All language subtitles for When Calls the Heart s07e04 Sweet and Sour.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:02,600 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,593 - I want you to be... - We want you to be our bridesmaid! 3 00:00:04,618 --> 00:00:06,151 Of course I will. 4 00:00:06,176 --> 00:00:07,875 You have quite the way with words. 5 00:00:08,289 --> 00:00:09,871 Ms. Carter I have good news. 6 00:00:09,896 --> 00:00:12,640 They've agreed to enrol you in the upcoming semester. 7 00:00:12,665 --> 00:00:14,533 I'm going to Chicago in a week. 8 00:00:14,558 --> 00:00:15,959 You've had an impressive career. 9 00:00:15,984 --> 00:00:17,679 I try not to dwell on the past. 10 00:00:17,704 --> 00:00:19,289 You're a partner in his oil business. 11 00:00:19,314 --> 00:00:20,842 - That's right. - Did it give you pause 12 00:00:20,867 --> 00:00:22,801 to go into business with a man convicted of stealing? 13 00:00:22,826 --> 00:00:23,826 Huh! 14 00:00:23,851 --> 00:00:25,107 Let me handle the food then? 15 00:00:25,132 --> 00:00:26,898 - You are going to be far too busy. - Well, how is that? 16 00:00:26,923 --> 00:00:28,960 Because you're going to be walking me down the aisle. 17 00:00:33,778 --> 00:00:36,609 Good morning. Good morning. 18 00:00:37,726 --> 00:00:39,691 - Good morning. - Good morning. 19 00:00:39,716 --> 00:00:40,882 What are you doing here? 20 00:00:40,907 --> 00:00:42,085 It's such a beautiful day 21 00:00:42,110 --> 00:00:45,014 I thought I would take a walk and return your latest chapters. 22 00:00:45,039 --> 00:00:46,605 Good morning, Mrs. Thornton. 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,281 Good morning, Anna. 24 00:00:48,495 --> 00:00:49,728 Thank you for bringing these. 25 00:00:49,753 --> 00:00:50,945 My pleasure. 26 00:00:50,970 --> 00:00:53,474 Now, I'm very excited about... 27 00:00:53,499 --> 00:00:55,611 - Good morning. - Good morning, Emily. 28 00:00:55,673 --> 00:00:57,188 - Sorry, um... - That's ok. 29 00:00:57,213 --> 00:00:58,265 You were saying. 30 00:00:58,290 --> 00:01:00,148 I am excited about the dynamics between... 31 00:01:00,173 --> 00:01:01,196 Good morning, Robert. 32 00:01:01,221 --> 00:01:02,487 - Good morning. - Good morning. 33 00:01:02,512 --> 00:01:03,624 Good morning. 34 00:01:03,649 --> 00:01:05,082 Good morning, Allie. 35 00:01:06,537 --> 00:01:07,647 Hello. 36 00:01:08,822 --> 00:01:09,920 Hello. 37 00:01:10,561 --> 00:01:12,449 Uh... uh... 38 00:01:13,568 --> 00:01:15,668 I should probably start school. 39 00:01:15,693 --> 00:01:16,994 Right. 40 00:01:22,037 --> 00:01:23,167 Bye. 41 00:01:33,653 --> 00:01:35,097 [SIGHS] 42 00:01:37,512 --> 00:01:38,875 Ah, perfect. 43 00:01:38,900 --> 00:01:40,300 You're in a good mood. 44 00:01:40,476 --> 00:01:42,834 Well, I like when things go according to plan. 45 00:01:42,934 --> 00:01:44,100 Oh, what plan? 46 00:01:44,125 --> 00:01:45,248 My plan. 47 00:01:45,273 --> 00:01:47,082 I read a short legal brief, I make the eggs. 48 00:01:47,107 --> 00:01:48,373 I read a long brief, 49 00:01:48,398 --> 00:01:49,756 I make the dinner special. 50 00:01:49,781 --> 00:01:52,446 The law is way too dry to do it non-stop. 51 00:01:52,814 --> 00:01:53,895 - What? - Oh. 52 00:01:53,920 --> 00:01:56,346 Oh, by the way, I have a pre-trial conference later today. 53 00:01:56,371 --> 00:01:58,068 Am I supposed to know what that means? 54 00:01:58,143 --> 00:02:00,465 It means that I need you to cover for me. 55 00:02:00,490 --> 00:02:01,829 Oh, so what you are really saying 56 00:02:01,854 --> 00:02:03,717 is your plan only works when I help. 57 00:02:03,831 --> 00:02:05,764 But now you have help too. 58 00:02:05,789 --> 00:02:08,459 Still, it's a good thing I quit my job at the saloon. 59 00:02:08,484 --> 00:02:10,005 Thank you for that, Clara. 60 00:02:10,726 --> 00:02:14,261 Now, if only those plates would deliver themselves. 61 00:02:15,018 --> 00:02:16,972 [LAUGHS] 62 00:02:18,805 --> 00:02:22,206 I was very pleased with your book reports. 63 00:02:22,390 --> 00:02:24,353 Excellent work every one. 64 00:02:26,306 --> 00:02:29,179 Robert, your paper on Freud's dream analysis 65 00:02:29,204 --> 00:02:31,131 was pretty ambitious. 66 00:02:31,156 --> 00:02:33,112 Do you remember your dreams, Mrs. Thornton? 67 00:02:33,359 --> 00:02:34,891 Only the strange ones. 68 00:02:34,916 --> 00:02:37,033 Well, I can try and interpret them for you. 69 00:02:37,230 --> 00:02:39,619 Thank you. That's very nice of you. 70 00:02:40,542 --> 00:02:44,334 Allie, did you enjoy learning all about Queen Victoria? 71 00:02:44,500 --> 00:02:47,634 I did. But it was sad when Prince Albert died. 72 00:02:47,694 --> 00:02:49,327 They really loved each other. 73 00:02:49,402 --> 00:02:50,755 Yes, they did. 74 00:02:52,061 --> 00:02:53,593 Nice work Emily. 75 00:02:53,618 --> 00:02:56,137 You know, Paul Cezanne is one of my favourite artist as well. 76 00:02:56,162 --> 00:02:58,221 - Thank you. - You're welcome. 77 00:02:58,812 --> 00:03:01,558 Opal, are you alright? 78 00:03:01,583 --> 00:03:02,933 My arms itch. 79 00:03:03,175 --> 00:03:05,201 Well, I can see that. 80 00:03:05,537 --> 00:03:08,357 Here, let me have a look. 81 00:03:13,324 --> 00:03:15,905 Oh, that ain't good. 82 00:03:19,113 --> 00:03:21,694 - [OPENING THEME MUSIC] - ? 83 00:03:23,953 --> 00:03:29,978 ? 84 00:03:32,534 --> 00:03:39,860 ? 85 00:03:44,554 --> 00:03:49,023 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 86 00:03:51,109 --> 00:03:54,438 You were right, chicken pox. 87 00:03:55,580 --> 00:03:57,041 How dangerous is it? 88 00:03:57,066 --> 00:03:59,275 Not dangerous at all for kids her age. 89 00:03:59,348 --> 00:04:01,626 Highly annoying and highly contagious. 90 00:04:01,651 --> 00:04:04,287 There is a good chance every kid will catch it. 91 00:04:06,887 --> 00:04:09,121 Class, may I have your attention please. 92 00:04:09,245 --> 00:04:12,663 How many of you have had chicken pox? 93 00:04:16,788 --> 00:04:18,218 Oh, my. 94 00:04:18,819 --> 00:04:21,167 I am going to need all of you to go straight home 95 00:04:21,192 --> 00:04:23,891 and tell your parents that you have been exposed. 96 00:04:24,324 --> 00:04:25,809 Yes, Allie. 97 00:04:26,170 --> 00:04:27,869 Can I catch it again? 98 00:04:27,946 --> 00:04:30,396 No. Once you've had it, you are immune. 99 00:04:31,011 --> 00:04:32,610 What happens with chicken pox? 100 00:04:32,801 --> 00:04:35,035 We all get to stay home is what happens. 101 00:04:35,060 --> 00:04:36,953 I will be stopping by all of your homes later 102 00:04:36,978 --> 00:04:38,055 to check on you. 103 00:04:38,080 --> 00:04:39,922 And I will be bringing by all of your homework 104 00:04:39,947 --> 00:04:41,611 assignments for the next few days. 105 00:04:41,716 --> 00:04:43,735 But I was going to go fishing. 106 00:04:43,908 --> 00:04:45,741 I'm sure it will take at least an hour for me 107 00:04:45,766 --> 00:04:47,693 to organize all of the homework assignments 108 00:04:47,718 --> 00:04:49,854 and then another few hours to deliver them. 109 00:04:49,879 --> 00:04:52,835 I'm sure you'll have plenty of time to catch your fish. 110 00:04:52,860 --> 00:04:54,150 Thanks Mrs. Thornton. 111 00:04:54,175 --> 00:04:55,774 You are welcome. 112 00:04:56,566 --> 00:04:57,799 Class dismissed. 113 00:04:57,824 --> 00:05:00,134 [BELL RINGS] 114 00:05:01,031 --> 00:05:02,998 Should I be worried about Little Jack? 115 00:05:03,126 --> 00:05:04,563 Have you had chicken pox? 116 00:05:04,588 --> 00:05:05,869 When I was seven. 117 00:05:05,894 --> 00:05:07,934 Ah, he's perfectly safe with you. 118 00:05:08,642 --> 00:05:12,522 I would prefer it if Jack waited a few years before he caught it. 119 00:05:13,191 --> 00:05:16,360 Keep him away from anybody who may be contagious. 120 00:05:17,414 --> 00:05:20,248 Opal. I will be by later to check on you. 121 00:05:20,338 --> 00:05:21,770 Thanks Mrs. Thornton. 122 00:05:21,795 --> 00:05:23,491 Ready to go? 123 00:05:24,419 --> 00:05:25,952 Let's go. 124 00:05:28,711 --> 00:05:30,176 [SIGHS] 125 00:05:30,227 --> 00:05:31,832 All right, who wants to start? 126 00:05:31,857 --> 00:05:33,224 He cheated me. 127 00:05:33,249 --> 00:05:35,170 The crude was top quality. 128 00:05:35,443 --> 00:05:38,220 Mr. Murphy why don't you tell me what this law suit is about. 129 00:05:38,278 --> 00:05:40,297 I paid for high-quality crude. 130 00:05:40,322 --> 00:05:42,134 Henry's oil is sub-standard. 131 00:05:42,159 --> 00:05:43,626 That is an untruth. 132 00:05:43,651 --> 00:05:45,251 I thought oil is oil. 133 00:05:45,276 --> 00:05:48,578 No. High-quality crude is sweet. 134 00:05:48,626 --> 00:05:51,854 Low quality, like Henry's, is sour. 135 00:05:51,878 --> 00:05:54,041 Sweet and sour? How is that? 136 00:05:54,066 --> 00:05:55,857 It's all about the sulphur content. 137 00:05:55,882 --> 00:05:57,830 The more sulphur, the more sour. 138 00:05:57,855 --> 00:06:00,042 And I paid top dollar for the higher grade. 139 00:06:00,067 --> 00:06:01,846 And you received the higher grade. 140 00:06:01,871 --> 00:06:03,666 Well, my test show it is not. 141 00:06:03,691 --> 00:06:05,549 - Excuse me. - What? 142 00:06:05,642 --> 00:06:07,134 I am just a silent partner here. 143 00:06:07,159 --> 00:06:09,666 Is there any way I can have my name removed from this law suit? 144 00:06:09,691 --> 00:06:11,463 It doesn't work that way, you're in. 145 00:06:11,717 --> 00:06:14,224 I'd like to see all of you work this out amongst yourselves 146 00:06:14,249 --> 00:06:16,168 but I can see that's not an option. 147 00:06:17,087 --> 00:06:18,955 Trial starts 9:00 am tomorrow. 148 00:06:18,980 --> 00:06:20,611 I am going to need more time than that. 149 00:06:20,636 --> 00:06:23,322 You've had time, Henry. This has been on the books for a while. 150 00:06:23,347 --> 00:06:26,393 I mean, if word gets out that my crude is low quality, 151 00:06:26,418 --> 00:06:27,695 well, it's going to ruin me. 152 00:06:27,720 --> 00:06:28,777 You mean us. 153 00:06:28,802 --> 00:06:29,827 Us. 154 00:06:29,852 --> 00:06:32,320 Do you have proof that shows that your oil is sweet? 155 00:06:32,600 --> 00:06:35,171 Yes, and my clients will say so. 156 00:06:35,196 --> 00:06:37,262 Well, then present it all as evidence. 157 00:06:37,287 --> 00:06:38,774 9:00AM tomorrow. 158 00:06:39,554 --> 00:06:41,236 We want a jury. 159 00:06:47,998 --> 00:06:49,234 Well played. 160 00:06:49,259 --> 00:06:50,424 Doesn't buy you much. 161 00:06:50,449 --> 00:06:51,742 We'll find a jury by tomorrow. 162 00:06:51,767 --> 00:06:53,750 The trial starts 9:00AM the next morning. 163 00:06:53,775 --> 00:06:55,141 Alright. 164 00:06:55,166 --> 00:06:56,222 Good work. 165 00:06:56,247 --> 00:06:57,377 Yeah. 166 00:07:01,098 --> 00:07:02,850 It should only take me a couple of hours 167 00:07:02,875 --> 00:07:04,593 to deliver the homework. 168 00:07:04,618 --> 00:07:07,181 It's fine Mrs. Thornton, you don't need to rush. 169 00:07:07,206 --> 00:07:09,163 And just to be safe, be sure to check 170 00:07:09,188 --> 00:07:11,984 with anyone who comes to the door that they've had chicken pox. 171 00:07:12,325 --> 00:07:14,325 I don't want to take any chances with Little Jack. 172 00:07:14,350 --> 00:07:15,649 I understand. 173 00:07:15,674 --> 00:07:17,407 I'm just glad I had them when I was young. 174 00:07:17,432 --> 00:07:18,898 Me too. 175 00:07:19,128 --> 00:07:21,358 We are going to have some time together. 176 00:07:21,383 --> 00:07:23,499 We're going to play with your blocks and read. 177 00:07:23,524 --> 00:07:25,571 We are going to have so much fun. 178 00:07:26,915 --> 00:07:28,838 - Bye. - Bye. 179 00:07:31,893 --> 00:07:34,734 Oh, what's wrong? 180 00:07:34,759 --> 00:07:36,195 Have you had chicken pox? 181 00:07:36,220 --> 00:07:38,254 Never. I was one of the lucky ones. 182 00:07:38,279 --> 00:07:40,100 I'm not sure how lucky that makes you. 183 00:07:40,125 --> 00:07:41,920 We've had an outbreak at school. 184 00:07:42,122 --> 00:07:44,101 Oh, no. 185 00:07:44,126 --> 00:07:46,375 I'm afraid Little Jack is off limits now. 186 00:07:46,400 --> 00:07:48,099 Doctor's orders. 187 00:07:48,145 --> 00:07:50,305 No, of course, I understand. 188 00:07:50,330 --> 00:07:51,722 Bye. 189 00:07:59,194 --> 00:08:01,568 We already have a couple of patients in the infirmary 190 00:08:01,593 --> 00:08:05,015 with symptoms so the odds are the town has been exposed. 191 00:08:05,050 --> 00:08:06,070 Oh. 192 00:08:06,095 --> 00:08:08,399 Good news is the contagion period is only two days. 193 00:08:08,424 --> 00:08:10,133 So you both have had it, right? 194 00:08:10,158 --> 00:08:12,172 - Oh, yes. Ages ago. - Me too. 195 00:08:12,197 --> 00:08:15,193 Okay. I would appreciate it if you would tell everyone in town 196 00:08:15,218 --> 00:08:16,538 - just to be safe. - Of course. 197 00:08:16,563 --> 00:08:18,140 - Absolutely. - Thank you. 198 00:08:18,165 --> 00:08:20,178 Carson, there you are! 199 00:08:20,203 --> 00:08:21,507 What's the matter? 200 00:08:22,087 --> 00:08:24,254 I can't stop itching. 201 00:08:24,279 --> 00:08:26,506 Let me take a look at your arm. 202 00:08:27,612 --> 00:08:32,221 (ROSEMARY) I just can't stop itching. It's terrible. 203 00:08:40,950 --> 00:08:42,419 Chicken pox? 204 00:08:42,444 --> 00:08:44,026 You've never had them before? 205 00:08:44,412 --> 00:08:46,505 I was one of the lucky ones. 206 00:08:46,530 --> 00:08:49,398 Rosemary, chicken pox for adults can be very dangerous. 207 00:08:49,423 --> 00:08:51,122 So this has to be taken seriously. 208 00:08:51,147 --> 00:08:52,576 Are you certain? 209 00:08:52,601 --> 00:08:53,951 I'm afraid so. 210 00:08:56,361 --> 00:08:59,128 You have to go home and stay in bed for a few days. 211 00:08:59,153 --> 00:09:00,874 A few days?! 212 00:09:01,165 --> 00:09:02,465 [EXHALES] 213 00:09:02,490 --> 00:09:05,629 I'll have Faith stop by with some calamine lotion. 214 00:09:06,184 --> 00:09:07,783 Sweetheart, what's wrong? 215 00:09:07,998 --> 00:09:09,733 I have chicken pox. 216 00:09:09,758 --> 00:09:10,969 Oh, no! 217 00:09:12,092 --> 00:09:13,591 Did I hear Rosemary right? 218 00:09:13,616 --> 00:09:14,700 You did? 219 00:09:14,725 --> 00:09:15,771 Anyone else? 220 00:09:15,796 --> 00:09:17,978 Opal and a few others at the infirmary for now, 221 00:09:18,003 --> 00:09:20,144 but we are doing our best to contain it. 222 00:09:20,960 --> 00:09:23,511 While I have you all her, I need to pull a jury together, 223 00:09:23,536 --> 00:09:25,848 so if you could come by my office tomorrow morning, 224 00:09:25,873 --> 00:09:27,544 - I'd appreciate that. - Sorry, Bill. 225 00:09:27,569 --> 00:09:28,840 I am going to be a little busy. 226 00:09:28,865 --> 00:09:30,364 That's understood. 227 00:09:30,425 --> 00:09:32,396 What would this jury involve? 228 00:09:32,479 --> 00:09:36,368 Listening, deliberating and coming to a unanimous decision. 229 00:09:36,821 --> 00:09:38,677 I can definitely deliberate. 230 00:09:38,702 --> 00:09:40,581 And I'm a great listener. 231 00:09:40,661 --> 00:09:42,459 Count us in, Judge. 232 00:09:43,103 --> 00:09:45,629 Well, you can't just volunteer. 233 00:09:45,654 --> 00:09:47,213 It doesn't work that way. 234 00:09:47,238 --> 00:09:48,756 Why not? 235 00:09:48,781 --> 00:09:50,716 Just come by my office tomorrow. 236 00:09:50,741 --> 00:09:52,552 I'll go over it all then. 237 00:09:56,392 --> 00:09:58,489 This could be very exciting. 238 00:09:58,514 --> 00:10:00,113 Indeed. 239 00:10:01,877 --> 00:10:03,098 Nathan. 240 00:10:03,123 --> 00:10:04,130 Elizabeth. 241 00:10:04,155 --> 00:10:05,894 Oh, Allie told me about Opal. 242 00:10:05,919 --> 00:10:07,551 I'm a little concerned about Mrs. McCormick 243 00:10:07,576 --> 00:10:09,058 and some of the other elderly out of town. 244 00:10:09,083 --> 00:10:10,113 Thank you. 245 00:10:10,138 --> 00:10:12,113 I think they should be alerted, just in case. 246 00:10:12,138 --> 00:10:13,949 You're right. I'll get it on it right away. 247 00:10:13,974 --> 00:10:14,988 Thank you. 248 00:10:15,013 --> 00:10:16,647 That's a lot of land to cover. 249 00:10:16,757 --> 00:10:18,222 It will take you all day. 250 00:10:18,247 --> 00:10:20,247 I'd be more than happy to cover half. 251 00:10:20,272 --> 00:10:22,331 That's very kind of you, Lucas. 252 00:10:24,479 --> 00:10:27,044 Yeah. Meet me in front of the jail in 15 minutes. 253 00:10:27,339 --> 00:10:28,671 Great. 254 00:10:29,007 --> 00:10:30,465 Elizabeth. 255 00:10:31,450 --> 00:10:33,426 How's Little Jack doing? 256 00:10:33,451 --> 00:10:35,519 He's healthy. Thank you for asking. 257 00:10:35,544 --> 00:10:37,554 Any plans for your time off school? 258 00:10:38,045 --> 00:10:40,145 Just spending the whole time with my son, 259 00:10:40,170 --> 00:10:42,699 reading and playing and cuddling. 260 00:10:42,879 --> 00:10:44,395 A lot of cuddling. 261 00:10:44,521 --> 00:10:47,649 That sounds wonderful for both of you. 262 00:10:48,893 --> 00:10:51,651 Well, there is nothing quite like unconditional love. 263 00:10:53,170 --> 00:10:55,322 You deserve nothing less. 264 00:10:56,793 --> 00:10:58,450 I should get ready. 265 00:10:59,842 --> 00:11:02,705 "It was the wind said Martha stubbornly. 266 00:11:02,760 --> 00:11:05,321 "And if it wasn't, it was little Betty Butterworth 267 00:11:05,346 --> 00:11:06,481 "the scullery maid. 268 00:11:06,506 --> 00:11:09,002 "She had the toothache all day. 269 00:11:09,027 --> 00:11:11,501 "But something troubled and awkward in her manner 270 00:11:11,526 --> 00:11:13,868 "made Mistress Mary stare very hard at her. 271 00:11:13,893 --> 00:11:17,469 "She did not believe she was speaking the truth." 272 00:11:20,195 --> 00:11:22,355 Can't you stay and read Chapter 6? 273 00:11:22,380 --> 00:11:24,700 There's nothing I'd like more but I still have 274 00:11:24,725 --> 00:11:26,926 several students who need their homework. 275 00:11:26,951 --> 00:11:28,697 Why don't you read Chapters 6 through 11 276 00:11:28,722 --> 00:11:30,520 and we can discuss them on Monday. 277 00:11:30,545 --> 00:11:32,707 Can't you come back tomorrow and read them to me? 278 00:11:32,732 --> 00:11:35,333 Opal, if I read you your whole assignment 279 00:11:35,358 --> 00:11:37,156 how will you ever learn? 280 00:11:37,569 --> 00:11:40,368 By reading Chapters 12 through 16? 281 00:11:41,536 --> 00:11:43,537 [LAUGHS] 282 00:11:46,483 --> 00:11:47,793 You're late. 283 00:11:47,818 --> 00:11:49,284 You said 15. 284 00:11:49,419 --> 00:11:51,338 Twenty minutes ago. 285 00:11:51,947 --> 00:11:53,426 Are you always such a stickler? 286 00:11:53,451 --> 00:11:55,717 I am when it's my time you're wasting. 287 00:11:56,149 --> 00:11:57,581 My apologies. 288 00:11:59,295 --> 00:12:02,795 Listen, Lucas, we both know why you volunteered for this. 289 00:12:02,820 --> 00:12:05,142 You're not the only one who cares about this town. 290 00:12:05,942 --> 00:12:07,107 The town? 291 00:12:07,132 --> 00:12:08,313 Yeah. 292 00:12:09,117 --> 00:12:12,033 Well, the town's not here right now so if you'd like to bow out, 293 00:12:12,058 --> 00:12:13,379 now is your chance. 294 00:12:13,404 --> 00:12:15,403 I'm a man of my word. 295 00:12:16,021 --> 00:12:17,287 Okay. 296 00:12:17,312 --> 00:12:19,646 You take that road. I'm going to take this one. 297 00:12:21,868 --> 00:12:28,123 Lucas, despite our mutual feelings for the town, 298 00:12:29,447 --> 00:12:31,336 I appreciate the help. 299 00:12:35,156 --> 00:12:37,175 Great. I'll see you tomorrow morning. 300 00:12:37,200 --> 00:12:38,510 Clara! 301 00:12:38,535 --> 00:12:40,158 Clara, what do you know about jury duty? 302 00:12:40,183 --> 00:12:42,259 That you sit in court and listen to evidence. 303 00:12:42,284 --> 00:12:44,615 Great. Can you be at my office at 9:00AM tomorrow morning? 304 00:12:44,640 --> 00:12:46,471 - Mmmhmm. - What about me? 305 00:12:46,730 --> 00:12:48,650 Jesse you sued Gowen not 12 months ago, 306 00:12:48,675 --> 00:12:50,342 do you really think you can be impartial? 307 00:12:50,367 --> 00:12:52,033 Well, if Clara can be so can I. 308 00:12:52,058 --> 00:12:53,283 9:00AM tomorrow. 309 00:12:53,308 --> 00:12:55,409 Oh, sorry I can't. I'm covering for Lee. 310 00:12:55,434 --> 00:12:57,398 He's at home with Rosemary, maybe the next day? 311 00:12:57,423 --> 00:12:58,634 Sorry, Jesse. 312 00:12:58,659 --> 00:13:00,483 Mrs. Wolfe! Mrs. Wolfe! 313 00:13:00,508 --> 00:13:02,986 Can you be at my office tomorrow morning for jury selection? 314 00:13:03,011 --> 00:13:04,325 I'm afraid I can't. 315 00:13:04,350 --> 00:13:06,181 I will be taking care of Robert and Sarah. 316 00:13:06,628 --> 00:13:07,916 Ned! 317 00:13:07,941 --> 00:13:10,339 Ned, no running from the law, Ned. 318 00:13:10,364 --> 00:13:11,626 9:00AM tomorrow morning. 319 00:13:11,651 --> 00:13:13,337 My office. Jury duty. 320 00:13:13,362 --> 00:13:14,830 Oh, I'm so sorry, Judge, 321 00:13:14,855 --> 00:13:16,525 tomorrow is the day I play bridge. 322 00:13:16,550 --> 00:13:17,579 Cancel it. 323 00:13:17,604 --> 00:13:19,401 But my partner is counting on me. 324 00:13:19,426 --> 00:13:20,728 Well, I am counting on you. 325 00:13:20,753 --> 00:13:22,501 This is your civic duty, Ned. 326 00:13:22,526 --> 00:13:24,259 Folks, excuse me. 327 00:13:26,234 --> 00:13:27,725 Lee! 328 00:13:28,258 --> 00:13:29,744 [GROANS] 329 00:13:30,003 --> 00:13:31,479 Yes, sweetheart. 330 00:13:31,504 --> 00:13:33,564 Is there any sight of Faith? 331 00:13:33,589 --> 00:13:35,564 I really need that calamine lotion. 332 00:13:35,589 --> 00:13:36,978 She should be here any minute. 333 00:13:37,501 --> 00:13:39,408 - I am in agony. - I know. I know. 334 00:13:39,433 --> 00:13:40,822 Try and think of something else. 335 00:13:41,436 --> 00:13:42,636 I have an idea. 336 00:13:42,661 --> 00:13:44,594 Uh... here we go. 337 00:13:44,619 --> 00:13:46,018 Oh, that is a good idea. 338 00:13:46,043 --> 00:13:48,078 No, no, no, no, no. 339 00:13:48,237 --> 00:13:51,875 Not for scratching, for reading. 340 00:13:55,849 --> 00:13:57,339 Really? 341 00:14:10,516 --> 00:14:11,948 [KNOCKS] 342 00:14:11,973 --> 00:14:13,896 Constable. 343 00:14:20,360 --> 00:14:22,727 Constable, could I trouble you for a moment? 344 00:14:22,752 --> 00:14:24,464 I could use your help. 345 00:14:24,489 --> 00:14:27,325 It doesn't have anything to do with you being sued, does it? 346 00:14:27,357 --> 00:14:28,600 It does. 347 00:14:28,625 --> 00:14:31,496 Mounties don't usually involve themselves in civil cases. 348 00:14:31,521 --> 00:14:33,665 Perhaps you might make an exception. 349 00:14:34,024 --> 00:14:35,446 I know you don't owe me anything. 350 00:14:35,471 --> 00:14:37,889 But I surely would appreciate it. 351 00:14:41,299 --> 00:14:42,799 Alright. 352 00:14:46,340 --> 00:14:48,096 Let's see here. 353 00:14:50,641 --> 00:14:53,115 Well, that looks like a rash. 354 00:14:53,140 --> 00:14:55,979 Have you recently changed your laundry detergent? 355 00:14:56,666 --> 00:14:59,441 Bertha lent me some that she picked up in Benson Hills. 356 00:14:59,523 --> 00:15:01,860 Probably go back to your original brand. 357 00:15:02,079 --> 00:15:03,947 So, I'm okay? 358 00:15:04,328 --> 00:15:06,345 Yes. Keep an eye on Sarah, though. 359 00:15:06,370 --> 00:15:08,559 She's old enough that if she caught it she'd be fine 360 00:15:08,584 --> 00:15:10,701 but if anything happens, just bring her by. 361 00:15:10,726 --> 00:15:11,998 Okay. Thank you, Dr. Shepherd. 362 00:15:12,031 --> 00:15:13,920 Okay. Bye, bye. 363 00:15:16,302 --> 00:15:18,177 I'll drop off calamine to Rosemary. 364 00:15:18,202 --> 00:15:20,459 Can you check on the Anderson baby while you're up there. 365 00:15:20,484 --> 00:15:21,683 Of course. 366 00:15:21,798 --> 00:15:22,951 Great. 367 00:15:22,976 --> 00:15:24,014 You all packed? 368 00:15:24,039 --> 00:15:25,974 [LAUGHS] Not even close. 369 00:15:25,999 --> 00:15:28,011 Why don't you go home straight after. 370 00:15:28,235 --> 00:15:29,467 I can handle it from here. 371 00:15:29,601 --> 00:15:32,125 - Are you sure? - Yes, go pack. 372 00:15:32,205 --> 00:15:34,310 You have a stagecoach to catch tomorrow. 373 00:15:35,824 --> 00:15:37,813 [LAUGHS] 374 00:15:42,692 --> 00:15:44,206 Nathan! 375 00:15:44,884 --> 00:15:48,658 Elizabeth... I have alerted everyone in the area. 376 00:15:49,059 --> 00:15:51,327 Thank you. I really appreciate that. 377 00:15:51,657 --> 00:15:53,538 Well, it's part of my job. 378 00:15:54,004 --> 00:15:57,249 I was looking for Allie. Have you seen her anywhere? 379 00:15:58,257 --> 00:16:00,090 Did you check the fishing hole? 380 00:16:00,115 --> 00:16:02,005 First place I looked. 381 00:16:02,261 --> 00:16:04,923 I told her to be back at 3:30. 382 00:16:05,351 --> 00:16:07,117 Is there anything I could do for you? 383 00:16:07,142 --> 00:16:08,609 I just have her homework. 384 00:16:08,634 --> 00:16:10,059 Oh, you can leave that on my desk. 385 00:16:10,084 --> 00:16:12,073 - I'll make sure she gets it. - Great. 386 00:16:13,241 --> 00:16:15,007 So, uh, where are you going? 387 00:16:15,032 --> 00:16:16,935 I'm just taking him up to the livery. 388 00:16:16,960 --> 00:16:18,888 I'm heading to Buxton tomorrow. 389 00:16:18,913 --> 00:16:20,505 Oh? What's in Buxton? 390 00:16:20,669 --> 00:16:24,060 I'm checking out this whole oil mess for Gowen. 391 00:16:24,085 --> 00:16:25,778 Are you? 392 00:16:26,139 --> 00:16:28,279 I am so glad you're helping him. 393 00:16:28,673 --> 00:16:30,032 Really? 394 00:16:30,296 --> 00:16:31,700 I've just heard stories 395 00:16:31,725 --> 00:16:33,785 that he's not always on the up and up. 396 00:16:33,958 --> 00:16:38,915 Maybe the old Henry but people do change, Nathan. 397 00:16:39,325 --> 00:16:41,376 Yes, so you keep saying. 398 00:16:45,948 --> 00:16:47,466 [SIGHS] 399 00:16:48,184 --> 00:16:52,597 Lee, I am perfectly fine and I am tired of being in bed. 400 00:16:52,622 --> 00:16:53,865 You heard what Carson said. 401 00:16:53,890 --> 00:16:56,806 Yes, I heard what Carson said but I also know how I feel. 402 00:16:56,831 --> 00:17:00,146 And I have a thousand things I should be doing. 403 00:17:00,171 --> 00:17:02,230 Uh, uh, uh, uh... 404 00:17:03,034 --> 00:17:05,645 Well, can I at least have my sketchbook 405 00:17:05,670 --> 00:17:08,004 so that I can work on my matron of honour dress. 406 00:17:08,029 --> 00:17:09,128 No. 407 00:17:09,153 --> 00:17:11,449 Rest now. Maybe later. 408 00:17:22,812 --> 00:17:24,430 What are you doing? 409 00:17:24,524 --> 00:17:25,884 What does it look like I'm doing? 410 00:17:25,909 --> 00:17:27,024 I'm reading. 411 00:17:27,049 --> 00:17:29,467 Shouldn't you be getting back to work? 412 00:17:29,750 --> 00:17:31,636 I am not leaving you. 413 00:17:32,213 --> 00:17:33,613 Lee... 414 00:17:33,638 --> 00:17:35,171 [LAUGHS] 415 00:17:35,196 --> 00:17:36,665 Well, that's just silly. 416 00:17:36,690 --> 00:17:39,726 I am perfectly capable of taking care of myself. 417 00:17:39,751 --> 00:17:42,604 I know you are but fortunately you don't have to. 418 00:17:43,634 --> 00:17:45,434 What about the office? 419 00:17:45,459 --> 00:17:47,438 Jesse can handle the office. 420 00:17:47,463 --> 00:17:51,488 Besides, I wanna be here in case you actually need something. 421 00:17:56,461 --> 00:17:59,962 You know, there is actually something I could use. 422 00:17:59,987 --> 00:18:01,389 Ok. Great. What? 423 00:18:01,414 --> 00:18:03,917 Just a cup of camomile tea. 424 00:18:04,016 --> 00:18:05,168 Okay. 425 00:18:05,193 --> 00:18:06,462 Oh... 426 00:18:06,568 --> 00:18:07,968 Forget it. Never mind. 427 00:18:07,993 --> 00:18:09,037 What? 428 00:18:09,062 --> 00:18:11,139 I just remembered I'm completely out. 429 00:18:11,164 --> 00:18:13,155 Well, I can go to the mercantile and get some tea. 430 00:18:13,180 --> 00:18:15,318 No, no, no, no, no, no. That's too much bother. 431 00:18:15,343 --> 00:18:16,693 No trouble at all. I will go. 432 00:18:16,718 --> 00:18:18,640 I will be right back. In a jiff... 433 00:18:19,366 --> 00:18:20,999 You are the best. 434 00:18:23,564 --> 00:18:25,663 I am. But you stay in bed. 435 00:18:25,688 --> 00:18:27,047 I won't move a muscle. 436 00:18:27,072 --> 00:18:28,317 I'll be right back. 437 00:18:51,466 --> 00:18:54,635 [LAUGHS] 438 00:18:54,746 --> 00:18:56,601 Ah-ha!!! 439 00:18:56,626 --> 00:18:57,972 Lee! 440 00:18:57,997 --> 00:18:59,430 Coulter! 441 00:19:00,127 --> 00:19:01,981 You scared me half to death! 442 00:19:02,006 --> 00:19:04,352 I knew I couldn't trust you. 443 00:19:05,911 --> 00:19:09,208 The light is so much better down here. 444 00:19:09,233 --> 00:19:11,304 And I really wanted to work on my dress. 445 00:19:11,329 --> 00:19:14,430 Rosy, resting your mind is just as important 446 00:19:14,455 --> 00:19:15,721 as resting your body. 447 00:19:15,746 --> 00:19:17,366 Now back up to bed. 448 00:19:17,507 --> 00:19:18,563 Lee... 449 00:19:18,588 --> 00:19:19,921 Uh, uh, bed. 450 00:19:19,946 --> 00:19:21,245 [SIGHS] 451 00:19:21,270 --> 00:19:23,137 Don't make me carry you. 452 00:19:23,270 --> 00:19:24,499 Oh! 453 00:19:29,239 --> 00:19:32,054 I know, yeah, went to Buxton. 454 00:19:32,079 --> 00:19:34,507 - Oh, Kevin... - Bill, what can I get for you? 455 00:19:34,532 --> 00:19:35,692 Just a minute. 456 00:19:35,717 --> 00:19:36,851 Kevin... 457 00:19:37,211 --> 00:19:38,735 Gentlemen... 458 00:19:39,678 --> 00:19:41,014 Folks, uh... 459 00:19:42,301 --> 00:19:44,201 Words out you are looking for a jury. 460 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 No kidding. 461 00:19:46,639 --> 00:19:49,522 You could always delay the trial another day. 462 00:19:50,017 --> 00:19:51,608 Nice try. 463 00:19:54,188 --> 00:19:55,638 Hello! 464 00:19:55,663 --> 00:19:57,525 Hello, my big boy. 465 00:19:57,550 --> 00:19:59,408 How are you today? 466 00:19:59,433 --> 00:20:00,699 What have you got? 467 00:20:00,724 --> 00:20:02,085 Is that a reindeer? 468 00:20:02,110 --> 00:20:04,538 Will you say night, night to auntie Rosemary and uncle Lee. 469 00:20:04,563 --> 00:20:06,492 Say night, night. 470 00:20:06,517 --> 00:20:07,920 - Bye, bye. - Bye. 471 00:20:07,945 --> 00:20:09,631 - Have a good sleep. - We'll see you soon. 472 00:20:09,656 --> 00:20:11,014 Let me know if you need anything. 473 00:20:11,039 --> 00:20:12,880 - Okay, thanks. - Sweet dreams. 474 00:20:14,752 --> 00:20:16,718 Back to bed with you. 475 00:20:18,040 --> 00:20:19,511 Sweetheart... 476 00:20:19,536 --> 00:20:20,630 Uh-huh. 477 00:20:20,655 --> 00:20:21,821 You okay? 478 00:20:21,846 --> 00:20:25,017 Oh, yes. Just a little tired. 479 00:20:25,141 --> 00:20:26,685 Hmm. 480 00:20:32,157 --> 00:20:34,273 (BILL) Thanks for showing up today folks. 481 00:20:34,298 --> 00:20:37,112 Now from this group, I, the plaintiff and the defendant 482 00:20:37,137 --> 00:20:39,595 will be picking our final six. 483 00:20:39,814 --> 00:20:42,158 You will be given a list of questions... 484 00:20:42,336 --> 00:20:44,627 Hickam, what are you doing here? 485 00:20:44,652 --> 00:20:47,290 Jesse said you were looking for volunteers. 486 00:20:47,601 --> 00:20:50,234 Well, you work for the company that is being sued. 487 00:20:50,270 --> 00:20:54,547 Yeah, well Clara works for you and she's here. 488 00:20:54,626 --> 00:20:56,798 It's not the same. Out! 489 00:20:58,971 --> 00:21:02,055 Now these questions will determine your eligibility. 490 00:21:02,080 --> 00:21:03,103 Yes, Ned. 491 00:21:03,128 --> 00:21:07,600 Say we get chosen, how long is this trial likely to take? 492 00:21:08,245 --> 00:21:09,477 Up to a week. 493 00:21:09,502 --> 00:21:11,135 A whole week? 494 00:21:13,017 --> 00:21:14,923 Let's get this show on the road. 495 00:21:14,948 --> 00:21:17,281 What do I know about the oil industry. 496 00:21:17,443 --> 00:21:21,651 Hmm, well, um, I know it's a dirty business. 497 00:21:21,676 --> 00:21:23,909 [LAUGHS] 498 00:21:24,190 --> 00:21:26,156 Well, Henry is guilty as sin. 499 00:21:26,271 --> 00:21:27,691 Lucas too. 500 00:21:28,797 --> 00:21:31,664 Even this other oil fella, Mr. Murphy. 501 00:21:31,858 --> 00:21:34,502 I figure he's up to no good, as well. 502 00:21:34,527 --> 00:21:35,673 Well, nice try Ned. 503 00:21:35,698 --> 00:21:38,232 You just circled your way back to impartial. 504 00:21:38,317 --> 00:21:39,975 I am certainly most capable 505 00:21:40,000 --> 00:21:42,708 of putting my personal opinions to one side 506 00:21:42,733 --> 00:21:44,423 when the situation demands it. 507 00:21:44,448 --> 00:21:47,765 No offence, Florence but... really? 508 00:21:48,616 --> 00:21:51,394 Now, who is being biased, Judge? 509 00:22:23,911 --> 00:22:25,478 [KNOCKS] 510 00:22:25,616 --> 00:22:27,055 Excuse me. 511 00:22:28,538 --> 00:22:29,970 Cornell Frolich. 512 00:22:29,995 --> 00:22:31,079 Constable Grant. 513 00:22:31,104 --> 00:22:33,220 Constable, what can I do for you? 514 00:22:33,447 --> 00:22:36,648 I am here about the oil dispute with Gowen Petroleum. 515 00:22:37,417 --> 00:22:38,816 Do you know anything about it? 516 00:22:38,916 --> 00:22:42,029 Yup. His crude is very low grade. 517 00:22:42,466 --> 00:22:43,798 Are you sure? 518 00:22:43,998 --> 00:22:45,782 I have the test to prove it. 519 00:22:53,319 --> 00:22:55,291 Take a look. 520 00:23:00,328 --> 00:23:02,529 This is all Greek to me. 521 00:23:02,554 --> 00:23:05,010 The sulphur content is off the chart. 522 00:23:05,570 --> 00:23:06,903 Smelly oil? 523 00:23:06,938 --> 00:23:08,638 Something like that. 524 00:23:08,817 --> 00:23:10,650 Do you mind if I have a look around? 525 00:23:10,675 --> 00:23:12,143 Help yourself. 526 00:23:14,451 --> 00:23:15,883 Thanks. 527 00:23:20,555 --> 00:23:22,068 [BABY COOS] 528 00:23:22,402 --> 00:23:23,903 There you go. 529 00:23:26,157 --> 00:23:27,365 Hi. 530 00:23:27,390 --> 00:23:28,608 Laura? 531 00:23:29,042 --> 00:23:32,046 I am so sorry, I forgot to tell you I don't need you today. 532 00:23:32,071 --> 00:23:34,343 - Oh. - I will still pay you though. 533 00:23:34,556 --> 00:23:36,413 It's not necessary, Mrs. Thornton. 534 00:23:36,438 --> 00:23:37,504 It most certainly is. 535 00:23:37,529 --> 00:23:38,694 You were hired for the week. 536 00:23:38,719 --> 00:23:40,552 It's not your fault school was cancelled. 537 00:23:40,577 --> 00:23:41,663 I appreciate it. 538 00:23:41,688 --> 00:23:42,991 Laura, you're here, great. 539 00:23:43,016 --> 00:23:45,811 Um, I was hoping you would sit with Rosemary. 540 00:23:45,836 --> 00:23:47,217 I have to go to the office. 541 00:23:47,242 --> 00:23:49,542 Jesse can't find a contract and it has to go out tonight. 542 00:23:49,609 --> 00:23:51,890 I just... I don't want her to be alone. 543 00:23:52,854 --> 00:23:54,267 Do you mind staying? 544 00:23:54,292 --> 00:23:56,394 - Of course. - Thank you. 545 00:23:58,078 --> 00:24:00,011 She hasn't eaten anything all day, so... 546 00:24:00,036 --> 00:24:01,648 I will bring her some soup. 547 00:24:01,673 --> 00:24:03,358 Thank you. I won't be very long. 548 00:24:03,383 --> 00:24:06,280 Thank you so much. Thank you, Laura. 549 00:24:21,983 --> 00:24:23,281 Good afternoon. 550 00:24:23,489 --> 00:24:25,090 Good afternoon, Constable. 551 00:24:25,755 --> 00:24:27,717 What are you doing? 552 00:24:28,266 --> 00:24:30,972 Taking a sample of the crude for the supplier. 553 00:24:32,681 --> 00:24:35,715 So, you test all of the shipments? 554 00:24:35,740 --> 00:24:38,562 No. I don't test anything. The lab does. 555 00:24:38,669 --> 00:24:40,902 But you take the samples to the lab? 556 00:24:40,927 --> 00:24:43,941 No. Um, that's the foreman's responsibility. 557 00:24:46,172 --> 00:24:47,653 Thank you. 558 00:24:59,921 --> 00:25:01,254 Hello. 559 00:25:01,429 --> 00:25:03,207 Well, this is a nice surprise. 560 00:25:03,322 --> 00:25:04,689 How is Opal? 561 00:25:04,714 --> 00:25:06,147 She's doing great. 562 00:25:06,172 --> 00:25:07,760 Where are you headed? 563 00:25:07,785 --> 00:25:10,218 Delivering calamine lotion to Maggie and Timmy. 564 00:25:10,555 --> 00:25:11,833 You all packed? 565 00:25:11,858 --> 00:25:13,639 Packed and ready to go. 566 00:25:14,137 --> 00:25:16,231 I'll meet you at the stagecoach depot at 7:00. 567 00:25:16,263 --> 00:25:19,060 Yes. And don't be late. 568 00:25:19,562 --> 00:25:21,231 Not a chance. 569 00:25:21,256 --> 00:25:22,856 [LAUGHS] 570 00:25:38,392 --> 00:25:42,708 [PHONE RINGS] 571 00:25:44,582 --> 00:25:46,218 Henry Gowen. 572 00:25:46,398 --> 00:25:48,927 Hey, just wanted to let you know that Murphy's Refinery 573 00:25:48,952 --> 00:25:50,797 has a system in place to test the oil. 574 00:25:50,822 --> 00:25:52,029 What's the system? 575 00:25:52,054 --> 00:25:54,789 Well, some kid pulls a sample from the barrel, 576 00:25:54,921 --> 00:25:56,732 and then the foreman here Cornell, 577 00:25:56,757 --> 00:25:58,031 transports them to the lab 578 00:25:58,056 --> 00:25:59,654 where there is a couple of technicians. 579 00:25:59,679 --> 00:26:02,480 Cornell? That's not Cornell Frolich by any chance, is it? 580 00:26:02,505 --> 00:26:04,687 Yeah, it is. Why? Do you know him? 581 00:26:04,828 --> 00:26:05,982 Yeah, I know him. 582 00:26:06,007 --> 00:26:07,939 I just didn't know he's working for Sean. 583 00:26:08,138 --> 00:26:10,821 Does Frolich have any reason to have a grudge against you? 584 00:26:11,013 --> 00:26:14,814 He used to own an oil company. 585 00:26:14,959 --> 00:26:16,191 Used to? 586 00:26:16,216 --> 00:26:18,286 That went out of business about a month ago. 587 00:26:19,261 --> 00:26:21,094 So what does that have to do with you? 588 00:26:21,192 --> 00:26:23,626 Trust me he'd figure that he have enough reason 589 00:26:23,651 --> 00:26:25,584 to want to ruin my reputation. 590 00:26:28,208 --> 00:26:30,367 Ladies and gentlemen congratulations, 591 00:26:30,392 --> 00:26:32,800 you have been selected to serve on this jury. 592 00:26:33,090 --> 00:26:35,178 In this case you will be deciding. 593 00:26:35,399 --> 00:26:37,429 The plaintiff has accused the defendants 594 00:26:37,454 --> 00:26:39,809 of fraudulent business practise. 595 00:26:40,143 --> 00:26:42,077 Your job is to determine the facts 596 00:26:42,102 --> 00:26:43,936 based on the evidence that's presented to you. 597 00:26:43,961 --> 00:26:45,515 And nothing but that evidence. 598 00:26:45,540 --> 00:26:47,149 Is that clear? 599 00:26:47,321 --> 00:26:48,544 Yes. 600 00:26:48,569 --> 00:26:50,985 I will see you back here tomorrow morning at 9:00AM. 601 00:26:51,541 --> 00:26:53,539 Why didn't you tell me that you had an oil company 602 00:26:53,564 --> 00:26:55,578 that competed with Henry Gowen? 603 00:26:55,816 --> 00:26:57,578 I didn't see the point? 604 00:27:00,158 --> 00:27:03,831 This is the report that Gowen plans to introduce at the trial. 605 00:27:04,000 --> 00:27:07,627 Apparently, it states that he has quality crude oil. 606 00:27:10,659 --> 00:27:12,659 Well, I guess our reports just differ. 607 00:27:14,747 --> 00:27:17,970 You know in court credibility matters to the jury. 608 00:27:18,670 --> 00:27:20,670 Given your bad history with Gowen 609 00:27:20,823 --> 00:27:23,013 could give them reason not to believe your report. 610 00:27:23,187 --> 00:27:26,354 Unlike Henry Gowen, I am strictly legitimate. 611 00:27:26,835 --> 00:27:28,940 I never do anything underhanded. 612 00:27:29,403 --> 00:27:30,943 Excuse me! 613 00:27:32,271 --> 00:27:33,987 Why don't you come in here for a second. 614 00:27:37,692 --> 00:27:39,492 What's going on? 615 00:27:40,301 --> 00:27:44,497 Well, I just thought how devastating it must have been 616 00:27:44,522 --> 00:27:48,209 as a family when you had to file for bankruptcy. 617 00:27:49,604 --> 00:27:53,007 I mean, you are father and son, right? 618 00:27:53,779 --> 00:27:56,926 You share some family idiosyncrasies. 619 00:27:59,630 --> 00:28:01,363 Why did you bring Danny in here for? 620 00:28:01,440 --> 00:28:04,600 Delivering low-quality crude is a civil matter. 621 00:28:05,619 --> 00:28:08,646 But deliberately falsifying samples? 622 00:28:09,149 --> 00:28:11,275 That's a criminal offence. 623 00:28:12,173 --> 00:28:14,695 Now, both of you will testify at the trial, 624 00:28:14,726 --> 00:28:16,612 but I suggest you get ahead of it 625 00:28:16,743 --> 00:28:18,489 and tell me what really happened. 626 00:28:18,743 --> 00:28:21,660 And I may ask the judge to go easy on you. 627 00:28:22,326 --> 00:28:26,373 Otherwise, one of you is going to jail. 628 00:28:36,776 --> 00:28:38,760 It was me. 629 00:28:39,421 --> 00:28:42,013 I sent the lab the wrong samples. 630 00:28:50,615 --> 00:28:54,698 Are you actually just going to stand there and do nothing 631 00:28:54,723 --> 00:28:56,488 while your father takes responsibility 632 00:28:56,513 --> 00:28:58,571 for something that you did? 633 00:29:11,588 --> 00:29:13,252 [KNOCKING] 634 00:29:14,646 --> 00:29:16,079 Hmm. 635 00:29:16,104 --> 00:29:17,841 Would you like some soup? 636 00:29:18,265 --> 00:29:20,510 Oh, no thank you. 637 00:29:22,001 --> 00:29:25,730 Rosemary, you got to eat something 638 00:29:25,755 --> 00:29:27,355 to keep up your strength. 639 00:29:27,380 --> 00:29:29,561 I'm just not hungry. 640 00:29:55,688 --> 00:29:57,908 [PANICKED] Elizabeth just called! 641 00:29:57,933 --> 00:30:01,117 Rosemary has a high fever! They need you right away! 642 00:30:13,937 --> 00:30:15,604 105. 643 00:30:17,553 --> 00:30:20,102 Give me some cool water and cloths. 644 00:30:28,828 --> 00:30:31,126 I can't imagine what's keeping her. 645 00:30:31,151 --> 00:30:34,819 Sorry, I'm on a deadline. I can't wait any longer. 646 00:30:34,844 --> 00:30:36,009 No, no, she'll be here. 647 00:30:36,034 --> 00:30:38,172 She probably just got caught up with a patient. 648 00:30:38,865 --> 00:30:40,498 Come on, five more minutes. 649 00:30:40,523 --> 00:30:41,689 Sorry. 650 00:30:41,758 --> 00:30:43,593 Giddy-up. 651 00:30:52,448 --> 00:30:54,134 Carson! 652 00:30:59,417 --> 00:31:01,125 Faith is with Rosemary, she's very sick. 653 00:31:01,150 --> 00:31:02,416 I need you to come with me. 654 00:31:02,451 --> 00:31:03,728 Okay. 655 00:31:04,518 --> 00:31:06,491 Okay, let's go. 656 00:31:06,516 --> 00:31:08,077 Yeah. 657 00:31:21,390 --> 00:31:22,610 How is she doing? 658 00:31:22,635 --> 00:31:24,274 We can't get her fever down. 659 00:31:24,299 --> 00:31:25,833 Did you give her aspirin? 660 00:31:26,300 --> 00:31:28,367 Yes, about 15 minutes ago. 661 00:31:28,392 --> 00:31:29,625 What's her temperature? 662 00:31:29,650 --> 00:31:30,973 105. 663 00:31:35,454 --> 00:31:37,083 Can you give me a glass of cool water. 664 00:31:37,108 --> 00:31:38,498 Yes, of course, of course. 665 00:31:38,523 --> 00:31:39,941 Rosemary. 666 00:31:40,721 --> 00:31:43,888 Rosemary, I need you to wake up. 667 00:31:43,917 --> 00:31:46,698 Come on, Rosemary. 668 00:31:47,271 --> 00:31:49,117 Here you go, Carson. 669 00:31:53,231 --> 00:31:55,331 Take a sip. There you go. 670 00:31:55,356 --> 00:31:57,166 Not too fast. 671 00:31:57,740 --> 00:31:59,865 Good, good. 672 00:32:04,637 --> 00:32:06,470 What are you thinking? 673 00:32:06,692 --> 00:32:08,678 Submersion therapy. 674 00:32:09,201 --> 00:32:11,263 We're going to need a lot of ice. 675 00:32:11,611 --> 00:32:13,724 Lucas, he'll have plenty at the saloon. 676 00:32:13,749 --> 00:32:16,436 Okay, great. I'll go. I'll take the car. I'll be right back. 677 00:32:29,354 --> 00:32:30,628 This is the last of it. 678 00:32:30,653 --> 00:32:32,058 Thank you so much, Lucas. 679 00:32:32,083 --> 00:32:34,578 - If you need anything else... - Okay. 680 00:33:18,954 --> 00:33:20,672 Mr. Frolich's son blamed Gowen 681 00:33:20,697 --> 00:33:22,610 for his father's company going under. 682 00:33:22,687 --> 00:33:24,302 When he saw Gowen's barrels 683 00:33:24,327 --> 00:33:26,464 he thought that it was a chance for his payback. 684 00:33:26,489 --> 00:33:29,049 Of course, I'll fire him. 685 00:33:29,315 --> 00:33:32,554 You can press charges but he did own up to what he did. 686 00:33:32,697 --> 00:33:35,014 No, it's not necessary. 687 00:33:38,795 --> 00:33:40,521 Well, then... 688 00:33:40,797 --> 00:33:41,897 [POUNDS GAVEL] 689 00:33:41,922 --> 00:33:43,565 Case is closed. 690 00:33:45,387 --> 00:33:46,602 No hard feelings? 691 00:33:46,627 --> 00:33:47,986 Not at all, Sean. 692 00:33:53,318 --> 00:33:56,019 Why would he accuse you of putting him out of business? 693 00:33:56,133 --> 00:33:58,827 Well, I cut our prices and we operated at a loss 694 00:33:58,852 --> 00:34:00,423 when we first started out. 695 00:34:00,527 --> 00:34:02,527 Until you drove Frolich to bankruptcy? 696 00:34:02,552 --> 00:34:05,157 A fewer competitors means bigger profits. 697 00:34:05,251 --> 00:34:07,790 Business is a blood sport Lucas, you ought to know that. 698 00:34:07,815 --> 00:34:09,861 I didn't hear any complaints from you when you were 699 00:34:09,886 --> 00:34:12,969 counting your money so I don't expect to hear any now. 700 00:34:13,528 --> 00:34:15,795 Thank you very much, Constable. I appreciate your help. 701 00:34:15,820 --> 00:34:17,167 Yeah. 702 00:34:21,356 --> 00:34:22,838 I had heard rumours 703 00:34:22,863 --> 00:34:25,022 that he could be a ruthless business man. 704 00:34:25,047 --> 00:34:26,614 Well, that's Henry Gowen. 705 00:34:26,639 --> 00:34:29,694 Just when you think he has turned over a new leaf, 706 00:34:30,052 --> 00:34:32,112 he cuts down the whole tree. 707 00:34:32,346 --> 00:34:34,031 Gentlemen. 708 00:34:45,745 --> 00:34:50,757 Oh, folks the case is settled. There is no trial. 709 00:34:51,024 --> 00:34:52,077 Yes! 710 00:34:52,102 --> 00:34:54,176 But... but... 711 00:34:54,611 --> 00:34:56,276 I'm sorry. 712 00:34:56,518 --> 00:34:58,682 [EXHALES] 713 00:35:05,245 --> 00:35:06,898 [MOANS] 714 00:35:23,205 --> 00:35:25,584 Sweetheart, you're awake. 715 00:35:27,269 --> 00:35:30,255 I was so worried about you. 716 00:35:30,593 --> 00:35:32,278 I'm sorry. 717 00:35:32,522 --> 00:35:34,346 That's okay. 718 00:35:34,709 --> 00:35:36,844 I'm just so glad you're alright. 719 00:35:37,304 --> 00:35:39,080 Oh, sweetie. 720 00:35:44,945 --> 00:35:47,897 I could have never made it through last night without you. 721 00:35:48,225 --> 00:35:50,143 We make a pretty good team, don't we? 722 00:35:50,168 --> 00:35:51,483 We do. 723 00:35:52,307 --> 00:35:56,573 Which is why you have to leave right away. 724 00:35:57,227 --> 00:35:59,228 Carson, no. I missed the deadline. 725 00:35:59,253 --> 00:36:00,552 Technically you haven't. 726 00:36:00,577 --> 00:36:02,610 You have to be in Chicago in three days, right? 727 00:36:02,635 --> 00:36:04,298 I checked the schedule there's a train 728 00:36:04,323 --> 00:36:06,374 that leaves to Union City later today. 729 00:36:06,749 --> 00:36:09,239 From there you take the express train and you get to Chicago 730 00:36:09,264 --> 00:36:11,130 Monday morning at 8:00AM, 731 00:36:11,155 --> 00:36:13,497 which gives you just enough time to drop your bags 732 00:36:13,522 --> 00:36:15,508 and make your 9:00AM class. 733 00:36:15,709 --> 00:36:17,241 Really? 734 00:36:17,266 --> 00:36:18,999 You didn't unpack, did you? 735 00:36:19,063 --> 00:36:20,221 No. 736 00:36:20,343 --> 00:36:22,370 [LAUGHS] 737 00:36:29,679 --> 00:36:32,296 I'm sorry to have worried everyone. 738 00:36:32,663 --> 00:36:35,153 I'm just glad you're on the mend. 739 00:36:36,389 --> 00:36:39,239 I am, thank you. 740 00:36:39,711 --> 00:36:43,952 Now, tell me everything that has happened. 741 00:36:44,538 --> 00:36:46,669 There will be plenty of time to catch up 742 00:36:46,694 --> 00:36:48,294 when you're back on your feet. 743 00:36:48,319 --> 00:36:50,585 For now, I'm going to let you sleep. 744 00:36:50,761 --> 00:36:52,545 Thank you. 745 00:36:53,042 --> 00:36:54,708 Always. 746 00:36:57,600 --> 00:37:01,502 Between my loving husband and my wonderful friends, 747 00:37:01,766 --> 00:37:03,972 I'm one of the lucky ones. 748 00:37:16,140 --> 00:37:17,906 99.4 749 00:37:18,117 --> 00:37:19,656 You're getting there. 750 00:37:20,331 --> 00:37:21,573 How are you feeling? 751 00:37:21,860 --> 00:37:23,219 Hungry. 752 00:37:23,244 --> 00:37:25,226 Hungry? Really? Well, that's good. 753 00:37:25,251 --> 00:37:26,678 Is there anything she can't eat? 754 00:37:26,703 --> 00:37:28,832 No. Whatever she wants. 755 00:37:29,613 --> 00:37:31,423 Well, I should get to the stagecoach. 756 00:37:31,448 --> 00:37:32,789 Yes, right. 757 00:37:32,976 --> 00:37:35,061 Please tell Faith we're sorry we can't see her off. 758 00:37:35,086 --> 00:37:36,185 Yes. 759 00:37:36,221 --> 00:37:37,258 She understands. 760 00:37:37,283 --> 00:37:41,927 Uh, Carson, I just want to say thank you. 761 00:37:42,290 --> 00:37:44,138 Really. I appreciate it. 762 00:37:44,670 --> 00:37:45,969 You're welcome, Lee. 763 00:37:45,994 --> 00:37:47,359 Okay. 764 00:37:47,384 --> 00:37:48,500 [SIGHS] 765 00:37:48,525 --> 00:37:50,645 So, eggs and bacon? 766 00:37:50,968 --> 00:37:52,388 And a toast? 767 00:37:52,413 --> 00:37:54,047 You got it. 768 00:37:55,751 --> 00:37:57,151 Lee? 769 00:37:57,176 --> 00:37:58,528 Yes. 770 00:37:58,920 --> 00:38:01,530 Thank you for taking such good care of me. 771 00:38:02,155 --> 00:38:03,867 Of course. 772 00:38:12,390 --> 00:38:14,990 You seem upset the trial is not happening. 773 00:38:15,015 --> 00:38:16,895 I would have thought you'd be relieved. 774 00:38:16,920 --> 00:38:19,688 Just putting this jury together for nothing, it's just... 775 00:38:19,713 --> 00:38:20,912 Oh, don't worry. 776 00:38:20,937 --> 00:38:22,068 With Henry Gowen in town, 777 00:38:22,093 --> 00:38:24,013 I'm sure you'll have plenty of opportunities. 778 00:38:24,038 --> 00:38:25,538 [CHUCKLES] 779 00:38:27,936 --> 00:38:29,368 Henry. 780 00:38:31,481 --> 00:38:33,314 I need to make something clear. 781 00:38:33,499 --> 00:38:35,099 I'm an honest businessman. 782 00:38:35,124 --> 00:38:36,839 I realize what you did wasn't illegal, 783 00:38:36,864 --> 00:38:38,776 but it was borderline unethical. 784 00:38:39,044 --> 00:38:40,944 Borderline unethical? 785 00:38:41,514 --> 00:38:43,698 Who decides that? Is that you? 786 00:38:43,897 --> 00:38:47,201 The judge, he interprets the law but you decide what's unethical? 787 00:38:47,476 --> 00:38:50,246 Henry you know exactly what I'm talking about. 788 00:38:50,624 --> 00:38:52,873 We're a major employer in this valley 789 00:38:52,979 --> 00:38:55,514 if we go under, people go hungry. 790 00:38:55,792 --> 00:38:57,224 It was us or them. 791 00:38:57,249 --> 00:38:59,505 Well, that's a line that needs to be drawn somewhere, 792 00:38:59,530 --> 00:39:01,465 so tell me where is it drawn for you? 793 00:39:01,650 --> 00:39:03,885 I'll tell you when we get there. 794 00:39:14,436 --> 00:39:17,189 I'm really glad you were able to help Henry. 795 00:39:18,174 --> 00:39:21,528 You know, your loyalty to your friends is very admirable. 796 00:39:22,392 --> 00:39:23,947 But? 797 00:39:24,414 --> 00:39:27,074 No but, just an observation. 798 00:39:27,490 --> 00:39:28,910 Hmm. 799 00:39:29,437 --> 00:39:31,912 I am sure you will be very busy, 800 00:39:31,937 --> 00:39:36,721 but please write whenever you get lonely. 801 00:39:36,746 --> 00:39:38,502 Thank you, Elizabeth. 802 00:39:42,092 --> 00:39:43,592 Bye Jack. 803 00:39:45,200 --> 00:39:47,116 I made you a couple of sandwiches for your trip. 804 00:39:47,141 --> 00:39:48,374 Ohhh. 805 00:39:48,399 --> 00:39:49,532 [LAUGHS] 806 00:39:49,557 --> 00:39:51,524 - Thank you, Bill. - Okay. 807 00:39:52,483 --> 00:39:55,310 - I'll miss you. - I'll miss you. 808 00:40:02,018 --> 00:40:03,851 It will go by quickly. 809 00:40:03,876 --> 00:40:07,198 Are you trying to convince us, or yourself? 810 00:40:13,158 --> 00:40:14,658 I miss you already. 811 00:40:14,683 --> 00:40:16,115 Me too. 812 00:40:16,140 --> 00:40:17,792 We can talk all the time, 813 00:40:17,817 --> 00:40:21,211 write letters and I'll be there in a couple of months. 814 00:40:21,236 --> 00:40:22,369 Promise? 815 00:40:22,394 --> 00:40:23,893 Cross my heart. 816 00:40:23,918 --> 00:40:25,465 Call me as soon as you get there. 817 00:40:25,597 --> 00:40:27,138 I'll be running to class. 818 00:40:27,163 --> 00:40:29,679 That's right. Just call me as soon as you can. 819 00:40:30,571 --> 00:40:32,849 I love you, Carson Shepherd. 820 00:40:33,593 --> 00:40:35,851 I love you, Faith Carter. 821 00:40:46,800 --> 00:40:48,213 [EXHALES] 822 00:40:48,238 --> 00:40:49,740 Okay. 823 00:40:59,827 --> 00:41:01,988 [HORSE WHINNIES] 824 00:41:07,827 --> 00:41:09,594 [HOOVES CLATTERING] 825 00:41:13,632 --> 00:41:19,812 ? 826 00:41:25,661 --> 00:41:30,902 ? 827 00:41:42,439 --> 00:41:45,047 ? 828 00:41:46,633 --> 00:41:52,524 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 829 00:41:52,574 --> 00:41:57,124 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.