All language subtitles for Wedding.E17.KOR.HDTV.XViD-HODOLi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,408 --> 00:00:04,894 Wedding Episode 17 2 00:00:11,745 --> 00:00:14,792 Why do you let me see you with another man? 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,718 With Jinhui, to boot 4 00:00:19,919 --> 00:00:21,473 What is it to you? 5 00:00:23,402 --> 00:00:26,136 What is all of it to you now? 6 00:00:29,129 --> 00:00:31,365 Because you're mine. 7 00:00:32,832 --> 00:00:35,902 I said, you're MINE. 8 00:00:47,614 --> 00:00:49,491 Let's go to US together. 9 00:00:50,116 --> 00:00:53,520 Aren't you going with Yoonsu? 10 00:00:54,521 --> 00:00:56,523 Why would I want to go with her? 11 00:01:00,226 --> 00:01:02,996 Yes, Yoonsu said she wanted to come with me. 12 00:01:03,496 --> 00:01:07,000 It was then that I realised who is the one I wanted to be with. 13 00:01:07,100 --> 00:01:09,002 And that person is you. 14 00:01:10,904 --> 00:01:13,606 It's the first time Yoonsu asked something of me. 15 00:01:14,007 --> 00:01:15,342 I felt terrible. 16 00:01:17,210 --> 00:01:21,715 But it wasn't due to Yoonsu. 17 00:01:22,215 --> 00:01:25,919 It's because if I left with her, I would never have a chance with you again. 18 00:01:25,919 --> 00:01:28,722 The thought of it made me feel terrible. 19 00:01:40,300 --> 00:01:45,705 I don't know when I started feeling this way. 20 00:01:48,408 --> 00:01:51,583 Probably from when we first met. 21 00:01:52,012 --> 00:01:58,474 Ever since I've met you, and married you, I felt that the world has changed. 22 00:02:02,722 --> 00:02:07,627 This ring...Yoonsu had always wanted it. 23 00:02:09,229 --> 00:02:11,431 Although I knew that very well, 24 00:02:13,400 --> 00:02:17,275 when Yoonsu returned the ring to me, I couldn't reject it. 25 00:02:18,304 --> 00:02:21,024 Because I wanted you to be the one wearing it. 26 00:02:21,059 --> 00:02:23,910 Because it belonged to Mother, that's why I wanted you to have it. 27 00:02:29,122 --> 00:02:30,875 Do you love me? 28 00:02:35,292 --> 00:02:37,854 More than Yoonsu? 29 00:02:39,165 --> 00:02:40,564 Yes, more. 30 00:02:41,628 --> 00:02:44,541 Can you not meet up with Yoonsu ever again? 31 00:02:45,718 --> 00:02:46,893 Yes, I won't. 32 00:02:48,001 --> 00:02:51,905 Can you don't think about Yoonsu at all? 33 00:02:53,807 --> 00:02:56,609 I don't think that can happen. 34 00:02:57,610 --> 00:03:02,716 Will you be able to ignore Yoonsu no matter what happens to her? 35 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 Can you become a total stranger? 36 00:03:05,518 --> 00:03:08,388 Can you totally forget her? As if you've never met her before. 37 00:03:08,722 --> 00:03:15,729 Sena, Yoonsu is my past. We will forever be bound by that. 38 00:03:15,999 --> 00:03:18,917 I can't treat her as something that has never happened. 39 00:03:21,901 --> 00:03:24,704 I can't make you promises that I'm unable to keep. 40 00:03:25,605 --> 00:03:29,309 I won't meet her again, and I can don't think about her. 41 00:03:30,510 --> 00:03:35,715 Can't you just treat her as my past, and accept that? 42 00:03:44,324 --> 00:03:53,099 That's right. The Seungwoo that I fell in love with, would never tell a lie. 43 00:03:54,722 --> 00:03:55,621 You see. 44 00:03:58,204 --> 00:04:04,811 And the Seungwoo I love is also someone who has Yoonsu as his past. 45 00:04:06,513 --> 00:04:10,044 That's why I'm the bad person, for being unable to accept that. 46 00:04:12,419 --> 00:04:19,125 Looks like I don't love you that much after all. 47 00:04:19,625 --> 00:04:22,079 Love you so much until I can accept all your past. 48 00:04:22,929 --> 00:04:25,331 From the start, it's been my fault, thinking that I really love you. 49 00:04:25,331 --> 00:04:29,172 Because it hurts too much, I've already given up hope. 50 00:04:29,207 --> 00:04:30,302 Sena 51 00:04:47,100 --> 00:04:49,461 I'm leaving. 52 00:05:12,312 --> 00:05:14,514 For you to be such a great person today, 53 00:05:14,614 --> 00:05:18,618 there must be someone in your past who had molded you this way. 54 00:05:18,718 --> 00:05:23,437 It must be either Mother or Yoonsu. 55 00:05:25,625 --> 00:05:27,627 I'm really grateful to them. 56 00:05:27,727 --> 00:05:32,176 Because of them, I get such a well-molded Seungwoo. 57 00:05:32,432 --> 00:05:34,200 I'm so lucky. 58 00:06:32,092 --> 00:06:33,942 I was heartless, wasn't I? 59 00:06:34,728 --> 00:06:39,978 The minute I said I was hurt, she'd rushed over to my side. 60 00:06:40,013 --> 00:06:41,101 I thought it was fun. 61 00:06:41,101 --> 00:06:42,902 That's Yoonsu's character. 62 00:06:42,902 --> 00:06:47,306 After that, Yoonsu got angry, and told me that if I did it again, she'd dump me. 63 00:07:24,210 --> 00:07:27,614 It's not my head that aches, it's my heart... 64 00:07:51,304 --> 00:07:53,606 Why are the kids still not home? 65 00:07:54,207 --> 00:07:58,178 It's because we're here waiting, that's why they find it boring to return. 66 00:07:58,311 --> 00:08:02,615 How can it be boring? I try my best everyday to make it fun. 67 00:08:03,316 --> 00:08:08,221 I myself find it boring to stay around here, with nothing to do. 68 00:08:09,823 --> 00:08:11,624 Let's go home tomorrow. 69 00:08:12,000 --> 00:08:13,435 What? 70 00:08:13,827 --> 00:08:18,832 Honey, no matter how boring it gets, a parent shouldn't mind. 71 00:08:18,832 --> 00:08:20,900 At times like this, if we don't take care of the kids, who will? 72 00:08:21,001 --> 00:08:23,603 You're so good at making excuses. You're the only one who's enjoying it. 73 00:08:23,781 --> 00:08:25,371 Sena on your right, Seungwoo your left. 74 00:08:25,406 --> 00:08:26,923 What? 75 00:08:26,958 --> 00:08:31,211 Frankly, I feel so left out. Feel terrible. 76 00:08:34,200 --> 00:08:35,874 You can't read that. 77 00:08:36,616 --> 00:08:38,618 What is it? Something fun? 78 00:08:38,717 --> 00:08:39,452 You can't read it. 79 00:08:39,452 --> 00:08:41,121 Why? Is there some article on divorce? 80 00:08:41,621 --> 00:08:42,522 You can't. Give it to me. 81 00:08:42,522 --> 00:08:45,525 What's up with you? Why can't I read it? Really... 82 00:08:53,199 --> 00:08:54,834 Divorce-filing forms 83 00:08:57,303 --> 00:09:01,947 When did you discover this? Honey, when did you? 84 00:09:02,388 --> 00:09:02,921 Yesterday 85 00:09:03,009 --> 00:09:05,111 Why didn't you tell me? 86 00:09:07,213 --> 00:09:10,116 I didn't know what to do, so I just pretended not to know. 87 00:09:11,217 --> 00:09:13,620 I thought if I kept on pretending, and just be nice to them. 88 00:09:14,020 --> 00:09:15,722 Maybe things would improve. 89 00:09:15,922 --> 00:09:22,629 And son-in-law's must be feeling low now, really, she shouldn't do this. 90 00:09:22,729 --> 00:09:25,732 We don't know what's wrong, how can we make it right for them? 91 00:09:26,800 --> 00:09:28,201 I'm home. 92 00:09:29,402 --> 00:09:30,704 You're here? 93 00:09:31,975 --> 00:09:35,375 Oh...Sena. I'm off to bed. 94 00:09:36,810 --> 00:09:38,011 Sit here. 95 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Lee Sena 96 00:09:39,944 --> 00:09:41,064 Mom 97 00:09:43,616 --> 00:09:45,919 I asked you to sit down. 98 00:09:46,619 --> 00:09:47,821 What's this? 99 00:09:48,722 --> 00:09:50,523 I'm going off to bed. 100 00:09:50,523 --> 00:09:51,958 What is this? 101 00:09:54,127 --> 00:09:56,129 I got them from the court. 102 00:09:56,953 --> 00:09:57,862 Where's son-in-law? 103 00:09:58,567 --> 00:10:02,602 Seungwoo won't be coming ever again. 104 00:10:02,917 --> 00:10:03,721 What? 105 00:10:04,504 --> 00:10:06,660 Didn't she just said he won't be coming again? 106 00:10:09,209 --> 00:10:10,799 He's really not coming again? 107 00:10:12,912 --> 00:10:14,876 Then, this is for real? 108 00:10:18,018 --> 00:10:23,423 Then, right from the start, you were sleeping in separate bedrooms? 109 00:10:25,425 --> 00:10:29,929 Mom. Dad. I'm sorry. 110 00:10:30,552 --> 00:10:32,731 We're not very compatible. 111 00:10:35,201 --> 00:10:39,506 I'm sorry. So sorry. 112 00:11:13,585 --> 00:11:17,167 Splitting up? They think I'll agree to this? 113 00:11:18,411 --> 00:11:19,612 Let's go home. 114 00:11:20,413 --> 00:11:22,916 Let's first talk son-in-law into returning. 115 00:11:23,817 --> 00:11:30,023 Let's not trouble son-in-law anymore. I don't wish to see Sena. 116 00:11:30,227 --> 00:11:31,071 Hubby! 117 00:11:31,224 --> 00:11:32,425 I said, go home! 118 00:11:32,492 --> 00:11:36,329 Hubby, even if we go home, we'll have to take Sena along. 119 00:11:40,100 --> 00:11:42,102 Don't wish to see Sena? 120 00:12:42,128 --> 00:12:45,632 Said you're not feeling well...you look pretty healthy to me. 121 00:12:49,402 --> 00:12:50,704 When did you get here? 122 00:12:51,104 --> 00:12:52,405 Just... 123 00:12:53,807 --> 00:12:57,911 I realised you're out, so I'd thought I'll wait in your apartment. 124 00:12:57,911 --> 00:13:00,413 But in the end, I thought it'd be better for me to wait here. 125 00:13:03,416 --> 00:13:06,820 Since I've confirmed you're not sick, I'll make a move first. 126 00:13:10,924 --> 00:13:14,728 If you'd wanted to confirm that, you could have just called. 127 00:13:18,031 --> 00:13:19,332 Why did you come over? 128 00:13:22,202 --> 00:13:27,407 It wasn't you who'd sent the SMS, right? 129 00:13:29,174 --> 00:13:30,394 That's right. 130 00:13:32,212 --> 00:13:38,918 I should have known. It's not the type of SMS you send nowadays. 131 00:13:39,724 --> 00:13:42,443 I, of all people, should have known. 132 00:13:44,824 --> 00:13:49,929 Have you found someone with whom you can talk so freely about us? 133 00:13:54,501 --> 00:13:56,503 If that's the case, congratulations! 134 00:13:56,730 --> 00:13:57,845 Is it that strange? 135 00:13:59,124 --> 00:14:00,561 No 136 00:14:02,409 --> 00:14:04,210 It's cold. Let's go in. 137 00:14:04,906 --> 00:14:07,470 No need. I'm leaving. 138 00:14:08,415 --> 00:14:10,517 Then why did you come here for? 139 00:14:12,619 --> 00:14:14,521 Thinking of exploiting my heart again? 140 00:14:16,523 --> 00:14:21,027 How can you come and go just like that? What do you expect me to do? 141 00:14:25,532 --> 00:14:27,801 We can't continue on like this. 142 00:14:29,703 --> 00:14:35,803 Even though I can so callously ask you to leave with Seungwoo, 143 00:14:36,309 --> 00:14:39,913 I can't bear to see Seungwoo happy. 144 00:14:41,414 --> 00:14:46,335 I'll find it even harder to forgive you, if you return to me after failing to get Seungwoo. 145 00:14:48,321 --> 00:14:52,518 Since you've already decided to go to US, then let's end it here. 146 00:14:53,727 --> 00:14:57,931 But it looks like Seungwoo hasn't completely gotten over Sena. 147 00:14:59,232 --> 00:15:03,903 However, since Sena cannot accept it, in the end, Seungwoo is still yours. 148 00:15:05,697 --> 00:15:06,985 You just need to wait a while. 149 00:15:09,109 --> 00:15:14,537 Since his mother's death, Seungwoo has had no one to lean on except you. 150 00:15:17,350 --> 00:15:18,339 I'm leaving. 151 00:15:20,461 --> 00:15:21,756 Go, then. 152 00:15:27,940 --> 00:15:29,492 I'm such a fool. 153 00:15:34,300 --> 00:15:40,106 Even if you're going out for some exercise, you still need to wear a bit more. 154 00:15:41,955 --> 00:15:43,278 I'm leaving. 155 00:16:29,622 --> 00:16:31,124 My fever's gone. 156 00:18:10,846 --> 00:18:11,861 Mom 157 00:18:15,328 --> 00:18:21,901 I have something to say. I need you to console me. 158 00:18:25,305 --> 00:18:26,828 But you're gone. 159 00:18:34,114 --> 00:18:36,516 I've come to take a photo. 160 00:20:22,512 --> 00:20:23,990 Shin Yoonsu 161 00:20:32,132 --> 00:20:37,634 Seungwoo, can I pop over to your home occasionally, to tidy up the place? 162 00:20:38,104 --> 00:20:39,906 Does it sound silly to you? 163 00:20:40,507 --> 00:20:47,530 It's just, whenever I'm sad, I feel like going to your home. 164 00:20:47,565 --> 00:20:50,097 Just as if Teacher's still around. 165 00:20:50,617 --> 00:20:53,941 I'm already feeling this way. I imagine you must feel even more lonely. 166 00:20:54,665 --> 00:20:56,046 How have you been? 167 00:21:00,427 --> 00:21:02,948 Can't you just be flexible and agree? 168 00:21:03,405 --> 00:21:04,518 Forget it. 169 00:21:04,731 --> 00:21:09,402 Let's think of a plan. I don't know why my family despises you. 170 00:21:10,060 --> 00:21:11,057 Despises? 171 00:21:12,005 --> 00:21:14,808 They say a person who has never gone through national service, cannot be trusted. 172 00:21:14,808 --> 00:21:18,211 How that person's not a real man, and a whole lot more. 173 00:21:18,211 --> 00:21:22,115 I don't understand why your family's like that. 174 00:21:22,115 --> 00:21:23,127 Brother...shh 175 00:21:24,132 --> 00:21:28,121 I've thought it over. Not everything is decided by the Cha family. 176 00:21:28,321 --> 00:21:31,155 How can they set the conditions for a marriage? 177 00:21:31,224 --> 00:21:34,204 You finally thought about us getting married? 178 00:21:34,490 --> 00:21:35,152 Eh? 179 00:21:35,187 --> 00:21:39,933 I'm so happy. Let's overcome all obstacles together. 180 00:21:40,133 --> 00:21:43,003 We must convince my dad. 181 00:21:43,203 --> 00:21:44,204 I didn't mean that. 182 00:21:44,204 --> 00:21:48,708 Great! I'll arrange a meeting between you two. 183 00:21:52,312 --> 00:21:54,214 I knew this would happen. 184 00:21:54,514 --> 00:21:57,917 Forget about that. How's Seungwoo? 185 00:21:58,918 --> 00:22:02,000 I don't feel good about this. I wonder what's happening. 186 00:22:02,035 --> 00:22:04,087 Are they really splitting up? 187 00:22:04,324 --> 00:22:07,127 Why are you worrying needlessly? Don't you dislike the Pink Princess? 188 00:22:07,127 --> 00:22:11,143 What? I like the colour pink very much. 189 00:22:12,632 --> 00:22:18,471 They can't be really breaking up. He can't be taking Yoonsu along to US. 190 00:22:19,039 --> 00:22:19,639 Is it true? 191 00:22:20,006 --> 00:22:21,141 Why are you back? 192 00:22:22,709 --> 00:22:25,211 Although it was only a short while, I'm missing you already. 193 00:22:27,013 --> 00:22:29,890 But, is it true? The two of them are really going together to US? 194 00:22:30,717 --> 00:22:32,552 I knew it'd be like this. 195 00:22:33,565 --> 00:22:34,563 Is it true? 196 00:22:34,721 --> 00:22:40,427 I could be wrong, but I thought I saw her name under the family column. 197 00:22:40,927 --> 00:22:45,832 Sena's not going. So it must be that woman who's going. 198 00:22:48,201 --> 00:22:52,806 Don't look so ferocious. Come closer, and don't worry. 199 00:22:53,707 --> 00:22:55,809 Do you know how sad Sena is? 200 00:22:58,611 --> 00:22:59,612 Why? 201 00:23:00,313 --> 00:23:06,052 You don't have a friend on whom you've had a crush on for twenty years, right? 202 00:23:06,842 --> 00:23:12,625 What? Of course I've had relationships. I'm already at this age. 203 00:23:12,889 --> 00:23:13,998 What is this? 204 00:23:15,128 --> 00:23:17,121 Don't tell me you've not been in a relationship before. 205 00:23:19,032 --> 00:23:23,403 Really? Really none? You're already this old. 206 00:23:23,703 --> 00:23:26,826 I am not someone who dates just anyone. 207 00:23:31,511 --> 00:23:33,079 Looks like I'm not just anybody. 208 00:23:34,714 --> 00:23:39,619 Can't stand you. You said you've loved before. Does it feel that good? 209 00:23:41,521 --> 00:23:46,436 What kind of girl was she? Even if you don't tell, I know. 210 00:23:46,471 --> 00:23:49,247 For someone to love a man who has to take care of his parents and three brothers, 211 00:23:49,513 --> 00:23:50,410 she can't be an ordinary person. 212 00:23:50,594 --> 00:23:52,432 Of course she's not ordinary. 213 00:23:53,508 --> 00:23:54,167 What? 214 00:23:55,301 --> 00:23:57,971 The women I like are never ordinary. 215 00:23:58,949 --> 00:24:03,810 Not ordinary... 216 00:24:04,911 --> 00:24:08,815 Let's go. Shall we have some Sundae-guk? It's nice weather today. 217 00:24:08,815 --> 00:24:15,321 Eh? This dish is still available? They serve the sausages in soup? 218 00:24:15,421 --> 00:24:17,290 Let's go. 219 00:24:19,926 --> 00:24:21,327 Is this right? 220 00:24:22,128 --> 00:24:25,899 If Sena really wants a divorce, it's not a big deal. 221 00:24:27,000 --> 00:24:29,202 Your relationship has really reached that stagel? 222 00:24:31,705 --> 00:24:34,407 Is it true? They're really going to US together? 223 00:24:37,110 --> 00:24:41,014 So it's like that. They're going. 224 00:24:42,718 --> 00:24:43,818 Let's go. 225 00:24:45,810 --> 00:24:46,757 Where to? 226 00:24:46,792 --> 00:24:49,923 To Yoonsu's place. To talk it out. 227 00:24:49,923 --> 00:24:54,127 Really. Going for a fight? Then I'll come along. 228 00:24:54,346 --> 00:24:57,430 Of course you're coming along. Quick, get up! 229 00:25:52,018 --> 00:25:54,421 I never thought Sena would agree to go. 230 00:25:55,422 --> 00:25:57,223 Where are we actually going? 231 00:25:57,424 --> 00:25:58,825 Shall we grab her hair? 232 00:26:00,527 --> 00:26:02,562 I'm not going to Yoonsu's home. 233 00:26:03,254 --> 00:26:04,159 -What? -What? 234 00:26:04,898 --> 00:26:08,711 I just feel like going to Seungwoo's old home to have a look. 235 00:26:09,102 --> 00:26:12,572 The place is empty. I wonder what's the condition. 236 00:26:14,607 --> 00:26:17,521 I feel as if Mother was still there. 237 00:26:18,411 --> 00:26:23,321 If Mother were still alive, we would probably not be separating now. 238 00:26:25,652 --> 00:26:27,520 I don't know what to think. 239 00:26:29,222 --> 00:26:30,924 I'd like to see Seungwoo. 240 00:26:32,525 --> 00:26:36,776 Then what's the problem? Just hold on to him and everything's fine. 241 00:26:37,130 --> 00:26:39,933 What if I get hurt again, by holding on to him? 242 00:26:40,700 --> 00:26:44,004 Anyway, he's leaving with Yoonsu to US. 243 00:26:45,405 --> 00:26:49,918 I don't want to bet my whole life on love again. 244 00:26:50,510 --> 00:26:53,213 It's ok Sena. You still have us. 245 00:26:54,214 --> 00:26:57,117 That's right. You still have us. 246 00:27:06,726 --> 00:27:08,728 There's no one around. 247 00:27:09,329 --> 00:27:11,731 They won't tear the house down, right? 248 00:27:13,400 --> 00:27:15,702 But it seems like there's someone here. 249 00:27:17,490 --> 00:27:18,872 It's really clean. 250 00:27:30,392 --> 00:27:31,588 Yoonsu 251 00:27:32,218 --> 00:27:33,319 Shin Yoonsu? 252 00:27:33,920 --> 00:27:34,688 Sena 253 00:27:35,522 --> 00:27:37,344 Really shameless. 254 00:27:38,324 --> 00:27:43,697 Isn't it? Break up others' marriage and still dare to come here. 255 00:27:44,564 --> 00:27:45,231 Oh Sooji 256 00:27:45,732 --> 00:27:46,900 You're too much. 257 00:27:47,500 --> 00:27:48,601 Sorry 258 00:27:48,902 --> 00:27:52,405 But I really wanted to say it. 259 00:27:52,706 --> 00:27:56,455 It's still too much. What has Yoonsu done? 260 00:27:56,756 --> 00:27:59,946 It's Sena, with her on-again off-again trust. 261 00:28:03,316 --> 00:28:04,651 Sena, you're here. 262 00:28:24,597 --> 00:28:29,009 Honestly, I think you're too much. She's just here in her own home. 263 00:28:29,709 --> 00:28:32,099 Are you Sena's or Yoonsu's friend? 264 00:28:32,429 --> 00:28:33,546 Do you need to ask? 265 00:28:34,014 --> 00:28:38,618 But, she treated Seungwoo's mother as her own. 266 00:28:39,519 --> 00:28:44,491 Don't you think it's pitiful that she comes here day and night to tidy up? 267 00:28:45,405 --> 00:28:48,994 If Yoonsu and Jungmin were together, what would you do? 268 00:28:49,151 --> 00:28:52,472 What? Then how can I forgive so easily? 269 00:28:53,855 --> 00:28:56,590 Being nice and sweet all the time...Hypocrite. 270 00:28:59,406 --> 00:29:02,509 It never crossed my mind that you'll come here. 271 00:29:04,911 --> 00:29:10,417 Anyway, I only come over when I've the time. 272 00:29:11,818 --> 00:29:15,422 Because when Teacher passed on, this place is immaculate. 273 00:29:16,122 --> 00:29:18,224 Even though Teacher wouldn't like it, 274 00:29:18,425 --> 00:29:21,928 I can't just abandon this place. 275 00:29:23,229 --> 00:29:27,200 And I didn't want Seungwoo to feel unfamiliar with this place. 276 00:29:28,001 --> 00:29:34,943 You're too much. Everything you've said up to now, is too much. 277 00:29:36,109 --> 00:29:38,607 You're always putting on this compassionate facade. 278 00:29:39,112 --> 00:29:42,528 How much more do you want me to suffer, before you feel contented? 279 00:29:45,719 --> 00:29:50,523 I heard that you asked to go US with Seungwoo. 280 00:29:53,426 --> 00:29:55,895 You heard from Seungwoo? 281 00:29:57,630 --> 00:30:00,699 You didn't think he'd tell me these things, did you? 282 00:30:03,093 --> 00:30:04,104 He told me. 283 00:30:05,405 --> 00:30:08,195 And he said, when he heard those words, 284 00:30:08,608 --> 00:30:14,441 he was more worried about us not being able to be together, than you. 285 00:30:16,416 --> 00:30:20,653 I've really wronged both of you. 286 00:30:22,122 --> 00:30:26,626 He wanted me to treat you as his past. 287 00:30:27,527 --> 00:30:33,233 He said he loved me. The one he loves is not you, but me. 288 00:30:35,301 --> 00:30:39,873 You're only his past. 289 00:30:41,808 --> 00:30:45,512 And yet, I still couldn't accept that. 290 00:30:47,313 --> 00:30:53,420 Because of you, I could never trust Seungwoo again. 291 00:30:54,020 --> 00:30:56,523 You're the one who destroyed our relationship. 292 00:31:00,126 --> 00:31:05,353 And you've shamelessly told Seungwoo you wanted to follow him to US. 293 00:31:05,432 --> 00:31:12,128 No matter what he'd say to you, you shouldn't have... 294 00:31:13,206 --> 00:31:17,410 But it's not because he loves you. 295 00:31:18,211 --> 00:31:23,110 Because he said he loves me. That's why I came. 296 00:31:23,317 --> 00:31:25,069 I'm leaving. 297 00:31:25,418 --> 00:31:34,227 Sena...Seungwoo never said he'd take me with him. 298 00:31:37,030 --> 00:31:39,411 It's as what you've just said. 299 00:31:40,000 --> 00:31:45,405 He's not met up with me again since I asked to go with him to US. 300 00:31:45,805 --> 00:31:50,031 Be it SMS or voicemail, I've never heard from him. 301 00:31:52,712 --> 00:31:55,515 It's not that he wants to go US with me. 302 00:31:57,017 --> 00:32:01,721 Even though I wanted to go, and I tried to ask him, 303 00:32:03,523 --> 00:32:05,425 It's because I didn't want to be alone. 304 00:32:06,026 --> 00:32:13,928 For the first time, I was selfish. I did exactly what I wanted to do. 305 00:32:14,901 --> 00:32:17,404 But Seungwoo didn't allow it. 306 00:32:19,139 --> 00:32:22,342 Anyway, he didn't accept me. 307 00:32:25,512 --> 00:32:30,316 I really hate you for turning me into what I am now. 308 00:32:32,118 --> 00:32:37,524 You're the person I hate most. I really hate you. 309 00:32:59,913 --> 00:33:02,382 I'm such a terrible person. I really am. 310 00:33:49,729 --> 00:33:52,632 To Sena... 311 00:34:10,817 --> 00:34:16,204 I'm the one who destroyed everything. What should I do? 312 00:34:18,693 --> 00:34:25,331 Teacher, I'm sorry. I'm truly sorry. 313 00:34:36,544 --> 00:34:44,516 I understand. I will send all the relevant documents via special delivery. 314 00:34:44,516 --> 00:34:52,025 Once I've prepared everything, I will contact you again. Thank you for your help. 315 00:35:29,000 --> 00:35:29,881 Please wait a while. 316 00:35:33,733 --> 00:35:34,501 Han Seungwoo 317 00:35:41,007 --> 00:35:42,208 Then, what about US? 318 00:35:44,010 --> 00:35:45,512 Please don't mention anything about Yoonsu. 319 00:35:48,726 --> 00:35:50,197 Not going together? 320 00:35:52,118 --> 00:35:53,520 Not going together. 321 00:35:54,120 --> 00:35:57,634 I don't even dare to answer her calls when I think of being responsible for her. 322 00:35:57,669 --> 00:35:59,626 I'm being so terrible. 323 00:36:03,029 --> 00:36:04,230 Thanks to you. 324 00:36:08,301 --> 00:36:09,703 What about Sena? 325 00:36:12,305 --> 00:36:15,108 Don't worry about Sena. And don't meet her again. 326 00:36:15,508 --> 00:36:18,311 If you meet her again, I won't spare you. 327 00:36:18,912 --> 00:36:20,758 So in the end it's still Sena. 328 00:36:25,652 --> 00:36:26,920 The person you love is Sena. 329 00:36:27,021 --> 00:36:29,255 Don't call her name with such familiarity. 330 00:38:15,428 --> 00:38:19,203 I came for my certificates. So I'd let myself in. 331 00:38:19,332 --> 00:38:22,902 Although I purposely chose a time when I know you're not in, 332 00:38:24,104 --> 00:38:26,906 I'd still hope to bump into you. 333 00:38:28,241 --> 00:38:33,345 So I went to buy some groceries, and made dinner, and waited a while. 334 00:38:35,015 --> 00:38:37,417 I'd thought of waiting for your return. 335 00:38:37,917 --> 00:38:43,913 But then I remembered, that even if we met, it'd only hurt you more. 336 00:38:44,557 --> 00:38:47,627 That's why I decided to leave, and not wait for your return. 337 00:38:48,937 --> 00:38:50,104 I've made dinner. 338 00:38:51,031 --> 00:38:55,702 The miso soup that I like. However, you actually like it a little different. 339 00:38:56,403 --> 00:39:04,254 Also, I've never once thought of using you. 340 00:39:04,911 --> 00:39:06,913 I keep worrying over this. 341 00:39:08,415 --> 00:39:13,219 I didn't want you to think of me like that. Is it very shameless of me? 342 00:39:15,321 --> 00:39:22,128 I'm sorry for coming into your apartment, when you're not around. 343 00:39:22,629 --> 00:39:25,331 I've taken my passport and certificates. 344 00:40:51,284 --> 00:40:55,422 This morning, she mentioned that she's going to Seoul. I think she's off to Japan. 345 00:40:57,223 --> 00:40:59,893 Miss Shin Yoonsu quit yesterday. 346 00:41:00,687 --> 00:41:01,650 What? 347 00:41:16,810 --> 00:41:22,916 The number you're trying to reach is not available... 348 00:41:31,224 --> 00:41:33,126 I'm on the way back to Seoul. 349 00:41:33,126 --> 00:41:36,062 I'll check her old apartment, and also check with her friends. 350 00:41:36,830 --> 00:41:38,932 Or maybe I should wait at home. 351 00:41:38,965 --> 00:41:42,702 I'm sorry Seungwoo, but can you go take a look at your old home? 352 00:42:13,333 --> 00:42:18,405 Her luggage are here. I think she was here before. 353 00:42:19,205 --> 00:42:20,407 Will you be coming over? 354 00:42:22,097 --> 00:42:23,287 I got you. 355 00:42:28,245 --> 00:42:29,689 Where could she have gone? 356 00:42:50,003 --> 00:42:52,605 Sorry it took me so long to pass this to you. 357 00:42:53,206 --> 00:42:56,609 It's something that Teacher left behind for you. 358 00:42:58,812 --> 00:43:07,020 It's a book of recipes from Teacher. Kimchi, Noodles and her specialty dishes. 359 00:43:07,620 --> 00:43:12,425 She'd promised to give it to you, right? 360 00:43:14,995 --> 00:43:17,731 Yes. She did. 361 00:43:19,733 --> 00:43:22,902 She only made this because she had wanted to give it to you. 362 00:43:23,803 --> 00:43:30,810 But I bugged her about giving me one too, so after I've copied them, I'm passing it to you. 363 00:43:31,711 --> 00:43:39,119 Sorry about that. And there was also no opportunity for me to pass it to you. 364 00:43:46,827 --> 00:43:49,913 I'm already not qualified to receive this. 365 00:43:52,332 --> 00:43:53,400 Take it. 366 00:43:54,100 --> 00:44:00,507 Teacher made this with you in mind. So, please take it. 367 00:44:02,509 --> 00:44:07,514 I've also made some notations at the top. 368 00:44:08,014 --> 00:44:11,418 Because I'd heard from Teacher that you can't cook at all. 369 00:44:12,018 --> 00:44:17,724 So where Teacher did not elaborate, I added in some notes to make it clear. 370 00:44:18,214 --> 00:44:21,800 How much, and what's the portion. Those kind of things. 371 00:44:23,129 --> 00:44:28,101 I've eaten all the dishes before, and they're all really delicious. 372 00:44:28,802 --> 00:44:33,668 If only you had tasted them before too. That would've been nice. 373 00:44:35,208 --> 00:44:42,816 I'm sorry for the other day. It was wrong of me. 374 00:44:43,917 --> 00:44:52,125 It's nothing. We've both looked up each other once in this manner, so let's call it even. 375 00:44:59,132 --> 00:45:10,410 Sena, I've once loved Seungwoo. And I've loved Teacher. 376 00:45:12,112 --> 00:45:18,403 Because I loved her, I wished that she could really be my mother. 377 00:45:19,019 --> 00:45:21,281 But my wish wasn't granted. 378 00:45:23,923 --> 00:45:32,232 Teacher was your mother, and the person Seungwoo loves now is you. 379 00:45:33,482 --> 00:45:34,968 You know that, right? 380 00:45:36,503 --> 00:45:44,811 Therefore, please forgive me. And also please forgive Seungwoo. 381 00:46:05,625 --> 00:46:06,773 Seungwoo 382 00:46:09,803 --> 00:46:11,304 When did you arrive? 383 00:46:12,405 --> 00:46:16,543 Why have you not been receiving my calls? It made me feel so embarrassed. 384 00:46:18,211 --> 00:46:22,015 I'm sorry, Yoonsu. Truly. 385 00:46:26,619 --> 00:46:30,924 Sorry about leaving my luggage here. 386 00:46:32,325 --> 00:46:38,131 Before I leave for Seoul, I'd like to stay a night here. 387 00:46:41,001 --> 00:46:46,606 Once I'm in Seoul, I'm scheduled to leave for Japan. 388 00:46:50,210 --> 00:46:53,075 Were you really that against going to US with me? 389 00:46:53,313 --> 00:46:55,480 I'm such a burden to others? 390 00:46:59,119 --> 00:47:03,462 I'm sorry. It is quite a burden to me. 391 00:47:08,828 --> 00:47:11,331 You're still the same Seungwoo who can't tell a lie. 392 00:47:14,000 --> 00:47:19,591 The first time I've ever done something I'd really wanted to do. 393 00:47:20,206 --> 00:47:23,689 But the Seungwoo I had so much faith in, actually forsaked me. 394 00:47:27,213 --> 00:47:31,017 Although I'm a little hurt, I'm also relieved. 395 00:47:32,218 --> 00:47:36,493 During the period when I was liking you, I was feeling really lousy. 396 00:47:36,523 --> 00:47:40,226 When I liked Jinhui, I was also feeling terrible. 397 00:47:42,328 --> 00:47:45,732 Now when I think of being alone, I feel relieved. 398 00:47:48,802 --> 00:47:54,207 I was feeling weary, so I'd wanted to be supported by you. 399 00:47:56,009 --> 00:47:59,813 Because you're next to me, and because there's only you. 400 00:48:01,815 --> 00:48:08,421 Whenever I'm feeling hurt, I'd like to seek comfort from you and Teacher. 401 00:48:09,723 --> 00:48:17,230 After Teacher passed away, you were the only pillar left. 402 00:48:20,400 --> 00:48:23,580 I intended to hold on tight to you, and never let go. 403 00:48:26,706 --> 00:48:30,146 Who is the one who hurt you? 404 00:48:34,180 --> 00:48:35,520 Jinhui? 405 00:48:40,820 --> 00:48:43,123 You has loved Jinhui? 406 00:48:46,089 --> 00:48:49,524 It was really tough then. 407 00:48:51,831 --> 00:48:54,100 Is there anything more I can do for you? 408 00:48:58,405 --> 00:49:00,907 What more can you do? 409 00:49:05,211 --> 00:49:09,616 That's right. There isn't much I can do. 410 00:49:12,919 --> 00:49:16,923 Now you can only do something for one person. 411 00:49:19,859 --> 00:49:24,931 That...you must turn it into happiness. 412 00:49:28,301 --> 00:49:32,806 Till now, you have given much. 413 00:49:34,007 --> 00:49:37,510 Now it's time for you to go after your heart's desire. 414 00:49:39,212 --> 00:49:43,016 You and your love, must have a happy ending. 415 00:49:53,426 --> 00:49:54,527 Thank you. 416 00:49:56,429 --> 00:49:59,432 For me too...I also thank you. 417 00:50:21,955 --> 00:50:24,206 Why are you having a fever again? 418 00:50:27,527 --> 00:50:34,825 Heart-broken, crying over me...besides all the things which you normally did because of me. 419 00:50:35,402 --> 00:50:37,303 It's this. Fever. 420 00:50:40,106 --> 00:50:42,709 How come you're here? 421 00:50:49,616 --> 00:50:51,421 I will forgive you. 422 00:50:54,721 --> 00:50:56,811 Aren't you going to say "I will forgive you" too? 423 00:51:03,730 --> 00:51:05,031 Forgive me. 424 00:51:07,600 --> 00:51:09,612 You have to forgive me too. 425 00:52:28,114 --> 00:52:29,516 Pour me one too. 426 00:52:41,828 --> 00:52:45,432 Dad, I'm sorry for disappointing you. 427 00:52:48,501 --> 00:52:51,771 That's right. I'm really disappointed. 428 00:52:59,012 --> 00:53:05,919 I don't know how serious your problems are. 429 00:53:08,421 --> 00:53:16,273 I'm sure my daughter has loved son-in-law with all her heart and soul. 430 00:53:18,383 --> 00:53:23,503 You've tried your best, but not in the right way. 431 00:53:27,347 --> 00:53:32,412 But for you to abandon son-in-law now, 432 00:53:34,335 --> 00:53:36,243 I'm very disappointed. 433 00:53:38,618 --> 00:53:43,167 Son-in-law, has just lost his mother, and is now all alone. 434 00:53:44,324 --> 00:53:46,599 Don't you find it pitiful? 435 00:53:50,130 --> 00:53:53,400 At this time, as his wife, 436 00:53:54,100 --> 00:53:58,043 you're not by his side, I'm very disappointed. 437 00:53:59,406 --> 00:54:04,711 My compassionate daughter, how can you treat son-in-law in this way? 438 00:54:05,011 --> 00:54:08,718 And what exactly has son-in-law done? 439 00:54:10,884 --> 00:54:12,919 And even if son-in-law's to be blamed, 440 00:54:16,222 --> 00:54:18,725 it doesn't matter what the reason is. 441 00:54:19,208 --> 00:54:24,781 As his family, for you not to be with him at such a time, 442 00:54:25,465 --> 00:54:27,498 it's not right. 443 00:54:29,102 --> 00:54:31,404 You will regret this. 444 00:54:33,707 --> 00:54:35,709 Although your feelings are important too, 445 00:54:37,110 --> 00:54:42,215 in times of difficulty, you must be supportive of each other. 446 00:54:45,518 --> 00:54:47,310 Because you're family. 447 00:54:49,522 --> 00:54:54,327 Family are people who must be together no matter what happens. 448 00:55:02,852 --> 00:55:04,710 It's wrong of me. 449 00:55:07,607 --> 00:55:12,612 Yes. It is. You've really made a mistake. 450 00:55:26,226 --> 00:55:27,627 To Sena 451 00:55:30,830 --> 00:55:40,707 Marriage means leaving behind one's parents and becoming one with one's spouse. 452 00:55:41,608 --> 00:55:53,920 Two person leaving behind the past, and working together to carve out a new future. 453 00:56:33,426 --> 00:56:35,729 Father, Mother, you must stay healthy. 454 00:56:40,300 --> 00:56:41,601 I have a request. 455 00:56:41,701 --> 00:56:44,738 Do you remember our three wishes from our honeymoon? 456 00:56:45,738 --> 00:56:48,408 The first wish was... 457 00:56:49,109 --> 00:56:53,813 No matter how sad we are, or how we can't seem to take it anymore, 458 00:56:54,414 --> 00:56:58,625 we must try to put ourselves in the other person's shoes, and forgive. 459 00:56:59,419 --> 00:57:00,720 Sena, do you still remember? 460 00:57:52,305 --> 00:57:54,607 It's time. Please finish up the rest by yourself. 461 00:57:54,607 --> 00:57:57,510 I've to go to the conference room. It's time for the interview. 462 00:57:58,111 --> 00:58:01,715 Senior, you've really decided? 463 00:59:31,604 --> 00:59:33,907 What? What did you say? 464 00:59:33,907 --> 00:59:38,011 Seungwoo's off to US? Isn't that another month away? 465 00:59:38,211 --> 00:59:41,714 Well, he requested to bring the date forward. 466 00:59:42,449 --> 00:59:45,118 Must be due to the shock of breaking up with you. 467 00:59:45,352 --> 00:59:47,120 And also, Yoonsu won't be going. 468 00:59:48,643 --> 00:59:50,025 Is that true? 469 00:59:50,623 --> 00:59:54,828 Is he really leaving? Is Seungwoo really leaving? 470 01:00:55,700 --> 01:00:56,704 Seungwoo 471 01:00:58,925 --> 01:01:00,936 Seungwoo 472 01:01:16,527 --> 01:01:18,533 Seungwoo 473 01:01:20,928 --> 01:01:23,685 Translated and timed by BaBa @ d-addicts 474 01:01:23,720 --> 01:01:25,790 Edited by Mangosteen 38217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.