All language subtitles for Wedding.E16.KOR.HDTV.XViD-HODOLi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:06,350 Wedding Episode 16 2 00:01:51,111 --> 00:01:52,712 Please help yourself. 3 00:02:02,422 --> 00:02:04,224 A few more servings please. 4 00:02:41,601 --> 00:02:43,721 Can I check something with you? 5 00:02:43,821 --> 00:02:44,931 What is it? 6 00:02:46,032 --> 00:02:47,100 Can we have a private moment? 7 00:02:56,409 --> 00:03:03,917 Aunt and Seungjoo would like Yoonsu to wear this. I wanted to check with you first. 8 00:03:06,493 --> 00:03:08,688 Err...Mother would have wanted it. 9 00:03:11,324 --> 00:03:13,226 OK. Thank you. 10 00:03:14,527 --> 00:03:17,864 You don't need to check such things with me anymore. 11 00:03:21,001 --> 00:03:27,907 I'm sorry that this is such a burden on you, given our strained relationship. 12 00:03:29,509 --> 00:03:30,510 It's not a burden. 13 00:03:32,312 --> 00:03:36,316 If you're not comfortable, you will go home on your own first? 14 00:03:36,755 --> 00:03:38,107 I will take care of the rest. 15 00:03:38,107 --> 00:03:40,220 When Mother passed on, she was still thinking that we are on good terms. 16 00:03:40,720 --> 00:03:44,987 I'd like to perform my duties as a daughter-in-law and send her off. 17 00:03:45,125 --> 00:03:48,528 Although it was only for a short while, but Mother treated me fondly. 18 00:03:53,333 --> 00:03:59,406 I knew Mother would like you, I knew right from our first blind date. 19 00:04:01,908 --> 00:04:06,212 Mom & Dad said that they will rush over immediately upon returning from site. 20 00:04:06,312 --> 00:04:09,500 That's why, if I'm not here, it would look suspicious. 21 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Yes 22 00:04:11,418 --> 00:04:17,977 Yoonsu has a fever and is resting. I'll tell Lewy to prepare some food for her. 23 00:04:30,303 --> 00:04:32,806 Yoonsu, I'm coming in. 24 00:04:40,013 --> 00:04:43,416 Sorry for being sick. 25 00:04:57,630 --> 00:04:58,929 Put it on. 26 00:05:01,801 --> 00:05:03,997 I'm sure Mother wishes it so. 27 00:05:07,407 --> 00:05:09,409 Before my mother passed away, 28 00:05:10,410 --> 00:05:14,514 You were looking after her, spending time with her. 29 00:05:17,217 --> 00:05:19,319 I feel you are even closer to her than Seungjoo was. 30 00:05:25,525 --> 00:05:32,532 Don't feel so sad. You know how Mother would feel, right? 31 00:05:33,133 --> 00:05:38,304 Especially at times like this, we should be supporting and comforting one another. 32 00:05:38,605 --> 00:05:40,206 Understand? 33 00:05:43,910 --> 00:05:44,911 Sorry. 34 00:05:48,114 --> 00:05:56,222 It's just that at the time she passed away, I was still at the shop. 35 00:05:57,824 --> 00:06:02,529 I didn't managed to say goodbye. What should I do? 36 00:06:05,331 --> 00:06:07,901 I also didn't get to say goodbye. 37 00:06:09,202 --> 00:06:13,106 When I left in the morning, she was still smiling. 38 00:06:18,111 --> 00:06:22,215 I'm sure, that's how she wanted us to remember her. 39 00:06:25,988 --> 00:06:29,422 Mom looks the prettiest when she smiles. 40 00:06:33,026 --> 00:06:35,929 Yeah...very beautiful 41 00:06:38,531 --> 00:06:42,502 No, I don't want to think of it. 42 00:06:45,005 --> 00:06:47,607 What if I keep thinking of it, how? 43 00:06:48,908 --> 00:06:51,519 Why do you keep making others feel hurt? 44 00:06:52,812 --> 00:06:59,119 Sorry. I won't cry anymore. 45 00:07:03,423 --> 00:07:14,401 Last night, Teacher and I were reminiscing about you, Seungjoo and myself. 46 00:07:17,337 --> 00:07:26,612 And Teacher said, she loved me the most. Are you angry? 47 00:07:30,316 --> 00:07:35,822 What should I do? I didn't know it will be like this. 48 00:07:36,723 --> 00:07:40,527 I didn't know I'll feel so shattered. 49 00:07:41,828 --> 00:07:43,329 What to do? 50 00:07:47,000 --> 00:07:49,302 Yoonsu, don't cry. 51 00:07:51,304 --> 00:07:54,808 You still have Seungjoo and I. 52 00:07:58,111 --> 00:08:02,315 We like having you around too. 53 00:08:04,617 --> 00:08:05,719 Don't cry. 54 00:08:20,400 --> 00:08:21,801 I'll make a move first. 55 00:08:22,802 --> 00:08:24,004 Mom. Dad. 56 00:08:24,004 --> 00:08:26,806 Where's son-in-law? Where's he? 57 00:08:28,708 --> 00:08:29,409 Father 58 00:08:29,909 --> 00:08:39,119 What to do? What to do? You must be so sad. 59 00:08:41,020 --> 00:08:42,889 This is so unfortunate. What should we do? 60 00:08:49,129 --> 00:08:54,501 Your father's starting again. He was crying on the plane, and now he's crying again. 61 00:08:54,801 --> 00:09:01,908 Son-in-law, you must be really sad. How can she leave so early? 62 00:09:03,510 --> 00:09:04,110 Well... 63 00:09:05,412 --> 00:09:08,019 It's ok, Father. Thank you. 64 00:09:09,015 --> 00:09:12,252 It's such a pity. 65 00:09:13,820 --> 00:09:15,297 It's ok. I'm fine. 66 00:09:25,665 --> 00:09:27,500 Oh dear... 67 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 Here, you have a glass too. 68 00:09:44,117 --> 00:09:45,618 I'm fine. I still need to drive. 69 00:09:48,121 --> 00:09:50,090 Don't drink anymore, darling. 70 00:10:00,800 --> 00:10:05,005 Dad's really too much. He doesn't even give Seungwoo a chance to cry. 71 00:10:05,805 --> 00:10:09,909 If everyone is crying before him, what will become of Seungwoo? 72 00:10:13,113 --> 00:10:15,815 Seungwoo still has parents. 73 00:10:21,021 --> 00:10:27,427 About that, we will be parting ways soon. 74 00:10:31,031 --> 00:10:32,932 My parents don't know of it yet. 75 00:10:35,402 --> 00:10:42,208 This is my final duty as Mother's daughter-in-law. 76 00:10:43,410 --> 00:10:45,512 That's why I'd decided to be here. 77 00:10:47,614 --> 00:10:55,622 Mother will be very happy. So, don't worry about me. 78 00:11:06,399 --> 00:11:08,966 We'll come again tomorrow. So sorry about this. 79 00:11:09,508 --> 00:11:14,007 Your dad's been drinking the whole night. What to do? Really... 80 00:11:14,341 --> 00:11:15,742 No problem, Mother. 81 00:11:22,315 --> 00:11:27,503 Son-in-law, keep your spirits up. Although it's tough, you still have us. 82 00:11:28,722 --> 00:11:31,024 Sena, take good care of son-in-law. 83 00:11:31,424 --> 00:11:32,525 Mom, you take care too. 84 00:11:32,525 --> 00:11:34,160 Will do. Sorry. 85 00:11:34,561 --> 00:11:35,774 Have a safe journey. 86 00:11:43,903 --> 00:11:48,308 In his state, Dad couldn't have consoled you much. 87 00:11:49,209 --> 00:11:52,712 Sorry, I'm also not much of a help either. 88 00:11:54,614 --> 00:11:56,616 You've helped me a lot. 89 00:11:57,017 --> 00:12:03,723 I thought Yoonsu would be ok. End up you too have to console her. 90 00:12:07,327 --> 00:12:10,597 I went to Yoonsu's room earlier. To serve some food. 91 00:12:11,631 --> 00:12:14,501 I felt it better to not go in, so I didn't. 92 00:12:16,603 --> 00:12:17,604 Sorry 93 00:12:18,405 --> 00:12:19,906 That wasn't what I meant. 94 00:12:22,609 --> 00:12:23,474 Let's go in. 95 00:13:01,014 --> 00:13:02,015 It's been tough on you, Sister. 96 00:13:02,015 --> 00:13:03,016 Thanks. 97 00:13:03,216 --> 00:13:04,517 It's cold, so go in quickly. 98 00:13:05,018 --> 00:13:05,618 I'll call you. 99 00:13:05,618 --> 00:13:07,320 OK. Thank you. 100 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 See you tomorrow. 101 00:13:09,923 --> 00:13:11,244 Is it ok for us to leave? 102 00:13:11,611 --> 00:13:13,005 It's ok. Go ahead. 103 00:13:41,221 --> 00:13:42,322 It's Sena. 104 00:13:58,204 --> 00:14:01,007 You've been here all the while... 105 00:14:05,111 --> 00:14:08,915 I was taking a rest here. Sorry, I'll go out now. 106 00:14:09,015 --> 00:14:10,617 You can stay here. 107 00:14:23,329 --> 00:14:31,404 The hat that I'd bought, from now on, who would be wearing it? 108 00:14:40,013 --> 00:14:48,021 In future, even after we've parted ways, I will always remember 109 00:14:50,423 --> 00:14:54,728 the time spent singing with Mother. 110 00:15:38,104 --> 00:15:39,906 Son, you sing along too. 111 00:16:49,709 --> 00:16:52,312 I've finished changing. Come in. 112 00:16:55,615 --> 00:16:57,561 I was intending to change too. 113 00:16:59,219 --> 00:17:00,320 I'll go out then. 114 00:17:02,522 --> 00:17:09,929 This feels strange. We used to feel comfortable changing together. 115 00:17:13,233 --> 00:17:17,055 So this is what it means to go separate ways. 116 00:17:41,127 --> 00:17:43,630 I've told the relatives that we'll be having dinner together. 117 00:17:44,631 --> 00:17:54,507 I don't think it's right for me to get too close to your relatives. 118 00:17:54,607 --> 00:17:55,909 We're breaking up, after all. 119 00:17:56,710 --> 00:17:59,212 I'm sorry to have asked for the breakup. 120 00:18:01,014 --> 00:18:02,816 Right now, what I'm feeling... 121 00:18:23,203 --> 00:18:24,704 I'm sorry I'm late in coming. 122 00:18:24,704 --> 00:18:28,108 I was away in Tokyo for business. Have you settled everything? 123 00:18:31,711 --> 00:18:33,628 Yes, everything's over. Thank you. 124 00:19:03,209 --> 00:19:04,210 I'm going in. 125 00:19:59,332 --> 00:20:00,700 Have some tea? 126 00:20:01,835 --> 00:20:04,063 No, I have to make a move. 127 00:20:04,304 --> 00:20:07,281 I will be tiring, but you must persevere. 128 00:20:17,617 --> 00:20:19,219 This...Suh Jinhui. 129 00:20:28,828 --> 00:20:33,166 Wait up. How can you leave just like that? 130 00:20:33,700 --> 00:20:34,701 What? 131 00:20:35,502 --> 00:20:39,004 Please wait a while. You actually came to see Yoonsu, didn't you? 132 00:20:39,004 --> 00:20:42,876 No! Not really... 133 00:20:44,310 --> 00:20:46,413 Doesn't matter if it's so. You still must meet her. 134 00:20:46,513 --> 00:20:48,615 Wait a while, I go get her. 135 00:20:50,817 --> 00:20:51,551 Wait here. 136 00:21:41,101 --> 00:21:43,450 You must be very sad? 137 00:21:46,582 --> 00:21:48,706 How are you feeling? 138 00:21:49,809 --> 00:21:51,745 What are you feeling? 139 00:21:53,213 --> 00:21:56,842 On my way here, I kept thinking about this. 140 00:21:57,517 --> 00:22:00,053 What kind of mood will you be in? 141 00:22:01,521 --> 00:22:04,585 You has bet everything you had on Teacher. 142 00:22:05,425 --> 00:22:09,882 In the name of family, you abandoned everything to return to your hometown. 143 00:22:10,530 --> 00:22:13,697 But Seungwoo's Mother passed away just like that. 144 00:22:14,601 --> 00:22:16,603 What would your emotional state be like? 145 00:22:20,306 --> 00:22:21,307 You're laughing? 146 00:22:28,615 --> 00:22:32,218 My heart tells me that my words are too much, and is rebuking me. 147 00:22:33,319 --> 00:22:39,029 After we've broken up, I've come to see a clearer picture of who you are. 148 00:22:41,027 --> 00:22:42,529 What should I do now? 149 00:22:43,830 --> 00:22:45,498 You are worrying over me. 150 00:22:48,301 --> 00:22:52,605 It's good, I'm worrying over you. 151 00:22:56,009 --> 00:22:58,730 You don't intend to spend the rest of your life like this, right? 152 00:23:01,014 --> 00:23:04,263 Don't think anymore, just grab on to Seungwoo. 153 00:23:05,418 --> 00:23:12,025 Get rid of your compassion, and your self-sacrificing feelings and hold on to Seungwoo. 154 00:23:13,827 --> 00:23:17,630 Seungwoo will be leaving for USA, follow him there. 155 00:23:19,833 --> 00:23:23,039 Besides Seungwoo, what else do you have left? 156 00:23:27,907 --> 00:23:33,113 Nothing. What about you? What do you have left? 157 00:23:38,218 --> 00:23:47,227 You've changed. You're beginning to think about my feelings, and not just yourself. 158 00:23:51,331 --> 00:23:56,503 Yes. This is something good to you. 159 00:23:58,805 --> 00:24:03,910 Yeah. This is for your good. 160 00:24:29,302 --> 00:24:30,303 Where's Jinhui? 161 00:24:31,450 --> 00:24:32,174 He's left. 162 00:24:33,306 --> 00:24:35,141 I'd like to make a move too. 163 00:24:38,011 --> 00:24:39,212 You're leaving together? 164 00:24:40,714 --> 00:24:41,715 Who? 165 00:24:42,816 --> 00:24:44,718 Oh! Jinhui? 166 00:24:45,418 --> 00:24:48,533 No. I'm taking the train. 167 00:24:51,324 --> 00:24:55,028 I see. I'll send you off. 168 00:25:03,803 --> 00:25:08,008 I have something to say. I've been wanting to say it for a while, just didn't get the chance. 169 00:25:11,511 --> 00:25:14,814 I'll be going to USA for an overseas assignment. 170 00:25:17,417 --> 00:25:19,648 I'll be leaving in two months' time. 171 00:25:21,221 --> 00:25:23,623 Ah...two months... 172 00:25:24,991 --> 00:25:27,088 I'll be there for two years. 173 00:25:28,218 --> 00:25:29,412 Two years... 174 00:25:34,100 --> 00:25:35,301 What should we do? 175 00:25:39,339 --> 00:25:40,407 Well... 176 00:25:42,308 --> 00:25:45,211 Can't we just go as a married couple? 177 00:25:51,551 --> 00:25:52,980 Are you ok? 178 00:25:55,221 --> 00:25:57,424 I never think you'll go away. 179 00:25:58,925 --> 00:26:06,032 Two years. It's three times the length of time we've been together. 180 00:26:11,404 --> 00:26:14,207 Then...we need to settle things before you leave. 181 00:26:16,710 --> 00:26:18,712 I don't know how you feel, 182 00:26:20,013 --> 00:26:23,717 but I'd like us to start over again. 183 00:26:23,717 --> 00:26:26,717 I really do. 184 00:26:31,024 --> 00:26:33,046 But I don't have the confidence. 185 00:26:36,029 --> 00:26:41,701 I don't want to make you cry anymore. Or for us to argue. 186 00:26:44,504 --> 00:26:46,201 Why are you saying such things? 187 00:26:50,510 --> 00:26:55,715 I said, arguing. We end up arguing a lot. 188 00:26:58,918 --> 00:27:03,323 Our feelings have become estranged. It's terrifying. 189 00:27:05,025 --> 00:27:06,026 Me too 190 00:27:09,029 --> 00:27:13,333 We've been together six months. And we spent pretty much of that time arguing. 191 00:27:14,701 --> 00:27:18,204 And too little time trusting one another. 192 00:27:29,215 --> 00:27:31,017 It's tough. 193 00:27:36,723 --> 00:27:37,724 Let's break up, then. 194 00:27:41,528 --> 00:27:42,529 OK 195 00:28:51,831 --> 00:28:52,832 Here you go. 196 00:28:53,033 --> 00:28:53,900 Thanks for everything. 197 00:28:54,000 --> 00:28:55,001 Take care 198 00:28:59,506 --> 00:29:02,484 Will you be going over to the Teacher's place again tonight? 199 00:29:06,513 --> 00:29:07,747 I don't have to go there anymore. 200 00:29:11,017 --> 00:29:13,675 I've nothing on, so I will be heading home. 201 00:29:19,626 --> 00:29:20,627 Aunty 202 00:30:00,600 --> 00:30:02,802 Pretend that I'm not sad. 203 00:30:04,204 --> 00:30:06,506 Pretend that I don't feel betrayed. 204 00:30:08,108 --> 00:30:10,410 Pretend that Teacher is still alive. 205 00:30:13,113 --> 00:30:15,815 Pretend that Seungwoo won't be leaving for USA. 206 00:30:59,526 --> 00:31:01,528 Pretend that I'm happy. 207 00:31:23,817 --> 00:31:25,318 Are you feeling unwell? 208 00:31:26,419 --> 00:31:28,822 No. I'm just having a slight cold. 209 00:31:36,429 --> 00:31:37,731 I'm knocking off first. 210 00:31:38,431 --> 00:31:39,272 Thank you for your efforts. 211 00:31:39,532 --> 00:31:41,301 Oh yeah, Secretary Han, here you go. 212 00:31:43,203 --> 00:31:44,037 What's this? 213 00:31:44,304 --> 00:31:46,206 These are the details required prior to leaving for USA. 214 00:31:46,206 --> 00:31:51,211 Including your family members' details, and the accommodation requests, etc. 215 00:31:51,511 --> 00:31:52,679 Family members? 216 00:31:52,946 --> 00:31:53,646 Yes 217 00:31:55,915 --> 00:31:57,517 Then, thank you for your efforts. 218 00:33:39,019 --> 00:33:41,221 Oh Seungwoo, what are you doing here? 219 00:33:43,023 --> 00:33:47,127 I came to clean the place, since it's Sunday. 220 00:33:47,827 --> 00:33:49,329 What about you? 221 00:33:50,130 --> 00:33:53,479 Even without Mother, you're still coming over. 222 00:33:54,801 --> 00:34:00,306 I was afraid that this place will become rundown, without Teacher around. 223 00:34:01,508 --> 00:34:03,576 Teacher was particular about cleanliness. 224 00:34:11,317 --> 00:34:18,024 It's so strange. The minute we said we'd break up, we felt like strangers. 225 00:34:18,425 --> 00:34:20,427 Is it that simple? 226 00:34:22,728 --> 00:34:28,501 I guess, it's really due to the fact that it was too short a time. 227 00:34:29,069 --> 00:34:30,437 It's only been six months. 228 00:34:33,806 --> 00:34:37,670 It feels like a dream. A short one. 229 00:34:38,378 --> 00:34:39,512 It's funny, huh? 230 00:34:42,215 --> 00:34:46,018 If I'd mentioned divorce, Mom would have scolded me terribly. 231 00:34:47,020 --> 00:34:49,922 If Teacher were still around, there would be no divorce. 232 00:34:52,225 --> 00:34:56,171 If Mom was around, she'd talk us both out of it. 233 00:35:03,003 --> 00:35:04,375 Aren't you hungry? 234 00:35:05,000 --> 00:35:06,085 Hungry 235 00:35:07,540 --> 00:35:08,427 I'm hungry. 236 00:35:08,805 --> 00:35:09,583 What should we make? 237 00:35:10,610 --> 00:35:14,014 What can we cook? Why don't we... 238 00:35:14,214 --> 00:35:16,250 -Have some Zazang noodle? -Have some Zazang noodle? 239 00:35:23,423 --> 00:35:25,425 You don't look too good. 240 00:35:27,227 --> 00:35:30,130 Yeah. I think I've a slight cold. 241 00:35:31,031 --> 00:35:34,501 It's still tolerable in the daytime, but at night, it feels terrible. 242 00:35:34,901 --> 00:35:36,102 Have you been taking medication? 243 00:35:36,903 --> 00:35:38,605 Yes, I have. Don't worry. 244 00:35:41,508 --> 00:35:47,313 I 'm so sorry. Your coming over here is because of me. 245 00:35:48,314 --> 00:35:54,120 What do mean it's because of you? I came because I wanted to. 246 00:35:55,422 --> 00:35:57,724 The main reason was because of Mother and I. 247 00:36:00,427 --> 00:36:04,330 What to do? What should we do? 248 00:36:08,501 --> 00:36:10,433 Do you feel responsible for this? 249 00:36:17,410 --> 00:36:21,365 Then, can I go with you to USA? 250 00:36:24,317 --> 00:36:25,719 Can we go together? 251 00:36:29,222 --> 00:36:32,726 That...Yoonsu... 252 00:36:35,929 --> 00:36:38,431 Forget it. I was just joking. 253 00:36:40,300 --> 00:36:44,704 It's because you refused to help me mix the noodles, so I'm angry. 254 00:36:47,307 --> 00:36:48,108 Give it to me. 255 00:36:48,108 --> 00:36:49,209 It's alright. 256 00:36:49,709 --> 00:36:50,410 Give it to me! 257 00:36:50,410 --> 00:36:51,611 I say no need! 258 00:36:54,614 --> 00:36:55,364 Yoonsu 259 00:36:58,259 --> 00:37:00,058 It's going to be alright, Seungwoo. 260 00:37:12,332 --> 00:37:14,200 Why are you here? 261 00:37:14,300 --> 00:37:17,592 Why do you look surprised? I said I'd bear responsibility. 262 00:37:17,904 --> 00:37:19,406 What responsibility? 263 00:37:19,606 --> 00:37:22,349 To be responsible for when you're bored and have nothing to do. 264 00:37:22,443 --> 00:37:23,410 What? 265 00:37:23,610 --> 00:37:26,700 I've bought some food, and also changed a new game machine. 266 00:37:26,713 --> 00:37:29,315 I'm in no mood for food and games. 267 00:37:29,315 --> 00:37:30,817 And also this important thing, 268 00:37:33,019 --> 00:37:36,322 It's what we've talked about before, regarding UNICEF. 269 00:37:36,623 --> 00:37:38,321 Give it a try? 270 00:37:42,929 --> 00:37:43,930 Are you not feeling well? 271 00:37:55,608 --> 00:38:00,814 Looks like you're all ready with the cold medicine. The instructions are also clearly written. 272 00:38:00,814 --> 00:38:03,645 You just need to take it according to the instructions. 273 00:38:05,318 --> 00:38:06,619 Need my help? 274 00:38:08,021 --> 00:38:09,522 I'm really touched. 275 00:38:10,123 --> 00:38:16,429 You're really nice to women, except to the woman you should be nice to. 276 00:38:17,494 --> 00:38:18,526 What? 277 00:38:20,100 --> 00:38:24,427 Looks like today won't do. I was intending to tell you something. 278 00:38:24,504 --> 00:38:25,605 What is it? 279 00:38:26,406 --> 00:38:27,307 I'll make a move. 280 00:38:27,907 --> 00:38:31,778 That...would you like some porridge? I think I've made too much. 281 00:38:32,112 --> 00:38:34,266 I don't like it that you're alone here. 282 00:38:37,317 --> 00:38:41,924 It's a little dangerous. And there's no one to take care of you when you fall sick. 283 00:38:42,224 --> 00:38:43,883 Why don't you move back home? 284 00:38:44,324 --> 00:38:47,327 My parents are overseas on holiday now. 285 00:38:47,827 --> 00:38:50,030 It's their wedding anniversary. So touching. 286 00:38:50,930 --> 00:38:53,600 The trip had been planned long before Mother passed away. 287 00:38:53,700 --> 00:38:55,702 They were deliberating on whether to cancel, but decided to go in the end. 288 00:38:56,102 --> 00:38:58,004 You haven't told them about Seungwoo? 289 00:39:05,011 --> 00:39:06,212 Would you like to meet Seungwoo? 290 00:39:09,215 --> 00:39:16,022 I keep delaying our meeting, because the next time we meet, would be when we part ways. 291 00:39:18,725 --> 00:39:20,727 What is it you'd wanted to tell me? 292 00:39:21,828 --> 00:39:23,630 Mmm...me... 293 00:39:28,201 --> 00:39:29,502 What is love? 294 00:39:32,329 --> 00:39:33,137 What? 295 00:39:33,707 --> 00:39:35,530 Why look so shocked? 296 00:39:36,810 --> 00:39:38,411 What is it, actually? 297 00:39:40,714 --> 00:39:47,520 What a headache. I'd thought that everything will blow away shortly. But it's not that simple. 298 00:39:49,322 --> 00:39:57,030 I feel that you would understand what I'm going through...was I wrong? 299 00:40:01,001 --> 00:40:03,903 I don't really know what I'm doing? 300 00:40:06,506 --> 00:40:10,210 You still love Yoonsu? 301 00:40:12,712 --> 00:40:16,916 After meeting Yoonsu, I feel as if my head is about to explode. 302 00:40:19,119 --> 00:40:24,724 I'd told Yoonsu to hold on to Seungwoo, and to follow him to USA. 303 00:40:29,329 --> 00:40:31,931 But since then, I feel like my head's going to explode. 304 00:40:44,811 --> 00:40:47,203 It's all done. I'm leaving. 305 00:40:48,114 --> 00:40:49,716 Stay the night. 306 00:40:50,517 --> 00:40:52,519 Ah...feels a little weird. 307 00:40:53,820 --> 00:40:57,424 With Teacher not around, it feels different. 308 00:40:58,224 --> 00:41:01,327 Things are also not the same between you and I anymore. 309 00:41:02,429 --> 00:41:03,730 Nothing has changed. 310 00:41:05,131 --> 00:41:09,002 Were you shocked when I asked to follow you to USA? 311 00:41:11,204 --> 00:41:12,205 A little 312 00:41:13,707 --> 00:41:15,909 I didn't mean to scare you. 313 00:41:16,609 --> 00:41:25,819 It's just that, there isn't anyone else left here for me, with you and Teacher gone. 314 00:41:26,920 --> 00:41:32,926 Also, if you're really breaking up with Sena, 315 00:41:35,528 --> 00:41:41,101 I was just wondering if I could tag along with you. 316 00:41:42,202 --> 00:41:44,204 Take up some form of study. 317 00:41:49,470 --> 00:41:51,504 I'll make a move. 318 00:41:57,250 --> 00:41:58,084 Seungwoo 319 00:42:01,021 --> 00:42:07,127 I really can't go with you? 320 00:42:09,229 --> 00:42:13,233 Now I feel like I'm really all alone. I don't like it. 321 00:42:14,200 --> 00:42:19,305 And I'm feeling a little scared. Can't I go with you? 322 00:43:06,219 --> 00:43:07,721 Mom. Dad 323 00:43:09,889 --> 00:43:11,424 Aren't you supposed to return in a few days time? 324 00:43:11,524 --> 00:43:14,594 How can we enjoy ourselves, while thinking of son-in-law? 325 00:43:16,529 --> 00:43:17,683 Where's son-in-law? 326 00:43:18,031 --> 00:43:19,332 Son-in-law 327 00:43:20,200 --> 00:43:22,903 Your Dad insisted on coming. 328 00:43:22,913 --> 00:43:24,604 Son-in-law is not home yet? 329 00:43:27,407 --> 00:43:33,613 Is son-in-law ok? He must be really sad. It must have been so painful. 330 00:43:34,214 --> 00:43:36,083 Have you been treating him well? 331 00:43:37,417 --> 00:43:38,418 Why? 332 00:43:39,919 --> 00:43:44,924 Have you been treating him well? I'm sure this girl has been giving him a hard time. 333 00:43:46,726 --> 00:43:48,728 I didn't really take good care of him. 334 00:44:15,021 --> 00:44:16,653 Sena 335 00:44:47,420 --> 00:44:48,922 Have you been well? 336 00:44:51,624 --> 00:44:52,726 Sorry 337 00:44:55,929 --> 00:44:57,030 I'm sorry. 338 00:44:59,032 --> 00:45:04,720 I'm fine. Aren't Father and Mother supposed to be away for a few more days? 339 00:45:05,105 --> 00:45:07,507 Because of you, they returned earlier. 340 00:45:12,412 --> 00:45:16,016 What should we do? Should we tell them? 341 00:45:19,119 --> 00:45:20,920 What do you think is best? 342 00:45:24,024 --> 00:45:28,128 Son-in-law, how did you become so thin? 343 00:45:28,828 --> 00:45:30,630 Why did you return early? 344 00:45:31,031 --> 00:45:33,233 Your father, with every mouthful he goes, "son-in-law". 345 00:45:33,233 --> 00:45:35,402 Whatever he sees, he goes "son-in-law". That's why we cut short our trip. 346 00:45:35,402 --> 00:45:37,704 But, you have really lost weight. 347 00:45:38,004 --> 00:45:40,407 Luckily we returned earlier. 348 00:45:40,940 --> 00:45:42,208 We'll help out here. 349 00:45:42,909 --> 00:45:46,112 How about us coming here often? What do you think about us staying here a few days? 350 00:45:46,112 --> 00:45:50,917 Yeah, at such times, you really need the strength of the family. 351 00:45:52,619 --> 00:45:56,022 That...it'll be a little troublesome. 352 00:45:56,523 --> 00:45:59,926 Why? Because you're newlyweds? 353 00:46:00,427 --> 00:46:04,431 Kids, we won't intrude into your lives. We'll be discreet. 354 00:46:05,532 --> 00:46:07,267 It's not that. 355 00:46:08,301 --> 00:46:09,502 Mom, Dad... 356 00:46:10,403 --> 00:46:11,404 Actually... 357 00:46:11,705 --> 00:46:15,408 Thank you for coming over. You've come at the right time. 358 00:46:15,709 --> 00:46:17,238 That's right! That's right! 359 00:46:21,414 --> 00:46:22,716 Have some of this. 360 00:46:26,119 --> 00:46:26,920 Yes 361 00:46:29,689 --> 00:46:31,424 Careful 362 00:46:36,629 --> 00:46:38,031 How was the trip? 363 00:46:38,091 --> 00:46:39,933 Hubby, you should have some too. 364 00:46:51,311 --> 00:46:54,214 Why are you sighing? So unlike you, Cha Eunhee. 365 00:46:54,814 --> 00:46:58,518 What should I do? I've told my family about Jungmin. 366 00:46:58,518 --> 00:47:01,521 Why are you telling your family about my brother? 367 00:47:01,921 --> 00:47:03,323 What's the outcome? 368 00:47:03,423 --> 00:47:05,825 My family's a military family, right? 369 00:47:06,494 --> 00:47:10,319 Lewy, Jungmin really never did national service? 370 00:47:10,579 --> 00:47:13,800 How many times must I say it? His health did not permit him to. 371 00:47:14,801 --> 00:47:16,002 That's why they objected? 372 00:47:16,503 --> 00:47:18,004 Jungmin, what to do? 373 00:47:18,104 --> 00:47:19,506 What should we do? 374 00:47:19,906 --> 00:47:21,408 What? Us? 375 00:47:25,111 --> 00:47:31,017 My Father said you won't do. He wants us to break up. 376 00:47:31,317 --> 00:47:35,221 Eh? How can we breakup? 377 00:47:35,321 --> 00:47:36,423 We are not seeing each other. 378 00:47:36,423 --> 00:47:37,424 Shh... 379 00:47:38,425 --> 00:47:43,630 I've told you before, because I'm from the Cha family, things will be difficult. 380 00:47:43,830 --> 00:47:47,137 My father said anyone without national service, won't do. My father's very fierce. 381 00:47:48,201 --> 00:47:51,404 What to do? Can't you join the army now? 382 00:47:54,107 --> 00:47:57,911 Don't worry, Jungmin. I will protect you. 383 00:48:01,081 --> 00:48:02,015 Jungmin 384 00:48:04,517 --> 00:48:07,120 Really...I can't stand her. 385 00:48:11,024 --> 00:48:11,925 Sooji! 386 00:48:16,930 --> 00:48:17,931 Can I sit here? 387 00:48:18,231 --> 00:48:20,400 Yes. Take a seat. 388 00:48:28,908 --> 00:48:32,412 Since that day, you've not been answering my calls. 389 00:48:34,314 --> 00:48:37,717 Why did you do it, then? 390 00:48:38,030 --> 00:48:39,203 What? 391 00:48:40,920 --> 00:48:45,325 It was my first time, but I'll never have thought it'd be initiated by the girl. 392 00:48:45,325 --> 00:48:47,527 You're trying to gloat that it's your first time? 393 00:48:47,627 --> 00:48:50,864 Well, it was my...first time too. 394 00:48:52,732 --> 00:48:56,403 Ah...your first time, huh? 395 00:48:58,605 --> 00:48:59,606 I'm going home. 396 00:49:01,007 --> 00:49:02,509 How can you leave like that? 397 00:49:03,710 --> 00:49:07,497 Today, you must give me a chance. 398 00:49:08,014 --> 00:49:09,115 Here? 399 00:49:10,316 --> 00:49:12,118 Let's just listen to the music first. 400 00:49:17,324 --> 00:49:21,052 Aren't you uncomfortable, son-in-law? Why don't you change? 401 00:49:21,528 --> 00:49:22,832 There's some from laundry. 402 00:49:23,988 --> 00:49:24,962 It's not important. 403 00:49:25,331 --> 00:49:29,269 Go change. We can watch some movies till late tonight. 404 00:49:30,303 --> 00:49:33,907 Don't trouble son-in-law. 405 00:49:34,007 --> 00:49:37,711 Furthermore, we've just returned today. Don't you need to sleep? 406 00:49:38,411 --> 00:49:45,218 What's family for? At such difficult times, we need to stick together. 407 00:49:46,219 --> 00:49:48,788 They're still newlyweds. 408 00:49:50,824 --> 00:49:52,726 Ah! That's true. 409 00:49:54,227 --> 00:49:58,231 Also, son-in-law, you don't look too well. 410 00:50:00,200 --> 00:50:01,901 Oh...our Sena too. 411 00:50:03,903 --> 00:50:05,605 -It's just a slight cold. -It's just a slight cold. 412 00:50:08,008 --> 00:50:09,909 You even catch a cold together. 413 00:50:11,111 --> 00:50:12,582 They're a couple after all. 414 00:50:13,413 --> 00:50:15,115 A real match made in heaven. 415 00:50:15,715 --> 00:50:20,520 OK...off to bed. Have a good rest. 416 00:50:20,820 --> 00:50:23,723 We can have a good time tomorrow. 417 00:50:25,625 --> 00:50:28,928 A cold? Is it bad? 418 00:50:29,229 --> 00:50:32,532 Not too bad. I'm only feverish at night. 419 00:50:33,400 --> 00:50:34,601 You're having a cold too? 420 00:50:35,101 --> 00:50:37,003 Mine's also a slight one. 421 00:50:39,005 --> 00:50:43,309 You've been through a lot lately. It's probably due to fatigue. 422 00:50:43,710 --> 00:50:45,311 That's describing you. 423 00:50:55,522 --> 00:50:56,723 Put these on. 424 00:51:00,627 --> 00:51:02,028 What to do? 425 00:51:04,130 --> 00:51:07,934 Thank you. I'll just sleep on the floor. 426 00:51:10,403 --> 00:51:15,342 Aren't you having a fever? Let's just share the bed. 427 00:51:19,012 --> 00:51:21,314 I've no other motives. 428 00:51:22,716 --> 00:51:24,017 I see. 429 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Yeah 430 00:51:29,222 --> 00:51:31,591 I'm going to shower and get changed. Then I'll be back. 431 00:51:51,811 --> 00:51:52,812 Are you asleep? 432 00:51:53,416 --> 00:51:54,444 No 433 00:51:59,019 --> 00:52:05,325 One time, I'd wanted to go to Mother's home. Really felt like going. 434 00:52:06,826 --> 00:52:08,228 Have you been there since? 435 00:52:10,630 --> 00:52:14,401 I was there today. I went to pack up the place. 436 00:52:19,406 --> 00:52:22,809 Actually, while on the way here. 437 00:52:24,911 --> 00:52:26,613 Something happened? 438 00:52:33,520 --> 00:52:35,121 You want to settle things? 439 00:52:38,425 --> 00:52:39,626 That's not it. 440 00:52:40,067 --> 00:52:41,138 Then what is it? 441 00:52:48,201 --> 00:52:50,103 Looks like we'll start arguing again. 442 00:52:51,404 --> 00:52:52,405 That's right. 443 00:52:57,911 --> 00:53:00,113 Is Yoonsu going with you to USA? 444 00:53:02,816 --> 00:53:04,017 How do you know? 445 00:53:04,617 --> 00:53:06,419 Jinhui told me. 446 00:53:09,522 --> 00:53:10,924 You'd met up with Jinhui? 447 00:53:13,126 --> 00:53:14,728 He came by today. 448 00:53:16,730 --> 00:53:18,732 To arrange for UNICEF's matter. 449 00:53:22,302 --> 00:53:24,253 You're going to do it? 450 00:53:26,727 --> 00:53:28,885 Why do you want to do it? 451 00:53:30,710 --> 00:53:31,711 Well... 452 00:53:34,114 --> 00:53:36,516 Do you often meet up with Jinhui? 453 00:53:40,822 --> 00:53:43,723 Never mind...let's sleep. 454 00:53:46,126 --> 00:53:48,028 Are you going with Yoonsu to US? 455 00:53:50,930 --> 00:53:52,032 I'm not sure. 456 00:53:54,401 --> 00:53:56,503 That means you might. 457 00:54:00,006 --> 00:54:01,207 I don't know yet. 458 00:54:13,720 --> 00:54:15,822 Why do you keep seeing Jinhui? 459 00:54:20,427 --> 00:54:21,728 We're starting a fight again. 460 00:54:37,911 --> 00:54:39,012 Looks quite good. 461 00:54:39,813 --> 00:54:40,814 How's it? 462 00:54:41,314 --> 00:54:43,616 Not bad. The kids will love it. 463 00:54:44,150 --> 00:54:45,819 You sure it's ok? 464 00:54:48,922 --> 00:54:50,724 Where should we put these? 465 00:54:51,291 --> 00:54:52,525 Yeah...where would be a good place? 466 00:54:53,126 --> 00:54:54,327 How about leaving it on stage? 467 00:54:54,627 --> 00:54:55,729 OK. Let's put it there. 468 00:55:12,912 --> 00:55:15,915 Do you know Jinhui's schedule? 469 00:55:16,216 --> 00:55:18,695 He's gone to the party venue. 470 00:55:19,819 --> 00:55:24,285 Oh yeah, have you completed the forms I'd passed to you before? 471 00:55:26,026 --> 00:55:27,527 I'm about to complete them. 472 00:55:28,928 --> 00:55:32,932 There should only be one person going with you? She must be happy about this? 473 00:55:33,333 --> 00:55:34,300 My wife? 474 00:55:46,112 --> 00:55:50,016 Now I feel like I'm really all alone. I don't like it. 475 00:55:51,017 --> 00:55:56,122 And I'm feeling a little scared. Can't I go with you? 476 00:56:05,732 --> 00:56:08,524 Where's the UNICEF party being held? At which hotel? 477 00:56:11,905 --> 00:56:12,906 Thanks for your help. 478 00:56:13,506 --> 00:56:14,607 I had fun too. 479 00:56:15,608 --> 00:56:16,609 Wanna go for a meal? 480 00:56:17,355 --> 00:56:18,514 I'm not hungry. 481 00:56:21,781 --> 00:56:24,918 Yoonsu seemed to have said she'll like to go to US. 482 00:56:28,421 --> 00:56:30,123 I heard it from Seungwoo. 483 00:56:34,527 --> 00:56:35,829 Shall we go for a drink? 484 00:56:38,231 --> 00:56:41,601 If you get me drunk, there'll be much trouble. 485 00:56:48,008 --> 00:56:50,010 Did you really do such a thing? 486 00:56:50,210 --> 00:56:51,611 I was heartless, wasn't I? 487 00:56:52,812 --> 00:56:57,817 The minute I'd said I was hurt, she had rushed over to my side. 488 00:56:57,917 --> 00:56:59,219 I thought it was fun. 489 00:57:00,487 --> 00:57:01,721 There wasn't even a phonecall? 490 00:57:03,672 --> 00:57:05,425 That's Yoonsu's character. 491 00:57:06,426 --> 00:57:10,630 After that, Yoonsu got angry, and told me that if I do it again, she'll dump me. 492 00:57:10,630 --> 00:57:12,529 I never did it again. 493 00:57:12,932 --> 00:57:16,703 I guess I was also afraid that Yoonsu may not rush over again. 494 00:57:18,405 --> 00:57:19,806 Maybe I should try it. 495 00:57:21,527 --> 00:57:22,462 Wait a minute 496 00:57:22,809 --> 00:57:24,744 I think it's someone I know. Let me go say hello. 497 00:57:39,726 --> 00:57:46,433 I'm in much pain. Please come to me. 498 00:57:48,802 --> 00:57:49,736 To: Yoonsu 499 00:57:50,203 --> 00:57:52,305 Message sent 500 00:58:19,833 --> 00:58:24,604 It's me. I heard there's a party. Are you still at the hotel? 501 00:58:30,310 --> 00:58:31,311 What's wrong? 502 00:58:32,785 --> 00:58:33,833 What is it? 503 00:58:35,215 --> 00:58:36,216 What is it? 504 00:58:37,017 --> 00:58:38,774 Give it to me. 505 00:58:43,331 --> 00:58:44,369 Seungwoo 506 00:58:49,529 --> 00:58:52,032 You were nearby? 507 00:58:52,132 --> 00:58:53,500 Why are you here? 508 00:59:08,515 --> 00:59:09,816 We'll talk at home. 509 00:59:23,029 --> 00:59:26,132 I'm in much pain. Can you come to me? To: Yoonsu 510 00:59:38,712 --> 00:59:40,613 I'm in much pain. Can you come to me? 511 01:00:11,811 --> 01:00:14,614 Why do you let me see you with another man? 512 01:00:17,117 --> 01:00:18,818 And Jinhui, to boot. 513 01:00:20,020 --> 01:00:26,026 What's it to you? What is all this to you now? 514 01:00:29,129 --> 01:00:30,830 Because you're mine. 515 01:00:33,133 --> 01:00:36,736 I said, You're MINE! 516 01:00:49,360 --> 01:00:53,257 Translated and timed by BaBa @ d-addicts 517 01:00:55,005 --> 01:00:57,648 Edited by Mangosteen. 518 01:00:57,649 --> 01:01:00,820 Thanks for watching! 519 01:01:01,915 --> 01:01:05,814 Fansubs are not for sale! Get them free at http://d-addicts.com 38618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.