All language subtitles for Wagons.East.1994.DVDrip--rEACTOr--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,950 --> 00:00:57,469 C�RU�E, SPRE EST! 2 00:01:14,721 --> 00:01:17,519 Se caut� oameni pentru mun�ilor mei 3 00:01:23,952 --> 00:01:26,625 Culege�i aceast� recompens� ne�mbl�nzit� 4 00:01:28,558 --> 00:01:31,026 Paradisul v� a�teapt� 5 00:01:39,516 --> 00:01:40,631 Ce naiba? 6 00:01:43,476 --> 00:01:45,034 Vine diligen�a! 7 00:01:45,716 --> 00:01:48,629 Vine diligen�a! 8 00:02:01,917 --> 00:02:03,635 PROSPERITY 9 00:02:05,118 --> 00:02:08,235 Popula�ia: 67 locuitori. 10 00:02:36,640 --> 00:02:40,269 M�inile sus! 11 00:02:40,720 --> 00:02:42,551 Salutare! 12 00:02:48,520 --> 00:02:50,511 Popula�ia: 63 locuitori 13 00:02:53,201 --> 00:02:55,351 E a treia oar� luna asta. 14 00:02:55,721 --> 00:02:58,633 Ar trebui s� le l�sa�i deponen�ilor �ansa s�-�i creasc� dob�nzile. 15 00:03:05,721 --> 00:03:09,032 - Noroc! - Am o slujb�! 16 00:03:11,522 --> 00:03:12,637 Ce dori�i? 17 00:03:13,282 --> 00:03:18,640 �tii ceva? Mi-ar pl�cea un gin tonic, cu o felie de l�m�ie �i ghea��. 18 00:03:22,722 --> 00:03:24,554 Whiskey. 19 00:03:24,723 --> 00:03:26,520 - Bine! - Ie�i! 20 00:03:26,723 --> 00:03:29,362 Pot deveni bogat m�ine, Belle. 21 00:03:29,443 --> 00:03:31,115 Las�-m� pe datorie. 22 00:03:31,203 --> 00:03:35,560 M-am s�turat s� lucrez pe datorie �i m-am s�turat s� lucrez pe pietre. 23 00:03:36,483 --> 00:03:40,158 Uite, ��i dau �napoi. 24 00:03:44,964 --> 00:03:46,636 Zeke... 25 00:04:01,485 --> 00:04:04,443 Ia te uit�, Harry Bob Ferguson! 26 00:04:05,725 --> 00:04:08,034 Ce surpriz�! 27 00:04:08,645 --> 00:04:14,642 Sincer s� fiu, nu te-am considerat niciodat� fiind cititor. 28 00:04:15,286 --> 00:04:16,560 Am nevoie de o carte mare. 29 00:04:16,726 --> 00:04:23,643 Una mare? Avem c�teva. Vrei mai degrab� ceva pentru 30 00:04:24,406 --> 00:04:28,160 a impresiona oaspe�ii invita�i la mas�? Sau vrei ceva pentru a pune 31 00:04:28,246 --> 00:04:32,559 la capul patului, s� ai ce r�sfoi �nainte de culcare? 32 00:04:33,487 --> 00:04:35,239 Vrei o ciocol��ic�? 33 00:04:35,727 --> 00:04:42,439 Nu mai spune nimic. ��i recomand unul dintre autorii mei prefera�i, 34 00:04:42,727 --> 00:04:45,481 o femeie numit� Jane Austen. 35 00:04:45,568 --> 00:04:52,644 Scrie o proz� excelent� �i dup� cum vezi, e o carte a naibii de mare. 36 00:04:55,008 --> 00:04:59,638 "M�ndrie �i prejudecat�"... S� �tii c�-�i merit� banii. 37 00:05:01,449 --> 00:05:02,643 C�t face ? 38 00:05:03,609 --> 00:05:08,842 - Cred c� doi dolari e un pre� bun. - Serios? 39 00:05:10,449 --> 00:05:11,928 C�t cost� doar "M�ndria"? 40 00:05:12,729 --> 00:05:18,202 Nu prea se separ� cele dou�. 41 00:05:18,570 --> 00:05:21,130 Bine, dar trebuie s-o testez mai �nt�i. 42 00:05:21,210 --> 00:05:22,199 Poftim? 43 00:05:25,050 --> 00:05:27,644 - Unde e buda ta? - E �n spate. 44 00:05:34,611 --> 00:05:35,646 Ce dori�i? 45 00:05:36,371 --> 00:05:40,444 Nu �tiu, sunt terminat. La ce v� g�ndi�i? 46 00:05:46,491 --> 00:05:50,041 Whiskey! Ce surpriz�... 47 00:05:55,612 --> 00:05:59,127 Aici e casa lui Ferguson. 48 00:06:01,572 --> 00:06:04,132 S� v� ajut, doamn�. 49 00:06:04,532 --> 00:06:07,650 Aten�ie la treapt�! 50 00:06:14,213 --> 00:06:15,646 Nenorocitule! 51 00:06:18,533 --> 00:06:22,573 - Sunte�i sigur�? - Destul de sigur�. 52 00:06:23,494 --> 00:06:29,126 Bine...La revedere! Succes! 53 00:06:31,454 --> 00:06:33,843 La revedere. 54 00:07:04,496 --> 00:07:06,646 M� scuza�i! 55 00:07:08,656 --> 00:07:10,648 M� scuza�i... Bun�! 56 00:07:12,217 --> 00:07:14,651 Bun�! 57 00:07:17,457 --> 00:07:22,656 Bun�! Eu sunt Lindsay Thurlow. 58 00:07:25,017 --> 00:07:27,452 Mireasa comandat� prin po�t�. 59 00:07:28,538 --> 00:07:31,052 Care dintre voi e mirele? 60 00:07:33,938 --> 00:07:38,648 Niciunul nu �i-a putut permite o mireas�, a�a c� am luat la comun. 61 00:07:39,738 --> 00:07:42,572 E inacceptabil! 62 00:07:43,419 --> 00:07:48,652 Contractul meu a fost semnat de... Dl. Clayton Ferguson. 63 00:07:49,539 --> 00:07:51,575 E �n hambar. 64 00:07:52,659 --> 00:07:56,334 Slav� Domnului! 65 00:07:56,939 --> 00:08:02,060 Millie, �ntoarce-te! Glumeam! 66 00:08:02,740 --> 00:08:05,652 Femeile! 67 00:08:08,340 --> 00:08:10,570 Mereu se ceart�. 68 00:08:14,461 --> 00:08:15,655 Pa! 69 00:08:18,421 --> 00:08:21,652 - Ce dori�i? - Whiskey. 70 00:08:30,709 --> 00:08:32,952 Ferguson, plou� aici? Credeam c� e secet�. 71 00:08:45,182 --> 00:08:50,655 - Ai o problem�, domnule? - Da, sunt vacile mele. 72 00:08:52,543 --> 00:08:55,580 Vezi? Scrie "vacile lui Phil". 73 00:08:55,743 --> 00:08:58,655 Eu sunt Phil. 74 00:08:59,263 --> 00:09:02,574 Mi-au fost furate acum dou� nop�i. 75 00:09:03,464 --> 00:09:05,659 Cred c� te �n�eli. 76 00:09:06,144 --> 00:09:09,295 Am cump�rat vacile astea anul trecut, din... 77 00:09:10,504 --> 00:09:11,493 Dourge. 78 00:09:12,584 --> 00:09:16,657 Dac� ai o problem� cu asta, o putem rezolva pe loc. 79 00:09:17,384 --> 00:09:18,500 Asta e via�a, nu? 80 00:09:18,585 --> 00:09:22,021 Nu-mi place s� fiu numit ho� de vite. 81 00:09:22,665 --> 00:09:24,656 Nu te �nvinov��esc. 82 00:09:26,305 --> 00:09:27,658 F� 10 pa�i. 83 00:09:28,985 --> 00:09:34,663 Mi-ar pl�cea, dar nu pot. Nu-mi plac armele. 84 00:09:35,586 --> 00:09:38,020 Aici. 85 00:09:38,746 --> 00:09:41,135 Ce zici, d�m cu banul pentru ele? 86 00:09:42,466 --> 00:09:46,459 Am spus s� faci 10 pa�i, s� te �ntorci �i s� tragi. 87 00:09:48,506 --> 00:09:52,659 Vacile...Ce, sunt nebun? La ce naiba m-am g�ndit? 88 00:09:53,627 --> 00:09:56,061 Eu sunt oier! 89 00:09:57,467 --> 00:09:59,378 �ncepe s� mergi! 90 00:10:00,667 --> 00:10:05,661 Unu, doi, trei, patru... 91 00:10:06,748 --> 00:10:08,261 Ce urmeaz� dup� patru? 92 00:10:10,668 --> 00:10:11,657 Patru �i jum�tate. 93 00:10:12,348 --> 00:10:13,258 Patru �i jum�tate. 94 00:10:13,828 --> 00:10:19,664 Cinci...Opt...Nou�... 95 00:10:23,589 --> 00:10:24,658 Unde naiba s-a dus? 96 00:10:29,309 --> 00:10:33,302 Nu mai suport s� am un casier r�nit care s� pretind� daune 97 00:10:33,629 --> 00:10:37,417 A luat cartea, s-a dus cu ea la toalet� �i a folosit-o ca h�rtie igienic�! 98 00:10:37,509 --> 00:10:39,660 Nu mai vreau pe datorie �i nu mai vreau pe pietre. 99 00:10:40,550 --> 00:10:45,544 Ce naiba credem? De ce naiba am venit aici? 100 00:10:45,750 --> 00:10:49,060 - Atunci, de ce nu ne �ntoarcem? - Poftim? 101 00:10:49,550 --> 00:10:53,304 Da, s� ne �ntoarcem �n Est, acas�. Hai! 102 00:10:53,750 --> 00:10:55,662 - Spui prostii, Phil. - Sigur? 103 00:10:56,751 --> 00:10:59,584 - Sigur c� spui. Nu po�i merge �n Est. - De ce nu? 104 00:10:59,671 --> 00:11:03,983 - Pentru c� e �mpotriva cosului. - Da, e �mpotriva codului. 105 00:11:04,471 --> 00:11:09,101 - Ce cod? - �tii ce cod. Codul Vestului. 106 00:11:10,311 --> 00:11:16,467 Da, Codul Vestului. E acela�i cod care spune c� "un indian bun e un indian mort". 107 00:11:17,272 --> 00:11:18,591 �i "mori cu cizmele �n picioare". 108 00:11:18,752 --> 00:11:23,667 Stai, mai �tiu una. "Dac� cineva ��i fur� calul, �l sp�nzuri". 109 00:11:24,672 --> 00:11:26,982 E un cod super! S� r�m�nem aici. 110 00:11:27,073 --> 00:11:28,904 Nu e o ideologie str�lucit�. 111 00:11:28,993 --> 00:11:31,587 Dac� plec�m e ca �i cum am renun�a. 112 00:11:32,393 --> 00:11:35,351 Exact asta am �i face, Ben. 113 00:11:35,753 --> 00:11:41,111 S� plec�m de aici! S� lu�m un conduc�tor de convoi �i s� mergem acas�! 114 00:11:41,193 --> 00:11:42,592 S� mergem �n Est! Ce spune�i? 115 00:11:42,753 --> 00:11:45,587 Eu spun c� sunte�i ni�te la�i din Est! 116 00:11:45,754 --> 00:11:49,667 Da c�nd a�i venit aici, v� pl�nge�i. 117 00:11:50,594 --> 00:11:53,062 De ce nu v� �ntoarce�i, s� l�sa�i Vestul b�rba�ilor adev�ra�i? 118 00:11:54,074 --> 00:12:00,708 Eu a� putea �nc�rca repede c�r�ile �n c�ru��, iar ma�ina de cappuccino poate merge lini�tit�. 119 00:12:00,795 --> 00:12:04,583 Henriettei �i e dor de familia ei din Est. Poate banca First National m� va angaja �napoi. 120 00:12:04,755 --> 00:12:08,589 - Pot avea grij� de fete, de datori... - Sta�i! 121 00:12:11,515 --> 00:12:13,471 - Avem nevoie de un semn. - Un semn? 122 00:12:14,235 --> 00:12:15,271 De la Domnul. 123 00:12:15,676 --> 00:12:20,670 - Un semn ar fi bun. - A�a e avem nevoie de un semn... 124 00:12:28,756 --> 00:12:33,592 Vezi? Uite semnul t�u. C�nd a plouat ultima oar� aici? 125 00:12:34,437 --> 00:12:38,430 Nu e un semn, e doar ploaie. 126 00:12:49,278 --> 00:12:53,669 - Vezi? E un mare semn. - Eu spun c� a fost doar v�ntul. 127 00:12:54,438 --> 00:12:55,666 Ai o problem�, Phil. 128 00:13:12,679 --> 00:13:16,672 �sta da, semn! 129 00:13:24,560 --> 00:13:26,596 Cine e el? 130 00:13:28,600 --> 00:13:31,592 Str�inule! Miroase a whiskey. 131 00:13:31,680 --> 00:13:34,672 - A venit la locul potrivit, nu? - Nu-l recunosc. 132 00:13:35,561 --> 00:13:38,598 U�urel, de�teptule, �nc� nu e�ti client! 133 00:13:38,761 --> 00:13:40,160 Ia m�inile! 134 00:13:40,761 --> 00:13:43,673 James H. Harlow. 135 00:13:44,561 --> 00:13:48,679 Conduc�tor de convoi. 136 00:13:58,082 --> 00:14:00,232 Sigur nu �i-e foame? 137 00:14:01,522 --> 00:14:05,151 Nu m�n�nc carne...c�nd beau. 138 00:14:07,602 --> 00:14:12,040 �tiu c� pare cam instabil, dar e ceva �n leg�tur� cu el. 139 00:14:12,123 --> 00:14:15,832 - Are ceva �n ochi... - Sunt vase de s�nge. E un be�ivan. 140 00:14:16,683 --> 00:14:20,198 Ar putea avea conjunctivit�. E destul de r�sp�ndit�. 141 00:14:20,283 --> 00:14:23,275 Ne po�i explica din nou ruta? 142 00:14:25,244 --> 00:14:27,678 Urma�i-m�! 143 00:14:33,084 --> 00:14:34,676 Domnilor... 144 00:14:36,644 --> 00:14:40,604 Acestea sunt Teritoriile de Sud-Vest. Vom �ncepe de aici. 145 00:14:41,285 --> 00:14:42,684 Aici e Chimney Rock. 146 00:14:43,765 --> 00:14:46,359 Aici e Devil's Gate. 147 00:14:48,685 --> 00:14:51,074 Nu, aici e... 148 00:14:53,685 --> 00:14:56,246 E r�ul Platt. Acum �tiu unde sunt. 149 00:14:56,326 --> 00:14:59,045 Nu po�i folosi o hart�? 150 00:14:59,766 --> 00:15:04,078 - Nu folosesc h�r�i, Earl. - Ben! 151 00:15:05,766 --> 00:15:11,124 Ben... Totul e aici, acolo unde conteaz�. 152 00:15:12,367 --> 00:15:15,325 De asta m� temeam. Putem merge, Phil? 153 00:15:15,407 --> 00:15:20,606 Stai pu�in, s� �n�eleg corect. Oala asta va fi tab�ra noastr�? 154 00:15:22,527 --> 00:15:26,600 Da, al�turi de na�iunea Pawnee 155 00:15:26,687 --> 00:15:32,320 Nu Pawnee, nu sunt uni�i. Ar sem�na mai mult cu asta. 156 00:15:32,408 --> 00:15:37,436 Nu po�i fi serios, Phil! Nu ne putem �ncredin�a vie�ile 157 00:15:38,288 --> 00:15:39,243 familiilor �i prietenilor acestui be�ivan lunatic! 158 00:15:40,048 --> 00:15:42,278 Cu tot respectul cuvenit... 159 00:15:42,688 --> 00:15:45,681 Respectul a fost acceptat. 160 00:15:49,609 --> 00:15:55,605 Domnule, nu te �nvinov��esc c� te �ndoie�ti de abilit��ile mele. 161 00:15:56,649 --> 00:15:58,685 Ai fi prost s� n-o faci. 162 00:15:59,529 --> 00:16:01,680 Sunt beat de 20 de ani. 163 00:16:03,570 --> 00:16:08,485 Dar cunosc p�m�nturile astea. Am nevoie de o �ans�. 164 00:16:09,450 --> 00:16:12,442 Nu e vorba de bani, v� las pe voi s� hot�r��i. 165 00:16:13,130 --> 00:16:16,487 Dar voi ave�i nevoie de un conduc�tor de convoi. 166 00:16:17,171 --> 00:16:21,687 A�a c�... 167 00:16:29,531 --> 00:16:31,601 A� vrea ca eu s� fiu acela. 168 00:16:32,532 --> 00:16:34,602 Se pare c� e�ti omul nostru, Harlow. 169 00:16:37,172 --> 00:16:40,687 - Mul�umesc, Jerry! - De fapt, sunt Phil. 170 00:16:42,612 --> 00:16:44,682 N-o s�-�i par� r�u. 171 00:16:52,773 --> 00:16:55,526 Doamnelor... 172 00:17:04,253 --> 00:17:06,688 Plec�m la r�s�rit. 173 00:17:10,494 --> 00:17:12,610 Spre pr�nz... 174 00:17:24,775 --> 00:17:28,688 Arat� ca un conduc�tor de convoi pentru mine. 175 00:17:36,695 --> 00:17:39,608 - Oamenii sunt gata, dle Taylor? - Da, domnule! 176 00:17:40,416 --> 00:17:46,685 Urca�i-v� �n c�ru�e! C�ru�e, �nainte! 177 00:17:57,657 --> 00:18:00,490 Conduc�torule de convoi! 178 00:18:05,777 --> 00:18:07,608 Eu? 179 00:18:19,778 --> 00:18:25,456 C�nd spun "C�ru�e, �nainte", trebuie s� m� urma�i cu to�ii. 180 00:18:25,779 --> 00:18:28,054 Mergi �n direc�ia gre�it�. 181 00:18:28,139 --> 00:18:31,609 Nu i-am spus unde mergem. 182 00:18:31,779 --> 00:18:34,498 E un joc de ghicit? 183 00:18:34,579 --> 00:18:39,699 Nu, mergem spre Est. 184 00:18:40,499 --> 00:18:41,615 Spre Est? 185 00:18:41,780 --> 00:18:43,532 E vreo problem�? 186 00:18:43,780 --> 00:18:48,615 Nu �tiu. Nu mi se pare bine. Mereu am mers spre Vest. 187 00:18:48,700 --> 00:18:53,694 Noi mergem spre Est. Vrei slujba sau nu? 188 00:18:54,540 --> 00:18:56,053 C�ru�e! 189 00:18:57,661 --> 00:18:59,697 Spre Est! 190 00:19:04,701 --> 00:19:06,692 Hai. 191 00:19:48,304 --> 00:19:51,899 Domnilor, a� vrea s� fi�i pu�in aten�i la mine. 192 00:19:52,624 --> 00:19:58,301 Mul�umesc. Dup� cum �ti�i, succesul c�ii ferate transcontinentale 193 00:19:58,384 --> 00:20:04,620 depinde de succesul goanei dup� p�m�nt, programat� pe 4 iulie. 194 00:20:04,705 --> 00:20:07,139 Pre�edintele Grant a stipulat 195 00:20:07,225 --> 00:20:12,504 c� dac� nu va fi popula�ie �n Vest, nu vom mai primi bani pentru a finan�a c�ile ferate. 196 00:20:12,785 --> 00:20:14,696 Tom, s�-�i auzim raportul. 197 00:20:16,265 --> 00:20:18,621 Oamenii sunt a�eza�i claie peste gr�mad�. 198 00:20:18,706 --> 00:20:22,619 Ei spun c� sunt ca 199 00:20:22,786 --> 00:20:25,698 sardelele �ntr-o conserv�. 200 00:20:29,986 --> 00:20:33,695 Sta�i! �nainte s� zicem "hop", 201 00:20:34,547 --> 00:20:37,186 asculta�i aceast� telegram� de la agen�ii no�tri din vest. 202 00:20:38,507 --> 00:20:41,783 "Am auzit despre un convoi care se �ndreapt� spre est." 203 00:20:42,787 --> 00:20:45,620 "Repet: est. 204 00:20:46,187 --> 00:20:49,259 Sunt cinci c�ru�e. Se poate s� fie o mod�." Stop. 205 00:20:49,347 --> 00:20:50,622 "V� rug�m, da�i-ne sfaturi." 206 00:20:51,108 --> 00:20:55,340 Domnilor, eu spun s� nu ne baz�m pe Vest. 207 00:20:56,788 --> 00:21:00,701 Sper c� nu e prea t�rziu s� d�m �napoi Washingtonului suta de milioane de dolari. 208 00:21:04,788 --> 00:21:06,700 Lini�te! 209 00:21:07,549 --> 00:21:09,187 S� v�d aia. 210 00:21:14,709 --> 00:21:18,622 - Po�i s�-�i dai aia jos? - Nu-mi vine s� cred c� tata e un la�. 211 00:21:18,789 --> 00:21:20,939 Nu mai spune asta, nu sunt un la�. 212 00:21:21,029 --> 00:21:24,579 Dac� am decis s� plec, nu �nseamn� c� sunt...�tii tu. 213 00:21:24,670 --> 00:21:30,267 De fapt, asta �nseamn�, nu? Bine, sunt un la�. 214 00:21:31,710 --> 00:21:35,544 Nu e nici o ru�ine s� pleci. �ara asta a fost fondat� de oameni pleca�i. 215 00:21:35,790 --> 00:21:40,069 De englezi, de francezi, de germani... 216 00:21:40,151 --> 00:21:43,700 Pentru informa�ia ta, dac� nu ar fi fost ei, nimeni n-ar fi �nceput nimic. 217 00:21:46,671 --> 00:21:47,706 �ine-te bine. 218 00:21:49,431 --> 00:21:51,023 - Salutare, Phil! - Bun�, Zeke! 219 00:21:51,671 --> 00:21:54,630 - Cum �l chema pe �eful de convoi? - Pe Harlow? 220 00:21:54,792 --> 00:21:58,580 Da...El e, cred. 221 00:21:59,472 --> 00:22:02,509 M� tot chinuaiam de c�nd l-am v�zut prima oar�. 222 00:22:02,792 --> 00:22:05,829 - Nu ui�i pe cineva ca el. - De ce, ce a f�cut? 223 00:22:06,512 --> 00:22:10,107 Doar asta nu-mi amintesc. �tiu c� a fost ceva foarte bun. 224 00:22:10,192 --> 00:22:13,629 - Da? - Sau foarte r�u. 225 00:22:14,873 --> 00:22:16,625 Trebuie s�-�i aminte�ti ceva. 226 00:22:16,713 --> 00:22:19,705 O s�-mi amintesc, fii sigur. 227 00:22:22,593 --> 00:22:25,232 Sau poate nu... 228 00:22:29,714 --> 00:22:31,386 Bun� ziua, doamn�! 229 00:22:32,554 --> 00:22:36,627 Nu m-am prezentat cum se cuvine. Eu sunt Harlow. Voi fi conduc�torul de convoi. 230 00:22:37,674 --> 00:22:40,063 Eu spun c� juriul �nc� delibereaz�. 231 00:22:41,514 --> 00:22:43,073 Judeca�i pripit un b�rbat, nu-i a�a? 232 00:22:43,155 --> 00:22:46,625 �n meseria mea, nu e mult timp la dispozi�ie. 233 00:22:47,915 --> 00:22:50,634 A� vrea s� vp dovedesc c� gre�i�i �ntr-o zi, doamn�. 234 00:22:53,435 --> 00:22:54,629 P�pu�a mea! 235 00:22:54,995 --> 00:22:57,384 M� scuza�i, doamn�. 236 00:23:09,556 --> 00:23:11,433 Da! 237 00:23:21,277 --> 00:23:23,711 Doamn�. 238 00:23:25,597 --> 00:23:26,712 Hai! 239 00:23:45,678 --> 00:23:48,591 - Cu c�te c�ru�e am plecat, Phil? - Cu cinci. 240 00:23:48,799 --> 00:23:50,630 De ce, am pierdut una? 241 00:23:50,799 --> 00:23:52,755 Nu, am c�tigat c�teva. 242 00:23:53,079 --> 00:23:57,152 - Ne trasform�m �ntr-o mod�. - Ce zici de asta? 243 00:23:57,239 --> 00:23:59,355 Nu-mi place deloc. 244 00:23:59,719 --> 00:24:04,111 Repar� asta. Nu acum, neghiobule! 245 00:24:04,840 --> 00:24:10,198 Nu crezi c� ai cules de pe drum c��iva r�t�ci�i? 246 00:24:10,280 --> 00:24:13,078 Cur��� locul pentru noi. 247 00:24:13,800 --> 00:24:18,828 Cur��� locul? Mi-ar pl�cea �i mie s� fac cur��enie pe aici. 248 00:24:20,641 --> 00:24:22,438 E�ti eliberat din func�ie, Smedly. 249 00:24:23,041 --> 00:24:29,196 Eliberat din func�ie? Sunt de 20 de ani �n companie... 250 00:24:29,281 --> 00:24:32,876 Nu concediat, idiotule, eliberat din func�ie! 251 00:24:33,681 --> 00:24:35,160 - Ie�i! - Da, sigur... 252 00:24:35,242 --> 00:24:37,710 - Stai pu�in! - Da, domnule? 253 00:24:38,722 --> 00:24:40,360 Scrie o scrisoare. 254 00:24:41,682 --> 00:24:44,321 - Voi folosi stiloul dvs. - Nu vei folosi stiloul meu. 255 00:24:44,402 --> 00:24:47,997 Nu-l voi folosi. Spune�i, �mi voi aminti. 256 00:24:48,082 --> 00:24:51,154 S� i-o trimi�i lui John Slade, 257 00:24:51,563 --> 00:24:56,717 undeva, pe c�mpiile �nalte. "Drag� dle Slade, 258 00:24:58,563 --> 00:25:04,195 a ap�rut ceva important, ce necesit� aten�ia dvs. imediat�." 259 00:25:26,925 --> 00:25:28,722 U�urel, dle Slade! 260 00:25:29,605 --> 00:25:33,518 Sunt de la Poney Express. Am o telegram� pentru dvs. 261 00:25:46,326 --> 00:25:49,443 Pute�i s� semna�i aici? 262 00:25:58,727 --> 00:26:00,957 Ave�i o semn�tur� neobi�nuit�. 263 00:26:01,727 --> 00:26:04,719 �nc� dou� livr�ri �i am terminat pe ziua de azi. 264 00:26:05,727 --> 00:26:07,638 �ncotro e Abilene? 265 00:26:08,007 --> 00:26:09,201 �ncolo. 266 00:26:09,727 --> 00:26:13,403 Bine... Dar Denver? 267 00:26:15,528 --> 00:26:17,723 Drept �n fa��. 268 00:26:23,728 --> 00:26:28,405 - Au trecut dou� ore! - Ben, s� fim cinsti�i! 269 00:26:28,489 --> 00:26:33,040 E o intersec�ie. E o decizie important�. Omul trebuie s�-�i foloseasc� instinctul, 270 00:26:33,129 --> 00:26:36,166 s� vad� cum e dispus terenul. 271 00:26:36,649 --> 00:26:40,244 S� vad� unghiul soarelui, pozi�ia lunii! 272 00:26:42,649 --> 00:26:44,641 �ncotro... 273 00:26:52,730 --> 00:26:56,723 Da? 274 00:26:58,690 --> 00:27:00,727 �ncotro mergem? 275 00:27:01,731 --> 00:27:03,722 - �ncolo. - E�ti sigur? 276 00:27:04,411 --> 00:27:05,730 �tiu �ncotro mergem. 277 00:27:07,731 --> 00:27:13,727 C�ru�e! Dup� mine! 278 00:27:33,293 --> 00:27:35,648 - M-am s�turat. - ''�tiu �ncotro mergem.'' 279 00:27:37,613 --> 00:27:40,730 Hai, Ben, a fost prima lui gre�eal�. 280 00:27:41,573 --> 00:27:43,723 A fost prima lui decizie. 281 00:27:45,653 --> 00:27:48,726 S� sper�m c� nu mai sunt intersec�ii. 282 00:27:49,694 --> 00:27:51,730 E ultima oar� c�nd te mai ascult. 283 00:27:52,734 --> 00:27:54,725 �i-am spus s� m� treze�ti. 284 00:28:11,735 --> 00:28:15,648 - V� sim�i�i bine, domni�oar�? - Da, mul�umesc. 285 00:28:16,895 --> 00:28:20,331 Ba nu, p�nge�i. 286 00:28:22,696 --> 00:28:26,655 B�rba�ii ferguson sunt de vin�. M� �nebunesc. 287 00:28:27,816 --> 00:28:31,013 Le rezist avansurilor lor de c�nd am plecat din Prosperity. 288 00:28:31,096 --> 00:28:35,726 Nu trebuie s� sta�i cu ei. Pute�i merge cu mine. 289 00:28:37,057 --> 00:28:39,446 Mul�umesc. 290 00:28:40,457 --> 00:28:42,925 - Nu a� putea... - Doamn�, nu le datora�i nimic. 291 00:28:43,017 --> 00:28:49,126 Ba da. Familia mea a acceptat bani de la ei �n schimbul m�inii mele. 292 00:28:52,617 --> 00:28:54,734 Avem un contract. 293 00:28:55,378 --> 00:28:57,494 Nu e cinstit. 294 00:29:02,578 --> 00:29:05,376 - Ce naiba fac acolo? 295 00:29:06,738 --> 00:29:10,732 Fac foc din v�nturile lor, ce altceva? 296 00:29:11,739 --> 00:29:15,573 Ai aprins unul, Harry? 297 00:29:50,701 --> 00:29:52,737 Stai! Cine e acolo? 298 00:29:54,701 --> 00:29:59,730 - Voiam doar o cea�c� de cafea. - Nu te-am mai v�zut p�n� acum. 299 00:30:02,022 --> 00:30:04,661 Eu sunt tipul cel nou. 300 00:30:06,742 --> 00:30:11,736 Sigur, tipul cel nou. 301 00:31:09,826 --> 00:31:14,217 Vulturi! Cineva va muri. 302 00:31:14,306 --> 00:31:17,423 Scumpo! 303 00:31:22,547 --> 00:31:25,141 - Unde naiba e r�ul, Harlow? - Aproape am ajuns. 304 00:31:25,227 --> 00:31:29,220 - Ai spus asta acum dou� zile. - A trecut o zi �i jum�tate. 305 00:31:29,307 --> 00:31:33,425 - So�ia mea moare de sete. - Nu, mi-e bine. 306 00:31:33,828 --> 00:31:36,979 - Privi�i �ncolo! Dou� Surori. - Poftim? 307 00:31:37,948 --> 00:31:40,667 Dou� Surori. Apa dulce e pe cealalt� parte. 308 00:31:40,748 --> 00:31:45,742 A�i auzit? Ap�! 309 00:32:08,350 --> 00:32:11,422 Veni�i! 310 00:32:15,310 --> 00:32:16,220 Nu! 311 00:32:16,750 --> 00:32:20,663 - Ap� dulce? - Ce naiba e asta? 312 00:32:30,751 --> 00:32:32,742 Ar fi bine s� fie ceva bun. 313 00:32:36,751 --> 00:32:38,982 R�ul �i-o fi schimbat traseul. 314 00:32:39,872 --> 00:32:42,670 Cred c� se schimb� multe lucruri �n 20 de ani. 315 00:32:43,272 --> 00:32:45,103 - Am avut �ncredere �n tine. - Eu nu am avut niciodat�. 316 00:32:45,472 --> 00:32:48,225 - Eu spun s�-l sp�nzur�m. - Da! 317 00:32:48,832 --> 00:32:52,666 - La naiba! Eu �i iau cizmele. - G�se�te un copac, Junior. 318 00:32:52,832 --> 00:32:55,666 - Am g�sit un copac ultima oar�. - Ultima oar�? 319 00:32:55,753 --> 00:33:01,749 - Atunci, s�-l �ngrop�m de viu. - G�se�te o lopat�. 320 00:33:03,313 --> 00:33:04,302 F� ceva! 321 00:33:04,633 --> 00:33:07,670 - Fugi, Harlow! - Vino �ncoace! 322 00:33:11,594 --> 00:33:12,743 Nu! 323 00:33:18,754 --> 00:33:22,567 Ap�! 324 00:33:22,743 --> 00:33:24,190 - C�t e de ad�nc�? - Destul de ad�nc�. E �i nisip. 325 00:33:24,390 --> 00:33:25,838 Dikkat edin! Dikkat edin! Tek s�ra halinde gelin! 326 00:33:34,435 --> 00:33:37,745 Doamne! 327 00:33:48,196 --> 00:33:54,271 - Drag�, �ine h��urile cu ambele m�ini. - Nu-mi spune mie cum s�-i m�n! 328 00:34:23,271 --> 00:34:26,471 De ce nu taci, doamn�, nu te-am �ntrebat nimic! 329 00:34:42,759 --> 00:34:43,669 Urma�i-l pe Ben! 330 00:34:48,340 --> 00:34:50,456 Nu-mi vine s� cred! 331 00:34:58,600 --> 00:35:00,875 La ce te ui�i? 332 00:35:07,681 --> 00:35:10,991 Doamn�, sunte�i nebuni. 333 00:35:13,841 --> 00:35:17,311 Nebuni? Cum adic� nebuni? 334 00:35:17,401 --> 00:35:21,634 Pentru c� ne-am riscat vie�ile �i am trecut r�ul, �n loc s� st�m pe cealalt� parte? 335 00:35:21,722 --> 00:35:24,475 Pentru c� avem �ncredere �n noi? 336 00:35:24,842 --> 00:35:30,280 Pentru c� avem �ncredere �n conduc�torul de convoi, 337 00:35:30,362 --> 00:35:33,160 care ne-a dat curajul �i �ncrederea s� facem lucruri pe care nu credeam c� le putem face? 338 00:35:33,242 --> 00:35:37,759 Nu, pentru c� cei mai mul�i oameni folosesc podul. 339 00:35:44,763 --> 00:35:49,678 "Trecerea r�ului nu e motiv de �ngrijorare". 340 00:35:49,843 --> 00:35:53,075 "Oamenii par s� se autodistrug�". 341 00:35:53,164 --> 00:35:56,236 "Vom continua oricum planul. Slade" 342 00:35:56,764 --> 00:35:59,153 Nu e motiv de �ngrijorare? 343 00:36:00,364 --> 00:36:01,683 - Nu sunt banii lui, nu? - Nu, domnule. 344 00:36:01,924 --> 00:36:07,238 Vreau ca tr�d�torii �ia s� fie elimina�i. �i dac� dl Slade nu o poate face, 345 00:36:07,325 --> 00:36:09,520 g�se�te pe cineva care poate. 346 00:36:09,605 --> 00:36:11,516 Da. 347 00:36:12,765 --> 00:36:15,563 m� duc la Washington s� mai trag ni�te sfori. 348 00:36:15,845 --> 00:36:19,394 Vreau ca mi�carea " C�ru�ele spre Est" s� fie monitorizat� �n absen�a mea. 349 00:36:19,765 --> 00:36:20,675 Da, domnule. 350 00:36:21,285 --> 00:36:24,164 - Cum ar�t? - Gras, domnule. 351 00:36:24,246 --> 00:36:28,444 Bogat, domnule! Bogat...Gras de at��ia bani. 352 00:36:29,486 --> 00:36:32,683 - Jeremiah e pe partea mea. - Copii, termina�i! 353 00:36:32,846 --> 00:36:35,679 - Jeremiah a �nceput. - "Jeremiah a �nceput." 354 00:36:35,766 --> 00:36:38,758 - Termina�i! - Termin�! 355 00:36:39,727 --> 00:36:41,763 De ce a trebuit s� vin� �i el? 356 00:36:42,367 --> 00:36:45,165 - Pentru c� e fratele t�u. - E�ti sigur�? 357 00:36:45,727 --> 00:36:48,685 O pun pe mama voastr� s� �ntoarc� acum c�ru�a! 358 00:36:50,447 --> 00:36:54,679 - Am ajuns? - V� avertizez. 359 00:36:55,207 --> 00:36:58,757 - Tat�? - Ce e, Prudence? 360 00:36:59,488 --> 00:37:01,763 Trebuie s� merg la toalet�. 361 00:37:06,588 --> 00:37:09,588 - De ce nu ai fost la Dead Horse Bend? - Nu mi-a trebuit atunci. 362 00:37:10,468 --> 00:37:13,668 - Po�i rezista p�n� la Devil's Skillet? - Nu! 363 00:37:25,849 --> 00:37:28,489 �ntoarce-te! 364 00:37:42,850 --> 00:37:46,207 C�ru�e, �nainte! 365 00:37:46,531 --> 00:37:48,761 Leag�-te bine. 366 00:37:50,651 --> 00:37:52,687 Hai! 367 00:37:59,571 --> 00:38:02,245 Cred c� ar fi trebuit s� fac �i eu acolo. 368 00:38:32,450 --> 00:38:33,650 Mersi. 369 00:38:34,854 --> 00:38:38,767 Ai o problem�, pu�tiule? 370 00:38:59,775 --> 00:39:02,050 Harta nu poate fi gre�it�! 371 00:39:02,135 --> 00:39:04,696 �tiu cum s� ajung la St. Louis �i nu e pe aici. 372 00:39:04,776 --> 00:39:05,686 �tie drumul, Ben! 373 00:39:06,136 --> 00:39:09,572 Din c�te �mi amintesc, r�ul nu era acolo unde �tiai c� e. 374 00:39:09,856 --> 00:39:11,608 Phil... 375 00:39:12,616 --> 00:39:18,691 Harlow, �tiu c� nu prea te �ncrezi �n h�r�i, dar cred c� putem avea �ncredere �n armata SUA 376 00:39:18,856 --> 00:39:20,688 - De, ce? - Da, de ce? 377 00:39:20,777 --> 00:39:25,771 Nu �tiu, poate c� pare mai de �ncredere dec�t ni�te crati�e �i tig�i. 378 00:39:27,777 --> 00:39:31,213 - Ne-a trecut r�ul, nu? - A�a e, ne-a trecut r�ul. 379 00:39:31,297 --> 00:39:34,255 R�ul...S� vorbim despre decizia aceea. 380 00:39:34,655 --> 00:39:37,455 - Ar fi trebuit s� te sp�nzur�m la r�u. - Da... 381 00:39:38,055 --> 00:39:40,658 Sta�i pu�in! 382 00:39:40,858 --> 00:39:42,416 Mie-mi convine! Oricum, nu m� asculta�i. 383 00:39:43,138 --> 00:39:44,969 - Sunte�i ca... - Ca cine? 384 00:39:45,658 --> 00:39:47,694 - Cine, James? - Da, cine? 385 00:39:48,098 --> 00:39:50,134 - Nu conteaz�. - Da, nu conteaz�! 386 00:39:50,778 --> 00:39:57,696 Pentru tine nu conteaz�! 387 00:39:58,779 --> 00:40:02,692 Sta�i! �mi amintesc! 388 00:40:04,779 --> 00:40:07,612 - Harlow. James Harlow. - Zeke, �i cunoa�tem numele. 389 00:40:07,699 --> 00:40:11,693 Dar a f�cut ceva foarte r�u. 390 00:40:11,860 --> 00:40:15,296 E un fel de act �mpotriva naturii care s-a �ntip�rit �n mintea mea. 391 00:40:15,780 --> 00:40:21,093 - Ce a fost? - La naiba! A� vrea s�-mi pot aminti. 392 00:40:21,780 --> 00:40:25,410 Sunt sigur c� asta �i macin� �ncrederea. 393 00:40:25,861 --> 00:40:29,774 �i �ntunec� judecata. 394 00:40:33,621 --> 00:40:37,250 M-am g�ndit c� ar fi bine s� lu�m o pauz�, 395 00:40:37,341 --> 00:40:40,060 s� nu ne mai g�ndim la drum. 396 00:40:40,862 --> 00:40:43,422 S� ne �mp�rt�im sentimentele de b�rba�i 397 00:40:43,742 --> 00:40:49,135 cu al�i b�rba�i. Dac� ne-am desc�rca de asta, 398 00:40:49,222 --> 00:40:52,134 c�l�toria ar fi mai u�oar�. 399 00:40:52,222 --> 00:40:56,181 Phil. Despre ce naiba vorbe�ti? 400 00:40:56,662 --> 00:41:02,260 S� �mp�rt��im ceva personal grupului, un moment hot�r�tor din trecut. 401 00:41:02,343 --> 00:41:04,538 Nu �tiu, o amintire vesel�, un vis sf�r�mat... 402 00:41:04,623 --> 00:41:08,775 Cine ar vrea primul? Harlow? 403 00:41:12,583 --> 00:41:15,781 �ncepe tu, Phil. E �ntrunirea ta. 404 00:41:16,504 --> 00:41:17,698 Da, e �ntrunirea ta, Phil. 405 00:41:18,584 --> 00:41:21,781 Cred c-a� putea �ncepe. 406 00:41:23,744 --> 00:41:27,783 Cred c� nu �tia�i c� �n St Louis 407 00:41:29,705 --> 00:41:33,778 eram chirurg. Am lucrat �ntr-un spital mobil pe timpul r�zboiului. 408 00:41:35,625 --> 00:41:36,774 A fost un co�mar. 409 00:41:37,785 --> 00:41:40,697 Lucram zi �i noapte, nu dormeam. 410 00:41:40,865 --> 00:41:45,257 M�ncam �n timp ce operam. Odat� am �ncercat 411 00:41:45,346 --> 00:41:48,144 s� salvez un soldat. Fusese lovit de o ghiulea 412 00:41:48,786 --> 00:41:49,775 �n stomac. 413 00:41:53,266 --> 00:41:55,700 A fost o mizerie, v� pute�i imagina. 414 00:41:55,786 --> 00:41:57,777 Dup� 18 ore de opera�ie, 415 00:41:58,666 --> 00:42:02,137 am reu�it. -Sigur c� ai reu�it. 416 00:42:02,867 --> 00:42:04,505 Niciodat� nu m-am sim�it mai bine. 417 00:42:04,867 --> 00:42:07,779 Asta p�n� ce, uite-a�a, pacientul a murit. 418 00:42:08,227 --> 00:42:09,296 Ce p�cat! 419 00:42:09,787 --> 00:42:12,779 Se pare c� l�sasem jum�tate de sandvi� cu �unc� �n pl�m�nul lui. 420 00:42:15,667 --> 00:42:17,340 Ajunge! 421 00:42:17,428 --> 00:42:23,378 Asta a f�cut s�-mi tremure m�na �i n-am mai luat bisturiul. 422 00:42:26,428 --> 00:42:29,022 - Am o poveste mai bun�. - Du-te, Clayton. 423 00:42:29,108 --> 00:42:30,780 D�-i drumul. 424 00:42:32,468 --> 00:42:36,701 Nu �tiu dac� vreunul dintre voi �i mai aminte�te cum era la 13 ani. 425 00:42:36,869 --> 00:42:42,660 �n prim�vara vie�ii tale, c�nd iarba e mai verde, cerul e mai albastru 426 00:42:42,749 --> 00:42:47,220 �i nu te po�i ab�ine s� nu smulgi aripile tuturor fluturilor. 427 00:42:47,789 --> 00:42:53,786 C�nd te apropiai de o femeie �i sim�eai o tres�ltare �n pantaloni... 428 00:42:54,790 --> 00:42:59,181 �ntr-o zi, f�ceam ni�te treab� pentru b�tr�na dn� Connors. 429 00:42:59,270 --> 00:43:03,707 Dormea pe patul ei, 430 00:43:03,870 --> 00:43:10,310 cu proteza �ntr-un pahar, l�ng� ea. Gura ei era deschis�, a�a c� m-am g�ndit... 431 00:43:10,791 --> 00:43:14,227 Ce naiba? E o �ar� liber�. 432 00:43:14,311 --> 00:43:16,586 - Clayton, po�i termina povestea data viitoare. - Nu, asta e partea cea mai bun�. 433 00:43:16,671 --> 00:43:19,185 So�ul lui Mary a disp�rut dou� ore noaptea trecut�. 434 00:43:20,591 --> 00:43:23,186 - �tiu, am observat. - I-am v�zut c�ru�a mi�c�ndu-se asear�. 435 00:43:23,272 --> 00:43:24,990 Crede�i c� era ea sau so�ul? 436 00:43:25,072 --> 00:43:29,782 Te rog...Femeia aceea? 437 00:43:42,753 --> 00:43:44,709 Doamnelor, asculta�i-m�. 438 00:43:45,673 --> 00:43:49,712 Dac� vom c�l�tori �mpreun�, 439 00:43:49,873 --> 00:43:54,186 cred c� ar fi momentul s� l�murim ceva. 440 00:43:56,514 --> 00:44:01,110 Am auzit b�rfele �i �oaptele. 441 00:44:01,634 --> 00:44:07,789 Dac� vre�i s�-mi spune�i ceva, spune�i-mi �n fa��. 442 00:44:09,674 --> 00:44:13,224 - Cum e? - C��i bani c�tigi? 443 00:44:13,315 --> 00:44:16,785 - Cum de stai treaz�? - Nu sufli, nu-i a�a? 444 00:44:25,755 --> 00:44:31,228 V� voi spune orice dori�i. Da, tu Henrietta. 445 00:44:32,676 --> 00:44:38,785 So�ul meu mi-a spus c� cel mai mare penis v�zut vreodat� 446 00:44:39,476 --> 00:44:40,795 Avea 12 cm. E adev�rat? 447 00:44:46,797 --> 00:44:50,710 A�adar, Harlow? Sigur nu vrei s� �mp�rt�e�ti nimic cu grupul? 448 00:44:52,557 --> 00:44:53,706 Despre ce? 449 00:44:53,797 --> 00:44:58,029 - Phil, �tiu eu ceva! - Despre cei doi c�ini lega�i... 450 00:44:58,118 --> 00:45:00,791 - �tiu eu una! - Ia te uit�! Harry Bob. 451 00:45:01,798 --> 00:45:05,711 C�nd aveam 10 ani, mi-am ucis cel mai bun prieten, pe Tommy Hanley 452 00:45:07,678 --> 00:45:10,351 Toat� lumea credea c� a murit c�z�nd din copac, 453 00:45:10,878 --> 00:45:16,795 dar adev�rul e c� l-am lovit cu b�ta �i l-am dus �n p�dure, s� par� a�a. 454 00:45:20,799 --> 00:45:23,791 Habar n-am de ce am f�cut asta. 455 00:45:26,799 --> 00:45:29,188 Mersi, doctore, deja m� simt mai bine. 456 00:45:29,279 --> 00:45:32,238 �tiam c� tu ai f�cut-o, Harry Bob. 457 00:45:32,320 --> 00:45:34,436 Ba nu a�i �tiut. 458 00:45:34,520 --> 00:45:37,717 - Ba �tiam. - Ba nu! 459 00:45:43,760 --> 00:45:48,789 Aduce cu Santa Fe, cu tonurile p�m�ntii �i motivele primitive. 460 00:45:49,681 --> 00:45:53,390 Dar nu, e cam �nc�rcat pentru mine. Tu ce zici, Zeke? 461 00:45:53,801 --> 00:45:57,714 - Ce �nseamn� asta, Harlow? - E un fel de avertisment, 462 00:45:58,321 --> 00:46:00,710 un mesaj de la indienii sioux. 463 00:46:01,721 --> 00:46:03,519 Ce fel de mesaj? 464 00:46:03,882 --> 00:46:08,717 Dac� pute�i citi acest mesaj, a�i ajuns prea departe. 465 00:46:08,882 --> 00:46:13,558 Eu nu �tiu citi. Unde ne-ai adus, Harlow? 466 00:46:14,682 --> 00:46:17,560 Taci, Ben! Instinctul lui Harlow era bun. 467 00:46:17,642 --> 00:46:19,793 A urmat harta care ne-a adus aici. 468 00:46:20,803 --> 00:46:22,998 - Unde suntem? - Pe teritoriul indian. 469 00:46:25,923 --> 00:46:28,801 Grozav! De asta aveam nevoie. 470 00:46:34,883 --> 00:46:36,379 Trebuie s� ave�i �ncredere �n el. 471 00:46:37,324 --> 00:46:40,476 Lini�ti�i-v�! 472 00:46:44,804 --> 00:46:48,797 Omul a spus s� v� lini�ti�i! 473 00:46:49,764 --> 00:46:52,233 Scuze... 474 00:46:52,805 --> 00:46:58,596 Dac� vrem s� supravie�uim pe teritoriul indian, trebuie s� g�ndim ca indienii. 475 00:46:58,685 --> 00:47:01,597 �n primul r�nd ne scoatem cizmele �i mergem �n picioarele goale, 476 00:47:01,685 --> 00:47:04,722 la fel ca indienii. - Credeam c� indienii poart� mocasini. 477 00:47:04,885 --> 00:47:08,799 Ben, nu avem mocasini. 478 00:47:09,646 --> 00:47:11,716 Scuz�-m� James... 479 00:47:12,286 --> 00:47:16,802 Eu mi-am adus o pereche pentru timp de var�. Cred c� sunt perfec�i. 480 00:47:24,607 --> 00:47:29,806 Julian va purta mocasini, iar noi vom merge descul�i. 481 00:47:39,368 --> 00:47:43,441 Apoi, vom �nveli tot ce avem metalic din c�ru�e �n c�rpe, 482 00:47:43,528 --> 00:47:47,726 pentru a nu scoate zgomot. 483 00:47:50,488 --> 00:47:52,718 Vom c�l�tori noaptea �i ne vom ascunde ziua. 484 00:47:52,888 --> 00:47:55,801 Vom campa �ntr-o albie, s� fim ascun�i. 485 00:47:56,569 --> 00:47:59,686 Nu vom face focuri de tab�r�. Vom dormi pe p�m�nt, 486 00:47:59,769 --> 00:48:01,805 ca indienii. 487 00:48:07,889 --> 00:48:13,726 M-am trezit... 488 00:49:19,974 --> 00:49:21,248 M� scuza�i! 489 00:49:21,894 --> 00:49:23,407 Bun� diminea�a! 490 00:49:24,614 --> 00:49:26,809 Vorbi�i engleza? 491 00:49:27,814 --> 00:49:37,725 Cum ai putut l�sa un convoi de c�ru�e s� se strecoare �n tab�ra noastr�? 492 00:49:38,135 --> 00:49:42,811 Unul dintre ei purta mocasini. 493 00:49:58,696 --> 00:50:01,733 Ne-ai b�gat �n destule probleme, Harlow. M� ocup eu. 494 00:50:12,377 --> 00:50:15,813 Vrei s� razi fundul unui bizon 495 00:50:16,777 --> 00:50:20,088 �i s� dansezi gol cu un castor? 496 00:50:20,818 --> 00:50:23,730 Vorbe�ti engleza? E bine. Vrem s� mergem spre est, 497 00:50:23,898 --> 00:50:25,456 spre �inutul soarelui-r�sare. 498 00:50:25,538 --> 00:50:30,134 Las� eufemismele, �tiu �n ce parte e estul. 499 00:50:30,778 --> 00:50:32,211 Ce am f�cut? 500 00:50:35,898 --> 00:50:38,735 Spune c� merg spre est. 501 00:50:55,580 --> 00:50:58,731 M-am hot�r�t. 502 00:50:58,820 --> 00:51:02,415 Cum vor muri, tat�? 503 00:51:02,820 --> 00:51:04,811 Rapid �i crud 504 00:51:05,820 --> 00:51:08,574 sau lung �i agonizant? 505 00:51:08,661 --> 00:51:17,217 Vom duce albii la grani�a p�m�nturilor noastre... 506 00:51:17,301 --> 00:51:21,374 Lung �i agonizant! Preferata mea! 507 00:51:22,901 --> 00:51:29,740 ...�i �i vom escorta p�n� la destina�ia lor. 508 00:51:33,262 --> 00:51:36,459 Tat�, e o prostie! 509 00:51:36,902 --> 00:51:41,215 Ai luat-o razna de la iarba aia? 510 00:51:45,143 --> 00:51:47,099 Lini�te! 511 00:51:47,183 --> 00:51:51,813 G�nde�te-te la asta. Albii merg spre est. 512 00:51:52,583 --> 00:51:55,734 E un lucru bun. 513 00:51:55,903 --> 00:52:00,739 Dac� fac mai mul�i asta, ne vom recupera p�m�nturile. 514 00:52:01,744 --> 00:52:04,816 �n�eleg ce spui. 515 00:52:05,904 --> 00:52:07,622 Tat�... 516 00:52:08,064 --> 00:52:12,820 Vom fi de r�sul �ntregii na�iuni sioux. 517 00:52:14,305 --> 00:52:18,264 �mi place s�-i v�d merg�nd �n direc�ia aceea. 518 00:52:18,705 --> 00:52:21,663 Dezleag�-i, Pan� Mic�. 519 00:52:22,665 --> 00:52:24,735 Tat�... 520 00:52:25,025 --> 00:52:27,334 Nu-mi place numele �sta. 521 00:52:28,105 --> 00:52:30,415 Fiule... 522 00:52:37,106 --> 00:52:39,256 Dezleag�-i... 523 00:52:39,626 --> 00:52:44,222 �arpe Mare Care Face Femeile S� Le�ine. 524 00:52:47,827 --> 00:52:49,340 Nu, vreau s�-l p�strezi 525 00:52:49,427 --> 00:52:53,739 drept cadou din partea mea, pentru ajutorul vostru. 526 00:52:59,547 --> 00:53:01,743 Un Colt 45! 527 00:53:17,789 --> 00:53:20,667 Mai mul�i oameni se �ndreapt� spre est. 528 00:53:21,829 --> 00:53:24,627 Indienii escorteaz� convoiul 529 00:53:25,509 --> 00:53:28,819 Grant nu permite s� se trag� �n piept 530 00:53:59,391 --> 00:54:01,382 La naiba! 531 00:54:42,514 --> 00:54:45,233 Ce porc�rie! 532 00:55:16,516 --> 00:55:19,667 "Mai mult� putere!". "Credeam c� �i-am spus, nu mai avem combustibil," 533 00:55:19,756 --> 00:55:21,747 "am terminat c�rbunii acum dou� ore." "Ce?" 534 00:55:21,916 --> 00:55:24,828 ''Da, nu �i-am spus pentru c� m� temeam de ce mi-ai putea face." 535 00:55:25,396 --> 00:55:29,151 "E �n regul�, d�r�m�m biserica asta �i ardem lemnul pe post de combustibil." 536 00:55:30,437 --> 00:55:34,430 "Nu! Orice a�i face, nu-mi strica�i biserica!" 537 00:55:34,837 --> 00:55:39,513 "Taci, pastore, altfel ��i pun �i p�l�ria pe foc!" 538 00:55:41,037 --> 00:55:41,948 Domnule... 539 00:55:42,918 --> 00:55:45,751 �i-am spus s� nu m� deranjezi niciodat� la ora asta! 540 00:55:45,838 --> 00:55:50,354 �mi pare r�u, dar am primit ve�ti 541 00:55:50,438 --> 00:55:54,272 c� unii dintre coloni�ti nu mai vor s� participe la goana dup� p�m�nt. 542 00:55:54,358 --> 00:55:58,477 Se pare c� ve�tile despre convoi se �mpr�tie. 543 00:55:59,119 --> 00:56:03,590 Cum r�m�ne cu convoiul? Acel Slade nu prea a avut succes. 544 00:56:03,679 --> 00:56:06,830 Din fericire, am un plan de rezerv�. 545 00:56:07,919 --> 00:56:10,353 Ar trebui s� fie pe acolo. 546 00:56:28,840 --> 00:56:32,754 - Ce te-a adus �n Vest, Julian? - B�rba�ii. 547 00:56:32,921 --> 00:56:34,832 Am auzit c� sunt o mul�ime. 548 00:56:35,241 --> 00:56:36,833 B�rba�ii? 549 00:56:37,561 --> 00:56:41,554 �n�eleg...Cred c� din cauz� c� b�rba�ii citesc mai mult dec�t femeile. 550 00:56:41,921 --> 00:56:43,240 Da. 551 00:56:43,601 --> 00:56:47,038 Uite, Millie 552 00:56:49,922 --> 00:56:52,311 E grozav, mersi. 553 00:56:54,682 --> 00:56:56,240 Ia te uit� la tine, Julian! 554 00:56:56,922 --> 00:57:02,759 Ai v�zut o siren�? Apa rece �mi provoac� efectul invers. 555 00:57:16,923 --> 00:57:18,243 Harlow. 556 00:57:18,844 --> 00:57:20,835 Ai fost bun cu mine. 557 00:57:21,844 --> 00:57:23,721 Mi-am f�cut datoria, doamn�. 558 00:57:24,804 --> 00:57:25,839 Ascult�... 559 00:57:27,484 --> 00:57:29,122 M� g�ndeam... 560 00:57:29,844 --> 00:57:34,839 Poate vrei s� vii �n c�ru�a mea �n seara asta, s� putem discuta. 561 00:57:36,565 --> 00:57:37,918 Sau pentru altceva... 562 00:57:42,845 --> 00:57:44,836 Doamn�, eu... 563 00:57:46,845 --> 00:57:47,755 Nu pot... 564 00:57:48,925 --> 00:57:50,837 Am spus ceva gre�it? 565 00:57:52,206 --> 00:57:53,844 Nu a�i spus nimic gre�it. 566 00:57:54,366 --> 00:57:57,756 Doar c�... Vede�i... 567 00:57:58,766 --> 00:58:01,838 Nu sunt pl�tit p�n� ce nu ajungem la St. Louis, 568 00:58:02,806 --> 00:58:03,761 a�a c� oric�t de mult mi-a� dori, 569 00:58:04,646 --> 00:58:08,481 nu pot acum. Dar o voi face, c�nd voi putea, 570 00:58:08,847 --> 00:58:11,122 c�nd voi avea ce nu am acum. 571 00:58:11,207 --> 00:58:18,716 Ce? Nu am vrut s� spun... De parc� te-a� fi considerat... 572 00:58:18,807 --> 00:58:21,765 - Tu, be�ivan nenorocit! - Doamn�? 573 00:58:53,329 --> 00:58:55,639 �nc�leca�i! 574 00:58:57,770 --> 00:58:58,998 C�ru�e, �nainte! 575 00:58:59,850 --> 00:59:01,841 Stai! Eu sunt Harlow. 576 00:59:02,850 --> 00:59:04,681 Ai fost Harlow ultima dat�. 577 00:59:05,490 --> 00:59:08,846 �tii ceva? Orice am fi fa�� de restul, fa�� de ei, suntem eroi. 578 00:59:10,170 --> 00:59:11,081 Tu po�i fi Phil. 579 00:59:11,851 --> 00:59:16,641 Nu! Mai degrab� sunt Harry Bob dec�t Phil. 580 00:59:17,051 --> 00:59:17,847 Vrei s� fii Harry Bob? 581 00:59:19,691 --> 00:59:22,763 - Bine. - Hai, d�-i drumul! 582 00:59:39,652 --> 00:59:40,562 Belle... 583 00:59:41,532 --> 00:59:42,442 Harlow... 584 00:59:43,573 --> 00:59:47,043 Vreau s�-mi cer scuze pentru ieri. Nu �tiu de ce am... 585 00:59:47,133 --> 00:59:51,331 Nu, Harlow, eu trebuie s�-mi cer scuze. 586 00:59:51,413 --> 00:59:56,851 Nu trebuia s� m� r�zbun a�a pe tine. Asta am f�cut �n ultimii cinci ani. 587 00:59:58,613 --> 01:00:01,765 Cu to�ii am f�cut lucruri �n trecut de care nu suntem m�ndri. 588 01:00:02,334 --> 01:00:04,768 Cel pu�in, eu am f�cut. Vreau s� spun c�... 589 01:00:04,854 --> 01:00:08,608 Nu, Harlow, e �n regul�. 590 01:00:08,694 --> 01:00:12,846 Doamn�, vreau s� spun asta. O merita�i. 591 01:00:13,814 --> 01:00:14,849 Vreau s� v� spun 592 01:00:15,855 --> 01:00:20,690 c� nu m� g�ndesc la dvs. ca la o t�rf� obi�nuit�. 593 01:00:21,495 --> 01:00:25,852 - Harlow, e�ti at�t de dulce... - Mul�umesc, doamn�. 594 01:00:27,375 --> 01:00:29,843 O sear� bun�! 595 01:00:47,457 --> 01:00:51,655 Constance? Phil? Mi-am dat seama, �n sf�r�it, de unde �l cuno�team. 596 01:00:51,737 --> 01:00:54,331 Stai! Vreau s� aud �i eu. Bun�, Constance! 597 01:00:54,697 --> 01:00:56,767 Bun�! 598 01:01:04,658 --> 01:01:05,773 Ar fi bine s� ai un motiv �ntemeiat. 599 01:01:06,338 --> 01:01:10,775 L-am cunoscut la Fort Bridger, �n '46 600 01:01:10,858 --> 01:01:12,257 Era �ef de convoi pentru unii care mergeau �n California. 601 01:01:12,738 --> 01:01:13,853 Pentru cine? 602 01:01:14,698 --> 01:01:17,770 - S� fiu al naibii dac�-mi amintesc. - Zeke, m� omori. 603 01:01:18,858 --> 01:01:22,056 - M� tot g�ndesc la reni. - Reni? 604 01:01:22,859 --> 01:01:26,613 - Dancer �i Prancer? - Nu. 605 01:01:26,699 --> 01:01:27,848 Mai spune c��iva. 606 01:01:28,459 --> 01:01:31,735 - Donner �i Blitzen? - Asta e! Trupa Blitzen. 607 01:01:32,419 --> 01:01:34,774 Trupa Donner? 608 01:01:34,939 --> 01:01:37,295 Da, asta era. 609 01:01:37,380 --> 01:01:40,770 Cel mai �ngrozitor dezastru al convoaielor din istorie? 610 01:01:41,180 --> 01:01:43,774 To�i oamenii care au �nghe�at de frig �n Sierra? 611 01:01:43,940 --> 01:01:49,776 Iar cei care au supravie�uit...c�nd �i-au servit prietenii la cin�, i-au servit drept cin�. 612 01:01:50,100 --> 01:01:52,615 Am angajat �eful de convoi 613 01:01:53,261 --> 01:01:55,775 de la trupa Donner. 614 01:01:55,941 --> 01:01:58,853 Dac� a supravie�uit, probabil a... 615 01:01:59,341 --> 01:02:02,777 Zeke! Am �tiut asta de c�nd a spus c� nu man�nc� deloc carne. 616 01:02:04,861 --> 01:02:09,777 Erau condi�ii extreme. Cine �tie cum ar fi supravie�uit 617 01:02:09,942 --> 01:02:13,457 oricare dintre noi �n acea z�pad�... 618 01:02:13,542 --> 01:02:16,454 Eu spun s� �inem informa�ia pentru noi. 619 01:02:16,542 --> 01:02:18,692 Nu are rost s�-i alarm�m pe ceilal�i. 620 01:02:18,782 --> 01:02:21,171 Bine, dar cum r�m�ne cu mine? Eu sunt alarmat. 621 01:02:21,262 --> 01:02:22,854 - Nu ai de ce s�-�i faci griji. - Asta dac� nu ninge... 622 01:02:23,462 --> 01:02:25,852 Pentru Dumnezeu, Zeke, e iunie! 623 01:02:41,344 --> 01:02:43,778 Se pare c� anul �sta, Cr�ciunul a venit devreme. 624 01:02:45,664 --> 01:02:49,782 Isuse! E o furtun� neobi�nuit�. 625 01:02:54,624 --> 01:03:00,336 Zeke, �tiu la ce te g�nde�ti. Termin�! E o prostie. 626 01:03:00,665 --> 01:03:04,863 Nu-mi vine s� cred! 627 01:03:05,625 --> 01:03:09,777 Ninge! 628 01:03:09,865 --> 01:03:13,745 - Suntem termina�i! - Ben, exagerezi. 629 01:03:14,306 --> 01:03:16,774 - Unde pleac�? - De unde s� �tiu? 630 01:03:17,706 --> 01:03:21,858 - Poate vrea s� trag� pu�in. - Dumnezeule! 631 01:03:23,506 --> 01:03:26,862 Nu are rost s-o iei razna. Harlow e prietenul nostru! 632 01:03:27,346 --> 01:03:29,781 To�i erau prieteni la trec�toarea Donner. 633 01:03:29,867 --> 01:03:31,778 Dumnezeule! 634 01:03:34,667 --> 01:03:38,785 Aduce�i un doctor! Sunt doctor... 635 01:03:47,868 --> 01:03:48,778 Veni�i la mas�! 636 01:03:49,868 --> 01:03:53,781 - Veni�i la mas�! - M�ncare! 637 01:03:54,428 --> 01:03:55,577 D�-te la o parte! 638 01:03:56,788 --> 01:03:59,222 - Va fi gata peste c�teva clipe. - �mi place �n s�nge. 639 01:03:59,828 --> 01:04:03,663 - De unde l-ai v�nat? - Harlow! 640 01:04:05,949 --> 01:04:09,783 Eu �i fratele meu avem ni�te resturi de friptur� de vit�. Unde naiba e? 641 01:04:10,669 --> 01:04:14,344 Nu l-am v�zut pe Clayton. 642 01:04:17,870 --> 01:04:19,861 Nu m�nca aia! 643 01:04:22,470 --> 01:04:23,869 �mi pare r�u, Clayton. 644 01:04:24,510 --> 01:04:25,863 ��i pare r�u? 645 01:04:26,670 --> 01:04:29,867 Cine a furat-o pe Millie va regreta. 646 01:04:30,630 --> 01:04:32,302 Millie! Super! 647 01:05:40,355 --> 01:05:41,265 Ce... 648 01:05:41,875 --> 01:05:42,864 La naiba! 649 01:07:07,880 --> 01:07:08,869 Domnule... 650 01:07:09,840 --> 01:07:15,234 Parc� ai fost tras dintr-un tun �i ai fi aterizat pe un cactus. 651 01:07:15,321 --> 01:07:17,881 M� numesc Slade. 652 01:07:18,881 --> 01:07:20,473 John Slade. 653 01:07:21,241 --> 01:07:22,151 Harlow. 654 01:07:22,961 --> 01:07:24,872 James Harlow. 655 01:07:27,761 --> 01:07:31,038 Slade? Numele �mi pare cunescut. 656 01:07:31,602 --> 01:07:34,878 Nu o lua de la cap�t, Zeke. 657 01:07:42,882 --> 01:07:47,274 4, 5, 6, 7, 8... 658 01:08:00,803 --> 01:08:04,797 - Bastardule! - S-ar putea... 659 01:08:04,884 --> 01:08:07,796 Nu �tiu dac� tata �i mama erau c�s�tori�i. 660 01:08:07,884 --> 01:08:10,398 L-am ucis pe tata �nainte s�-l �ntreb. 661 01:08:11,844 --> 01:08:12,799 Dle Slade! 662 01:08:13,164 --> 01:08:15,883 Domnule. Bun�! 663 01:08:16,764 --> 01:08:17,674 Sunt Phil Taylor. 664 01:08:21,845 --> 01:08:23,483 Pionier... 665 01:08:26,565 --> 01:08:30,524 Cum am ajuns �n situa�ia asta? Dvs. v� num�ra�i gloan�ele, 666 01:08:30,605 --> 01:08:33,802 iar noi ne spunem r�g�ciunile. S-a �nt�mplat foarte repede. 667 01:08:34,846 --> 01:08:36,484 Ce-ar fi s� 668 01:08:37,526 --> 01:08:41,883 sta�i pu�in s� v� g�ndi�i? O pauz�, dac� dori�i. 669 01:08:42,646 --> 01:08:44,796 S� v� spune�i: 670 01:08:44,966 --> 01:08:48,800 "Poate nu vreau s� �i �mpu�c pe �tia." 671 01:09:02,847 --> 01:09:06,807 - �mi place de tine, Phil. - �i mie, de tine, Slade. 672 01:09:07,608 --> 01:09:08,802 S�-�i spun ceva. 673 01:09:11,968 --> 01:09:14,801 O s� te �mpu�c primul. 674 01:09:15,688 --> 01:09:19,886 Te voi sc�pa de toat� a�teptarea asta dureroas�. 675 01:09:21,848 --> 01:09:23,282 Gata, arm�sarule. 676 01:09:23,969 --> 01:09:27,882 Potole�te-te �i d�-mi arma. 677 01:09:36,889 --> 01:09:37,878 Julian... 678 01:09:45,970 --> 01:09:46,880 M� numesc Slade. 679 01:09:47,890 --> 01:09:50,802 Super! Atunci am o idee. 680 01:09:50,970 --> 01:09:54,805 Spune-mi-l pe litere, ca s�-l po trece pe morm�ntul t�u. 681 01:10:20,092 --> 01:10:25,371 - Trage primul, p�mp�l�ule! - P�mp�l�u? Te rog, e at�t de perimat... 682 01:10:26,973 --> 01:10:31,489 Vei muri �ncet. Foarte �ncet. 683 01:10:32,453 --> 01:10:33,681 Bine. 684 01:10:49,534 --> 01:10:52,287 - Ce-a fost asta? - Un foc de avertisment. 685 01:10:52,894 --> 01:10:57,490 Un foc de avertisment? Crezi c� asta m� va speria? 686 01:10:57,814 --> 01:11:01,808 Ar trebui. Am tras �n stomacul t�u. 687 01:11:16,456 --> 01:11:19,812 Ia te uit�...E�ti bun. 688 01:11:19,976 --> 01:11:22,888 �tiu, mereu mi se spune asta. 689 01:11:23,896 --> 01:11:27,127 Dovlecel, ar trebui s� fii �ngrijit. 690 01:11:27,216 --> 01:11:30,891 R�nile de glon� tind s� se infecteze. 691 01:11:32,617 --> 01:11:35,529 �mi pare r�u c� ne-am cunoscut a�a. 692 01:11:56,778 --> 01:11:57,893 La naiba! 693 01:12:00,978 --> 01:12:03,368 S�rb�tori fericite de Sf. Valentin! 694 01:12:25,605 --> 01:12:27,905 T�ietur�, t�ietur�, t�ietur� �i a�a... 695 01:13:07,743 --> 01:13:08,698 La naiba! 696 01:13:09,903 --> 01:13:12,781 Toat� lumea vorbe�te despre plecarea c�ru�elor spre est. 697 01:13:12,863 --> 01:13:16,492 Exist� zvonuri de abandonare a recoltelor, holer�, ho�i de cai �i indieni. 698 01:13:16,983 --> 01:13:19,816 Suntem la limit�, domnule, s-ar putea s�-i pierdem. 699 01:13:19,983 --> 01:13:22,258 - Voi vorbi eu cu ei. - Am �ncercat eu. 700 01:13:22,343 --> 01:13:24,812 Dar nu ascult�. Acum Slade a murit �i planul... 701 01:13:24,984 --> 01:13:26,497 Ce s-a �nt�mplat cu planul de rezerv�? 702 01:13:26,984 --> 01:13:31,774 Cine naiba �tie? Probabil sunt mor�i de be�i �n vreun or�el. 703 01:13:31,864 --> 01:13:34,981 Nu mai vreau amatori. Chem cavaleria. 704 01:13:35,064 --> 01:13:37,817 Grozav! Cine va fi, domnule? 705 01:13:38,264 --> 01:13:42,463 E un grup de b�rba�i c�lare, �n uniforme albastre, 706 01:13:42,545 --> 01:13:44,820 cu s�bii �i arme. 707 01:13:44,985 --> 01:13:47,818 Nu �tii care e cavaleria SUA? 708 01:13:48,105 --> 01:13:52,303 Ba da, domnule, dar credeam c� folosi�i o figur� de stil. 709 01:13:52,905 --> 01:13:53,815 Desigur, domnule, nu f�cea�i asta. 710 01:14:07,826 --> 01:14:09,817 Ve�ti proaste. Mari probleme. 711 01:14:09,986 --> 01:14:11,897 S� �inem asta �ntre noi. 712 01:14:15,867 --> 01:14:18,097 - Care sunt ve�tile? - Vine cavaleria. 713 01:14:18,187 --> 01:14:20,985 - S� v� opreasc�. - S� ne opreasc�? 714 01:14:21,627 --> 01:14:23,822 Nu are nici un sens. E ridicol. 715 01:14:23,987 --> 01:14:25,898 B�nuiesc... 716 01:14:26,387 --> 01:14:28,060 ...c� e din cauza goanei dup� p�m�nt de pe 4 iulie. 717 01:14:29,788 --> 01:14:31,744 Nu cred c� vor s�-�i strice artificiile. 718 01:14:31,988 --> 01:14:34,946 Dar suntem aproape de St. Louis. 719 01:14:35,028 --> 01:14:37,383 Un motiv �n plus s� nu risc�m. 720 01:14:43,828 --> 01:14:48,186 Bine, asculta�i! Eu zic s� continu�m. 721 01:14:48,269 --> 01:14:51,818 - Cine e �ef de convoi? - Noi te-am angajat, te putem da afar�. 722 01:14:51,909 --> 01:14:52,683 Absolut! 723 01:14:52,823 --> 01:14:55,862 - V� spun, am o senza�ie nepl�cut� �n leg�tur� cu asta. 724 01:14:55,909 --> 01:15:00,904 La fel ca atunci c�nd i-ai condus pe oamenii aceia �n pasul Donner? 725 01:15:00,990 --> 01:15:04,380 Pasul Donner? 726 01:15:05,790 --> 01:15:09,465 Harlow a fost conduc�tor de convoi atunci, 727 01:15:10,430 --> 01:15:11,909 �nainte s� devin� vegetarian. 728 01:15:12,630 --> 01:15:13,665 Ce? 729 01:15:13,750 --> 01:15:14,899 Nu-i a�a, Harlow? 730 01:15:15,990 --> 01:15:19,700 - Nu-i a�a, Phil? - Mersi, Ben. Nu e cinstit. 731 01:15:19,791 --> 01:15:22,828 Nu po�i condamna un om pe baza amintirilor lui Zeke. 732 01:15:22,991 --> 01:15:24,629 Ce amintiri? 733 01:15:24,991 --> 01:15:27,107 Spune c� nu e a�a, Harlow. 734 01:16:03,913 --> 01:16:05,711 Harlow! 735 01:16:10,794 --> 01:16:13,024 Harlow, ce s-a �nt�mplat? 736 01:16:13,594 --> 01:16:15,312 Unde pleci? 737 01:16:17,914 --> 01:16:18,903 Harlow! 738 01:16:21,948 --> 01:16:23,803 A fost o prostie, i-ai speriat pe to�i. 739 01:16:23,995 --> 01:16:26,145 Ajunge! Termina�i! 740 01:16:28,915 --> 01:16:30,906 Cavaleria. 741 01:16:34,915 --> 01:16:36,907 Eu sunt primul. Eu sunt locotenentul. 742 01:16:44,996 --> 01:16:46,907 Eu sunt locotenentul. 743 01:16:47,876 --> 01:16:49,434 Bun� ziua! 744 01:16:51,756 --> 01:16:52,906 De azi de la ora 8:00, 745 01:16:53,917 --> 01:16:55,908 aceast� adunare a fost clasificat� drept... 746 01:16:56,997 --> 01:16:59,830 ...rebeliune 747 01:17:02,997 --> 01:17:04,908 federal�. 748 01:17:05,997 --> 01:17:09,149 Am ordine de la gen. William H. Larchmont 749 01:17:09,238 --> 01:17:12,913 s� v� ordon s� v� �ntoarce�i, altfel ve�i suferi consecin�ele. 750 01:17:13,718 --> 01:17:16,835 Care sunt consecin�ele, mai exact? 751 01:17:17,118 --> 01:17:21,316 �ti�i, masacrul standard al cavaleriei SUA. 752 01:17:21,798 --> 01:17:23,356 Ave�i 24 de ore s� v� hot�r��i. 753 01:17:23,678 --> 01:17:26,113 Sunt 24 de ore din acest moment? 754 01:17:26,199 --> 01:17:29,430 - Da, v� permitem at�t. - C�t e ceasul? 755 01:17:29,999 --> 01:17:31,717 C�t e ceasul vostru? 756 01:17:31,799 --> 01:17:34,029 - E 14:25. - At�t e �i la noi. 757 01:17:34,799 --> 01:17:39,395 O zi bun�! M� bucur s� v� rev�d. 758 01:17:40,599 --> 01:17:44,718 S� ne mi�c�m. Grozav, nimeni nu m� ascult�... 759 01:17:47,240 --> 01:17:49,754 La naiba! Ar fi trebuit s� spun c� e 14:30. 760 01:17:49,840 --> 01:17:52,718 - Care e diferen�a? - M�car ne-au l�sat 24 de ore. 761 01:17:52,800 --> 01:17:53,710 Da parc� ar conta... 762 01:17:58,001 --> 01:18:01,914 - E fratele meu! A fost �mpu�cat. - Piciorul meu! 763 01:18:02,801 --> 01:18:04,393 Bietul meu fr��ior! 764 01:18:05,641 --> 01:18:09,714 - Ce s-a �nt�mplat, Clayton? - Era �n spate, mesteca tutun, c�nd... 765 01:18:10,401 --> 01:18:11,311 Da? 766 01:18:11,921 --> 01:18:13,833 - L-am �mpu�cat. - Poftim? 767 01:18:14,922 --> 01:18:16,321 - Era tutunul meu. - E un motiv bun. 768 01:18:17,682 --> 01:18:19,912 �tie cineva cum s� scoat� glon�ul? 769 01:18:20,762 --> 01:18:22,115 - Scumpule? - Phil? 770 01:18:23,802 --> 01:18:25,838 Nu pot. Nu pot �ine bisturiul. 771 01:18:26,002 --> 01:18:27,401 C�t de r�u e? 772 01:18:27,922 --> 01:18:29,834 E doar o ran� minor�. 773 01:18:31,803 --> 01:18:34,920 Nu-l vei ajuta pe dl Ferguson, tat�? 774 01:18:44,003 --> 01:18:46,313 - Bine, mi�c�. S�-l mut�m. - U�urel! 775 01:18:46,884 --> 01:18:50,479 Aduce�i-l �n c�ru�a mea. Am nevoie de ap� fierbinte 776 01:18:50,924 --> 01:18:51,913 �i prosoape. 777 01:18:58,804 --> 01:19:00,317 �i mai zici c� faci bine, doctore... 778 01:19:01,004 --> 01:19:03,439 Bisturiu! 779 01:19:03,845 --> 01:19:04,914 Bisturiu... 780 01:19:14,685 --> 01:19:17,518 - Foarfec�. - Foarfec�... 781 01:19:40,887 --> 01:19:41,842 Am reu�it. 782 01:19:42,807 --> 01:19:47,801 Am t�iat �i am uitat de toat� frica. A fost ca pe vremuri. 783 01:19:47,887 --> 01:19:52,484 Cu�itul a devenit o extensie a bra�ului meu, s�ngele, �esutul... 784 01:19:52,568 --> 01:19:56,322 - Nimic nu m-a deranjat. - Dr. Taylor, sunt m�ndr� de tine. 785 01:19:59,928 --> 01:20:02,283 Domnule, fratele meu va putea merge din nou? 786 01:20:05,808 --> 01:20:08,846 �n leg�tur� cu asta, Clay... 787 01:20:09,489 --> 01:20:11,445 R�nile astea pot fi �n�el�toare. 788 01:20:11,529 --> 01:20:13,599 Se mai �nt�mpl� complica�ii... 789 01:20:14,009 --> 01:20:17,126 - A trebuit s� amputa�i? - Nu! 790 01:20:17,809 --> 01:20:18,924 Piciorul e bine. 791 01:20:19,929 --> 01:20:22,922 - E pu�in �n�epenit. - Ne a�teptam la asta. 792 01:20:25,610 --> 01:20:28,329 De fapt, Clay... 793 01:20:29,890 --> 01:20:36,204 ...nu doar piciorul e �n�epenit. Tot corpul e cam... 794 01:20:37,770 --> 01:20:38,920 E... 795 01:20:40,571 --> 01:20:41,481 E mort. 796 01:20:42,011 --> 01:20:44,923 Dar a vrut s� iei asta. 797 01:20:47,771 --> 01:20:50,922 Tutunul meu! Mersi, doctore. 798 01:21:08,292 --> 01:21:12,081 �mi pare r�u, domnule, delira�i. Dac� vre�i s� m� lovi�i... 799 01:21:13,013 --> 01:21:14,924 Cu pl�cere. 800 01:21:15,653 --> 01:21:17,052 - Dle locotenent? - Da, domnule. 801 01:21:17,733 --> 01:21:20,372 - Visam. - A�a e. 802 01:21:20,893 --> 01:21:21,848 Am spus ceva? 803 01:21:22,133 --> 01:21:24,852 A�i spus "Harlow". 804 01:21:25,493 --> 01:21:28,406 - Harlow! - V� cunoa�te�i? -Nu! 805 01:21:28,934 --> 01:21:32,722 Da... 806 01:21:33,894 --> 01:21:39,844 S-a �nt�mplat acum 20 de ani, c�nd Harlow a condus trupa Donner. 807 01:21:40,014 --> 01:21:44,691 Eu i-am dat atunci majoritatea cailor �i proviziilor, 808 01:21:44,775 --> 01:21:47,926 c�nd am f�cut un raid la mexicani. 809 01:21:48,655 --> 01:21:51,852 Eforturile lui de salvare au e�uat, iar eu am cunoscut gloria. 810 01:21:51,915 --> 01:21:53,946 Am devenit colonel. 811 01:21:54,015 --> 01:21:58,167 Ceilal�i au �nghe�at �i s-au m�ncat �ntre ei. 812 01:21:58,255 --> 01:21:59,291 Isuse! 813 01:21:59,376 --> 01:22:02,925 Cum �i-e norocul, locotenent. 814 01:22:07,936 --> 01:22:10,734 Dar genul �sta de lucruri 815 01:22:10,856 --> 01:22:12,926 e exagerat de pres�. 816 01:22:13,936 --> 01:22:18,931 Mai ales la apropierea campaniei preziden�iale... 817 01:22:20,177 --> 01:22:21,849 E oficial, domnule? 818 01:22:22,857 --> 01:22:24,927 Da, locotenent. 819 01:22:25,817 --> 01:22:27,853 E oficial. 820 01:22:28,497 --> 01:22:33,413 Credeam c� Harlow a murit de mult timp �necat �n b�utur�. 821 01:22:33,938 --> 01:22:37,977 Nu conteaz�, am grij� de el m�ine. Secretul moare cu el. 822 01:22:38,058 --> 01:22:39,935 - Nimeni nu mai �tie. - Cu excep�ia mea. 823 01:22:40,898 --> 01:22:43,935 - Cine �i-a spus? - Dvs., domnule. 824 01:22:44,778 --> 01:22:46,929 E�ti agil, locotenent. 825 01:22:48,779 --> 01:22:50,371 Foarte agil... 826 01:22:51,939 --> 01:22:57,855 Acum, ai de ales, ��i folose�ti capul �i accep�i un post �n cabinetul meu 827 01:22:58,899 --> 01:23:02,858 sau ��i cau�i creierul la lumina lum�n�rii. 828 01:23:03,860 --> 01:23:05,930 Noapte bun�, domnule pre�edinte! 829 01:23:08,060 --> 01:23:10,938 Noapte bun�, domnule ministru. 830 01:23:13,820 --> 01:23:15,048 Oamenii sunt �n pat? 831 01:23:15,140 --> 01:23:17,495 Erau, nu �tiu cum sunt acum. 832 01:23:17,580 --> 01:23:20,812 Bine! �n regul�, locotenent... 833 01:23:20,901 --> 01:23:21,811 S� v� �nveselesc? 834 01:23:22,021 --> 01:23:25,855 Da. Cred c� o poveste ar fi bun�, nu-i a�a? 835 01:23:26,021 --> 01:23:28,854 Bine, domnule, doar una. 836 01:23:29,021 --> 01:23:31,154 E foarte t�rziu. Ce dori�i? 837 01:23:31,341 --> 01:23:33,852 "Indianul Joe �nt�lne�te piatra vorbitoare?" 838 01:23:35,222 --> 01:23:36,860 Preferata colonelului e "Poneiul singuratic pe c�mpii". 839 01:23:37,022 --> 01:23:39,331 Atunci, "Poneiul singuratic". 840 01:23:46,502 --> 01:23:47,730 D�-mi una. 841 01:23:48,902 --> 01:23:50,813 C�t poate s� bea b�iatul �sta! 842 01:23:50,902 --> 01:23:52,859 Mai am nevoie de clien�i ca el. 843 01:23:53,023 --> 01:23:56,174 Dusty, ai auzit de convoiul �la care se �ndreapt� �ncoace? 844 01:23:56,263 --> 01:23:59,699 Ni�te t�rfe, degenera�i �i uciga�i. 845 01:23:59,783 --> 01:24:03,139 Se spune c� au f�cut masacre pe drum. 846 01:24:03,623 --> 01:24:05,693 Au jefuit �i ucis da parc� nu ar fi contat. 847 01:24:05,783 --> 01:24:09,663 Se spune c� las� indienii s� se culce cu femeile lor. 848 01:24:11,784 --> 01:24:16,096 O s� vad� ei. 849 01:24:16,184 --> 01:24:18,459 Se aude c� a �aptea Cavalerie �i va elimina. 850 01:24:18,544 --> 01:24:21,741 �l vor trimite pe gen. Larchmont, s� se asigure c� se face treaba. 851 01:24:22,944 --> 01:24:25,505 De b�ut pentru Cavaleria a �aptea! 852 01:24:25,945 --> 01:24:27,856 Pentru general! 853 01:24:42,026 --> 01:24:43,857 Cum m� descurc? 854 01:24:44,826 --> 01:24:46,737 �nc� sunt �n spatele t�u. 855 01:24:47,946 --> 01:24:51,939 �tii c�nd am c�l�rit ultima oar�? La caruselul din St. Louis. 856 01:24:52,906 --> 01:24:54,419 Am fost aruncat din el. 857 01:24:55,947 --> 01:24:56,857 Cavaleria! 858 01:24:57,667 --> 01:24:58,861 Dumnezeule! 859 01:25:00,907 --> 01:25:02,863 Pune�i c�ru�ele �n cerc! 860 01:25:04,947 --> 01:25:07,415 Phil, am o idee. 861 01:25:07,907 --> 01:25:09,943 Aduna�i c�ru�ele! 862 01:25:11,828 --> 01:25:15,184 Voi, albii, pune�i mereu c�ru�ele �n cerc. 863 01:25:15,268 --> 01:25:19,056 Cavaleria v� va putea �nconjura mai u�or. 864 01:25:19,148 --> 01:25:23,938 Ce-ar fi s� le pune�i �n p�trat? Atunci, cavaleria va trebui s� fac� cercuri largi. 865 01:25:24,948 --> 01:25:28,544 Pune�i c�ru�ele �n form� de p�trat. 866 01:25:29,029 --> 01:25:32,738 �n form� de p�trat! 867 01:25:32,829 --> 01:25:35,104 S� le punem �n form� de p�trat? Nu �n�eleg! 868 01:25:44,510 --> 01:25:45,659 Billy! 869 01:25:49,630 --> 01:25:50,619 Billy! 870 01:25:50,710 --> 01:25:51,938 U�urel, Lindsay, �napoi. 871 01:25:54,950 --> 01:25:56,144 Repede! 872 01:25:57,030 --> 01:26:00,068 - Deci a�a arat� din interior... - Cum de mergi �n astea? 873 01:26:00,871 --> 01:26:04,864 �mi plac tocurile. �arpe mare! 874 01:26:08,951 --> 01:26:10,350 - Ce faci? - E murdar�. 875 01:26:10,831 --> 01:26:13,709 M� ascund dup� ea. 876 01:26:14,791 --> 01:26:17,431 Ce crezi c� faci cu aia? 877 01:26:17,912 --> 01:26:18,947 Mul�umesc. 878 01:26:19,912 --> 01:26:21,948 Toat� lumea s� stea la p�m�nt! 879 01:26:22,792 --> 01:26:23,861 Sta�i la p�m�nt! 880 01:26:23,952 --> 01:26:25,863 �i a�tepta�i comanda mea s� trage�i! 881 01:26:33,793 --> 01:26:36,865 �ine�i minte, orice s-ar �nt�mpla, 882 01:26:37,033 --> 01:26:40,867 nimeni nu va putea s� ne ia amintirile acestei c�l�torii. 883 01:26:45,953 --> 01:26:49,867 Am reu�it, scumpo! Am intrat, am uitat de fric�... 884 01:26:49,954 --> 01:26:52,946 Dr. Taylor, sunt m�ndr� de dvs. 885 01:27:00,954 --> 01:27:04,105 Nu m-am prezentat cum se cuvine. M� numesc Harlow. 886 01:27:04,194 --> 01:27:05,867 Voi fi conduc�torul convoiului. 887 01:27:15,035 --> 01:27:16,946 Julian, m� po�i freca pe spate? 888 01:27:17,555 --> 01:27:20,946 De c�nd m-a aruncat �la, nu mai pot ajunge bine. 889 01:27:59,958 --> 01:28:04,952 Bine, locotenente, sun� atacul! Vreau cornul meu mare. 890 01:28:05,838 --> 01:28:07,874 Domnule, chiar avem nevoie de cornul mare? 891 01:28:07,958 --> 01:28:09,108 Sigur, prostule! 892 01:28:09,199 --> 01:28:12,874 Instaleaz� frica �n inimile du�manilor, le sl�be�te for�a 893 01:28:13,119 --> 01:28:17,670 �i le transform� boa�ele �n jeleu. Unde e cornul meu mare? 894 01:28:18,239 --> 01:28:19,149 Souza! 895 01:28:20,959 --> 01:28:21,948 Da, domnule? 896 01:28:22,839 --> 01:28:24,352 Sun� atacul. 897 01:28:27,640 --> 01:28:29,870 Bine, s� omor�m c��iva oameni. 898 01:28:31,920 --> 01:28:35,356 Pentru glorie! 899 01:28:42,841 --> 01:28:43,751 La naiba! 900 01:28:44,041 --> 01:28:45,952 Drag�, manualul �la e sub scaun? 901 01:28:50,041 --> 01:28:51,759 Pe ei, tat�! 902 01:29:10,759 --> 01:29:14,859 - Au pus c�ru�ele �n form� de p�trat. - Ce au f�cut? 903 01:29:15,803 --> 01:29:17,953 Nu trag, locotenent. E ciudat. 904 01:29:19,523 --> 01:29:21,878 De ce nu trag? 905 01:29:21,963 --> 01:29:24,238 Domnule, ace�ti oameni nu sunt renega�i, ci doar pionieri. 906 01:29:25,043 --> 01:29:27,955 Prostule! Asta vor s� crezi. 907 01:29:31,200 --> 01:29:33,155 Au femei �i copii. 908 01:29:35,355 --> 01:29:37,155 - Sunt pionieri. - Eu nu trag. 909 01:29:37,964 --> 01:29:41,479 - E dl. Harlow? - Unde? 910 01:29:48,965 --> 01:29:51,240 E Harlow. 911 01:29:51,965 --> 01:29:52,875 Harlow... 912 01:30:03,966 --> 01:30:04,955 S� mergem! 913 01:30:17,887 --> 01:30:18,797 Bine! 914 01:30:25,807 --> 01:30:27,877 Sper c� nu am �nt�rziat prea mult la petrecerea voastr�. 915 01:30:28,407 --> 01:30:31,877 Bine, s� l�s�m pionierii �i s�-l �mpu�c�m pe el. 916 01:30:32,047 --> 01:30:34,437 - Trage�i c�nd sunte�i gata. - U�urel, b�ie�i! 917 01:30:34,968 --> 01:30:38,278 Poate m� omor��i, dar eu �l voi ucide pe liderul vostru. 918 01:30:38,968 --> 01:30:39,957 Ce s� facem, domnule? 919 01:30:40,968 --> 01:30:42,959 S� facem? 920 01:30:44,848 --> 01:30:45,280 Taylor, Smith. 921 01:30:45,368 --> 01:30:48,758 Forma�i un scut uman �n jurul meu. Restul �mpu�ca�i-l pe Harlow. 922 01:30:49,048 --> 01:30:52,883 Dle general, te provoc la duel. 923 01:30:58,969 --> 01:31:01,881 M-am luptat cu b�rba�i mai duri dec�t tine, Harlow! 924 01:31:02,809 --> 01:31:03,605 Locotenent, �mpu�c�-l! 925 01:31:04,769 --> 01:31:06,886 A� vrea, dar m� tem c� am m�inile legate. 926 01:31:07,410 --> 01:31:10,322 V-a provocat �n fa�a oamenilor. 927 01:31:10,410 --> 01:31:11,968 E o chestie din Vest. 928 01:31:13,610 --> 01:31:15,601 O chestie din Vest? 929 01:31:15,970 --> 01:31:16,959 Dle general... 930 01:31:17,970 --> 01:31:19,528 ...vreau s� v� ajut s� desc�leca�i. 931 01:31:20,050 --> 01:31:20,960 Mul�umesc, fiule. 932 01:31:40,960 --> 01:31:42,160 Ai un pumn tare, Harlow! 933 01:31:43,452 --> 01:31:44,646 Hai Harlow! 934 01:31:47,772 --> 01:31:50,081 Hai, Harlow! Da, m-ai auzit bine! 935 01:31:52,532 --> 01:31:53,886 Distruge-i fa�a, Harlow! 936 01:32:01,853 --> 01:32:03,889 Bun� treab�! 937 01:32:09,933 --> 01:32:10,969 - �ine capul jos! - D�-i la cap! 938 01:32:30,855 --> 01:32:34,973 - De obicei, c�t dureaz� astea? - De unde s� �tiu? 939 01:32:35,815 --> 01:32:36,770 Mi s-a f�cut foame. 940 01:32:38,095 --> 01:32:41,883 - Pot s� m� duc s� m� joc, tat�? - Sigur, scumpo. 941 01:32:45,976 --> 01:32:46,965 �l pierzi, Harlow! 942 01:32:49,056 --> 01:32:50,967 Unde te duci? 943 01:32:51,976 --> 01:32:52,886 Bine. 944 01:32:53,976 --> 01:32:54,965 Stai la p�m�nt! 945 01:33:11,737 --> 01:33:12,965 Vrei o vaf� cu vanilie? 946 01:33:19,578 --> 01:33:20,454 Da! 947 01:33:20,858 --> 01:33:25,295 Mai tare! �mpinge! 948 01:33:47,540 --> 01:33:50,896 Sus! 949 01:34:12,861 --> 01:34:13,771 Bine, scumpule! 950 01:34:14,061 --> 01:34:15,972 S� mergem s� m�nc�m ni�te pl�cint�! 951 01:34:25,982 --> 01:34:27,540 �tiam c� po�i s-o faci, amice! 952 01:34:29,302 --> 01:34:30,894 Ia loc, eroule! 953 01:34:31,742 --> 01:34:36,419 Azi deschidem grani�ele p�m�ntului nostru oamenilor obi�nui�i. 954 01:34:36,863 --> 01:34:41,891 Privi�i spre vest, acolo e viitorul vostru. 955 01:34:42,503 --> 01:34:43,413 Ce? 956 01:34:50,063 --> 01:34:54,137 - Ce e? - Pare un convoi de c�ru�e. 957 01:34:54,224 --> 01:34:56,021 Dar merge spre est. 958 01:34:59,984 --> 01:35:03,021 - Arat� bine? - �i se pare c� am p�rul alb, fiule? 959 01:35:03,104 --> 01:35:06,062 - Ai fire albe �n barb�, credeam... - S� te ui�i la mine c�nd o s� ai vizon. 960 01:35:06,144 --> 01:35:08,898 Nu �tiu... 961 01:35:08,985 --> 01:35:11,624 O s� pun m�na pe pu�tiul care m-a scalpat. 962 01:35:11,945 --> 01:35:14,982 - Uite, tat�! - Jeremiah, ascunde asta! 963 01:35:15,985 --> 01:35:18,977 A ar�tat ini�iativ�, va ajunge ofi�er bun �ntr-o zi. 964 01:35:19,745 --> 01:35:22,976 Sunt m�ndru c� am fost scalpat de un asemenea b�iat. 965 01:35:23,546 --> 01:35:26,060 Asculta�i-m� pe mine, nu pe pro�tii �ia! 966 01:35:26,866 --> 01:35:30,745 Sunt dobitoci, se duc �n direc�ia gre�it�. 967 01:35:31,306 --> 01:35:32,455 Trebuie s� m� asculta�i! 968 01:35:33,266 --> 01:35:37,896 Lua�i p�m�ntul! Momentul vostru e acum! 969 01:35:38,506 --> 01:35:41,897 - Concuren�i, fi�i gata! - La o parte! 970 01:35:42,107 --> 01:35:44,905 - Nu acum! - Ba cam acum... 971 01:36:20,469 --> 01:36:21,788 S� le spunem? 972 01:36:22,829 --> 01:36:24,979 Nu, oricum nu ar asculta. 973 01:36:25,909 --> 01:36:29,823 Cine �tie? Poate le va merge bine. 974 01:36:44,791 --> 01:36:46,019 - Harlow... - Bun� seara, domnilor. 975 01:36:46,111 --> 01:36:47,783 Bun� seara! 976 01:36:48,791 --> 01:36:50,861 A� vrea s� v� mul�umesc 977 01:36:51,991 --> 01:36:53,982 pentru c� a�i crezut �n mine. 978 01:36:55,951 --> 01:36:58,909 Nu ne-am �ndoit deloc de tine. 979 01:36:58,991 --> 01:36:59,981 Nici m�car o dat�? 980 01:37:00,552 --> 01:37:02,907 - Sincer? - Da. 981 01:37:04,072 --> 01:37:05,585 La trecerea peste r�u. 982 01:37:06,072 --> 01:37:07,391 Da... 983 01:37:07,712 --> 01:37:08,781 �i la intersec�ie. 984 01:37:09,992 --> 01:37:10,981 Da... 985 01:37:11,312 --> 01:37:12,586 Tab�ra indian�... 986 01:37:14,952 --> 01:37:16,671 - �i chestia cu... - Trebuie s� plec. 987 01:37:16,993 --> 01:37:20,872 Hai! F�r� tine, nu am fi ajuns aici. 988 01:37:21,313 --> 01:37:22,905 S�-�i mai spun ceva. 989 01:37:23,593 --> 01:37:26,585 C�nd voi intra m�ine �n St. Louis, �i voi mul�umi lui James H. Harlow, 990 01:37:26,993 --> 01:37:28,551 cel mai bun conduc�tor de convoi. 991 01:37:28,993 --> 01:37:30,790 Ne va fi dor de drumul cu tine. 992 01:37:31,633 --> 01:37:33,989 V� sunt recunosc�tor. 993 01:37:34,714 --> 01:37:38,832 �tii ceva? Mi-ar face pl�cere s� ne mai vedem. 994 01:37:39,874 --> 01:37:40,909 De-abia a�tept, Phil, 995 01:37:41,354 --> 01:37:43,993 mai ales c� �nc� nu am fost pl�tit. 996 01:37:45,914 --> 01:37:47,906 - Nu am... - Mai bine a�tept�m p�n� �n St. Louis. 997 01:37:47,995 --> 01:37:49,792 �nc� s-ar putea pierde. 998 01:38:00,995 --> 01:38:02,667 Nu ai vrea ca... 999 01:38:03,395 --> 01:38:04,988 Ca asta s� nu se mai termine? 1000 01:38:10,996 --> 01:38:11,985 Dar.. 1001 01:38:12,996 --> 01:38:15,715 - Cred c�... - Da. 1002 01:38:16,876 --> 01:38:19,674 - S-a terminat. - Da. 1003 01:38:22,917 --> 01:38:23,906 Asta, dac� nu... 1004 01:38:24,837 --> 01:38:25,906 Da? 1005 01:38:25,997 --> 01:38:29,592 - Nu, a� gre�i. - Nu, Harlow. 1006 01:38:30,997 --> 01:38:33,909 Cred c� �tiu la ce te g�nde�ti 1007 01:38:34,997 --> 01:38:38,388 �i nu ar fi gre�it. 1008 01:38:38,798 --> 01:38:39,913 - Serios? - Da. 1009 01:38:40,078 --> 01:38:41,909 - Adic�... - Da. 1010 01:38:42,078 --> 01:38:45,787 Am putea s� ne �ntoarcem �i s-o lu�m de la cap�t? 1011 01:38:46,998 --> 01:38:51,435 Nu. Asta ar fi o gre�eal�. 1012 01:38:52,999 --> 01:38:54,990 - Sau... - Sau? 1013 01:38:55,839 --> 01:38:59,798 Putem s� mergem spre nord, �n Canada. 1014 01:38:59,879 --> 01:39:01,915 Am auzit c� e cald acolo tot anul. 1015 01:39:02,959 --> 01:39:03,994 Harlow! 1016 01:39:05,559 --> 01:39:06,992 Harlow! 1017 01:39:10,840 --> 01:39:13,877 Uite o stea c�z�toare! 1018 01:39:14,600 --> 01:39:17,114 Repede, �nchide ochii �i pune-�i o dorin��. 1019 01:39:20,280 --> 01:39:21,918 Ei bine? 1020 01:39:22,000 --> 01:39:23,558 Ce �i-ai dorit? 1021 01:39:23,960 --> 01:39:26,794 Dac�-�i spun, nu se va �mplini. 1022 01:39:36,001 --> 01:39:36,990 Repede! 1023 01:39:38,321 --> 01:39:40,118 Ce-a fost asta? 1024 01:39:41,962 --> 01:39:43,998 E Clayton Ferguson! 1025 01:39:44,842 --> 01:39:46,992 O, Doamne! Ce ghinion! 1026 01:39:47,922 --> 01:39:49,480 Cine ar fi crezut c� se poate? 1027 01:39:54,082 --> 01:39:55,595 Unde te duci, Julian? 1028 01:39:55,962 --> 01:39:57,919 Poate c� r�zi, dar am vorbit cu ni�te oameni 1029 01:39:58,083 --> 01:40:00,995 care mi-au spus c� poate am renun�at prea repede la Vest. 1030 01:40:01,963 --> 01:40:03,919 Ce ar putea fi acolo pentru tine? 1031 01:40:05,003 --> 01:40:06,994 San Francisco. 1032 01:40:17,004 --> 01:40:20,121 St. Louis 5 mile 1033 01:40:23,644 --> 01:40:24,793 Adio, prieteni! 1034 01:40:28,004 --> 01:40:34,240 �ine�i minte, dac� mai veni�i �n �ara mea...va trebui s� v� omor. 1035 01:40:37,405 --> 01:40:39,600 Vorbesc serios! 1036 01:40:52,886 --> 01:40:56,003 C�ru�e, �nainte! 1037 01:41:31,566 --> 01:41:38,031 �n memoria lui John Candy.79798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.