Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,950 --> 00:00:57,469
C�RU�E, SPRE EST!
2
00:01:14,721 --> 00:01:17,519
Se caut� oameni
pentru mun�ilor mei
3
00:01:23,952 --> 00:01:26,625
Culege�i aceast�
recompens� ne�mbl�nzit�
4
00:01:28,558 --> 00:01:31,026
Paradisul v� a�teapt�
5
00:01:39,516 --> 00:01:40,631
Ce naiba?
6
00:01:43,476 --> 00:01:45,034
Vine diligen�a!
7
00:01:45,716 --> 00:01:48,629
Vine diligen�a!
8
00:02:01,917 --> 00:02:03,635
PROSPERITY
9
00:02:05,118 --> 00:02:08,235
Popula�ia: 67 locuitori.
10
00:02:36,640 --> 00:02:40,269
M�inile sus!
11
00:02:40,720 --> 00:02:42,551
Salutare!
12
00:02:48,520 --> 00:02:50,511
Popula�ia: 63 locuitori
13
00:02:53,201 --> 00:02:55,351
E a treia oar� luna asta.
14
00:02:55,721 --> 00:02:58,633
Ar trebui s� le l�sa�i deponen�ilor
�ansa s�-�i creasc� dob�nzile.
15
00:03:05,721 --> 00:03:09,032
- Noroc!
- Am o slujb�!
16
00:03:11,522 --> 00:03:12,637
Ce dori�i?
17
00:03:13,282 --> 00:03:18,640
�tii ceva? Mi-ar pl�cea un gin tonic,
cu o felie de l�m�ie �i ghea��.
18
00:03:22,722 --> 00:03:24,554
Whiskey.
19
00:03:24,723 --> 00:03:26,520
- Bine!
- Ie�i!
20
00:03:26,723 --> 00:03:29,362
Pot deveni bogat m�ine, Belle.
21
00:03:29,443 --> 00:03:31,115
Las�-m� pe datorie.
22
00:03:31,203 --> 00:03:35,560
M-am s�turat s� lucrez pe datorie
�i m-am s�turat s� lucrez pe pietre.
23
00:03:36,483 --> 00:03:40,158
Uite, ��i dau �napoi.
24
00:03:44,964 --> 00:03:46,636
Zeke...
25
00:04:01,485 --> 00:04:04,443
Ia te uit�, Harry Bob Ferguson!
26
00:04:05,725 --> 00:04:08,034
Ce surpriz�!
27
00:04:08,645 --> 00:04:14,642
Sincer s� fiu, nu te-am considerat
niciodat� fiind cititor.
28
00:04:15,286 --> 00:04:16,560
Am nevoie de o carte mare.
29
00:04:16,726 --> 00:04:23,643
Una mare? Avem c�teva.
Vrei mai degrab� ceva pentru
30
00:04:24,406 --> 00:04:28,160
a impresiona oaspe�ii invita�i la mas�?
Sau vrei ceva pentru a pune
31
00:04:28,246 --> 00:04:32,559
la capul patului, s� ai ce r�sfoi
�nainte de culcare?
32
00:04:33,487 --> 00:04:35,239
Vrei o ciocol��ic�?
33
00:04:35,727 --> 00:04:42,439
Nu mai spune nimic. ��i recomand
unul dintre autorii mei prefera�i,
34
00:04:42,727 --> 00:04:45,481
o femeie numit� Jane Austen.
35
00:04:45,568 --> 00:04:52,644
Scrie o proz� excelent� �i dup� cum vezi,
e o carte a naibii de mare.
36
00:04:55,008 --> 00:04:59,638
"M�ndrie �i prejudecat�"...
S� �tii c�-�i merit� banii.
37
00:05:01,449 --> 00:05:02,643
C�t face ?
38
00:05:03,609 --> 00:05:08,842
- Cred c� doi dolari e un pre� bun.
- Serios?
39
00:05:10,449 --> 00:05:11,928
C�t cost� doar "M�ndria"?
40
00:05:12,729 --> 00:05:18,202
Nu prea se separ� cele dou�.
41
00:05:18,570 --> 00:05:21,130
Bine, dar trebuie s-o testez mai �nt�i.
42
00:05:21,210 --> 00:05:22,199
Poftim?
43
00:05:25,050 --> 00:05:27,644
- Unde e buda ta?
- E �n spate.
44
00:05:34,611 --> 00:05:35,646
Ce dori�i?
45
00:05:36,371 --> 00:05:40,444
Nu �tiu, sunt terminat.
La ce v� g�ndi�i?
46
00:05:46,491 --> 00:05:50,041
Whiskey! Ce surpriz�...
47
00:05:55,612 --> 00:05:59,127
Aici e casa lui Ferguson.
48
00:06:01,572 --> 00:06:04,132
S� v� ajut, doamn�.
49
00:06:04,532 --> 00:06:07,650
Aten�ie la treapt�!
50
00:06:14,213 --> 00:06:15,646
Nenorocitule!
51
00:06:18,533 --> 00:06:22,573
- Sunte�i sigur�?
- Destul de sigur�.
52
00:06:23,494 --> 00:06:29,126
Bine...La revedere!
Succes!
53
00:06:31,454 --> 00:06:33,843
La revedere.
54
00:07:04,496 --> 00:07:06,646
M� scuza�i!
55
00:07:08,656 --> 00:07:10,648
M� scuza�i...
Bun�!
56
00:07:12,217 --> 00:07:14,651
Bun�!
57
00:07:17,457 --> 00:07:22,656
Bun�! Eu sunt Lindsay Thurlow.
58
00:07:25,017 --> 00:07:27,452
Mireasa comandat� prin po�t�.
59
00:07:28,538 --> 00:07:31,052
Care dintre voi e mirele?
60
00:07:33,938 --> 00:07:38,648
Niciunul nu �i-a putut permite
o mireas�, a�a c� am luat la comun.
61
00:07:39,738 --> 00:07:42,572
E inacceptabil!
62
00:07:43,419 --> 00:07:48,652
Contractul meu a fost semnat de...
Dl. Clayton Ferguson.
63
00:07:49,539 --> 00:07:51,575
E �n hambar.
64
00:07:52,659 --> 00:07:56,334
Slav� Domnului!
65
00:07:56,939 --> 00:08:02,060
Millie, �ntoarce-te!
Glumeam!
66
00:08:02,740 --> 00:08:05,652
Femeile!
67
00:08:08,340 --> 00:08:10,570
Mereu se ceart�.
68
00:08:14,461 --> 00:08:15,655
Pa!
69
00:08:18,421 --> 00:08:21,652
- Ce dori�i?
- Whiskey.
70
00:08:30,709 --> 00:08:32,952
Ferguson, plou� aici?
Credeam c� e secet�.
71
00:08:45,182 --> 00:08:50,655
- Ai o problem�, domnule?
- Da, sunt vacile mele.
72
00:08:52,543 --> 00:08:55,580
Vezi?
Scrie "vacile lui Phil".
73
00:08:55,743 --> 00:08:58,655
Eu sunt Phil.
74
00:08:59,263 --> 00:09:02,574
Mi-au fost furate acum dou� nop�i.
75
00:09:03,464 --> 00:09:05,659
Cred c� te �n�eli.
76
00:09:06,144 --> 00:09:09,295
Am cump�rat vacile astea
anul trecut, din...
77
00:09:10,504 --> 00:09:11,493
Dourge.
78
00:09:12,584 --> 00:09:16,657
Dac� ai o problem� cu asta,
o putem rezolva pe loc.
79
00:09:17,384 --> 00:09:18,500
Asta e via�a, nu?
80
00:09:18,585 --> 00:09:22,021
Nu-mi place s� fiu numit ho� de vite.
81
00:09:22,665 --> 00:09:24,656
Nu te �nvinov��esc.
82
00:09:26,305 --> 00:09:27,658
F� 10 pa�i.
83
00:09:28,985 --> 00:09:34,663
Mi-ar pl�cea, dar nu pot.
Nu-mi plac armele.
84
00:09:35,586 --> 00:09:38,020
Aici.
85
00:09:38,746 --> 00:09:41,135
Ce zici, d�m cu banul pentru ele?
86
00:09:42,466 --> 00:09:46,459
Am spus s� faci 10 pa�i,
s� te �ntorci �i s� tragi.
87
00:09:48,506 --> 00:09:52,659
Vacile...Ce, sunt nebun?
La ce naiba m-am g�ndit?
88
00:09:53,627 --> 00:09:56,061
Eu sunt oier!
89
00:09:57,467 --> 00:09:59,378
�ncepe s� mergi!
90
00:10:00,667 --> 00:10:05,661
Unu, doi, trei, patru...
91
00:10:06,748 --> 00:10:08,261
Ce urmeaz� dup� patru?
92
00:10:10,668 --> 00:10:11,657
Patru �i jum�tate.
93
00:10:12,348 --> 00:10:13,258
Patru �i jum�tate.
94
00:10:13,828 --> 00:10:19,664
Cinci...Opt...Nou�...
95
00:10:23,589 --> 00:10:24,658
Unde naiba s-a dus?
96
00:10:29,309 --> 00:10:33,302
Nu mai suport s� am
un casier r�nit care s� pretind� daune
97
00:10:33,629 --> 00:10:37,417
A luat cartea, s-a dus cu ea la toalet�
�i a folosit-o ca h�rtie igienic�!
98
00:10:37,509 --> 00:10:39,660
Nu mai vreau pe datorie
�i nu mai vreau pe pietre.
99
00:10:40,550 --> 00:10:45,544
Ce naiba credem?
De ce naiba am venit aici?
100
00:10:45,750 --> 00:10:49,060
- Atunci, de ce nu ne �ntoarcem?
- Poftim?
101
00:10:49,550 --> 00:10:53,304
Da, s� ne �ntoarcem �n Est, acas�.
Hai!
102
00:10:53,750 --> 00:10:55,662
- Spui prostii, Phil.
- Sigur?
103
00:10:56,751 --> 00:10:59,584
- Sigur c� spui. Nu po�i merge �n Est.
- De ce nu?
104
00:10:59,671 --> 00:11:03,983
- Pentru c� e �mpotriva cosului.
- Da, e �mpotriva codului.
105
00:11:04,471 --> 00:11:09,101
- Ce cod?
- �tii ce cod. Codul Vestului.
106
00:11:10,311 --> 00:11:16,467
Da, Codul Vestului. E acela�i cod care
spune c� "un indian bun e un indian mort".
107
00:11:17,272 --> 00:11:18,591
�i "mori cu cizmele �n picioare".
108
00:11:18,752 --> 00:11:23,667
Stai, mai �tiu una.
"Dac� cineva ��i fur� calul, �l sp�nzuri".
109
00:11:24,672 --> 00:11:26,982
E un cod super! S� r�m�nem aici.
110
00:11:27,073 --> 00:11:28,904
Nu e o ideologie str�lucit�.
111
00:11:28,993 --> 00:11:31,587
Dac� plec�m e ca �i cum am renun�a.
112
00:11:32,393 --> 00:11:35,351
Exact asta am �i face, Ben.
113
00:11:35,753 --> 00:11:41,111
S� plec�m de aici! S� lu�m un
conduc�tor de convoi �i s� mergem acas�!
114
00:11:41,193 --> 00:11:42,592
S� mergem �n Est!
Ce spune�i?
115
00:11:42,753 --> 00:11:45,587
Eu spun c� sunte�i
ni�te la�i din Est!
116
00:11:45,754 --> 00:11:49,667
Da c�nd a�i venit aici, v� pl�nge�i.
117
00:11:50,594 --> 00:11:53,062
De ce nu v� �ntoarce�i,
s� l�sa�i Vestul b�rba�ilor adev�ra�i?
118
00:11:54,074 --> 00:12:00,708
Eu a� putea �nc�rca repede c�r�ile �n c�ru��,
iar ma�ina de cappuccino poate merge lini�tit�.
119
00:12:00,795 --> 00:12:04,583
Henriettei �i e dor de familia ei din Est.
Poate banca First National m� va angaja �napoi.
120
00:12:04,755 --> 00:12:08,589
- Pot avea grij� de fete, de datori...
- Sta�i!
121
00:12:11,515 --> 00:12:13,471
- Avem nevoie de un semn.
- Un semn?
122
00:12:14,235 --> 00:12:15,271
De la Domnul.
123
00:12:15,676 --> 00:12:20,670
- Un semn ar fi bun.
- A�a e avem nevoie de un semn...
124
00:12:28,756 --> 00:12:33,592
Vezi? Uite semnul t�u.
C�nd a plouat ultima oar� aici?
125
00:12:34,437 --> 00:12:38,430
Nu e un semn, e doar ploaie.
126
00:12:49,278 --> 00:12:53,669
- Vezi? E un mare semn.
- Eu spun c� a fost doar v�ntul.
127
00:12:54,438 --> 00:12:55,666
Ai o problem�, Phil.
128
00:13:12,679 --> 00:13:16,672
�sta da, semn!
129
00:13:24,560 --> 00:13:26,596
Cine e el?
130
00:13:28,600 --> 00:13:31,592
Str�inule!
Miroase a whiskey.
131
00:13:31,680 --> 00:13:34,672
- A venit la locul potrivit, nu?
- Nu-l recunosc.
132
00:13:35,561 --> 00:13:38,598
U�urel, de�teptule,
�nc� nu e�ti client!
133
00:13:38,761 --> 00:13:40,160
Ia m�inile!
134
00:13:40,761 --> 00:13:43,673
James H. Harlow.
135
00:13:44,561 --> 00:13:48,679
Conduc�tor de convoi.
136
00:13:58,082 --> 00:14:00,232
Sigur nu �i-e foame?
137
00:14:01,522 --> 00:14:05,151
Nu m�n�nc carne...c�nd beau.
138
00:14:07,602 --> 00:14:12,040
�tiu c� pare cam instabil,
dar e ceva �n leg�tur� cu el.
139
00:14:12,123 --> 00:14:15,832
- Are ceva �n ochi...
- Sunt vase de s�nge. E un be�ivan.
140
00:14:16,683 --> 00:14:20,198
Ar putea avea conjunctivit�.
E destul de r�sp�ndit�.
141
00:14:20,283 --> 00:14:23,275
Ne po�i explica din nou ruta?
142
00:14:25,244 --> 00:14:27,678
Urma�i-m�!
143
00:14:33,084 --> 00:14:34,676
Domnilor...
144
00:14:36,644 --> 00:14:40,604
Acestea sunt Teritoriile de Sud-Vest.
Vom �ncepe de aici.
145
00:14:41,285 --> 00:14:42,684
Aici e Chimney Rock.
146
00:14:43,765 --> 00:14:46,359
Aici e Devil's Gate.
147
00:14:48,685 --> 00:14:51,074
Nu, aici e...
148
00:14:53,685 --> 00:14:56,246
E r�ul Platt.
Acum �tiu unde sunt.
149
00:14:56,326 --> 00:14:59,045
Nu po�i folosi o hart�?
150
00:14:59,766 --> 00:15:04,078
- Nu folosesc h�r�i, Earl.
- Ben!
151
00:15:05,766 --> 00:15:11,124
Ben... Totul e aici,
acolo unde conteaz�.
152
00:15:12,367 --> 00:15:15,325
De asta m� temeam.
Putem merge, Phil?
153
00:15:15,407 --> 00:15:20,606
Stai pu�in, s� �n�eleg corect.
Oala asta va fi tab�ra noastr�?
154
00:15:22,527 --> 00:15:26,600
Da, al�turi de na�iunea Pawnee
155
00:15:26,687 --> 00:15:32,320
Nu Pawnee, nu sunt uni�i.
Ar sem�na mai mult cu asta.
156
00:15:32,408 --> 00:15:37,436
Nu po�i fi serios, Phil!
Nu ne putem �ncredin�a vie�ile
157
00:15:38,288 --> 00:15:39,243
familiilor �i prietenilor acestui
be�ivan lunatic!
158
00:15:40,048 --> 00:15:42,278
Cu tot respectul cuvenit...
159
00:15:42,688 --> 00:15:45,681
Respectul a fost acceptat.
160
00:15:49,609 --> 00:15:55,605
Domnule, nu te �nvinov��esc
c� te �ndoie�ti de abilit��ile mele.
161
00:15:56,649 --> 00:15:58,685
Ai fi prost s� n-o faci.
162
00:15:59,529 --> 00:16:01,680
Sunt beat de 20 de ani.
163
00:16:03,570 --> 00:16:08,485
Dar cunosc p�m�nturile astea.
Am nevoie de o �ans�.
164
00:16:09,450 --> 00:16:12,442
Nu e vorba de bani,
v� las pe voi s� hot�r��i.
165
00:16:13,130 --> 00:16:16,487
Dar voi ave�i nevoie
de un conduc�tor de convoi.
166
00:16:17,171 --> 00:16:21,687
A�a c�...
167
00:16:29,531 --> 00:16:31,601
A� vrea ca eu s� fiu acela.
168
00:16:32,532 --> 00:16:34,602
Se pare c� e�ti omul nostru, Harlow.
169
00:16:37,172 --> 00:16:40,687
- Mul�umesc, Jerry!
- De fapt, sunt Phil.
170
00:16:42,612 --> 00:16:44,682
N-o s�-�i par� r�u.
171
00:16:52,773 --> 00:16:55,526
Doamnelor...
172
00:17:04,253 --> 00:17:06,688
Plec�m la r�s�rit.
173
00:17:10,494 --> 00:17:12,610
Spre pr�nz...
174
00:17:24,775 --> 00:17:28,688
Arat� ca un conduc�tor de convoi
pentru mine.
175
00:17:36,695 --> 00:17:39,608
- Oamenii sunt gata, dle Taylor?
- Da, domnule!
176
00:17:40,416 --> 00:17:46,685
Urca�i-v� �n c�ru�e!
C�ru�e, �nainte!
177
00:17:57,657 --> 00:18:00,490
Conduc�torule de convoi!
178
00:18:05,777 --> 00:18:07,608
Eu?
179
00:18:19,778 --> 00:18:25,456
C�nd spun "C�ru�e, �nainte",
trebuie s� m� urma�i cu to�ii.
180
00:18:25,779 --> 00:18:28,054
Mergi �n direc�ia gre�it�.
181
00:18:28,139 --> 00:18:31,609
Nu i-am spus unde mergem.
182
00:18:31,779 --> 00:18:34,498
E un joc de ghicit?
183
00:18:34,579 --> 00:18:39,699
Nu, mergem spre Est.
184
00:18:40,499 --> 00:18:41,615
Spre Est?
185
00:18:41,780 --> 00:18:43,532
E vreo problem�?
186
00:18:43,780 --> 00:18:48,615
Nu �tiu. Nu mi se pare bine.
Mereu am mers spre Vest.
187
00:18:48,700 --> 00:18:53,694
Noi mergem spre Est.
Vrei slujba sau nu?
188
00:18:54,540 --> 00:18:56,053
C�ru�e!
189
00:18:57,661 --> 00:18:59,697
Spre Est!
190
00:19:04,701 --> 00:19:06,692
Hai.
191
00:19:48,304 --> 00:19:51,899
Domnilor, a� vrea s� fi�i pu�in
aten�i la mine.
192
00:19:52,624 --> 00:19:58,301
Mul�umesc. Dup� cum �ti�i,
succesul c�ii ferate transcontinentale
193
00:19:58,384 --> 00:20:04,620
depinde de succesul goanei
dup� p�m�nt, programat� pe 4 iulie.
194
00:20:04,705 --> 00:20:07,139
Pre�edintele Grant a stipulat
195
00:20:07,225 --> 00:20:12,504
c� dac� nu va fi popula�ie �n Vest, nu vom
mai primi bani pentru a finan�a c�ile ferate.
196
00:20:12,785 --> 00:20:14,696
Tom, s�-�i auzim raportul.
197
00:20:16,265 --> 00:20:18,621
Oamenii sunt a�eza�i
claie peste gr�mad�.
198
00:20:18,706 --> 00:20:22,619
Ei spun c� sunt ca
199
00:20:22,786 --> 00:20:25,698
sardelele �ntr-o conserv�.
200
00:20:29,986 --> 00:20:33,695
Sta�i! �nainte s� zicem "hop",
201
00:20:34,547 --> 00:20:37,186
asculta�i aceast� telegram�
de la agen�ii no�tri din vest.
202
00:20:38,507 --> 00:20:41,783
"Am auzit despre un convoi
care se �ndreapt� spre est."
203
00:20:42,787 --> 00:20:45,620
"Repet: est.
204
00:20:46,187 --> 00:20:49,259
Sunt cinci c�ru�e.
Se poate s� fie o mod�." Stop.
205
00:20:49,347 --> 00:20:50,622
"V� rug�m, da�i-ne sfaturi."
206
00:20:51,108 --> 00:20:55,340
Domnilor, eu spun
s� nu ne baz�m pe Vest.
207
00:20:56,788 --> 00:21:00,701
Sper c� nu e prea t�rziu s� d�m �napoi
Washingtonului suta de milioane de dolari.
208
00:21:04,788 --> 00:21:06,700
Lini�te!
209
00:21:07,549 --> 00:21:09,187
S� v�d aia.
210
00:21:14,709 --> 00:21:18,622
- Po�i s�-�i dai aia jos?
- Nu-mi vine s� cred c� tata e un la�.
211
00:21:18,789 --> 00:21:20,939
Nu mai spune asta,
nu sunt un la�.
212
00:21:21,029 --> 00:21:24,579
Dac� am decis s� plec,
nu �nseamn� c� sunt...�tii tu.
213
00:21:24,670 --> 00:21:30,267
De fapt, asta �nseamn�, nu?
Bine, sunt un la�.
214
00:21:31,710 --> 00:21:35,544
Nu e nici o ru�ine s� pleci.
�ara asta a fost fondat� de oameni pleca�i.
215
00:21:35,790 --> 00:21:40,069
De englezi, de francezi, de germani...
216
00:21:40,151 --> 00:21:43,700
Pentru informa�ia ta, dac� nu ar fi
fost ei, nimeni n-ar fi �nceput nimic.
217
00:21:46,671 --> 00:21:47,706
�ine-te bine.
218
00:21:49,431 --> 00:21:51,023
- Salutare, Phil!
- Bun�, Zeke!
219
00:21:51,671 --> 00:21:54,630
- Cum �l chema pe �eful de convoi?
- Pe Harlow?
220
00:21:54,792 --> 00:21:58,580
Da...El e, cred.
221
00:21:59,472 --> 00:22:02,509
M� tot chinuaiam de c�nd
l-am v�zut prima oar�.
222
00:22:02,792 --> 00:22:05,829
- Nu ui�i pe cineva ca el.
- De ce, ce a f�cut?
223
00:22:06,512 --> 00:22:10,107
Doar asta nu-mi amintesc.
�tiu c� a fost ceva foarte bun.
224
00:22:10,192 --> 00:22:13,629
- Da?
- Sau foarte r�u.
225
00:22:14,873 --> 00:22:16,625
Trebuie s�-�i aminte�ti ceva.
226
00:22:16,713 --> 00:22:19,705
O s�-mi amintesc, fii sigur.
227
00:22:22,593 --> 00:22:25,232
Sau poate nu...
228
00:22:29,714 --> 00:22:31,386
Bun� ziua, doamn�!
229
00:22:32,554 --> 00:22:36,627
Nu m-am prezentat cum se cuvine.
Eu sunt Harlow. Voi fi conduc�torul de convoi.
230
00:22:37,674 --> 00:22:40,063
Eu spun c� juriul �nc� delibereaz�.
231
00:22:41,514 --> 00:22:43,073
Judeca�i pripit un b�rbat, nu-i a�a?
232
00:22:43,155 --> 00:22:46,625
�n meseria mea,
nu e mult timp la dispozi�ie.
233
00:22:47,915 --> 00:22:50,634
A� vrea s� vp dovedesc c� gre�i�i
�ntr-o zi, doamn�.
234
00:22:53,435 --> 00:22:54,629
P�pu�a mea!
235
00:22:54,995 --> 00:22:57,384
M� scuza�i, doamn�.
236
00:23:09,556 --> 00:23:11,433
Da!
237
00:23:21,277 --> 00:23:23,711
Doamn�.
238
00:23:25,597 --> 00:23:26,712
Hai!
239
00:23:45,678 --> 00:23:48,591
- Cu c�te c�ru�e am plecat, Phil?
- Cu cinci.
240
00:23:48,799 --> 00:23:50,630
De ce, am pierdut una?
241
00:23:50,799 --> 00:23:52,755
Nu, am c�tigat c�teva.
242
00:23:53,079 --> 00:23:57,152
- Ne trasform�m �ntr-o mod�.
- Ce zici de asta?
243
00:23:57,239 --> 00:23:59,355
Nu-mi place deloc.
244
00:23:59,719 --> 00:24:04,111
Repar� asta.
Nu acum, neghiobule!
245
00:24:04,840 --> 00:24:10,198
Nu crezi c� ai cules de pe drum
c��iva r�t�ci�i?
246
00:24:10,280 --> 00:24:13,078
Cur��� locul pentru noi.
247
00:24:13,800 --> 00:24:18,828
Cur��� locul? Mi-ar pl�cea �i mie
s� fac cur��enie pe aici.
248
00:24:20,641 --> 00:24:22,438
E�ti eliberat din func�ie, Smedly.
249
00:24:23,041 --> 00:24:29,196
Eliberat din func�ie?
Sunt de 20 de ani �n companie...
250
00:24:29,281 --> 00:24:32,876
Nu concediat, idiotule,
eliberat din func�ie!
251
00:24:33,681 --> 00:24:35,160
- Ie�i!
- Da, sigur...
252
00:24:35,242 --> 00:24:37,710
- Stai pu�in!
- Da, domnule?
253
00:24:38,722 --> 00:24:40,360
Scrie o scrisoare.
254
00:24:41,682 --> 00:24:44,321
- Voi folosi stiloul dvs.
- Nu vei folosi stiloul meu.
255
00:24:44,402 --> 00:24:47,997
Nu-l voi folosi.
Spune�i, �mi voi aminti.
256
00:24:48,082 --> 00:24:51,154
S� i-o trimi�i lui John Slade,
257
00:24:51,563 --> 00:24:56,717
undeva, pe c�mpiile �nalte.
"Drag� dle Slade,
258
00:24:58,563 --> 00:25:04,195
a ap�rut ceva important, ce
necesit� aten�ia dvs. imediat�."
259
00:25:26,925 --> 00:25:28,722
U�urel, dle Slade!
260
00:25:29,605 --> 00:25:33,518
Sunt de la Poney Express.
Am o telegram� pentru dvs.
261
00:25:46,326 --> 00:25:49,443
Pute�i s� semna�i aici?
262
00:25:58,727 --> 00:26:00,957
Ave�i o semn�tur� neobi�nuit�.
263
00:26:01,727 --> 00:26:04,719
�nc� dou� livr�ri
�i am terminat pe ziua de azi.
264
00:26:05,727 --> 00:26:07,638
�ncotro e Abilene?
265
00:26:08,007 --> 00:26:09,201
�ncolo.
266
00:26:09,727 --> 00:26:13,403
Bine...
Dar Denver?
267
00:26:15,528 --> 00:26:17,723
Drept �n fa��.
268
00:26:23,728 --> 00:26:28,405
- Au trecut dou� ore!
- Ben, s� fim cinsti�i!
269
00:26:28,489 --> 00:26:33,040
E o intersec�ie. E o decizie important�.
Omul trebuie s�-�i foloseasc� instinctul,
270
00:26:33,129 --> 00:26:36,166
s� vad� cum e dispus terenul.
271
00:26:36,649 --> 00:26:40,244
S� vad� unghiul soarelui,
pozi�ia lunii!
272
00:26:42,649 --> 00:26:44,641
�ncotro...
273
00:26:52,730 --> 00:26:56,723
Da?
274
00:26:58,690 --> 00:27:00,727
�ncotro mergem?
275
00:27:01,731 --> 00:27:03,722
- �ncolo.
- E�ti sigur?
276
00:27:04,411 --> 00:27:05,730
�tiu �ncotro mergem.
277
00:27:07,731 --> 00:27:13,727
C�ru�e! Dup� mine!
278
00:27:33,293 --> 00:27:35,648
- M-am s�turat.
- ''�tiu �ncotro mergem.''
279
00:27:37,613 --> 00:27:40,730
Hai, Ben, a fost prima lui gre�eal�.
280
00:27:41,573 --> 00:27:43,723
A fost prima lui decizie.
281
00:27:45,653 --> 00:27:48,726
S� sper�m c� nu mai sunt intersec�ii.
282
00:27:49,694 --> 00:27:51,730
E ultima oar� c�nd te mai ascult.
283
00:27:52,734 --> 00:27:54,725
�i-am spus s� m� treze�ti.
284
00:28:11,735 --> 00:28:15,648
- V� sim�i�i bine, domni�oar�?
- Da, mul�umesc.
285
00:28:16,895 --> 00:28:20,331
Ba nu, p�nge�i.
286
00:28:22,696 --> 00:28:26,655
B�rba�ii ferguson sunt de vin�.
M� �nebunesc.
287
00:28:27,816 --> 00:28:31,013
Le rezist avansurilor lor
de c�nd am plecat din Prosperity.
288
00:28:31,096 --> 00:28:35,726
Nu trebuie s� sta�i cu ei.
Pute�i merge cu mine.
289
00:28:37,057 --> 00:28:39,446
Mul�umesc.
290
00:28:40,457 --> 00:28:42,925
- Nu a� putea...
- Doamn�, nu le datora�i nimic.
291
00:28:43,017 --> 00:28:49,126
Ba da. Familia mea a acceptat bani
de la ei �n schimbul m�inii mele.
292
00:28:52,617 --> 00:28:54,734
Avem un contract.
293
00:28:55,378 --> 00:28:57,494
Nu e cinstit.
294
00:29:02,578 --> 00:29:05,376
- Ce naiba fac acolo?
295
00:29:06,738 --> 00:29:10,732
Fac foc din v�nturile lor, ce altceva?
296
00:29:11,739 --> 00:29:15,573
Ai aprins unul, Harry?
297
00:29:50,701 --> 00:29:52,737
Stai! Cine e acolo?
298
00:29:54,701 --> 00:29:59,730
- Voiam doar o cea�c� de cafea.
- Nu te-am mai v�zut p�n� acum.
299
00:30:02,022 --> 00:30:04,661
Eu sunt tipul cel nou.
300
00:30:06,742 --> 00:30:11,736
Sigur, tipul cel nou.
301
00:31:09,826 --> 00:31:14,217
Vulturi!
Cineva va muri.
302
00:31:14,306 --> 00:31:17,423
Scumpo!
303
00:31:22,547 --> 00:31:25,141
- Unde naiba e r�ul, Harlow?
- Aproape am ajuns.
304
00:31:25,227 --> 00:31:29,220
- Ai spus asta acum dou� zile.
- A trecut o zi �i jum�tate.
305
00:31:29,307 --> 00:31:33,425
- So�ia mea moare de sete.
- Nu, mi-e bine.
306
00:31:33,828 --> 00:31:36,979
- Privi�i �ncolo! Dou� Surori.
- Poftim?
307
00:31:37,948 --> 00:31:40,667
Dou� Surori. Apa dulce
e pe cealalt� parte.
308
00:31:40,748 --> 00:31:45,742
A�i auzit? Ap�!
309
00:32:08,350 --> 00:32:11,422
Veni�i!
310
00:32:15,310 --> 00:32:16,220
Nu!
311
00:32:16,750 --> 00:32:20,663
- Ap� dulce?
- Ce naiba e asta?
312
00:32:30,751 --> 00:32:32,742
Ar fi bine s� fie ceva bun.
313
00:32:36,751 --> 00:32:38,982
R�ul �i-o fi schimbat traseul.
314
00:32:39,872 --> 00:32:42,670
Cred c� se schimb�
multe lucruri �n 20 de ani.
315
00:32:43,272 --> 00:32:45,103
- Am avut �ncredere �n tine.
- Eu nu am avut niciodat�.
316
00:32:45,472 --> 00:32:48,225
- Eu spun s�-l sp�nzur�m.
- Da!
317
00:32:48,832 --> 00:32:52,666
- La naiba! Eu �i iau cizmele.
- G�se�te un copac, Junior.
318
00:32:52,832 --> 00:32:55,666
- Am g�sit un copac ultima oar�.
- Ultima oar�?
319
00:32:55,753 --> 00:33:01,749
- Atunci, s�-l �ngrop�m de viu.
- G�se�te o lopat�.
320
00:33:03,313 --> 00:33:04,302
F� ceva!
321
00:33:04,633 --> 00:33:07,670
- Fugi, Harlow!
- Vino �ncoace!
322
00:33:11,594 --> 00:33:12,743
Nu!
323
00:33:18,754 --> 00:33:22,567
Ap�!
324
00:33:22,743 --> 00:33:24,190
- C�t e de ad�nc�?
- Destul de ad�nc�. E �i nisip.
325
00:33:24,390 --> 00:33:25,838
Dikkat edin!
Dikkat edin! Tek s�ra halinde gelin!
326
00:33:34,435 --> 00:33:37,745
Doamne!
327
00:33:48,196 --> 00:33:54,271
- Drag�, �ine h��urile cu ambele m�ini.
- Nu-mi spune mie cum s�-i m�n!
328
00:34:23,271 --> 00:34:26,471
De ce nu taci, doamn�, nu te-am
�ntrebat nimic!
329
00:34:42,759 --> 00:34:43,669
Urma�i-l pe Ben!
330
00:34:48,340 --> 00:34:50,456
Nu-mi vine s� cred!
331
00:34:58,600 --> 00:35:00,875
La ce te ui�i?
332
00:35:07,681 --> 00:35:10,991
Doamn�, sunte�i nebuni.
333
00:35:13,841 --> 00:35:17,311
Nebuni? Cum adic� nebuni?
334
00:35:17,401 --> 00:35:21,634
Pentru c� ne-am riscat vie�ile �i am trecut
r�ul, �n loc s� st�m pe cealalt� parte?
335
00:35:21,722 --> 00:35:24,475
Pentru c� avem �ncredere �n noi?
336
00:35:24,842 --> 00:35:30,280
Pentru c� avem �ncredere
�n conduc�torul de convoi,
337
00:35:30,362 --> 00:35:33,160
care ne-a dat curajul �i �ncrederea s� facem
lucruri pe care nu credeam c� le putem face?
338
00:35:33,242 --> 00:35:37,759
Nu, pentru c� cei mai mul�i oameni
folosesc podul.
339
00:35:44,763 --> 00:35:49,678
"Trecerea r�ului
nu e motiv de �ngrijorare".
340
00:35:49,843 --> 00:35:53,075
"Oamenii par s� se autodistrug�".
341
00:35:53,164 --> 00:35:56,236
"Vom continua oricum planul. Slade"
342
00:35:56,764 --> 00:35:59,153
Nu e motiv de �ngrijorare?
343
00:36:00,364 --> 00:36:01,683
- Nu sunt banii lui, nu?
- Nu, domnule.
344
00:36:01,924 --> 00:36:07,238
Vreau ca tr�d�torii �ia s� fie elimina�i.
�i dac� dl Slade nu o poate face,
345
00:36:07,325 --> 00:36:09,520
g�se�te pe cineva care poate.
346
00:36:09,605 --> 00:36:11,516
Da.
347
00:36:12,765 --> 00:36:15,563
m� duc la Washington
s� mai trag ni�te sfori.
348
00:36:15,845 --> 00:36:19,394
Vreau ca mi�carea " C�ru�ele spre Est"
s� fie monitorizat� �n absen�a mea.
349
00:36:19,765 --> 00:36:20,675
Da, domnule.
350
00:36:21,285 --> 00:36:24,164
- Cum ar�t?
- Gras, domnule.
351
00:36:24,246 --> 00:36:28,444
Bogat, domnule!
Bogat...Gras de at��ia bani.
352
00:36:29,486 --> 00:36:32,683
- Jeremiah e pe partea mea.
- Copii, termina�i!
353
00:36:32,846 --> 00:36:35,679
- Jeremiah a �nceput.
- "Jeremiah a �nceput."
354
00:36:35,766 --> 00:36:38,758
- Termina�i!
- Termin�!
355
00:36:39,727 --> 00:36:41,763
De ce a trebuit s� vin� �i el?
356
00:36:42,367 --> 00:36:45,165
- Pentru c� e fratele t�u.
- E�ti sigur�?
357
00:36:45,727 --> 00:36:48,685
O pun pe mama voastr�
s� �ntoarc� acum c�ru�a!
358
00:36:50,447 --> 00:36:54,679
- Am ajuns?
- V� avertizez.
359
00:36:55,207 --> 00:36:58,757
- Tat�?
- Ce e, Prudence?
360
00:36:59,488 --> 00:37:01,763
Trebuie s� merg la toalet�.
361
00:37:06,588 --> 00:37:09,588
- De ce nu ai fost la Dead Horse Bend?
- Nu mi-a trebuit atunci.
362
00:37:10,468 --> 00:37:13,668
- Po�i rezista p�n� la Devil's Skillet?
- Nu!
363
00:37:25,849 --> 00:37:28,489
�ntoarce-te!
364
00:37:42,850 --> 00:37:46,207
C�ru�e, �nainte!
365
00:37:46,531 --> 00:37:48,761
Leag�-te bine.
366
00:37:50,651 --> 00:37:52,687
Hai!
367
00:37:59,571 --> 00:38:02,245
Cred c� ar fi trebuit
s� fac �i eu acolo.
368
00:38:32,450 --> 00:38:33,650
Mersi.
369
00:38:34,854 --> 00:38:38,767
Ai o problem�, pu�tiule?
370
00:38:59,775 --> 00:39:02,050
Harta nu poate fi gre�it�!
371
00:39:02,135 --> 00:39:04,696
�tiu cum s� ajung la St. Louis
�i nu e pe aici.
372
00:39:04,776 --> 00:39:05,686
�tie drumul, Ben!
373
00:39:06,136 --> 00:39:09,572
Din c�te �mi amintesc,
r�ul nu era acolo unde �tiai c� e.
374
00:39:09,856 --> 00:39:11,608
Phil...
375
00:39:12,616 --> 00:39:18,691
Harlow, �tiu c� nu prea te �ncrezi �n h�r�i, dar
cred c� putem avea �ncredere �n armata SUA
376
00:39:18,856 --> 00:39:20,688
- De, ce?
- Da, de ce?
377
00:39:20,777 --> 00:39:25,771
Nu �tiu, poate c� pare mai de �ncredere
dec�t ni�te crati�e �i tig�i.
378
00:39:27,777 --> 00:39:31,213
- Ne-a trecut r�ul, nu?
- A�a e, ne-a trecut r�ul.
379
00:39:31,297 --> 00:39:34,255
R�ul...S� vorbim despre decizia aceea.
380
00:39:34,655 --> 00:39:37,455
- Ar fi trebuit s� te sp�nzur�m la r�u.
- Da...
381
00:39:38,055 --> 00:39:40,658
Sta�i pu�in!
382
00:39:40,858 --> 00:39:42,416
Mie-mi convine!
Oricum, nu m� asculta�i.
383
00:39:43,138 --> 00:39:44,969
- Sunte�i ca...
- Ca cine?
384
00:39:45,658 --> 00:39:47,694
- Cine, James?
- Da, cine?
385
00:39:48,098 --> 00:39:50,134
- Nu conteaz�.
- Da, nu conteaz�!
386
00:39:50,778 --> 00:39:57,696
Pentru tine nu conteaz�!
387
00:39:58,779 --> 00:40:02,692
Sta�i!
�mi amintesc!
388
00:40:04,779 --> 00:40:07,612
- Harlow. James Harlow.
- Zeke, �i cunoa�tem numele.
389
00:40:07,699 --> 00:40:11,693
Dar a f�cut ceva foarte r�u.
390
00:40:11,860 --> 00:40:15,296
E un fel de act �mpotriva naturii
care s-a �ntip�rit �n mintea mea.
391
00:40:15,780 --> 00:40:21,093
- Ce a fost?
- La naiba! A� vrea s�-mi pot aminti.
392
00:40:21,780 --> 00:40:25,410
Sunt sigur c�
asta �i macin� �ncrederea.
393
00:40:25,861 --> 00:40:29,774
�i �ntunec� judecata.
394
00:40:33,621 --> 00:40:37,250
M-am g�ndit c� ar fi bine
s� lu�m o pauz�,
395
00:40:37,341 --> 00:40:40,060
s� nu ne mai g�ndim la drum.
396
00:40:40,862 --> 00:40:43,422
S� ne �mp�rt�im sentimentele
de b�rba�i
397
00:40:43,742 --> 00:40:49,135
cu al�i b�rba�i.
Dac� ne-am desc�rca de asta,
398
00:40:49,222 --> 00:40:52,134
c�l�toria ar fi mai u�oar�.
399
00:40:52,222 --> 00:40:56,181
Phil. Despre ce naiba vorbe�ti?
400
00:40:56,662 --> 00:41:02,260
S� �mp�rt��im ceva personal grupului,
un moment hot�r�tor din trecut.
401
00:41:02,343 --> 00:41:04,538
Nu �tiu, o amintire vesel�,
un vis sf�r�mat...
402
00:41:04,623 --> 00:41:08,775
Cine ar vrea primul?
Harlow?
403
00:41:12,583 --> 00:41:15,781
�ncepe tu, Phil.
E �ntrunirea ta.
404
00:41:16,504 --> 00:41:17,698
Da, e �ntrunirea ta, Phil.
405
00:41:18,584 --> 00:41:21,781
Cred c-a� putea �ncepe.
406
00:41:23,744 --> 00:41:27,783
Cred c� nu �tia�i c� �n St Louis
407
00:41:29,705 --> 00:41:33,778
eram chirurg. Am lucrat �ntr-un
spital mobil pe timpul r�zboiului.
408
00:41:35,625 --> 00:41:36,774
A fost un co�mar.
409
00:41:37,785 --> 00:41:40,697
Lucram zi �i noapte, nu dormeam.
410
00:41:40,865 --> 00:41:45,257
M�ncam �n timp ce operam.
Odat� am �ncercat
411
00:41:45,346 --> 00:41:48,144
s� salvez un soldat.
Fusese lovit de o ghiulea
412
00:41:48,786 --> 00:41:49,775
�n stomac.
413
00:41:53,266 --> 00:41:55,700
A fost o mizerie, v� pute�i imagina.
414
00:41:55,786 --> 00:41:57,777
Dup� 18 ore de opera�ie,
415
00:41:58,666 --> 00:42:02,137
am reu�it.
-Sigur c� ai reu�it.
416
00:42:02,867 --> 00:42:04,505
Niciodat� nu m-am sim�it mai bine.
417
00:42:04,867 --> 00:42:07,779
Asta p�n� ce, uite-a�a,
pacientul a murit.
418
00:42:08,227 --> 00:42:09,296
Ce p�cat!
419
00:42:09,787 --> 00:42:12,779
Se pare c� l�sasem jum�tate
de sandvi� cu �unc� �n pl�m�nul lui.
420
00:42:15,667 --> 00:42:17,340
Ajunge!
421
00:42:17,428 --> 00:42:23,378
Asta a f�cut s�-mi tremure m�na
�i n-am mai luat bisturiul.
422
00:42:26,428 --> 00:42:29,022
- Am o poveste mai bun�.
- Du-te, Clayton.
423
00:42:29,108 --> 00:42:30,780
D�-i drumul.
424
00:42:32,468 --> 00:42:36,701
Nu �tiu dac� vreunul dintre voi
�i mai aminte�te cum era la 13 ani.
425
00:42:36,869 --> 00:42:42,660
�n prim�vara vie�ii tale, c�nd iarba
e mai verde, cerul e mai albastru
426
00:42:42,749 --> 00:42:47,220
�i nu te po�i ab�ine s� nu smulgi
aripile tuturor fluturilor.
427
00:42:47,789 --> 00:42:53,786
C�nd te apropiai de o femeie
�i sim�eai o tres�ltare �n pantaloni...
428
00:42:54,790 --> 00:42:59,181
�ntr-o zi, f�ceam ni�te treab�
pentru b�tr�na dn� Connors.
429
00:42:59,270 --> 00:43:03,707
Dormea pe patul ei,
430
00:43:03,870 --> 00:43:10,310
cu proteza �ntr-un pahar, l�ng� ea.
Gura ei era deschis�, a�a c� m-am g�ndit...
431
00:43:10,791 --> 00:43:14,227
Ce naiba? E o �ar� liber�.
432
00:43:14,311 --> 00:43:16,586
- Clayton, po�i termina povestea data viitoare.
- Nu, asta e partea cea mai bun�.
433
00:43:16,671 --> 00:43:19,185
So�ul lui Mary a disp�rut dou� ore
noaptea trecut�.
434
00:43:20,591 --> 00:43:23,186
- �tiu, am observat.
- I-am v�zut c�ru�a mi�c�ndu-se asear�.
435
00:43:23,272 --> 00:43:24,990
Crede�i c� era ea sau so�ul?
436
00:43:25,072 --> 00:43:29,782
Te rog...Femeia aceea?
437
00:43:42,753 --> 00:43:44,709
Doamnelor, asculta�i-m�.
438
00:43:45,673 --> 00:43:49,712
Dac� vom c�l�tori �mpreun�,
439
00:43:49,873 --> 00:43:54,186
cred c� ar fi momentul
s� l�murim ceva.
440
00:43:56,514 --> 00:44:01,110
Am auzit b�rfele �i �oaptele.
441
00:44:01,634 --> 00:44:07,789
Dac� vre�i s�-mi spune�i ceva,
spune�i-mi �n fa��.
442
00:44:09,674 --> 00:44:13,224
- Cum e?
- C��i bani c�tigi?
443
00:44:13,315 --> 00:44:16,785
- Cum de stai treaz�?
- Nu sufli, nu-i a�a?
444
00:44:25,755 --> 00:44:31,228
V� voi spune orice dori�i.
Da, tu Henrietta.
445
00:44:32,676 --> 00:44:38,785
So�ul meu mi-a spus c� cel
mai mare penis v�zut vreodat�
446
00:44:39,476 --> 00:44:40,795
Avea 12 cm.
E adev�rat?
447
00:44:46,797 --> 00:44:50,710
A�adar, Harlow?
Sigur nu vrei s� �mp�rt�e�ti nimic cu grupul?
448
00:44:52,557 --> 00:44:53,706
Despre ce?
449
00:44:53,797 --> 00:44:58,029
- Phil, �tiu eu ceva!
- Despre cei doi c�ini lega�i...
450
00:44:58,118 --> 00:45:00,791
- �tiu eu una!
- Ia te uit�! Harry Bob.
451
00:45:01,798 --> 00:45:05,711
C�nd aveam 10 ani, mi-am ucis
cel mai bun prieten, pe Tommy Hanley
452
00:45:07,678 --> 00:45:10,351
Toat� lumea credea c� a murit
c�z�nd din copac,
453
00:45:10,878 --> 00:45:16,795
dar adev�rul e c� l-am lovit cu b�ta
�i l-am dus �n p�dure, s� par� a�a.
454
00:45:20,799 --> 00:45:23,791
Habar n-am de ce am f�cut asta.
455
00:45:26,799 --> 00:45:29,188
Mersi, doctore,
deja m� simt mai bine.
456
00:45:29,279 --> 00:45:32,238
�tiam c� tu ai f�cut-o, Harry Bob.
457
00:45:32,320 --> 00:45:34,436
Ba nu a�i �tiut.
458
00:45:34,520 --> 00:45:37,717
- Ba �tiam.
- Ba nu!
459
00:45:43,760 --> 00:45:48,789
Aduce cu Santa Fe, cu tonurile p�m�ntii
�i motivele primitive.
460
00:45:49,681 --> 00:45:53,390
Dar nu, e cam �nc�rcat pentru mine.
Tu ce zici, Zeke?
461
00:45:53,801 --> 00:45:57,714
- Ce �nseamn� asta, Harlow?
- E un fel de avertisment,
462
00:45:58,321 --> 00:46:00,710
un mesaj de la indienii sioux.
463
00:46:01,721 --> 00:46:03,519
Ce fel de mesaj?
464
00:46:03,882 --> 00:46:08,717
Dac� pute�i citi acest mesaj,
a�i ajuns prea departe.
465
00:46:08,882 --> 00:46:13,558
Eu nu �tiu citi.
Unde ne-ai adus, Harlow?
466
00:46:14,682 --> 00:46:17,560
Taci, Ben!
Instinctul lui Harlow era bun.
467
00:46:17,642 --> 00:46:19,793
A urmat harta care ne-a adus aici.
468
00:46:20,803 --> 00:46:22,998
- Unde suntem?
- Pe teritoriul indian.
469
00:46:25,923 --> 00:46:28,801
Grozav! De asta aveam nevoie.
470
00:46:34,883 --> 00:46:36,379
Trebuie s� ave�i �ncredere �n el.
471
00:46:37,324 --> 00:46:40,476
Lini�ti�i-v�!
472
00:46:44,804 --> 00:46:48,797
Omul a spus s� v� lini�ti�i!
473
00:46:49,764 --> 00:46:52,233
Scuze...
474
00:46:52,805 --> 00:46:58,596
Dac� vrem s� supravie�uim pe teritoriul
indian, trebuie s� g�ndim ca indienii.
475
00:46:58,685 --> 00:47:01,597
�n primul r�nd ne scoatem cizmele
�i mergem �n picioarele goale,
476
00:47:01,685 --> 00:47:04,722
la fel ca indienii.
- Credeam c� indienii poart� mocasini.
477
00:47:04,885 --> 00:47:08,799
Ben, nu avem mocasini.
478
00:47:09,646 --> 00:47:11,716
Scuz�-m� James...
479
00:47:12,286 --> 00:47:16,802
Eu mi-am adus o pereche pentru timp de var�.
Cred c� sunt perfec�i.
480
00:47:24,607 --> 00:47:29,806
Julian va purta mocasini,
iar noi vom merge descul�i.
481
00:47:39,368 --> 00:47:43,441
Apoi, vom �nveli tot ce avem metalic
din c�ru�e �n c�rpe,
482
00:47:43,528 --> 00:47:47,726
pentru a nu scoate zgomot.
483
00:47:50,488 --> 00:47:52,718
Vom c�l�tori noaptea
�i ne vom ascunde ziua.
484
00:47:52,888 --> 00:47:55,801
Vom campa �ntr-o albie,
s� fim ascun�i.
485
00:47:56,569 --> 00:47:59,686
Nu vom face focuri de tab�r�.
Vom dormi pe p�m�nt,
486
00:47:59,769 --> 00:48:01,805
ca indienii.
487
00:48:07,889 --> 00:48:13,726
M-am trezit...
488
00:49:19,974 --> 00:49:21,248
M� scuza�i!
489
00:49:21,894 --> 00:49:23,407
Bun� diminea�a!
490
00:49:24,614 --> 00:49:26,809
Vorbi�i engleza?
491
00:49:27,814 --> 00:49:37,725
Cum ai putut l�sa un convoi de c�ru�e
s� se strecoare �n tab�ra noastr�?
492
00:49:38,135 --> 00:49:42,811
Unul dintre ei purta mocasini.
493
00:49:58,696 --> 00:50:01,733
Ne-ai b�gat �n destule probleme,
Harlow. M� ocup eu.
494
00:50:12,377 --> 00:50:15,813
Vrei s� razi fundul unui bizon
495
00:50:16,777 --> 00:50:20,088
�i s� dansezi gol cu un castor?
496
00:50:20,818 --> 00:50:23,730
Vorbe�ti engleza? E bine.
Vrem s� mergem spre est,
497
00:50:23,898 --> 00:50:25,456
spre �inutul soarelui-r�sare.
498
00:50:25,538 --> 00:50:30,134
Las� eufemismele,
�tiu �n ce parte e estul.
499
00:50:30,778 --> 00:50:32,211
Ce am f�cut?
500
00:50:35,898 --> 00:50:38,735
Spune c� merg spre est.
501
00:50:55,580 --> 00:50:58,731
M-am hot�r�t.
502
00:50:58,820 --> 00:51:02,415
Cum vor muri, tat�?
503
00:51:02,820 --> 00:51:04,811
Rapid �i crud
504
00:51:05,820 --> 00:51:08,574
sau lung �i agonizant?
505
00:51:08,661 --> 00:51:17,217
Vom duce albii la grani�a
p�m�nturilor noastre...
506
00:51:17,301 --> 00:51:21,374
Lung �i agonizant!
Preferata mea!
507
00:51:22,901 --> 00:51:29,740
...�i �i vom escorta
p�n� la destina�ia lor.
508
00:51:33,262 --> 00:51:36,459
Tat�, e o prostie!
509
00:51:36,902 --> 00:51:41,215
Ai luat-o razna de la iarba aia?
510
00:51:45,143 --> 00:51:47,099
Lini�te!
511
00:51:47,183 --> 00:51:51,813
G�nde�te-te la asta.
Albii merg spre est.
512
00:51:52,583 --> 00:51:55,734
E un lucru bun.
513
00:51:55,903 --> 00:52:00,739
Dac� fac mai mul�i asta,
ne vom recupera p�m�nturile.
514
00:52:01,744 --> 00:52:04,816
�n�eleg ce spui.
515
00:52:05,904 --> 00:52:07,622
Tat�...
516
00:52:08,064 --> 00:52:12,820
Vom fi de r�sul
�ntregii na�iuni sioux.
517
00:52:14,305 --> 00:52:18,264
�mi place s�-i v�d merg�nd
�n direc�ia aceea.
518
00:52:18,705 --> 00:52:21,663
Dezleag�-i, Pan� Mic�.
519
00:52:22,665 --> 00:52:24,735
Tat�...
520
00:52:25,025 --> 00:52:27,334
Nu-mi place numele �sta.
521
00:52:28,105 --> 00:52:30,415
Fiule...
522
00:52:37,106 --> 00:52:39,256
Dezleag�-i...
523
00:52:39,626 --> 00:52:44,222
�arpe Mare Care Face Femeile S� Le�ine.
524
00:52:47,827 --> 00:52:49,340
Nu, vreau s�-l p�strezi
525
00:52:49,427 --> 00:52:53,739
drept cadou din partea mea,
pentru ajutorul vostru.
526
00:52:59,547 --> 00:53:01,743
Un Colt 45!
527
00:53:17,789 --> 00:53:20,667
Mai mul�i oameni se �ndreapt� spre est.
528
00:53:21,829 --> 00:53:24,627
Indienii escorteaz� convoiul
529
00:53:25,509 --> 00:53:28,819
Grant nu permite s� se trag� �n piept
530
00:53:59,391 --> 00:54:01,382
La naiba!
531
00:54:42,514 --> 00:54:45,233
Ce porc�rie!
532
00:55:16,516 --> 00:55:19,667
"Mai mult� putere!". "Credeam c� �i-am
spus, nu mai avem combustibil,"
533
00:55:19,756 --> 00:55:21,747
"am terminat c�rbunii acum dou� ore."
"Ce?"
534
00:55:21,916 --> 00:55:24,828
''Da, nu �i-am spus pentru c�
m� temeam de ce mi-ai putea face."
535
00:55:25,396 --> 00:55:29,151
"E �n regul�, d�r�m�m biserica asta
�i ardem lemnul pe post de combustibil."
536
00:55:30,437 --> 00:55:34,430
"Nu! Orice a�i face,
nu-mi strica�i biserica!"
537
00:55:34,837 --> 00:55:39,513
"Taci, pastore, altfel ��i pun
�i p�l�ria pe foc!"
538
00:55:41,037 --> 00:55:41,948
Domnule...
539
00:55:42,918 --> 00:55:45,751
�i-am spus s� nu m� deranjezi niciodat�
la ora asta!
540
00:55:45,838 --> 00:55:50,354
�mi pare r�u, dar am primit ve�ti
541
00:55:50,438 --> 00:55:54,272
c� unii dintre coloni�ti nu mai vor s�
participe la goana dup� p�m�nt.
542
00:55:54,358 --> 00:55:58,477
Se pare c� ve�tile despre convoi
se �mpr�tie.
543
00:55:59,119 --> 00:56:03,590
Cum r�m�ne cu convoiul?
Acel Slade nu prea a avut succes.
544
00:56:03,679 --> 00:56:06,830
Din fericire, am un plan de rezerv�.
545
00:56:07,919 --> 00:56:10,353
Ar trebui s� fie pe acolo.
546
00:56:28,840 --> 00:56:32,754
- Ce te-a adus �n Vest, Julian?
- B�rba�ii.
547
00:56:32,921 --> 00:56:34,832
Am auzit c� sunt o mul�ime.
548
00:56:35,241 --> 00:56:36,833
B�rba�ii?
549
00:56:37,561 --> 00:56:41,554
�n�eleg...Cred c� din cauz� c�
b�rba�ii citesc mai mult dec�t femeile.
550
00:56:41,921 --> 00:56:43,240
Da.
551
00:56:43,601 --> 00:56:47,038
Uite, Millie
552
00:56:49,922 --> 00:56:52,311
E grozav, mersi.
553
00:56:54,682 --> 00:56:56,240
Ia te uit� la tine, Julian!
554
00:56:56,922 --> 00:57:02,759
Ai v�zut o siren�?
Apa rece �mi provoac� efectul invers.
555
00:57:16,923 --> 00:57:18,243
Harlow.
556
00:57:18,844 --> 00:57:20,835
Ai fost bun cu mine.
557
00:57:21,844 --> 00:57:23,721
Mi-am f�cut datoria, doamn�.
558
00:57:24,804 --> 00:57:25,839
Ascult�...
559
00:57:27,484 --> 00:57:29,122
M� g�ndeam...
560
00:57:29,844 --> 00:57:34,839
Poate vrei s� vii �n c�ru�a mea
�n seara asta, s� putem discuta.
561
00:57:36,565 --> 00:57:37,918
Sau pentru altceva...
562
00:57:42,845 --> 00:57:44,836
Doamn�, eu...
563
00:57:46,845 --> 00:57:47,755
Nu pot...
564
00:57:48,925 --> 00:57:50,837
Am spus ceva gre�it?
565
00:57:52,206 --> 00:57:53,844
Nu a�i spus nimic gre�it.
566
00:57:54,366 --> 00:57:57,756
Doar c�...
Vede�i...
567
00:57:58,766 --> 00:58:01,838
Nu sunt pl�tit p�n� ce nu ajungem
la St. Louis,
568
00:58:02,806 --> 00:58:03,761
a�a c� oric�t de mult mi-a� dori,
569
00:58:04,646 --> 00:58:08,481
nu pot acum.
Dar o voi face, c�nd voi putea,
570
00:58:08,847 --> 00:58:11,122
c�nd voi avea ce nu am acum.
571
00:58:11,207 --> 00:58:18,716
Ce? Nu am vrut s� spun...
De parc� te-a� fi considerat...
572
00:58:18,807 --> 00:58:21,765
- Tu, be�ivan nenorocit!
- Doamn�?
573
00:58:53,329 --> 00:58:55,639
�nc�leca�i!
574
00:58:57,770 --> 00:58:58,998
C�ru�e, �nainte!
575
00:58:59,850 --> 00:59:01,841
Stai! Eu sunt Harlow.
576
00:59:02,850 --> 00:59:04,681
Ai fost Harlow ultima dat�.
577
00:59:05,490 --> 00:59:08,846
�tii ceva? Orice am fi fa�� de restul,
fa�� de ei, suntem eroi.
578
00:59:10,170 --> 00:59:11,081
Tu po�i fi Phil.
579
00:59:11,851 --> 00:59:16,641
Nu! Mai degrab� sunt Harry Bob
dec�t Phil.
580
00:59:17,051 --> 00:59:17,847
Vrei s� fii Harry Bob?
581
00:59:19,691 --> 00:59:22,763
- Bine.
- Hai, d�-i drumul!
582
00:59:39,652 --> 00:59:40,562
Belle...
583
00:59:41,532 --> 00:59:42,442
Harlow...
584
00:59:43,573 --> 00:59:47,043
Vreau s�-mi cer scuze pentru ieri.
Nu �tiu de ce am...
585
00:59:47,133 --> 00:59:51,331
Nu, Harlow, eu trebuie s�-mi cer scuze.
586
00:59:51,413 --> 00:59:56,851
Nu trebuia s� m� r�zbun a�a pe tine.
Asta am f�cut �n ultimii cinci ani.
587
00:59:58,613 --> 01:00:01,765
Cu to�ii am f�cut lucruri �n trecut
de care nu suntem m�ndri.
588
01:00:02,334 --> 01:00:04,768
Cel pu�in, eu am f�cut.
Vreau s� spun c�...
589
01:00:04,854 --> 01:00:08,608
Nu, Harlow, e �n regul�.
590
01:00:08,694 --> 01:00:12,846
Doamn�, vreau s� spun asta.
O merita�i.
591
01:00:13,814 --> 01:00:14,849
Vreau s� v� spun
592
01:00:15,855 --> 01:00:20,690
c� nu m� g�ndesc la dvs.
ca la o t�rf� obi�nuit�.
593
01:00:21,495 --> 01:00:25,852
- Harlow, e�ti at�t de dulce...
- Mul�umesc, doamn�.
594
01:00:27,375 --> 01:00:29,843
O sear� bun�!
595
01:00:47,457 --> 01:00:51,655
Constance? Phil? Mi-am dat seama,
�n sf�r�it, de unde �l cuno�team.
596
01:00:51,737 --> 01:00:54,331
Stai! Vreau s� aud �i eu.
Bun�, Constance!
597
01:00:54,697 --> 01:00:56,767
Bun�!
598
01:01:04,658 --> 01:01:05,773
Ar fi bine s� ai un motiv �ntemeiat.
599
01:01:06,338 --> 01:01:10,775
L-am cunoscut la Fort Bridger, �n '46
600
01:01:10,858 --> 01:01:12,257
Era �ef de convoi
pentru unii care mergeau �n California.
601
01:01:12,738 --> 01:01:13,853
Pentru cine?
602
01:01:14,698 --> 01:01:17,770
- S� fiu al naibii dac�-mi amintesc.
- Zeke, m� omori.
603
01:01:18,858 --> 01:01:22,056
- M� tot g�ndesc la reni.
- Reni?
604
01:01:22,859 --> 01:01:26,613
- Dancer �i Prancer?
- Nu.
605
01:01:26,699 --> 01:01:27,848
Mai spune c��iva.
606
01:01:28,459 --> 01:01:31,735
- Donner �i Blitzen?
- Asta e! Trupa Blitzen.
607
01:01:32,419 --> 01:01:34,774
Trupa Donner?
608
01:01:34,939 --> 01:01:37,295
Da, asta era.
609
01:01:37,380 --> 01:01:40,770
Cel mai �ngrozitor dezastru
al convoaielor din istorie?
610
01:01:41,180 --> 01:01:43,774
To�i oamenii care au �nghe�at de frig
�n Sierra?
611
01:01:43,940 --> 01:01:49,776
Iar cei care au supravie�uit...c�nd �i-au servit
prietenii la cin�, i-au servit drept cin�.
612
01:01:50,100 --> 01:01:52,615
Am angajat �eful de convoi
613
01:01:53,261 --> 01:01:55,775
de la trupa Donner.
614
01:01:55,941 --> 01:01:58,853
Dac� a supravie�uit, probabil a...
615
01:01:59,341 --> 01:02:02,777
Zeke! Am �tiut asta de c�nd a spus
c� nu man�nc� deloc carne.
616
01:02:04,861 --> 01:02:09,777
Erau condi�ii extreme.
Cine �tie cum ar fi supravie�uit
617
01:02:09,942 --> 01:02:13,457
oricare dintre noi �n acea z�pad�...
618
01:02:13,542 --> 01:02:16,454
Eu spun s� �inem informa�ia pentru noi.
619
01:02:16,542 --> 01:02:18,692
Nu are rost s�-i alarm�m pe ceilal�i.
620
01:02:18,782 --> 01:02:21,171
Bine, dar cum r�m�ne cu mine?
Eu sunt alarmat.
621
01:02:21,262 --> 01:02:22,854
- Nu ai de ce s�-�i faci griji.
- Asta dac� nu ninge...
622
01:02:23,462 --> 01:02:25,852
Pentru Dumnezeu, Zeke, e iunie!
623
01:02:41,344 --> 01:02:43,778
Se pare c� anul �sta,
Cr�ciunul a venit devreme.
624
01:02:45,664 --> 01:02:49,782
Isuse! E o furtun� neobi�nuit�.
625
01:02:54,624 --> 01:03:00,336
Zeke, �tiu la ce te g�nde�ti.
Termin�! E o prostie.
626
01:03:00,665 --> 01:03:04,863
Nu-mi vine s� cred!
627
01:03:05,625 --> 01:03:09,777
Ninge!
628
01:03:09,865 --> 01:03:13,745
- Suntem termina�i!
- Ben, exagerezi.
629
01:03:14,306 --> 01:03:16,774
- Unde pleac�?
- De unde s� �tiu?
630
01:03:17,706 --> 01:03:21,858
- Poate vrea s� trag� pu�in.
- Dumnezeule!
631
01:03:23,506 --> 01:03:26,862
Nu are rost s-o iei razna.
Harlow e prietenul nostru!
632
01:03:27,346 --> 01:03:29,781
To�i erau prieteni
la trec�toarea Donner.
633
01:03:29,867 --> 01:03:31,778
Dumnezeule!
634
01:03:34,667 --> 01:03:38,785
Aduce�i un doctor!
Sunt doctor...
635
01:03:47,868 --> 01:03:48,778
Veni�i la mas�!
636
01:03:49,868 --> 01:03:53,781
- Veni�i la mas�!
- M�ncare!
637
01:03:54,428 --> 01:03:55,577
D�-te la o parte!
638
01:03:56,788 --> 01:03:59,222
- Va fi gata peste c�teva clipe.
- �mi place �n s�nge.
639
01:03:59,828 --> 01:04:03,663
- De unde l-ai v�nat?
- Harlow!
640
01:04:05,949 --> 01:04:09,783
Eu �i fratele meu avem ni�te resturi de
friptur� de vit�. Unde naiba e?
641
01:04:10,669 --> 01:04:14,344
Nu l-am v�zut pe Clayton.
642
01:04:17,870 --> 01:04:19,861
Nu m�nca aia!
643
01:04:22,470 --> 01:04:23,869
�mi pare r�u, Clayton.
644
01:04:24,510 --> 01:04:25,863
��i pare r�u?
645
01:04:26,670 --> 01:04:29,867
Cine a furat-o pe Millie va regreta.
646
01:04:30,630 --> 01:04:32,302
Millie! Super!
647
01:05:40,355 --> 01:05:41,265
Ce...
648
01:05:41,875 --> 01:05:42,864
La naiba!
649
01:07:07,880 --> 01:07:08,869
Domnule...
650
01:07:09,840 --> 01:07:15,234
Parc� ai fost tras dintr-un tun
�i ai fi aterizat pe un cactus.
651
01:07:15,321 --> 01:07:17,881
M� numesc Slade.
652
01:07:18,881 --> 01:07:20,473
John Slade.
653
01:07:21,241 --> 01:07:22,151
Harlow.
654
01:07:22,961 --> 01:07:24,872
James Harlow.
655
01:07:27,761 --> 01:07:31,038
Slade? Numele �mi pare cunescut.
656
01:07:31,602 --> 01:07:34,878
Nu o lua de la cap�t, Zeke.
657
01:07:42,882 --> 01:07:47,274
4, 5, 6, 7, 8...
658
01:08:00,803 --> 01:08:04,797
- Bastardule!
- S-ar putea...
659
01:08:04,884 --> 01:08:07,796
Nu �tiu dac� tata �i mama
erau c�s�tori�i.
660
01:08:07,884 --> 01:08:10,398
L-am ucis pe tata
�nainte s�-l �ntreb.
661
01:08:11,844 --> 01:08:12,799
Dle Slade!
662
01:08:13,164 --> 01:08:15,883
Domnule. Bun�!
663
01:08:16,764 --> 01:08:17,674
Sunt Phil Taylor.
664
01:08:21,845 --> 01:08:23,483
Pionier...
665
01:08:26,565 --> 01:08:30,524
Cum am ajuns �n situa�ia asta?
Dvs. v� num�ra�i gloan�ele,
666
01:08:30,605 --> 01:08:33,802
iar noi ne spunem r�g�ciunile.
S-a �nt�mplat foarte repede.
667
01:08:34,846 --> 01:08:36,484
Ce-ar fi s�
668
01:08:37,526 --> 01:08:41,883
sta�i pu�in s� v� g�ndi�i?
O pauz�, dac� dori�i.
669
01:08:42,646 --> 01:08:44,796
S� v� spune�i:
670
01:08:44,966 --> 01:08:48,800
"Poate nu vreau s� �i �mpu�c pe �tia."
671
01:09:02,847 --> 01:09:06,807
- �mi place de tine, Phil.
- �i mie, de tine, Slade.
672
01:09:07,608 --> 01:09:08,802
S�-�i spun ceva.
673
01:09:11,968 --> 01:09:14,801
O s� te �mpu�c primul.
674
01:09:15,688 --> 01:09:19,886
Te voi sc�pa de toat�
a�teptarea asta dureroas�.
675
01:09:21,848 --> 01:09:23,282
Gata, arm�sarule.
676
01:09:23,969 --> 01:09:27,882
Potole�te-te �i d�-mi arma.
677
01:09:36,889 --> 01:09:37,878
Julian...
678
01:09:45,970 --> 01:09:46,880
M� numesc Slade.
679
01:09:47,890 --> 01:09:50,802
Super! Atunci am o idee.
680
01:09:50,970 --> 01:09:54,805
Spune-mi-l pe litere,
ca s�-l po trece pe morm�ntul t�u.
681
01:10:20,092 --> 01:10:25,371
- Trage primul, p�mp�l�ule!
- P�mp�l�u? Te rog, e at�t de perimat...
682
01:10:26,973 --> 01:10:31,489
Vei muri �ncet. Foarte �ncet.
683
01:10:32,453 --> 01:10:33,681
Bine.
684
01:10:49,534 --> 01:10:52,287
- Ce-a fost asta?
- Un foc de avertisment.
685
01:10:52,894 --> 01:10:57,490
Un foc de avertisment?
Crezi c� asta m� va speria?
686
01:10:57,814 --> 01:11:01,808
Ar trebui.
Am tras �n stomacul t�u.
687
01:11:16,456 --> 01:11:19,812
Ia te uit�...E�ti bun.
688
01:11:19,976 --> 01:11:22,888
�tiu, mereu mi se spune asta.
689
01:11:23,896 --> 01:11:27,127
Dovlecel, ar trebui s� fii �ngrijit.
690
01:11:27,216 --> 01:11:30,891
R�nile de glon� tind s� se infecteze.
691
01:11:32,617 --> 01:11:35,529
�mi pare r�u c� ne-am cunoscut a�a.
692
01:11:56,778 --> 01:11:57,893
La naiba!
693
01:12:00,978 --> 01:12:03,368
S�rb�tori fericite de Sf. Valentin!
694
01:12:25,605 --> 01:12:27,905
T�ietur�, t�ietur�, t�ietur� �i a�a...
695
01:13:07,743 --> 01:13:08,698
La naiba!
696
01:13:09,903 --> 01:13:12,781
Toat� lumea vorbe�te despre
plecarea c�ru�elor spre est.
697
01:13:12,863 --> 01:13:16,492
Exist� zvonuri de abandonare a
recoltelor, holer�, ho�i de cai �i indieni.
698
01:13:16,983 --> 01:13:19,816
Suntem la limit�, domnule,
s-ar putea s�-i pierdem.
699
01:13:19,983 --> 01:13:22,258
- Voi vorbi eu cu ei.
- Am �ncercat eu.
700
01:13:22,343 --> 01:13:24,812
Dar nu ascult�.
Acum Slade a murit �i planul...
701
01:13:24,984 --> 01:13:26,497
Ce s-a �nt�mplat cu planul de rezerv�?
702
01:13:26,984 --> 01:13:31,774
Cine naiba �tie? Probabil sunt mor�i
de be�i �n vreun or�el.
703
01:13:31,864 --> 01:13:34,981
Nu mai vreau amatori.
Chem cavaleria.
704
01:13:35,064 --> 01:13:37,817
Grozav!
Cine va fi, domnule?
705
01:13:38,264 --> 01:13:42,463
E un grup de b�rba�i c�lare,
�n uniforme albastre,
706
01:13:42,545 --> 01:13:44,820
cu s�bii �i arme.
707
01:13:44,985 --> 01:13:47,818
Nu �tii care e cavaleria SUA?
708
01:13:48,105 --> 01:13:52,303
Ba da, domnule, dar credeam
c� folosi�i o figur� de stil.
709
01:13:52,905 --> 01:13:53,815
Desigur, domnule,
nu f�cea�i asta.
710
01:14:07,826 --> 01:14:09,817
Ve�ti proaste. Mari probleme.
711
01:14:09,986 --> 01:14:11,897
S� �inem asta �ntre noi.
712
01:14:15,867 --> 01:14:18,097
- Care sunt ve�tile?
- Vine cavaleria.
713
01:14:18,187 --> 01:14:20,985
- S� v� opreasc�.
- S� ne opreasc�?
714
01:14:21,627 --> 01:14:23,822
Nu are nici un sens. E ridicol.
715
01:14:23,987 --> 01:14:25,898
B�nuiesc...
716
01:14:26,387 --> 01:14:28,060
...c� e din cauza
goanei dup� p�m�nt de pe 4 iulie.
717
01:14:29,788 --> 01:14:31,744
Nu cred c� vor s�-�i strice artificiile.
718
01:14:31,988 --> 01:14:34,946
Dar suntem aproape de St. Louis.
719
01:14:35,028 --> 01:14:37,383
Un motiv �n plus s� nu risc�m.
720
01:14:43,828 --> 01:14:48,186
Bine, asculta�i!
Eu zic s� continu�m.
721
01:14:48,269 --> 01:14:51,818
- Cine e �ef de convoi?
- Noi te-am angajat, te putem da afar�.
722
01:14:51,909 --> 01:14:52,683
Absolut!
723
01:14:52,823 --> 01:14:55,862
- V� spun, am o senza�ie
nepl�cut� �n leg�tur� cu asta.
724
01:14:55,909 --> 01:15:00,904
La fel ca atunci c�nd i-ai condus
pe oamenii aceia �n pasul Donner?
725
01:15:00,990 --> 01:15:04,380
Pasul Donner?
726
01:15:05,790 --> 01:15:09,465
Harlow a fost
conduc�tor de convoi atunci,
727
01:15:10,430 --> 01:15:11,909
�nainte s� devin� vegetarian.
728
01:15:12,630 --> 01:15:13,665
Ce?
729
01:15:13,750 --> 01:15:14,899
Nu-i a�a, Harlow?
730
01:15:15,990 --> 01:15:19,700
- Nu-i a�a, Phil?
- Mersi, Ben. Nu e cinstit.
731
01:15:19,791 --> 01:15:22,828
Nu po�i condamna un om
pe baza amintirilor lui Zeke.
732
01:15:22,991 --> 01:15:24,629
Ce amintiri?
733
01:15:24,991 --> 01:15:27,107
Spune c� nu e a�a, Harlow.
734
01:16:03,913 --> 01:16:05,711
Harlow!
735
01:16:10,794 --> 01:16:13,024
Harlow, ce s-a �nt�mplat?
736
01:16:13,594 --> 01:16:15,312
Unde pleci?
737
01:16:17,914 --> 01:16:18,903
Harlow!
738
01:16:21,948 --> 01:16:23,803
A fost o prostie, i-ai speriat pe to�i.
739
01:16:23,995 --> 01:16:26,145
Ajunge! Termina�i!
740
01:16:28,915 --> 01:16:30,906
Cavaleria.
741
01:16:34,915 --> 01:16:36,907
Eu sunt primul.
Eu sunt locotenentul.
742
01:16:44,996 --> 01:16:46,907
Eu sunt locotenentul.
743
01:16:47,876 --> 01:16:49,434
Bun� ziua!
744
01:16:51,756 --> 01:16:52,906
De azi de la ora 8:00,
745
01:16:53,917 --> 01:16:55,908
aceast� adunare
a fost clasificat� drept...
746
01:16:56,997 --> 01:16:59,830
...rebeliune
747
01:17:02,997 --> 01:17:04,908
federal�.
748
01:17:05,997 --> 01:17:09,149
Am ordine de la
gen. William H. Larchmont
749
01:17:09,238 --> 01:17:12,913
s� v� ordon s� v� �ntoarce�i,
altfel ve�i suferi consecin�ele.
750
01:17:13,718 --> 01:17:16,835
Care sunt consecin�ele, mai exact?
751
01:17:17,118 --> 01:17:21,316
�ti�i, masacrul standard
al cavaleriei SUA.
752
01:17:21,798 --> 01:17:23,356
Ave�i 24 de ore s� v� hot�r��i.
753
01:17:23,678 --> 01:17:26,113
Sunt 24 de ore din acest moment?
754
01:17:26,199 --> 01:17:29,430
- Da, v� permitem at�t.
- C�t e ceasul?
755
01:17:29,999 --> 01:17:31,717
C�t e ceasul vostru?
756
01:17:31,799 --> 01:17:34,029
- E 14:25.
- At�t e �i la noi.
757
01:17:34,799 --> 01:17:39,395
O zi bun�!
M� bucur s� v� rev�d.
758
01:17:40,599 --> 01:17:44,718
S� ne mi�c�m.
Grozav, nimeni nu m� ascult�...
759
01:17:47,240 --> 01:17:49,754
La naiba! Ar fi trebuit s� spun
c� e 14:30.
760
01:17:49,840 --> 01:17:52,718
- Care e diferen�a?
- M�car ne-au l�sat 24 de ore.
761
01:17:52,800 --> 01:17:53,710
Da parc� ar conta...
762
01:17:58,001 --> 01:18:01,914
- E fratele meu! A fost �mpu�cat.
- Piciorul meu!
763
01:18:02,801 --> 01:18:04,393
Bietul meu fr��ior!
764
01:18:05,641 --> 01:18:09,714
- Ce s-a �nt�mplat, Clayton?
- Era �n spate, mesteca tutun, c�nd...
765
01:18:10,401 --> 01:18:11,311
Da?
766
01:18:11,921 --> 01:18:13,833
- L-am �mpu�cat.
- Poftim?
767
01:18:14,922 --> 01:18:16,321
- Era tutunul meu.
- E un motiv bun.
768
01:18:17,682 --> 01:18:19,912
�tie cineva cum s� scoat� glon�ul?
769
01:18:20,762 --> 01:18:22,115
- Scumpule?
- Phil?
770
01:18:23,802 --> 01:18:25,838
Nu pot. Nu pot �ine bisturiul.
771
01:18:26,002 --> 01:18:27,401
C�t de r�u e?
772
01:18:27,922 --> 01:18:29,834
E doar o ran� minor�.
773
01:18:31,803 --> 01:18:34,920
Nu-l vei ajuta pe dl Ferguson, tat�?
774
01:18:44,003 --> 01:18:46,313
- Bine, mi�c�. S�-l mut�m.
- U�urel!
775
01:18:46,884 --> 01:18:50,479
Aduce�i-l �n c�ru�a mea.
Am nevoie de ap� fierbinte
776
01:18:50,924 --> 01:18:51,913
�i prosoape.
777
01:18:58,804 --> 01:19:00,317
�i mai zici c� faci bine, doctore...
778
01:19:01,004 --> 01:19:03,439
Bisturiu!
779
01:19:03,845 --> 01:19:04,914
Bisturiu...
780
01:19:14,685 --> 01:19:17,518
- Foarfec�.
- Foarfec�...
781
01:19:40,887 --> 01:19:41,842
Am reu�it.
782
01:19:42,807 --> 01:19:47,801
Am t�iat �i am uitat de toat� frica.
A fost ca pe vremuri.
783
01:19:47,887 --> 01:19:52,484
Cu�itul a devenit o extensie
a bra�ului meu, s�ngele, �esutul...
784
01:19:52,568 --> 01:19:56,322
- Nimic nu m-a deranjat.
- Dr. Taylor, sunt m�ndr� de tine.
785
01:19:59,928 --> 01:20:02,283
Domnule, fratele meu
va putea merge din nou?
786
01:20:05,808 --> 01:20:08,846
�n leg�tur� cu asta, Clay...
787
01:20:09,489 --> 01:20:11,445
R�nile astea pot fi �n�el�toare.
788
01:20:11,529 --> 01:20:13,599
Se mai �nt�mpl� complica�ii...
789
01:20:14,009 --> 01:20:17,126
- A trebuit s� amputa�i?
- Nu!
790
01:20:17,809 --> 01:20:18,924
Piciorul e bine.
791
01:20:19,929 --> 01:20:22,922
- E pu�in �n�epenit.
- Ne a�teptam la asta.
792
01:20:25,610 --> 01:20:28,329
De fapt, Clay...
793
01:20:29,890 --> 01:20:36,204
...nu doar piciorul e �n�epenit.
Tot corpul e cam...
794
01:20:37,770 --> 01:20:38,920
E...
795
01:20:40,571 --> 01:20:41,481
E mort.
796
01:20:42,011 --> 01:20:44,923
Dar a vrut s� iei asta.
797
01:20:47,771 --> 01:20:50,922
Tutunul meu!
Mersi, doctore.
798
01:21:08,292 --> 01:21:12,081
�mi pare r�u, domnule, delira�i.
Dac� vre�i s� m� lovi�i...
799
01:21:13,013 --> 01:21:14,924
Cu pl�cere.
800
01:21:15,653 --> 01:21:17,052
- Dle locotenent?
- Da, domnule.
801
01:21:17,733 --> 01:21:20,372
- Visam.
- A�a e.
802
01:21:20,893 --> 01:21:21,848
Am spus ceva?
803
01:21:22,133 --> 01:21:24,852
A�i spus "Harlow".
804
01:21:25,493 --> 01:21:28,406
- Harlow!
- V� cunoa�te�i? -Nu!
805
01:21:28,934 --> 01:21:32,722
Da...
806
01:21:33,894 --> 01:21:39,844
S-a �nt�mplat acum 20 de ani,
c�nd Harlow a condus trupa Donner.
807
01:21:40,014 --> 01:21:44,691
Eu i-am dat atunci
majoritatea cailor �i proviziilor,
808
01:21:44,775 --> 01:21:47,926
c�nd am f�cut un raid la mexicani.
809
01:21:48,655 --> 01:21:51,852
Eforturile lui de salvare au e�uat,
iar eu am cunoscut gloria.
810
01:21:51,915 --> 01:21:53,946
Am devenit colonel.
811
01:21:54,015 --> 01:21:58,167
Ceilal�i au �nghe�at �i s-au m�ncat �ntre ei.
812
01:21:58,255 --> 01:21:59,291
Isuse!
813
01:21:59,376 --> 01:22:02,925
Cum �i-e norocul, locotenent.
814
01:22:07,936 --> 01:22:10,734
Dar genul �sta de lucruri
815
01:22:10,856 --> 01:22:12,926
e exagerat de pres�.
816
01:22:13,936 --> 01:22:18,931
Mai ales la apropierea
campaniei preziden�iale...
817
01:22:20,177 --> 01:22:21,849
E oficial, domnule?
818
01:22:22,857 --> 01:22:24,927
Da, locotenent.
819
01:22:25,817 --> 01:22:27,853
E oficial.
820
01:22:28,497 --> 01:22:33,413
Credeam c� Harlow a murit de mult timp
�necat �n b�utur�.
821
01:22:33,938 --> 01:22:37,977
Nu conteaz�, am grij� de el m�ine.
Secretul moare cu el.
822
01:22:38,058 --> 01:22:39,935
- Nimeni nu mai �tie.
- Cu excep�ia mea.
823
01:22:40,898 --> 01:22:43,935
- Cine �i-a spus?
- Dvs., domnule.
824
01:22:44,778 --> 01:22:46,929
E�ti agil, locotenent.
825
01:22:48,779 --> 01:22:50,371
Foarte agil...
826
01:22:51,939 --> 01:22:57,855
Acum, ai de ales, ��i folose�ti capul
�i accep�i un post �n cabinetul meu
827
01:22:58,899 --> 01:23:02,858
sau ��i cau�i creierul
la lumina lum�n�rii.
828
01:23:03,860 --> 01:23:05,930
Noapte bun�, domnule pre�edinte!
829
01:23:08,060 --> 01:23:10,938
Noapte bun�, domnule ministru.
830
01:23:13,820 --> 01:23:15,048
Oamenii sunt �n pat?
831
01:23:15,140 --> 01:23:17,495
Erau, nu �tiu cum sunt acum.
832
01:23:17,580 --> 01:23:20,812
Bine! �n regul�, locotenent...
833
01:23:20,901 --> 01:23:21,811
S� v� �nveselesc?
834
01:23:22,021 --> 01:23:25,855
Da. Cred c� o poveste
ar fi bun�, nu-i a�a?
835
01:23:26,021 --> 01:23:28,854
Bine, domnule, doar una.
836
01:23:29,021 --> 01:23:31,154
E foarte t�rziu. Ce dori�i?
837
01:23:31,341 --> 01:23:33,852
"Indianul Joe �nt�lne�te
piatra vorbitoare?"
838
01:23:35,222 --> 01:23:36,860
Preferata colonelului e
"Poneiul singuratic pe c�mpii".
839
01:23:37,022 --> 01:23:39,331
Atunci, "Poneiul singuratic".
840
01:23:46,502 --> 01:23:47,730
D�-mi una.
841
01:23:48,902 --> 01:23:50,813
C�t poate s� bea b�iatul �sta!
842
01:23:50,902 --> 01:23:52,859
Mai am nevoie de clien�i ca el.
843
01:23:53,023 --> 01:23:56,174
Dusty, ai auzit de convoiul �la
care se �ndreapt� �ncoace?
844
01:23:56,263 --> 01:23:59,699
Ni�te t�rfe, degenera�i �i uciga�i.
845
01:23:59,783 --> 01:24:03,139
Se spune c� au f�cut masacre pe drum.
846
01:24:03,623 --> 01:24:05,693
Au jefuit �i ucis da parc�
nu ar fi contat.
847
01:24:05,783 --> 01:24:09,663
Se spune c� las� indienii
s� se culce cu femeile lor.
848
01:24:11,784 --> 01:24:16,096
O s� vad� ei.
849
01:24:16,184 --> 01:24:18,459
Se aude c� a �aptea Cavalerie
�i va elimina.
850
01:24:18,544 --> 01:24:21,741
�l vor trimite pe gen. Larchmont,
s� se asigure c� se face treaba.
851
01:24:22,944 --> 01:24:25,505
De b�ut pentru Cavaleria a �aptea!
852
01:24:25,945 --> 01:24:27,856
Pentru general!
853
01:24:42,026 --> 01:24:43,857
Cum m� descurc?
854
01:24:44,826 --> 01:24:46,737
�nc� sunt �n spatele t�u.
855
01:24:47,946 --> 01:24:51,939
�tii c�nd am c�l�rit ultima oar�?
La caruselul din St. Louis.
856
01:24:52,906 --> 01:24:54,419
Am fost aruncat din el.
857
01:24:55,947 --> 01:24:56,857
Cavaleria!
858
01:24:57,667 --> 01:24:58,861
Dumnezeule!
859
01:25:00,907 --> 01:25:02,863
Pune�i c�ru�ele �n cerc!
860
01:25:04,947 --> 01:25:07,415
Phil, am o idee.
861
01:25:07,907 --> 01:25:09,943
Aduna�i c�ru�ele!
862
01:25:11,828 --> 01:25:15,184
Voi, albii, pune�i mereu
c�ru�ele �n cerc.
863
01:25:15,268 --> 01:25:19,056
Cavaleria v� va putea �nconjura
mai u�or.
864
01:25:19,148 --> 01:25:23,938
Ce-ar fi s� le pune�i �n p�trat? Atunci,
cavaleria va trebui s� fac� cercuri largi.
865
01:25:24,948 --> 01:25:28,544
Pune�i c�ru�ele �n form� de p�trat.
866
01:25:29,029 --> 01:25:32,738
�n form� de p�trat!
867
01:25:32,829 --> 01:25:35,104
S� le punem �n form� de p�trat?
Nu �n�eleg!
868
01:25:44,510 --> 01:25:45,659
Billy!
869
01:25:49,630 --> 01:25:50,619
Billy!
870
01:25:50,710 --> 01:25:51,938
U�urel, Lindsay, �napoi.
871
01:25:54,950 --> 01:25:56,144
Repede!
872
01:25:57,030 --> 01:26:00,068
- Deci a�a arat� din interior...
- Cum de mergi �n astea?
873
01:26:00,871 --> 01:26:04,864
�mi plac tocurile.
�arpe mare!
874
01:26:08,951 --> 01:26:10,350
- Ce faci?
- E murdar�.
875
01:26:10,831 --> 01:26:13,709
M� ascund dup� ea.
876
01:26:14,791 --> 01:26:17,431
Ce crezi c� faci cu aia?
877
01:26:17,912 --> 01:26:18,947
Mul�umesc.
878
01:26:19,912 --> 01:26:21,948
Toat� lumea s� stea la p�m�nt!
879
01:26:22,792 --> 01:26:23,861
Sta�i la p�m�nt!
880
01:26:23,952 --> 01:26:25,863
�i a�tepta�i comanda mea s� trage�i!
881
01:26:33,793 --> 01:26:36,865
�ine�i minte, orice s-ar �nt�mpla,
882
01:26:37,033 --> 01:26:40,867
nimeni nu va putea s� ne ia
amintirile acestei c�l�torii.
883
01:26:45,953 --> 01:26:49,867
Am reu�it, scumpo!
Am intrat, am uitat de fric�...
884
01:26:49,954 --> 01:26:52,946
Dr. Taylor, sunt m�ndr� de dvs.
885
01:27:00,954 --> 01:27:04,105
Nu m-am prezentat cum se cuvine.
M� numesc Harlow.
886
01:27:04,194 --> 01:27:05,867
Voi fi conduc�torul convoiului.
887
01:27:15,035 --> 01:27:16,946
Julian, m� po�i freca pe spate?
888
01:27:17,555 --> 01:27:20,946
De c�nd m-a aruncat �la,
nu mai pot ajunge bine.
889
01:27:59,958 --> 01:28:04,952
Bine, locotenente, sun� atacul!
Vreau cornul meu mare.
890
01:28:05,838 --> 01:28:07,874
Domnule, chiar avem nevoie
de cornul mare?
891
01:28:07,958 --> 01:28:09,108
Sigur, prostule!
892
01:28:09,199 --> 01:28:12,874
Instaleaz� frica �n inimile
du�manilor, le sl�be�te for�a
893
01:28:13,119 --> 01:28:17,670
�i le transform� boa�ele �n jeleu.
Unde e cornul meu mare?
894
01:28:18,239 --> 01:28:19,149
Souza!
895
01:28:20,959 --> 01:28:21,948
Da, domnule?
896
01:28:22,839 --> 01:28:24,352
Sun� atacul.
897
01:28:27,640 --> 01:28:29,870
Bine, s� omor�m c��iva oameni.
898
01:28:31,920 --> 01:28:35,356
Pentru glorie!
899
01:28:42,841 --> 01:28:43,751
La naiba!
900
01:28:44,041 --> 01:28:45,952
Drag�, manualul �la e sub scaun?
901
01:28:50,041 --> 01:28:51,759
Pe ei, tat�!
902
01:29:10,759 --> 01:29:14,859
- Au pus c�ru�ele �n form� de p�trat.
- Ce au f�cut?
903
01:29:15,803 --> 01:29:17,953
Nu trag, locotenent. E ciudat.
904
01:29:19,523 --> 01:29:21,878
De ce nu trag?
905
01:29:21,963 --> 01:29:24,238
Domnule, ace�ti oameni
nu sunt renega�i, ci doar pionieri.
906
01:29:25,043 --> 01:29:27,955
Prostule! Asta vor s� crezi.
907
01:29:31,200 --> 01:29:33,155
Au femei �i copii.
908
01:29:35,355 --> 01:29:37,155
- Sunt pionieri.
- Eu nu trag.
909
01:29:37,964 --> 01:29:41,479
- E dl. Harlow?
- Unde?
910
01:29:48,965 --> 01:29:51,240
E Harlow.
911
01:29:51,965 --> 01:29:52,875
Harlow...
912
01:30:03,966 --> 01:30:04,955
S� mergem!
913
01:30:17,887 --> 01:30:18,797
Bine!
914
01:30:25,807 --> 01:30:27,877
Sper c� nu am �nt�rziat prea mult
la petrecerea voastr�.
915
01:30:28,407 --> 01:30:31,877
Bine, s� l�s�m pionierii
�i s�-l �mpu�c�m pe el.
916
01:30:32,047 --> 01:30:34,437
- Trage�i c�nd sunte�i gata.
- U�urel, b�ie�i!
917
01:30:34,968 --> 01:30:38,278
Poate m� omor��i,
dar eu �l voi ucide pe liderul vostru.
918
01:30:38,968 --> 01:30:39,957
Ce s� facem, domnule?
919
01:30:40,968 --> 01:30:42,959
S� facem?
920
01:30:44,848 --> 01:30:45,280
Taylor, Smith.
921
01:30:45,368 --> 01:30:48,758
Forma�i un scut uman �n jurul meu.
Restul �mpu�ca�i-l pe Harlow.
922
01:30:49,048 --> 01:30:52,883
Dle general, te provoc la duel.
923
01:30:58,969 --> 01:31:01,881
M-am luptat cu b�rba�i mai duri
dec�t tine, Harlow!
924
01:31:02,809 --> 01:31:03,605
Locotenent, �mpu�c�-l!
925
01:31:04,769 --> 01:31:06,886
A� vrea, dar m� tem
c� am m�inile legate.
926
01:31:07,410 --> 01:31:10,322
V-a provocat �n fa�a oamenilor.
927
01:31:10,410 --> 01:31:11,968
E o chestie din Vest.
928
01:31:13,610 --> 01:31:15,601
O chestie din Vest?
929
01:31:15,970 --> 01:31:16,959
Dle general...
930
01:31:17,970 --> 01:31:19,528
...vreau s� v� ajut
s� desc�leca�i.
931
01:31:20,050 --> 01:31:20,960
Mul�umesc, fiule.
932
01:31:40,960 --> 01:31:42,160
Ai un pumn tare, Harlow!
933
01:31:43,452 --> 01:31:44,646
Hai Harlow!
934
01:31:47,772 --> 01:31:50,081
Hai, Harlow!
Da, m-ai auzit bine!
935
01:31:52,532 --> 01:31:53,886
Distruge-i fa�a, Harlow!
936
01:32:01,853 --> 01:32:03,889
Bun� treab�!
937
01:32:09,933 --> 01:32:10,969
- �ine capul jos!
- D�-i la cap!
938
01:32:30,855 --> 01:32:34,973
- De obicei, c�t dureaz� astea?
- De unde s� �tiu?
939
01:32:35,815 --> 01:32:36,770
Mi s-a f�cut foame.
940
01:32:38,095 --> 01:32:41,883
- Pot s� m� duc s� m� joc, tat�?
- Sigur, scumpo.
941
01:32:45,976 --> 01:32:46,965
�l pierzi, Harlow!
942
01:32:49,056 --> 01:32:50,967
Unde te duci?
943
01:32:51,976 --> 01:32:52,886
Bine.
944
01:32:53,976 --> 01:32:54,965
Stai la p�m�nt!
945
01:33:11,737 --> 01:33:12,965
Vrei o vaf� cu vanilie?
946
01:33:19,578 --> 01:33:20,454
Da!
947
01:33:20,858 --> 01:33:25,295
Mai tare! �mpinge!
948
01:33:47,540 --> 01:33:50,896
Sus!
949
01:34:12,861 --> 01:34:13,771
Bine, scumpule!
950
01:34:14,061 --> 01:34:15,972
S� mergem s� m�nc�m
ni�te pl�cint�!
951
01:34:25,982 --> 01:34:27,540
�tiam c� po�i s-o faci, amice!
952
01:34:29,302 --> 01:34:30,894
Ia loc, eroule!
953
01:34:31,742 --> 01:34:36,419
Azi deschidem grani�ele p�m�ntului
nostru oamenilor obi�nui�i.
954
01:34:36,863 --> 01:34:41,891
Privi�i spre vest, acolo e viitorul vostru.
955
01:34:42,503 --> 01:34:43,413
Ce?
956
01:34:50,063 --> 01:34:54,137
- Ce e?
- Pare un convoi de c�ru�e.
957
01:34:54,224 --> 01:34:56,021
Dar merge spre est.
958
01:34:59,984 --> 01:35:03,021
- Arat� bine?
- �i se pare c� am p�rul alb, fiule?
959
01:35:03,104 --> 01:35:06,062
- Ai fire albe �n barb�, credeam...
- S� te ui�i la mine c�nd o s� ai vizon.
960
01:35:06,144 --> 01:35:08,898
Nu �tiu...
961
01:35:08,985 --> 01:35:11,624
O s� pun m�na pe pu�tiul
care m-a scalpat.
962
01:35:11,945 --> 01:35:14,982
- Uite, tat�!
- Jeremiah, ascunde asta!
963
01:35:15,985 --> 01:35:18,977
A ar�tat ini�iativ�,
va ajunge ofi�er bun �ntr-o zi.
964
01:35:19,745 --> 01:35:22,976
Sunt m�ndru c� am fost scalpat
de un asemenea b�iat.
965
01:35:23,546 --> 01:35:26,060
Asculta�i-m� pe mine,
nu pe pro�tii �ia!
966
01:35:26,866 --> 01:35:30,745
Sunt dobitoci,
se duc �n direc�ia gre�it�.
967
01:35:31,306 --> 01:35:32,455
Trebuie s� m� asculta�i!
968
01:35:33,266 --> 01:35:37,896
Lua�i p�m�ntul!
Momentul vostru e acum!
969
01:35:38,506 --> 01:35:41,897
- Concuren�i, fi�i gata!
- La o parte!
970
01:35:42,107 --> 01:35:44,905
- Nu acum!
- Ba cam acum...
971
01:36:20,469 --> 01:36:21,788
S� le spunem?
972
01:36:22,829 --> 01:36:24,979
Nu, oricum nu ar asculta.
973
01:36:25,909 --> 01:36:29,823
Cine �tie? Poate le va merge bine.
974
01:36:44,791 --> 01:36:46,019
- Harlow...
- Bun� seara, domnilor.
975
01:36:46,111 --> 01:36:47,783
Bun� seara!
976
01:36:48,791 --> 01:36:50,861
A� vrea s� v� mul�umesc
977
01:36:51,991 --> 01:36:53,982
pentru c� a�i crezut �n mine.
978
01:36:55,951 --> 01:36:58,909
Nu ne-am �ndoit deloc de tine.
979
01:36:58,991 --> 01:36:59,981
Nici m�car o dat�?
980
01:37:00,552 --> 01:37:02,907
- Sincer?
- Da.
981
01:37:04,072 --> 01:37:05,585
La trecerea peste r�u.
982
01:37:06,072 --> 01:37:07,391
Da...
983
01:37:07,712 --> 01:37:08,781
�i la intersec�ie.
984
01:37:09,992 --> 01:37:10,981
Da...
985
01:37:11,312 --> 01:37:12,586
Tab�ra indian�...
986
01:37:14,952 --> 01:37:16,671
- �i chestia cu...
- Trebuie s� plec.
987
01:37:16,993 --> 01:37:20,872
Hai! F�r� tine,
nu am fi ajuns aici.
988
01:37:21,313 --> 01:37:22,905
S�-�i mai spun ceva.
989
01:37:23,593 --> 01:37:26,585
C�nd voi intra m�ine �n St. Louis,
�i voi mul�umi lui James H. Harlow,
990
01:37:26,993 --> 01:37:28,551
cel mai bun conduc�tor de convoi.
991
01:37:28,993 --> 01:37:30,790
Ne va fi dor de drumul cu tine.
992
01:37:31,633 --> 01:37:33,989
V� sunt recunosc�tor.
993
01:37:34,714 --> 01:37:38,832
�tii ceva?
Mi-ar face pl�cere s� ne mai vedem.
994
01:37:39,874 --> 01:37:40,909
De-abia a�tept, Phil,
995
01:37:41,354 --> 01:37:43,993
mai ales c� �nc� nu am fost pl�tit.
996
01:37:45,914 --> 01:37:47,906
- Nu am...
- Mai bine a�tept�m p�n� �n St. Louis.
997
01:37:47,995 --> 01:37:49,792
�nc� s-ar putea pierde.
998
01:38:00,995 --> 01:38:02,667
Nu ai vrea ca...
999
01:38:03,395 --> 01:38:04,988
Ca asta s� nu se mai termine?
1000
01:38:10,996 --> 01:38:11,985
Dar..
1001
01:38:12,996 --> 01:38:15,715
- Cred c�...
- Da.
1002
01:38:16,876 --> 01:38:19,674
- S-a terminat.
- Da.
1003
01:38:22,917 --> 01:38:23,906
Asta, dac� nu...
1004
01:38:24,837 --> 01:38:25,906
Da?
1005
01:38:25,997 --> 01:38:29,592
- Nu, a� gre�i.
- Nu, Harlow.
1006
01:38:30,997 --> 01:38:33,909
Cred c� �tiu la ce te g�nde�ti
1007
01:38:34,997 --> 01:38:38,388
�i nu ar fi gre�it.
1008
01:38:38,798 --> 01:38:39,913
- Serios?
- Da.
1009
01:38:40,078 --> 01:38:41,909
- Adic�...
- Da.
1010
01:38:42,078 --> 01:38:45,787
Am putea s� ne �ntoarcem
�i s-o lu�m de la cap�t?
1011
01:38:46,998 --> 01:38:51,435
Nu. Asta ar fi o gre�eal�.
1012
01:38:52,999 --> 01:38:54,990
- Sau...
- Sau?
1013
01:38:55,839 --> 01:38:59,798
Putem s� mergem spre nord,
�n Canada.
1014
01:38:59,879 --> 01:39:01,915
Am auzit c� e cald acolo tot anul.
1015
01:39:02,959 --> 01:39:03,994
Harlow!
1016
01:39:05,559 --> 01:39:06,992
Harlow!
1017
01:39:10,840 --> 01:39:13,877
Uite o stea c�z�toare!
1018
01:39:14,600 --> 01:39:17,114
Repede, �nchide ochii
�i pune-�i o dorin��.
1019
01:39:20,280 --> 01:39:21,918
Ei bine?
1020
01:39:22,000 --> 01:39:23,558
Ce �i-ai dorit?
1021
01:39:23,960 --> 01:39:26,794
Dac�-�i spun, nu se va �mplini.
1022
01:39:36,001 --> 01:39:36,990
Repede!
1023
01:39:38,321 --> 01:39:40,118
Ce-a fost asta?
1024
01:39:41,962 --> 01:39:43,998
E Clayton Ferguson!
1025
01:39:44,842 --> 01:39:46,992
O, Doamne!
Ce ghinion!
1026
01:39:47,922 --> 01:39:49,480
Cine ar fi crezut c� se poate?
1027
01:39:54,082 --> 01:39:55,595
Unde te duci, Julian?
1028
01:39:55,962 --> 01:39:57,919
Poate c� r�zi, dar am vorbit
cu ni�te oameni
1029
01:39:58,083 --> 01:40:00,995
care mi-au spus c� poate
am renun�at prea repede la Vest.
1030
01:40:01,963 --> 01:40:03,919
Ce ar putea fi acolo pentru tine?
1031
01:40:05,003 --> 01:40:06,994
San Francisco.
1032
01:40:17,004 --> 01:40:20,121
St. Louis 5 mile
1033
01:40:23,644 --> 01:40:24,793
Adio, prieteni!
1034
01:40:28,004 --> 01:40:34,240
�ine�i minte, dac� mai veni�i
�n �ara mea...va trebui s� v� omor.
1035
01:40:37,405 --> 01:40:39,600
Vorbesc serios!
1036
01:40:52,886 --> 01:40:56,003
C�ru�e, �nainte!
1037
01:41:31,566 --> 01:41:38,031
�n memoria lui
John Candy.79798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.