Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,876 --> 00:00:14,180
VOYAGE TO CYTHERA
2
00:01:34,760 --> 00:01:38,664
Directed by Theo Angelopoulos
3
00:02:08,995 --> 00:02:10,363
Alexandros!
4
00:04:14,854 --> 00:04:16,055
Keep your head down!
5
00:04:20,259 --> 00:04:21,460
Got you, Alexandros!
6
00:04:21,594 --> 00:04:23,162
Got you, Alexandros!
7
00:04:23,329 --> 00:04:24,997
Got you, Eleni!
8
00:04:25,131 --> 00:04:26,866
Got you, Alexandros!
9
00:04:27,032 --> 00:04:28,367
Got you, Eleni!
10
00:04:29,001 --> 00:04:30,269
Got you, Alexandros!
11
00:04:30,469 --> 00:04:32,138
Got you, Eleni!
12
00:04:34,106 --> 00:04:40,846
Got you, Alexandros!
Got you, Eleni!
13
00:04:41,647 --> 00:04:42,648
Spyro!
14
00:04:47,119 --> 00:04:48,387
Spyro!
15
00:04:59,865 --> 00:05:01,033
Spyro!
16
00:05:09,175 --> 00:05:10,442
Spyro!
17
00:06:33,792 --> 00:06:34,894
Good morning.
18
00:06:43,869 --> 00:06:45,905
Madam asks if you want
anything else.
19
00:07:40,459 --> 00:07:41,460
Spyro!
20
00:08:52,965 --> 00:08:54,099
It's me...
21
00:08:59,271 --> 00:09:00,339
It's me...
22
00:09:06,111 --> 00:09:07,279
It's me...
23
00:09:11,216 --> 00:09:12,384
It's me...
24
00:09:16,555 --> 00:09:17,623
It's me...
25
00:09:23,595 --> 00:09:25,097
It's me...
26
00:09:33,305 --> 00:09:34,573
It's me...
27
00:09:38,577 --> 00:09:39,745
It's me...
28
00:09:44,817 --> 00:09:45,884
It's me...
29
00:09:51,523 --> 00:09:52,591
It's me...
30
00:09:57,830 --> 00:10:00,732
Do I wait for your signal?
31
00:10:02,334 --> 00:10:03,836
It's me...
32
00:11:10,068 --> 00:11:12,171
Good morning.
33
00:11:12,337 --> 00:11:13,906
Good morning.
34
00:11:15,107 --> 00:11:17,910
I often discover,
with horror and relief...
35
00:11:18,076 --> 00:11:20,579
that I no longer believe
in anything...
36
00:11:20,712 --> 00:11:23,949
At such times,
I turn back to my body...
37
00:11:24,116 --> 00:11:26,919
It's the only thing that
reminds me I'm alive...
38
00:11:27,986 --> 00:11:29,021
Is that all?
39
00:11:29,188 --> 00:11:30,389
That's all.
40
00:11:36,495 --> 00:11:38,931
We only seem to meet at work,
these days...
41
00:11:46,705 --> 00:11:47,973
Is it your wife?
42
00:11:48,140 --> 00:11:49,241
No.
43
00:11:51,944 --> 00:11:53,545
What am I to do with this?
44
00:11:53,712 --> 00:11:55,147
Much too big.
45
00:11:56,215 --> 00:11:58,150
Tell Giorgos to change it.
46
00:12:01,019 --> 00:12:02,287
A large coffee, black.
47
00:12:24,443 --> 00:12:25,811
Lavender?
48
00:12:29,748 --> 00:12:31,016
Lavender?
49
00:12:37,189 --> 00:12:38,257
Waiter
50
00:12:41,727 --> 00:12:43,228
Lemon tea, please...
51
00:12:46,064 --> 00:12:48,267
Will you pick me up
at the theatre tonight?
52
00:15:46,445 --> 00:15:47,946
Alexandros!
53
00:15:51,750 --> 00:15:53,652
Always late...
54
00:15:53,785 --> 00:15:55,420
You haven't changed.
55
00:15:58,390 --> 00:15:59,291
This ship's coming in.
56
00:15:59,458 --> 00:16:00,859
We'll just make it.
57
00:16:49,174 --> 00:16:50,775
I called the committee...
58
00:16:50,976 --> 00:16:53,578
for the Repatriation
of Civil War Exiles.
59
00:16:53,979 --> 00:16:56,014
I wanted to make sure
he's coming.
60
00:17:00,085 --> 00:17:01,786
Do you remember
what he looks like?
61
00:19:22,260 --> 00:19:23,862
I didn't know he played the violin.
62
00:19:28,767 --> 00:19:30,201
I expected him to be taller.
63
00:19:34,239 --> 00:19:35,640
Do you know something?
64
00:19:36,775 --> 00:19:39,477
He may be our father,
but after 32 years...
65
00:19:39,611 --> 00:19:41,179
it doesn't mean much, does it?
66
00:19:43,014 --> 00:19:45,617
Why should we keep running
after a shadow?
67
00:20:13,912 --> 00:20:15,346
It's
me!
68
00:20:43,308 --> 00:20:45,009
I am Alexandros!
69
00:20:46,511 --> 00:20:47,912
And I am Voula.
70
00:20:48,747 --> 00:20:50,615
Nico couldn't come.
He's abroad.
71
00:20:52,150 --> 00:20:54,285
Mother's waiting at home.
72
00:20:55,186 --> 00:20:56,721
At home?
73
00:21:08,433 --> 00:21:10,268
Aren't we going to
kiss each other?
74
00:22:26,911 --> 00:22:28,146
Here we are.
75
00:22:33,952 --> 00:22:35,253
What's the matter?
76
00:22:38,156 --> 00:22:39,357
I'm afraid.
77
00:22:41,459 --> 00:22:43,061
She's waiting for you.
78
00:22:45,496 --> 00:22:47,966
What's the color of her eyes?
79
00:23:54,866 --> 00:23:56,434
Did you eat?
80
00:24:03,908 --> 00:24:06,377
Welcome home, Spyro!
81
00:24:13,584 --> 00:24:15,019
Thank you.
82
00:24:20,291 --> 00:24:22,393
You must be Elias' sister...
83
00:24:22,493 --> 00:24:23,962
That's right!
84
00:24:36,908 --> 00:24:38,676
And you must be...
85
00:24:40,111 --> 00:24:41,312
Costa's son!
86
00:24:42,480 --> 00:24:43,581
How are you, my boy?
87
00:24:43,748 --> 00:24:46,117
You can't expect him to remember...
88
00:24:46,284 --> 00:24:49,587
So many years ago.
89
00:24:49,787 --> 00:24:51,856
A lifetime.
90
00:24:51,990 --> 00:24:56,027
You must have lots of
strange stories to tell.
91
00:24:56,194 --> 00:24:58,129
Russia is a big place.
92
00:25:11,142 --> 00:25:13,111
It shows a lot in the winter.
93
00:26:01,592 --> 00:26:03,227
Katerina!
94
00:26:10,068 --> 00:26:12,603
Voula, the soups's ready.
95
00:26:12,970 --> 00:26:14,238
Coming.
96
00:26:35,893 --> 00:26:38,529
Wine! Where's the wine?
97
00:26:38,629 --> 00:26:40,631
I'll bring it.
98
00:26:58,616 --> 00:27:00,118
Mother, what happened?
99
00:27:03,121 --> 00:27:04,489
Mother, open up!
100
00:27:07,125 --> 00:27:08,092
Mother.
101
00:27:22,340 --> 00:27:23,908
For God's sake... why?
102
00:27:35,953 --> 00:27:37,989
Spyro, where are you going?
103
00:29:54,325 --> 00:29:55,860
You've been here before,
haven't you?
104
00:30:01,899 --> 00:30:03,301
The two of you?
105
00:30:07,772 --> 00:30:09,240
What did you tell her back home?
106
00:30:14,779 --> 00:30:16,681
What happened?
ll don't understand.
107
00:30:18,316 --> 00:30:20,651
She's lived with the dream
of your return...
108
00:30:58,622 --> 00:31:01,792
Tomorrow we leave
for the village, as you wanted.
109
00:31:22,380 --> 00:31:24,048
The Salonica express.
110
00:31:43,267 --> 00:31:47,805
Will you be all right here?
111
00:31:54,578 --> 00:31:58,349
I'll manage. Don't wait.
112
00:32:02,887 --> 00:32:04,255
Run along.
113
00:32:11,061 --> 00:32:12,463
Good night.
114
00:32:22,406 --> 00:32:23,841
Good night.
115
00:34:55,259 --> 00:34:57,328
That's the old outlaw code
isn't it?
116
00:35:01,265 --> 00:35:03,100
You remember, Mother?
117
00:35:03,968 --> 00:35:05,903
As if I could forget.
118
00:35:10,140 --> 00:35:13,143
That's Panayotis.
119
00:35:20,484 --> 00:35:21,719
What are they saying?
120
00:35:25,556 --> 00:35:28,492
He's asking who's there.
121
00:35:49,179 --> 00:35:52,316
Hey, Argos!
122
00:36:38,562 --> 00:36:40,197
Hello there, Giorgos!
123
00:37:09,326 --> 00:37:11,028
Hello there, Leni!
124
00:37:44,495 --> 00:37:48,632
Hello there, Dimitri!
125
00:38:26,737 --> 00:38:28,238
They're coming.
126
00:39:48,752 --> 00:39:50,320
You know, Spyro?
127
00:39:52,322 --> 00:39:56,627
They haven't set foot here
for 15 years.
128
00:39:56,894 --> 00:39:59,897
Life is easier down
in the valley.
129
00:40:00,998 --> 00:40:04,334
They've come to sell out
whatever's left.
130
00:40:07,504 --> 00:40:11,575
They'd sell the sky
if they could.
131
00:40:18,715 --> 00:40:25,088
Forty red apples, my love,
wrapped in a kerchief...
132
00:40:25,289 --> 00:40:41,672
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
133
00:40:46,109 --> 00:40:48,245
It's been several years
but I never told you...
134
00:40:50,113 --> 00:40:55,953
Katerina... I like you
135
00:40:56,553 --> 00:41:01,892
Ever since we were young lads...
Always...
136
00:41:07,197 --> 00:41:18,642
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
137
00:42:48,231 --> 00:42:50,167
Ah, Father!
138
00:42:51,501 --> 00:42:56,106
The women are waiting for you
to open the house.
139
00:45:08,805 --> 00:45:10,740
A rotten apple...
140
00:45:20,317 --> 00:45:21,952
Strip off the newspapers.
141
00:46:32,389 --> 00:46:34,224
I'll light the fire.
142
00:48:47,791 --> 00:48:50,427
It's about the sale of our land.
143
00:48:50,527 --> 00:48:54,664
The village meadows on the hill
are up for sale. Ours too.
144
00:48:55,031 --> 00:48:59,035
Mother wouldn't sell
until you came back.
145
00:49:00,103 --> 00:49:01,805
They want to build
a winter resort up there.
146
00:49:01,971 --> 00:49:04,974
It's not just the money.
It'll liven up the place a bit.
147
00:49:37,774 --> 00:49:41,511
You know the law
even better than I do.
148
00:49:41,644 --> 00:49:43,847
You've let your meadows
lie fallow.
149
00:49:43,980 --> 00:49:46,082
Nothing but weeds and shrubs...
150
00:49:46,282 --> 00:49:49,919
And the boundaries are
far from clear...
151
00:49:50,286 --> 00:49:55,024
However, the Company is
willing to take the risk.
152
00:49:56,493 --> 00:50:02,499
You will sign the contract
collectively...
153
00:50:02,732 --> 00:50:05,435
It'll be easier
and quicker that way.
154
00:50:05,535 --> 00:50:08,171
Otherwise we'll never get
to the end of it.
155
00:50:08,738 --> 00:50:11,741
Well, that's all from us, Mayor...
156
00:50:11,875 --> 00:50:16,012
Let's get on with the signatures
before we freeze.
157
00:50:48,845 --> 00:50:51,714
I'll call the names
by alphabetical order.
158
00:50:51,848 --> 00:50:56,486
Step over here
when you hear your name called.
159
00:50:56,586 --> 00:51:00,557
You'll need your identity cards.
160
00:51:07,664 --> 00:51:09,732
Burduis, Evenkilos
161
00:51:09,866 --> 00:51:10,867
Present.
162
00:51:20,610 --> 00:51:22,445
Ibuserandis
163
00:51:22,612 --> 00:51:23,580
Present.
164
00:51:34,257 --> 00:51:36,025
Pallas, Antonis?
165
00:51:36,259 --> 00:51:37,594
Present.
166
00:51:47,837 --> 00:51:49,973
Do you know him?
167
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
No, I don't.
168
00:51:55,345 --> 00:51:57,413
What does he think he's doing?
169
00:52:04,854 --> 00:52:08,858
Everybody's got to sign,
or the deal is off.
170
00:53:09,786 --> 00:53:19,228
Mayor, you've been leading us on.
171
00:53:20,697 --> 00:53:26,369
You assured us they had
all agreed to sell.
172
00:53:34,944 --> 00:53:38,748
You... you bastard...
173
00:53:40,316 --> 00:53:43,386
You come back so late
174
00:53:43,519 --> 00:53:46,155
You should be punished
175
00:53:46,255 --> 00:53:51,828
You've come to
make trouble here again...
176
00:53:55,164 --> 00:54:00,169
Put away that shovel, you bastard...
177
00:54:00,336 --> 00:54:02,839
Bastard...
178
00:54:02,972 --> 00:54:09,612
I'm not going to let you...
179
00:54:09,746 --> 00:54:13,983
Bastard...
180
00:54:14,117 --> 00:54:15,551
Bastard...
181
00:56:53,276 --> 00:56:55,711
This slice is for the house...
182
00:56:58,648 --> 00:57:00,583
This is for the father...
183
00:57:03,953 --> 00:57:06,022
And this for Alexandros...
184
00:57:09,659 --> 00:57:11,928
For Voula...
185
00:57:15,364 --> 00:57:18,534
For our Nico, who is at sea...
186
00:57:20,736 --> 00:57:23,372
For our friend...
187
00:57:25,675 --> 00:57:28,945
For the stranger
who may knock at our door...
188
00:57:32,381 --> 00:57:33,950
For the mother...
189
00:57:48,331 --> 00:57:49,565
Katerina!
190
00:57:51,634 --> 00:57:53,202
Katerina!
191
00:58:19,729 --> 00:58:22,798
If you don't sign,
the deal is off!
192
00:58:22,932 --> 00:58:24,433
We'll be ruined.
193
00:58:24,533 --> 00:58:27,370
All these years you've been
the boss in the family.
194
00:58:27,536 --> 00:58:30,873
And now he comes along
pretending he cares for the land.
195
00:58:31,040 --> 00:58:32,942
We know all about him.
196
00:58:33,109 --> 00:58:34,677
He made himself a new life abroad...
197
00:58:35,044 --> 00:58:38,381
Excuse us,
we're having our supper.
198
00:59:03,572 --> 00:59:06,342
Why won't you let mother sign?
199
00:59:09,412 --> 00:59:11,580
What right have you to refuse?
200
00:59:13,416 --> 00:59:16,485
Ever since I can remember,
ll never saw her laugh...
201
00:59:18,354 --> 00:59:20,423
She went to prison
for your sake.
202
00:59:20,589 --> 00:59:25,494
A lifelong struggle,
raising us kids...
203
00:59:27,096 --> 00:59:28,931
A wasted life...
204
00:59:29,065 --> 00:59:29,665
Voula...
205
00:59:29,799 --> 00:59:33,102
Her body dried up,
waiting for you.
206
00:59:34,737 --> 00:59:36,439
You and your generation never
gave other people a thought.
207
00:59:36,572 --> 00:59:38,741
You took to the mountains,
fought and then went away.
208
00:59:39,875 --> 00:59:41,944
Why did you have to
come back?
209
00:59:44,747 --> 00:59:48,017
What do you want
those damn fields for?
210
00:59:49,018 --> 00:59:51,954
What use can they be
to you now?
211
00:59:56,258 --> 00:59:58,127
I'll be on my way now...
212
00:59:58,627 --> 01:00:00,129
Spyro!
213
01:00:02,331 --> 01:00:03,699
You're dead... finished...
214
01:00:06,335 --> 01:00:07,837
You don't exist.
215
01:00:10,840 --> 01:00:15,911
It's the time you roamed
the mountains with your gun.
216
01:00:20,716 --> 01:00:22,284
You're dead, Spyro!
217
01:01:29,985 --> 01:01:31,720
You are a dead man.
218
01:01:33,489 --> 01:01:35,925
Four times condemned to death...
219
01:01:38,494 --> 01:01:41,730
at the court martial in Larissa...
220
01:01:44,500 --> 01:01:48,871
The newspaper's worn away
in my pocket all these years.
221
01:01:52,575 --> 01:01:57,246
You can't play havoc
with us again, Spyro.
222
01:02:07,156 --> 01:02:10,526
Be gone.
223
01:03:26,402 --> 01:03:28,971
The first year barely goes by...
224
01:03:30,306 --> 01:03:32,408
you manage...
225
01:03:35,177 --> 01:03:41,116
Then the second year...
the third.
226
01:03:43,552 --> 01:03:47,189
You've just got to hang on
to something...
227
01:03:50,259 --> 01:03:53,929
At first, you think of Greece...
228
01:03:54,063 --> 01:03:56,699
all the things you left behind...
229
01:04:00,269 --> 01:04:02,638
But in the end,
you get sick at heart.
230
01:04:08,644 --> 01:04:14,383
Then one day
a woman comes along,
231
01:04:15,784 --> 01:04:22,391
cooks you a meal, sews on a button...
232
01:04:28,797 --> 01:04:30,733
And so...
233
01:04:34,903 --> 01:04:37,606
I've got three other children
over there.
234
01:04:59,828 --> 01:05:03,932
What's she like... the other one?
235
01:05:40,936 --> 01:05:42,237
Spyro...
236
01:05:51,046 --> 01:05:52,948
They've all gone...
237
01:05:53,182 --> 01:05:55,184
We're the last ones left.
238
01:06:01,557 --> 01:06:02,825
Spyro.
239
01:06:13,836 --> 01:06:15,270
I'm staying.
240
01:08:07,749 --> 01:08:13,956
They made us fight each other...
241
01:08:14,957 --> 01:08:17,960
You on one side,
me on the other...
242
01:08:20,095 --> 01:08:23,098
and we both came out losers.
243
01:08:30,105 --> 01:08:34,476
Man against man,
wolf against wollf.
244
01:08:45,520 --> 01:08:48,857
All gone, all laid waste...
245
01:09:06,375 --> 01:09:12,147
The fusiliers, the fusiliers...
246
01:09:12,914 --> 01:09:18,220
My heart's with the fusiliers...
247
01:09:19,721 --> 01:09:25,394
If I have to die, let it be...
248
01:09:26,662 --> 01:09:32,567
With my rifle in my arms...
249
01:09:55,657 --> 01:09:57,426
Forty red apples, my love...
250
01:12:23,071 --> 01:12:24,973
What's bitten you?
251
01:12:26,942 --> 01:12:28,810
I've told you.
252
01:12:29,444 --> 01:12:33,315
I don't intend to spend
my life running after ghosts.
253
01:12:33,582 --> 01:12:36,218
One victim in the family
is quite enough.
254
01:12:38,353 --> 01:12:40,822
Nobody forced you to come.
255
01:12:40,956 --> 01:12:43,124
That's why I'm angry.
256
01:12:43,258 --> 01:12:46,261
Angry at myself.
257
01:12:48,129 --> 01:12:50,932
It's never too late.
258
01:13:02,944 --> 01:13:04,779
How right you are.
259
01:13:33,041 --> 01:13:38,914
HQ calling D2...
260
01:13:39,114 --> 01:13:42,817
Calling the search party...
261
01:13:42,984 --> 01:13:48,690
Request you inform us
how the operation proceeds...
262
01:13:56,064 --> 01:14:00,268
Repeat...
263
01:14:00,435 --> 01:14:04,039
This is the HQ.
264
01:14:04,172 --> 01:14:08,777
Report the search operation.
265
01:14:54,122 --> 01:14:55,557
Where is he?
266
01:14:57,359 --> 01:14:58,727
It's the wife.
267
01:14:58,827 --> 01:15:00,128
Where is he?
268
01:15:00,195 --> 01:15:01,496
He's disappeared.
269
01:15:01,596 --> 01:15:05,367
The search was on the moment
the fire was reported.
270
01:16:48,837 --> 01:16:50,805
Was he there?
271
01:17:46,661 --> 01:17:48,663
Did you search the house?
272
01:17:49,797 --> 01:17:51,032
What do you mean?
273
01:17:51,266 --> 01:17:53,067
We nearly broke down the door.
274
01:18:14,289 --> 01:18:15,523
What's he saying?
275
01:18:22,297 --> 01:18:25,333
He's asking
when are we going back home.
276
01:18:32,974 --> 01:18:38,947
Come out. It's only us:
Katerina, your son...
277
01:18:55,330 --> 01:18:56,831
I'm not going.
278
01:18:56,965 --> 01:18:58,099
I'm staying here.
279
01:18:58,233 --> 01:19:00,635
This is my land.
280
01:19:08,142 --> 01:19:11,079
Tell them we've found him.
281
01:19:11,212 --> 01:19:12,947
The men can go back now.
282
01:20:09,404 --> 01:20:10,805
It's me.
283
01:20:39,534 --> 01:20:41,469
You haven't changed.
284
01:20:41,836 --> 01:20:44,806
You always go off on your own
when you're afraid.
285
01:21:20,375 --> 01:21:23,211
(in Russian) Rotten apple.
286
01:21:38,493 --> 01:21:41,763
He's in no state to give evidence.
287
01:21:42,230 --> 01:21:43,264
What should we do now?
288
01:21:44,632 --> 01:21:48,369
We should get him out of here.
He's causing trouble.
289
01:21:48,503 --> 01:21:50,605
That's for him to decide.
290
01:21:51,406 --> 01:21:53,541
Don't forget he has no nationality.
291
01:21:53,741 --> 01:21:56,043
He is a displaced person.
292
01:21:56,644 --> 01:21:59,247
We don't want to get him
in the trouble
293
01:22:01,015 --> 01:22:05,686
And you... Are you quite sure
he's your father?
294
01:22:11,526 --> 01:22:13,194
Alright, you've convinced me.
295
01:22:14,162 --> 01:22:16,998
Besides, we've been up all night...
296
01:22:17,165 --> 01:22:18,699
Haven't had a bite for hours...
297
01:22:20,435 --> 01:22:21,769
I'm off...
298
01:22:28,042 --> 01:22:33,681
but remember
we're holding you responsible...
299
01:22:41,222 --> 01:22:43,958
if anything goes wrong
after I leave.
300
01:22:44,091 --> 01:22:46,327
Don't forget we can withdraw
his permit any moment...
301
01:23:29,837 --> 01:23:31,606
Go and collect his things.
302
01:23:34,976 --> 01:23:36,644
I'm staying with him.
303
01:24:11,012 --> 01:24:13,915
I can hear perfectly well
what you are saying, Tesman.
304
01:24:14,048 --> 01:24:16,684
How am I going to get through
the evening out here?
305
01:24:16,817 --> 01:24:20,421
I'll be with you every evening.
306
01:24:20,621 --> 01:24:23,824
We shall have
a very pleasant time here,
307
01:24:26,561 --> 01:24:30,831
you and I, Mrs. Tesman.
308
01:24:32,300 --> 01:24:36,304
That is what you are looking
forward to, isn't it, Mr. Brack?
309
01:24:36,437 --> 01:24:39,840
You, as the only cock in the yard.
310
01:24:42,810 --> 01:24:45,179
She shot herself!
311
01:24:45,713 --> 01:24:49,050
Shot herself in the temple!
312
01:24:52,186 --> 01:24:54,188
One doesn't do
that kind of thing!
313
01:25:55,416 --> 01:25:57,418
It's alright,
I'll change by myself.
314
01:27:09,457 --> 01:27:11,125
Please leave.
315
01:27:35,249 --> 01:27:36,450
Don't go!
316
01:30:53,681 --> 01:30:54,715
Alexandros,
we're going location-hunting.
317
01:30:54,848 --> 01:30:59,219
Here's the boat schedule
for Cythera: The boat's name is NEREUS,
318
01:30:59,353 --> 01:31:02,456
and it leaves every morning at 6.
319
01:31:02,656 --> 01:31:05,559
It stops at the following ports:
Kypatrissi, Lerakas,
320
01:31:05,693 --> 01:31:07,962
Monemvassia, Neapolis,
Elafonissos,
321
01:31:08,062 --> 01:31:12,599
Gytheion, Anticythera.
322
01:31:12,733 --> 01:31:16,737
It reaches Cythera
in the late afternoon, at sunset.
323
01:32:10,591 --> 01:32:12,092
"Scene 91.
324
01:32:13,494 --> 01:32:15,763
"The villagers' angry shouts rose...
325
01:32:15,929 --> 01:32:17,664
"from the street below.
326
01:32:18,265 --> 01:32:21,268
"The old woman looked back
in despair.
327
01:32:21,368 --> 01:32:23,370
“"They're going to wreck everything,'
she said in a low voice.
328
01:32:23,771 --> 01:32:25,639
"They hurried down the steps.
329
01:32:26,540 --> 01:32:29,276
"The old woman locked the door
and gave the old man the key.
330
01:32:30,778 --> 01:32:33,781
"'Banished-for the third time,'
he whispered.
331
01:34:45,412 --> 01:34:48,382
All these years, I waited...
332
01:34:55,656 --> 01:34:57,558
I'm so tired.
333
01:35:10,470 --> 01:35:11,838
You're hurting me.
334
01:35:17,044 --> 01:35:18,312
We'll go away...
335
01:35:21,715 --> 01:35:22,983
You'll see.
336
01:36:27,147 --> 01:36:28,282
Down in the harbor?
337
01:36:29,182 --> 01:36:30,517
At what time?
338
01:36:31,652 --> 01:36:33,287
You mean seven hours' walk?
339
01:36:33,420 --> 01:36:35,889
For God's sake!
In this weather, too!
340
01:36:36,023 --> 01:36:37,157
Has he gone?
341
01:36:37,291 --> 01:36:38,492
No.
342
01:36:39,526 --> 01:36:44,765
When they got here,
the Russian boat had left.
343
01:36:45,265 --> 01:36:46,500
Wait here.
344
01:36:48,402 --> 01:36:51,305
Now they don't know what to
do with him.
345
01:36:53,040 --> 01:36:56,643
Voula's gone to fetch a lawyer.
346
01:36:57,444 --> 01:37:00,514
Yes, I'll start as soon as
I get your signal.
347
01:37:28,308 --> 01:37:29,943
I hear you...
348
01:37:41,922 --> 01:37:43,990
I hear you coming...
349
01:37:54,234 --> 01:37:56,770
I fooled you five times.
350
01:38:00,574 --> 01:38:02,209
Five wars...
351
01:38:05,746 --> 01:38:07,280
Then prison...
352
01:38:10,851 --> 01:38:13,453
The firing-squad...
353
01:38:20,594 --> 01:38:22,262
You are fooled.
354
01:39:11,211 --> 01:39:12,279
I hear you...
355
01:39:20,554 --> 01:39:22,823
I hear you coming.
356
01:39:29,429 --> 01:39:31,164
I hear you.
357
01:39:50,851 --> 01:39:52,452
Did you see them?
358
01:40:18,912 --> 01:40:21,147
The lawyer will be here
in half an hour.
359
01:40:21,515 --> 01:40:23,216
Nescafe with milk.
360
01:40:23,617 --> 01:40:25,118
I'll mix it myself.
361
01:40:43,670 --> 01:40:45,739
If only he had signed
those papers...
362
01:40:45,906 --> 01:40:47,807
we would have been spared
all this trouble.
363
01:40:52,012 --> 01:40:53,313
He ended up by antagonizing
everyone in the village.
364
01:40:54,381 --> 01:40:55,916
Nothing but trouble, everyday...
365
01:40:59,786 --> 01:41:02,389
till he was declared undesirable
, a public threat.
366
01:41:02,556 --> 01:41:05,058
They've just issued
an expulsion order.
367
01:41:27,814 --> 01:41:28,949
Alexandros.
368
01:42:32,646 --> 01:42:37,017
They say we will embark...
at the old harbor
369
01:43:35,275 --> 01:43:38,211
Hurry, the boat's leaving.
370
01:47:24,304 --> 01:47:26,039
She's got to lie down somewhere.
371
01:47:26,306 --> 01:47:27,573
No, not you.
372
01:47:31,544 --> 01:47:35,281
At four o'clock today,
in the old harbor...
373
01:47:35,415 --> 01:47:41,054
the dockers are holding
their annual feast.
374
01:47:41,287 --> 01:47:44,424
The programme includes
many guest artists,
375
01:47:44,557 --> 01:47:52,966
the Municipal band...
singers, conjurers, mimes...
376
01:47:53,066 --> 01:47:56,302
Come and join in the fun...
at four o'clock in the old harbor...
377
01:48:17,090 --> 01:48:19,192
Isn't there a doctor around?
378
01:48:20,326 --> 01:48:22,762
It's Sunday, you see...
379
01:48:40,246 --> 01:48:43,483
The Feast of the Assumption...
380
01:48:47,620 --> 01:48:52,592
Twelve days and nights
on the oxcart...
381
01:48:54,394 --> 01:48:56,863
Making cigarettes with tobacco leaves.
382
01:49:01,134 --> 01:49:04,404
A drop of water, please, Father.
383
01:49:08,408 --> 01:49:11,644
He called my father "Father".
384
01:49:14,547 --> 01:49:17,817
He gave me a tired look,
385
01:49:19,385 --> 01:49:21,654
I blushed.
386
01:49:23,156 --> 01:49:28,928
I was barely fourteen...
387
01:49:33,299 --> 01:49:35,468
He was like making a vow,
388
01:49:36,769 --> 01:49:39,205
spreading the water little bit little,
389
01:49:41,974 --> 01:49:45,078
and drank all the water
in the bottle.
390
01:49:48,714 --> 01:49:56,456
His Adam's apple moved up and down,
glistening with sweat.
391
01:50:01,294 --> 01:50:04,197
Where are you from, lad?
392
01:50:05,965 --> 01:50:11,471
A refugee from Lonia, Father...
393
01:50:43,002 --> 01:50:45,004
What should we do now?
394
01:50:45,605 --> 01:50:46,606
Where are you taking him?
395
01:50:46,739 --> 01:50:48,541
To international waters,
till further orders.
396
01:52:52,265 --> 01:52:54,400
Coffee, black, please.
397
01:53:25,431 --> 01:53:26,432
What will you have, boys?
398
01:53:26,565 --> 01:53:27,400
Black coffee.
399
01:53:27,533 --> 01:53:28,634
Me too.
400
01:53:28,801 --> 01:53:30,670
Three coffees then.
401
01:53:42,515 --> 01:53:43,683
Am I the first?
402
01:53:45,318 --> 01:53:47,186
Did you bring him here?
403
01:53:47,320 --> 01:53:49,722
So you got wind of it already?
404
01:53:49,889 --> 01:53:51,957
We're waiting for further orders.
405
01:53:52,091 --> 01:53:54,226
Turn down the music
406
01:53:54,960 --> 01:53:58,564
I'm a journalist.
What's your connection with him?
407
01:54:05,071 --> 01:54:07,573
Are you a relative?
408
01:54:07,907 --> 01:54:12,078
I'm the one who's responsible,
goddamn it...
409
01:54:12,211 --> 01:54:14,847
My orders are clear:
He must leave the country at all costs.
410
01:54:14,947 --> 01:54:16,182
So what do I tell them now?
411
01:54:16,315 --> 01:54:18,451
Keep calm, keep cool.
412
01:54:18,584 --> 01:54:20,219
Officially speaking,
he's no longer here.
413
01:54:20,353 --> 01:54:22,455
But he is here!
414
01:54:22,588 --> 01:54:23,923
Not on paper he isn't.
415
01:54:24,090 --> 01:54:26,092
At this moment he's traveling.
416
01:54:51,384 --> 01:54:54,887
At four o'clock this afternoon...
in the old harbor...
417
01:54:55,020 --> 01:55:00,393
the dockers are holding
their annual feast.
418
01:55:00,659 --> 01:55:04,130
The programme includes
many guest artists...
419
01:55:04,263 --> 01:55:09,902
the Municipal band... singers,
conjurers, mimes...
420
01:55:10,035 --> 01:55:16,175
Come and join in the fun.
421
01:57:26,739 --> 01:57:27,640
She's asleep.
422
01:57:27,773 --> 01:57:29,675
The mist is clearing.
423
01:57:30,175 --> 01:57:32,144
The rain's stopped.
424
01:57:44,657 --> 01:57:46,559
What do you want me to do?
425
01:57:46,659 --> 01:57:48,127
It's Sunday, everything's shut...
426
01:57:48,294 --> 01:57:51,430
and the orders are that
he's out of the country by dawn.
427
01:57:51,630 --> 01:57:53,832
And leave him there all night?
428
01:57:54,033 --> 01:57:55,301
That's plain murder!
429
01:57:55,434 --> 01:57:56,468
I just don't know.
430
01:57:56,635 --> 01:57:59,204
I'm utterly confused.
431
01:57:59,338 --> 01:58:00,906
What am I to do?
You suggested this solution.
432
01:58:01,040 --> 01:58:03,309
And you agreed!
433
01:58:04,276 --> 01:58:08,213
I hate to think of him
out there in the rain...
434
01:58:08,347 --> 01:58:10,449
but there's no room for sentiment...
435
01:58:10,583 --> 01:58:11,684
in the civil service.
436
01:58:11,817 --> 01:58:14,086
What if he's taken ill
or something?
437
01:58:19,291 --> 01:58:22,227
I'm in charge of
the dockers' feast.
438
01:58:49,121 --> 01:58:50,990
One ouzo, please.
439
01:59:05,738 --> 01:59:06,739
Why didn't you tell me?
440
01:59:53,519 --> 01:59:54,753
What is he doing now?
441
01:59:57,156 --> 01:59:58,957
He's looking out at sea.
442
02:00:06,699 --> 02:00:08,167
And now?
443
02:00:11,203 --> 02:00:12,905
He's still looking.
444
02:00:16,809 --> 02:00:18,610
Then he's all right.
445
02:00:53,612 --> 02:00:55,314
The feast will take place after all.
446
02:04:20,018 --> 02:04:22,454
I often discover
with horror and relief...
447
02:04:22,554 --> 02:04:23,822
that I believe in nothing.
448
02:04:26,091 --> 02:04:28,460
Then I return to my body.
449
02:04:29,795 --> 02:04:32,664
It's the only thing
that reminds me I'm alive.
450
02:06:32,951 --> 02:06:35,053
A double brandy.
451
02:06:45,163 --> 02:06:50,602
One, two... one-two...
452
02:06:53,972 --> 02:06:56,608
Will the artists please step over...
453
02:07:01,613 --> 02:07:03,815
Testing... testing...
454
02:07:14,226 --> 02:07:21,766
One, two... one, two...
455
02:07:22,534 --> 02:07:24,870
Testing... testing...
456
02:07:31,510 --> 02:07:33,512
You can barely see him...
457
02:07:37,916 --> 02:07:40,285
The motor-launch is coming back.
458
02:07:40,652 --> 02:07:42,854
I can see her lights.
459
02:07:48,994 --> 02:07:50,395
One, two...
460
02:07:52,164 --> 02:07:54,299
One, two...
461
02:07:58,803 --> 02:08:00,539
Oh God, I'm out of step...
462
02:08:02,674 --> 02:08:04,409
One, two,
463
02:08:06,444 --> 02:08:08,246
three...
464
02:08:10,582 --> 02:08:12,050
Night!
465
02:08:25,030 --> 02:08:26,198
Lights!
466
02:08:26,331 --> 02:08:27,532
One...
467
02:08:32,904 --> 02:08:34,206
Two...
468
02:08:35,040 --> 02:08:36,541
Three...
469
02:08:37,542 --> 02:08:38,810
Four...
470
02:08:45,083 --> 02:08:46,218
Five...
471
02:09:11,943 --> 02:09:15,747
The weather hasn't been very kind...
472
02:09:17,616 --> 02:09:23,255
But we've decided to
have our feast anyway...
473
02:09:23,455 --> 02:09:26,625
if only symbolically...
474
02:09:26,758 --> 02:09:30,996
in honor of that old man
out there at sea...
475
02:09:31,496 --> 02:09:35,734
So we'd like to ask his wife...
476
02:09:35,867 --> 02:09:40,472
to give us some remarks.
477
02:11:44,896 --> 02:11:47,132
I want to go with him.
478
02:13:04,175 --> 02:13:06,177
I want to go with him.
479
02:13:12,350 --> 02:13:15,587
We're waiting for further orders...
480
02:13:15,720 --> 02:13:19,123
but if she insists...
481
02:13:39,010 --> 02:13:41,112
I want to go with him.
482
02:17:09,020 --> 02:17:10,955
Daybreak...
483
02:17:12,523 --> 02:17:14,659
I'm ready.
32201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.