All language subtitles for Vokzal dlya dvoikh, Railway Station 2 (1983) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,333 --> 00:00:11,614 A RAILWAY STATION FOR TWO Part Two 2 00:00:39,417 --> 00:00:43,035 No one's coming to serve us. What a shame! 3 00:00:45,458 --> 00:00:47,699 They're discussing the fact of you picking me up. 4 00:00:48,625 --> 00:00:51,367 Me picking you up? 5 00:00:54,208 --> 00:00:56,165 It's you who picked me up! 6 00:00:56,458 --> 00:00:57,948 Yes, and I'm proud of it. 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,490 Now it sounds better. 8 00:01:37,958 --> 00:01:40,416 Good evening. Here is the menu. 9 00:01:43,250 --> 00:01:45,582 Violetta, don't you recognize me? 10 00:01:46,542 --> 00:01:49,204 How do I know if I should recognize you or not. 11 00:01:49,500 --> 00:01:52,492 This is Platon Sergeyevich. He's a pianist. 12 00:01:52,792 --> 00:01:54,078 Pleased to meet you. 13 00:01:54,375 --> 00:01:59,541 Violetta. I'm very pleased, too. What would be your order? 14 00:01:59,833 --> 00:02:02,040 The lady will make the order. 15 00:02:02,458 --> 00:02:06,406 I know this useless paper by heart. I even see it in my nightmares. 16 00:02:07,208 --> 00:02:10,451 All right. We will drink... 17 00:02:12,667 --> 00:02:15,329 Makes no difference to me. Let's drink cognac! 18 00:02:16,167 --> 00:02:19,000 Armenian cognac, three stars. Two hundred grams? 19 00:02:21,208 --> 00:02:23,245 Two hundred or three hundred? 20 00:02:23,875 --> 00:02:25,161 Three hundred! 21 00:02:26,083 --> 00:02:31,749 Three hundred. And tell them not to dilute it, because it's for me. 22 00:02:32,250 --> 00:02:34,207 What? Do they usually dilute it? 23 00:02:35,750 --> 00:02:37,457 Of course not! 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,116 Now the appetizers... 25 00:02:44,417 --> 00:02:45,873 From appetizers we have only cheese. 26 00:02:46,167 --> 00:02:47,953 Tell the chef that it's for me. 27 00:02:48,250 --> 00:02:51,083 Let him give us the salami and salad he's stashed. 28 00:02:51,375 --> 00:02:52,786 All right. 29 00:02:53,083 --> 00:02:56,041 - How about Chicken Kiev? - Fine. 30 00:02:56,458 --> 00:03:02,329 Two orders then. And tell them to use good butter. 31 00:03:03,667 --> 00:03:05,453 What butter do they usually use? 32 00:03:05,958 --> 00:03:08,245 Well, usually... 33 00:03:08,542 --> 00:03:11,614 Why do you want to know what you'd better not know? 34 00:03:13,042 --> 00:03:14,248 No more questions. 35 00:03:15,125 --> 00:03:16,661 And ice-cream. 36 00:03:18,625 --> 00:03:22,664 Yes, Violetta, only please tell them it's for Vera, 37 00:03:22,958 --> 00:03:25,950 so that they not put anything but ice-cream in the ice-cream. 38 00:03:30,458 --> 00:03:33,120 I know, she is the one who... 39 00:03:33,417 --> 00:03:38,537 You're absolutely right. It's she. She's so strange. 40 00:03:39,333 --> 00:03:42,325 She's good, and good people are always unlucky. 41 00:04:13,792 --> 00:04:17,365 I think you're somewhere far, far away now. 42 00:04:18,958 --> 00:04:20,744 Will you come back, please? 43 00:04:22,542 --> 00:04:26,331 My wife and I were driving back from the Sheremetyevo Airport. 44 00:04:26,708 --> 00:04:29,370 After seeing off her friend who left for Algeria. 45 00:04:29,667 --> 00:04:32,659 My wife was driving. She loves driving. 46 00:04:33,000 --> 00:04:36,823 I almost don't use the car, I don't like it, but my wife's a great driver. 47 00:04:38,042 --> 00:04:41,956 When we were approaching Moscow... And it was very dark there... 48 00:04:42,375 --> 00:04:46,118 A man ran out crossing the road. She used the brakes, but... 49 00:04:47,500 --> 00:04:49,867 Was he drunk? 50 00:04:50,208 --> 00:04:53,200 No. The examination proved he was sober, so... 51 00:04:56,542 --> 00:05:00,035 There we go, my dears. Hors d'oeuvres are coming. 52 00:05:00,333 --> 00:05:02,825 As for the main course, you'll have to wait a bit. 53 00:05:03,125 --> 00:05:05,867 Do you have a TV set in your restaurant? 54 00:05:06,667 --> 00:05:09,409 In the director's office. Why? 55 00:05:09,708 --> 00:05:13,576 - I'll explain. This way? - Yes, this way. 56 00:05:21,167 --> 00:05:26,537 When it happened, she took it very bad. 57 00:05:28,042 --> 00:05:29,749 She cried, she was hysterical. 58 00:05:30,042 --> 00:05:32,500 Then she said: "It's the end of me. 59 00:05:32,833 --> 00:05:35,120 They will never invite me to the television again." 60 00:05:35,458 --> 00:05:38,530 - She works on television? - Occasionally. You'll see. 61 00:05:39,792 --> 00:05:43,285 Well... Why does it take so long to turn on? 62 00:05:43,958 --> 00:05:48,577 When the police arrived, I, of course, said I was driving. 63 00:05:49,708 --> 00:05:51,665 - Good evening. - Good evening. 64 00:05:52,375 --> 00:05:55,913 The weather situation in the most part of the country's European territory 65 00:05:56,208 --> 00:06:00,076 is being determined by the high pressure area which is gradually... 66 00:06:00,792 --> 00:06:04,330 They always have a smile on their faces on TV. Good for them. 67 00:06:06,708 --> 00:06:08,574 It's my wife. 68 00:06:09,833 --> 00:06:14,578 As a result, we'll have above the norm precipitation. 69 00:06:15,458 --> 00:06:17,324 The frontal divide, 70 00:06:17,833 --> 00:06:22,031 coming through Arkhangelsk, Vologda and Leningrad regions, 71 00:06:22,333 --> 00:06:25,075 cuts off the cooler air of Scandinavia 72 00:06:25,375 --> 00:06:28,788 from the warmer one over the country's main territory. 73 00:06:29,542 --> 00:06:32,614 You weren't exaggerating. She's an interesting woman. 74 00:06:34,542 --> 00:06:35,748 Yes. 75 00:06:37,042 --> 00:06:42,617 And when I took the blame on myself, she at once calmed down. 76 00:06:43,208 --> 00:06:45,245 And now about the weather in our capital. 77 00:06:46,583 --> 00:06:51,032 Tomorrow it will again be warm and dry in Moscow. 78 00:06:51,375 --> 00:06:55,039 The temperature is 25-27 degrees C. 79 00:07:09,083 --> 00:07:10,790 Your own car. 80 00:07:13,500 --> 00:07:16,868 A friend leaving for Algeria. A wife shown on TV. 81 00:07:17,333 --> 00:07:21,281 To me it's all like living on the Moon. 82 00:07:26,000 --> 00:07:30,745 And I take tips and collect garnishes from the tables. 83 00:07:31,208 --> 00:07:37,250 And every third one treats us waitresses like trash. 84 00:07:39,083 --> 00:07:42,041 - Especially railway station waitresses. - Shut up! Why do you say that? 85 00:07:43,125 --> 00:07:45,241 See? Even you're shutting me up. 86 00:07:45,583 --> 00:07:47,540 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 87 00:07:47,833 --> 00:07:51,076 I can't imagine what would've happened to me if I hadn't met you. 88 00:07:52,625 --> 00:07:55,413 - In your situation... - You've saved me. 89 00:07:55,750 --> 00:08:01,075 You just needed someone to happen along. 90 00:08:02,000 --> 00:08:07,575 I was lucky to have you to happen upon me. 91 00:08:11,542 --> 00:08:13,749 Actually, it's not that, Vera. 92 00:08:14,917 --> 00:08:17,909 I feel that lately I've been living like... 93 00:08:20,208 --> 00:08:22,825 I rush from a rehearsal to a recording, from a recording to a concert. 94 00:08:24,375 --> 00:08:26,491 I'm constantly in need of money, more money. 95 00:08:29,167 --> 00:08:33,866 Film studios, radio... l snatch at every piece of hackwork. 96 00:08:37,917 --> 00:08:40,033 We never have friends to our house. 97 00:08:40,375 --> 00:08:44,118 I can understand my wife. She doesn't want to cook, wash dishes. 98 00:08:45,958 --> 00:08:48,290 We invite only useful people. 99 00:08:49,667 --> 00:08:53,786 And we get from it... no joy. 100 00:08:56,792 --> 00:09:00,410 Our daughter has her own life. 101 00:09:01,667 --> 00:09:03,374 We have lost her. 102 00:09:05,583 --> 00:09:11,579 I'm in public all the time, always mixing with people... 103 00:09:15,625 --> 00:09:17,411 But in fact, I'm alone. 104 00:09:37,000 --> 00:09:42,166 It's fate. Now I will play for you. 105 00:09:43,958 --> 00:09:46,825 I testify as a wife that he's still trumpeting! 106 00:09:47,167 --> 00:09:50,159 To our mighty hero! 107 00:10:30,750 --> 00:10:32,457 Shall I serve the main course? 108 00:10:33,375 --> 00:10:35,412 Listen to this beautiful music. 109 00:10:48,792 --> 00:10:50,954 Get lost. He's playing for me. 110 00:10:51,292 --> 00:10:52,828 Got it. 111 00:11:52,167 --> 00:11:54,158 He's my friend. 112 00:11:54,792 --> 00:11:56,578 Your friend makes me feel like crying. 113 00:11:56,875 --> 00:12:00,448 - What do you want him to play? - Something rhythmical. 114 00:12:00,750 --> 00:12:03,117 No problem. We'll order it. 115 00:12:08,583 --> 00:12:13,908 You know, I've recognized you, friend. 116 00:12:14,417 --> 00:12:15,907 Oh, I've recognized you, too. 117 00:12:16,333 --> 00:12:21,282 Look, play something rhythmical, something exciting. 118 00:12:21,583 --> 00:12:23,039 With great pleasure. 119 00:12:29,875 --> 00:12:35,166 Dear friends, for our guest from the sunny Uzbekistan, 120 00:12:35,750 --> 00:12:39,698 I'm going to play a rhythmically exciting melody. 121 00:13:19,042 --> 00:13:22,205 - Greetings, competitor. - Greetings, aboriginal. 122 00:13:22,583 --> 00:13:23,948 Giving your tour performance? 123 00:13:26,167 --> 00:13:27,657 Just trying to make some bread. 124 00:13:27,958 --> 00:13:30,450 By stealing someone else's bread? Get out of here. 125 00:13:30,750 --> 00:13:33,993 You're a pianist and I'm a pianist. I've been robbed of my money. 126 00:13:34,292 --> 00:13:36,158 I only have to earn enough for the dinner. 127 00:13:37,083 --> 00:13:38,619 Are you Vera's beau? 128 00:13:40,750 --> 00:13:42,332 Sort of. 129 00:13:42,625 --> 00:13:43,990 What are you eating? 130 00:13:44,292 --> 00:13:47,205 Three hundred grams of cognac, two salamis, 131 00:13:47,667 --> 00:13:52,241 two Chickens Kiev and two ice-creams, yes, and a salad. 132 00:13:52,583 --> 00:13:55,371 That will be all, you got it? 133 00:13:59,542 --> 00:14:02,785 Dear Comrades! Today is my husband's jubilee. 134 00:14:03,083 --> 00:14:06,576 Can you play "The Dying Swan" for him? 135 00:14:07,083 --> 00:14:09,825 - Can you do the swan? - The dying one? I can do anything. 136 00:14:10,125 --> 00:14:12,492 - He will do it. - Thank you. 137 00:14:12,792 --> 00:14:16,740 Into the money-box. Shoot the dying one. 138 00:14:21,042 --> 00:14:25,161 Didn't you say you'd be playing for me? 139 00:14:25,458 --> 00:14:27,950 And you were making money instead. 140 00:14:28,708 --> 00:14:32,201 It was that rare occasion when feelings and interest had agreed. 141 00:14:32,750 --> 00:14:36,118 And you were complaining that you play not that good. 142 00:14:37,708 --> 00:14:43,750 To say the truth, no one has ever played as well in our restaurant. 143 00:14:44,042 --> 00:14:48,366 It's only for restaurants that I'm an outstanding pianist, but for art... 144 00:14:49,625 --> 00:14:51,332 A quite ordinary one. 145 00:14:51,625 --> 00:14:53,741 Well, my dears. 146 00:14:54,375 --> 00:14:56,707 Thank you, everything was very good. 147 00:14:57,042 --> 00:14:58,498 When we want to, we can do it. 148 00:14:59,042 --> 00:15:02,489 As for the check, please give it to your pianist. 149 00:15:02,833 --> 00:15:04,619 - To Shurik? - Yes, to him. 150 00:15:07,292 --> 00:15:09,249 What are you gaping at? Take it to Shurik. 151 00:15:09,792 --> 00:15:12,159 Alexander Anatolyevich, it's for you. 152 00:15:39,667 --> 00:15:43,080 It's funny. You're innocent, and you're going to trial. 153 00:15:45,125 --> 00:15:47,082 That seems to be my fate. 154 00:15:52,500 --> 00:15:54,537 - Violetta! - Yes, my dears? 155 00:15:55,625 --> 00:15:56,956 Come on, bring it all. 156 00:15:58,458 --> 00:16:03,407 Pastries, chocolate, coffee and fruit. What the heck... 157 00:16:03,750 --> 00:16:05,115 On what money? 158 00:16:05,542 --> 00:16:08,534 Now it's me who's dining and wining you! Your health! 159 00:16:17,875 --> 00:16:19,411 So you want to be a martyr? 160 00:16:21,458 --> 00:16:23,916 And you want her to be locked up? 161 00:16:27,333 --> 00:16:29,199 No, I don't want it for anyone. 162 00:16:36,042 --> 00:16:40,832 Give me your number. When in Moscow, I may call you. Would you mind? 163 00:16:41,917 --> 00:16:45,615 No, on the contrary, I'll be happy to hear your voice. 164 00:16:46,958 --> 00:16:50,656 My number is very easy to remember. 123-4567. 165 00:16:50,958 --> 00:16:52,414 11213; 4, 5, 6, 7. 166 00:16:52,708 --> 00:16:56,121 That simple? I'll call you. 167 00:16:56,417 --> 00:16:58,283 Or maybe not. 168 00:17:00,458 --> 00:17:03,871 Come on, don't be afraid, I was just kidding. 169 00:17:04,708 --> 00:17:06,244 I'm not afraid. 170 00:17:09,250 --> 00:17:12,663 - Thank you for the wonderful evening. - Thank you for making me company. 171 00:17:12,958 --> 00:17:16,030 - No, it wasn't so... - Never mind me. 172 00:17:16,875 --> 00:17:18,991 Let me see you to your bus. 173 00:17:19,292 --> 00:17:24,617 To my bus? No, first I have to put you up for the night. Let's go. 174 00:17:25,542 --> 00:17:30,708 Tonight you're going to sleep with all conveniences, like a real foreigner. 175 00:17:31,000 --> 00:17:32,707 But we've already been turned out of there. 176 00:17:33,000 --> 00:17:37,073 In life, everything depends not on those who're in charge, 177 00:17:37,375 --> 00:17:39,912 but on those who're on duty today. 178 00:17:40,208 --> 00:17:44,247 Imagine, I've accidentally sent his passport with the Tashkent train. 179 00:17:44,542 --> 00:17:47,660 They don't let in the hotel without a passport, you know. Help us out. 180 00:17:47,958 --> 00:17:51,201 I know they don't. What's in it for me? 181 00:17:52,042 --> 00:17:57,458 You know, he plays the piano so well that... 182 00:17:57,750 --> 00:17:59,787 It won't work. There's no piano. 183 00:18:01,333 --> 00:18:04,496 Can you play cards, passenger who's been left behind? 184 00:18:04,833 --> 00:18:07,074 Sure he can. 185 00:18:07,417 --> 00:18:09,374 But not as well as the piano. 186 00:18:11,000 --> 00:18:13,458 What am I going to do with you? 187 00:18:16,125 --> 00:18:20,323 Though it looks like no diplomatic persons are expected tonight. 188 00:18:21,667 --> 00:18:23,533 All right, stay, we'll think of something. 189 00:18:26,542 --> 00:18:30,740 I wonder what are you going to think of? 190 00:18:31,583 --> 00:18:33,073 It's you who are leaving him with me. 191 00:18:37,625 --> 00:18:39,411 Then I'm a foundling. 192 00:18:39,917 --> 00:18:42,909 He's a spry little sparrow, this passenger of yours. 193 00:18:44,750 --> 00:18:46,036 Thank you. 194 00:18:46,917 --> 00:18:48,874 Not at all, thank you. 195 00:18:57,333 --> 00:19:01,372 All right, you two may go and think of something here, but I'm going. Bye. 196 00:19:03,000 --> 00:19:04,331 Thank you, Vera. 197 00:19:05,292 --> 00:19:06,657 Have a seat. 198 00:19:07,208 --> 00:19:10,576 So I'll see you tomorrow at the restaurant, right, Vera? 199 00:19:12,917 --> 00:19:16,080 - It was a wonderful evening. - It was great! 200 00:19:23,333 --> 00:19:27,531 - You're having an affair with her? - Oh no, not at all. 201 00:19:28,042 --> 00:19:30,158 She's a funny woman. 202 00:19:31,583 --> 00:19:35,201 Are you planning just transit or you may stay for a while? 203 00:19:35,500 --> 00:19:36,831 What do you mean? 204 00:19:37,917 --> 00:19:40,409 I was just left behind the train. 205 00:19:40,875 --> 00:19:44,823 Perhaps I'll stay awhile, I don't know. Or maybe not. 206 00:19:45,667 --> 00:19:52,289 When he comes tomorrow, her... that... conductor who took my passport... 207 00:19:52,958 --> 00:19:56,280 - So you know about him? - I had the pleasure of meeting him. 208 00:19:57,292 --> 00:19:59,909 Well, it's life. 209 00:20:04,750 --> 00:20:06,707 After her husband had walked out on her... 210 00:20:07,042 --> 00:20:10,000 And did it in such a ghastly manner, found himself a hairdresser in Penza 211 00:20:10,333 --> 00:20:12,244 and announced to her about his decision... 212 00:20:13,292 --> 00:20:14,748 ...over the intercom, bastard. 213 00:20:15,208 --> 00:20:17,415 The entire railway listened to their conversation. 214 00:20:18,750 --> 00:20:22,243 It was a mean, inhuman thing to do. He could come and say he was sorry. 215 00:20:23,458 --> 00:20:26,951 Two months later he did come crawling on his knees, asking her forgiveness. 216 00:20:27,292 --> 00:20:31,832 Vera didn't take him in. Then this Andrei had appeared. 217 00:20:33,083 --> 00:20:34,619 Well, shall we have a drink? 218 00:20:51,500 --> 00:20:54,242 By the way, let's get acquainted. My name is Yulia. 219 00:20:54,542 --> 00:20:57,159 Pleased to meet you. I'm Platon Sergeyevich. 220 00:20:57,667 --> 00:21:00,034 - Are you from Moscow? - Yes. 221 00:21:00,333 --> 00:21:01,789 Here I am. 222 00:21:03,292 --> 00:21:08,207 Now you'll lie to us that you were late for the bus. 223 00:21:09,667 --> 00:21:11,078 I'm so glad you came back. 224 00:21:11,417 --> 00:21:14,250 I didn't come back, I really was late for the bus! 225 00:21:17,417 --> 00:21:21,206 It looks like I'm one too many here. 226 00:21:21,833 --> 00:21:25,076 - Don't say nonsense. - Where can I go, poor girl? 227 00:21:29,625 --> 00:21:33,414 All right, I'll go and take a nap in the mother and child room. 228 00:21:34,000 --> 00:21:35,490 Here. 229 00:21:37,292 --> 00:21:38,623 See you in the morning. 230 00:21:39,000 --> 00:21:40,866 Thank you so much. 231 00:21:41,958 --> 00:21:44,620 - Thanks. - Thank you. 232 00:21:58,875 --> 00:22:00,491 Of course I wasn't late. 233 00:22:02,000 --> 00:22:04,412 I just didn't want to leave you with her. 234 00:22:10,250 --> 00:22:15,074 Why are you staring? Yes, I came by myself. 235 00:22:19,958 --> 00:22:21,574 Why don't you say something? 236 00:22:24,792 --> 00:22:28,990 There'll be something to remember, how you got stuck at some station. 237 00:22:29,417 --> 00:22:31,454 And a waitress turned up. 238 00:22:32,958 --> 00:22:36,405 And there was not an affair but... 239 00:22:38,500 --> 00:22:40,036 Funny, isn't it? 240 00:22:42,000 --> 00:22:44,287 She wasn't that good but... 241 00:22:46,333 --> 00:22:48,620 I was just passing through. 242 00:22:51,542 --> 00:22:53,749 Vera, you don't know yourself. 243 00:22:54,417 --> 00:22:57,830 But I think I've known you for years and I understand you. 244 00:22:59,792 --> 00:23:02,329 There's none of the things in you that I hate. 245 00:23:03,792 --> 00:23:05,032 Simply hate! 246 00:23:06,833 --> 00:23:11,907 You're genuine, you're natural. And I feel so natural with you. 247 00:23:14,833 --> 00:23:17,951 That's me, just as I am, I don't have to pretend, I don't have to... 248 00:23:18,500 --> 00:23:22,243 And at this station of all places, for the first time in my life 249 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 I felt free. 250 00:23:28,125 --> 00:23:30,492 You just don't know your worth. 251 00:23:33,167 --> 00:23:35,124 You're kind, you're pretty, you're... 252 00:23:36,292 --> 00:23:39,990 Charming, you're wonderful... Yes, you're... 253 00:23:41,833 --> 00:23:43,119 Beautiful! 254 00:23:55,625 --> 00:24:01,871 No one has ever spoken those words to me. Not ever. 255 00:24:05,292 --> 00:24:08,535 Guys! Guys! 256 00:24:10,333 --> 00:24:12,950 Trouble! I know I'm intruding. 257 00:24:13,250 --> 00:24:15,912 Non-flying weather. Moscow doesn't accept planes. 258 00:24:16,250 --> 00:24:18,912 How I hate that non-flying weather! 259 00:24:19,458 --> 00:24:25,534 They'll bring them from the airport now, a whole crowd. It'll be hectic. 260 00:24:47,167 --> 00:24:49,659 I know, we're looking for an empty car. 261 00:24:49,958 --> 00:24:53,826 - You're smart, but not quite. - That's right. 262 00:24:54,208 --> 00:25:00,489 The cars are locked for the night so some riffraff not get in. 263 00:25:02,875 --> 00:25:07,870 We're looking for my cousin. She's a conductor. She'll give you shelter. 264 00:25:11,708 --> 00:25:13,790 - Vera. - What? 265 00:25:15,375 --> 00:25:17,742 - Vera... - What? 266 00:25:28,875 --> 00:25:34,291 You'll be comfortable here. There... that's all. 267 00:25:50,833 --> 00:25:53,120 That's enough, or it's going to end badly. 268 00:25:53,625 --> 00:25:55,036 It's not enough. 269 00:25:55,625 --> 00:25:58,162 - I don't mess about compartments. - I know. 270 00:25:59,958 --> 00:26:02,575 - What do you mean? - Nothing. 271 00:26:03,750 --> 00:26:07,368 - What are you driving at? - I'm not driving at anything. 272 00:26:11,750 --> 00:26:17,792 You mean me and Andrei going to a compartment. Nothing happened there. 273 00:26:18,708 --> 00:26:20,039 I believe you. 274 00:26:21,208 --> 00:26:23,620 I can tell by your eyes that you don't. 275 00:26:24,458 --> 00:26:26,745 It's dark in here, you can't tell by the eyes... 276 00:26:28,375 --> 00:26:30,707 But it's true, nothing has happened. 277 00:26:31,750 --> 00:26:33,787 I believe you, I swear. 278 00:26:35,500 --> 00:26:38,822 You don't believe a word. You have only one thing on your mind. 279 00:26:40,625 --> 00:26:42,286 Say something! 280 00:26:43,750 --> 00:26:47,163 There can be nothing between the two of us, nothing... 281 00:26:48,167 --> 00:26:49,578 Why not? 282 00:26:51,208 --> 00:26:55,748 Because you're a pianist and I'm a railway station waitress. 283 00:26:57,458 --> 00:26:59,244 It's nonsense. 284 00:27:01,708 --> 00:27:03,824 You see? You can't say anything to that. 285 00:27:06,583 --> 00:27:09,575 A waitress! A pianist! What difference does it make? 286 00:27:09,958 --> 00:27:15,624 Sure. Tell me about the universal equality. 287 00:27:17,167 --> 00:27:21,286 - Vera, I beg you. - What? 288 00:27:21,833 --> 00:27:25,121 Please, don't leave. 289 00:27:26,500 --> 00:27:29,788 To me it's... very important. 290 00:27:30,583 --> 00:27:33,245 - You're for me... - Don't. 291 00:27:34,208 --> 00:27:38,907 I brought you to this wagon-lit so that you could rest. 292 00:27:44,875 --> 00:27:47,492 Take a rest, my darling... 293 00:28:22,667 --> 00:28:27,366 What do you think, what sentence they may give you? 294 00:28:29,208 --> 00:28:31,290 At best, three years. 295 00:28:39,167 --> 00:28:42,660 And I'll come to the trial and say it wasn't you who did it. 296 00:28:44,583 --> 00:28:46,449 No one will listen to you. 297 00:28:46,750 --> 00:28:50,072 I'll testify that you yourself told me that. 298 00:28:50,750 --> 00:28:54,948 And I'll deny it. It will be my word against yours. 299 00:28:57,833 --> 00:29:01,622 Well, why should I do it in the first place? What do I care? 300 00:29:03,417 --> 00:29:06,830 You'll never show up here again, anyway. 301 00:29:12,500 --> 00:29:16,118 We're adults, aren't we? This talking through a wall is unnatural. 302 00:29:17,708 --> 00:29:18,743 Come here. 303 00:29:23,792 --> 00:29:25,499 No, no way. 304 00:29:30,958 --> 00:29:32,619 Then I'm coming to you. 305 00:29:48,583 --> 00:29:50,119 What an insolent fellow! 306 00:29:53,083 --> 00:29:57,498 Though you don't look it at all. 307 00:30:01,250 --> 00:30:03,207 Let's meet on the neutral territory. 308 00:30:03,958 --> 00:30:06,871 Where? In the washroom? 309 00:30:10,208 --> 00:30:11,698 Say, in the corridor. 310 00:30:13,167 --> 00:30:14,749 Never. 311 00:30:22,250 --> 00:30:25,242 Yes, that's what I'm like, too, a man of principle. 312 00:30:49,458 --> 00:30:51,790 I've got an apartment in an open field. 313 00:30:52,083 --> 00:30:54,290 The air's clean in an open field. 314 00:30:54,583 --> 00:30:58,281 They'll run a trolley-bus route in a year, and a telephone line in 10. 315 00:32:34,375 --> 00:32:40,166 We no longer live, just ramble, Monotonously, like in paradise. 316 00:32:41,875 --> 00:32:45,118 Don't ever be afraid to gamble 317 00:32:46,333 --> 00:32:48,950 And stake your whole life on dice. 318 00:32:50,500 --> 00:32:53,288 How good we were when we just started! 319 00:32:54,125 --> 00:32:57,663 We're not the same, we've lost our drive. 320 00:32:59,333 --> 00:33:01,995 It's never late to go and chance it, 321 00:33:03,750 --> 00:33:07,038 Don't be afraid to change your life. 322 00:33:14,792 --> 00:33:17,955 ...Of your belongings you'll need none, 323 00:33:18,875 --> 00:33:22,288 Only death's your final destination. 324 00:33:23,542 --> 00:33:26,910 Just try to have your life redone. 325 00:33:28,417 --> 00:33:31,409 Don't ever cry, have no pity 326 00:33:33,083 --> 00:33:36,701 If no trump card there's to throw in. 327 00:33:37,875 --> 00:33:40,867 Your own life contribute in the kitty. 328 00:33:42,167 --> 00:33:44,909 Who never loses, he will never win! 329 00:33:45,750 --> 00:33:47,457 As our Shurik sings. 330 00:33:48,500 --> 00:33:49,740 Good morning. 331 00:33:51,375 --> 00:33:52,911 Hello... 332 00:33:56,333 --> 00:33:59,746 Platon Sergeyevich, your breakfast is over there. Please sit down. 333 00:34:16,458 --> 00:34:20,156 Don't be afraid of a new endeavor... 334 00:34:26,875 --> 00:34:28,491 Bon appetite. 335 00:34:29,917 --> 00:34:31,703 Thank you. 336 00:34:44,125 --> 00:34:47,413 Don't ever hide, have no pity 337 00:34:48,167 --> 00:34:51,660 If no trump card there's to throw in. 338 00:34:52,708 --> 00:34:56,121 Your own life contribute in the kitty. 339 00:34:56,417 --> 00:34:59,489 Who never loses, he will never win... 340 00:35:02,958 --> 00:35:05,950 The express train No. 6 "Moscow - Alma-Ata" 341 00:35:06,250 --> 00:35:08,537 arrives on track two. 342 00:35:42,708 --> 00:35:47,407 Dear passengers, we've just received important news: 343 00:35:47,875 --> 00:35:50,993 Zastupinsk's football team "Vanguard" 344 00:35:51,333 --> 00:35:55,247 beat Voronezh's "Torch", scoring 3 to 1! 345 00:35:55,583 --> 00:36:01,499 I repeat, we've just received important news: 346 00:36:02,375 --> 00:36:07,245 Zastupinsk's football team "Vanguard" beat Voronezh's "Torch", 347 00:36:07,542 --> 00:36:09,874 scoring 3 to 1! 348 00:36:35,500 --> 00:36:36,535 Hi! 349 00:36:36,833 --> 00:36:39,200 - How you doing? - Fine. 350 00:36:39,792 --> 00:36:42,329 Hi, Lyuda! 351 00:36:43,667 --> 00:36:45,908 Hi. Thanks. 352 00:36:46,250 --> 00:36:48,161 Take it, don't make me feel bad. 353 00:36:49,000 --> 00:36:51,742 Have you changed your hair style? 354 00:36:52,917 --> 00:36:53,873 Yes, I have. 355 00:36:54,208 --> 00:36:58,247 Very becoming, isn't it? Vera, listen to me. 356 00:36:58,750 --> 00:37:03,119 The goods are terrific. Two suitcases. Austrian boots, light as a feather. 357 00:37:03,417 --> 00:37:06,785 Two hundred rubles a pair. Vera, we're standing here only 20 minutes. 358 00:37:07,083 --> 00:37:09,370 I won't be going to you any more. 359 00:37:09,667 --> 00:37:13,205 Where else can we go? I can't leave the car. 360 00:37:13,500 --> 00:37:16,993 You got it all wrong, Andrei. Wait. 361 00:37:19,417 --> 00:37:21,954 - What? - Bad news. 362 00:37:26,583 --> 00:37:29,075 I just knew it. They filched the melons. 363 00:37:29,375 --> 00:37:32,697 - If only the melons! - There was nothing else there. 364 00:37:34,000 --> 00:37:35,957 I found a replacement for you. 365 00:37:37,375 --> 00:37:40,538 I don't get it, Vera, my dear. Let's go, huh? 366 00:37:40,833 --> 00:37:42,790 I was unfaithful to you, Andrei. 367 00:37:49,917 --> 00:37:53,660 I still don't get it. Did you find yourself another guy? 368 00:37:55,125 --> 00:37:56,581 Who is he? 369 00:37:58,167 --> 00:37:59,498 My passport? 370 00:38:00,417 --> 00:38:04,786 Sorry, man, it so happened... It was just an accident. 371 00:38:05,083 --> 00:38:07,415 I owe it to you. Go on, order something, I'm paying. 372 00:38:07,708 --> 00:38:13,124 Here's the money for the melons. The suitcases are under the side table. 373 00:38:13,417 --> 00:38:14,782 We're quits. 374 00:38:15,083 --> 00:38:17,040 - And something else... - Get away, man, we need to talk. 375 00:38:17,333 --> 00:38:21,452 Get out of here now and never show up at this station again! 376 00:38:25,417 --> 00:38:28,990 You mean it's him who charmed you? 377 00:38:31,208 --> 00:38:36,658 You goat! I told you to watch the melons and what did you do? 378 00:38:38,333 --> 00:38:41,246 Profiteer! Scoundrel! 379 00:38:43,042 --> 00:38:44,749 Get out of here! 380 00:38:45,208 --> 00:38:48,200 - I'll punch your mug! - If you can jump high enough. 381 00:38:55,583 --> 00:39:00,532 So our love is over, with only business contacts left? 382 00:39:00,875 --> 00:39:03,867 I hate to do it, too. 383 00:39:07,542 --> 00:39:09,328 Aren't you hurt, bastard? 384 00:39:13,125 --> 00:39:15,412 - What? - Nothing. 385 00:39:15,708 --> 00:39:18,450 - Shall I call Nikolasha? - It's all right, Sanya. 386 00:39:20,917 --> 00:39:22,874 What are you going to live on? 387 00:39:23,167 --> 00:39:24,953 I managed before you and I'll manage now. 388 00:39:25,250 --> 00:39:30,791 On your salary, right? You know what it's called? 389 00:39:31,583 --> 00:39:33,995 I've spent so much money on you. 390 00:39:34,292 --> 00:39:38,081 Yes, Andrei, you're right. But it happened. 391 00:39:38,375 --> 00:39:41,948 You think you were such a treasure? 392 00:39:42,250 --> 00:39:43,365 You better think twice. 393 00:39:44,542 --> 00:39:46,124 Good morning. 394 00:39:47,292 --> 00:39:52,583 Are you looking for me, comrade? And I'm over there. Good night. 395 00:39:55,792 --> 00:39:58,750 You'll be sweeping this platform with your skirt, but ll... 396 00:39:59,083 --> 00:40:00,539 I will not. 397 00:40:00,875 --> 00:40:06,041 But I will not come back to you. Come here, dear. Steady. 398 00:40:06,875 --> 00:40:10,368 - So you like this one, right? - Yes, I like him very much, Andrei. 399 00:40:10,708 --> 00:40:12,949 - What do you do? - I'm a pianist. 400 00:40:15,292 --> 00:40:16,498 There! 401 00:40:18,458 --> 00:40:20,290 Wh - Hi! at's going on? 402 00:40:20,583 --> 00:40:23,200 Nothing. Everything's all right. 403 00:40:24,250 --> 00:40:26,787 Who did it to your face? 404 00:40:27,375 --> 00:40:31,824 That amateur talent pianist was doing a tap dance on the tables. 405 00:40:33,708 --> 00:40:36,325 Who gave you that shiner? 406 00:40:36,583 --> 00:40:39,041 He slipped getting into salad. 407 00:40:43,167 --> 00:40:44,328 Well... 408 00:40:46,208 --> 00:40:49,200 This is for you, Vera, for the broken dishes. 409 00:40:52,750 --> 00:40:54,491 And this is for you, Mendelssohn. 410 00:40:55,625 --> 00:40:57,536 Superman. For medical treatment. 411 00:40:58,125 --> 00:41:00,241 I hope you'll recover by the wedding. 412 00:41:02,042 --> 00:41:04,784 - Take that, Sanya. - Yes. 413 00:41:07,250 --> 00:41:11,369 You're a stupid woman, Vera Nikolayevna, and that's a fact. 414 00:41:24,625 --> 00:41:26,332 Everything is all right. 415 00:41:28,625 --> 00:41:31,162 Thank you, girls. 416 00:41:50,125 --> 00:41:52,241 Are you ashamed of me? 417 00:42:07,625 --> 00:42:09,912 Wait a minute. 418 00:42:12,208 --> 00:42:15,041 That's all... that's all... 419 00:42:15,625 --> 00:42:19,289 You want me to buy you a ticket to where? Come on, tell me. 420 00:42:19,625 --> 00:42:22,617 To... to Griboyedov. Where else? 421 00:42:23,500 --> 00:42:28,574 - And from there to Moscow. - To Moscow. To Moscow? 422 00:42:29,917 --> 00:42:32,909 To her, who's lying about weather on TV? 423 00:42:36,292 --> 00:42:38,499 Yes, of course... 424 00:42:39,583 --> 00:42:42,826 I got it. Don't touch me, that's all... 425 00:43:33,333 --> 00:43:34,789 Here, your ticket. 426 00:43:42,292 --> 00:43:44,249 Your train is in 40 minutes. 427 00:43:45,583 --> 00:43:48,905 Let's go out, we need to talk. 428 00:43:55,917 --> 00:43:59,330 I've just spoken to your wife. On the phone, of course. 429 00:44:00,500 --> 00:44:03,697 I know it's mean, it's not nice, but I couldn't help myself. 430 00:44:04,042 --> 00:44:05,498 What did you tell her? 431 00:44:05,958 --> 00:44:07,869 I said I'm just a stranger. 432 00:44:08,208 --> 00:44:09,664 What were you talking about? 433 00:44:10,000 --> 00:44:12,037 She claims it was you who'd run over a man. 434 00:44:12,375 --> 00:44:15,367 Right, she couldn't tell the truth to a stranger. 435 00:44:15,667 --> 00:44:18,125 What would you do in her place? 436 00:44:18,458 --> 00:44:22,122 But it turned out she can't drive. 437 00:44:22,792 --> 00:44:25,864 What? She can't drive? 438 00:44:31,875 --> 00:44:33,206 Did she say that? 439 00:44:34,167 --> 00:44:38,365 She said exactly that. And she sounded very convincing. 440 00:44:48,750 --> 00:44:54,792 She's right. It's said in the report that it was I who killed the man. 441 00:44:55,833 --> 00:44:59,280 So... there's nothing we can change. 442 00:44:59,583 --> 00:45:04,498 Oh, God! What a misfortune! 443 00:45:04,833 --> 00:45:08,747 Why? Why does everything go wrong... 444 00:45:10,125 --> 00:45:11,331 Watch out! 445 00:45:58,500 --> 00:46:01,743 - That's your train. - Yes, that's my train. 446 00:46:10,500 --> 00:46:11,535 Well? 447 00:46:14,167 --> 00:46:15,123 Well... 448 00:46:17,792 --> 00:46:19,908 Forgive me for whatever I've done wrong. 449 00:46:20,750 --> 00:46:22,707 No, you forgive me, it was me... 450 00:46:23,958 --> 00:46:26,950 - No, everything was... - Wonderful. It was wonderful. 451 00:46:27,250 --> 00:46:30,493 - Everything was wonderful. - Everything was just great. 452 00:46:36,125 --> 00:46:38,082 Everything was great. 453 00:46:39,042 --> 00:46:40,407 Just great. 454 00:46:45,042 --> 00:46:45,952 Well... 455 00:46:48,958 --> 00:46:53,407 Have a nice journey. All the best to you. 456 00:46:56,500 --> 00:46:59,117 - Good luck to you, too. - Sure. 457 00:47:00,333 --> 00:47:02,950 Go... or you'll be late. 458 00:47:10,250 --> 00:47:11,115 Thank you! 459 00:47:13,583 --> 00:47:14,869 Well, once again. 460 00:47:21,917 --> 00:47:25,660 Your car is No.7. Unfortunately, it's a common, third-class car. 461 00:47:25,958 --> 00:47:29,496 Soon I'll have everything common in my life. Goodbye! 462 00:49:35,833 --> 00:49:38,200 Thank you. The accordion is as good as new. 463 00:49:38,500 --> 00:49:40,116 Maybe you'll stay for supper, son? 464 00:49:40,417 --> 00:49:42,749 I can't, my wife came to visit. 465 00:49:58,917 --> 00:50:03,036 - Where's Lesnaya Street, 77 - The last house on the left. 466 00:55:54,917 --> 00:55:57,830 And the cutlet... is a bit burned. 467 00:57:11,167 --> 00:57:12,908 Why are you looking at me like that? 468 00:57:15,000 --> 00:57:16,957 I'm afraid there's not enough food. 469 00:57:18,708 --> 00:57:20,244 All right, that's enough. 470 00:57:43,583 --> 00:57:47,156 You shouldn't have come here. It won't work out with the two of us. 471 00:57:47,583 --> 00:57:48,823 Why not? 472 00:57:50,167 --> 00:57:53,831 Inequality again. What are you? 473 00:57:54,417 --> 00:58:00,538 A waitress! And I'm just a low number, which means a cleaning woman. 474 00:58:04,167 --> 00:58:08,115 What?! A cleaning woman?! 475 00:58:13,083 --> 00:58:15,040 How could I make such a mistake? 476 00:58:17,542 --> 00:58:21,115 I thought I was going to a pianist, and here I am with a cleaning woman. 477 00:58:29,333 --> 00:58:31,620 Yes. I'm no match for you. 478 00:58:42,375 --> 00:58:44,742 Would you mind if I eat a little more? 479 00:58:46,375 --> 00:58:49,868 - You liked it? - Very much. 480 00:58:50,208 --> 00:58:52,666 That's what I've come here for. 481 00:59:54,667 --> 00:59:57,580 - Get up! - Lay off, Anufrikowv. 482 00:59:57,875 --> 01:00:03,200 Get up! It's twenty to seven. Get up! We've overslept. 483 01:00:04,208 --> 01:00:07,280 Here. Get dressed! Here. 484 01:00:08,708 --> 01:00:10,665 It's the end. I'll be late for the roll call. 485 01:00:11,500 --> 01:00:13,457 I'm going with you. I won't leave you. 486 01:00:20,250 --> 01:00:22,867 We no longer live, just ramble, 487 01:00:23,750 --> 01:00:25,957 Monotonously, like in paradise. 488 01:00:26,667 --> 01:00:29,284 Don't ever be afraid to gamble 489 01:00:29,708 --> 01:00:32,325 And stake your whole life on dice. 490 01:00:32,583 --> 01:00:36,030 How good we were when we just started! 491 01:00:36,333 --> 01:00:39,166 We're not the same, we've lost our drive. 492 01:00:39,792 --> 01:00:42,284 It's never late to go and chance it, 493 01:00:42,792 --> 01:00:48,242 Don't be afraid, don't be afraid, Don't be afraid to change your life! 494 01:00:49,417 --> 01:00:52,079 What if your hair's touched with white, 495 01:00:52,583 --> 01:00:55,496 It's never late to choose new roads. 496 01:00:55,875 --> 01:00:58,537 To stake it all have no fright, 497 01:00:58,833 --> 01:01:01,450 Cast off yourself you past life loads. 498 01:01:01,708 --> 01:01:04,951 Going out in a rainy weather, 499 01:01:05,250 --> 01:01:08,242 Stir up your spirits and your shoulders unbend. 500 01:01:08,917 --> 01:01:11,284 Don't be afraid of a new endeavor, 501 01:01:11,708 --> 01:01:17,454 And over life, and over life Just try to get an upper hand! 502 01:01:30,375 --> 01:01:33,163 Believe in chimeras, mystification! 503 01:01:34,000 --> 01:01:36,207 Of your belongings you'll need none, 504 01:01:37,042 --> 01:01:39,784 Only death's your final destination. 505 01:01:40,083 --> 01:01:42,575 Just try to get your life redone. 506 01:01:42,875 --> 01:01:46,118 Don't ever cry, have no pity 507 01:01:46,708 --> 01:01:49,541 If no trump card there's to throw in. 508 01:01:50,208 --> 01:01:53,200 Your own life contribute in the kitty! 509 01:01:53,500 --> 01:01:58,916 Don't be afraid, don't be afraid, Who never loses, he will never win! 510 01:02:01,042 --> 01:02:06,617 Oh, my darling... my only one... l love you... so much... 511 01:02:10,583 --> 01:02:15,248 Go on, please, go on. Hurry up, please... 512 01:02:19,542 --> 01:02:23,661 You're walking... just fine... you're walking fine. 513 01:02:25,083 --> 01:02:29,031 - Only too slowly. - Yes. What time is it? 514 01:02:32,625 --> 01:02:36,243 Seven minutes left. Come on, go. 515 01:02:36,542 --> 01:02:39,864 I can't... I can't... I can't... 516 01:02:42,625 --> 01:02:44,332 Look how beautiful it is! 517 01:02:44,625 --> 01:02:46,662 How beautiful! 518 01:02:49,958 --> 01:02:51,744 There, that's your fence. 519 01:02:52,125 --> 01:02:54,867 The fence. We're almost there. 520 01:03:05,917 --> 01:03:08,249 Why did you stop? 521 01:03:08,542 --> 01:03:12,661 - I can't go on. - Just a little bit more, please. 522 01:03:17,125 --> 01:03:19,867 - Go on, go... - I'll never make it. 523 01:03:22,167 --> 01:03:23,407 Give it to me. 524 01:03:24,750 --> 01:03:29,074 No, no... I'll do it... I'll do it! 525 01:03:29,375 --> 01:03:31,912 Vera, let me carry it. Oh, damn! 526 01:03:32,208 --> 01:03:35,655 You see? Get up... 527 01:03:37,792 --> 01:03:39,282 Get up... 528 01:03:41,250 --> 01:03:44,413 - I'll carry it. - Don't fall. 529 01:03:44,708 --> 01:03:47,700 Ryabinin. Ryabinin! 530 01:03:48,375 --> 01:03:51,538 Hey, you! Over there! He's here! 531 01:03:51,875 --> 01:03:56,244 - I'm here! - Ryabinin's here! You hear me?! 532 01:03:57,000 --> 01:04:01,790 Hey, you, on the tower! He's here! Ryabinin's here! 533 01:04:04,125 --> 01:04:05,286 He's here! 534 01:04:05,583 --> 01:04:09,747 The roll call of section four done. One is absent. 535 01:04:10,208 --> 01:04:12,495 - Who? - Convict Ryabinin. 536 01:04:17,750 --> 01:04:18,831 Play! 537 01:04:19,917 --> 01:04:21,533 - Play? - Yes. 538 01:04:22,375 --> 01:04:25,367 Ryabinin? So he's not back. 539 01:04:26,083 --> 01:04:27,790 Right. It's an escape. 540 01:04:28,708 --> 01:04:33,407 - Play! Loudly! Hurry! - Yes. 541 01:04:33,708 --> 01:04:38,532 Come on. There you go. Don't fall. 542 01:04:41,958 --> 01:04:45,576 Come on, louder, louder... 543 01:04:46,417 --> 01:04:48,454 Good, still louder... 544 01:05:03,375 --> 01:05:08,245 No, he's here. He's back. 545 01:05:27,208 --> 01:05:28,949 Louder! 546 01:06:14,583 --> 01:06:20,534 The End 42347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.