Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:11,614
A RAILWAY STATION FOR TWO
Part Two
2
00:00:39,417 --> 00:00:43,035
No one's coming to serve us.
What a shame!
3
00:00:45,458 --> 00:00:47,699
They're discussing the fact of you
picking me up.
4
00:00:48,625 --> 00:00:51,367
Me picking you up?
5
00:00:54,208 --> 00:00:56,165
It's you who picked me up!
6
00:00:56,458 --> 00:00:57,948
Yes, and I'm proud of it.
7
00:01:00,000 --> 00:01:01,490
Now it sounds better.
8
00:01:37,958 --> 00:01:40,416
Good evening. Here is the menu.
9
00:01:43,250 --> 00:01:45,582
Violetta, don't you recognize me?
10
00:01:46,542 --> 00:01:49,204
How do I know if I should recognize
you or not.
11
00:01:49,500 --> 00:01:52,492
This is Platon Sergeyevich.
He's a pianist.
12
00:01:52,792 --> 00:01:54,078
Pleased to meet you.
13
00:01:54,375 --> 00:01:59,541
Violetta. I'm very pleased, too.
What would be your order?
14
00:01:59,833 --> 00:02:02,040
The lady will make the order.
15
00:02:02,458 --> 00:02:06,406
I know this useless paper by heart.
I even see it in my nightmares.
16
00:02:07,208 --> 00:02:10,451
All right. We will drink...
17
00:02:12,667 --> 00:02:15,329
Makes no difference to me.
Let's drink cognac!
18
00:02:16,167 --> 00:02:19,000
Armenian cognac, three stars.
Two hundred grams?
19
00:02:21,208 --> 00:02:23,245
Two hundred or three hundred?
20
00:02:23,875 --> 00:02:25,161
Three hundred!
21
00:02:26,083 --> 00:02:31,749
Three hundred. And tell them not
to dilute it, because it's for me.
22
00:02:32,250 --> 00:02:34,207
What? Do they usually dilute it?
23
00:02:35,750 --> 00:02:37,457
Of course not!
24
00:02:42,500 --> 00:02:44,116
Now the appetizers...
25
00:02:44,417 --> 00:02:45,873
From appetizers we have only cheese.
26
00:02:46,167 --> 00:02:47,953
Tell the chef that it's for me.
27
00:02:48,250 --> 00:02:51,083
Let him give us the salami and
salad he's stashed.
28
00:02:51,375 --> 00:02:52,786
All right.
29
00:02:53,083 --> 00:02:56,041
- How about Chicken Kiev?
- Fine.
30
00:02:56,458 --> 00:03:02,329
Two orders then. And tell them
to use good butter.
31
00:03:03,667 --> 00:03:05,453
What butter do they usually use?
32
00:03:05,958 --> 00:03:08,245
Well, usually...
33
00:03:08,542 --> 00:03:11,614
Why do you want to know
what you'd better not know?
34
00:03:13,042 --> 00:03:14,248
No more questions.
35
00:03:15,125 --> 00:03:16,661
And ice-cream.
36
00:03:18,625 --> 00:03:22,664
Yes, Violetta, only please tell them
it's for Vera,
37
00:03:22,958 --> 00:03:25,950
so that they not put anything but
ice-cream in the ice-cream.
38
00:03:30,458 --> 00:03:33,120
I know, she is the one who...
39
00:03:33,417 --> 00:03:38,537
You're absolutely right.
It's she. She's so strange.
40
00:03:39,333 --> 00:03:42,325
She's good, and good people are
always unlucky.
41
00:04:13,792 --> 00:04:17,365
I think you're somewhere far,
far away now.
42
00:04:18,958 --> 00:04:20,744
Will you come back, please?
43
00:04:22,542 --> 00:04:26,331
My wife and I were driving back
from the Sheremetyevo Airport.
44
00:04:26,708 --> 00:04:29,370
After seeing off her friend
who left for Algeria.
45
00:04:29,667 --> 00:04:32,659
My wife was driving.
She loves driving.
46
00:04:33,000 --> 00:04:36,823
I almost don't use the car, I don't
like it, but my wife's a great driver.
47
00:04:38,042 --> 00:04:41,956
When we were approaching Moscow...
And it was very dark there...
48
00:04:42,375 --> 00:04:46,118
A man ran out crossing the road.
She used the brakes, but...
49
00:04:47,500 --> 00:04:49,867
Was he drunk?
50
00:04:50,208 --> 00:04:53,200
No. The examination proved
he was sober, so...
51
00:04:56,542 --> 00:05:00,035
There we go, my dears.
Hors d'oeuvres are coming.
52
00:05:00,333 --> 00:05:02,825
As for the main course, you'll have
to wait a bit.
53
00:05:03,125 --> 00:05:05,867
Do you have a TV set in your
restaurant?
54
00:05:06,667 --> 00:05:09,409
In the director's office. Why?
55
00:05:09,708 --> 00:05:13,576
- I'll explain. This way?
- Yes, this way.
56
00:05:21,167 --> 00:05:26,537
When it happened,
she took it very bad.
57
00:05:28,042 --> 00:05:29,749
She cried, she was hysterical.
58
00:05:30,042 --> 00:05:32,500
Then she said: "It's the end of me.
59
00:05:32,833 --> 00:05:35,120
They will never invite me
to the television again."
60
00:05:35,458 --> 00:05:38,530
- She works on television?
- Occasionally. You'll see.
61
00:05:39,792 --> 00:05:43,285
Well...
Why does it take so long to turn on?
62
00:05:43,958 --> 00:05:48,577
When the police arrived, I, of
course, said I was driving.
63
00:05:49,708 --> 00:05:51,665
- Good evening.
- Good evening.
64
00:05:52,375 --> 00:05:55,913
The weather situation in the most part
of the country's European territory
65
00:05:56,208 --> 00:06:00,076
is being determined by the high
pressure area which is gradually...
66
00:06:00,792 --> 00:06:04,330
They always have a smile on their
faces on TV. Good for them.
67
00:06:06,708 --> 00:06:08,574
It's my wife.
68
00:06:09,833 --> 00:06:14,578
As a result, we'll have above
the norm precipitation.
69
00:06:15,458 --> 00:06:17,324
The frontal divide,
70
00:06:17,833 --> 00:06:22,031
coming through Arkhangelsk, Vologda
and Leningrad regions,
71
00:06:22,333 --> 00:06:25,075
cuts off the cooler air
of Scandinavia
72
00:06:25,375 --> 00:06:28,788
from the warmer one
over the country's main territory.
73
00:06:29,542 --> 00:06:32,614
You weren't exaggerating.
She's an interesting woman.
74
00:06:34,542 --> 00:06:35,748
Yes.
75
00:06:37,042 --> 00:06:42,617
And when I took the blame on myself,
she at once calmed down.
76
00:06:43,208 --> 00:06:45,245
And now about the weather in our
capital.
77
00:06:46,583 --> 00:06:51,032
Tomorrow it will again be warm
and dry in Moscow.
78
00:06:51,375 --> 00:06:55,039
The temperature is 25-27 degrees C.
79
00:07:09,083 --> 00:07:10,790
Your own car.
80
00:07:13,500 --> 00:07:16,868
A friend leaving for Algeria.
A wife shown on TV.
81
00:07:17,333 --> 00:07:21,281
To me it's all
like living on the Moon.
82
00:07:26,000 --> 00:07:30,745
And I take tips and
collect garnishes from the tables.
83
00:07:31,208 --> 00:07:37,250
And every third one treats us
waitresses like trash.
84
00:07:39,083 --> 00:07:42,041
- Especially railway station waitresses.
- Shut up! Why do you say that?
85
00:07:43,125 --> 00:07:45,241
See? Even you're shutting me up.
86
00:07:45,583 --> 00:07:47,540
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
87
00:07:47,833 --> 00:07:51,076
I can't imagine what would've
happened to me if I hadn't met you.
88
00:07:52,625 --> 00:07:55,413
- In your situation...
- You've saved me.
89
00:07:55,750 --> 00:08:01,075
You just needed someone
to happen along.
90
00:08:02,000 --> 00:08:07,575
I was lucky
to have you to happen upon me.
91
00:08:11,542 --> 00:08:13,749
Actually, it's not that, Vera.
92
00:08:14,917 --> 00:08:17,909
I feel that lately
I've been living like...
93
00:08:20,208 --> 00:08:22,825
I rush from a rehearsal to a recording,
from a recording to a concert.
94
00:08:24,375 --> 00:08:26,491
I'm constantly in need of money,
more money.
95
00:08:29,167 --> 00:08:33,866
Film studios, radio...
l snatch at every piece of hackwork.
96
00:08:37,917 --> 00:08:40,033
We never have friends to our house.
97
00:08:40,375 --> 00:08:44,118
I can understand my wife. She
doesn't want to cook, wash dishes.
98
00:08:45,958 --> 00:08:48,290
We invite only useful people.
99
00:08:49,667 --> 00:08:53,786
And we get from it... no joy.
100
00:08:56,792 --> 00:09:00,410
Our daughter has her own life.
101
00:09:01,667 --> 00:09:03,374
We have lost her.
102
00:09:05,583 --> 00:09:11,579
I'm in public all the time,
always mixing with people...
103
00:09:15,625 --> 00:09:17,411
But in fact, I'm alone.
104
00:09:37,000 --> 00:09:42,166
It's fate.
Now I will play for you.
105
00:09:43,958 --> 00:09:46,825
I testify as a wife that he's still
trumpeting!
106
00:09:47,167 --> 00:09:50,159
To our mighty hero!
107
00:10:30,750 --> 00:10:32,457
Shall I serve the main course?
108
00:10:33,375 --> 00:10:35,412
Listen to this beautiful music.
109
00:10:48,792 --> 00:10:50,954
Get lost. He's playing for me.
110
00:10:51,292 --> 00:10:52,828
Got it.
111
00:11:52,167 --> 00:11:54,158
He's my friend.
112
00:11:54,792 --> 00:11:56,578
Your friend makes me feel like crying.
113
00:11:56,875 --> 00:12:00,448
- What do you want him to play?
- Something rhythmical.
114
00:12:00,750 --> 00:12:03,117
No problem. We'll order it.
115
00:12:08,583 --> 00:12:13,908
You know, I've recognized you, friend.
116
00:12:14,417 --> 00:12:15,907
Oh, I've recognized you, too.
117
00:12:16,333 --> 00:12:21,282
Look, play something rhythmical,
something exciting.
118
00:12:21,583 --> 00:12:23,039
With great pleasure.
119
00:12:29,875 --> 00:12:35,166
Dear friends, for our guest
from the sunny Uzbekistan,
120
00:12:35,750 --> 00:12:39,698
I'm going to play
a rhythmically exciting melody.
121
00:13:19,042 --> 00:13:22,205
- Greetings, competitor.
- Greetings, aboriginal.
122
00:13:22,583 --> 00:13:23,948
Giving your tour performance?
123
00:13:26,167 --> 00:13:27,657
Just trying to make some bread.
124
00:13:27,958 --> 00:13:30,450
By stealing someone else's bread?
Get out of here.
125
00:13:30,750 --> 00:13:33,993
You're a pianist and I'm a pianist.
I've been robbed of my money.
126
00:13:34,292 --> 00:13:36,158
I only have to earn enough for
the dinner.
127
00:13:37,083 --> 00:13:38,619
Are you Vera's beau?
128
00:13:40,750 --> 00:13:42,332
Sort of.
129
00:13:42,625 --> 00:13:43,990
What are you eating?
130
00:13:44,292 --> 00:13:47,205
Three hundred grams of cognac,
two salamis,
131
00:13:47,667 --> 00:13:52,241
two Chickens Kiev and two ice-creams,
yes, and a salad.
132
00:13:52,583 --> 00:13:55,371
That will be all, you got it?
133
00:13:59,542 --> 00:14:02,785
Dear Comrades!
Today is my husband's jubilee.
134
00:14:03,083 --> 00:14:06,576
Can you play
"The Dying Swan" for him?
135
00:14:07,083 --> 00:14:09,825
- Can you do the swan?
- The dying one? I can do anything.
136
00:14:10,125 --> 00:14:12,492
- He will do it.
- Thank you.
137
00:14:12,792 --> 00:14:16,740
Into the money-box.
Shoot the dying one.
138
00:14:21,042 --> 00:14:25,161
Didn't you say
you'd be playing for me?
139
00:14:25,458 --> 00:14:27,950
And you were making money instead.
140
00:14:28,708 --> 00:14:32,201
It was that rare occasion when
feelings and interest had agreed.
141
00:14:32,750 --> 00:14:36,118
And you were complaining that you
play not that good.
142
00:14:37,708 --> 00:14:43,750
To say the truth, no one has ever
played as well in our restaurant.
143
00:14:44,042 --> 00:14:48,366
It's only for restaurants that I'm
an outstanding pianist, but for art...
144
00:14:49,625 --> 00:14:51,332
A quite ordinary one.
145
00:14:51,625 --> 00:14:53,741
Well, my dears.
146
00:14:54,375 --> 00:14:56,707
Thank you, everything was very good.
147
00:14:57,042 --> 00:14:58,498
When we want to, we can do it.
148
00:14:59,042 --> 00:15:02,489
As for the check, please give it
to your pianist.
149
00:15:02,833 --> 00:15:04,619
- To Shurik?
- Yes, to him.
150
00:15:07,292 --> 00:15:09,249
What are you gaping at? Take it to
Shurik.
151
00:15:09,792 --> 00:15:12,159
Alexander Anatolyevich, it's for you.
152
00:15:39,667 --> 00:15:43,080
It's funny. You're innocent,
and you're going to trial.
153
00:15:45,125 --> 00:15:47,082
That seems to be my fate.
154
00:15:52,500 --> 00:15:54,537
- Violetta!
- Yes, my dears?
155
00:15:55,625 --> 00:15:56,956
Come on, bring it all.
156
00:15:58,458 --> 00:16:03,407
Pastries, chocolate,
coffee and fruit. What the heck...
157
00:16:03,750 --> 00:16:05,115
On what money?
158
00:16:05,542 --> 00:16:08,534
Now it's me who's dining and wining
you! Your health!
159
00:16:17,875 --> 00:16:19,411
So you want to be a martyr?
160
00:16:21,458 --> 00:16:23,916
And you want her to be locked up?
161
00:16:27,333 --> 00:16:29,199
No, I don't want it for anyone.
162
00:16:36,042 --> 00:16:40,832
Give me your number. When in Moscow,
I may call you. Would you mind?
163
00:16:41,917 --> 00:16:45,615
No, on the contrary,
I'll be happy to hear your voice.
164
00:16:46,958 --> 00:16:50,656
My number is very easy to remember.
123-4567.
165
00:16:50,958 --> 00:16:52,414
11213; 4, 5, 6, 7.
166
00:16:52,708 --> 00:16:56,121
That simple? I'll call you.
167
00:16:56,417 --> 00:16:58,283
Or maybe not.
168
00:17:00,458 --> 00:17:03,871
Come on, don't be afraid,
I was just kidding.
169
00:17:04,708 --> 00:17:06,244
I'm not afraid.
170
00:17:09,250 --> 00:17:12,663
- Thank you for the wonderful evening.
- Thank you for making me company.
171
00:17:12,958 --> 00:17:16,030
- No, it wasn't so...
- Never mind me.
172
00:17:16,875 --> 00:17:18,991
Let me see you to your bus.
173
00:17:19,292 --> 00:17:24,617
To my bus? No, first I have to put
you up for the night. Let's go.
174
00:17:25,542 --> 00:17:30,708
Tonight you're going to sleep with all
conveniences, like a real foreigner.
175
00:17:31,000 --> 00:17:32,707
But we've already been turned out of
there.
176
00:17:33,000 --> 00:17:37,073
In life, everything depends
not on those who're in charge,
177
00:17:37,375 --> 00:17:39,912
but on those who're on duty today.
178
00:17:40,208 --> 00:17:44,247
Imagine, I've accidentally sent his
passport with the Tashkent train.
179
00:17:44,542 --> 00:17:47,660
They don't let in the hotel without
a passport, you know. Help us out.
180
00:17:47,958 --> 00:17:51,201
I know they don't.
What's in it for me?
181
00:17:52,042 --> 00:17:57,458
You know, he plays the piano
so well that...
182
00:17:57,750 --> 00:17:59,787
It won't work. There's no piano.
183
00:18:01,333 --> 00:18:04,496
Can you play cards, passenger who's
been left behind?
184
00:18:04,833 --> 00:18:07,074
Sure he can.
185
00:18:07,417 --> 00:18:09,374
But not as well as the piano.
186
00:18:11,000 --> 00:18:13,458
What am I going to do with you?
187
00:18:16,125 --> 00:18:20,323
Though it looks like no diplomatic
persons are expected tonight.
188
00:18:21,667 --> 00:18:23,533
All right, stay, we'll think of
something.
189
00:18:26,542 --> 00:18:30,740
I wonder what are you going
to think of?
190
00:18:31,583 --> 00:18:33,073
It's you who are leaving him with me.
191
00:18:37,625 --> 00:18:39,411
Then I'm a foundling.
192
00:18:39,917 --> 00:18:42,909
He's a spry little sparrow,
this passenger of yours.
193
00:18:44,750 --> 00:18:46,036
Thank you.
194
00:18:46,917 --> 00:18:48,874
Not at all, thank you.
195
00:18:57,333 --> 00:19:01,372
All right, you two may go and think of
something here, but I'm going. Bye.
196
00:19:03,000 --> 00:19:04,331
Thank you, Vera.
197
00:19:05,292 --> 00:19:06,657
Have a seat.
198
00:19:07,208 --> 00:19:10,576
So I'll see you tomorrow at
the restaurant, right, Vera?
199
00:19:12,917 --> 00:19:16,080
- It was a wonderful evening.
- It was great!
200
00:19:23,333 --> 00:19:27,531
- You're having an affair with her?
- Oh no, not at all.
201
00:19:28,042 --> 00:19:30,158
She's a funny woman.
202
00:19:31,583 --> 00:19:35,201
Are you planning just transit
or you may stay for a while?
203
00:19:35,500 --> 00:19:36,831
What do you mean?
204
00:19:37,917 --> 00:19:40,409
I was just left behind the train.
205
00:19:40,875 --> 00:19:44,823
Perhaps I'll stay awhile, I don't
know. Or maybe not.
206
00:19:45,667 --> 00:19:52,289
When he comes tomorrow, her... that...
conductor who took my passport...
207
00:19:52,958 --> 00:19:56,280
- So you know about him?
- I had the pleasure of meeting him.
208
00:19:57,292 --> 00:19:59,909
Well, it's life.
209
00:20:04,750 --> 00:20:06,707
After her husband had walked out
on her...
210
00:20:07,042 --> 00:20:10,000
And did it in such a ghastly manner,
found himself a hairdresser in Penza
211
00:20:10,333 --> 00:20:12,244
and announced to her about his
decision...
212
00:20:13,292 --> 00:20:14,748
...over the intercom, bastard.
213
00:20:15,208 --> 00:20:17,415
The entire railway listened to their
conversation.
214
00:20:18,750 --> 00:20:22,243
It was a mean, inhuman thing to do.
He could come and say he was sorry.
215
00:20:23,458 --> 00:20:26,951
Two months later he did come crawling
on his knees, asking her forgiveness.
216
00:20:27,292 --> 00:20:31,832
Vera didn't take him in.
Then this Andrei had appeared.
217
00:20:33,083 --> 00:20:34,619
Well, shall we have a drink?
218
00:20:51,500 --> 00:20:54,242
By the way, let's get acquainted.
My name is Yulia.
219
00:20:54,542 --> 00:20:57,159
Pleased to meet you. I'm Platon
Sergeyevich.
220
00:20:57,667 --> 00:21:00,034
- Are you from Moscow?
- Yes.
221
00:21:00,333 --> 00:21:01,789
Here I am.
222
00:21:03,292 --> 00:21:08,207
Now you'll lie to us
that you were late for the bus.
223
00:21:09,667 --> 00:21:11,078
I'm so glad you came back.
224
00:21:11,417 --> 00:21:14,250
I didn't come back,
I really was late for the bus!
225
00:21:17,417 --> 00:21:21,206
It looks like I'm one too many here.
226
00:21:21,833 --> 00:21:25,076
- Don't say nonsense.
- Where can I go, poor girl?
227
00:21:29,625 --> 00:21:33,414
All right, I'll go and take a nap
in the mother and child room.
228
00:21:34,000 --> 00:21:35,490
Here.
229
00:21:37,292 --> 00:21:38,623
See you in the morning.
230
00:21:39,000 --> 00:21:40,866
Thank you so much.
231
00:21:41,958 --> 00:21:44,620
- Thanks.
- Thank you.
232
00:21:58,875 --> 00:22:00,491
Of course I wasn't late.
233
00:22:02,000 --> 00:22:04,412
I just didn't want to leave you
with her.
234
00:22:10,250 --> 00:22:15,074
Why are you staring?
Yes, I came by myself.
235
00:22:19,958 --> 00:22:21,574
Why don't you say something?
236
00:22:24,792 --> 00:22:28,990
There'll be something to remember,
how you got stuck at some station.
237
00:22:29,417 --> 00:22:31,454
And a waitress turned up.
238
00:22:32,958 --> 00:22:36,405
And there was not an affair but...
239
00:22:38,500 --> 00:22:40,036
Funny, isn't it?
240
00:22:42,000 --> 00:22:44,287
She wasn't that good but...
241
00:22:46,333 --> 00:22:48,620
I was just passing through.
242
00:22:51,542 --> 00:22:53,749
Vera, you don't know yourself.
243
00:22:54,417 --> 00:22:57,830
But I think I've known you for years
and I understand you.
244
00:22:59,792 --> 00:23:02,329
There's none of the things in you
that I hate.
245
00:23:03,792 --> 00:23:05,032
Simply hate!
246
00:23:06,833 --> 00:23:11,907
You're genuine, you're natural.
And I feel so natural with you.
247
00:23:14,833 --> 00:23:17,951
That's me, just as I am, I don't have
to pretend, I don't have to...
248
00:23:18,500 --> 00:23:22,243
And at this station of all places,
for the first time in my life
249
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
I felt free.
250
00:23:28,125 --> 00:23:30,492
You just don't know your worth.
251
00:23:33,167 --> 00:23:35,124
You're kind, you're pretty, you're...
252
00:23:36,292 --> 00:23:39,990
Charming,
you're wonderful... Yes, you're...
253
00:23:41,833 --> 00:23:43,119
Beautiful!
254
00:23:55,625 --> 00:24:01,871
No one has ever spoken those words
to me. Not ever.
255
00:24:05,292 --> 00:24:08,535
Guys! Guys!
256
00:24:10,333 --> 00:24:12,950
Trouble! I know I'm intruding.
257
00:24:13,250 --> 00:24:15,912
Non-flying weather.
Moscow doesn't accept planes.
258
00:24:16,250 --> 00:24:18,912
How I hate that non-flying weather!
259
00:24:19,458 --> 00:24:25,534
They'll bring them from the airport
now, a whole crowd. It'll be hectic.
260
00:24:47,167 --> 00:24:49,659
I know, we're looking for an empty
car.
261
00:24:49,958 --> 00:24:53,826
- You're smart, but not quite.
- That's right.
262
00:24:54,208 --> 00:25:00,489
The cars are locked for the night
so some riffraff not get in.
263
00:25:02,875 --> 00:25:07,870
We're looking for my cousin. She's
a conductor. She'll give you shelter.
264
00:25:11,708 --> 00:25:13,790
- Vera.
- What?
265
00:25:15,375 --> 00:25:17,742
- Vera...
- What?
266
00:25:28,875 --> 00:25:34,291
You'll be comfortable here.
There... that's all.
267
00:25:50,833 --> 00:25:53,120
That's enough, or it's going to end
badly.
268
00:25:53,625 --> 00:25:55,036
It's not enough.
269
00:25:55,625 --> 00:25:58,162
- I don't mess about compartments.
- I know.
270
00:25:59,958 --> 00:26:02,575
- What do you mean?
- Nothing.
271
00:26:03,750 --> 00:26:07,368
- What are you driving at?
- I'm not driving at anything.
272
00:26:11,750 --> 00:26:17,792
You mean me and Andrei going to a
compartment. Nothing happened there.
273
00:26:18,708 --> 00:26:20,039
I believe you.
274
00:26:21,208 --> 00:26:23,620
I can tell by your eyes that you don't.
275
00:26:24,458 --> 00:26:26,745
It's dark in here, you can't tell by
the eyes...
276
00:26:28,375 --> 00:26:30,707
But it's true, nothing has happened.
277
00:26:31,750 --> 00:26:33,787
I believe you, I swear.
278
00:26:35,500 --> 00:26:38,822
You don't believe a word.
You have only one thing on your mind.
279
00:26:40,625 --> 00:26:42,286
Say something!
280
00:26:43,750 --> 00:26:47,163
There can be nothing between
the two of us, nothing...
281
00:26:48,167 --> 00:26:49,578
Why not?
282
00:26:51,208 --> 00:26:55,748
Because you're a pianist and I'm
a railway station waitress.
283
00:26:57,458 --> 00:26:59,244
It's nonsense.
284
00:27:01,708 --> 00:27:03,824
You see? You can't say anything
to that.
285
00:27:06,583 --> 00:27:09,575
A waitress! A pianist!
What difference does it make?
286
00:27:09,958 --> 00:27:15,624
Sure. Tell me about
the universal equality.
287
00:27:17,167 --> 00:27:21,286
- Vera, I beg you.
- What?
288
00:27:21,833 --> 00:27:25,121
Please, don't leave.
289
00:27:26,500 --> 00:27:29,788
To me it's... very important.
290
00:27:30,583 --> 00:27:33,245
- You're for me...
- Don't.
291
00:27:34,208 --> 00:27:38,907
I brought you to this wagon-lit
so that you could rest.
292
00:27:44,875 --> 00:27:47,492
Take a rest, my darling...
293
00:28:22,667 --> 00:28:27,366
What do you think,
what sentence they may give you?
294
00:28:29,208 --> 00:28:31,290
At best, three years.
295
00:28:39,167 --> 00:28:42,660
And I'll come to the trial and say
it wasn't you who did it.
296
00:28:44,583 --> 00:28:46,449
No one will listen to you.
297
00:28:46,750 --> 00:28:50,072
I'll testify that you yourself
told me that.
298
00:28:50,750 --> 00:28:54,948
And I'll deny it.
It will be my word against yours.
299
00:28:57,833 --> 00:29:01,622
Well, why should I do it in the first
place? What do I care?
300
00:29:03,417 --> 00:29:06,830
You'll never show up here again,
anyway.
301
00:29:12,500 --> 00:29:16,118
We're adults, aren't we? This talking
through a wall is unnatural.
302
00:29:17,708 --> 00:29:18,743
Come here.
303
00:29:23,792 --> 00:29:25,499
No, no way.
304
00:29:30,958 --> 00:29:32,619
Then I'm coming to you.
305
00:29:48,583 --> 00:29:50,119
What an insolent fellow!
306
00:29:53,083 --> 00:29:57,498
Though you don't look it at all.
307
00:30:01,250 --> 00:30:03,207
Let's meet
on the neutral territory.
308
00:30:03,958 --> 00:30:06,871
Where? In the washroom?
309
00:30:10,208 --> 00:30:11,698
Say, in the corridor.
310
00:30:13,167 --> 00:30:14,749
Never.
311
00:30:22,250 --> 00:30:25,242
Yes, that's what I'm like, too,
a man of principle.
312
00:30:49,458 --> 00:30:51,790
I've got an apartment in an open
field.
313
00:30:52,083 --> 00:30:54,290
The air's clean in an open field.
314
00:30:54,583 --> 00:30:58,281
They'll run a trolley-bus route in
a year, and a telephone line in 10.
315
00:32:34,375 --> 00:32:40,166
We no longer live, just ramble,
Monotonously, like in paradise.
316
00:32:41,875 --> 00:32:45,118
Don't ever be afraid to gamble
317
00:32:46,333 --> 00:32:48,950
And stake your whole life on dice.
318
00:32:50,500 --> 00:32:53,288
How good we were when we just started!
319
00:32:54,125 --> 00:32:57,663
We're not the same, we've lost our
drive.
320
00:32:59,333 --> 00:33:01,995
It's never late to go and chance it,
321
00:33:03,750 --> 00:33:07,038
Don't be afraid to change your life.
322
00:33:14,792 --> 00:33:17,955
...Of your belongings you'll need none,
323
00:33:18,875 --> 00:33:22,288
Only death's your final destination.
324
00:33:23,542 --> 00:33:26,910
Just try to have your life redone.
325
00:33:28,417 --> 00:33:31,409
Don't ever cry, have no pity
326
00:33:33,083 --> 00:33:36,701
If no trump card there's to throw in.
327
00:33:37,875 --> 00:33:40,867
Your own life contribute in the kitty.
328
00:33:42,167 --> 00:33:44,909
Who never loses, he will never win!
329
00:33:45,750 --> 00:33:47,457
As our Shurik sings.
330
00:33:48,500 --> 00:33:49,740
Good morning.
331
00:33:51,375 --> 00:33:52,911
Hello...
332
00:33:56,333 --> 00:33:59,746
Platon Sergeyevich, your breakfast
is over there. Please sit down.
333
00:34:16,458 --> 00:34:20,156
Don't be afraid of a new endeavor...
334
00:34:26,875 --> 00:34:28,491
Bon appetite.
335
00:34:29,917 --> 00:34:31,703
Thank you.
336
00:34:44,125 --> 00:34:47,413
Don't ever hide, have no pity
337
00:34:48,167 --> 00:34:51,660
If no trump card there's to throw in.
338
00:34:52,708 --> 00:34:56,121
Your own life contribute in the kitty.
339
00:34:56,417 --> 00:34:59,489
Who never loses, he will never win...
340
00:35:02,958 --> 00:35:05,950
The express train No. 6
"Moscow - Alma-Ata"
341
00:35:06,250 --> 00:35:08,537
arrives on track two.
342
00:35:42,708 --> 00:35:47,407
Dear passengers, we've just
received important news:
343
00:35:47,875 --> 00:35:50,993
Zastupinsk's football team
"Vanguard"
344
00:35:51,333 --> 00:35:55,247
beat Voronezh's "Torch",
scoring 3 to 1!
345
00:35:55,583 --> 00:36:01,499
I repeat, we've just received
important news:
346
00:36:02,375 --> 00:36:07,245
Zastupinsk's football team
"Vanguard" beat Voronezh's "Torch",
347
00:36:07,542 --> 00:36:09,874
scoring 3 to 1!
348
00:36:35,500 --> 00:36:36,535
Hi!
349
00:36:36,833 --> 00:36:39,200
- How you doing?
- Fine.
350
00:36:39,792 --> 00:36:42,329
Hi, Lyuda!
351
00:36:43,667 --> 00:36:45,908
Hi. Thanks.
352
00:36:46,250 --> 00:36:48,161
Take it, don't make me feel bad.
353
00:36:49,000 --> 00:36:51,742
Have you changed your hair style?
354
00:36:52,917 --> 00:36:53,873
Yes, I have.
355
00:36:54,208 --> 00:36:58,247
Very becoming, isn't it?
Vera, listen to me.
356
00:36:58,750 --> 00:37:03,119
The goods are terrific. Two suitcases.
Austrian boots, light as a feather.
357
00:37:03,417 --> 00:37:06,785
Two hundred rubles a pair. Vera,
we're standing here only 20 minutes.
358
00:37:07,083 --> 00:37:09,370
I won't be going to you any more.
359
00:37:09,667 --> 00:37:13,205
Where else can we go?
I can't leave the car.
360
00:37:13,500 --> 00:37:16,993
You got it all wrong, Andrei.
Wait.
361
00:37:19,417 --> 00:37:21,954
- What?
- Bad news.
362
00:37:26,583 --> 00:37:29,075
I just knew it. They filched
the melons.
363
00:37:29,375 --> 00:37:32,697
- If only the melons!
- There was nothing else there.
364
00:37:34,000 --> 00:37:35,957
I found a replacement for you.
365
00:37:37,375 --> 00:37:40,538
I don't get it, Vera, my dear.
Let's go, huh?
366
00:37:40,833 --> 00:37:42,790
I was unfaithful to you, Andrei.
367
00:37:49,917 --> 00:37:53,660
I still don't get it.
Did you find yourself another guy?
368
00:37:55,125 --> 00:37:56,581
Who is he?
369
00:37:58,167 --> 00:37:59,498
My passport?
370
00:38:00,417 --> 00:38:04,786
Sorry, man, it so happened...
It was just an accident.
371
00:38:05,083 --> 00:38:07,415
I owe it to you. Go on, order
something, I'm paying.
372
00:38:07,708 --> 00:38:13,124
Here's the money for the melons.
The suitcases are under the side table.
373
00:38:13,417 --> 00:38:14,782
We're quits.
374
00:38:15,083 --> 00:38:17,040
- And something else...
- Get away, man, we need to talk.
375
00:38:17,333 --> 00:38:21,452
Get out of here now and never
show up at this station again!
376
00:38:25,417 --> 00:38:28,990
You mean it's him who charmed you?
377
00:38:31,208 --> 00:38:36,658
You goat! I told you to watch
the melons and what did you do?
378
00:38:38,333 --> 00:38:41,246
Profiteer! Scoundrel!
379
00:38:43,042 --> 00:38:44,749
Get out of here!
380
00:38:45,208 --> 00:38:48,200
- I'll punch your mug!
- If you can jump high enough.
381
00:38:55,583 --> 00:39:00,532
So our love is over,
with only business contacts left?
382
00:39:00,875 --> 00:39:03,867
I hate to do it, too.
383
00:39:07,542 --> 00:39:09,328
Aren't you hurt, bastard?
384
00:39:13,125 --> 00:39:15,412
- What?
- Nothing.
385
00:39:15,708 --> 00:39:18,450
- Shall I call Nikolasha?
- It's all right, Sanya.
386
00:39:20,917 --> 00:39:22,874
What are you going to live on?
387
00:39:23,167 --> 00:39:24,953
I managed before you and I'll manage
now.
388
00:39:25,250 --> 00:39:30,791
On your salary, right?
You know what it's called?
389
00:39:31,583 --> 00:39:33,995
I've spent so much money on you.
390
00:39:34,292 --> 00:39:38,081
Yes, Andrei, you're right.
But it happened.
391
00:39:38,375 --> 00:39:41,948
You think you were
such a treasure?
392
00:39:42,250 --> 00:39:43,365
You better think twice.
393
00:39:44,542 --> 00:39:46,124
Good morning.
394
00:39:47,292 --> 00:39:52,583
Are you looking for me, comrade?
And I'm over there. Good night.
395
00:39:55,792 --> 00:39:58,750
You'll be sweeping this platform
with your skirt, but ll...
396
00:39:59,083 --> 00:40:00,539
I will not.
397
00:40:00,875 --> 00:40:06,041
But I will not come back to you.
Come here, dear. Steady.
398
00:40:06,875 --> 00:40:10,368
- So you like this one, right?
- Yes, I like him very much, Andrei.
399
00:40:10,708 --> 00:40:12,949
- What do you do?
- I'm a pianist.
400
00:40:15,292 --> 00:40:16,498
There!
401
00:40:18,458 --> 00:40:20,290
Wh - Hi!
at's going on?
402
00:40:20,583 --> 00:40:23,200
Nothing. Everything's all right.
403
00:40:24,250 --> 00:40:26,787
Who did it to your face?
404
00:40:27,375 --> 00:40:31,824
That amateur talent pianist was
doing a tap dance on the tables.
405
00:40:33,708 --> 00:40:36,325
Who gave you that shiner?
406
00:40:36,583 --> 00:40:39,041
He slipped getting into salad.
407
00:40:43,167 --> 00:40:44,328
Well...
408
00:40:46,208 --> 00:40:49,200
This is for you, Vera, for the broken
dishes.
409
00:40:52,750 --> 00:40:54,491
And this is for you, Mendelssohn.
410
00:40:55,625 --> 00:40:57,536
Superman. For medical treatment.
411
00:40:58,125 --> 00:41:00,241
I hope you'll recover by the wedding.
412
00:41:02,042 --> 00:41:04,784
- Take that, Sanya.
- Yes.
413
00:41:07,250 --> 00:41:11,369
You're a stupid woman, Vera
Nikolayevna, and that's a fact.
414
00:41:24,625 --> 00:41:26,332
Everything is all right.
415
00:41:28,625 --> 00:41:31,162
Thank you, girls.
416
00:41:50,125 --> 00:41:52,241
Are you ashamed of me?
417
00:42:07,625 --> 00:42:09,912
Wait a minute.
418
00:42:12,208 --> 00:42:15,041
That's all... that's all...
419
00:42:15,625 --> 00:42:19,289
You want me to buy you a ticket to
where? Come on, tell me.
420
00:42:19,625 --> 00:42:22,617
To... to Griboyedov.
Where else?
421
00:42:23,500 --> 00:42:28,574
- And from there to Moscow.
- To Moscow. To Moscow?
422
00:42:29,917 --> 00:42:32,909
To her, who's lying about
weather on TV?
423
00:42:36,292 --> 00:42:38,499
Yes, of course...
424
00:42:39,583 --> 00:42:42,826
I got it.
Don't touch me, that's all...
425
00:43:33,333 --> 00:43:34,789
Here, your ticket.
426
00:43:42,292 --> 00:43:44,249
Your train is in 40 minutes.
427
00:43:45,583 --> 00:43:48,905
Let's go out, we need to talk.
428
00:43:55,917 --> 00:43:59,330
I've just spoken to your wife.
On the phone, of course.
429
00:44:00,500 --> 00:44:03,697
I know it's mean, it's not nice,
but I couldn't help myself.
430
00:44:04,042 --> 00:44:05,498
What did you tell her?
431
00:44:05,958 --> 00:44:07,869
I said I'm just a stranger.
432
00:44:08,208 --> 00:44:09,664
What were you talking about?
433
00:44:10,000 --> 00:44:12,037
She claims it was you
who'd run over a man.
434
00:44:12,375 --> 00:44:15,367
Right, she couldn't tell the truth
to a stranger.
435
00:44:15,667 --> 00:44:18,125
What would you do in her place?
436
00:44:18,458 --> 00:44:22,122
But it turned out
she can't drive.
437
00:44:22,792 --> 00:44:25,864
What? She can't drive?
438
00:44:31,875 --> 00:44:33,206
Did she say that?
439
00:44:34,167 --> 00:44:38,365
She said exactly that.
And she sounded very convincing.
440
00:44:48,750 --> 00:44:54,792
She's right. It's said in the report
that it was I who killed the man.
441
00:44:55,833 --> 00:44:59,280
So...
there's nothing we can change.
442
00:44:59,583 --> 00:45:04,498
Oh, God! What a misfortune!
443
00:45:04,833 --> 00:45:08,747
Why?
Why does everything go wrong...
444
00:45:10,125 --> 00:45:11,331
Watch out!
445
00:45:58,500 --> 00:46:01,743
- That's your train.
- Yes, that's my train.
446
00:46:10,500 --> 00:46:11,535
Well?
447
00:46:14,167 --> 00:46:15,123
Well...
448
00:46:17,792 --> 00:46:19,908
Forgive me for whatever I've done
wrong.
449
00:46:20,750 --> 00:46:22,707
No, you forgive me, it was me...
450
00:46:23,958 --> 00:46:26,950
- No, everything was...
- Wonderful. It was wonderful.
451
00:46:27,250 --> 00:46:30,493
- Everything was wonderful.
- Everything was just great.
452
00:46:36,125 --> 00:46:38,082
Everything was great.
453
00:46:39,042 --> 00:46:40,407
Just great.
454
00:46:45,042 --> 00:46:45,952
Well...
455
00:46:48,958 --> 00:46:53,407
Have a nice journey.
All the best to you.
456
00:46:56,500 --> 00:46:59,117
- Good luck to you, too.
- Sure.
457
00:47:00,333 --> 00:47:02,950
Go... or you'll be late.
458
00:47:10,250 --> 00:47:11,115
Thank you!
459
00:47:13,583 --> 00:47:14,869
Well, once again.
460
00:47:21,917 --> 00:47:25,660
Your car is No.7. Unfortunately,
it's a common, third-class car.
461
00:47:25,958 --> 00:47:29,496
Soon I'll have everything common
in my life. Goodbye!
462
00:49:35,833 --> 00:49:38,200
Thank you. The accordion is as good
as new.
463
00:49:38,500 --> 00:49:40,116
Maybe you'll stay for supper, son?
464
00:49:40,417 --> 00:49:42,749
I can't, my wife came to visit.
465
00:49:58,917 --> 00:50:03,036
- Where's Lesnaya Street, 77
- The last house on the left.
466
00:55:54,917 --> 00:55:57,830
And the cutlet... is a bit burned.
467
00:57:11,167 --> 00:57:12,908
Why are you looking at me like that?
468
00:57:15,000 --> 00:57:16,957
I'm afraid there's not enough food.
469
00:57:18,708 --> 00:57:20,244
All right, that's enough.
470
00:57:43,583 --> 00:57:47,156
You shouldn't have come here.
It won't work out with the two of us.
471
00:57:47,583 --> 00:57:48,823
Why not?
472
00:57:50,167 --> 00:57:53,831
Inequality again.
What are you?
473
00:57:54,417 --> 00:58:00,538
A waitress! And I'm just a low number,
which means a cleaning woman.
474
00:58:04,167 --> 00:58:08,115
What?! A cleaning woman?!
475
00:58:13,083 --> 00:58:15,040
How could I make such a mistake?
476
00:58:17,542 --> 00:58:21,115
I thought I was going to a pianist,
and here I am with a cleaning woman.
477
00:58:29,333 --> 00:58:31,620
Yes. I'm no match for you.
478
00:58:42,375 --> 00:58:44,742
Would you mind if I eat a little more?
479
00:58:46,375 --> 00:58:49,868
- You liked it?
- Very much.
480
00:58:50,208 --> 00:58:52,666
That's what I've come here for.
481
00:59:54,667 --> 00:59:57,580
- Get up!
- Lay off, Anufrikowv.
482
00:59:57,875 --> 01:00:03,200
Get up! It's twenty to seven.
Get up! We've overslept.
483
01:00:04,208 --> 01:00:07,280
Here. Get dressed! Here.
484
01:00:08,708 --> 01:00:10,665
It's the end. I'll be late
for the roll call.
485
01:00:11,500 --> 01:00:13,457
I'm going with you. I won't leave you.
486
01:00:20,250 --> 01:00:22,867
We no longer live, just ramble,
487
01:00:23,750 --> 01:00:25,957
Monotonously, like in paradise.
488
01:00:26,667 --> 01:00:29,284
Don't ever be afraid to gamble
489
01:00:29,708 --> 01:00:32,325
And stake your whole life on dice.
490
01:00:32,583 --> 01:00:36,030
How good we were when we just started!
491
01:00:36,333 --> 01:00:39,166
We're not the same, we've lost our
drive.
492
01:00:39,792 --> 01:00:42,284
It's never late to go and chance it,
493
01:00:42,792 --> 01:00:48,242
Don't be afraid, don't be afraid,
Don't be afraid to change your life!
494
01:00:49,417 --> 01:00:52,079
What if your hair's touched with
white,
495
01:00:52,583 --> 01:00:55,496
It's never late to choose new roads.
496
01:00:55,875 --> 01:00:58,537
To stake it all have no fright,
497
01:00:58,833 --> 01:01:01,450
Cast off yourself you past life loads.
498
01:01:01,708 --> 01:01:04,951
Going out in a rainy weather,
499
01:01:05,250 --> 01:01:08,242
Stir up your spirits and your
shoulders unbend.
500
01:01:08,917 --> 01:01:11,284
Don't be afraid of a new endeavor,
501
01:01:11,708 --> 01:01:17,454
And over life, and over life
Just try to get an upper hand!
502
01:01:30,375 --> 01:01:33,163
Believe in chimeras, mystification!
503
01:01:34,000 --> 01:01:36,207
Of your belongings you'll need none,
504
01:01:37,042 --> 01:01:39,784
Only death's your final destination.
505
01:01:40,083 --> 01:01:42,575
Just try to get your life redone.
506
01:01:42,875 --> 01:01:46,118
Don't ever cry, have no pity
507
01:01:46,708 --> 01:01:49,541
If no trump card there's to throw in.
508
01:01:50,208 --> 01:01:53,200
Your own life contribute in the kitty!
509
01:01:53,500 --> 01:01:58,916
Don't be afraid, don't be afraid,
Who never loses, he will never win!
510
01:02:01,042 --> 01:02:06,617
Oh, my darling... my only one...
l love you... so much...
511
01:02:10,583 --> 01:02:15,248
Go on, please, go on.
Hurry up, please...
512
01:02:19,542 --> 01:02:23,661
You're walking... just fine...
you're walking fine.
513
01:02:25,083 --> 01:02:29,031
- Only too slowly.
- Yes. What time is it?
514
01:02:32,625 --> 01:02:36,243
Seven minutes left. Come on, go.
515
01:02:36,542 --> 01:02:39,864
I can't... I can't... I can't...
516
01:02:42,625 --> 01:02:44,332
Look how beautiful it is!
517
01:02:44,625 --> 01:02:46,662
How beautiful!
518
01:02:49,958 --> 01:02:51,744
There, that's your fence.
519
01:02:52,125 --> 01:02:54,867
The fence.
We're almost there.
520
01:03:05,917 --> 01:03:08,249
Why did you stop?
521
01:03:08,542 --> 01:03:12,661
- I can't go on.
- Just a little bit more, please.
522
01:03:17,125 --> 01:03:19,867
- Go on, go...
- I'll never make it.
523
01:03:22,167 --> 01:03:23,407
Give it to me.
524
01:03:24,750 --> 01:03:29,074
No, no...
I'll do it... I'll do it!
525
01:03:29,375 --> 01:03:31,912
Vera, let me carry it. Oh, damn!
526
01:03:32,208 --> 01:03:35,655
You see?
Get up...
527
01:03:37,792 --> 01:03:39,282
Get up...
528
01:03:41,250 --> 01:03:44,413
- I'll carry it.
- Don't fall.
529
01:03:44,708 --> 01:03:47,700
Ryabinin. Ryabinin!
530
01:03:48,375 --> 01:03:51,538
Hey, you! Over there! He's here!
531
01:03:51,875 --> 01:03:56,244
- I'm here!
- Ryabinin's here! You hear me?!
532
01:03:57,000 --> 01:04:01,790
Hey, you, on the tower!
He's here! Ryabinin's here!
533
01:04:04,125 --> 01:04:05,286
He's here!
534
01:04:05,583 --> 01:04:09,747
The roll call of section four done.
One is absent.
535
01:04:10,208 --> 01:04:12,495
- Who?
- Convict Ryabinin.
536
01:04:17,750 --> 01:04:18,831
Play!
537
01:04:19,917 --> 01:04:21,533
- Play?
- Yes.
538
01:04:22,375 --> 01:04:25,367
Ryabinin?
So he's not back.
539
01:04:26,083 --> 01:04:27,790
Right. It's an escape.
540
01:04:28,708 --> 01:04:33,407
- Play! Loudly! Hurry!
- Yes.
541
01:04:33,708 --> 01:04:38,532
Come on. There you go.
Don't fall.
542
01:04:41,958 --> 01:04:45,576
Come on,
louder, louder...
543
01:04:46,417 --> 01:04:48,454
Good, still louder...
544
01:05:03,375 --> 01:05:08,245
No, he's here.
He's back.
545
01:05:27,208 --> 01:05:28,949
Louder!
546
01:06:14,583 --> 01:06:20,534
The End
42347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.