All language subtitles for Vokzal dlya dvoikh, Railway Station 1 (1983) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:11,994 MOSFILM 2 00:00:35,958 --> 00:00:37,824 - Golyabkin! - Here! 3 00:00:38,167 --> 00:00:40,329 - Blokhin! - Here! 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,115 - Ivanov! - Here! 5 00:00:42,958 --> 00:00:44,915 - Fomichyov! - Here! 6 00:00:45,542 --> 00:00:47,408 - Goryshkin! - Here! 7 00:00:48,250 --> 00:00:50,241 - Borovsky! - Here! 8 00:00:50,542 --> 00:00:51,907 - Kukunin! - Here! 9 00:00:52,333 --> 00:00:53,994 - Alimov! - Here! 10 00:00:54,292 --> 00:00:55,953 - Ryabinin! - Here! 11 00:00:57,750 --> 00:01:02,540 The roll call of Section 2 done. No one absent without leave. 12 00:01:03,042 --> 00:01:05,955 The roll call of Section 3 done. No one absent without leave. 13 00:01:06,292 --> 00:01:09,489 The roll call of Section 4 done. No one absent without leave. 14 00:01:09,833 --> 00:01:12,416 - Take them to the barracks. - Yes, sir! 15 00:01:12,958 --> 00:01:13,993 Section! 16 00:01:14,500 --> 00:01:18,448 Left turn! Quick march! 17 00:01:19,500 --> 00:01:23,243 Ryabinin, stay behind. Come here. 18 00:01:29,917 --> 00:01:31,908 You're lucky, your wife's here. 19 00:01:33,458 --> 00:01:35,324 - Why? - She wants a visit with you. 20 00:01:35,667 --> 00:01:38,250 I didn't ask her to. I don't want this visit. 21 00:01:38,583 --> 00:01:43,999 She took a train, then a plane, then a 24-hour bumpy truck ride. 22 00:01:44,292 --> 00:01:45,748 I don't care, I'm not going. 23 00:01:46,083 --> 00:01:48,666 You will go without convoy. I trust you. 24 00:01:49,083 --> 00:01:50,448 Where to? 25 00:01:50,750 --> 00:01:54,414 She's taken a room in the village. Here, the address. 26 00:01:54,708 --> 00:01:56,574 You drop by Ivan Gerasimovich 27 00:01:57,542 --> 00:01:59,829 and pick up the accordion he fixed. 28 00:02:00,333 --> 00:02:04,497 You're a musician, this is your department. Check if he fixed it right. 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,790 - Yes, sir. - That's better. 30 00:02:07,125 --> 00:02:11,995 You can't refuse to go to pick up the accordion. 31 00:02:12,833 --> 00:02:16,155 But mind you, Ryabinin, at 8 sharp you are to stand in line. 32 00:02:16,583 --> 00:02:22,829 Your leave is until the morning roll call. Tardiness will mean an escape. 33 00:03:07,958 --> 00:03:09,494 How far is the village? 34 00:03:09,708 --> 00:03:12,200 Not far, about nine or ten kilometers. 35 00:03:12,542 --> 00:03:16,160 And don't think of bringing in booze, a knife or money. I'll find it anyway. 36 00:03:16,500 --> 00:03:17,956 I know. 37 00:03:21,708 --> 00:03:25,326 Your pass is good until 8 a.m. Be here on the dot. 38 00:03:25,667 --> 00:03:29,285 If you're late, it'll mean an escape. You'll do an additional time. Go! 39 00:04:14,625 --> 00:04:16,787 LUDMILA GURCHENKO 40 00:04:17,000 --> 00:04:22,416 OLEG BASSILASHVILI 41 00:04:26,292 --> 00:04:30,115 in an ELDAR RYAZANOQV film 42 00:04:35,042 --> 00:04:40,458 A RAILWAY STATION FOR TWO 43 00:04:46,292 --> 00:04:51,162 Written by Emil BRAGINSKY Eldar RYAZANOV 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,740 Director of Photography Vadim ALISSOV 45 00:04:56,292 --> 00:05:00,331 Production Designer Alexander BORISOV 46 00:05:00,958 --> 00:05:04,496 Music by Andrei PETROV 47 00:05:12,958 --> 00:05:17,407 Song Lyrics by Eldar RYAZANOV 48 00:05:22,542 --> 00:05:30,324 English Subtitles by T. Kameneva and K. Ryabko 49 00:05:44,625 --> 00:05:46,787 Cast: 50 00:05:50,542 --> 00:05:54,410 Andrei - Nikita MIKHALKOV 51 00:05:54,917 --> 00:05:58,660 Uncle Misha - Nonna MORDYUKOVA 52 00:05:59,083 --> 00:06:01,370 Nikolasha - Mikhail KONONOV 53 00:06:01,583 --> 00:06:06,157 Yulia - Anastasia VOZNESENSKAYA Marina - Tatiana DOGILEVA 54 00:06:09,917 --> 00:06:15,538 Violetta - Olga VOLKOVA Shurik - Alexander SHIRVINDT 55 00:06:15,750 --> 00:06:19,493 Lyuda - Raissa ETUSH Melon vendor - Temur YUNGUSOV 56 00:06:34,917 --> 00:06:38,785 Attention, passengers! Our train arrives in the city of Zastupinsk. 57 00:06:39,083 --> 00:06:41,700 The stop duration is twenty minutes. 58 00:07:32,958 --> 00:07:34,699 Yura, reserve a seat for me. 59 00:07:38,792 --> 00:07:40,328 What will they give us to eat? 60 00:07:41,292 --> 00:07:42,828 Pass me the salt, please. 61 00:07:45,042 --> 00:07:48,239 Good afternoon, comrades! Bon appetite! 62 00:07:48,583 --> 00:07:51,575 - Miss! - Just a minute. 63 00:07:53,375 --> 00:07:54,911 Can you come to me? 64 00:07:55,250 --> 00:07:57,617 - We have no mineral water. - What about green salad? 65 00:07:57,958 --> 00:07:59,915 It's not included in the lunch of the day. 66 00:08:00,250 --> 00:08:01,786 Please, bring me some diet food. 67 00:08:02,417 --> 00:08:03,999 May I have a fork? 68 00:08:04,292 --> 00:08:06,579 Please, some diet food. 69 00:08:06,917 --> 00:08:10,535 Your train will leave before they prepare your diet food. 70 00:08:10,750 --> 00:08:13,663 If you got an ulcer, you'd better eat at home, not at a restaurant. 71 00:08:15,042 --> 00:08:18,239 Just the sight of this food may provoke ulcer. 72 00:08:18,583 --> 00:08:22,827 Prepare 1 ruble 20 kopecks for the lunch. Exact change if possible. 73 00:08:23,167 --> 00:08:25,955 - Can ll have a beer? - We don't have beer. 74 00:08:26,292 --> 00:08:27,623 I can't eat this. 75 00:08:28,792 --> 00:08:30,954 Miss, here's 1 ruble 20 kopecks. 76 00:08:32,958 --> 00:08:34,699 Take the money, please. 77 00:08:36,292 --> 00:08:38,249 What about the money? 78 00:08:38,458 --> 00:08:42,122 For this lunch you should pay to us. The money's on the table. 79 00:08:44,292 --> 00:08:45,953 Who took the money? 80 00:08:47,000 --> 00:08:50,118 In your line of work you should first take the money. 81 00:08:50,333 --> 00:08:54,907 All right. Who took the money? Comrades! Girls! Thanks. 82 00:08:55,250 --> 00:08:59,073 One has already left. One left without paying, girls. 83 00:09:01,292 --> 00:09:03,249 Please, pay for your lunch. 84 00:09:03,875 --> 00:09:09,075 Just imagine, that jerk with a fat mug... Where're you going? 85 00:09:09,417 --> 00:09:12,830 I didn't eat anything. My lunch is over there, I didn't touch it. 86 00:09:13,167 --> 00:09:15,750 How can I know whether you ate it or not. One ruble 20 kopecks, please. 87 00:09:16,083 --> 00:09:20,748 I never touched it. I wouldn't eat it! Someone already ate it. 88 00:09:22,208 --> 00:09:25,121 Come on, stop your tricks. Pay me 1 ruble 20 kopecks. 89 00:09:25,333 --> 00:09:28,871 I didn't eat and I'm not going to pay. I'll late for the train. Let me go. 90 00:09:29,208 --> 00:09:32,746 We don't earn enough to pay for all of you! 91 00:09:33,042 --> 00:09:37,832 Come on, you restaurant waitresses can pay for everybody. 92 00:09:39,000 --> 00:09:40,741 I'm late for my train! 93 00:09:41,917 --> 00:09:45,740 - Call the police! Jerk! - Fine, go call the police. 94 00:09:47,208 --> 00:09:50,530 You may the whole police department. I didn't eat and I'm not going to pay! 95 00:09:50,750 --> 00:09:53,242 - You will! - You'll see. 96 00:09:53,458 --> 00:09:55,745 - Some dude! - Call the police! 97 00:09:55,958 --> 00:09:56,993 City slicker! 98 00:09:58,792 --> 00:10:00,954 Nikolasha! This one won't pay. 99 00:10:01,375 --> 00:10:05,744 I'm not going to pay, I didn't eat. This is a matter of principle. 100 00:10:05,958 --> 00:10:08,871 This man asked for diet food. 101 00:10:09,083 --> 00:10:13,031 I said we don't have time. Then he ate the lunch of the day... 102 00:10:13,583 --> 00:10:15,119 We'll investigate, comrades. 103 00:10:15,667 --> 00:10:18,659 What do you mean, investigate? Are you going to examine my stomach? 104 00:10:18,875 --> 00:10:22,197 - He ate it and won't pay! - I didn't eat. Aren't you ashamed? 105 00:10:22,958 --> 00:10:27,623 We'll draw up a report of what you ate for 1 ruble 20 kopecks... 106 00:10:27,833 --> 00:10:31,906 I didn't eat, and she says I did. It's a matter of principle, you know. 107 00:10:32,208 --> 00:10:37,533 I didn't eat. While you make up your report, my train will leave. 108 00:10:37,833 --> 00:10:40,245 Don't worry, I do it very quickly. 109 00:10:40,667 --> 00:10:42,954 - Which train is yours? - To Dushanbe. 110 00:10:43,250 --> 00:10:47,619 His train has already left. It serves him right for being miserly. 111 00:10:48,042 --> 00:10:49,498 Wait! 112 00:10:51,500 --> 00:10:52,831 He missed it! 113 00:10:54,417 --> 00:10:56,158 His train went choo-choo! 114 00:10:56,917 --> 00:10:58,658 Stop the train! 115 00:11:05,667 --> 00:11:10,332 Now we got him! I'll have my ruble and twenty kopecks. 116 00:11:10,958 --> 00:11:12,619 Nikolasha, follow me! 117 00:11:16,500 --> 00:11:20,869 By how you sweep people judge about our city. 118 00:11:21,167 --> 00:11:22,407 I'm a deputy stationmaster. 119 00:11:22,750 --> 00:11:28,041 You see, she insists I pay for the lunch I didn't eat. 120 00:11:28,250 --> 00:11:31,993 It's a matter of principle, you see? You can't eat at that restaurant. 121 00:11:32,333 --> 00:11:36,372 I don't go to restaurants, my wife is a great cook. 122 00:11:36,583 --> 00:11:38,665 Restaurants are not under my jurisdiction. 123 00:11:39,000 --> 00:11:43,790 Because of her I missed my train. I need to go to Griboyedov. 124 00:11:44,917 --> 00:11:48,160 My dear passenger, one should be more careful while traveling. 125 00:11:48,458 --> 00:11:52,531 The railway means punctuality, comfort and cleanliness. 126 00:11:52,833 --> 00:11:57,202 The next train that goes through Griboyedov is the Frunze one. 127 00:11:57,417 --> 00:11:59,283 It will be here at 20:46. 128 00:11:59,500 --> 00:12:01,707 But my ticket is in the train. 129 00:12:02,000 --> 00:12:04,708 Will you pay 1 ruble 20 kopecks or shall we draw up a report? 130 00:12:05,042 --> 00:12:10,116 He looks like a decent man, and won't pay for his lunch. 131 00:12:10,333 --> 00:12:14,281 I see. Nikolasha, deal with it. Vera, how about "Borzhomi"? 132 00:12:14,917 --> 00:12:17,329 Everything's all right, I got five bottles for you. 133 00:12:17,625 --> 00:12:21,573 As for your ticket, come to me 15 minutes before the train's departure. 134 00:12:21,792 --> 00:12:24,284 We'll think of something, we'll take care of you. 135 00:12:24,500 --> 00:12:27,743 And if he doesn't pay, we're going to take care of him! 136 00:12:35,542 --> 00:12:38,250 You'd better pay, filing a report will cost you much more. 137 00:12:45,958 --> 00:12:52,204 Here's three rubles for what I haven't eaten. Keep the change. 138 00:12:53,042 --> 00:12:55,955 - No, I don't need your change. - That'll be your tip. 139 00:12:56,167 --> 00:12:58,033 What if I never take tips? 140 00:12:58,375 --> 00:13:01,163 I didn't know that. Perhaps you never short-change either? 141 00:13:01,375 --> 00:13:02,831 Perhaps. 142 00:13:04,500 --> 00:13:10,542 Lieutenant, you'll be my witness that I gave him his lousy change. 143 00:13:11,792 --> 00:13:14,830 There. We're quits. 144 00:13:21,583 --> 00:13:23,449 Hi, Petya! 145 00:13:33,875 --> 00:13:35,240 Bitch! 146 00:13:43,667 --> 00:13:47,410 Will you be so kind to tell me, if it's not too much trouble to you, 147 00:13:47,750 --> 00:13:50,538 which tables you're not serving, so that I know where to sit. 148 00:13:51,375 --> 00:13:52,831 Thank you very much. 149 00:13:54,417 --> 00:13:57,000 Lyuda, take care of that comrade. 150 00:13:58,458 --> 00:14:00,870 But first make him pay. 151 00:14:01,167 --> 00:14:04,080 Take care of the comrade herself, Shurik is here to see me. 152 00:14:04,417 --> 00:14:08,456 Hi, Shurik! Shurik, will you sing for us tonight? 153 00:14:10,042 --> 00:14:11,703 I've prepared a new song. 154 00:14:12,000 --> 00:14:14,082 Terrific! I'll look forward to it. 155 00:14:14,292 --> 00:14:16,579 Come to your senses! 156 00:14:16,917 --> 00:14:19,909 - What? Why? - Doing it in broad daylight... 157 00:14:25,458 --> 00:14:28,871 You're a shrew. I'll never in my life eat anything from your hands. 158 00:14:29,917 --> 00:14:31,999 Shurik, did I do anything to him? 159 00:14:32,333 --> 00:14:34,290 If I were you, I'd kill him with a tray. 160 00:14:34,708 --> 00:14:41,785 Attention, students of Zastupinsk Pedagogical Institute, 161 00:14:42,542 --> 00:14:45,739 you can get your food vouchers in Hall No.2. 162 00:14:47,125 --> 00:14:52,620 Parents who lost their child in red socks, come to the officer on duty. 163 00:14:53,458 --> 00:14:57,531 Those who lost a child in red socks, 164 00:14:57,833 --> 00:15:00,245 come to the officer on duty now! 165 00:15:00,958 --> 00:15:02,949 Give me the menu. Now! 166 00:15:03,792 --> 00:15:05,749 Oh, where are your principles? 167 00:15:06,917 --> 00:15:10,114 What about never eating from my hands? 168 00:15:10,542 --> 00:15:11,782 The refreshment bar is closed. 169 00:15:14,208 --> 00:15:15,744 And you're hungry, aren't you? 170 00:15:16,083 --> 00:15:18,040 I'm starving. 171 00:15:20,250 --> 00:15:23,242 I didn't eat your ghastly borsht. I hope you realize that now? 172 00:15:23,792 --> 00:15:27,114 If you didn't eat it, how can you know that it's ghastly? 173 00:15:28,042 --> 00:15:30,750 I got so tired of you. Bring me some diet food. 174 00:15:32,417 --> 00:15:37,116 All right, since it's also my fault that you got stuck here, 175 00:15:38,667 --> 00:15:42,205 I'll serve you as a dear guest of our city. 176 00:15:44,417 --> 00:15:47,535 You know, we've been instructed 177 00:15:48,042 --> 00:15:52,616 to take special care of new arrivals, unlike those just passing through, 178 00:15:52,958 --> 00:15:56,155 because our restaurant is the calling card of our city. 179 00:15:56,500 --> 00:15:58,457 From diet food we have only chicken. 180 00:15:58,792 --> 00:16:02,615 Great. Please, let me pay in advance. 181 00:16:02,958 --> 00:16:05,450 - By all means. - Because you can't trust me. 182 00:16:07,000 --> 00:16:10,118 - And mineral water, please. - All right, mineral water. 183 00:16:10,458 --> 00:16:12,199 I couldn't feel worse. 184 00:16:12,542 --> 00:16:15,330 I doubt that our chicken will lift your spirits. Two rubles 78 kopecks. 185 00:16:15,667 --> 00:16:16,577 Here. 186 00:16:17,542 --> 00:16:18,998 Excuse me. 187 00:16:21,708 --> 00:16:25,246 Passenger who lost his ticket from Zastupinsk to Lvov, 188 00:16:25,750 --> 00:16:27,741 please come to the information office. 189 00:16:28,042 --> 00:16:30,249 Sima, the cutlets are burning! 190 00:16:33,375 --> 00:16:34,490 Shurik! 191 00:16:36,708 --> 00:16:41,077 - Some music for our guest, Shurik. - Got it. Here it comes! 192 00:17:03,375 --> 00:17:04,285 Bon appetite! 193 00:17:04,625 --> 00:17:06,582 I'm stuck here thanks to you. 194 00:17:07,208 --> 00:17:10,530 I wish your restaurant had burned, and your station and your chicken, too! 195 00:17:13,167 --> 00:17:14,407 Damn it! 196 00:17:14,708 --> 00:17:16,790 - Is it stringy? - Yes. 197 00:17:17,750 --> 00:17:20,742 This chicken worked as a waitress in your restaurant when it was alive. 198 00:17:21,083 --> 00:17:24,075 - I see. It is as ghastly. - You're absolutely right. 199 00:17:25,542 --> 00:17:28,159 You have a band playing at night? 200 00:17:28,458 --> 00:17:30,449 Sure. And it's very loud. 201 00:17:35,333 --> 00:17:39,406 Did all your things go choo-choo to Griboyedov without you? 202 00:17:41,083 --> 00:17:42,949 No, all my things are with me. 203 00:17:44,417 --> 00:17:48,581 I planned to stay there only two days. Now I've lost one thanks to you. 204 00:17:50,875 --> 00:17:54,618 You can't even imagine how important is that day to me. 205 00:18:00,542 --> 00:18:02,533 What's your name, Miss? 206 00:18:03,167 --> 00:18:06,489 Just Miss. Just Miss. 207 00:18:07,958 --> 00:18:10,950 An inaccessible miss, especially for transit passengers. 208 00:18:13,583 --> 00:18:16,166 I'm not going to storm that inaccessible fortress. 209 00:18:16,500 --> 00:18:18,366 Don't try to kid me. You're all alike. 210 00:18:21,917 --> 00:18:28,994 What we were like when we just started, 211 00:18:31,708 --> 00:18:36,282 We're not the same, we've lost our drive... 212 00:18:37,542 --> 00:18:40,455 Vera, I almost forgot. Run to the drugstore, 213 00:18:40,750 --> 00:18:42,957 they got Yugoslavian shampoo. 214 00:18:43,458 --> 00:18:48,453 The blue one. It makes hair grow like crazy. 215 00:18:48,792 --> 00:18:50,658 I took ten bottles. 216 00:18:51,167 --> 00:18:52,407 What a fool. 217 00:18:52,958 --> 00:18:56,576 If the investigator calls, don't tell him where I am. 218 00:18:57,125 --> 00:18:59,492 Invent something, but make him believe you. 219 00:19:00,333 --> 00:19:02,825 I'll be back in Moscow Monday morning. 220 00:19:03,583 --> 00:19:06,996 What do I care about when they deliver the fencing? 221 00:19:08,042 --> 00:19:09,407 Stop eavesdropping. 222 00:19:10,875 --> 00:19:15,449 I wasn't speaking to you. There's one here, so disgusting. 223 00:19:17,000 --> 00:19:18,582 How do you feel? 224 00:19:18,875 --> 00:19:22,539 I won't be living in that dacha. Now I'll live behind another fence. 225 00:19:23,667 --> 00:19:28,161 Call my father in Griboyedov, tell him I'll be there tomorrow morning. 226 00:19:29,083 --> 00:19:30,949 Don't worry about me. 227 00:19:33,250 --> 00:19:35,036 Sure, I'm great. 228 00:19:36,583 --> 00:19:38,039 Kiss you. 229 00:19:41,375 --> 00:19:44,618 What do you need so much shampoo for? For lacing your customers' soup? 230 00:19:45,125 --> 00:19:46,911 Good heavens... real barbarians! 231 00:19:47,208 --> 00:19:49,199 For you I'd do it with pleasure. 232 00:19:50,875 --> 00:19:56,700 Attention, delegates who have come to the zoological conference. 233 00:19:57,208 --> 00:19:59,700 The conference has been canceled. 234 00:20:00,125 --> 00:20:04,824 You can get return tickets at Ticket Office Number 2. 235 00:20:08,375 --> 00:20:12,414 Gentleman in a checkered jacket, remove your dog from track three! 236 00:20:13,042 --> 00:20:16,706 I repeat, gentleman in a checkered jacket! 237 00:20:17,125 --> 00:20:19,833 Remove your dog from track three! 238 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 - Did you see my tray? - It's in the kitchen, in the corner. 239 00:20:23,667 --> 00:20:25,032 All right. 240 00:20:25,250 --> 00:20:26,786 Put the knives on the table. 241 00:20:27,625 --> 00:20:31,072 - Everything's cold again. - They'll eat it, they're in a hurry. 242 00:20:32,750 --> 00:20:34,832 All right, we're coming! 243 00:20:41,375 --> 00:20:43,992 Vera! My dear! Get ready! 244 00:20:44,625 --> 00:20:46,491 I'm here! 245 00:21:09,292 --> 00:21:11,909 Come on, move on! 246 00:21:29,500 --> 00:21:31,082 Vera! 247 00:21:33,583 --> 00:21:34,914 Vera, my dear! 248 00:21:38,792 --> 00:21:40,032 Vera! 249 00:21:40,542 --> 00:21:41,998 Andrei! 250 00:21:42,333 --> 00:21:44,620 Climb over and come here! 251 00:21:49,500 --> 00:21:52,947 - Why are you on the Tashkent train? - It's summer, we're short of hands. 252 00:21:53,792 --> 00:21:55,954 - I missed you so much! - Me too! 253 00:22:00,125 --> 00:22:02,742 - Shall we go? - Ican't, too many customers. 254 00:22:03,042 --> 00:22:05,329 - Is Lyuda on duty today? - Yes. 255 00:22:05,667 --> 00:22:06,702 Lyuda, my sweetie! 256 00:22:07,208 --> 00:22:08,994 Bon appetite, comrades! 257 00:22:09,292 --> 00:22:11,704 Hi! Lyuda, can you... 258 00:22:12,000 --> 00:22:15,538 Got it. I'll collect from everyone. Thanks! 259 00:22:15,875 --> 00:22:17,832 Vera, they may shorten our stop. 260 00:22:18,167 --> 00:22:20,249 I just have to put it somewhere... 261 00:22:20,875 --> 00:22:22,741 - What's that? - Melons. 262 00:22:23,042 --> 00:22:24,624 Tchaidzhui melons. 263 00:22:25,250 --> 00:22:28,868 They're too heavy to drag them along. We have to hide them here. 264 00:22:30,875 --> 00:22:32,616 You know how much money they mean? 265 00:22:33,042 --> 00:22:35,454 You know? You'll be amazed! 266 00:22:35,958 --> 00:22:40,532 Buses are on the square in front of the main entrance. 267 00:22:40,875 --> 00:22:46,291 Dear artistes of Yerevan Drama Theatre! 268 00:22:47,125 --> 00:22:49,207 Welcome to our city! 269 00:22:49,500 --> 00:22:53,368 The citizens of Zastupinsk look forward to your performances. 270 00:22:53,792 --> 00:22:57,114 Buses are on the square in front of the main entrance. 271 00:23:01,792 --> 00:23:03,032 Comrade. 272 00:23:04,208 --> 00:23:06,916 - Hello. - Hello. 273 00:23:07,417 --> 00:23:10,250 - Are you going to sit here long? - Till the evening. 274 00:23:10,458 --> 00:23:11,914 Can you watch over my suitcases? 275 00:23:14,000 --> 00:23:15,240 Why not? 276 00:23:17,208 --> 00:23:18,790 You got a passport? 277 00:23:20,958 --> 00:23:21,914 Yes. 278 00:23:22,208 --> 00:23:24,199 - You have it with you? - Yes. 279 00:23:24,833 --> 00:23:26,164 Can I see it please? 280 00:23:29,625 --> 00:23:30,865 Sure. 281 00:23:36,292 --> 00:23:39,205 Look, watch over the suitcases. There're Tchaidzhui melons in there. 282 00:23:39,500 --> 00:23:41,912 You know how much they cost? You'll be amazed! 283 00:23:42,208 --> 00:23:44,916 If you watch them well, I'll give you one. 284 00:23:46,917 --> 00:23:52,117 Hey, what's your name... Give back my passport! You have no right! 285 00:23:52,417 --> 00:23:57,412 Watch them, man. You'll get back your passport in ten minutes. You got it? 286 00:24:27,333 --> 00:24:30,121 There's a pine tree on Shishkin's painting... 287 00:24:31,583 --> 00:24:34,621 What's the matter? Nothing works. 288 00:24:34,833 --> 00:24:40,658 Allrightie. Hush, hush... Let's black it out. Wait. 289 00:24:45,250 --> 00:24:48,993 Those cars are so old. I'm going to write to the minister. Come on, Vera. 290 00:24:49,292 --> 00:24:50,953 I missed you so much! 291 00:24:54,000 --> 00:24:57,823 Come on, Vera, do it yourself. It's not a restaurant. Self-service here. 292 00:25:00,750 --> 00:25:05,870 We had a horrible night. Genka took on two men without tickets in Penza. 293 00:25:06,083 --> 00:25:08,996 He thought they were sober, but they made such a racket! 294 00:25:09,208 --> 00:25:14,703 One lay across the car, and here comes an inspection. Genka got a toothache. 295 00:25:15,042 --> 00:25:17,329 I say to him, ""Take a shot of vodka." And he says: 296 00:25:17,542 --> 00:25:19,408 ""A shot of vodka isn't a stop handle: once you take it, you never stop. 297 00:25:19,625 --> 00:25:21,161 Why aren't you undressing? 298 00:25:21,792 --> 00:25:23,874 I don't feel like it. 299 00:25:26,583 --> 00:25:29,075 People don't do it like that, all in a hurry. 300 00:25:29,417 --> 00:25:32,330 We can't help it, Vera. All our life is in a hurry. Come on. 301 00:25:32,625 --> 00:25:35,868 What I'm dreaming of is for you to come for a whole week. 302 00:25:36,167 --> 00:25:41,082 We two could go out, go to the movies, like normal people. 303 00:25:41,375 --> 00:25:45,118 Is it really my fault, Vera? My whole life is on wheels. 304 00:25:45,542 --> 00:25:47,533 I know, honey. 305 00:25:47,750 --> 00:25:52,824 I'm on wheels, you're with a tray. What can we do? Take off your clothes. 306 00:25:53,167 --> 00:25:58,162 I can't. I don't know what's the matter with me. I just can't. 307 00:25:59,208 --> 00:26:01,165 Maybe you don't love me? 308 00:26:04,500 --> 00:26:05,740 Do. 309 00:26:06,500 --> 00:26:08,867 Vera, don't be a teaser. 310 00:26:12,000 --> 00:26:16,073 Come on, take off your clothes, please, they'll shorten the stop. 311 00:26:16,292 --> 00:26:19,284 I can't do it in a compartment! I don't feel like it. 312 00:26:20,458 --> 00:26:22,745 Come on, stop it! I'm not a boy, am 17? 313 00:26:23,042 --> 00:26:24,828 I'm not a young girl either. 314 00:26:25,125 --> 00:26:28,163 Aren't you ashamed of yourself? Why are you being so cruel? 315 00:26:28,375 --> 00:26:31,367 I've been suffering since Tashkent. Come on, Vera, stop it. 316 00:26:32,333 --> 00:26:34,199 I can't and that's it! 317 00:26:34,500 --> 00:26:36,912 I want it to be nice! 318 00:26:38,167 --> 00:26:42,331 They did shorten it! We couldn't have done it anyway. Oh, shit... 319 00:26:42,625 --> 00:26:45,538 Stops are shortened. No personal life for a man. 320 00:26:45,875 --> 00:26:49,288 - Well, I must go. - Wait, wait. 321 00:26:49,625 --> 00:26:51,912 Let me give you a kiss. 322 00:26:52,625 --> 00:26:56,289 Good. See you the day after tomorrow? 323 00:26:56,500 --> 00:26:57,535 All right. 324 00:27:35,458 --> 00:27:38,166 I'm going to write to the minister! 325 00:27:39,208 --> 00:27:42,326 I'll be here the day after tomorrow at 12:10, if the train is not late. 326 00:27:42,833 --> 00:27:44,824 Get ready, Vera! 327 00:27:45,750 --> 00:27:49,823 The Tchaidzhui melons are three rubles a kilo, don't forget! 328 00:27:50,250 --> 00:27:52,742 What's the matter? We just sat down. 329 00:28:05,125 --> 00:28:06,911 He put salt in his borsht and never touched it. 330 00:28:17,208 --> 00:28:19,415 Your melons are safe and sound. 331 00:28:21,917 --> 00:28:28,368 I took this one for guarding them, as we have agreed. 332 00:28:34,625 --> 00:28:37,333 What are you going to do with such a horde of melons? 333 00:28:38,875 --> 00:28:40,457 Convert them into money. 334 00:28:40,750 --> 00:28:41,911 For three rubles? 335 00:28:42,750 --> 00:28:43,990 A kilo. 336 00:28:49,500 --> 00:28:51,707 Give me my passport, please. 337 00:28:59,417 --> 00:29:03,661 Oh, your passport went choo-choo to Moscow. 338 00:29:05,542 --> 00:29:06,782 It's not the time for joking. 339 00:29:07,125 --> 00:29:10,038 It's not a joke. Why did you give it to him in the first place? 340 00:29:10,250 --> 00:29:13,868 A man in a uniform demanded my passport. So I gave it to him. 341 00:29:14,625 --> 00:29:18,243 You see, when we were in a compartment, we had an argument. 342 00:29:18,583 --> 00:29:21,166 After that we had no time to think about your passport. 343 00:29:21,500 --> 00:29:25,664 You have ruined my whole life! You, skinny alley cat! 344 00:29:25,875 --> 00:29:27,331 Why are you insulting me? 345 00:29:27,542 --> 00:29:30,534 And what if your snub-nosed bully will hand it over to the police? 346 00:29:30,875 --> 00:29:34,698 You're snub-nosed yourself! Andrei is a good man. 347 00:29:35,042 --> 00:29:36,077 He's a profiteer. 348 00:29:36,292 --> 00:29:40,661 Profiteers can be good men, too. Petya, take it to the luggage locker. 349 00:29:40,958 --> 00:29:42,198 What am I going to do without a passport? 350 00:29:42,542 --> 00:29:44,408 - Calm down. - After all this... 351 00:29:44,917 --> 00:29:48,990 Listen to me carefully. The day after tomorrow, at 12:10, 352 00:29:49,292 --> 00:29:53,786 yes, exactly at 12:10, Andrei will deliver your passport. 353 00:29:54,000 --> 00:29:56,492 And you'll leave by the train you have missed. 354 00:29:56,708 --> 00:29:57,948 Once again, I'm sorry. 355 00:29:58,250 --> 00:30:01,788 I have to see my father. Maybe it will be for the last time. 356 00:30:02,208 --> 00:30:06,281 Passenger who lost his ticket, come to the information office. 357 00:30:06,792 --> 00:30:10,035 Come on, don't panic. You can go there today, 358 00:30:10,250 --> 00:30:13,993 and on your way back I'll bring your passport right to your car. 359 00:30:14,500 --> 00:30:18,164 I'll have to go back by plane, otherwise I'll be late. 360 00:30:18,458 --> 00:30:21,576 No one will fire you if you're one day late. 361 00:30:21,917 --> 00:30:25,660 You've finished me off. What am I to do? I can't wait and I can't go. 362 00:30:26,292 --> 00:30:29,205 What ever have you done? 363 00:30:29,417 --> 00:30:31,704 Robbed the State Bank of the USSR! 364 00:30:32,000 --> 00:30:33,991 Oh God, how clever! 365 00:30:57,542 --> 00:30:58,577 Good afternoon. 366 00:31:00,042 --> 00:31:02,534 If you could name a lucky station for me, 367 00:31:02,750 --> 00:31:06,493 I think I would buy a ticket and go there for the rest of my life. 368 00:31:07,417 --> 00:31:10,250 You drunkards give us no peace. 369 00:31:10,542 --> 00:31:13,864 Do you want me to give you a glass too? I'm sick and tired of you! 370 00:31:14,625 --> 00:31:15,956 Thanks for not hitting me. 371 00:31:16,292 --> 00:31:17,623 Raya! 372 00:31:19,417 --> 00:31:21,704 Masha, it's me. What's new? 373 00:31:23,042 --> 00:31:25,534 Did he work, or was he retired? 374 00:31:29,917 --> 00:31:32,124 Did they get the results of forensic examination? 375 00:31:34,417 --> 00:31:37,000 I'm still having that nightmare before my eyes. 376 00:31:37,208 --> 00:31:40,246 I'm even glad that it's only me. I don't want you to worry. 377 00:31:41,917 --> 00:31:44,500 They delivered the fencing? Then everything is all right. 378 00:31:44,833 --> 00:31:47,621 When are you on the air? Tomorrow? Did you call my father? 379 00:31:48,167 --> 00:31:52,115 Call him and tell him I'll be there the day after tomorrow in the evening. 380 00:31:53,250 --> 00:31:58,165 Why, why... It just so happened. It's a long story. 381 00:31:58,875 --> 00:32:01,162 All right. That's my last coin. 382 00:32:07,958 --> 00:32:09,824 Will you stop spying on me? 383 00:32:10,042 --> 00:32:11,908 I'm not spying, just the other way round. 384 00:32:12,542 --> 00:32:16,490 I let you down, and I must help you somehow, but I... got confused. 385 00:32:16,708 --> 00:32:18,870 Have you done something awful? 386 00:32:19,208 --> 00:32:21,074 A man died because of me. 387 00:32:21,375 --> 00:32:23,787 It was an accident, but I'm to blame. 388 00:32:27,750 --> 00:32:29,912 Tell me, how did it happen? 389 00:32:32,417 --> 00:32:34,829 Will you please forgive me? 390 00:32:36,083 --> 00:32:39,201 I don't even know why I was pestering you with that ruble. 391 00:32:39,625 --> 00:32:42,822 You can go wild from this work. They yell at you, you yell back. 392 00:32:43,792 --> 00:32:45,658 They underpay, you short-change. 393 00:32:45,958 --> 00:32:50,452 Forget it, you didn't mean it, you did it in the heat of the moment. 394 00:32:51,375 --> 00:32:54,208 I understand. I hold nothing against you. 395 00:32:55,458 --> 00:32:56,698 You mean it? 396 00:32:57,333 --> 00:33:00,325 Why should I lie to you? Goodbye. 397 00:33:00,667 --> 00:33:02,328 Sorry again. 398 00:33:22,625 --> 00:33:25,458 - The restaurant is full. - I want to see Vera, the waitress. 399 00:33:25,750 --> 00:33:27,741 Vera? Our Vera? Come in. 400 00:33:37,958 --> 00:33:40,950 We no longer live, just ramble 401 00:33:42,000 --> 00:33:44,833 Monotonously, like in paradise. 402 00:33:45,875 --> 00:33:48,788 Don't ever be afraid to gamble 403 00:33:49,917 --> 00:33:52,625 And stake your whole life on dice. 404 00:33:52,958 --> 00:33:56,906 How good we were when we just started! 405 00:33:57,750 --> 00:34:01,288 We're not the same, we've lost our drive. 406 00:34:02,333 --> 00:34:04,700 It's never late to go and chance it. 407 00:34:05,667 --> 00:34:08,375 Don't be afraid, don't be afraid, 408 00:34:09,500 --> 00:34:12,413 Don't be afraid to change your life! 409 00:34:13,875 --> 00:34:16,367 What if your hair's touched with white, 410 00:34:17,417 --> 00:34:20,330 It's never late to choose new roads. 411 00:34:21,292 --> 00:34:24,284 To stake it all have no fright, 412 00:34:25,125 --> 00:34:27,742 Cast off yourself your past life loads. 413 00:34:28,042 --> 00:34:32,115 Going out in a rainy weather, 414 00:34:32,958 --> 00:34:36,576 Stir up your spirits and your shoulders unbend. 415 00:34:37,417 --> 00:34:39,909 Don't be afraid of a new endeavor, 416 00:34:41,083 --> 00:34:47,329 And over life, and over life Just try to get an upper hand! 417 00:35:00,333 --> 00:35:03,655 Believe in chimeras, mystification. 418 00:35:04,208 --> 00:35:06,996 Of your belongings you'll need none. 419 00:35:08,042 --> 00:35:11,160 Only death's your final destination. 420 00:35:11,917 --> 00:35:14,705 Just try to have your life redone! 421 00:35:15,250 --> 00:35:18,868 Don't ever hide, have no pity 422 00:35:19,833 --> 00:35:23,030 If no trump card there's to throw in. 423 00:35:24,208 --> 00:35:26,791 Your own guilt contribute in the kitty. 424 00:35:27,125 --> 00:35:33,656 Who never loses, he will never win! Who never loses, he will never win! 425 00:35:54,500 --> 00:35:57,822 Waiter! Bring more vodka! 426 00:35:58,167 --> 00:35:59,908 I'm not a waiter, I'm a girl. 427 00:36:00,250 --> 00:36:02,537 I'm telling you as a girl, I haven't had enough. 428 00:36:02,833 --> 00:36:06,155 And I'm asking you nicely, pay up and go home. 429 00:36:06,500 --> 00:36:09,492 I don't know anybody but you in this city. What am I to do? 430 00:36:09,708 --> 00:36:13,246 I visited the monastery, I sat at the movies. It's raining outside. 431 00:36:13,583 --> 00:36:15,745 They won't let me into the hotel without a passport. 432 00:36:15,958 --> 00:36:18,996 I understand. I'll think later where I can put you up... 433 00:36:23,583 --> 00:36:27,201 Let's wish the newlyweds a long and happy life. Kiss the bride! 434 00:36:49,833 --> 00:36:51,164 Thank you. 435 00:36:52,417 --> 00:36:54,078 I remember everything. 436 00:36:54,417 --> 00:36:58,661 Please, I'm begging you, pay for your dinner and go home. 437 00:36:59,000 --> 00:37:01,788 - Waiter... - Or I'm going to cry. 438 00:37:02,333 --> 00:37:05,746 Don't cry, pal. How much do I owe you? 439 00:37:10,125 --> 00:37:11,786 You dropped your pencil. 440 00:37:15,458 --> 00:37:16,698 Twenty one. 441 00:37:17,000 --> 00:37:19,412 Take whatever you need. I trust you. 442 00:37:21,583 --> 00:37:25,030 I've served them the main dish. Shall I order coffee? 443 00:37:25,333 --> 00:37:27,745 Hey, boy, not so loud! 444 00:37:28,042 --> 00:37:30,875 - Shall I order coffee? - Six teas, fifteen coffees. 445 00:37:32,000 --> 00:37:33,866 Stop singing, I said. 446 00:37:36,083 --> 00:37:37,414 Hurry up. 447 00:37:37,750 --> 00:37:40,663 How much did you take? Have an extra five. 448 00:37:40,958 --> 00:37:42,619 It's too much. You got a family? 449 00:37:42,958 --> 00:37:45,950 I got everything: a wife, two kids and a dog. 450 00:37:46,292 --> 00:37:47,623 Then I'll take one ruble. 451 00:37:48,667 --> 00:37:52,740 One ruble isn't enough. You've got an unhealthy job. Take three. 452 00:37:59,500 --> 00:38:03,448 All right, I'll take two. Easy, easy. Thanks. 453 00:38:03,667 --> 00:38:06,705 Here, hide it or you'll lose it. 454 00:38:08,375 --> 00:38:11,367 Get up, your family must be worrying. You can finish your song at home. 455 00:38:11,583 --> 00:38:13,039 Sure, like hell they worry! 456 00:38:13,375 --> 00:38:15,958 Come on, boy. Will you find your way? 457 00:38:16,375 --> 00:38:18,662 Don't insult me, waiter. 458 00:38:18,875 --> 00:38:20,036 Go on, boy. 459 00:38:20,333 --> 00:38:23,655 - Switching on cruise control. - Yes, switch it on. 460 00:39:37,833 --> 00:39:41,576 No, no jellied meat. It will melt. ll won't get it home intact. 461 00:39:41,917 --> 00:39:45,956 I will. Stop grumbling. Vera, ciao! 462 00:39:46,792 --> 00:39:51,787 Goodbye, Shurik. Thank you for the song, dear. 463 00:39:52,125 --> 00:39:54,082 The song is as good as the cuisine. 464 00:39:54,417 --> 00:39:56,158 That's it. 465 00:39:58,167 --> 00:40:02,206 Let's go. I'll have you accommodated with all conveniences. 466 00:40:03,375 --> 00:40:04,285 I feel so tired. 467 00:40:04,500 --> 00:40:08,368 Excuse me, but why did you leave Moscow? Are you hiding? 468 00:40:08,667 --> 00:40:11,580 My old father, I wanted to see him before the trial. 469 00:40:11,792 --> 00:40:13,248 Oh, how I'm cursing myself! 470 00:40:13,458 --> 00:40:16,905 I wanted to explain it to him. I had no right to leave Moscow. 471 00:40:17,208 --> 00:40:18,664 What if the investigator calls me up? 472 00:40:19,000 --> 00:40:21,992 - Just lie you've lost your passport. - I'm not accustomed to it. 473 00:40:22,208 --> 00:40:26,782 I signed a recognizance not to leave Moscow and lost my passport here. 474 00:40:27,417 --> 00:40:30,455 What kind of occupation you got that you can do without lying? 475 00:40:31,167 --> 00:40:34,614 I'm a pianist. In an orchestra. 476 00:40:35,750 --> 00:40:40,119 I'm always on the move. Tours, concerts, hotels. 477 00:40:41,708 --> 00:40:45,531 I'll put you up first class and then I'll go home. 478 00:40:46,292 --> 00:40:49,284 I'm afraid our ideas of first class accommodation are not the same. 479 00:40:51,792 --> 00:40:56,787 I hope you won't object to the "Intourist'" VIP lounge? 480 00:41:00,750 --> 00:41:02,332 I haven't seen you for ages. 481 00:41:02,625 --> 00:41:06,789 My life is so hectic, I'm getting married. So, a lot of complications. 482 00:41:07,750 --> 00:41:10,037 The wedding's on Thursday. Will you come? 483 00:41:10,333 --> 00:41:12,415 If you're inviting me. You made up your mind about the bridegroom? 484 00:41:13,042 --> 00:41:16,160 - Not yet. - How come? 485 00:41:17,125 --> 00:41:21,699 Hi. As of today, I have two bridegrooms. 486 00:41:22,000 --> 00:41:23,661 Yes, two bridegrooms. 487 00:41:24,000 --> 00:41:27,618 Yeah. Petka and Mitka. Petka is such a... Well, you know. 488 00:41:28,042 --> 00:41:29,908 He's a great guy. 489 00:41:30,250 --> 00:41:32,617 He makes a lot of money, but he hits the bottle. 490 00:41:33,583 --> 00:41:36,166 Mitka doesn't drink that much. 491 00:41:36,500 --> 00:41:37,956 He's a good guy, too. 492 00:41:38,250 --> 00:41:39,706 But he doesn't make that much money either. 493 00:41:39,917 --> 00:41:44,081 They live in different districts, so I applied to different registries. 494 00:41:44,417 --> 00:41:47,614 Can you imagine, Vera? Two weddings, and both on Thursday. 495 00:41:50,042 --> 00:41:51,783 It can happen only in our country! 496 00:41:52,333 --> 00:41:54,916 Couldn't you find a non-drinking man? 497 00:41:55,250 --> 00:41:58,242 What are you talking about? Where can you find them in our days? 498 00:42:10,125 --> 00:42:14,073 Marina, we need to put up this man for the night. 499 00:42:14,417 --> 00:42:16,158 I did him a very bad service. 500 00:42:16,917 --> 00:42:19,284 Please, do it for me. 501 00:42:19,708 --> 00:42:22,416 I've never asked you for anything before. 502 00:42:22,625 --> 00:42:26,698 Are you crazy? Only foreigners are allowed here. 503 00:42:27,417 --> 00:42:29,704 But you got no one here right now. 504 00:42:29,917 --> 00:42:33,364 And what if some Dutchman or Japanese suddenly arrive? No! 505 00:42:33,667 --> 00:42:37,205 He's a pianist, a music competition prizewinner. 506 00:42:37,542 --> 00:42:39,909 We get those prizewinners a dime a dozen in here. 507 00:42:40,250 --> 00:42:45,040 But I'm an international prizewinner, almost like a Japanese. 508 00:42:45,958 --> 00:42:48,450 Do you want me to be fired? 509 00:42:48,667 --> 00:42:52,831 If they know I let in here one of ours, it'll be a scandal! 510 00:42:53,167 --> 00:42:59,209 And what I did to get that job, I don't even want to remember it. No! 511 00:43:01,167 --> 00:43:04,080 Well, there's nothing we can do. Goodbye. 512 00:43:05,125 --> 00:43:07,742 I'll see you to your bus. 513 00:43:08,042 --> 00:43:10,534 All right. And where will you go? 514 00:43:11,292 --> 00:43:12,623 I'll stay here. 515 00:43:13,792 --> 00:43:16,784 Actually, if we get to think of it, all our life is one big waiting-room. 516 00:43:17,125 --> 00:43:19,833 Don't be so depressed, you're going to be acquitted. 517 00:43:20,125 --> 00:43:23,038 Can't I go to your place? You could put me up in the hall. 518 00:43:23,250 --> 00:43:25,241 Bringing home a man? Are you crazy? 519 00:43:25,542 --> 00:43:26,782 Are you married? 520 00:43:27,125 --> 00:43:30,117 No, I turned my husband out three years ago. 521 00:43:31,167 --> 00:43:34,705 I have a son, we live with my ex's parents. 522 00:43:35,042 --> 00:43:39,411 A fabulous carburetor for a Volga. Costs 70 at a store, you get it for 5. 523 00:43:39,708 --> 00:43:43,451 - Lay off, boy. - Got it. 524 00:43:43,792 --> 00:43:46,784 Sorry for you. Living with someone else's parents, especially you ex's. 525 00:43:47,125 --> 00:43:53,656 Don't be, they're very close to me. They're exceptional people. 526 00:43:54,708 --> 00:43:58,246 You know, they've taken my side. Can you imagine? 527 00:44:00,333 --> 00:44:02,199 Wait! 528 00:44:02,958 --> 00:44:04,073 Shit! 529 00:44:08,583 --> 00:44:12,326 That's what you get when you're being kind to people. It was the last bus. 530 00:44:14,833 --> 00:44:17,825 - Let me take you home in a taxi. - I can go in a taxi myself. 531 00:44:19,292 --> 00:44:23,240 But they refuse to go to our place. We live on the very outskirts. 532 00:44:26,375 --> 00:44:28,662 My father-in-law is a trackman. 533 00:44:30,042 --> 00:44:31,783 Will they worry? 534 00:44:32,125 --> 00:44:34,082 Of course they will. 535 00:44:38,167 --> 00:44:41,910 Well, I'll have to spend the night at the station, it can't be helped. 536 00:44:45,250 --> 00:44:46,581 Where are you going now? 537 00:44:46,917 --> 00:44:53,038 First I'll get in touch with my folks on intercom, then I'll see. 538 00:44:54,500 --> 00:44:56,707 Perhaps they'll let you in the restaurant? 539 00:44:57,000 --> 00:44:59,913 No, they seal the restaurant up, there're provisions in there. 540 00:45:00,458 --> 00:45:05,532 Oh, I forgot the most important thing. I forgot to pay you my debt. 541 00:45:05,875 --> 00:45:07,206 What for? 542 00:45:09,500 --> 00:45:11,992 For the lunch, one ruble 20 kopecks. 543 00:45:12,208 --> 00:45:14,495 I think you really didn't eat that borsht. 544 00:45:14,833 --> 00:45:18,030 - I really didn't eat it. - So I'm returning it. Goodbye. 545 00:45:18,375 --> 00:45:19,615 Goodbye. 546 00:45:53,875 --> 00:45:57,823 Dear passengers, an old woman with no documents has been found. 547 00:45:58,042 --> 00:46:03,663 Relatives or whoever accompanies her, please come to the police office. 548 00:46:04,000 --> 00:46:09,621 Dear passengers, an old woman with no documents has been found. 549 00:46:10,125 --> 00:46:15,746 Relatives or whoever accompanies her, please come to the police office. 550 00:46:17,542 --> 00:46:19,078 - Damn! - Sorry. 551 00:46:20,958 --> 00:46:22,198 What? 552 00:46:29,417 --> 00:46:30,953 You can sit here. 553 00:46:32,417 --> 00:46:35,455 - There's enough room for both. - Thank you. 554 00:46:37,625 --> 00:46:40,242 I think the owners won't mind. 555 00:46:44,625 --> 00:46:45,865 There we go! 556 00:46:49,000 --> 00:46:50,661 You can get bruised on this bench. 557 00:46:50,958 --> 00:46:54,201 This way, just a little bit. I'm sorry. Just like this. 558 00:46:56,708 --> 00:47:00,747 I'll move you a bit. Sorry. Fine. Thanks. 559 00:47:01,917 --> 00:47:04,500 Just a little bit. Good. Thanks. 560 00:47:04,917 --> 00:47:09,491 No, I can't do like this. I'll move you a bit... Sorry. 561 00:47:09,833 --> 00:47:14,077 Just a little bit, or I'll fall down. Now it's good. 562 00:47:20,458 --> 00:47:21,573 Oh, God! 563 00:47:23,875 --> 00:47:28,870 As I think that tomorrow I'll have to deal with the melons, I wish to die. 564 00:47:29,708 --> 00:47:33,030 - At last our wishes coincided. - It's no big deal for you. 565 00:47:33,875 --> 00:47:39,291 Everything will be all right with you. You'll be playing your piano again. 566 00:47:40,125 --> 00:47:43,447 - In a prison amateur contest? - Someone will help you out. 567 00:47:43,667 --> 00:47:45,249 I'm not a soloist. 568 00:47:46,500 --> 00:47:49,492 And not a prizewinner either. Just playing to someone's baton. 569 00:47:49,833 --> 00:47:51,790 It's better than carrying trays. 570 00:47:52,417 --> 00:47:54,704 When I was left alone, with no husband 571 00:47:55,042 --> 00:47:57,329 and no profession, with a child on my hands... 572 00:47:58,667 --> 00:48:01,375 But now it's all right. I work like God. 573 00:48:04,833 --> 00:48:10,954 You know, when I lie down at night, after a hard day's work, 574 00:48:12,208 --> 00:48:16,998 everything starts to spin before my eyes: trays, trains, 575 00:48:17,833 --> 00:48:20,245 customers, passengers. 576 00:48:20,750 --> 00:48:23,663 It's so awful! But I survive. 577 00:48:27,542 --> 00:48:31,786 I'm hungry. It smells so good from your bag. 578 00:48:32,125 --> 00:48:35,743 You know, I haven't had a crumb for the whole day. 579 00:48:36,292 --> 00:48:38,875 - You know what? Let's eat. - All right. 580 00:48:39,208 --> 00:48:44,282 Well, let's see what I've got today. Give me a hand. 581 00:48:46,083 --> 00:48:51,374 What do we waitresses usually get? Only garnish. 582 00:48:51,583 --> 00:48:55,747 What the customers leave on their plates. But we give it to pigs. 583 00:48:56,583 --> 00:49:00,121 The kitchen never shares with us. They work only for themselves. 584 00:49:06,792 --> 00:49:08,874 And when do we have our lucky night? 585 00:49:09,417 --> 00:49:12,614 When there's a big party like today's. I served a wedding today. 586 00:49:14,833 --> 00:49:16,574 I know, I saw it. 587 00:49:16,917 --> 00:49:19,909 - Be my guest. - Well, I feel... 588 00:49:20,333 --> 00:49:21,994 It's the first time I have to eat leavings. 589 00:49:23,667 --> 00:49:25,249 Don't say that. 590 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 It's not leavings, it's leftovers. 591 00:49:30,250 --> 00:49:31,786 It's a big difference. 592 00:49:32,000 --> 00:49:35,538 - You mean no one ate... - You're insulting me, client. 593 00:49:37,542 --> 00:49:39,704 Well, in my position it's foolish to be too fastidious. 594 00:49:39,917 --> 00:49:41,783 You're right. Help yourself. 595 00:49:49,708 --> 00:49:50,948 Well? 596 00:49:55,542 --> 00:49:58,580 - And you say, leavings, scraps... - A very tasty wedding. 597 00:49:59,917 --> 00:50:03,035 Just a minute. Please. 598 00:50:04,208 --> 00:50:06,165 Thank you. What a strange night. 599 00:50:07,958 --> 00:50:10,950 It's funny. Who am I at that wedding? The bridegroom? A guest? 600 00:50:11,792 --> 00:50:17,208 No. I think I'm just a sponger. 601 00:50:19,417 --> 00:50:22,614 Why? You'll be the bride. 602 00:50:24,708 --> 00:50:27,826 In that case you're the bridegroom. 603 00:50:30,958 --> 00:50:32,323 The bridegroom?! 604 00:50:34,083 --> 00:50:35,323 I'm the bridegroom! 605 00:50:35,542 --> 00:50:40,116 Why is this unusual reaction? I didn't say anything funny. 606 00:50:42,417 --> 00:50:44,829 My dear girl, what do you want me to put on your plate? 607 00:50:45,458 --> 00:50:51,579 Give me, my dear boy, an olive and a piece of salami. 608 00:50:51,792 --> 00:50:53,874 - There you go. - My darling... 609 00:50:54,500 --> 00:50:58,243 Here, my baby, some olives, and butter, and fish... 610 00:50:58,583 --> 00:50:59,914 ll want some fish. 611 00:51:00,125 --> 00:51:02,742 - There you go, baby. - My silly darling. 612 00:51:03,042 --> 00:51:04,828 Oh, what idiots we are! 613 00:51:07,417 --> 00:51:08,578 Caviar! 614 00:51:08,875 --> 00:51:11,913 It was near the bridegroom. He didn't eat anything, he just drank. 615 00:51:12,208 --> 00:51:13,448 You took it right from the table? 616 00:51:20,667 --> 00:51:24,706 My dear friends! To you! 617 00:51:26,500 --> 00:51:29,083 Thank you for coming to this wonderful wedding! 618 00:51:29,708 --> 00:51:35,033 Baby, I didn't know you're a drinking man! Get ready! 619 00:51:37,417 --> 00:51:38,657 But there're no glasses. 620 00:51:39,000 --> 00:51:41,082 Then we'll have to drink from the bottle. 621 00:51:41,292 --> 00:51:42,953 You first. 622 00:51:46,792 --> 00:51:50,114 My dear passengers! I wish to drink to you! 623 00:51:51,083 --> 00:51:56,578 I hope you'll get your tickets and arrive in time at your destination. 624 00:51:57,542 --> 00:51:58,577 Good! 625 00:51:59,917 --> 00:52:02,329 - Leave something for me. - Sure. 626 00:52:02,625 --> 00:52:06,493 I also want to propose a toast. I wish to drink to you! 627 00:52:07,208 --> 00:52:09,290 Because you're not a bad person. 628 00:52:10,458 --> 00:52:12,745 Well, you understand everything. 629 00:52:13,042 --> 00:52:14,077 Your health! 630 00:52:15,875 --> 00:52:18,583 - The champagne is sweet. - Freebies are always sweet. 631 00:52:40,250 --> 00:52:41,786 How much money was there? 632 00:52:42,125 --> 00:52:46,073 Damn your bandit's city! Why do I have only bad luck? 633 00:52:46,375 --> 00:52:49,413 They've robbed me of 200 rubles, just a few kopecks left. 634 00:52:50,458 --> 00:52:53,996 I'm in a really bad spot. Being under investigation, missing my train! 635 00:52:54,208 --> 00:52:56,700 My passport is gone, my money stolen. 636 00:52:56,917 --> 00:52:58,783 But I had a ball at the wedding. 637 00:52:59,000 --> 00:53:02,618 Take it easy, pianist. You can call your wife in Moscow. 638 00:53:02,958 --> 00:53:05,871 She'll send you money if she hasn't spent it all on fencing. 639 00:53:06,167 --> 00:53:08,579 I need a passport to be paid on the money order. 640 00:53:08,792 --> 00:53:11,784 You'll get your passport tomorrow at 12:10, didn't I tell you that? 641 00:53:12,125 --> 00:53:14,412 If your conductor hasn't lost it. 642 00:53:14,625 --> 00:53:19,916 He won't lose it, he's a businessman. He's got brains in his head. 643 00:53:21,292 --> 00:53:25,240 Sure, businessmen, business contacts, business meetings. 644 00:53:25,458 --> 00:53:28,780 I can imagine what kind of a business meeting you had in a compartment. 645 00:53:29,083 --> 00:53:32,530 Yes, you're right, we had a business meeting in a compartment. 646 00:53:33,792 --> 00:53:35,874 If you had a business meeting, 647 00:53:36,167 --> 00:53:39,205 then we two are just frolicking in a bed here. 648 00:53:39,500 --> 00:53:42,208 Don't even count on it. 649 00:53:43,042 --> 00:53:46,285 You know, I don't squander myself on trifles. 650 00:53:46,583 --> 00:53:52,625 Sure, melons for three rubles a kilo, it's not a trifle. 651 00:53:52,958 --> 00:53:57,532 All right, let me explain it to you and make everything absolutely clear. 652 00:53:58,792 --> 00:54:01,375 I'll get only 50 kopecks from every kilo. 653 00:54:01,917 --> 00:54:05,239 Andrei gets a ruble and a half, and I think it's fair. 654 00:54:05,958 --> 00:54:09,622 He buys them in Tashkent for 50 kopecks a kilo. 655 00:54:09,833 --> 00:54:15,533 The remaining ruble goes to a second- hand dealer, because he's a farmer. 656 00:54:31,708 --> 00:54:33,039 So you are a collective farmer then? 657 00:54:33,458 --> 00:54:35,119 - Who else? Typical collective farmer. - Well.. 658 00:54:35,250 --> 00:54:38,242 The wealthiness of collective farmers is growing and growing. 659 00:54:38,250 --> 00:54:41,163 Everything is growing. Vera, have you seen what I've acquired? 660 00:54:41,917 --> 00:54:44,409 - A colour television? - No. A video player. 661 00:54:44,500 --> 00:54:45,956 This is where its coming from. - How? 662 00:54:46,083 --> 00:54:48,871 It's like that... It will stop now. 663 00:54:50,875 --> 00:54:53,037 And if you want, hey, and it's going again. 664 00:54:53,042 --> 00:54:57,411 Here is the tape. Can you see - an American film. 665 00:54:59,708 --> 00:55:03,997 Two series, about a rhinoceros headbutting people. It's scary... 666 00:55:04,083 --> 00:55:07,747 It's called either ""Horns"", either ""Teeth". 667 00:55:11,375 --> 00:55:14,208 I'm watching the films at home now, you know, any films I want. 668 00:55:14,708 --> 00:55:16,790 And do you know what that one is? It's romantic. 669 00:55:16,792 --> 00:55:19,409 The things that they do! 670 00:55:19,417 --> 00:55:22,125 If you ever fancy, come round - we will have a laugh. 671 00:55:22,125 --> 00:55:25,868 You know here is the "Stop". Then "Eject"... 672 00:55:27,833 --> 00:55:31,076 This is the tape where they do things. 673 00:55:33,375 --> 00:55:35,457 Then it's in here again... - O-ooh. It's easy and simple.. 674 00:55:38,583 --> 00:55:40,540 Hey! It's getting going again... 675 00:55:40,875 --> 00:55:42,616 - How much is the tape? - Three hundred. 676 00:55:43,792 --> 00:55:44,907 Wow! 677 00:55:45,458 --> 00:55:48,450 What did you think? It's already translated into Russian. 678 00:55:52,958 --> 00:55:55,950 Uncle Misha! What are we going to do with the melons? 679 00:55:57,417 --> 00:56:02,833 I've earned myself a radiculutis on the apples. I can't move. 680 00:56:03,167 --> 00:56:06,785 Uncle Misha, my dear! These are Tchaidzhui melons. 681 00:56:07,000 --> 00:56:08,991 In this hot weather they'll perish. 682 00:56:09,292 --> 00:56:10,953 Why uncle? You're an aunt. 683 00:56:13,458 --> 00:56:15,665 Uncle Misha was my late husband. 684 00:56:17,417 --> 00:56:20,330 He was in this business, he helped people earn a kopeck or two. 685 00:56:20,667 --> 00:56:22,408 He was a man of authority. 686 00:56:22,750 --> 00:56:26,698 And I sort of taken a baton from him. 687 00:56:28,875 --> 00:56:31,913 No, 7 is much too much. I'll take it for 6 rubles. 688 00:56:32,208 --> 00:56:35,041 I've got company. Bring it later. 689 00:56:37,208 --> 00:56:40,951 Then...he got under a freighty at night. 690 00:56:41,292 --> 00:56:45,331 - Under what? - A freight train. He was drunk. 691 00:56:48,667 --> 00:56:50,954 Now they call me Uncle Misha. 692 00:56:51,167 --> 00:56:52,623 And I'm proud of it. 693 00:56:53,250 --> 00:56:56,993 What shall we do with the melons, Uncle Misha? 694 00:56:57,958 --> 00:57:01,371 Good for you, Vera! I solidarize with your concern. 695 00:57:02,000 --> 00:57:04,082 We can't leave people without vitamins. 696 00:57:04,292 --> 00:57:07,410 Now I understand your vocation. You take care of people's health. 697 00:57:10,333 --> 00:57:11,698 Don't be so sarcastic. 698 00:57:12,750 --> 00:57:15,868 We'll have to see yet who takes more care of the people, me or them. 699 00:57:16,167 --> 00:57:17,407 Who "them'? 700 00:57:18,375 --> 00:57:21,367 Have you ever seen the fruits they sell at stores? 701 00:57:21,708 --> 00:57:24,700 Their fruits and vegetables are no good. 702 00:57:25,250 --> 00:57:29,915 I feed the people with good produce, and what about those state shops? 703 00:57:30,667 --> 00:57:34,706 Their watermelons are unripe, tomatoes stale, pears wooden. 704 00:57:35,458 --> 00:57:40,032 And I nurse each berry like a small baby! 705 00:57:40,333 --> 00:57:41,494 It's true. 706 00:57:42,542 --> 00:57:44,499 Those warehouses don't know how to keep produce. 707 00:57:45,250 --> 00:57:47,617 Neither fruits, nor vegetables, nor berries! 708 00:57:47,958 --> 00:57:50,541 And that's so because it belongs to nobody! 709 00:57:54,083 --> 00:57:56,996 - And who are you? - Nobody, I guess. 710 00:57:57,417 --> 00:57:59,704 No documents and no money. 711 00:58:00,042 --> 00:58:02,409 He's a passenger, left behind his train. 712 00:58:03,458 --> 00:58:06,576 So let's put an Uzbek cap on him, 713 00:58:06,792 --> 00:58:10,114 and he'll be selling the melons like a farmer from Central Asia. 714 00:58:10,333 --> 00:58:12,540 - Selling? - Me? 715 00:58:14,000 --> 00:58:17,413 What are you talking about? I never sold anything and am not going to! 716 00:58:17,750 --> 00:58:21,573 It's easy. Just think of how they sell at stores and do the other way round. 717 00:58:22,417 --> 00:58:24,283 They're rude there, and you smile. 718 00:58:24,500 --> 00:58:26,787 They cheat with the weight, you give them extra. 719 00:58:27,125 --> 00:58:28,240 What? 720 00:58:28,583 --> 00:58:33,657 Give them 50 or 100 grams more, and the customer will be pleased. 721 00:58:34,417 --> 00:58:37,614 - You know, they sell wet vegetables. - Why? 722 00:58:40,458 --> 00:58:44,497 - Were you just born? - Well, he doesn't know life at all. 723 00:58:44,708 --> 00:58:46,164 To make them heavier. 724 00:58:46,500 --> 00:58:48,582 So that they weigh more, understand? 725 00:58:48,875 --> 00:58:51,162 And your melon will be dry and nice. 726 00:58:51,500 --> 00:58:57,621 I'll give a call to the manager, so that instead of giving you a thrashing 727 00:58:57,833 --> 00:59:00,120 he'd give you a robe, a scale... 728 00:59:00,333 --> 00:59:03,371 I'm not going to sell them. Let Vera do it. 729 00:59:04,000 --> 00:59:06,788 I can't show myself at the market place, I work in the service sector. 730 00:59:07,125 --> 00:59:08,456 And I'm a musician. 731 00:59:08,792 --> 00:59:10,328 So you can trade with music. 732 00:59:10,667 --> 00:59:13,455 Oh, I forgot, he's an international competition prizewinner. 733 00:59:13,792 --> 00:59:18,457 I could become one if they had sent me there at least once. 734 00:59:18,792 --> 00:59:21,580 You can be sure they'll send you somewhere at the market. 735 00:59:22,000 --> 00:59:23,866 No, I'm not going to trade. 736 00:59:24,208 --> 00:59:26,495 Why do you refuse to help me out? 737 00:59:27,000 --> 00:59:29,492 I don't want to profiteer and I won't. 738 00:59:30,542 --> 00:59:35,116 Oh, that's what you hold us for? I'm not a profiteer! 739 00:59:35,750 --> 00:59:38,037 We're intermediaries between the earth and the people. 740 00:59:38,375 --> 00:59:41,993 And you're being entrusted with an important, honorable mission. 741 00:59:42,333 --> 00:59:44,290 Please spare me! 742 00:59:44,708 --> 00:59:47,621 - He's ashamed. - Yes, I'm ashamed! And afraid! 743 00:59:49,000 --> 00:59:53,369 Fourteen rubles, please. The melon's yours, the money's ours. 744 00:59:54,208 --> 00:59:56,996 Come, folks! There's nothing phony! It's half sugar, half honey! 745 00:59:57,208 --> 01:00:01,907 - This one, please. - You've chosen a fine melon! 746 01:00:02,333 --> 01:00:07,407 Twelve rubles, please. Come, folks! There's nothing phony! 747 01:00:08,250 --> 01:00:09,911 Buy a melon, please. 748 01:00:10,250 --> 01:00:11,911 It melts in your mouth! 749 01:00:13,792 --> 01:00:15,874 Please, comrade... 750 01:00:21,583 --> 01:00:24,291 - He's got no shame. - The intelligentsia. 751 01:00:24,625 --> 01:00:26,161 Those parasites give us no peace! 752 01:00:26,375 --> 01:00:28,241 I wish you'd choke on your melon! 753 01:00:28,458 --> 01:00:30,119 They know no limits! 754 01:00:30,458 --> 01:00:34,827 Fifteen rubles for a melon! Because of you we can't buy anything. 755 01:00:35,250 --> 01:00:36,285 Scavenger! 756 01:00:36,583 --> 01:00:38,790 Profiteer! 757 01:00:39,083 --> 01:00:41,575 Why it's 3 rubles here and 2.50 over there? 758 01:00:42,542 --> 01:00:44,499 He doesn't want to work, parasite! 759 01:00:45,250 --> 01:00:48,447 He's a sponger, just look at his hands. 760 01:00:49,083 --> 01:00:50,949 He's never seen a melon plantation in his life. 761 01:00:51,292 --> 01:00:52,828 It's outrageous! 762 01:00:53,167 --> 01:00:55,329 Gorged himself a mug at the expense of our temporal difficulties. 763 01:00:55,542 --> 01:01:00,241 Why are you attacking the man? You don't like it, don't buy it. 764 01:01:00,542 --> 01:01:01,998 What's that smell? 765 01:01:02,333 --> 01:01:07,828 - It's the Tchaidzui melon. - Great. Have one weighed for me. 766 01:01:08,167 --> 01:01:12,206 As for the mug, I would advise you to look in the mirror more often. 767 01:01:12,542 --> 01:01:14,078 What a bitch! 768 01:01:14,625 --> 01:01:19,074 They insult us at the shops, you come here to get a break, it's the same. 769 01:01:19,917 --> 01:01:23,035 That comrade has good melons too, only they're bitter. 770 01:01:23,375 --> 01:01:24,490 Have you tasted them? 771 01:01:24,708 --> 01:01:27,621 I don't need to taste them. I know that kind very well. 772 01:01:29,500 --> 01:01:32,413 - Have you been inside it? - I know that variety. 773 01:01:32,750 --> 01:01:34,081 I'll cut it for you to taste. 774 01:01:34,417 --> 01:01:36,579 Don't bother. I know it all through. 775 01:01:36,917 --> 01:01:38,874 I'll deal with them all. 776 01:01:39,208 --> 01:01:40,949 Thanks for coming. 777 01:01:42,417 --> 01:01:47,116 I know. She's his woman. Yes. 778 01:01:49,417 --> 01:01:51,374 She works for him. 779 01:01:52,125 --> 01:01:54,082 Come on. I've never seen him before. 780 01:01:54,292 --> 01:01:55,532 They're second-hand dealers. 781 01:01:55,875 --> 01:01:57,616 It's the first time I'm seeing him! 782 01:01:57,833 --> 01:01:59,289 She's not my woman! 783 01:02:00,042 --> 01:02:01,578 I've got a certificate! 784 01:02:01,917 --> 01:02:03,248 She's not my woman. 785 01:02:03,583 --> 01:02:06,166 A certificate from my own plot, that's why I sell cheaper. 786 01:02:06,375 --> 01:02:10,323 You're a second-hand dealer yourself! You think your tomatoes grow on trees? 787 01:02:10,542 --> 01:02:13,250 It's your melons that grow on trees! 788 01:02:14,708 --> 01:02:17,746 Come on, what's so funny? The man's just kidding. 789 01:02:18,042 --> 01:02:21,285 You'd better go, baldie, and watch your worm-eaten tomatoes. 790 01:02:21,583 --> 01:02:25,451 What the hell is going on? You can't get away from those city swindlers! 791 01:02:25,750 --> 01:02:29,618 - I bet he bought them from conductors. - That's why he overprices them! 792 01:02:29,917 --> 01:02:31,499 Call the police! 793 01:02:31,792 --> 01:02:33,248 I'll be a witness! 794 01:02:33,458 --> 01:02:36,996 - No police, friends! - He's right. 795 01:02:37,333 --> 01:02:40,746 The police are no chums to us. Let's just give him a couple of punches. 796 01:02:42,958 --> 01:02:47,407 Good people! That's my debut at the market place! 797 01:02:48,042 --> 01:02:51,364 Perhaps it's not quite a success. Please, help me. 798 01:02:51,583 --> 01:02:53,870 Help me to get rid of those damned melons. 799 01:02:54,500 --> 01:02:57,208 Help me, buy them by the barrel. 800 01:02:58,458 --> 01:03:01,075 I mean, by the bulk, all together. 801 01:03:01,708 --> 01:03:04,200 Hurry up, baldie, it's a bargain. 802 01:03:04,625 --> 01:03:07,413 I pay a ruble a kilo for the lot. 803 01:03:07,750 --> 01:03:12,199 No way. For a ruble a kilo, he'll eat them himself, right? 804 01:03:12,542 --> 01:03:14,704 For a ruble a kilo, I'll eat them myself. 805 01:03:15,042 --> 01:03:17,329 All right, one ruble 20 kopecks. 806 01:03:17,625 --> 01:03:19,616 No, it's robbery! 807 01:03:19,917 --> 01:03:22,204 - One ruble 30 kopecks. - No! 808 01:03:22,417 --> 01:03:23,873 One ruble 40 kopecks. That's my last word. 809 01:03:24,208 --> 01:03:27,405 No, I can't, I must return to my boss one ruble 50 kopecks. 810 01:03:27,750 --> 01:03:30,663 We gave you a good price. 811 01:03:34,208 --> 01:03:39,624 You can't lose on it, it's a bargain! Don't be stingy, sellers! 812 01:03:40,250 --> 01:03:46,166 Oh, what the heck! Who wants Tchaidzhui melons? 813 01:03:46,792 --> 01:03:49,830 As sweet as honey! As smooth as maidens! 814 01:03:50,458 --> 01:03:52,415 Come on, buy before they go! 815 01:03:53,042 --> 01:03:55,534 Come, folks, there's nothing phony! They're half sugar, half honey! 816 01:03:55,750 --> 01:03:57,741 One ruble fifty a kilo! 817 01:04:04,708 --> 01:04:11,364 But when you said "Kind folk, this is my performance on the market'shl 818 01:04:12,833 --> 01:04:13,994 I thought... - You are just as bad... 819 01:04:14,083 --> 01:04:15,244 I thought I'd burst out laughing. 820 01:04:15,250 --> 01:04:17,116 What about the rotten tomatoes? 821 01:04:21,500 --> 01:04:25,539 These melons are as smooth as maidens, as sweet... 822 01:04:25,542 --> 01:04:26,577 as honey..." 823 01:04:27,208 --> 01:04:28,664 You have charmed me! 824 01:04:30,250 --> 01:04:31,581 You have made an excellent impression as if you are 825 01:04:31,583 --> 01:04:32,823 seeing me for the first time in you life. 826 01:04:32,833 --> 01:04:34,289 I was really amased, honestly. 827 01:04:34,625 --> 01:04:36,491 Oh yeah, really. I am capable of other things. 828 01:04:36,917 --> 01:04:38,783 But we have not earnt anything today. 829 01:04:38,792 --> 01:04:41,580 Yeah, forgive me, I am not a good businessman. 830 01:04:41,583 --> 01:04:43,369 I forgive you. 831 01:04:43,375 --> 01:04:45,662 Oh well... See you later. Thank you. 832 01:04:45,667 --> 01:04:47,203 Where are you going? 833 01:04:48,583 --> 01:04:50,870 Going to the waiting room, where else? See you later. 834 01:04:50,875 --> 01:04:52,536 Hang on! Come here! 835 01:04:52,750 --> 01:04:53,990 Very well. 836 01:04:54,917 --> 01:04:55,952 Hold this. 837 01:04:57,333 --> 01:04:58,869 You are going to the railway station anyway. 838 01:04:59,917 --> 01:05:00,031 And say this, everything is from me.. 839 01:05:00,042 --> 01:05:02,750 Take the trolley away, give the suitcases to the storage area and say this, everything is from me.. 840 01:05:02,750 --> 01:05:05,037 And say this, everything is from me.. 841 01:05:07,833 --> 01:05:08,868 I will take it, give it and say ... 842 01:05:08,875 --> 01:05:10,741 Good. Thank you. 843 01:05:11,917 --> 01:05:13,783 Right then? I'm going home. See you later. 844 01:05:13,792 --> 01:05:14,827 See you later. 845 01:05:16,167 --> 01:05:18,158 Excuse me, but your bus is departing from the railway station. 846 01:05:19,083 --> 01:05:20,323 I am going on the tram. 847 01:05:20,333 --> 01:05:24,076 Why are you going to get pushed around in the public transport 848 01:05:24,083 --> 01:05:26,290 and spend all that money? 849 01:05:27,333 --> 01:05:32,123 Allow me to give you a lift, in my own car? 850 01:05:33,250 --> 01:05:35,457 I never thought that I would be a rickshaw. 851 01:05:36,500 --> 01:05:37,410 And how is it? 852 01:05:38,042 --> 01:05:39,624 A very beautiful load. 853 01:05:40,333 --> 01:05:43,041 Am I undertanding you right? Are you flirting with me? 854 01:05:43,042 --> 01:05:46,160 I would, with pleasure, but I am not in the mood. 855 01:05:46,583 --> 01:05:48,039 It's a shame. 856 01:05:50,667 --> 01:05:55,662 Please forgive me, for me being rude to you this morning. 857 01:05:55,667 --> 01:05:58,159 - I can do it too. - Yah-yeah... 858 01:06:00,458 --> 01:06:01,789 Why have you stopped? 859 01:06:01,792 --> 01:06:03,578 I'm being a public transport now. 860 01:06:04,208 --> 01:06:06,700 Can you see, a red light. - O-0-oh... Yeah... 861 01:06:09,708 --> 01:06:11,699 Why are standing when everyone has got going? 862 01:06:11,708 --> 01:06:13,039 Well, yes! 863 01:06:15,458 --> 01:06:16,493 Do you have children? 864 01:06:16,500 --> 01:06:20,323 A student daughter: jeans, disksshl 865 01:06:22,125 --> 01:06:23,581 Is your wife beautiful? 866 01:06:24,708 --> 01:06:25,322 Beautiful. 867 01:06:26,500 --> 01:06:28,036 What about her figure? 868 01:06:28,042 --> 01:06:29,828 Will knock you of your feet. 869 01:06:30,750 --> 01:06:33,037 This shed is very shakey. 870 01:06:33,042 --> 01:06:34,077 You have a remarcable smile. Honestly. 871 01:06:39,292 --> 01:06:41,283 Stop! I will get off. 872 01:06:41,292 --> 01:06:44,080 I can't. Do you see the sign ""No stopping allowed"? 873 01:06:45,458 --> 01:06:47,745 Forgive me... Forgive me my stupidity for gods sake. 874 01:06:47,750 --> 01:06:50,947 Understand, that only an idiot like me, 875 01:06:50,958 --> 01:06:54,405 could pay a compliment to a woman in the presence of another woman. 876 01:06:56,167 --> 01:06:58,659 By the way, I couldn't care less about your wife. 877 01:06:59,208 --> 01:07:01,074 I couldn't care less about your train steward. 878 01:07:01,583 --> 01:07:03,574 I couln't care less about you. 879 01:07:04,292 --> 01:07:05,532 I couldn't... 880 01:07:08,458 --> 01:07:11,291 I think, I do really care about you. 881 01:07:15,333 --> 01:07:17,324 Well then, straight ahead! 882 01:07:27,125 --> 01:07:28,160 Please. 883 01:07:28,667 --> 01:07:31,580 - Thank you. - You're welcome. Where to? 884 01:07:31,917 --> 01:07:34,284 This way. It's not far. 885 01:07:37,750 --> 01:07:40,117 It feels so good! 886 01:07:40,333 --> 01:07:41,915 Right. 887 01:07:42,417 --> 01:07:44,909 After all that smoke and racket at the restaurant, 888 01:07:45,250 --> 01:07:48,663 I come here at night, get some fresh air, and all is gone without a trace. 889 01:07:49,000 --> 01:07:51,287 Aren't you afraid to walk alone at night? 890 01:07:51,583 --> 01:07:53,165 I'm used to it. 891 01:07:53,458 --> 01:07:56,166 My friend, Violetta, often comes along to visit me. 892 01:07:56,708 --> 01:07:59,291 We two walk, with heavy bags, 893 01:07:59,500 --> 01:08:03,038 so tired that we can't even talk, just chap-chap-chap. 894 01:08:03,250 --> 01:08:08,666 And, suddenly, we hear a man's cough behind us. 895 01:08:09,083 --> 01:08:15,125 And my dear old maid, Violetta, immediately became a different person. 896 01:08:15,750 --> 01:08:20,324 Now she was walking with no life left in her, with her whole body aching... 897 01:08:30,542 --> 01:08:34,911 Imagine, she gave him her phone number, and waited, with no result. 898 01:08:35,875 --> 01:08:37,616 Though it seemed that man was already in her pocket. 899 01:08:38,042 --> 01:08:42,411 You needn't to go with me any farther. Thanks and goodbye. 900 01:08:42,833 --> 01:08:44,824 How can you sleep with that thunder? 901 01:08:45,042 --> 01:08:49,411 I got used to it. Now I can't sleep when it's quiet. 902 01:08:49,625 --> 01:08:52,333 I need that thunder around me. 903 01:08:53,375 --> 01:08:55,537 That territory by the tracks... 904 01:08:55,875 --> 01:09:00,119 Our house is over there... we call it ""a strip of estrangement". 905 01:09:00,458 --> 01:09:03,246 All right... I must go. 906 01:09:03,583 --> 01:09:06,701 I haven't yet asked you that most original question men usually ask. 907 01:09:07,958 --> 01:09:09,915 What are you doing tonight? 908 01:09:11,083 --> 01:09:13,370 Are you inviting me to the station's waiting room? 909 01:09:13,583 --> 01:09:15,540 Oh no, you have such a beautiful dress on! 910 01:09:15,875 --> 01:09:18,867 I got even a better one! 911 01:09:19,500 --> 01:09:22,947 Then it's only natural that I should invite you to a restaurant tonight. 912 01:09:23,792 --> 01:09:27,740 Oh, please, invite me. I haven't been to a restaurant for ages! 913 01:09:30,667 --> 01:09:32,123 I'm inviting you. 914 01:09:33,458 --> 01:09:35,040 I'll be back in a jiffy! 915 01:10:43,792 --> 01:10:45,248 Here ll am. 916 01:10:49,000 --> 01:10:53,574 I gave them their supper, said I'd be back late, so we can go and party. 917 01:10:54,208 --> 01:10:55,323 Please. 918 01:11:00,333 --> 01:11:01,368 Wait... 919 01:11:02,542 --> 01:11:04,408 You want to offer me money? 920 01:11:05,125 --> 01:11:08,163 - The gentleman is supposed to pay. - What joint are we going to? 921 01:11:08,458 --> 01:11:12,406 If you don't mind, invite me to our restaurant, please. 922 01:11:13,250 --> 01:11:16,493 - You want to show off? - I want to see their long faces. 923 01:11:17,125 --> 01:11:18,786 Keep your money. 924 01:11:19,083 --> 01:11:21,495 You mean we're going to run away without paying? 925 01:11:21,708 --> 01:11:24,700 I know that you think I'm a criminal, and perhaps you're right. 926 01:11:25,250 --> 01:11:28,242 But this time we'll act honest. 927 01:11:28,667 --> 01:11:30,749 How? I'm intrigued. 928 01:11:31,167 --> 01:11:33,875 It's a secret. Actually, I'm a very mysterious man. 929 01:11:34,625 --> 01:11:37,208 Oh, you're so funny! 930 01:11:38,375 --> 01:11:41,697 Will you buy me a ticket, please? I haven't got a kopeck. 931 01:11:42,000 --> 01:11:43,991 Of course I will. - I've got a season ticket. 932 01:11:47,625 --> 01:11:50,242 End of Part One 75552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.