Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:11,994
MOSFILM
2
00:00:35,958 --> 00:00:37,824
- Golyabkin!
- Here!
3
00:00:38,167 --> 00:00:40,329
- Blokhin!
- Here!
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,115
- Ivanov!
- Here!
5
00:00:42,958 --> 00:00:44,915
- Fomichyov!
- Here!
6
00:00:45,542 --> 00:00:47,408
- Goryshkin!
- Here!
7
00:00:48,250 --> 00:00:50,241
- Borovsky!
- Here!
8
00:00:50,542 --> 00:00:51,907
- Kukunin!
- Here!
9
00:00:52,333 --> 00:00:53,994
- Alimov!
- Here!
10
00:00:54,292 --> 00:00:55,953
- Ryabinin!
- Here!
11
00:00:57,750 --> 00:01:02,540
The roll call of Section 2 done.
No one absent without leave.
12
00:01:03,042 --> 00:01:05,955
The roll call of Section 3 done.
No one absent without leave.
13
00:01:06,292 --> 00:01:09,489
The roll call of Section 4 done.
No one absent without leave.
14
00:01:09,833 --> 00:01:12,416
- Take them to the barracks.
- Yes, sir!
15
00:01:12,958 --> 00:01:13,993
Section!
16
00:01:14,500 --> 00:01:18,448
Left turn! Quick march!
17
00:01:19,500 --> 00:01:23,243
Ryabinin, stay behind.
Come here.
18
00:01:29,917 --> 00:01:31,908
You're lucky, your wife's here.
19
00:01:33,458 --> 00:01:35,324
- Why?
- She wants a visit with you.
20
00:01:35,667 --> 00:01:38,250
I didn't ask her to. I don't want
this visit.
21
00:01:38,583 --> 00:01:43,999
She took a train, then a plane,
then a 24-hour bumpy truck ride.
22
00:01:44,292 --> 00:01:45,748
I don't care, I'm not going.
23
00:01:46,083 --> 00:01:48,666
You will go without convoy.
I trust you.
24
00:01:49,083 --> 00:01:50,448
Where to?
25
00:01:50,750 --> 00:01:54,414
She's taken a room in the village.
Here, the address.
26
00:01:54,708 --> 00:01:56,574
You drop by Ivan Gerasimovich
27
00:01:57,542 --> 00:01:59,829
and pick up the accordion he fixed.
28
00:02:00,333 --> 00:02:04,497
You're a musician, this is your
department. Check if he fixed it right.
29
00:02:04,833 --> 00:02:06,790
- Yes, sir.
- That's better.
30
00:02:07,125 --> 00:02:11,995
You can't refuse to go
to pick up the accordion.
31
00:02:12,833 --> 00:02:16,155
But mind you, Ryabinin,
at 8 sharp you are to stand in line.
32
00:02:16,583 --> 00:02:22,829
Your leave is until the morning roll
call. Tardiness will mean an escape.
33
00:03:07,958 --> 00:03:09,494
How far is the village?
34
00:03:09,708 --> 00:03:12,200
Not far, about nine or ten kilometers.
35
00:03:12,542 --> 00:03:16,160
And don't think of bringing in booze,
a knife or money. I'll find it anyway.
36
00:03:16,500 --> 00:03:17,956
I know.
37
00:03:21,708 --> 00:03:25,326
Your pass is good until 8 a.m.
Be here on the dot.
38
00:03:25,667 --> 00:03:29,285
If you're late, it'll mean an escape.
You'll do an additional time. Go!
39
00:04:14,625 --> 00:04:16,787
LUDMILA GURCHENKO
40
00:04:17,000 --> 00:04:22,416
OLEG BASSILASHVILI
41
00:04:26,292 --> 00:04:30,115
in an ELDAR RYAZANOQV film
42
00:04:35,042 --> 00:04:40,458
A RAILWAY STATION FOR TWO
43
00:04:46,292 --> 00:04:51,162
Written by Emil BRAGINSKY
Eldar RYAZANOV
44
00:04:51,792 --> 00:04:55,740
Director of Photography
Vadim ALISSOV
45
00:04:56,292 --> 00:05:00,331
Production Designer
Alexander BORISOV
46
00:05:00,958 --> 00:05:04,496
Music by
Andrei PETROV
47
00:05:12,958 --> 00:05:17,407
Song Lyrics by Eldar RYAZANOV
48
00:05:22,542 --> 00:05:30,324
English Subtitles by
T. Kameneva and K. Ryabko
49
00:05:44,625 --> 00:05:46,787
Cast:
50
00:05:50,542 --> 00:05:54,410
Andrei - Nikita MIKHALKOV
51
00:05:54,917 --> 00:05:58,660
Uncle Misha - Nonna MORDYUKOVA
52
00:05:59,083 --> 00:06:01,370
Nikolasha - Mikhail KONONOV
53
00:06:01,583 --> 00:06:06,157
Yulia - Anastasia VOZNESENSKAYA
Marina - Tatiana DOGILEVA
54
00:06:09,917 --> 00:06:15,538
Violetta - Olga VOLKOVA
Shurik - Alexander SHIRVINDT
55
00:06:15,750 --> 00:06:19,493
Lyuda - Raissa ETUSH
Melon vendor - Temur YUNGUSOV
56
00:06:34,917 --> 00:06:38,785
Attention, passengers! Our train
arrives in the city of Zastupinsk.
57
00:06:39,083 --> 00:06:41,700
The stop duration is twenty minutes.
58
00:07:32,958 --> 00:07:34,699
Yura, reserve a seat for me.
59
00:07:38,792 --> 00:07:40,328
What will they give us to eat?
60
00:07:41,292 --> 00:07:42,828
Pass me the salt, please.
61
00:07:45,042 --> 00:07:48,239
Good afternoon, comrades!
Bon appetite!
62
00:07:48,583 --> 00:07:51,575
- Miss!
- Just a minute.
63
00:07:53,375 --> 00:07:54,911
Can you come to me?
64
00:07:55,250 --> 00:07:57,617
- We have no mineral water.
- What about green salad?
65
00:07:57,958 --> 00:07:59,915
It's not included in the lunch of
the day.
66
00:08:00,250 --> 00:08:01,786
Please, bring me some diet food.
67
00:08:02,417 --> 00:08:03,999
May I have a fork?
68
00:08:04,292 --> 00:08:06,579
Please, some diet food.
69
00:08:06,917 --> 00:08:10,535
Your train will leave
before they prepare your diet food.
70
00:08:10,750 --> 00:08:13,663
If you got an ulcer, you'd better eat
at home, not at a restaurant.
71
00:08:15,042 --> 00:08:18,239
Just the sight of this food
may provoke ulcer.
72
00:08:18,583 --> 00:08:22,827
Prepare 1 ruble 20 kopecks for
the lunch. Exact change if possible.
73
00:08:23,167 --> 00:08:25,955
- Can ll have a beer?
- We don't have beer.
74
00:08:26,292 --> 00:08:27,623
I can't eat this.
75
00:08:28,792 --> 00:08:30,954
Miss, here's 1 ruble 20 kopecks.
76
00:08:32,958 --> 00:08:34,699
Take the money, please.
77
00:08:36,292 --> 00:08:38,249
What about the money?
78
00:08:38,458 --> 00:08:42,122
For this lunch you should pay to us.
The money's on the table.
79
00:08:44,292 --> 00:08:45,953
Who took the money?
80
00:08:47,000 --> 00:08:50,118
In your line of work
you should first take the money.
81
00:08:50,333 --> 00:08:54,907
All right. Who took the money?
Comrades! Girls! Thanks.
82
00:08:55,250 --> 00:08:59,073
One has already left.
One left without paying, girls.
83
00:09:01,292 --> 00:09:03,249
Please, pay for your lunch.
84
00:09:03,875 --> 00:09:09,075
Just imagine, that jerk with
a fat mug... Where're you going?
85
00:09:09,417 --> 00:09:12,830
I didn't eat anything. My lunch
is over there, I didn't touch it.
86
00:09:13,167 --> 00:09:15,750
How can I know whether you ate it
or not. One ruble 20 kopecks, please.
87
00:09:16,083 --> 00:09:20,748
I never touched it. I wouldn't eat it!
Someone already ate it.
88
00:09:22,208 --> 00:09:25,121
Come on, stop your tricks.
Pay me 1 ruble 20 kopecks.
89
00:09:25,333 --> 00:09:28,871
I didn't eat and I'm not going to pay.
I'll late for the train. Let me go.
90
00:09:29,208 --> 00:09:32,746
We don't earn enough
to pay for all of you!
91
00:09:33,042 --> 00:09:37,832
Come on, you restaurant waitresses
can pay for everybody.
92
00:09:39,000 --> 00:09:40,741
I'm late for my train!
93
00:09:41,917 --> 00:09:45,740
- Call the police! Jerk!
- Fine, go call the police.
94
00:09:47,208 --> 00:09:50,530
You may the whole police department.
I didn't eat and I'm not going to pay!
95
00:09:50,750 --> 00:09:53,242
- You will!
- You'll see.
96
00:09:53,458 --> 00:09:55,745
- Some dude!
- Call the police!
97
00:09:55,958 --> 00:09:56,993
City slicker!
98
00:09:58,792 --> 00:10:00,954
Nikolasha! This one won't pay.
99
00:10:01,375 --> 00:10:05,744
I'm not going to pay, I didn't eat.
This is a matter of principle.
100
00:10:05,958 --> 00:10:08,871
This man asked for diet food.
101
00:10:09,083 --> 00:10:13,031
I said we don't have time.
Then he ate the lunch of the day...
102
00:10:13,583 --> 00:10:15,119
We'll investigate, comrades.
103
00:10:15,667 --> 00:10:18,659
What do you mean, investigate?
Are you going to examine my stomach?
104
00:10:18,875 --> 00:10:22,197
- He ate it and won't pay!
- I didn't eat. Aren't you ashamed?
105
00:10:22,958 --> 00:10:27,623
We'll draw up a report of
what you ate for 1 ruble 20 kopecks...
106
00:10:27,833 --> 00:10:31,906
I didn't eat, and she says I did.
It's a matter of principle, you know.
107
00:10:32,208 --> 00:10:37,533
I didn't eat. While you make up
your report, my train will leave.
108
00:10:37,833 --> 00:10:40,245
Don't worry, I do it very quickly.
109
00:10:40,667 --> 00:10:42,954
- Which train is yours?
- To Dushanbe.
110
00:10:43,250 --> 00:10:47,619
His train has already left. It serves
him right for being miserly.
111
00:10:48,042 --> 00:10:49,498
Wait!
112
00:10:51,500 --> 00:10:52,831
He missed it!
113
00:10:54,417 --> 00:10:56,158
His train went choo-choo!
114
00:10:56,917 --> 00:10:58,658
Stop the train!
115
00:11:05,667 --> 00:11:10,332
Now we got him! I'll have
my ruble and twenty kopecks.
116
00:11:10,958 --> 00:11:12,619
Nikolasha, follow me!
117
00:11:16,500 --> 00:11:20,869
By how you sweep
people judge about our city.
118
00:11:21,167 --> 00:11:22,407
I'm a deputy stationmaster.
119
00:11:22,750 --> 00:11:28,041
You see, she insists I pay
for the lunch I didn't eat.
120
00:11:28,250 --> 00:11:31,993
It's a matter of principle, you see?
You can't eat at that restaurant.
121
00:11:32,333 --> 00:11:36,372
I don't go to restaurants,
my wife is a great cook.
122
00:11:36,583 --> 00:11:38,665
Restaurants are not under my
jurisdiction.
123
00:11:39,000 --> 00:11:43,790
Because of her I missed my train.
I need to go to Griboyedov.
124
00:11:44,917 --> 00:11:48,160
My dear passenger, one should be
more careful while traveling.
125
00:11:48,458 --> 00:11:52,531
The railway means punctuality,
comfort and cleanliness.
126
00:11:52,833 --> 00:11:57,202
The next train that goes through
Griboyedov is the Frunze one.
127
00:11:57,417 --> 00:11:59,283
It will be here at 20:46.
128
00:11:59,500 --> 00:12:01,707
But my ticket is in the train.
129
00:12:02,000 --> 00:12:04,708
Will you pay 1 ruble 20 kopecks
or shall we draw up a report?
130
00:12:05,042 --> 00:12:10,116
He looks like a decent man,
and won't pay for his lunch.
131
00:12:10,333 --> 00:12:14,281
I see. Nikolasha, deal with it.
Vera, how about "Borzhomi"?
132
00:12:14,917 --> 00:12:17,329
Everything's all right, I got five
bottles for you.
133
00:12:17,625 --> 00:12:21,573
As for your ticket, come to me 15
minutes before the train's departure.
134
00:12:21,792 --> 00:12:24,284
We'll think of something, we'll take
care of you.
135
00:12:24,500 --> 00:12:27,743
And if he doesn't pay,
we're going to take care of him!
136
00:12:35,542 --> 00:12:38,250
You'd better pay, filing a report
will cost you much more.
137
00:12:45,958 --> 00:12:52,204
Here's three rubles for what
I haven't eaten. Keep the change.
138
00:12:53,042 --> 00:12:55,955
- No, I don't need your change.
- That'll be your tip.
139
00:12:56,167 --> 00:12:58,033
What if I never take tips?
140
00:12:58,375 --> 00:13:01,163
I didn't know that.
Perhaps you never short-change either?
141
00:13:01,375 --> 00:13:02,831
Perhaps.
142
00:13:04,500 --> 00:13:10,542
Lieutenant, you'll be my witness
that I gave him his lousy change.
143
00:13:11,792 --> 00:13:14,830
There. We're quits.
144
00:13:21,583 --> 00:13:23,449
Hi, Petya!
145
00:13:33,875 --> 00:13:35,240
Bitch!
146
00:13:43,667 --> 00:13:47,410
Will you be so kind to tell me,
if it's not too much trouble to you,
147
00:13:47,750 --> 00:13:50,538
which tables you're not serving,
so that I know where to sit.
148
00:13:51,375 --> 00:13:52,831
Thank you very much.
149
00:13:54,417 --> 00:13:57,000
Lyuda, take care of that comrade.
150
00:13:58,458 --> 00:14:00,870
But first make him pay.
151
00:14:01,167 --> 00:14:04,080
Take care of the comrade herself,
Shurik is here to see me.
152
00:14:04,417 --> 00:14:08,456
Hi, Shurik!
Shurik, will you sing for us tonight?
153
00:14:10,042 --> 00:14:11,703
I've prepared a new song.
154
00:14:12,000 --> 00:14:14,082
Terrific! I'll look forward to it.
155
00:14:14,292 --> 00:14:16,579
Come to your senses!
156
00:14:16,917 --> 00:14:19,909
- What? Why?
- Doing it in broad daylight...
157
00:14:25,458 --> 00:14:28,871
You're a shrew. I'll never in my life
eat anything from your hands.
158
00:14:29,917 --> 00:14:31,999
Shurik, did I do anything to him?
159
00:14:32,333 --> 00:14:34,290
If I were you, I'd kill him
with a tray.
160
00:14:34,708 --> 00:14:41,785
Attention, students of Zastupinsk
Pedagogical Institute,
161
00:14:42,542 --> 00:14:45,739
you can get your food vouchers
in Hall No.2.
162
00:14:47,125 --> 00:14:52,620
Parents who lost their child in red
socks, come to the officer on duty.
163
00:14:53,458 --> 00:14:57,531
Those who lost a child
in red socks,
164
00:14:57,833 --> 00:15:00,245
come to the officer on duty now!
165
00:15:00,958 --> 00:15:02,949
Give me the menu. Now!
166
00:15:03,792 --> 00:15:05,749
Oh, where are your principles?
167
00:15:06,917 --> 00:15:10,114
What about never eating
from my hands?
168
00:15:10,542 --> 00:15:11,782
The refreshment bar is closed.
169
00:15:14,208 --> 00:15:15,744
And you're hungry, aren't you?
170
00:15:16,083 --> 00:15:18,040
I'm starving.
171
00:15:20,250 --> 00:15:23,242
I didn't eat your ghastly borsht.
I hope you realize that now?
172
00:15:23,792 --> 00:15:27,114
If you didn't eat it, how can
you know that it's ghastly?
173
00:15:28,042 --> 00:15:30,750
I got so tired of you.
Bring me some diet food.
174
00:15:32,417 --> 00:15:37,116
All right, since it's also my fault
that you got stuck here,
175
00:15:38,667 --> 00:15:42,205
I'll serve you
as a dear guest of our city.
176
00:15:44,417 --> 00:15:47,535
You know, we've been instructed
177
00:15:48,042 --> 00:15:52,616
to take special care of new arrivals,
unlike those just passing through,
178
00:15:52,958 --> 00:15:56,155
because our restaurant
is the calling card of our city.
179
00:15:56,500 --> 00:15:58,457
From diet food we have only chicken.
180
00:15:58,792 --> 00:16:02,615
Great. Please,
let me pay in advance.
181
00:16:02,958 --> 00:16:05,450
- By all means.
- Because you can't trust me.
182
00:16:07,000 --> 00:16:10,118
- And mineral water, please.
- All right, mineral water.
183
00:16:10,458 --> 00:16:12,199
I couldn't feel worse.
184
00:16:12,542 --> 00:16:15,330
I doubt that our chicken will lift
your spirits. Two rubles 78 kopecks.
185
00:16:15,667 --> 00:16:16,577
Here.
186
00:16:17,542 --> 00:16:18,998
Excuse me.
187
00:16:21,708 --> 00:16:25,246
Passenger who lost his ticket
from Zastupinsk to Lvov,
188
00:16:25,750 --> 00:16:27,741
please come to the information office.
189
00:16:28,042 --> 00:16:30,249
Sima, the cutlets are burning!
190
00:16:33,375 --> 00:16:34,490
Shurik!
191
00:16:36,708 --> 00:16:41,077
- Some music for our guest, Shurik.
- Got it. Here it comes!
192
00:17:03,375 --> 00:17:04,285
Bon appetite!
193
00:17:04,625 --> 00:17:06,582
I'm stuck here thanks to you.
194
00:17:07,208 --> 00:17:10,530
I wish your restaurant had burned, and
your station and your chicken, too!
195
00:17:13,167 --> 00:17:14,407
Damn it!
196
00:17:14,708 --> 00:17:16,790
- Is it stringy?
- Yes.
197
00:17:17,750 --> 00:17:20,742
This chicken worked as a waitress in
your restaurant when it was alive.
198
00:17:21,083 --> 00:17:24,075
- I see. It is as ghastly.
- You're absolutely right.
199
00:17:25,542 --> 00:17:28,159
You have a band playing at night?
200
00:17:28,458 --> 00:17:30,449
Sure. And it's very loud.
201
00:17:35,333 --> 00:17:39,406
Did all your things go choo-choo
to Griboyedov without you?
202
00:17:41,083 --> 00:17:42,949
No, all my things are with me.
203
00:17:44,417 --> 00:17:48,581
I planned to stay there only two days.
Now I've lost one thanks to you.
204
00:17:50,875 --> 00:17:54,618
You can't even imagine
how important is that day to me.
205
00:18:00,542 --> 00:18:02,533
What's your name, Miss?
206
00:18:03,167 --> 00:18:06,489
Just Miss. Just Miss.
207
00:18:07,958 --> 00:18:10,950
An inaccessible miss,
especially for transit passengers.
208
00:18:13,583 --> 00:18:16,166
I'm not going to storm
that inaccessible fortress.
209
00:18:16,500 --> 00:18:18,366
Don't try to kid me. You're all alike.
210
00:18:21,917 --> 00:18:28,994
What we were like when we just
started,
211
00:18:31,708 --> 00:18:36,282
We're not the same, we've lost our
drive...
212
00:18:37,542 --> 00:18:40,455
Vera, I almost forgot.
Run to the drugstore,
213
00:18:40,750 --> 00:18:42,957
they got Yugoslavian shampoo.
214
00:18:43,458 --> 00:18:48,453
The blue one. It makes
hair grow like crazy.
215
00:18:48,792 --> 00:18:50,658
I took ten bottles.
216
00:18:51,167 --> 00:18:52,407
What a fool.
217
00:18:52,958 --> 00:18:56,576
If the investigator calls,
don't tell him where I am.
218
00:18:57,125 --> 00:18:59,492
Invent something, but make him
believe you.
219
00:19:00,333 --> 00:19:02,825
I'll be back in Moscow Monday morning.
220
00:19:03,583 --> 00:19:06,996
What do I care about
when they deliver the fencing?
221
00:19:08,042 --> 00:19:09,407
Stop eavesdropping.
222
00:19:10,875 --> 00:19:15,449
I wasn't speaking to you. There's
one here, so disgusting.
223
00:19:17,000 --> 00:19:18,582
How do you feel?
224
00:19:18,875 --> 00:19:22,539
I won't be living in that dacha.
Now I'll live behind another fence.
225
00:19:23,667 --> 00:19:28,161
Call my father in Griboyedov, tell
him I'll be there tomorrow morning.
226
00:19:29,083 --> 00:19:30,949
Don't worry about me.
227
00:19:33,250 --> 00:19:35,036
Sure, I'm great.
228
00:19:36,583 --> 00:19:38,039
Kiss you.
229
00:19:41,375 --> 00:19:44,618
What do you need so much shampoo
for? For lacing your customers' soup?
230
00:19:45,125 --> 00:19:46,911
Good heavens... real barbarians!
231
00:19:47,208 --> 00:19:49,199
For you I'd do it with pleasure.
232
00:19:50,875 --> 00:19:56,700
Attention, delegates who have come
to the zoological conference.
233
00:19:57,208 --> 00:19:59,700
The conference has been canceled.
234
00:20:00,125 --> 00:20:04,824
You can get return tickets
at Ticket Office Number 2.
235
00:20:08,375 --> 00:20:12,414
Gentleman in a checkered jacket,
remove your dog from track three!
236
00:20:13,042 --> 00:20:16,706
I repeat, gentleman
in a checkered jacket!
237
00:20:17,125 --> 00:20:19,833
Remove your dog
from track three!
238
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
- Did you see my tray?
- It's in the kitchen, in the corner.
239
00:20:23,667 --> 00:20:25,032
All right.
240
00:20:25,250 --> 00:20:26,786
Put the knives on the table.
241
00:20:27,625 --> 00:20:31,072
- Everything's cold again.
- They'll eat it, they're in a hurry.
242
00:20:32,750 --> 00:20:34,832
All right, we're coming!
243
00:20:41,375 --> 00:20:43,992
Vera! My dear! Get ready!
244
00:20:44,625 --> 00:20:46,491
I'm here!
245
00:21:09,292 --> 00:21:11,909
Come on, move on!
246
00:21:29,500 --> 00:21:31,082
Vera!
247
00:21:33,583 --> 00:21:34,914
Vera, my dear!
248
00:21:38,792 --> 00:21:40,032
Vera!
249
00:21:40,542 --> 00:21:41,998
Andrei!
250
00:21:42,333 --> 00:21:44,620
Climb over and come here!
251
00:21:49,500 --> 00:21:52,947
- Why are you on the Tashkent train?
- It's summer, we're short of hands.
252
00:21:53,792 --> 00:21:55,954
- I missed you so much!
- Me too!
253
00:22:00,125 --> 00:22:02,742
- Shall we go?
- Ican't, too many customers.
254
00:22:03,042 --> 00:22:05,329
- Is Lyuda on duty today?
- Yes.
255
00:22:05,667 --> 00:22:06,702
Lyuda, my sweetie!
256
00:22:07,208 --> 00:22:08,994
Bon appetite, comrades!
257
00:22:09,292 --> 00:22:11,704
Hi! Lyuda, can you...
258
00:22:12,000 --> 00:22:15,538
Got it. I'll collect
from everyone. Thanks!
259
00:22:15,875 --> 00:22:17,832
Vera, they may shorten our stop.
260
00:22:18,167 --> 00:22:20,249
I just have to put it somewhere...
261
00:22:20,875 --> 00:22:22,741
- What's that?
- Melons.
262
00:22:23,042 --> 00:22:24,624
Tchaidzhui melons.
263
00:22:25,250 --> 00:22:28,868
They're too heavy to drag them along.
We have to hide them here.
264
00:22:30,875 --> 00:22:32,616
You know how much
money they mean?
265
00:22:33,042 --> 00:22:35,454
You know? You'll be amazed!
266
00:22:35,958 --> 00:22:40,532
Buses are on the square
in front of the main entrance.
267
00:22:40,875 --> 00:22:46,291
Dear artistes of Yerevan
Drama Theatre!
268
00:22:47,125 --> 00:22:49,207
Welcome to our city!
269
00:22:49,500 --> 00:22:53,368
The citizens of Zastupinsk
look forward to your performances.
270
00:22:53,792 --> 00:22:57,114
Buses are on the square
in front of the main entrance.
271
00:23:01,792 --> 00:23:03,032
Comrade.
272
00:23:04,208 --> 00:23:06,916
- Hello.
- Hello.
273
00:23:07,417 --> 00:23:10,250
- Are you going to sit here long?
- Till the evening.
274
00:23:10,458 --> 00:23:11,914
Can you watch over my suitcases?
275
00:23:14,000 --> 00:23:15,240
Why not?
276
00:23:17,208 --> 00:23:18,790
You got a passport?
277
00:23:20,958 --> 00:23:21,914
Yes.
278
00:23:22,208 --> 00:23:24,199
- You have it with you?
- Yes.
279
00:23:24,833 --> 00:23:26,164
Can I see it please?
280
00:23:29,625 --> 00:23:30,865
Sure.
281
00:23:36,292 --> 00:23:39,205
Look, watch over the suitcases.
There're Tchaidzhui melons in there.
282
00:23:39,500 --> 00:23:41,912
You know how much they cost?
You'll be amazed!
283
00:23:42,208 --> 00:23:44,916
If you watch them well,
I'll give you one.
284
00:23:46,917 --> 00:23:52,117
Hey, what's your name... Give back
my passport! You have no right!
285
00:23:52,417 --> 00:23:57,412
Watch them, man. You'll get back your
passport in ten minutes. You got it?
286
00:24:27,333 --> 00:24:30,121
There's a pine tree on Shishkin's
painting...
287
00:24:31,583 --> 00:24:34,621
What's the matter?
Nothing works.
288
00:24:34,833 --> 00:24:40,658
Allrightie. Hush, hush...
Let's black it out. Wait.
289
00:24:45,250 --> 00:24:48,993
Those cars are so old. I'm going to
write to the minister. Come on, Vera.
290
00:24:49,292 --> 00:24:50,953
I missed you so much!
291
00:24:54,000 --> 00:24:57,823
Come on, Vera, do it yourself. It's
not a restaurant. Self-service here.
292
00:25:00,750 --> 00:25:05,870
We had a horrible night. Genka took on
two men without tickets in Penza.
293
00:25:06,083 --> 00:25:08,996
He thought they were sober,
but they made such a racket!
294
00:25:09,208 --> 00:25:14,703
One lay across the car, and here comes
an inspection. Genka got a toothache.
295
00:25:15,042 --> 00:25:17,329
I say to him, ""Take a shot of vodka."
And he says:
296
00:25:17,542 --> 00:25:19,408
""A shot of vodka isn't a stop handle:
once you take it, you never stop.
297
00:25:19,625 --> 00:25:21,161
Why aren't you undressing?
298
00:25:21,792 --> 00:25:23,874
I don't feel like it.
299
00:25:26,583 --> 00:25:29,075
People don't do it like that,
all in a hurry.
300
00:25:29,417 --> 00:25:32,330
We can't help it, Vera. All our life
is in a hurry. Come on.
301
00:25:32,625 --> 00:25:35,868
What I'm dreaming of is
for you to come for a whole week.
302
00:25:36,167 --> 00:25:41,082
We two could go out, go to the movies,
like normal people.
303
00:25:41,375 --> 00:25:45,118
Is it really my fault, Vera?
My whole life is on wheels.
304
00:25:45,542 --> 00:25:47,533
I know, honey.
305
00:25:47,750 --> 00:25:52,824
I'm on wheels, you're with a tray.
What can we do? Take off your clothes.
306
00:25:53,167 --> 00:25:58,162
I can't. I don't know what's
the matter with me. I just can't.
307
00:25:59,208 --> 00:26:01,165
Maybe you don't love me?
308
00:26:04,500 --> 00:26:05,740
Do.
309
00:26:06,500 --> 00:26:08,867
Vera, don't be a teaser.
310
00:26:12,000 --> 00:26:16,073
Come on, take off your clothes,
please, they'll shorten the stop.
311
00:26:16,292 --> 00:26:19,284
I can't do it in a compartment!
I don't feel like it.
312
00:26:20,458 --> 00:26:22,745
Come on, stop it!
I'm not a boy, am 17?
313
00:26:23,042 --> 00:26:24,828
I'm not a young girl either.
314
00:26:25,125 --> 00:26:28,163
Aren't you ashamed of yourself?
Why are you being so cruel?
315
00:26:28,375 --> 00:26:31,367
I've been suffering since Tashkent.
Come on, Vera, stop it.
316
00:26:32,333 --> 00:26:34,199
I can't and that's it!
317
00:26:34,500 --> 00:26:36,912
I want it to be nice!
318
00:26:38,167 --> 00:26:42,331
They did shorten it! We couldn't
have done it anyway. Oh, shit...
319
00:26:42,625 --> 00:26:45,538
Stops are shortened.
No personal life for a man.
320
00:26:45,875 --> 00:26:49,288
- Well, I must go.
- Wait, wait.
321
00:26:49,625 --> 00:26:51,912
Let me give you a kiss.
322
00:26:52,625 --> 00:26:56,289
Good. See you the day after tomorrow?
323
00:26:56,500 --> 00:26:57,535
All right.
324
00:27:35,458 --> 00:27:38,166
I'm going to write to the minister!
325
00:27:39,208 --> 00:27:42,326
I'll be here the day after tomorrow
at 12:10, if the train is not late.
326
00:27:42,833 --> 00:27:44,824
Get ready, Vera!
327
00:27:45,750 --> 00:27:49,823
The Tchaidzhui melons are three
rubles a kilo, don't forget!
328
00:27:50,250 --> 00:27:52,742
What's the matter? We just sat down.
329
00:28:05,125 --> 00:28:06,911
He put salt in his borsht and never
touched it.
330
00:28:17,208 --> 00:28:19,415
Your melons are safe and sound.
331
00:28:21,917 --> 00:28:28,368
I took this one for guarding them,
as we have agreed.
332
00:28:34,625 --> 00:28:37,333
What are you going to do
with such a horde of melons?
333
00:28:38,875 --> 00:28:40,457
Convert them into money.
334
00:28:40,750 --> 00:28:41,911
For three rubles?
335
00:28:42,750 --> 00:28:43,990
A kilo.
336
00:28:49,500 --> 00:28:51,707
Give me my passport, please.
337
00:28:59,417 --> 00:29:03,661
Oh, your passport went choo-choo
to Moscow.
338
00:29:05,542 --> 00:29:06,782
It's not the time for joking.
339
00:29:07,125 --> 00:29:10,038
It's not a joke. Why did you give it
to him in the first place?
340
00:29:10,250 --> 00:29:13,868
A man in a uniform demanded
my passport. So I gave it to him.
341
00:29:14,625 --> 00:29:18,243
You see, when we were in
a compartment, we had an argument.
342
00:29:18,583 --> 00:29:21,166
After that we had no time
to think about your passport.
343
00:29:21,500 --> 00:29:25,664
You have ruined my whole life!
You, skinny alley cat!
344
00:29:25,875 --> 00:29:27,331
Why are you insulting me?
345
00:29:27,542 --> 00:29:30,534
And what if your snub-nosed bully
will hand it over to the police?
346
00:29:30,875 --> 00:29:34,698
You're snub-nosed yourself!
Andrei is a good man.
347
00:29:35,042 --> 00:29:36,077
He's a profiteer.
348
00:29:36,292 --> 00:29:40,661
Profiteers can be good men, too.
Petya, take it to the luggage locker.
349
00:29:40,958 --> 00:29:42,198
What am I going to do without
a passport?
350
00:29:42,542 --> 00:29:44,408
- Calm down.
- After all this...
351
00:29:44,917 --> 00:29:48,990
Listen to me carefully.
The day after tomorrow, at 12:10,
352
00:29:49,292 --> 00:29:53,786
yes, exactly at 12:10,
Andrei will deliver your passport.
353
00:29:54,000 --> 00:29:56,492
And you'll leave by the train you
have missed.
354
00:29:56,708 --> 00:29:57,948
Once again, I'm sorry.
355
00:29:58,250 --> 00:30:01,788
I have to see my father. Maybe
it will be for the last time.
356
00:30:02,208 --> 00:30:06,281
Passenger who lost his ticket,
come to the information office.
357
00:30:06,792 --> 00:30:10,035
Come on, don't panic.
You can go there today,
358
00:30:10,250 --> 00:30:13,993
and on your way back I'll bring
your passport right to your car.
359
00:30:14,500 --> 00:30:18,164
I'll have to go back by plane,
otherwise I'll be late.
360
00:30:18,458 --> 00:30:21,576
No one will fire you
if you're one day late.
361
00:30:21,917 --> 00:30:25,660
You've finished me off. What am I
to do? I can't wait and I can't go.
362
00:30:26,292 --> 00:30:29,205
What ever have you done?
363
00:30:29,417 --> 00:30:31,704
Robbed the State Bank of the USSR!
364
00:30:32,000 --> 00:30:33,991
Oh God, how clever!
365
00:30:57,542 --> 00:30:58,577
Good afternoon.
366
00:31:00,042 --> 00:31:02,534
If you could name
a lucky station for me,
367
00:31:02,750 --> 00:31:06,493
I think I would buy a ticket
and go there for the rest of my life.
368
00:31:07,417 --> 00:31:10,250
You drunkards give us no peace.
369
00:31:10,542 --> 00:31:13,864
Do you want me to give you a glass
too? I'm sick and tired of you!
370
00:31:14,625 --> 00:31:15,956
Thanks for not hitting me.
371
00:31:16,292 --> 00:31:17,623
Raya!
372
00:31:19,417 --> 00:31:21,704
Masha, it's me. What's new?
373
00:31:23,042 --> 00:31:25,534
Did he work, or was he retired?
374
00:31:29,917 --> 00:31:32,124
Did they get the results of forensic
examination?
375
00:31:34,417 --> 00:31:37,000
I'm still having that nightmare
before my eyes.
376
00:31:37,208 --> 00:31:40,246
I'm even glad that it's only me.
I don't want you to worry.
377
00:31:41,917 --> 00:31:44,500
They delivered the fencing?
Then everything is all right.
378
00:31:44,833 --> 00:31:47,621
When are you on the air? Tomorrow?
Did you call my father?
379
00:31:48,167 --> 00:31:52,115
Call him and tell him I'll be there
the day after tomorrow in the evening.
380
00:31:53,250 --> 00:31:58,165
Why, why... It just so happened.
It's a long story.
381
00:31:58,875 --> 00:32:01,162
All right. That's my last coin.
382
00:32:07,958 --> 00:32:09,824
Will you stop spying on me?
383
00:32:10,042 --> 00:32:11,908
I'm not spying, just the other way
round.
384
00:32:12,542 --> 00:32:16,490
I let you down, and I must help you
somehow, but I... got confused.
385
00:32:16,708 --> 00:32:18,870
Have you done something awful?
386
00:32:19,208 --> 00:32:21,074
A man died because of me.
387
00:32:21,375 --> 00:32:23,787
It was an accident, but I'm to blame.
388
00:32:27,750 --> 00:32:29,912
Tell me, how did it happen?
389
00:32:32,417 --> 00:32:34,829
Will you please forgive me?
390
00:32:36,083 --> 00:32:39,201
I don't even know why I was
pestering you with that ruble.
391
00:32:39,625 --> 00:32:42,822
You can go wild from this work.
They yell at you, you yell back.
392
00:32:43,792 --> 00:32:45,658
They underpay, you short-change.
393
00:32:45,958 --> 00:32:50,452
Forget it, you didn't mean it,
you did it in the heat of the moment.
394
00:32:51,375 --> 00:32:54,208
I understand. I hold nothing against
you.
395
00:32:55,458 --> 00:32:56,698
You mean it?
396
00:32:57,333 --> 00:33:00,325
Why should I lie to you?
Goodbye.
397
00:33:00,667 --> 00:33:02,328
Sorry again.
398
00:33:22,625 --> 00:33:25,458
- The restaurant is full.
- I want to see Vera, the waitress.
399
00:33:25,750 --> 00:33:27,741
Vera? Our Vera? Come in.
400
00:33:37,958 --> 00:33:40,950
We no longer live, just ramble
401
00:33:42,000 --> 00:33:44,833
Monotonously, like in paradise.
402
00:33:45,875 --> 00:33:48,788
Don't ever be afraid to gamble
403
00:33:49,917 --> 00:33:52,625
And stake your whole life on dice.
404
00:33:52,958 --> 00:33:56,906
How good we were
when we just started!
405
00:33:57,750 --> 00:34:01,288
We're not the same, we've lost our
drive.
406
00:34:02,333 --> 00:34:04,700
It's never late to go and chance it.
407
00:34:05,667 --> 00:34:08,375
Don't be afraid, don't be afraid,
408
00:34:09,500 --> 00:34:12,413
Don't be afraid to change your life!
409
00:34:13,875 --> 00:34:16,367
What if your hair's touched with
white,
410
00:34:17,417 --> 00:34:20,330
It's never late to choose new roads.
411
00:34:21,292 --> 00:34:24,284
To stake it all have no fright,
412
00:34:25,125 --> 00:34:27,742
Cast off yourself your past life loads.
413
00:34:28,042 --> 00:34:32,115
Going out in a rainy weather,
414
00:34:32,958 --> 00:34:36,576
Stir up your spirits and your
shoulders unbend.
415
00:34:37,417 --> 00:34:39,909
Don't be afraid of a new endeavor,
416
00:34:41,083 --> 00:34:47,329
And over life, and over life
Just try to get an upper hand!
417
00:35:00,333 --> 00:35:03,655
Believe in chimeras, mystification.
418
00:35:04,208 --> 00:35:06,996
Of your belongings you'll need none.
419
00:35:08,042 --> 00:35:11,160
Only death's your final destination.
420
00:35:11,917 --> 00:35:14,705
Just try to have your life redone!
421
00:35:15,250 --> 00:35:18,868
Don't ever hide, have no pity
422
00:35:19,833 --> 00:35:23,030
If no trump card there's to throw in.
423
00:35:24,208 --> 00:35:26,791
Your own guilt contribute in the kitty.
424
00:35:27,125 --> 00:35:33,656
Who never loses, he will never win!
Who never loses, he will never win!
425
00:35:54,500 --> 00:35:57,822
Waiter! Bring more vodka!
426
00:35:58,167 --> 00:35:59,908
I'm not a waiter, I'm a girl.
427
00:36:00,250 --> 00:36:02,537
I'm telling you as a girl, I haven't
had enough.
428
00:36:02,833 --> 00:36:06,155
And I'm asking you nicely,
pay up and go home.
429
00:36:06,500 --> 00:36:09,492
I don't know anybody but you in this
city. What am I to do?
430
00:36:09,708 --> 00:36:13,246
I visited the monastery, I sat
at the movies. It's raining outside.
431
00:36:13,583 --> 00:36:15,745
They won't let me into the hotel
without a passport.
432
00:36:15,958 --> 00:36:18,996
I understand. I'll think later
where I can put you up...
433
00:36:23,583 --> 00:36:27,201
Let's wish the newlyweds a long and
happy life. Kiss the bride!
434
00:36:49,833 --> 00:36:51,164
Thank you.
435
00:36:52,417 --> 00:36:54,078
I remember everything.
436
00:36:54,417 --> 00:36:58,661
Please, I'm begging you,
pay for your dinner and go home.
437
00:36:59,000 --> 00:37:01,788
- Waiter...
- Or I'm going to cry.
438
00:37:02,333 --> 00:37:05,746
Don't cry, pal.
How much do I owe you?
439
00:37:10,125 --> 00:37:11,786
You dropped your pencil.
440
00:37:15,458 --> 00:37:16,698
Twenty one.
441
00:37:17,000 --> 00:37:19,412
Take whatever you need. I trust you.
442
00:37:21,583 --> 00:37:25,030
I've served them the main dish.
Shall I order coffee?
443
00:37:25,333 --> 00:37:27,745
Hey, boy, not so loud!
444
00:37:28,042 --> 00:37:30,875
- Shall I order coffee?
- Six teas, fifteen coffees.
445
00:37:32,000 --> 00:37:33,866
Stop singing, I said.
446
00:37:36,083 --> 00:37:37,414
Hurry up.
447
00:37:37,750 --> 00:37:40,663
How much did you take?
Have an extra five.
448
00:37:40,958 --> 00:37:42,619
It's too much. You got a family?
449
00:37:42,958 --> 00:37:45,950
I got everything:
a wife, two kids and a dog.
450
00:37:46,292 --> 00:37:47,623
Then I'll take one ruble.
451
00:37:48,667 --> 00:37:52,740
One ruble isn't enough. You've got
an unhealthy job. Take three.
452
00:37:59,500 --> 00:38:03,448
All right, I'll take two.
Easy, easy. Thanks.
453
00:38:03,667 --> 00:38:06,705
Here, hide it or you'll lose it.
454
00:38:08,375 --> 00:38:11,367
Get up, your family must be worrying.
You can finish your song at home.
455
00:38:11,583 --> 00:38:13,039
Sure, like hell they worry!
456
00:38:13,375 --> 00:38:15,958
Come on, boy. Will you find your way?
457
00:38:16,375 --> 00:38:18,662
Don't insult me, waiter.
458
00:38:18,875 --> 00:38:20,036
Go on, boy.
459
00:38:20,333 --> 00:38:23,655
- Switching on cruise control.
- Yes, switch it on.
460
00:39:37,833 --> 00:39:41,576
No, no jellied meat. It will melt.
ll won't get it home intact.
461
00:39:41,917 --> 00:39:45,956
I will. Stop grumbling.
Vera, ciao!
462
00:39:46,792 --> 00:39:51,787
Goodbye, Shurik.
Thank you for the song, dear.
463
00:39:52,125 --> 00:39:54,082
The song is as good as the cuisine.
464
00:39:54,417 --> 00:39:56,158
That's it.
465
00:39:58,167 --> 00:40:02,206
Let's go. I'll have you
accommodated with all conveniences.
466
00:40:03,375 --> 00:40:04,285
I feel so tired.
467
00:40:04,500 --> 00:40:08,368
Excuse me, but why did you leave
Moscow? Are you hiding?
468
00:40:08,667 --> 00:40:11,580
My old father, I wanted to see him
before the trial.
469
00:40:11,792 --> 00:40:13,248
Oh, how I'm cursing myself!
470
00:40:13,458 --> 00:40:16,905
I wanted to explain it to him.
I had no right to leave Moscow.
471
00:40:17,208 --> 00:40:18,664
What if the investigator calls me up?
472
00:40:19,000 --> 00:40:21,992
- Just lie you've lost your passport.
- I'm not accustomed to it.
473
00:40:22,208 --> 00:40:26,782
I signed a recognizance not to leave
Moscow and lost my passport here.
474
00:40:27,417 --> 00:40:30,455
What kind of occupation you got
that you can do without lying?
475
00:40:31,167 --> 00:40:34,614
I'm a pianist.
In an orchestra.
476
00:40:35,750 --> 00:40:40,119
I'm always on the move.
Tours, concerts, hotels.
477
00:40:41,708 --> 00:40:45,531
I'll put you up first class
and then I'll go home.
478
00:40:46,292 --> 00:40:49,284
I'm afraid our ideas of first class
accommodation are not the same.
479
00:40:51,792 --> 00:40:56,787
I hope you won't object to
the "Intourist'" VIP lounge?
480
00:41:00,750 --> 00:41:02,332
I haven't seen you for ages.
481
00:41:02,625 --> 00:41:06,789
My life is so hectic, I'm getting
married. So, a lot of complications.
482
00:41:07,750 --> 00:41:10,037
The wedding's on Thursday. Will you
come?
483
00:41:10,333 --> 00:41:12,415
If you're inviting me. You made up
your mind about the bridegroom?
484
00:41:13,042 --> 00:41:16,160
- Not yet.
- How come?
485
00:41:17,125 --> 00:41:21,699
Hi. As of today,
I have two bridegrooms.
486
00:41:22,000 --> 00:41:23,661
Yes, two bridegrooms.
487
00:41:24,000 --> 00:41:27,618
Yeah. Petka and Mitka.
Petka is such a... Well, you know.
488
00:41:28,042 --> 00:41:29,908
He's a great guy.
489
00:41:30,250 --> 00:41:32,617
He makes a lot of money, but he hits
the bottle.
490
00:41:33,583 --> 00:41:36,166
Mitka doesn't drink that much.
491
00:41:36,500 --> 00:41:37,956
He's a good guy, too.
492
00:41:38,250 --> 00:41:39,706
But he doesn't make that much money
either.
493
00:41:39,917 --> 00:41:44,081
They live in different districts,
so I applied to different registries.
494
00:41:44,417 --> 00:41:47,614
Can you imagine, Vera?
Two weddings, and both on Thursday.
495
00:41:50,042 --> 00:41:51,783
It can happen only in our country!
496
00:41:52,333 --> 00:41:54,916
Couldn't you find a non-drinking man?
497
00:41:55,250 --> 00:41:58,242
What are you talking about?
Where can you find them in our days?
498
00:42:10,125 --> 00:42:14,073
Marina, we need to put up
this man for the night.
499
00:42:14,417 --> 00:42:16,158
I did him a very bad service.
500
00:42:16,917 --> 00:42:19,284
Please, do it for me.
501
00:42:19,708 --> 00:42:22,416
I've never asked you for anything
before.
502
00:42:22,625 --> 00:42:26,698
Are you crazy? Only foreigners
are allowed here.
503
00:42:27,417 --> 00:42:29,704
But you got no one here right now.
504
00:42:29,917 --> 00:42:33,364
And what if some Dutchman or
Japanese suddenly arrive? No!
505
00:42:33,667 --> 00:42:37,205
He's a pianist, a music competition
prizewinner.
506
00:42:37,542 --> 00:42:39,909
We get those prizewinners a dime
a dozen in here.
507
00:42:40,250 --> 00:42:45,040
But I'm an international prizewinner,
almost like a Japanese.
508
00:42:45,958 --> 00:42:48,450
Do you want me to be fired?
509
00:42:48,667 --> 00:42:52,831
If they know I let in here one of
ours, it'll be a scandal!
510
00:42:53,167 --> 00:42:59,209
And what I did to get that job,
I don't even want to remember it. No!
511
00:43:01,167 --> 00:43:04,080
Well, there's nothing we can do.
Goodbye.
512
00:43:05,125 --> 00:43:07,742
I'll see you to your bus.
513
00:43:08,042 --> 00:43:10,534
All right. And where will you go?
514
00:43:11,292 --> 00:43:12,623
I'll stay here.
515
00:43:13,792 --> 00:43:16,784
Actually, if we get to think of it,
all our life is one big waiting-room.
516
00:43:17,125 --> 00:43:19,833
Don't be so depressed, you're going
to be acquitted.
517
00:43:20,125 --> 00:43:23,038
Can't I go to your place?
You could put me up in the hall.
518
00:43:23,250 --> 00:43:25,241
Bringing home a man? Are you crazy?
519
00:43:25,542 --> 00:43:26,782
Are you married?
520
00:43:27,125 --> 00:43:30,117
No, I turned my husband out
three years ago.
521
00:43:31,167 --> 00:43:34,705
I have a son, we live
with my ex's parents.
522
00:43:35,042 --> 00:43:39,411
A fabulous carburetor for a Volga.
Costs 70 at a store, you get it for 5.
523
00:43:39,708 --> 00:43:43,451
- Lay off, boy.
- Got it.
524
00:43:43,792 --> 00:43:46,784
Sorry for you. Living with someone
else's parents, especially you ex's.
525
00:43:47,125 --> 00:43:53,656
Don't be, they're very close to me.
They're exceptional people.
526
00:43:54,708 --> 00:43:58,246
You know, they've taken my side.
Can you imagine?
527
00:44:00,333 --> 00:44:02,199
Wait!
528
00:44:02,958 --> 00:44:04,073
Shit!
529
00:44:08,583 --> 00:44:12,326
That's what you get when you're being
kind to people. It was the last bus.
530
00:44:14,833 --> 00:44:17,825
- Let me take you home in a taxi.
- I can go in a taxi myself.
531
00:44:19,292 --> 00:44:23,240
But they refuse to go to our place.
We live on the very outskirts.
532
00:44:26,375 --> 00:44:28,662
My father-in-law is a trackman.
533
00:44:30,042 --> 00:44:31,783
Will they worry?
534
00:44:32,125 --> 00:44:34,082
Of course they will.
535
00:44:38,167 --> 00:44:41,910
Well, I'll have to spend the night
at the station, it can't be helped.
536
00:44:45,250 --> 00:44:46,581
Where are you going now?
537
00:44:46,917 --> 00:44:53,038
First I'll get in touch with my folks
on intercom, then I'll see.
538
00:44:54,500 --> 00:44:56,707
Perhaps they'll let you in
the restaurant?
539
00:44:57,000 --> 00:44:59,913
No, they seal the restaurant up,
there're provisions in there.
540
00:45:00,458 --> 00:45:05,532
Oh, I forgot the most important thing.
I forgot to pay you my debt.
541
00:45:05,875 --> 00:45:07,206
What for?
542
00:45:09,500 --> 00:45:11,992
For the lunch, one ruble 20 kopecks.
543
00:45:12,208 --> 00:45:14,495
I think you really didn't eat that
borsht.
544
00:45:14,833 --> 00:45:18,030
- I really didn't eat it.
- So I'm returning it. Goodbye.
545
00:45:18,375 --> 00:45:19,615
Goodbye.
546
00:45:53,875 --> 00:45:57,823
Dear passengers, an old woman with
no documents has been found.
547
00:45:58,042 --> 00:46:03,663
Relatives or whoever accompanies her,
please come to the police office.
548
00:46:04,000 --> 00:46:09,621
Dear passengers, an old woman with
no documents has been found.
549
00:46:10,125 --> 00:46:15,746
Relatives or whoever accompanies her,
please come to the police office.
550
00:46:17,542 --> 00:46:19,078
- Damn!
- Sorry.
551
00:46:20,958 --> 00:46:22,198
What?
552
00:46:29,417 --> 00:46:30,953
You can sit here.
553
00:46:32,417 --> 00:46:35,455
- There's enough room for both.
- Thank you.
554
00:46:37,625 --> 00:46:40,242
I think the owners won't mind.
555
00:46:44,625 --> 00:46:45,865
There we go!
556
00:46:49,000 --> 00:46:50,661
You can get bruised on this bench.
557
00:46:50,958 --> 00:46:54,201
This way, just a little bit.
I'm sorry. Just like this.
558
00:46:56,708 --> 00:47:00,747
I'll move you a bit.
Sorry. Fine. Thanks.
559
00:47:01,917 --> 00:47:04,500
Just a little bit. Good. Thanks.
560
00:47:04,917 --> 00:47:09,491
No, I can't do like this.
I'll move you a bit... Sorry.
561
00:47:09,833 --> 00:47:14,077
Just a little bit, or I'll fall down.
Now it's good.
562
00:47:20,458 --> 00:47:21,573
Oh, God!
563
00:47:23,875 --> 00:47:28,870
As I think that tomorrow I'll have to
deal with the melons, I wish to die.
564
00:47:29,708 --> 00:47:33,030
- At last our wishes coincided.
- It's no big deal for you.
565
00:47:33,875 --> 00:47:39,291
Everything will be all right with you.
You'll be playing your piano again.
566
00:47:40,125 --> 00:47:43,447
- In a prison amateur contest?
- Someone will help you out.
567
00:47:43,667 --> 00:47:45,249
I'm not a soloist.
568
00:47:46,500 --> 00:47:49,492
And not a prizewinner either.
Just playing to someone's baton.
569
00:47:49,833 --> 00:47:51,790
It's better than carrying trays.
570
00:47:52,417 --> 00:47:54,704
When I was left alone, with no husband
571
00:47:55,042 --> 00:47:57,329
and no profession, with a child on
my hands...
572
00:47:58,667 --> 00:48:01,375
But now it's all right. I work like
God.
573
00:48:04,833 --> 00:48:10,954
You know, when I lie down at night,
after a hard day's work,
574
00:48:12,208 --> 00:48:16,998
everything starts to spin before my
eyes: trays, trains,
575
00:48:17,833 --> 00:48:20,245
customers, passengers.
576
00:48:20,750 --> 00:48:23,663
It's so awful! But I survive.
577
00:48:27,542 --> 00:48:31,786
I'm hungry. It smells so good
from your bag.
578
00:48:32,125 --> 00:48:35,743
You know, I haven't had a crumb
for the whole day.
579
00:48:36,292 --> 00:48:38,875
- You know what? Let's eat.
- All right.
580
00:48:39,208 --> 00:48:44,282
Well, let's see what I've got today.
Give me a hand.
581
00:48:46,083 --> 00:48:51,374
What do we waitresses usually get?
Only garnish.
582
00:48:51,583 --> 00:48:55,747
What the customers leave on their
plates. But we give it to pigs.
583
00:48:56,583 --> 00:49:00,121
The kitchen never shares with us.
They work only for themselves.
584
00:49:06,792 --> 00:49:08,874
And when do we have our lucky night?
585
00:49:09,417 --> 00:49:12,614
When there's a big party like today's.
I served a wedding today.
586
00:49:14,833 --> 00:49:16,574
I know, I saw it.
587
00:49:16,917 --> 00:49:19,909
- Be my guest.
- Well, I feel...
588
00:49:20,333 --> 00:49:21,994
It's the first time I have to eat
leavings.
589
00:49:23,667 --> 00:49:25,249
Don't say that.
590
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
It's not leavings, it's leftovers.
591
00:49:30,250 --> 00:49:31,786
It's a big difference.
592
00:49:32,000 --> 00:49:35,538
- You mean no one ate...
- You're insulting me, client.
593
00:49:37,542 --> 00:49:39,704
Well, in my position it's foolish to
be too fastidious.
594
00:49:39,917 --> 00:49:41,783
You're right. Help yourself.
595
00:49:49,708 --> 00:49:50,948
Well?
596
00:49:55,542 --> 00:49:58,580
- And you say, leavings, scraps...
- A very tasty wedding.
597
00:49:59,917 --> 00:50:03,035
Just a minute. Please.
598
00:50:04,208 --> 00:50:06,165
Thank you. What a strange night.
599
00:50:07,958 --> 00:50:10,950
It's funny. Who am I at that wedding?
The bridegroom? A guest?
600
00:50:11,792 --> 00:50:17,208
No. I think
I'm just a sponger.
601
00:50:19,417 --> 00:50:22,614
Why?
You'll be the bride.
602
00:50:24,708 --> 00:50:27,826
In that case you're the bridegroom.
603
00:50:30,958 --> 00:50:32,323
The bridegroom?!
604
00:50:34,083 --> 00:50:35,323
I'm the bridegroom!
605
00:50:35,542 --> 00:50:40,116
Why is this unusual reaction?
I didn't say anything funny.
606
00:50:42,417 --> 00:50:44,829
My dear girl, what do you want me
to put on your plate?
607
00:50:45,458 --> 00:50:51,579
Give me, my dear boy, an olive
and a piece of salami.
608
00:50:51,792 --> 00:50:53,874
- There you go.
- My darling...
609
00:50:54,500 --> 00:50:58,243
Here, my baby, some olives,
and butter, and fish...
610
00:50:58,583 --> 00:50:59,914
ll want some fish.
611
00:51:00,125 --> 00:51:02,742
- There you go, baby.
- My silly darling.
612
00:51:03,042 --> 00:51:04,828
Oh, what idiots we are!
613
00:51:07,417 --> 00:51:08,578
Caviar!
614
00:51:08,875 --> 00:51:11,913
It was near the bridegroom. He didn't
eat anything, he just drank.
615
00:51:12,208 --> 00:51:13,448
You took it right from the table?
616
00:51:20,667 --> 00:51:24,706
My dear friends! To you!
617
00:51:26,500 --> 00:51:29,083
Thank you for coming
to this wonderful wedding!
618
00:51:29,708 --> 00:51:35,033
Baby, I didn't know you're
a drinking man! Get ready!
619
00:51:37,417 --> 00:51:38,657
But there're no glasses.
620
00:51:39,000 --> 00:51:41,082
Then we'll have to drink from
the bottle.
621
00:51:41,292 --> 00:51:42,953
You first.
622
00:51:46,792 --> 00:51:50,114
My dear passengers!
I wish to drink to you!
623
00:51:51,083 --> 00:51:56,578
I hope you'll get your tickets and
arrive in time at your destination.
624
00:51:57,542 --> 00:51:58,577
Good!
625
00:51:59,917 --> 00:52:02,329
- Leave something for me.
- Sure.
626
00:52:02,625 --> 00:52:06,493
I also want to propose a toast.
I wish to drink to you!
627
00:52:07,208 --> 00:52:09,290
Because you're not a bad person.
628
00:52:10,458 --> 00:52:12,745
Well, you understand everything.
629
00:52:13,042 --> 00:52:14,077
Your health!
630
00:52:15,875 --> 00:52:18,583
- The champagne is sweet.
- Freebies are always sweet.
631
00:52:40,250 --> 00:52:41,786
How much money was there?
632
00:52:42,125 --> 00:52:46,073
Damn your bandit's city!
Why do I have only bad luck?
633
00:52:46,375 --> 00:52:49,413
They've robbed me of 200 rubles,
just a few kopecks left.
634
00:52:50,458 --> 00:52:53,996
I'm in a really bad spot. Being under
investigation, missing my train!
635
00:52:54,208 --> 00:52:56,700
My passport is gone, my money stolen.
636
00:52:56,917 --> 00:52:58,783
But I had a ball at the wedding.
637
00:52:59,000 --> 00:53:02,618
Take it easy, pianist.
You can call your wife in Moscow.
638
00:53:02,958 --> 00:53:05,871
She'll send you money if she
hasn't spent it all on fencing.
639
00:53:06,167 --> 00:53:08,579
I need a passport to be paid on
the money order.
640
00:53:08,792 --> 00:53:11,784
You'll get your passport tomorrow
at 12:10, didn't I tell you that?
641
00:53:12,125 --> 00:53:14,412
If your conductor hasn't lost it.
642
00:53:14,625 --> 00:53:19,916
He won't lose it, he's a businessman.
He's got brains in his head.
643
00:53:21,292 --> 00:53:25,240
Sure, businessmen, business
contacts, business meetings.
644
00:53:25,458 --> 00:53:28,780
I can imagine what kind of a business
meeting you had in a compartment.
645
00:53:29,083 --> 00:53:32,530
Yes, you're right, we had a business
meeting in a compartment.
646
00:53:33,792 --> 00:53:35,874
If you had a business meeting,
647
00:53:36,167 --> 00:53:39,205
then we two are just
frolicking in a bed here.
648
00:53:39,500 --> 00:53:42,208
Don't even count on it.
649
00:53:43,042 --> 00:53:46,285
You know, I don't squander
myself on trifles.
650
00:53:46,583 --> 00:53:52,625
Sure, melons for three rubles a kilo,
it's not a trifle.
651
00:53:52,958 --> 00:53:57,532
All right, let me explain it to you
and make everything absolutely clear.
652
00:53:58,792 --> 00:54:01,375
I'll get only 50 kopecks from every
kilo.
653
00:54:01,917 --> 00:54:05,239
Andrei gets a ruble and a half,
and I think it's fair.
654
00:54:05,958 --> 00:54:09,622
He buys them in Tashkent
for 50 kopecks a kilo.
655
00:54:09,833 --> 00:54:15,533
The remaining ruble goes to a second-
hand dealer, because he's a farmer.
656
00:54:31,708 --> 00:54:33,039
So you are a collective
farmer then?
657
00:54:33,458 --> 00:54:35,119
- Who else? Typical
collective farmer. - Well..
658
00:54:35,250 --> 00:54:38,242
The wealthiness of collective
farmers is growing and growing.
659
00:54:38,250 --> 00:54:41,163
Everything is growing. Vera, have
you seen what I've acquired?
660
00:54:41,917 --> 00:54:44,409
- A colour television?
- No. A video player.
661
00:54:44,500 --> 00:54:45,956
This is where its coming
from. - How?
662
00:54:46,083 --> 00:54:48,871
It's like that...
It will stop now.
663
00:54:50,875 --> 00:54:53,037
And if you want, hey,
and it's going again.
664
00:54:53,042 --> 00:54:57,411
Here is the tape. Can you see -
an American film.
665
00:54:59,708 --> 00:55:03,997
Two series, about a rhinoceros
headbutting people. It's scary...
666
00:55:04,083 --> 00:55:07,747
It's called either ""Horns"",
either ""Teeth".
667
00:55:11,375 --> 00:55:14,208
I'm watching the films at home
now, you know, any films I want.
668
00:55:14,708 --> 00:55:16,790
And do you know what
that one is? It's romantic.
669
00:55:16,792 --> 00:55:19,409
The things that they do!
670
00:55:19,417 --> 00:55:22,125
If you ever fancy, come
round - we will have a laugh.
671
00:55:22,125 --> 00:55:25,868
You know here is the "Stop".
Then "Eject"...
672
00:55:27,833 --> 00:55:31,076
This is the tape where
they do things.
673
00:55:33,375 --> 00:55:35,457
Then it's in here again...
- O-ooh. It's easy and simple..
674
00:55:38,583 --> 00:55:40,540
Hey! It's getting going again...
675
00:55:40,875 --> 00:55:42,616
- How much is the tape?
- Three hundred.
676
00:55:43,792 --> 00:55:44,907
Wow!
677
00:55:45,458 --> 00:55:48,450
What did you think? It's already
translated into Russian.
678
00:55:52,958 --> 00:55:55,950
Uncle Misha! What are we
going to do with the melons?
679
00:55:57,417 --> 00:56:02,833
I've earned myself a radiculutis
on the apples. I can't move.
680
00:56:03,167 --> 00:56:06,785
Uncle Misha, my dear!
These are Tchaidzhui melons.
681
00:56:07,000 --> 00:56:08,991
In this hot weather they'll perish.
682
00:56:09,292 --> 00:56:10,953
Why uncle? You're an aunt.
683
00:56:13,458 --> 00:56:15,665
Uncle Misha was my late husband.
684
00:56:17,417 --> 00:56:20,330
He was in this business, he helped
people earn a kopeck or two.
685
00:56:20,667 --> 00:56:22,408
He was a man of authority.
686
00:56:22,750 --> 00:56:26,698
And I sort of
taken a baton from him.
687
00:56:28,875 --> 00:56:31,913
No, 7 is much too much.
I'll take it for 6 rubles.
688
00:56:32,208 --> 00:56:35,041
I've got company. Bring it later.
689
00:56:37,208 --> 00:56:40,951
Then...he got under a freighty at night.
690
00:56:41,292 --> 00:56:45,331
- Under what?
- A freight train. He was drunk.
691
00:56:48,667 --> 00:56:50,954
Now they call me Uncle Misha.
692
00:56:51,167 --> 00:56:52,623
And I'm proud of it.
693
00:56:53,250 --> 00:56:56,993
What shall we do with the melons,
Uncle Misha?
694
00:56:57,958 --> 00:57:01,371
Good for you, Vera! I solidarize
with your concern.
695
00:57:02,000 --> 00:57:04,082
We can't leave people without
vitamins.
696
00:57:04,292 --> 00:57:07,410
Now I understand your vocation.
You take care of people's health.
697
00:57:10,333 --> 00:57:11,698
Don't be so sarcastic.
698
00:57:12,750 --> 00:57:15,868
We'll have to see yet who takes more
care of the people, me or them.
699
00:57:16,167 --> 00:57:17,407
Who "them'?
700
00:57:18,375 --> 00:57:21,367
Have you ever seen the fruits
they sell at stores?
701
00:57:21,708 --> 00:57:24,700
Their fruits and vegetables
are no good.
702
00:57:25,250 --> 00:57:29,915
I feed the people with good produce,
and what about those state shops?
703
00:57:30,667 --> 00:57:34,706
Their watermelons are unripe,
tomatoes stale, pears wooden.
704
00:57:35,458 --> 00:57:40,032
And I nurse each berry
like a small baby!
705
00:57:40,333 --> 00:57:41,494
It's true.
706
00:57:42,542 --> 00:57:44,499
Those warehouses don't know how
to keep produce.
707
00:57:45,250 --> 00:57:47,617
Neither fruits, nor vegetables,
nor berries!
708
00:57:47,958 --> 00:57:50,541
And that's so because it belongs to
nobody!
709
00:57:54,083 --> 00:57:56,996
- And who are you?
- Nobody, I guess.
710
00:57:57,417 --> 00:57:59,704
No documents and no money.
711
00:58:00,042 --> 00:58:02,409
He's a passenger, left behind his
train.
712
00:58:03,458 --> 00:58:06,576
So let's put
an Uzbek cap on him,
713
00:58:06,792 --> 00:58:10,114
and he'll be selling the melons
like a farmer from Central Asia.
714
00:58:10,333 --> 00:58:12,540
- Selling?
- Me?
715
00:58:14,000 --> 00:58:17,413
What are you talking about? I never
sold anything and am not going to!
716
00:58:17,750 --> 00:58:21,573
It's easy. Just think of how they sell
at stores and do the other way round.
717
00:58:22,417 --> 00:58:24,283
They're rude there, and you smile.
718
00:58:24,500 --> 00:58:26,787
They cheat with the weight,
you give them extra.
719
00:58:27,125 --> 00:58:28,240
What?
720
00:58:28,583 --> 00:58:33,657
Give them 50 or 100 grams more,
and the customer will be pleased.
721
00:58:34,417 --> 00:58:37,614
- You know, they sell wet vegetables.
- Why?
722
00:58:40,458 --> 00:58:44,497
- Were you just born?
- Well, he doesn't know life at all.
723
00:58:44,708 --> 00:58:46,164
To make them heavier.
724
00:58:46,500 --> 00:58:48,582
So that they weigh more, understand?
725
00:58:48,875 --> 00:58:51,162
And your melon will be dry and nice.
726
00:58:51,500 --> 00:58:57,621
I'll give a call to the manager, so
that instead of giving you a thrashing
727
00:58:57,833 --> 00:59:00,120
he'd give you a robe, a scale...
728
00:59:00,333 --> 00:59:03,371
I'm not going to sell them.
Let Vera do it.
729
00:59:04,000 --> 00:59:06,788
I can't show myself at the market
place, I work in the service sector.
730
00:59:07,125 --> 00:59:08,456
And I'm a musician.
731
00:59:08,792 --> 00:59:10,328
So you can trade with music.
732
00:59:10,667 --> 00:59:13,455
Oh, I forgot, he's an international
competition prizewinner.
733
00:59:13,792 --> 00:59:18,457
I could become one if they
had sent me there at least once.
734
00:59:18,792 --> 00:59:21,580
You can be sure they'll send you
somewhere at the market.
735
00:59:22,000 --> 00:59:23,866
No, I'm not going to trade.
736
00:59:24,208 --> 00:59:26,495
Why do you refuse to help me out?
737
00:59:27,000 --> 00:59:29,492
I don't want to profiteer and I won't.
738
00:59:30,542 --> 00:59:35,116
Oh, that's what you hold us for?
I'm not a profiteer!
739
00:59:35,750 --> 00:59:38,037
We're intermediaries between
the earth and the people.
740
00:59:38,375 --> 00:59:41,993
And you're being entrusted with
an important, honorable mission.
741
00:59:42,333 --> 00:59:44,290
Please spare me!
742
00:59:44,708 --> 00:59:47,621
- He's ashamed.
- Yes, I'm ashamed! And afraid!
743
00:59:49,000 --> 00:59:53,369
Fourteen rubles, please.
The melon's yours, the money's ours.
744
00:59:54,208 --> 00:59:56,996
Come, folks! There's nothing phony!
It's half sugar, half honey!
745
00:59:57,208 --> 01:00:01,907
- This one, please.
- You've chosen a fine melon!
746
01:00:02,333 --> 01:00:07,407
Twelve rubles, please.
Come, folks! There's nothing phony!
747
01:00:08,250 --> 01:00:09,911
Buy a melon, please.
748
01:00:10,250 --> 01:00:11,911
It melts in your mouth!
749
01:00:13,792 --> 01:00:15,874
Please, comrade...
750
01:00:21,583 --> 01:00:24,291
- He's got no shame.
- The intelligentsia.
751
01:00:24,625 --> 01:00:26,161
Those parasites give us no peace!
752
01:00:26,375 --> 01:00:28,241
I wish you'd choke on your melon!
753
01:00:28,458 --> 01:00:30,119
They know no limits!
754
01:00:30,458 --> 01:00:34,827
Fifteen rubles for a melon!
Because of you we can't buy anything.
755
01:00:35,250 --> 01:00:36,285
Scavenger!
756
01:00:36,583 --> 01:00:38,790
Profiteer!
757
01:00:39,083 --> 01:00:41,575
Why it's 3 rubles here and 2.50 over
there?
758
01:00:42,542 --> 01:00:44,499
He doesn't want to work, parasite!
759
01:00:45,250 --> 01:00:48,447
He's a sponger,
just look at his hands.
760
01:00:49,083 --> 01:00:50,949
He's never seen a melon plantation
in his life.
761
01:00:51,292 --> 01:00:52,828
It's outrageous!
762
01:00:53,167 --> 01:00:55,329
Gorged himself a mug at the expense
of our temporal difficulties.
763
01:00:55,542 --> 01:01:00,241
Why are you attacking the man?
You don't like it, don't buy it.
764
01:01:00,542 --> 01:01:01,998
What's that smell?
765
01:01:02,333 --> 01:01:07,828
- It's the Tchaidzui melon.
- Great. Have one weighed for me.
766
01:01:08,167 --> 01:01:12,206
As for the mug, I would advise you
to look in the mirror more often.
767
01:01:12,542 --> 01:01:14,078
What a bitch!
768
01:01:14,625 --> 01:01:19,074
They insult us at the shops, you come
here to get a break, it's the same.
769
01:01:19,917 --> 01:01:23,035
That comrade has good melons too,
only they're bitter.
770
01:01:23,375 --> 01:01:24,490
Have you tasted them?
771
01:01:24,708 --> 01:01:27,621
I don't need to taste them.
I know that kind very well.
772
01:01:29,500 --> 01:01:32,413
- Have you been inside it?
- I know that variety.
773
01:01:32,750 --> 01:01:34,081
I'll cut it for you to taste.
774
01:01:34,417 --> 01:01:36,579
Don't bother. I know it all through.
775
01:01:36,917 --> 01:01:38,874
I'll deal with them all.
776
01:01:39,208 --> 01:01:40,949
Thanks for coming.
777
01:01:42,417 --> 01:01:47,116
I know. She's his woman. Yes.
778
01:01:49,417 --> 01:01:51,374
She works for him.
779
01:01:52,125 --> 01:01:54,082
Come on. I've never seen him before.
780
01:01:54,292 --> 01:01:55,532
They're second-hand dealers.
781
01:01:55,875 --> 01:01:57,616
It's the first time I'm seeing him!
782
01:01:57,833 --> 01:01:59,289
She's not my woman!
783
01:02:00,042 --> 01:02:01,578
I've got a certificate!
784
01:02:01,917 --> 01:02:03,248
She's not my woman.
785
01:02:03,583 --> 01:02:06,166
A certificate from my own plot,
that's why I sell cheaper.
786
01:02:06,375 --> 01:02:10,323
You're a second-hand dealer yourself!
You think your tomatoes grow on trees?
787
01:02:10,542 --> 01:02:13,250
It's your melons
that grow on trees!
788
01:02:14,708 --> 01:02:17,746
Come on, what's so funny?
The man's just kidding.
789
01:02:18,042 --> 01:02:21,285
You'd better go, baldie,
and watch your worm-eaten tomatoes.
790
01:02:21,583 --> 01:02:25,451
What the hell is going on? You can't
get away from those city swindlers!
791
01:02:25,750 --> 01:02:29,618
- I bet he bought them from conductors.
- That's why he overprices them!
792
01:02:29,917 --> 01:02:31,499
Call the police!
793
01:02:31,792 --> 01:02:33,248
I'll be a witness!
794
01:02:33,458 --> 01:02:36,996
- No police, friends!
- He's right.
795
01:02:37,333 --> 01:02:40,746
The police are no chums to us. Let's
just give him a couple of punches.
796
01:02:42,958 --> 01:02:47,407
Good people!
That's my debut at the market place!
797
01:02:48,042 --> 01:02:51,364
Perhaps it's not quite a success.
Please, help me.
798
01:02:51,583 --> 01:02:53,870
Help me to get rid of those damned
melons.
799
01:02:54,500 --> 01:02:57,208
Help me,
buy them by the barrel.
800
01:02:58,458 --> 01:03:01,075
I mean, by the bulk, all together.
801
01:03:01,708 --> 01:03:04,200
Hurry up, baldie, it's a bargain.
802
01:03:04,625 --> 01:03:07,413
I pay a ruble a kilo for the lot.
803
01:03:07,750 --> 01:03:12,199
No way. For a ruble a kilo,
he'll eat them himself, right?
804
01:03:12,542 --> 01:03:14,704
For a ruble a kilo, I'll eat them
myself.
805
01:03:15,042 --> 01:03:17,329
All right, one ruble 20 kopecks.
806
01:03:17,625 --> 01:03:19,616
No, it's robbery!
807
01:03:19,917 --> 01:03:22,204
- One ruble 30 kopecks.
- No!
808
01:03:22,417 --> 01:03:23,873
One ruble 40 kopecks. That's my last
word.
809
01:03:24,208 --> 01:03:27,405
No, I can't, I must return to my boss
one ruble 50 kopecks.
810
01:03:27,750 --> 01:03:30,663
We gave you a good price.
811
01:03:34,208 --> 01:03:39,624
You can't lose on it, it's a bargain!
Don't be stingy, sellers!
812
01:03:40,250 --> 01:03:46,166
Oh, what the heck!
Who wants Tchaidzhui melons?
813
01:03:46,792 --> 01:03:49,830
As sweet as honey!
As smooth as maidens!
814
01:03:50,458 --> 01:03:52,415
Come on, buy before they go!
815
01:03:53,042 --> 01:03:55,534
Come, folks, there's nothing phony!
They're half sugar, half honey!
816
01:03:55,750 --> 01:03:57,741
One ruble fifty a kilo!
817
01:04:04,708 --> 01:04:11,364
But when you said "Kind folk, this is
my performance on the market'shl
818
01:04:12,833 --> 01:04:13,994
I thought...
- You are just as bad...
819
01:04:14,083 --> 01:04:15,244
I thought I'd burst out laughing.
820
01:04:15,250 --> 01:04:17,116
What about the rotten tomatoes?
821
01:04:21,500 --> 01:04:25,539
These melons are as smooth
as maidens, as sweet...
822
01:04:25,542 --> 01:04:26,577
as honey..."
823
01:04:27,208 --> 01:04:28,664
You have charmed me!
824
01:04:30,250 --> 01:04:31,581
You have made an excellent
impression as if you are
825
01:04:31,583 --> 01:04:32,823
seeing me for the first
time in you life.
826
01:04:32,833 --> 01:04:34,289
I was really amased, honestly.
827
01:04:34,625 --> 01:04:36,491
Oh yeah, really.
I am capable of other things.
828
01:04:36,917 --> 01:04:38,783
But we have not earnt anything today.
829
01:04:38,792 --> 01:04:41,580
Yeah, forgive me, I am not
a good businessman.
830
01:04:41,583 --> 01:04:43,369
I forgive you.
831
01:04:43,375 --> 01:04:45,662
Oh well... See you later.
Thank you.
832
01:04:45,667 --> 01:04:47,203
Where are you going?
833
01:04:48,583 --> 01:04:50,870
Going to the waiting room,
where else? See you later.
834
01:04:50,875 --> 01:04:52,536
Hang on! Come here!
835
01:04:52,750 --> 01:04:53,990
Very well.
836
01:04:54,917 --> 01:04:55,952
Hold this.
837
01:04:57,333 --> 01:04:58,869
You are going to the railway
station anyway.
838
01:04:59,917 --> 01:05:00,031
And say this, everything
is from me..
839
01:05:00,042 --> 01:05:02,750
Take the trolley away, give the suitcases to the
storage area and say this, everything is from me..
840
01:05:02,750 --> 01:05:05,037
And say this, everything
is from me..
841
01:05:07,833 --> 01:05:08,868
I will take it, give it and say ...
842
01:05:08,875 --> 01:05:10,741
Good. Thank you.
843
01:05:11,917 --> 01:05:13,783
Right then? I'm going home.
See you later.
844
01:05:13,792 --> 01:05:14,827
See you later.
845
01:05:16,167 --> 01:05:18,158
Excuse me, but your bus is departing
from the railway station.
846
01:05:19,083 --> 01:05:20,323
I am going on the tram.
847
01:05:20,333 --> 01:05:24,076
Why are you going to get pushed
around in the public transport
848
01:05:24,083 --> 01:05:26,290
and spend all that money?
849
01:05:27,333 --> 01:05:32,123
Allow me to give you
a lift, in my own car?
850
01:05:33,250 --> 01:05:35,457
I never thought that
I would be a rickshaw.
851
01:05:36,500 --> 01:05:37,410
And how is it?
852
01:05:38,042 --> 01:05:39,624
A very beautiful load.
853
01:05:40,333 --> 01:05:43,041
Am I undertanding you right?
Are you flirting with me?
854
01:05:43,042 --> 01:05:46,160
I would, with pleasure,
but I am not in the mood.
855
01:05:46,583 --> 01:05:48,039
It's a shame.
856
01:05:50,667 --> 01:05:55,662
Please forgive me, for me
being rude to you this morning.
857
01:05:55,667 --> 01:05:58,159
- I can do it too.
- Yah-yeah...
858
01:06:00,458 --> 01:06:01,789
Why have you stopped?
859
01:06:01,792 --> 01:06:03,578
I'm being a public transport now.
860
01:06:04,208 --> 01:06:06,700
Can you see, a red light.
- O-0-oh... Yeah...
861
01:06:09,708 --> 01:06:11,699
Why are standing when
everyone has got going?
862
01:06:11,708 --> 01:06:13,039
Well, yes!
863
01:06:15,458 --> 01:06:16,493
Do you have children?
864
01:06:16,500 --> 01:06:20,323
A student daughter: jeans, disksshl
865
01:06:22,125 --> 01:06:23,581
Is your wife beautiful?
866
01:06:24,708 --> 01:06:25,322
Beautiful.
867
01:06:26,500 --> 01:06:28,036
What about her figure?
868
01:06:28,042 --> 01:06:29,828
Will knock you of your feet.
869
01:06:30,750 --> 01:06:33,037
This shed is very shakey.
870
01:06:33,042 --> 01:06:34,077
You have a remarcable
smile. Honestly.
871
01:06:39,292 --> 01:06:41,283
Stop! I will get off.
872
01:06:41,292 --> 01:06:44,080
I can't. Do you see the sign
""No stopping allowed"?
873
01:06:45,458 --> 01:06:47,745
Forgive me... Forgive me
my stupidity for gods sake.
874
01:06:47,750 --> 01:06:50,947
Understand, that only
an idiot like me,
875
01:06:50,958 --> 01:06:54,405
could pay a compliment to a woman
in the presence of another woman.
876
01:06:56,167 --> 01:06:58,659
By the way, I couldn't care
less about your wife.
877
01:06:59,208 --> 01:07:01,074
I couldn't care less about
your train steward.
878
01:07:01,583 --> 01:07:03,574
I couln't care less about you.
879
01:07:04,292 --> 01:07:05,532
I couldn't...
880
01:07:08,458 --> 01:07:11,291
I think, I do really care about you.
881
01:07:15,333 --> 01:07:17,324
Well then, straight ahead!
882
01:07:27,125 --> 01:07:28,160
Please.
883
01:07:28,667 --> 01:07:31,580
- Thank you.
- You're welcome. Where to?
884
01:07:31,917 --> 01:07:34,284
This way. It's not far.
885
01:07:37,750 --> 01:07:40,117
It feels so good!
886
01:07:40,333 --> 01:07:41,915
Right.
887
01:07:42,417 --> 01:07:44,909
After all that smoke and racket at
the restaurant,
888
01:07:45,250 --> 01:07:48,663
I come here at night, get some fresh
air, and all is gone without a trace.
889
01:07:49,000 --> 01:07:51,287
Aren't you afraid to walk alone at
night?
890
01:07:51,583 --> 01:07:53,165
I'm used to it.
891
01:07:53,458 --> 01:07:56,166
My friend, Violetta, often comes
along to visit me.
892
01:07:56,708 --> 01:07:59,291
We two walk, with heavy bags,
893
01:07:59,500 --> 01:08:03,038
so tired that we can't even talk,
just chap-chap-chap.
894
01:08:03,250 --> 01:08:08,666
And, suddenly, we hear
a man's cough behind us.
895
01:08:09,083 --> 01:08:15,125
And my dear old maid, Violetta,
immediately became a different person.
896
01:08:15,750 --> 01:08:20,324
Now she was walking with no life left
in her, with her whole body aching...
897
01:08:30,542 --> 01:08:34,911
Imagine, she gave him her phone
number, and waited, with no result.
898
01:08:35,875 --> 01:08:37,616
Though it seemed that man
was already in her pocket.
899
01:08:38,042 --> 01:08:42,411
You needn't to go with me any farther.
Thanks and goodbye.
900
01:08:42,833 --> 01:08:44,824
How can you sleep with that thunder?
901
01:08:45,042 --> 01:08:49,411
I got used to it. Now I can't
sleep when it's quiet.
902
01:08:49,625 --> 01:08:52,333
I need that thunder around me.
903
01:08:53,375 --> 01:08:55,537
That territory by the tracks...
904
01:08:55,875 --> 01:09:00,119
Our house is over there... we call it
""a strip of estrangement".
905
01:09:00,458 --> 01:09:03,246
All right... I must go.
906
01:09:03,583 --> 01:09:06,701
I haven't yet asked you that most
original question men usually ask.
907
01:09:07,958 --> 01:09:09,915
What are you doing tonight?
908
01:09:11,083 --> 01:09:13,370
Are you inviting me to the station's
waiting room?
909
01:09:13,583 --> 01:09:15,540
Oh no, you have such a beautiful
dress on!
910
01:09:15,875 --> 01:09:18,867
I got even a better one!
911
01:09:19,500 --> 01:09:22,947
Then it's only natural that I should
invite you to a restaurant tonight.
912
01:09:23,792 --> 01:09:27,740
Oh, please, invite me. I haven't
been to a restaurant for ages!
913
01:09:30,667 --> 01:09:32,123
I'm inviting you.
914
01:09:33,458 --> 01:09:35,040
I'll be back in a jiffy!
915
01:10:43,792 --> 01:10:45,248
Here ll am.
916
01:10:49,000 --> 01:10:53,574
I gave them their supper, said I'd be
back late, so we can go and party.
917
01:10:54,208 --> 01:10:55,323
Please.
918
01:11:00,333 --> 01:11:01,368
Wait...
919
01:11:02,542 --> 01:11:04,408
You want to offer me money?
920
01:11:05,125 --> 01:11:08,163
- The gentleman is supposed to pay.
- What joint are we going to?
921
01:11:08,458 --> 01:11:12,406
If you don't mind, invite me
to our restaurant, please.
922
01:11:13,250 --> 01:11:16,493
- You want to show off?
- I want to see their long faces.
923
01:11:17,125 --> 01:11:18,786
Keep your money.
924
01:11:19,083 --> 01:11:21,495
You mean we're going to run away
without paying?
925
01:11:21,708 --> 01:11:24,700
I know that you think I'm a criminal,
and perhaps you're right.
926
01:11:25,250 --> 01:11:28,242
But this time
we'll act honest.
927
01:11:28,667 --> 01:11:30,749
How? I'm intrigued.
928
01:11:31,167 --> 01:11:33,875
It's a secret.
Actually, I'm a very mysterious man.
929
01:11:34,625 --> 01:11:37,208
Oh, you're so funny!
930
01:11:38,375 --> 01:11:41,697
Will you buy me a ticket, please?
I haven't got a kopeck.
931
01:11:42,000 --> 01:11:43,991
Of course I will.
- I've got a season ticket.
932
01:11:47,625 --> 01:11:50,242
End of Part One
75552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.