All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E47.WEBRip.x264ON10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,529 --> 00:00:05,398 ♫ He's Vic the Viking 2 00:00:05,398 --> 00:00:06,334 ♫ Sailing the seas 3 00:00:06,334 --> 00:00:08,470 ♫ He's Vic the Viking 4 00:00:08,470 --> 00:00:09,347 ♫ Full of ideas 5 00:00:09,347 --> 00:00:11,833 ♫ He's Vic the Viking 6 00:00:11,833 --> 00:00:15,176 ♫ Say won't you take us with you please 7 00:00:15,176 --> 00:00:18,471 ♫ He's the Vic the Viking 8 00:00:18,471 --> 00:00:19,304 ♫ With new adventures 9 00:00:19,304 --> 00:00:21,479 ♫ Vic the Viking 10 00:00:21,479 --> 00:00:22,546 ♫ Grand old adventures 11 00:00:22,546 --> 00:00:24,769 ♫ Vic the Viking 12 00:00:24,769 --> 00:00:28,058 ♫ Bring every enemy to his knees. 13 00:00:28,058 --> 00:00:30,849 ♫ Vic the Viking 14 00:00:30,849 --> 00:00:33,432 (upbeat music) 15 00:00:35,866 --> 00:00:37,567 - [Vikings] Heave. 16 00:00:37,567 --> 00:00:38,673 Ho. 17 00:00:38,673 --> 00:00:39,506 Heave. 18 00:00:39,506 --> 00:00:40,339 Ho. 19 00:00:40,339 --> 00:00:42,565 - That's it vikings heave, ho. 20 00:00:42,565 --> 00:00:43,775 - Swing high, swing low. 21 00:00:43,775 --> 00:00:46,275 Soon our larder will overflow. 22 00:00:48,739 --> 00:00:50,822 (groans) 23 00:00:55,067 --> 00:00:57,659 - This must be one of our best harvests ever. 24 00:00:57,659 --> 00:00:59,080 - Perhaps you don't need to go 25 00:00:59,080 --> 00:01:01,745 on your new expedition after all Halvar. 26 00:01:01,745 --> 00:01:04,482 - An expedition is just what we need. 27 00:01:04,482 --> 00:01:07,073 Wind on our backs, salt in our hair. 28 00:01:07,073 --> 00:01:10,408 The mystery of new lands, the thrill of conquest. 29 00:01:10,408 --> 00:01:14,866 What could possibly keep a viking from that, eh my boy? 30 00:01:14,866 --> 00:01:15,699 - Oh. 31 00:01:18,663 --> 00:01:20,252 - What a harvest. 32 00:01:20,252 --> 00:01:22,896 Perhaps they will share it with us Baltak? 33 00:01:22,896 --> 00:01:25,575 - We do not need Flake to share with us. 34 00:01:25,575 --> 00:01:26,826 We're Shlake. 35 00:01:26,826 --> 00:01:28,344 - We are hungry Baltak. 36 00:01:28,344 --> 00:01:29,932 It's just that they've got so much 37 00:01:29,932 --> 00:01:32,295 and our crops have failed. 38 00:01:32,295 --> 00:01:34,024 (vikings whimper) 39 00:01:34,024 --> 00:01:35,628 - A viking doesn't ask. 40 00:01:35,628 --> 00:01:36,767 He takes. 41 00:01:36,767 --> 00:01:40,550 Which is exactly what we will do on a new expedition. 42 00:01:40,550 --> 00:01:42,050 We leave tomorrow. 43 00:01:43,392 --> 00:01:45,309 - Leave tomorrow, okay. 44 00:01:50,097 --> 00:01:52,824 (snoring) 45 00:01:52,824 --> 00:01:53,977 (wood rattling) 46 00:01:53,977 --> 00:01:54,810 - Huh? 47 00:01:55,946 --> 00:01:58,446 (tense music) 48 00:02:02,246 --> 00:02:03,079 Huh? 49 00:02:08,968 --> 00:02:09,801 Hmm. 50 00:02:15,704 --> 00:02:18,601 (gasping) 51 00:02:18,601 --> 00:02:22,285 - They're so strong and perfectly carved. 52 00:02:22,285 --> 00:02:26,867 - And these ropes are as supple as a mermaids tresses. 53 00:02:26,867 --> 00:02:27,897 (laughs) 54 00:02:27,897 --> 00:02:29,687 (screams) 55 00:02:29,687 --> 00:02:31,572 (groans) 56 00:02:31,572 --> 00:02:33,273 - Where did all this come from? 57 00:02:33,273 --> 00:02:35,031 - Why the Gods of course. 58 00:02:35,031 --> 00:02:38,322 Our spring campaign pleases them very much. 59 00:02:38,322 --> 00:02:39,322 - I knew it! 60 00:02:41,148 --> 00:02:42,653 - Baltak old friend. 61 00:02:42,653 --> 00:02:44,931 What brings you to our fine village. 62 00:02:44,931 --> 00:02:49,696 - I am here to take back what you stole from Shlake. 63 00:02:49,696 --> 00:02:52,402 - My father would never steal. 64 00:02:52,402 --> 00:02:54,357 - He would and he did. 65 00:02:54,357 --> 00:02:57,053 Come and see for yourselves. 66 00:02:57,053 --> 00:02:58,752 (growls) 67 00:02:58,752 --> 00:03:01,502 (dramatic music) 68 00:03:02,802 --> 00:03:04,307 - There's nothing to see. 69 00:03:04,307 --> 00:03:05,305 - Exactly. 70 00:03:05,305 --> 00:03:09,369 All of our ropes, our new sails, our oars, all gone. 71 00:03:09,369 --> 00:03:11,254 Stolen by you. 72 00:03:11,254 --> 00:03:14,952 And once we prove it, I will call the viking code on you. 73 00:03:14,952 --> 00:03:15,852 (gasps) 74 00:03:15,852 --> 00:03:17,877 - The viking code! 75 00:03:17,877 --> 00:03:19,298 - The viking code? 76 00:03:19,298 --> 00:03:22,279 - The viking code allows Baltak to claim repayment 77 00:03:22,279 --> 00:03:25,471 from our village to repair the offensive theft. 78 00:03:25,471 --> 00:03:28,025 Anything that his heart desires. 79 00:03:28,025 --> 00:03:28,886 (gasps) 80 00:03:28,886 --> 00:03:30,250 - I didn't steal anything. 81 00:03:30,250 --> 00:03:31,649 I found those things. 82 00:03:31,649 --> 00:03:32,760 - He didn't do it. 83 00:03:32,760 --> 00:03:34,547 I know he didn't. 84 00:03:34,547 --> 00:03:35,979 I saw who did. 85 00:03:35,979 --> 00:03:38,046 (gasps) 86 00:03:38,046 --> 00:03:39,642 It was a shadow. 87 00:03:39,642 --> 00:03:41,309 It looked like this. 88 00:03:43,214 --> 00:03:44,888 Creeping through our village. 89 00:03:44,888 --> 00:03:47,391 If I can just compare everyone's shadows 90 00:03:47,391 --> 00:03:49,458 we can find the thief. 91 00:03:49,458 --> 00:03:50,291 - Hmm. 92 00:03:51,146 --> 00:03:52,805 - What are you waiting for? 93 00:03:52,805 --> 00:03:54,170 Sounds fair to me, 94 00:03:54,170 --> 00:03:58,289 unless there's something you're trying to hide. 95 00:03:58,289 --> 00:04:01,936 (comical upbeat music) 96 00:04:01,936 --> 00:04:03,936 (sighs) 97 00:04:07,529 --> 00:04:09,386 (laughing) 98 00:04:09,386 --> 00:04:11,636 (laughing) 99 00:04:12,917 --> 00:04:14,773 - [Halvar] Hah look, it's you. 100 00:04:14,773 --> 00:04:15,730 You're the thief. 101 00:04:15,730 --> 00:04:17,345 - [Baltak] How dare you? 102 00:04:17,345 --> 00:04:19,961 - [Halvar] It's an exact copy of your shadow cheater. 103 00:04:19,961 --> 00:04:20,890 - [Baltak] Thief. 104 00:04:20,890 --> 00:04:21,723 (Halvar growls) 105 00:04:21,723 --> 00:04:22,687 (Baltak growls) 106 00:04:22,687 --> 00:04:23,520 - [Morag] No! 107 00:04:23,520 --> 00:04:24,353 Wait stop! 108 00:04:25,299 --> 00:04:27,127 - Morag, what are you doing? 109 00:04:27,127 --> 00:04:30,474 You should not be running around, not in your condition. 110 00:04:30,474 --> 00:04:33,779 - But I thought you said if they stole from us they must 111 00:04:33,779 --> 00:04:36,999 let us take something from their village in return? 112 00:04:36,999 --> 00:04:39,516 - What would you have us give Morag? 113 00:04:39,516 --> 00:04:41,316 - Well, we mean you no harm. 114 00:04:41,316 --> 00:04:43,566 So, I suppose we could just 115 00:04:44,564 --> 00:04:46,674 take some grain from your larder? 116 00:04:46,674 --> 00:04:47,588 - Oh. 117 00:04:47,588 --> 00:04:49,008 - Do not worry about this pumpkin. 118 00:04:49,008 --> 00:04:51,202 We will take whatever I decide. 119 00:04:51,202 --> 00:04:53,565 Once we've caught them in their lie. 120 00:04:53,565 --> 00:04:55,648 Now go and get some rest. 121 00:04:58,613 --> 00:05:01,638 Hasn't anyone ever told you it's rude to stare? 122 00:05:01,638 --> 00:05:04,168 She's pregnant, thief. 123 00:05:04,168 --> 00:05:05,645 (Halvar growls) 124 00:05:05,645 --> 00:05:08,767 Getting your own son to draw a shadow that looks like mine? 125 00:05:08,767 --> 00:05:09,794 - [Halvar] I'd never. 126 00:05:09,794 --> 00:05:11,115 - [Baltak] You're worse than a thief. 127 00:05:11,115 --> 00:05:12,550 - [Halvar] Cheating liar. 128 00:05:12,550 --> 00:05:13,576 (growling) 129 00:05:13,576 --> 00:05:14,589 - Wait, wait. 130 00:05:14,589 --> 00:05:16,909 I know another way to solve this. 131 00:05:16,909 --> 00:05:17,992 Viking style. 132 00:05:19,117 --> 00:05:20,847 - In true viking tradition, 133 00:05:20,847 --> 00:05:23,857 we have chosen each others competitors. 134 00:05:23,857 --> 00:05:25,524 Now take the string, 135 00:05:27,499 --> 00:05:28,332 set, pull. 136 00:05:28,332 --> 00:05:30,094 (groaning) 137 00:05:30,094 --> 00:05:32,400 (upbeat adventure music) 138 00:05:32,400 --> 00:05:34,650 (groaning) 139 00:05:47,321 --> 00:05:49,669 (cheering) 140 00:05:49,669 --> 00:05:51,906 - You are cheats! 141 00:05:51,906 --> 00:05:53,832 Cheats, this is an outrage! 142 00:05:53,832 --> 00:05:55,632 - We won fair and square. 143 00:05:55,632 --> 00:05:57,600 I guess this settles the matter. 144 00:05:57,600 --> 00:05:59,850 (cheering) 145 00:06:01,093 --> 00:06:03,457 - We're going to give them their things back anyway 146 00:06:03,457 --> 00:06:04,738 aren't we dad? 147 00:06:04,738 --> 00:06:07,396 - Why should we do that, now that we've won? 148 00:06:07,396 --> 00:06:11,080 - Because we're vikings and they are too. 149 00:06:11,080 --> 00:06:11,913 - Oh. 150 00:06:16,044 --> 00:06:16,877 - Oh well. 151 00:06:17,957 --> 00:06:18,790 - Oh. 152 00:06:20,375 --> 00:06:21,627 - Being a good neighbor, 153 00:06:21,627 --> 00:06:24,496 my father has decided to return the goods. 154 00:06:24,496 --> 00:06:27,969 - Good neighbors return goods they'd borrowed not stolen. 155 00:06:27,969 --> 00:06:30,219 (growling) 156 00:06:32,314 --> 00:06:36,287 - These oars could've rowed us all the way to Valhallah. 157 00:06:36,287 --> 00:06:38,122 - Or to some tasty salmon. 158 00:06:38,122 --> 00:06:39,739 (groans) 159 00:06:39,739 --> 00:06:41,272 - Perhaps they still can. 160 00:06:41,272 --> 00:06:43,297 We're good neighbors too. 161 00:06:43,297 --> 00:06:46,531 Maybe we could trade our oars for some of their stores? 162 00:06:46,531 --> 00:06:48,795 - We will need them for our expedition. 163 00:06:48,795 --> 00:06:52,016 - But if we trade them, you won't have to go. 164 00:06:52,016 --> 00:06:54,040 We'd have enough food. 165 00:06:54,040 --> 00:06:55,278 - That's right. 166 00:06:55,278 --> 00:06:56,713 And wouldn't you like to be here 167 00:06:56,713 --> 00:06:59,596 to meet your baby when he comes? 168 00:06:59,596 --> 00:07:01,818 - I will meet him on our return. 169 00:07:01,818 --> 00:07:04,011 In any case we leave tomorrow. 170 00:07:04,011 --> 00:07:08,230 I do not trade with cheats and thieves (growls). 171 00:07:08,230 --> 00:07:10,980 (dramatic music) 172 00:07:19,388 --> 00:07:20,221 - Oh. 173 00:07:24,986 --> 00:07:27,903 (Halvar grumbling) 174 00:07:29,226 --> 00:07:30,226 - Go on Vic. 175 00:07:33,829 --> 00:07:35,334 - I'm sure Baltak didn't mean 176 00:07:35,334 --> 00:07:37,893 the terrible things he said dad. 177 00:07:37,893 --> 00:07:40,059 I think he was just grumpy. 178 00:07:40,059 --> 00:07:41,338 (Halvar groans) 179 00:07:41,338 --> 00:07:44,431 Actually I think the whole of Shlake might be grumpy. 180 00:07:44,431 --> 00:07:45,880 And worried too. 181 00:07:45,880 --> 00:07:47,596 Especially Morag. 182 00:07:47,596 --> 00:07:49,044 - It doesn't matter my son. 183 00:07:49,044 --> 00:07:50,002 - Really? 184 00:07:50,002 --> 00:07:53,292 - Really, because Baltak will apologize for insulting us 185 00:07:53,292 --> 00:07:54,792 or it will be war. 186 00:07:55,851 --> 00:07:56,891 - Oh no! 187 00:07:56,891 --> 00:07:59,676 Our parents were friends and their parents before them. 188 00:07:59,676 --> 00:08:03,009 We cannot fight Shlake, not over oars and ropes. 189 00:08:03,009 --> 00:08:06,426 - They should've thought of that earlier. 190 00:08:08,535 --> 00:08:09,368 - Aha. 191 00:08:11,518 --> 00:08:13,232 We might not have to mum. 192 00:08:13,232 --> 00:08:15,538 But I'll need your help. 193 00:08:15,538 --> 00:08:16,371 - Hmm. 194 00:08:17,423 --> 00:08:20,006 (upbeat music) 195 00:08:29,320 --> 00:08:33,104 - [Ylva] Thanks for joining Vic, Tjure. 196 00:08:33,104 --> 00:08:36,605 (dramatic music) 197 00:08:36,605 --> 00:08:38,772 (snoring) 198 00:08:40,612 --> 00:08:42,201 - Huh? 199 00:08:42,201 --> 00:08:43,034 Phew. 200 00:08:53,606 --> 00:08:54,439 Uh huh. 201 00:09:02,860 --> 00:09:05,360 (tense music) 202 00:09:17,239 --> 00:09:19,822 (upbeat music) 203 00:09:21,949 --> 00:09:23,932 (dramatic music) 204 00:09:23,932 --> 00:09:25,352 - You have insulted my honor 205 00:09:25,352 --> 00:09:27,461 and the honor of all Flake. 206 00:09:27,461 --> 00:09:31,639 Take it back or we will be forced to make you. 207 00:09:31,639 --> 00:09:34,113 - You are the one who should apologize. 208 00:09:34,113 --> 00:09:36,405 Our gear is gone again! 209 00:09:36,405 --> 00:09:38,472 (screams) 210 00:09:38,472 --> 00:09:40,805 (screaming) 211 00:09:42,156 --> 00:09:42,989 - Wait! 212 00:09:42,989 --> 00:09:46,558 I will prove who the thief is, once and for all. 213 00:09:46,558 --> 00:09:48,302 Look, there. 214 00:09:48,302 --> 00:09:49,145 See. 215 00:09:49,145 --> 00:09:50,062 I told you. 216 00:09:50,946 --> 00:09:52,254 - Huh? 217 00:09:52,254 --> 00:09:55,137 - [Vic] There's the thief. 218 00:09:55,137 --> 00:09:56,853 - There's no one there. 219 00:09:56,853 --> 00:09:58,961 Just that strange outline. 220 00:09:58,961 --> 00:10:00,649 - But the thief was here. 221 00:10:00,649 --> 00:10:03,967 And when he passed, he tripped the trap we laid. 222 00:10:03,967 --> 00:10:08,128 Whoever stole your things was covered in ash. 223 00:10:08,128 --> 00:10:09,446 - Oh. 224 00:10:09,446 --> 00:10:10,766 (door opening) 225 00:10:10,766 --> 00:10:13,129 (yawns) 226 00:10:13,129 --> 00:10:14,156 - Oh. 227 00:10:14,156 --> 00:10:14,989 - Morag. 228 00:10:14,989 --> 00:10:17,239 (whimpers) 229 00:10:18,784 --> 00:10:20,784 (gasps) 230 00:10:23,972 --> 00:10:25,616 - It was you? 231 00:10:25,616 --> 00:10:26,449 But why? 232 00:10:28,571 --> 00:10:30,871 - Because she didn't want you to go. 233 00:10:30,871 --> 00:10:34,050 She wanted you here when your baby comes. 234 00:10:34,050 --> 00:10:36,061 - I didn't mean to cause so much trouble. 235 00:10:36,061 --> 00:10:38,183 We just didn't have any food. 236 00:10:38,183 --> 00:10:40,167 I'm so sorry Baltak. 237 00:10:40,167 --> 00:10:42,656 (growls) 238 00:10:42,656 --> 00:10:44,823 - No, I'm sorry dear wife. 239 00:10:48,379 --> 00:10:49,996 I should've traded 240 00:10:49,996 --> 00:10:52,682 and to you Halvar, my old friend, 241 00:10:52,682 --> 00:10:54,130 you're not a thief. 242 00:10:54,130 --> 00:10:57,844 You are the most honorable of all the vikings. 243 00:10:57,844 --> 00:11:00,023 (sighs) 244 00:11:00,023 --> 00:11:02,892 - No man should have to miss the birth of his son. 245 00:11:02,892 --> 00:11:04,565 The day my glorious boy was born 246 00:11:04,565 --> 00:11:06,898 was the greatest of my life. 247 00:11:09,038 --> 00:11:10,500 - I know what you're thinking dad, 248 00:11:10,500 --> 00:11:12,145 maybe he doesn't have to. 249 00:11:12,145 --> 00:11:12,978 - Huh? 250 00:11:12,978 --> 00:11:15,268 - If Shlake will lend us their new provisions, 251 00:11:15,268 --> 00:11:16,533 they're oars and sails will 252 00:11:16,533 --> 00:11:18,713 take us further than ever before. 253 00:11:18,713 --> 00:11:23,016 And in return we will share all our of trade and treasure. 254 00:11:23,016 --> 00:11:23,971 - Huh. 255 00:11:23,971 --> 00:11:25,589 - Yes. 256 00:11:25,589 --> 00:11:27,587 - That's exactly what I was thinking. 257 00:11:27,587 --> 00:11:30,315 You really are my greatest treasure Vicky. 258 00:11:30,315 --> 00:11:33,366 (vikings cheering) 259 00:11:33,366 --> 00:11:36,292 (laughing) 260 00:11:36,292 --> 00:11:38,542 (laughing) 261 00:11:41,916 --> 00:11:42,749 - Ew. 262 00:11:44,785 --> 00:11:47,035 (laughing) 263 00:11:49,017 --> 00:11:50,873 (upbeat music) 16800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.