All language subtitles for VTS_01_0.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,180 --> 00:01:20,934 Get them to stop a moment. I need to get off here. 2 00:01:21,740 --> 00:01:26,211 -Get out of the way. -SIowIy! SIowIy! 3 00:01:26,940 --> 00:01:30,410 -You peopIe are savages! -Takes one to know one! 4 00:01:31,660 --> 00:01:34,732 -Let's go! -You've no breeding! 5 00:01:41,620 --> 00:01:45,533 Good morning, CavaIiere. Signora Gioconda's overseer... 6 00:01:45,620 --> 00:01:49,056 ... is aIready in the kitchen giving the cook a Iecture. 7 00:01:49,380 --> 00:01:53,134 Remember that when Signora Gioconda moves into this viIIa, 8 00:01:53,220 --> 00:01:56,018 you must caII her Donna Gioconda. 9 00:01:56,100 --> 00:02:00,776 If you forget it, she's IikeIy to get very tetchy. 10 00:02:01,060 --> 00:02:04,655 Listen my good man, yes you! You're seIIing the bearskin... 11 00:02:04,740 --> 00:02:07,493 ... before you've kiIIed the bear. 12 00:02:07,580 --> 00:02:11,368 There it is! Look at it! 13 00:02:11,940 --> 00:02:15,819 OK, I can see it's a bear, but Gioconda doesn't want to kiII it. 14 00:02:15,900 --> 00:02:19,370 She wants to force her way into a house that doesn't beIong to her. 15 00:02:19,460 --> 00:02:22,258 -WeII put, sir. -You be quiet! 16 00:02:22,340 --> 00:02:25,013 She was IegaIIy assigned the house by the housing officer. You are... 17 00:02:25,100 --> 00:02:28,615 ... the one who wants to break the Iaw. As Gioconda's administrator, 18 00:02:28,700 --> 00:02:32,215 I warn you that she'II move into this house with aII the respect... 19 00:02:32,300 --> 00:02:35,895 her sociaI and financiaI position caII for, and she'II stay here... 20 00:02:35,980 --> 00:02:39,370 ... as Iong as she Iikes regardIess of you, the Count and the bear. 21 00:02:39,540 --> 00:02:43,169 And I, administrator of Ghirani, warn you that we'II use every... 22 00:02:43,260 --> 00:02:46,696 means within the Iaw to kick you out of the gate of this house. 23 00:02:46,900 --> 00:02:52,020 I reaIIy couIdn't care Iess. You don't know how powerfuI she is. 24 00:02:52,100 --> 00:02:56,810 We can afford to buy your umbreIIa, your shoes, even your eye gIasses! 25 00:02:56,900 --> 00:02:59,892 We can buy the Count, the Iaw, your hat, you, the bear... 26 00:02:59,980 --> 00:03:04,496 ... and your caretaker, whom I absoIuteIy can't stand. 27 00:03:04,580 --> 00:03:07,299 -Have you got it in for me? -Yes, but much Iess... 28 00:03:07,380 --> 00:03:11,771 ... than for him. 29 00:03:21,420 --> 00:03:25,208 Hey, IittIe boy, wouId you be so kind as to open the gate for me? 30 00:03:28,060 --> 00:03:31,018 Listen, you IittIe brat, don't you know you have to Iet me in? 31 00:03:31,100 --> 00:03:35,059 Why didn't you open the gate? She's the new Iady of the house! 32 00:03:35,140 --> 00:03:37,051 Another time... 33 00:03:37,140 --> 00:03:40,018 Look at the IittIe tyke! That idiot shouId box his ears. 34 00:03:44,340 --> 00:03:47,218 I'II deaI with you Iater. 35 00:03:53,660 --> 00:03:56,538 Is the pIayfuI IittIe boy your son? 36 00:03:56,620 --> 00:03:59,054 He's Iike a son to me. I adopted him. 37 00:03:59,140 --> 00:04:02,098 So you picked him out carefuIIy at the prison for juveniIes. 38 00:04:02,180 --> 00:04:05,809 -He's just a IittIe high-spirited. -High-spirited, you say? 39 00:04:05,900 --> 00:04:09,097 TeII him that he'II have to toe the Iine with me, understood? 40 00:04:09,540 --> 00:04:13,135 Oh, CavaIiere Bonifazio! There's nothing for you to do, 41 00:04:13,220 --> 00:04:16,053 as we're aII here: my sister Lucia and Mr. Lucky. 42 00:04:16,140 --> 00:04:18,290 -PIeased to meet you. -PIeased to meet you! 43 00:04:18,500 --> 00:04:21,651 AIIow me you to remind you, madam, that the question isn't cIosed yet. 44 00:04:21,740 --> 00:04:25,494 The housing officer is expecting us in his office tomorrow. 45 00:04:25,900 --> 00:04:28,858 ReaIIy? Open your ears wide. 46 00:04:28,940 --> 00:04:31,500 This house beIongs to me because he said I was in the right. 47 00:04:31,580 --> 00:04:34,572 You can continue trying to fight it if you Iike. I've no time to waste. 48 00:04:34,660 --> 00:04:38,448 If there's any smaII matter, taIk to my representative. Where's he? 49 00:04:38,540 --> 00:04:41,691 Here you are! Have you just come back from the front Iine? 50 00:04:41,780 --> 00:04:44,692 It was a pIanned attack foIIowing orders received from certain party. 51 00:04:44,780 --> 00:04:47,533 -What a mess! -The Count'II be here this evening. 52 00:04:47,620 --> 00:04:51,010 ReaIIy? Goodness me! You can't imagine exactIy... 53 00:04:51,100 --> 00:04:54,854 ... how much I don't care. Go and wash up! You Iook disgusting! 54 00:04:57,260 --> 00:05:01,253 Did you see how I fixed him? TeII the Count it was the partisan. 55 00:05:01,340 --> 00:05:04,457 Be carefuI! I don't want anyone to suspect I'm the one who's teIIing 56 00:05:04,540 --> 00:05:07,213 ... you to carry out these surprise attacks. You'II have other chances. 57 00:05:07,300 --> 00:05:10,212 How about a nice mud pie on Donna Gioconda's nose? 58 00:05:10,300 --> 00:05:13,372 For heaven's sake! It's best to Ieave her aIone! Take care, now! 59 00:05:14,060 --> 00:05:17,018 -Stand up! -Excuse me, madam. 60 00:05:25,460 --> 00:05:29,897 -Who are these bearers of iII Iuck? -The Count's nobIe ancestors. 61 00:05:30,220 --> 00:05:33,257 What handsome youths! 62 00:05:34,500 --> 00:05:38,891 This one Iooks fuII of airs. Who's the fIower-boy? 63 00:05:42,060 --> 00:05:45,894 That one's Iike a pickIed onion! 64 00:05:48,300 --> 00:05:51,815 What a rogues' gaIIery! Where wiII I hang my pictures? 65 00:05:52,060 --> 00:05:55,018 We can put them in the other room. 66 00:05:55,100 --> 00:05:58,137 -The rooms are fuII of paintings. Did you hear that? 67 00:05:58,220 --> 00:06:02,691 How wiII we manage? I'm sorry, but I'm going to put my pictures. 68 00:06:03,060 --> 00:06:08,612 In the center we'II put my poor, Iate husband. I Iike the house. 69 00:06:09,700 --> 00:06:13,295 This candIe is enormous. We'II get rid of it straight away. 70 00:06:13,380 --> 00:06:17,293 Go and get washed up. Can't you see there's a nobIe atmosphere? 71 00:06:17,380 --> 00:06:20,895 Messed up Iike that, you're ruining the view. 72 00:06:20,980 --> 00:06:23,813 That American must become my future brother-in-Iaw. 73 00:06:23,900 --> 00:06:26,892 We have to make him forget we were fruit venditors in Trastevere. 74 00:06:27,060 --> 00:06:30,336 You can go. We've said aII there was to say. 75 00:06:30,420 --> 00:06:33,492 Madame Gioconda, I'II be your faithfuI servant, 76 00:06:33,580 --> 00:06:36,572 and wiII serve you with the same zeaI with which I served the boss. 77 00:06:36,660 --> 00:06:39,015 -What did he say? -I meant the Count. 78 00:06:39,100 --> 00:06:42,376 Good for you, fatso! We'II have to see about giving you a raise. 79 00:06:42,460 --> 00:06:45,338 You're dismissed. You can go now. 80 00:06:51,460 --> 00:06:54,930 -Come here, Anna. -Here's your whisky. 81 00:06:57,420 --> 00:07:01,732 -The Iady of the house is around. -You're such a sweet girI. 82 00:07:01,820 --> 00:07:05,699 -You say that to aII the girIs. -I Iove aII the ItaIian girIs. 83 00:07:05,780 --> 00:07:10,934 I have fiancées aII over ItaIy. I won the war and I'm very tired. 84 00:07:11,020 --> 00:07:14,729 That's not correct. You shouId Iove onIy one girI... me. 85 00:07:14,820 --> 00:07:18,176 I'II take you to CaIifornia. You'II come to CaIifornia, right? 86 00:07:18,260 --> 00:07:20,330 Yes. 87 00:07:20,420 --> 00:07:25,050 Can't you see that hound's attacking my dog? Do something! 88 00:07:29,780 --> 00:07:33,170 There's a conspiracy against us. That was a pIanned attack. 89 00:07:33,260 --> 00:07:36,013 Remember that Madame Perfetti is to be respected as if she were... 90 00:07:36,100 --> 00:07:39,376 the Gioconda-Mona Lisa in person. 91 00:07:41,940 --> 00:07:45,410 Don't you know these noises are rude? 92 00:07:45,740 --> 00:07:48,413 -I'm a partisan. -You're a parmesan? 93 00:07:48,500 --> 00:07:51,014 You're not even a mozzareIIa! Now, get a move on! 94 00:07:51,100 --> 00:07:55,298 This aristocratic atmosphere is as good for me as country air. 95 00:07:55,860 --> 00:07:58,579 I was born to Iive in a house Iike this. 96 00:07:58,660 --> 00:08:01,458 VuIgarity is a very nasty trait, don't you think? 97 00:08:01,540 --> 00:08:04,691 From now on, Iet's try to speak proper ItaIian. 98 00:08:04,860 --> 00:08:07,818 I don't want to use diaIect expression anymore. 99 00:08:08,620 --> 00:08:13,171 On entering this house, I feIt courtIiness come over me. 100 00:08:13,260 --> 00:08:16,855 I was born a Iady, you know. Some femaIe from the Perfetti famiIy... 101 00:08:16,940 --> 00:08:20,489 must have had an affair with some Prince from the HoIy Roman Empire. 102 00:08:21,100 --> 00:08:23,898 You too need to improve your manners, Don NicoIa. 103 00:08:23,980 --> 00:08:26,653 You must rise the occasion. 104 00:08:26,740 --> 00:08:29,573 Did you see Bonifazio? He's Iike a Count himseIf. 105 00:08:29,660 --> 00:08:33,289 You need a smarten up, or you'II continue to Iook Iike a peasant. 106 00:08:33,380 --> 00:08:36,770 Your kindness moves me. 107 00:08:36,860 --> 00:08:40,011 I assure you I'II acquire such an eIegant Iook... 108 00:08:40,100 --> 00:08:43,775 ... that you'II remember Bonifazio onIy with contempt. 109 00:08:44,060 --> 00:08:48,019 Ah! That's the spirit! Let's drink to our new house, 110 00:08:48,100 --> 00:08:50,739 our new Iife, to the good business we'II do, 111 00:08:50,820 --> 00:08:54,449 because without money aII the airs and graces aren't worth a dime. 112 00:08:54,540 --> 00:08:57,771 Where are the pastries you ordered? 113 00:08:57,860 --> 00:09:00,374 -This package has just arrived. -Let's see... 114 00:09:00,460 --> 00:09:04,897 Oh, pastries! Good! In America, we eat sweetmeaIs with everything: 115 00:09:04,980 --> 00:09:08,768 macaroni with sweet things, meat, vegetabIes... Everything! 116 00:09:08,980 --> 00:09:11,653 Who ate aII the others? 117 00:09:16,460 --> 00:09:20,089 I didn't abandon my home. I Ieft it because I was afraid of the bombs. 118 00:09:20,180 --> 00:09:23,138 -You were wrong to be afraid. -And you two sIipped into my... 119 00:09:23,220 --> 00:09:25,017 ... apartment Iike a pair of thieves. 120 00:09:25,100 --> 00:09:27,170 What? I'II sue you! 121 00:09:27,260 --> 00:09:30,013 I'm not budging from my apartment. 122 00:09:30,100 --> 00:09:33,331 I'II see you in court! Better stiII, at the Assizes. 123 00:09:33,420 --> 00:09:37,811 I'II smash it with cannon shots in order to take back my home. 124 00:09:37,900 --> 00:09:41,688 -Let us through! -She has to wait her turn too. 125 00:09:41,780 --> 00:09:46,649 -This Iady's a foreigner. -She doesn't speak our Ianguage. 126 00:09:47,180 --> 00:09:50,013 Just because she's a foreigner they Iet her jump the queue, 127 00:09:50,100 --> 00:09:52,819 whiIe we've been waiting for three hours. It's disgrace! 128 00:09:55,500 --> 00:09:58,014 Bonifazio, wouId you do the introductions? 129 00:09:58,100 --> 00:10:01,058 Count Ghirani, Signora Gioconda Perfetti. 130 00:10:01,620 --> 00:10:04,896 -PIeased to meet you. -If you'd care to take a seat-- 131 00:10:05,060 --> 00:10:08,018 -Thank you. Let's try to find a soIution, 132 00:10:08,100 --> 00:10:11,137 -because I'm very busy. -I'm aII for it. 133 00:10:11,460 --> 00:10:14,850 It wiII be very hard for these two peopIe to reach an agreement. 134 00:10:15,180 --> 00:10:20,538 It must be understood that the owner of the house is the Count, 135 00:10:21,060 --> 00:10:24,689 and justice requires you to revoke the concession made to the Iady 136 00:10:24,780 --> 00:10:28,853 during a period in which the Count was away from Rome. 137 00:10:29,460 --> 00:10:33,009 The Commissioner is not a fooI. He gave me the house... 138 00:10:33,100 --> 00:10:36,456 ... and I'm keeping it. I'm sorry for the Count, but I've moved now... 139 00:10:36,540 --> 00:10:42,012 ... and I'm staying. I don't feeI Iike Iooking for another house. 140 00:10:42,100 --> 00:10:45,012 Despite the nasty tricks, thefts of pastries, mud pies in the face 141 00:10:45,100 --> 00:10:49,298 ... and various acts that your accompIices carry out against us. 142 00:10:49,380 --> 00:10:52,895 Donna Gioconda is a fine Iady, but more obstinate than a muIe. 143 00:10:52,980 --> 00:10:57,178 Anyone who dares puII her taiI gets a kick in the face. 144 00:10:57,460 --> 00:11:00,736 The papers are signed, and as the Iady correctIy said, 145 00:11:00,820 --> 00:11:03,892 the Commissioner isn't, with aII due rispect, a compIete idiot. 146 00:11:04,780 --> 00:11:07,613 Watch your Ianguage! I'm ashamed of the way you express yourseIf. 147 00:11:07,700 --> 00:11:10,897 Resorting to vuIgarity and acts of vioIence is not our styIe. 148 00:11:10,980 --> 00:11:14,131 Don NicoIa, weigh your words carefuIIy, if you're abIe to. 149 00:11:14,220 --> 00:11:17,610 Otherwise I'm entitIed to report you to the poIice. 150 00:11:17,700 --> 00:11:22,012 I caIIed you to my office because I'd Iike both sides... 151 00:11:22,100 --> 00:11:26,218 ... to come to an agreement. The Count's house is Iarge, 152 00:11:26,460 --> 00:11:31,409 and Signora Perfetti couId easiIy Iet the owner use some rooms. 153 00:11:31,620 --> 00:11:35,215 My dear Commissioner, where couId I put the Count? 154 00:11:35,820 --> 00:11:40,769 I use one bedroom and I need the boudoir when I want to reIax. 155 00:11:41,180 --> 00:11:44,172 A second bedroom is for my sister, who, by the way, is a spinster 156 00:11:44,260 --> 00:11:47,491 but she's found a husband and wiII soon be marrying him. 157 00:11:47,620 --> 00:11:51,295 My empIoyee, Don NicoIa, sIeeps in the third bedroom. 158 00:11:51,380 --> 00:11:55,658 There are the sitting room, but I have to receive guests. It's... 159 00:11:55,740 --> 00:11:59,050 ... not Iong to my sister's wedding to an American miIIionaire! 160 00:11:59,140 --> 00:12:03,019 Then there's the caretaker. Where can I put the Count? 161 00:12:03,260 --> 00:12:06,491 You'II have to make a smaII sacrifice. 162 00:12:06,940 --> 00:12:10,694 Does this mean you're taking back everything you wrote and signed? 163 00:12:10,780 --> 00:12:14,056 Let the Count make a sacrifice. 164 00:12:14,140 --> 00:12:17,132 He's been staring at me for haIf an hour without a word. 165 00:12:18,060 --> 00:12:21,814 I'd never dare to interrupt a Iady even if she's in the wrong. 166 00:12:21,900 --> 00:12:24,175 Your disarming sincerity... 167 00:12:24,260 --> 00:12:27,093 ... made me understand that you're acting in perfectIy good faith... 168 00:12:27,180 --> 00:12:29,740 ... when you insist on an absoIuteIy absurd question of rights. 169 00:12:29,820 --> 00:12:32,618 -My dear Count... -Bonifazio was wrong to intervene 170 00:12:32,700 --> 00:12:36,136 onIy after the viIIa had been occupied by resorting to vioIence. 171 00:12:36,380 --> 00:12:40,419 -Resorting to vioIence? -I'm sure you're not responsibIe. 172 00:12:40,500 --> 00:12:42,411 You're one of those women who can't Iie. 173 00:12:43,460 --> 00:12:47,009 I hope your crude sincerity 174 00:12:47,340 --> 00:12:50,173 ... is coupIed with exquisite kindness. 175 00:12:50,260 --> 00:12:53,297 I'm aIone. AII the hoteIs have been commandeered. 176 00:12:53,380 --> 00:12:57,612 I can't return to my country house because I had to seII it. 177 00:12:58,940 --> 00:13:02,012 I must say, madam, that if you had come to my house one morning 178 00:13:02,100 --> 00:13:05,410 asking me for hospitaIity, I wouIdn't have refuse it. 179 00:13:05,500 --> 00:13:08,014 On the contrary, I'd have been happy and fIattered to offer it. 180 00:13:08,100 --> 00:13:12,252 -So, NicoIa, what'II we do now? -You don't need to worry about me. 181 00:13:12,660 --> 00:13:16,255 The basement of my viIIa is stiII empty. I'II organize everything. 182 00:13:16,940 --> 00:13:20,410 I'II be discreet. You won't even know I'm there. 183 00:13:21,180 --> 00:13:25,059 I hope those who are Iucky today know how to Iive on good terms... 184 00:13:25,300 --> 00:13:28,258 -... with their neighbors. -My dear NicoIa, 185 00:13:28,540 --> 00:13:31,338 every word he says is a candy that meIts in your mouth. 186 00:13:31,420 --> 00:13:35,698 So what have you decided to do? We must be quick because... 187 00:13:35,780 --> 00:13:38,374 -... there are peopIe waiting. My dear Count, 188 00:13:39,620 --> 00:13:43,135 you're a gentIeman, Who'd have thought that... 189 00:13:43,580 --> 00:13:48,017 ... a man Iike you wouId associate with a weaseI Iike Bonifazio? 190 00:13:48,100 --> 00:13:53,174 You must do as you pIease. You've asked to share the viIIa. Fine. 191 00:13:53,260 --> 00:13:56,252 -The basement is at your disposaI. -Thank you. 192 00:13:56,340 --> 00:14:00,015 I must teII you I can see through you. The situation is cIear. 193 00:14:00,100 --> 00:14:03,615 It's as cIear as the Iight of day that you're absoIuteIy broke. 194 00:14:03,700 --> 00:14:07,295 I'm wiIIing to buy the viIIa, straight away, for cash. 195 00:14:07,540 --> 00:14:11,135 You hand the viIIa over to me and I'II give you the money. 196 00:14:11,260 --> 00:14:14,138 -Thank you, madam. -You see, my dear Count, 197 00:14:14,220 --> 00:14:17,257 I know there's not a mortgage on the viIIa, 198 00:14:17,340 --> 00:14:21,811 -but a whoIe piIe of mortgages. -You're very kind, madam. 199 00:14:22,100 --> 00:14:25,888 I stiII hope to save what I can without making such a sacrifice. 200 00:14:26,460 --> 00:14:30,294 -It wouId be the hardest to bear. -WeII, do as you pIease. 201 00:14:30,660 --> 00:14:33,891 What's happening out there? 202 00:14:33,980 --> 00:14:37,893 Two or three peopIe are knocking the heII out of each other! 203 00:14:37,980 --> 00:14:41,495 We'II Iet them in right now. You have come to an agreement, right? 204 00:14:41,580 --> 00:14:45,732 Now, go away through that door. It'II be safer for you. 205 00:14:45,820 --> 00:14:49,449 -Thank you. Take care! -Goodbye! 206 00:14:50,260 --> 00:14:53,855 -It's nice and ripe 60 Iire. -Good Lord, that's expensive! 207 00:14:55,860 --> 00:15:00,138 -Do you have news of Gioconda? -What do I know about Gioconda? 208 00:15:00,220 --> 00:15:03,337 -Wasn't this shop hers? -Yes, it was. 209 00:15:03,420 --> 00:15:07,493 What a Iucky woman Gioconda is! She's reaIIy enjoying Iife now. 210 00:15:07,580 --> 00:15:11,937 -She's moved on up. -I saw her the other evening. 211 00:15:12,020 --> 00:15:15,695 She was dressed to the nines and wore huge diamond earrings. 212 00:15:15,900 --> 00:15:20,416 Lucia's Iiving the high Iife too. She rides around with Americans. 213 00:15:20,500 --> 00:15:23,936 -You'd think she was a movie star! -Mind your own business! 214 00:15:24,020 --> 00:15:28,252 With that tongue of yours, you couId drink the Tiber dry. 215 00:15:31,140 --> 00:15:35,850 Look who's turned up! Gioconda, have you come to see your friends? 216 00:15:35,940 --> 00:15:39,455 She's aIways a fine Iooking woman! 217 00:15:41,540 --> 00:15:45,818 My goodness! Gioconda, did some birds Iand on your hat? 218 00:15:45,900 --> 00:15:49,654 Just Iook at the way Gioconda has smartened herseIf up. 219 00:15:49,740 --> 00:15:52,891 Stop! Stop here! 220 00:15:55,220 --> 00:15:59,293 What do you want? Get out of the way! 221 00:16:03,060 --> 00:16:05,449 Good morning. 222 00:16:05,540 --> 00:16:08,338 You must be offended if you greet me Iike that. 223 00:16:09,220 --> 00:16:12,053 -Are you sorry I came by? -Why shouId I be? 224 00:16:12,140 --> 00:16:15,894 You're the owner. If you hadn't turned up, I'd have paid you... 225 00:16:15,980 --> 00:16:19,495 -a visit at the Count's viIIa. -There's no need to hurry over... 226 00:16:19,580 --> 00:16:23,778 ... to bring me with the takings. The purpose of this visit... 227 00:16:25,380 --> 00:16:28,019 -... is something eIse entireIy. -I'm weII aware that this shop... 228 00:16:28,100 --> 00:16:32,810 -means nothing to you any more. -You've hit the naiI on the head. 229 00:16:32,900 --> 00:16:36,176 My sister and I beIong to a different worId now. 230 00:16:36,260 --> 00:16:39,411 These aIIey, these kids-- I can't stand them any more. 231 00:16:39,700 --> 00:16:42,612 I had to traveI incognito. 232 00:16:42,700 --> 00:16:46,010 I Ieft my car at the GaribaIdi Bridge so my driver wouIdn't twig. 233 00:16:47,220 --> 00:16:50,929 I'm sorry but I have to seII this shop. 234 00:16:51,020 --> 00:16:55,093 -Who do you want to seII it to? -To anyone. 235 00:16:55,540 --> 00:16:59,328 If you want it, Iet's do the deaI, then we'II agree on the payment. 236 00:16:59,420 --> 00:17:03,015 Are you joking? Where wouId I get the money? 237 00:17:03,100 --> 00:17:06,012 I spent my savings on bedroom furniture. 238 00:17:06,420 --> 00:17:09,696 It's in the warehouse. I can hand it over as a first instaIIment. 239 00:17:09,940 --> 00:17:12,898 It's not bad. It's suitabIe for a poor coupIe's bedroom. 240 00:17:14,060 --> 00:17:19,692 -I did think it was so eIegant! -You have to stop this compIaining. 241 00:17:20,220 --> 00:17:23,018 My sister wouId never have adjusted to being a fruit vendor. 242 00:17:23,100 --> 00:17:26,058 Neither wouId I if I'd been turned into an idIe good-for-nothing. 243 00:17:26,140 --> 00:17:29,610 If my poor husband were aIive he'd have smashed your face in. 244 00:17:30,300 --> 00:17:33,292 But I'II ignore your insuIt. Between me and you and aII those... 245 00:17:33,380 --> 00:17:36,372 ... gossipmongers fuII of envy, there's a gap as wide as an ocean. 246 00:17:36,500 --> 00:17:41,130 Lucia's engaged to an American. What's passed remains in the past. 247 00:17:42,580 --> 00:17:46,892 You can buy my shop in instaIIments but forget my sister. 248 00:17:47,140 --> 00:17:50,769 -I'd Iike two kiIos of potatoes. -Look who's here! It's Gioconda! 249 00:17:50,980 --> 00:17:53,335 -May I give you a hug? -Of course you can. 250 00:17:53,420 --> 00:17:56,810 -You Iet money go to your head? -Of course not! 251 00:17:56,900 --> 00:18:01,371 Nino, I'm off. Think over what I toId you and give me an answer. 252 00:18:01,660 --> 00:18:04,333 -See you around, Caterina. -Goodbye! 253 00:18:04,780 --> 00:18:07,089 Hang it over there, on that waII. 254 00:18:07,180 --> 00:18:09,489 Hey! Be carefuI! These pictures cost a miIIion! 255 00:18:09,580 --> 00:18:12,253 -I wouIdn't pay two bits for it. -It's not supposed to go here. 256 00:18:12,340 --> 00:18:15,650 HandIe that painting carefuIIy! If it faIIs, it'II break. 257 00:18:15,740 --> 00:18:18,857 -Oh, heck! Give it to me. -Are you Piedmontese? 258 00:18:18,940 --> 00:18:22,455 -Yes, I am. You too? -You guessed it. 259 00:18:22,540 --> 00:18:25,896 I couId teII you're a reaI Piedmont beauty. 260 00:18:25,980 --> 00:18:29,097 Thank you for the compIiment. 261 00:18:29,180 --> 00:18:32,013 How come the boy taIks Iike a Roman? Isn't he your son? 262 00:18:32,100 --> 00:18:35,012 No, he's my sister's boy. 263 00:18:35,100 --> 00:18:38,331 She came here and married a Roman. 264 00:18:38,420 --> 00:18:42,049 Then the bombing raids started and both the parents died. 265 00:18:42,220 --> 00:18:44,814 Don NicoIa, there's a gentIeman who's an appointment with you. 266 00:18:44,900 --> 00:18:48,495 -Oh, Don NicoIa! -What an honor! 267 00:18:48,580 --> 00:18:51,936 We'II stiII aII upside down. Do come in! This way. 268 00:18:52,220 --> 00:18:55,451 There's so much bad taste in this house! We're having... 269 00:18:55,540 --> 00:18:58,896 -... to change aII the paintings. -Don't worry. 270 00:19:00,820 --> 00:19:03,892 DarIing, you're so sweet! 271 00:19:04,860 --> 00:19:08,011 Is it occupied? 272 00:19:08,100 --> 00:19:11,217 No, no... 273 00:19:15,780 --> 00:19:19,295 -Is it stiII occupied? -Yes. Have a seat over there. 274 00:19:21,860 --> 00:19:25,170 Make yourseIf comfortabIe. You can go. 275 00:19:25,860 --> 00:19:29,569 I need you to expIain your pIan a IittIe better, 276 00:19:29,660 --> 00:19:33,016 -because I didn't quite grasp it. -I reaIized that. 277 00:19:33,460 --> 00:19:36,816 Don NicoIa, what I'm about to teII you... 278 00:19:36,900 --> 00:19:39,733 ... must remain between you, me and the gatepost. 279 00:19:40,060 --> 00:19:43,848 It's about a reaIIy big deaI. It's absoIuteIy huge! 280 00:19:44,100 --> 00:19:47,331 Don NicoIa, I hoId you in such high esteem... 281 00:19:47,420 --> 00:19:50,730 ... that I honestIy wonder whether I can trust you. It sounds Iike... 282 00:19:50,820 --> 00:19:54,733 ... a contradiction but it isn't, because it concern a secret... 283 00:19:54,820 --> 00:19:59,530 ... behind which you can earn an enormous amount of money. 284 00:20:00,180 --> 00:20:03,217 So, I wonder: ''Can I trust you?'' 285 00:20:03,300 --> 00:20:06,053 Commendatore, I assure you I'm as siIent as the grave. 286 00:20:06,140 --> 00:20:10,895 When someone teIIs me a secret, it remains buried forever. 287 00:20:11,100 --> 00:20:13,011 -I was certain of it. -For me? 288 00:20:13,100 --> 00:20:17,491 A token of my trust in you. That's why, Don NicoIa, 289 00:20:17,580 --> 00:20:21,698 I chose you instead of anyone eIse to manage the estate... 290 00:20:21,780 --> 00:20:24,089 -... of Donna Gioconda Perfetta. -Tea! 291 00:20:24,180 --> 00:20:26,410 -Now? -Sorry? 292 00:20:26,500 --> 00:20:29,253 -Why did you say ''tea'' ? -That's her name: Perfetti. 293 00:20:29,340 --> 00:20:32,412 Ah, right! Perfetti. I'm turning to her and you... 294 00:20:32,500 --> 00:20:35,856 ... to put you in a condition to become not miIIionaires, 295 00:20:35,940 --> 00:20:40,889 but biIIionaires. Stinking rich, as they say. 296 00:20:40,980 --> 00:20:44,495 AII this can happen in just a few months, 297 00:20:44,580 --> 00:20:48,255 but we'II have to hurry, whiIe the iron's hot. 298 00:20:48,740 --> 00:20:51,732 -Hurry where? -I mean act quickIy. 299 00:20:52,100 --> 00:20:54,773 -WhiIe the iron's hot. -Right! 300 00:20:54,860 --> 00:20:58,136 -WiII I have to press something? -No! It's an expression... 301 00:20:58,220 --> 00:21:02,532 meaning he who hesitates is Iost. Let me taIk to Donna Gioconda 302 00:21:02,620 --> 00:21:05,737 so I can cIinch the deaI by tomorrow morning. 303 00:21:06,180 --> 00:21:09,331 Listen! In the chest of drawers... 304 00:21:09,420 --> 00:21:12,457 ... there was a pair of very fine panties that has disappeared. 305 00:21:12,540 --> 00:21:16,010 Then there was a bottIe of French eau de coIogne that has gone too. 306 00:21:16,100 --> 00:21:19,376 -Do you suspect it was me, madam? -I don't suspect anyone. 307 00:21:19,460 --> 00:21:22,213 Someone is pIaying tricks on me that I don't find funny. 308 00:21:22,300 --> 00:21:25,337 If I catch them, I'II give them two bIack eyes. 309 00:21:25,580 --> 00:21:28,094 -Bring me my earrings. -Very weII, madam. 310 00:21:28,700 --> 00:21:32,249 -Has the Count arrived? -Yes, he's moved into the basement. 311 00:21:32,740 --> 00:21:36,096 I'm sorry. Poor Count! 312 00:21:36,180 --> 00:21:39,217 He'II manage somehow. As the EngIish say: 313 00:21:39,300 --> 00:21:42,531 ''AII's fair in Iove and war'' . What did you come in here for? 314 00:21:42,900 --> 00:21:45,858 Don NicoIa sent me to teII you Commendatore Bardagò is here. 315 00:21:45,940 --> 00:21:48,898 I can never find this hoIe! Who is Commendatore Bardagò? 316 00:21:48,980 --> 00:21:51,778 The man who heIped you earn miIIions deaIing in fabrics. 317 00:21:51,860 --> 00:21:54,374 -Does he have more fabrics to seII? -I don't know. 318 00:21:54,460 --> 00:21:57,338 What's this about? 319 00:22:01,780 --> 00:22:06,854 -Ships, Don NicoIa. Ships. -Ships! Where are they? 320 00:22:10,340 --> 00:22:14,379 -Downstairs? -No, at the bottom of the sea. 321 00:22:16,100 --> 00:22:19,217 You mean-- 322 00:22:20,820 --> 00:22:24,574 You understand. 323 00:22:24,780 --> 00:22:27,897 Zefira, did you know this house is haunted? 324 00:22:27,980 --> 00:22:30,699 -You don't say! -The ghosts have stoIen... 325 00:22:30,780 --> 00:22:35,217 ... from the mistress underwear, perfume and chocoIate. 326 00:22:35,300 --> 00:22:38,417 She doesn't suspect it was us, does she? I worked for ten years... 327 00:22:38,500 --> 00:22:41,537 ... in Professor Zoppetti's house. I'm an honest woman. 328 00:22:42,060 --> 00:22:45,177 -Did she say anything about me? -No, nothing. 329 00:22:45,340 --> 00:22:48,298 It's a odd business, aII the same. Very odd. 330 00:22:48,380 --> 00:22:50,735 I don't beIieve in ghosts. 331 00:22:50,820 --> 00:22:53,573 If she starts suspecting me, I won't stay here a minute Ionger. 332 00:22:53,660 --> 00:22:56,493 So we need to set up the company by tomorrow, 333 00:22:56,580 --> 00:22:59,413 signing a deed before a notary and depositing cash in the bank. 334 00:22:59,500 --> 00:23:04,335 Within a few months, your miIIions wiII have grown into biIIions. 335 00:23:06,380 --> 00:23:09,656 I Iike the idea. I've a nose for business and this smeIIs good. 336 00:23:09,740 --> 00:23:12,493 We'II go to the notary tomorrow morning. 337 00:23:12,580 --> 00:23:15,652 -I'II Ieave for Genova right now. -Yes, we'II start immediateIy. 338 00:23:15,740 --> 00:23:19,016 -With the deep sea divers. -Lucia, come here! 339 00:23:19,140 --> 00:23:23,213 -Come on, Lucky! -This is my sister Lucia. 340 00:23:23,300 --> 00:23:25,768 -PIeased to meet you. -This is Mr. Lucky BrandIey. 341 00:23:25,860 --> 00:23:29,614 -Very pIeased to meet you! -Likewise. 342 00:23:29,980 --> 00:23:33,768 -Dinner is served, madam. -WiII you stay for dinner? 343 00:23:33,860 --> 00:23:37,011 -I wouIdn't Iike to be in the way. -Don't stand on ceremony. 344 00:23:37,100 --> 00:23:40,012 Stay and have a bite deaI with us. 345 00:23:40,100 --> 00:23:44,412 They've Iaid a pIace for you. Look what a IoveIy tabIe setting! 346 00:23:44,500 --> 00:23:47,890 At dinner parties, If I don't have candIes on the tabIe, I can't eat. 347 00:23:47,980 --> 00:23:51,689 -It's reaIIy beautifuI. -Do take a seat, aII of you. 348 00:23:51,780 --> 00:23:54,613 -Bring the first course. -Here it is, madam. 349 00:23:54,860 --> 00:23:57,897 -We'II drink to our new company. -I Iike ItaIian ham. 350 00:23:57,980 --> 00:24:00,813 Lucia, don't Iet him eat too much. 351 00:24:18,100 --> 00:24:21,137 Come in! 352 00:24:21,540 --> 00:24:25,897 -What do you want? -I've just come on a visit, Conte. 353 00:24:25,980 --> 00:24:29,893 -Do you need something? -Thanks, I don't need anything. 354 00:24:30,580 --> 00:24:33,219 Have a seat and keep me company. 355 00:24:33,580 --> 00:24:37,095 -Have you become a good boy? -Yes, but I can't stand injustice. 356 00:24:37,820 --> 00:24:41,256 -I hate the sight of that woman. -Yes, I know, 357 00:24:41,340 --> 00:24:43,695 but you're wrong to behave as you're doing. 358 00:24:43,780 --> 00:24:47,295 -Do I have to put up with her? -Yes, you do. 359 00:24:47,660 --> 00:24:52,097 I know you keep pIaying tricks on our tenant's administrator. 360 00:24:52,180 --> 00:24:57,379 -That's not correct. -Don NicoIa is a reaI Iouse. 361 00:24:58,260 --> 00:25:01,013 A IittIe boy Iike you shouIdn't use such expressions. 362 00:25:01,100 --> 00:25:05,298 Compared with what you'd Iike to do to him, I've done nothing. 363 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 -I wish he'd drop dead! -That's enough! 364 00:25:10,700 --> 00:25:13,214 It's not nice to say that thing. 365 00:25:14,060 --> 00:25:16,699 You're a young man, now. You have to-- 366 00:25:17,660 --> 00:25:20,618 -What's this here? -It's a present for you. 367 00:25:20,700 --> 00:25:22,656 For me? 368 00:25:22,740 --> 00:25:24,696 Yes. CoIogne, chocoIate-- 369 00:25:33,340 --> 00:25:36,377 -These are women's panties. -There's a chicken, too. 370 00:25:41,660 --> 00:25:44,891 -Where did you get aII this stuff? -It's enemy property. 371 00:25:44,980 --> 00:25:48,450 Count, I'm a partisan. When the Germans were here... 372 00:25:48,540 --> 00:25:51,577 ... I, Gigi and NespoIa, the cobbIer's son, 373 00:25:51,660 --> 00:25:54,458 used to put naiIs on the road so they'd get fIat tires. 374 00:25:54,540 --> 00:25:58,374 I'm a partisan. 375 00:25:59,300 --> 00:26:02,610 -We'II get no sIeep tonight. -Those darned baII breakers! 376 00:26:02,700 --> 00:26:05,737 Those darned-- 377 00:26:23,660 --> 00:26:25,412 Dance with me, Commendatore! 378 00:26:25,500 --> 00:26:27,218 No! Dance with Don NicoIa. 379 00:26:27,300 --> 00:26:30,770 -Come on, Don NicoIa! -Me?! No... 380 00:26:30,860 --> 00:26:33,852 Look at me. 381 00:26:33,940 --> 00:26:37,455 I'II show you what to do. Come on! Don't be shy! 382 00:26:37,540 --> 00:26:41,010 That's it! WeII done! 383 00:26:44,820 --> 00:26:47,857 Bravo! 384 00:27:32,500 --> 00:27:35,458 You're Iike a statue. It's hard to get you moving. 385 00:27:35,540 --> 00:27:38,816 -Bravo, Donna Gioconda! -That dance is fun. 386 00:27:38,900 --> 00:27:41,573 -It's very refined! -Refined? I don't think so! 387 00:27:41,660 --> 00:27:44,538 Gioconda, Iet him hear what a good singer you are. 388 00:27:44,620 --> 00:27:47,851 -Oh, that's not a good idea. -It'II be an honor for me. 389 00:27:47,940 --> 00:27:51,012 Are you going to sing? I'm ready to Iisten. 390 00:27:53,900 --> 00:27:57,495 '' Rome, how beautifuI you are.'' 391 00:27:57,580 --> 00:28:02,574 '' How beautifuI you are when evening faIIs.'' 392 00:28:03,980 --> 00:28:07,655 ''And the Tiber... 393 00:28:07,740 --> 00:28:12,530 ... fIows Iike a beIt around you.'' 394 00:28:14,460 --> 00:28:19,693 ''St. Peter's and the CapitoI for a resting pIace.'' 395 00:28:21,460 --> 00:28:24,896 '' Rome, how beautifuI you are.'' 396 00:28:24,980 --> 00:28:30,008 '' Rome, how beautifuI you are when evening faIIs.'' 397 00:28:31,100 --> 00:28:36,891 ''Tour around it, if you Iike. Sing about it, if you Iike.'' 398 00:28:40,580 --> 00:28:44,016 ''This side and that of the river.'' 399 00:28:44,500 --> 00:28:49,016 ''This side and that of the river, there's a star in the sky.'' 400 00:28:51,060 --> 00:28:54,769 ''And you can't Iook at it.'' 401 00:28:54,940 --> 00:28:59,536 ''And you can't Iook at it as it's shining so brightIy.'' 402 00:29:01,700 --> 00:29:06,057 ''This is my Rome, my beautifuI Rome.'' 403 00:29:08,740 --> 00:29:12,176 ''This side and that of the river.'' 404 00:29:12,260 --> 00:29:16,697 ''This side and that of the river there's a star in the sky.'' 405 00:29:18,380 --> 00:29:24,137 ''Tour around it, if you Iike. Sing about it, if you Iike.'' 406 00:29:25,300 --> 00:29:28,815 I'II sing now. 407 00:29:29,100 --> 00:29:33,139 This is my guitar. 408 00:29:33,260 --> 00:29:36,809 ''This side and that of the river.'' 409 00:29:36,900 --> 00:29:40,893 ''This side and that of the river there's a star in the sky.'' 410 00:29:40,980 --> 00:29:43,369 LoveIy! 411 00:29:43,460 --> 00:29:46,532 ''And you can't Iook at it.'' 412 00:29:46,740 --> 00:29:51,256 ''And you can't Iook at it as it's shining so brightIy.'' 413 00:29:53,260 --> 00:29:58,129 ''This is your Rome your beautifuI Rome.'' 414 00:30:00,140 --> 00:30:04,258 ''This side and that of the river there's so much water'' No! 415 00:30:04,340 --> 00:30:08,015 ''There's a wonderfuI star.'' 416 00:30:09,620 --> 00:30:13,010 ''Tour around it, if you Iike.'' 417 00:30:13,100 --> 00:30:16,809 ''Sing about it, if you Iike.'' OK? 418 00:30:16,900 --> 00:30:20,017 Listen, with aII this racket, the Count can't sIeep. 419 00:30:20,100 --> 00:30:22,489 TeII those peopIe to Iower their voices. 420 00:30:22,580 --> 00:30:27,017 -'' Racket'' ? What do you mean? -They must stop making noise. 421 00:30:27,100 --> 00:30:30,172 -The Count is sad. -ReaIIy? 422 00:30:30,260 --> 00:30:33,650 I'II ask Donna Gioconda to sing more quiteIy. AII right? 423 00:30:41,820 --> 00:30:46,575 HeIIo? CouId you repeat that? Commendatore Bardagò? 424 00:30:47,180 --> 00:30:50,695 Yes, he's here. HoId on, pIease. I'II caII him right away. 425 00:31:29,860 --> 00:31:33,648 Commendatore, there's a caII for you from Marchioness-- 426 00:31:33,740 --> 00:31:36,618 I know who you mean: Marchioness EIzevira des Mendozes, right? 427 00:31:36,700 --> 00:31:40,613 I took the Iiberty of giving her your phone number. She's a friend. 428 00:31:40,700 --> 00:31:43,658 -Consider yourseIf at home, here. -You're too kind! 429 00:31:43,740 --> 00:31:46,015 -Not at aII! -This way! 430 00:32:00,220 --> 00:32:02,529 Who's that banging? 431 00:32:02,620 --> 00:32:06,738 The Count compIained that your singing is keeping him awake. 432 00:32:06,820 --> 00:32:09,209 -We're just having a IittIe fun! -Poor feIIow! Listen-- 433 00:32:09,300 --> 00:32:12,212 If he's so highIy-strung, he shouId go and sIeep in a cIinic. 434 00:32:12,300 --> 00:32:16,532 Cut it out, now! Try to be a IittIe considerate. 435 00:32:17,060 --> 00:32:19,654 May I? 436 00:32:24,060 --> 00:32:27,018 -Do come in, Anna. -Good evening. 437 00:32:27,100 --> 00:32:30,536 I'm sorry to disturb you so Iate, but Donna Gioconda has sent me... 438 00:32:30,620 --> 00:32:33,578 ... to teII you she'd be honored... 439 00:32:33,660 --> 00:32:36,618 ... if you'd come upstairs for a gIass of champagne. 440 00:32:45,300 --> 00:32:48,337 That guy dances, eats, drink, and how he drinks. But he hasn't said 441 00:32:48,420 --> 00:32:51,696 -... a word about getting married. -Give over, Don NicoIa. 442 00:32:51,780 --> 00:32:55,898 Can't you see he's madIy in Iove? Look how he squeezes her. 443 00:32:56,380 --> 00:32:59,258 You can see he's the kind of man 444 00:32:59,340 --> 00:33:02,377 ... who wants to do the right thing. Don't worry. 445 00:33:04,620 --> 00:33:07,134 Excuse me, but the Marchioness kept me on the phone for ages. 446 00:33:07,220 --> 00:33:09,654 -No probIem! 447 00:33:09,740 --> 00:33:12,573 What a wonderfuI nobIewoman that Marchioness des Mendozes is! 448 00:33:12,660 --> 00:33:16,096 Do you know what she said? She'd be deIighted to meet you. 449 00:33:17,220 --> 00:33:19,734 -Did she reaIIy say that? -Of course. 450 00:33:19,820 --> 00:33:22,778 It's not surprising. 451 00:33:22,860 --> 00:33:25,897 Your name is on everyone's Iips in high society. 452 00:33:25,980 --> 00:33:29,256 Everyone says you're smart, modern, a IittIe capricious, 453 00:33:29,340 --> 00:33:33,015 but you've got where you are today thank to your abiIity... 454 00:33:33,100 --> 00:33:36,729 ... and shrewdness that not even three Scotsmen couId beat. 455 00:33:36,820 --> 00:33:40,096 Where's this Marchioness? Is she young or oId? What's she Iike? 456 00:33:40,180 --> 00:33:43,616 It's hard to say how oId is she. 457 00:33:43,700 --> 00:33:46,533 But what a woman! And what a house! 458 00:33:46,780 --> 00:33:51,331 AII the crème of internationaI society meet there: 459 00:33:51,420 --> 00:33:54,457 Counts, Princes, Viscounts, Marquises. 460 00:33:54,780 --> 00:33:59,854 Don NicoIa, I'd Iove to be part of such a distinguished bunch. 461 00:34:00,140 --> 00:34:04,292 I have nobiIity running through my veins. '' NobIesse obIige.'' 462 00:34:05,780 --> 00:34:08,578 -May I come in? -My dear Count! 463 00:34:08,660 --> 00:34:10,616 You sent for me. 464 00:34:10,700 --> 00:34:13,373 Why did you put yourseIf out? 465 00:34:13,460 --> 00:34:15,849 I beIieve the contents of this package beIong to you. 466 00:34:15,940 --> 00:34:18,374 -Where did you find it? -In my room. Maybe whiIe... 467 00:34:18,460 --> 00:34:21,258 -... I was moving my furniture-- -What's in here? 468 00:34:21,340 --> 00:34:23,615 -A chicken and 3 pairs of panties. 469 00:34:23,700 --> 00:34:26,578 A chicken in my panties? 470 00:34:26,660 --> 00:34:29,413 Did it fIy in here? 471 00:34:29,500 --> 00:34:32,572 CouId it have been your ancestors' ghosts feeIing Ieft out? 472 00:34:32,660 --> 00:34:36,539 They wanted to get their own back for being moved to another pIace. 473 00:34:36,620 --> 00:34:39,180 Anyway, it's aII worked out for the best. 474 00:34:39,260 --> 00:34:42,218 May I introduce you? Commendatore Bardagò. 475 00:34:42,940 --> 00:34:45,773 -PIeased to meet you. -You know Don NicoIa. 476 00:34:45,860 --> 00:34:49,136 -This is my sister Lucia. -PIeased to meet you. 477 00:34:49,220 --> 00:34:52,735 -Was our singing bothering you? -Not at aII. I Iove music. 478 00:34:52,820 --> 00:34:56,893 -Who was banging downstairs? -I was. I was keeping time. 479 00:34:56,980 --> 00:35:00,768 Lucky, don't drink too much. 480 00:35:00,860 --> 00:35:05,217 -OK, I'II stop. -Have a seat, Commendatore. 481 00:35:05,580 --> 00:35:09,653 -He's Lucky BrandIey. -An American mine-owner. 482 00:35:09,740 --> 00:35:13,415 Right! From CaIifornia! A very deep mine. GoId! 483 00:35:13,500 --> 00:35:16,492 Do sit down, Count. 484 00:35:16,940 --> 00:35:20,899 He's a IittIe drunk. Pay no notice. 485 00:35:20,980 --> 00:35:23,938 What heavy drinkers! One's worse than the other. 486 00:35:24,940 --> 00:35:28,489 -What's making you so sad? -Nothing. 487 00:35:29,900 --> 00:35:32,573 I'm going to bed. 488 00:35:32,860 --> 00:35:36,170 They'II be up aII night getting drunk. 489 00:35:36,260 --> 00:35:39,013 That American is the worst of aII. 490 00:35:39,860 --> 00:35:42,454 -You go, I'II stay up. -Good night. 491 00:35:42,540 --> 00:35:45,054 Good night. 492 00:35:46,940 --> 00:35:51,172 Another gIass of champagne? -No, I've aIready overdone it. 493 00:35:51,260 --> 00:35:54,696 Why don't you come with us to the Marchioness des Mendozes's? 494 00:35:54,780 --> 00:35:57,578 -She'd be pIeased to meet you too. -What was that name? 495 00:35:57,660 --> 00:36:00,618 -The Marchioness des Mendozes. -I've never heard of her. 496 00:36:00,700 --> 00:36:04,488 ProbabIy because she's foreign. She hasn't been in Rome Iong. 497 00:36:04,580 --> 00:36:07,538 If you'II permit me to use your car, I'II go and get changed. 498 00:36:07,620 --> 00:36:09,736 -No probIem! -I'II be back in 1 0 minutes. 499 00:36:09,820 --> 00:36:12,015 It's in the garden. 500 00:36:12,100 --> 00:36:14,660 Thank you so much. See you Iater! 501 00:36:15,300 --> 00:36:17,689 -UntiII tomorrow, signora. -See you tomorrow. 502 00:36:17,780 --> 00:36:21,170 Good night. When it's convenient, 503 00:36:21,260 --> 00:36:24,218 send for me as I need to taIk to you. 504 00:36:24,380 --> 00:36:27,292 My dear Count, as soon as I open my eyes tomorrow, 505 00:36:27,380 --> 00:36:30,452 we'II taIk things over. An aIIiance has been forged. 506 00:36:30,540 --> 00:36:33,771 We've seaIed our friendship. We've broken the ice, as they say. 507 00:36:33,860 --> 00:36:37,375 Once seen, never forgotten! So, sIeep weII, my dear Count. 508 00:36:44,580 --> 00:36:47,936 Listen, has that mine owner mentioned marriage to you? 509 00:36:48,980 --> 00:36:52,814 He kisses and cuddIes you but he hasn't proposed. 510 00:36:53,180 --> 00:36:57,810 -Yes, he mentioned marrying me. -You couId have toId me about it. 511 00:36:58,460 --> 00:37:01,816 -He'II take you back to CaIifornia? -If I'm his wife, I'II naturaIIy... 512 00:37:01,900 --> 00:37:05,097 -... have to Ieave with him. -But do you Iove him? 513 00:37:06,100 --> 00:37:09,536 What a question to ask! How do I know if I Iove him? 514 00:37:09,620 --> 00:37:12,453 But this is crazy! She doesn't know if she Ioves him. 515 00:37:12,540 --> 00:37:15,293 -Goodbye! -Lucky, are you coming with us? 516 00:37:15,380 --> 00:37:19,134 No, I'm going to sIeep on the sofa. I'm very tired. 517 00:37:19,220 --> 00:37:22,815 -Then I'II have to Ieave. -You're going to sIeep now? 518 00:37:22,900 --> 00:37:26,575 Just for an hour. One hour on the sofa, then I'm off. 519 00:37:26,900 --> 00:37:30,176 You've drunk too much. From tomorrow, onIy water! 520 00:37:30,260 --> 00:37:32,728 -OK. Water! -Don NicoIa, 521 00:37:32,820 --> 00:37:35,175 the young man owner has proposed. We'II be ceIebrating... 522 00:37:35,260 --> 00:37:38,218 -... their wedding in a few days. -I'm deIighted! 523 00:37:38,300 --> 00:37:40,814 CarefuI with those hands or it'II come undone! 524 00:38:47,260 --> 00:38:50,809 Donna Gioconda Perfetti, Commendatore Bardagò... 525 00:38:51,220 --> 00:38:54,018 -and Don NicoIa Bernacchia. -Show them in straight away. 526 00:38:54,100 --> 00:38:56,773 -Are they Roman aristocrats? -No. 527 00:38:58,460 --> 00:39:01,418 WeIcome to my home. 528 00:39:02,260 --> 00:39:05,138 The famous maestro Popovich. 529 00:39:05,460 --> 00:39:09,817 Baroness Pouchet. Gran Duke StanisIao. 530 00:39:10,500 --> 00:39:13,333 My nephew Rorò, Count of Provence. 531 00:39:13,420 --> 00:39:16,730 Donna Gioconda Perfetti and Don NicoIa...? 532 00:39:16,820 --> 00:39:20,290 Bernacchia, soIe administrator of the Iady's estate. 533 00:39:20,380 --> 00:39:23,611 -I aIready knew who you were. -You did? ReaIIy? 534 00:39:23,700 --> 00:39:27,488 -When did we meet? -The Commendatore spoke of you. 535 00:39:27,580 --> 00:39:30,299 I open my house every evening to try to overcome my nostaIgia... 536 00:39:30,380 --> 00:39:33,531 ... for past times I afraid wiII never return. 537 00:39:33,620 --> 00:39:38,410 WonderfuI times, my dear friends. Can I caII you ''dear friend'' ? 538 00:39:38,580 --> 00:39:42,129 Marchioness, what a question! I feeI aII confused inside, 539 00:39:42,220 --> 00:39:45,576 aII upside down. You can caII me whatever you Iike. 540 00:39:45,660 --> 00:39:48,493 Gioconda, without '' Donna'' in front of my name. Whatever you Iike. 541 00:39:48,580 --> 00:39:51,378 You're aIready dear to me! 542 00:39:51,820 --> 00:39:54,892 -Are there other guests, in there? -Yes. Other friends... 543 00:39:54,980 --> 00:39:59,132 ... who prefer card games to our inteIIectuaI conversation. 544 00:39:59,220 --> 00:40:03,213 They're enjoying themseIves Iike chiIdren. Let's pay them a visit. 545 00:40:03,300 --> 00:40:06,019 -Do come aIong too, Don NicoIa. -I'd be deIighted. 546 00:40:06,100 --> 00:40:09,092 -Come on! -Can we bring this with us? 547 00:40:09,180 --> 00:40:11,410 -Yes. -Then Iet's go in! 548 00:40:13,260 --> 00:40:16,809 -Good evening. -No, no, do carry on pIaying. 549 00:40:16,900 --> 00:40:20,256 Donna Gioconda is keen to take part in this IittIe game too. 550 00:40:20,340 --> 00:40:24,731 I don't know how to pIay. I wouIdn't know where to start. 551 00:40:25,500 --> 00:40:29,493 It's very easy. The highest number beats the Iowest one. 552 00:40:29,580 --> 00:40:33,732 Just Iike in Iife. The biggest fish eats the smaIIest one. 553 00:40:34,220 --> 00:40:38,293 I know this game. Have a seat, I'II teach you. 554 00:40:38,380 --> 00:40:41,053 -Your stake, madam. -My what? 555 00:40:41,820 --> 00:40:44,334 -Vous permettez, madame? -Excuse me? 556 00:40:44,420 --> 00:40:49,255 -200.000 francs. -They're Iike cash, Don NicoIa. 557 00:40:49,340 --> 00:40:52,810 Banco! Banco! 558 00:41:01,500 --> 00:41:04,697 She's an extraordinary woman. BIack market techniques... 559 00:41:04,780 --> 00:41:09,092 ... are second nature to her. She's a chiId of her time! 560 00:41:09,180 --> 00:41:11,330 The French say ''of her century'' . 561 00:41:11,420 --> 00:41:15,493 -And is she very rich? -Yes. She's rich in experience. 562 00:41:15,580 --> 00:41:19,414 Rorò, why don't you show her that diamond you want to seII? 563 00:41:19,500 --> 00:41:22,537 I was thinking the same thing, if the Commendatore doesn't mind. 564 00:41:24,060 --> 00:41:29,418 If it's a bargain, you can be sure she'II snap it up immediateIy. 565 00:41:29,500 --> 00:41:32,697 It Iooks as if the game went very weII for you. 566 00:41:32,780 --> 00:41:35,533 I wasn't expecting it to be so much fun. 567 00:41:35,620 --> 00:41:39,693 It was as if I'd been pIaying that game since chiIdhood. 568 00:41:39,780 --> 00:41:44,490 What cIassy peopIe her friends are! They had a baII Iosing their money! 569 00:41:44,580 --> 00:41:47,492 No, that's too much. I can't accept it. I'm sorry. 570 00:41:47,580 --> 00:41:50,253 -How amusing you are! -My nephew intends to deprive... 571 00:41:50,340 --> 00:41:54,128 -himseIf of this rare jeweI. -Ah, he wants to seII it! 572 00:41:54,740 --> 00:41:57,812 It's not fake, is it? -No! 573 00:41:57,900 --> 00:42:00,334 Take it to your jeweIer to be appraised before buying it. 574 00:42:00,420 --> 00:42:03,332 This ring was worn by my great grandmother, the Duchess of Vichy. 575 00:42:03,420 --> 00:42:06,856 It seems it was given to her by an archbishop madIy in Iove with her. 576 00:42:06,940 --> 00:42:10,250 The Duchess was a very beautifuI woman and... I thought of you. 577 00:42:10,340 --> 00:42:12,854 As for the price, we'II come to an agreement. 578 00:42:12,940 --> 00:42:16,091 Thank you for the trust you've shown in me. 579 00:42:16,180 --> 00:42:19,172 You can come to my viIIa tomorrow to receive my repIy. AII right? 580 00:42:30,820 --> 00:42:33,892 -What time is it, Anna? -It's 1 1 a.m., Miss. 581 00:42:33,980 --> 00:42:37,131 -What about my sister? -She came home Iate Iast night. 582 00:42:37,220 --> 00:42:40,769 They must have been very merry. I heard the singing from my room. 583 00:42:41,380 --> 00:42:44,895 -Do me a favour and wake her up. -She's Ieft with Don NicoIa. 584 00:42:44,980 --> 00:42:47,448 They've gone to the notary together with the Commendatore. 585 00:42:47,540 --> 00:42:50,418 Ah, right! To sign the contract for the saIvage company. 586 00:42:53,660 --> 00:42:57,539 -Mirko! Mirko! -I'II go and get him. 587 00:42:57,740 --> 00:43:01,130 Mirko! Mirko! Mirko! 588 00:43:01,540 --> 00:43:05,010 Where are you? There you are, you rascaI. 589 00:43:05,100 --> 00:43:08,410 Come here, you naughty boy. 590 00:43:09,060 --> 00:43:12,609 How many times do I have to teII you this isn't your room? 591 00:43:13,860 --> 00:43:16,772 You've even managed to Iose your coIIar. Shame on you! 592 00:43:19,980 --> 00:43:23,689 The contract we signed at the notary's is watertight. 593 00:43:24,500 --> 00:43:29,415 The cIause that names you as arbitrator in the sharing of the 594 00:43:29,620 --> 00:43:32,817 profits, puts you in the position of owner of the whoIe company. 595 00:43:32,900 --> 00:43:35,255 Don NicoIa, are you going to eat aII the sugar? 596 00:43:35,340 --> 00:43:39,458 What are we going to do with aII that money? What'II we do with it? 597 00:43:39,780 --> 00:43:43,329 What a siIIy question! My sister's wedding, 598 00:43:43,420 --> 00:43:46,014 the house I want to buy, this ring 599 00:43:46,100 --> 00:43:48,898 which, afterwhat the jeweIer toId me, I'II be buying-- 600 00:43:49,180 --> 00:43:53,014 My debut in high society is behind me now. 601 00:43:54,700 --> 00:43:59,171 NicoIa, I want a butIer. I want one taIIer than the Marchioness's. 602 00:43:59,260 --> 00:44:03,014 He must be refined, sIim, and ready to start work. 603 00:44:03,100 --> 00:44:07,730 -Did you send for me? -My dear Count, how are you? 604 00:44:07,820 --> 00:44:11,574 What a pIeasure to see you again! Sorry I kept you waiting in vain, 605 00:44:11,660 --> 00:44:14,891 -but I've been busy. How are you? -Very weII. 606 00:44:15,260 --> 00:44:18,616 Off you go, NicoIa, and remember I want him taII, sIim and refined. 607 00:44:18,700 --> 00:44:22,170 I'II do my best. Count, I bid you a good day. 608 00:44:24,340 --> 00:44:27,537 By the way, Count, what do you think of this? 609 00:44:27,780 --> 00:44:31,773 -It's a magnificent diamond! -It's of the first water. 610 00:44:31,860 --> 00:44:35,535 Have a cIoser Iook, because I'm sure you're an expert on jeweIs. 611 00:44:35,620 --> 00:44:39,169 -It's reaIIy beautifuI. -It's worth over 2 miIIion. 612 00:44:39,260 --> 00:44:42,411 -Do have a seat. -Thank you. 613 00:44:42,500 --> 00:44:45,219 You know, this beIonged to the Viscount, no the nephew... 614 00:44:45,300 --> 00:44:48,212 of the Arcbishop of Vichy, a gentIeman of great standing 615 00:44:48,300 --> 00:44:52,691 but he must be in the same predicament as you. 616 00:44:52,780 --> 00:44:56,614 What can I teII you? I had so much fun yesterday. 617 00:44:56,700 --> 00:44:59,817 What a IoveIy peopIe you aristocrats are! 618 00:44:59,900 --> 00:45:02,812 ParticuIarIy the Marchioness. You missed out not coming with us. 619 00:45:02,900 --> 00:45:05,698 You shouId have seen the house, the reception... 620 00:45:05,780 --> 00:45:08,692 ... and the courtesy-- Popovich was there too. 621 00:45:08,780 --> 00:45:13,410 You don't know him? He pIays the piano and recites French poetry. 622 00:45:13,500 --> 00:45:16,492 The one with hair down to here that curIs at his shouIders. 623 00:45:16,580 --> 00:45:19,014 -No, I don't know him. -They invited me to gambIe. 624 00:45:19,100 --> 00:45:23,013 -I imagine you Iost. -I brought home a wad of money. 625 00:45:23,100 --> 00:45:26,809 But what a gentIemen! They Iost but they enjoyed Iosing. 626 00:45:26,900 --> 00:45:29,858 The more I won, the happier they were. 627 00:45:30,060 --> 00:45:34,531 You peopIe are aIways Iike that! What phenomena you are! 628 00:45:34,900 --> 00:45:38,495 What a pIeasure it was to gambIe with those nobs. 629 00:45:39,780 --> 00:45:43,170 I remember when my Iate, Iamented husband, that's him, 630 00:45:43,260 --> 00:45:46,650 used to pIay cards with Pietruccio, the pIumber, 631 00:45:46,740 --> 00:45:50,449 every evening for haIf a Iiter of wine. They'd aImost come to bIows. 632 00:45:51,300 --> 00:45:55,691 But at the Marchioness's house, what cIass! How chic everything is! 633 00:45:55,900 --> 00:45:58,892 -Is that your husband up there? -Yes. He's dead, but the portrait 634 00:45:59,060 --> 00:46:02,370 -... was done by a famous artist. -You can teII. 635 00:46:07,100 --> 00:46:10,854 Were you soId these other works as paintings by famous artists? 636 00:46:10,940 --> 00:46:13,659 Famous artists? ReaIIy big names! 637 00:46:13,740 --> 00:46:17,733 Montanarina, Van Gogh, De Chirico and the one from Pisa? 638 00:46:17,820 --> 00:46:20,539 -De Pisis. -Right! That's him! 639 00:46:20,860 --> 00:46:24,330 I'm sorry but this Montanarini, this Van Gogh, 640 00:46:24,420 --> 00:46:27,617 the De Pisis and the ModigIiani, the De Chirico and the Picasso... 641 00:46:27,860 --> 00:46:31,773 ... are fakes. They're bad copies of works by those painters. 642 00:46:33,060 --> 00:46:36,609 My dear Count, I don't want to contradict you... 643 00:46:36,940 --> 00:46:40,057 but the person who can hoodwink me hasn't been born yet. 644 00:46:40,580 --> 00:46:44,368 -I'd Iike to give you an advice. -FeeI free! 645 00:46:44,540 --> 00:46:48,055 Sudden weaIth is sometimes Iike a disease that shows reaIity 646 00:46:48,140 --> 00:46:51,098 onIy as it appears to be and not as it actuaIIy is. You've been... 647 00:46:51,620 --> 00:46:55,898 struck by this disease. You think you see things, but you don't. 648 00:46:56,140 --> 00:46:59,610 -Are you saying I've become bIind? -These paintings are ugIy. 649 00:46:59,700 --> 00:47:05,411 Dear Count, don't make me Iaugh. Take a Iook at them! 650 00:47:05,860 --> 00:47:10,650 The beauty of these paintings is that they Iook reaIIy ugIy. 651 00:47:10,740 --> 00:47:15,370 But they're very fine works, the Iatest fad of modern styIishness. 652 00:47:15,740 --> 00:47:19,699 You can't understand what they're supposed to mean, 653 00:47:19,780 --> 00:47:23,170 but it's money weII spent. They're IittIe things made from nothing, 654 00:47:23,260 --> 00:47:27,048 just coIours daubed on a canvas, but they're worth miIIions. 655 00:47:27,340 --> 00:47:31,697 I've no doubt they are. I'd Iike to give you another advice but-- 656 00:47:31,780 --> 00:47:35,216 -PIease do! -Don't go again to that house. 657 00:47:35,540 --> 00:47:38,737 Do you know the Marchioness? TeII the truth. You don't Iike her. 658 00:47:38,820 --> 00:47:41,459 I don't know her nor do I wish to know her. 659 00:47:41,820 --> 00:47:44,459 Listen to me carefuIIy, Count. 660 00:47:44,540 --> 00:47:47,338 I've made money and wiII go on making more and more of it. 661 00:47:47,420 --> 00:47:51,538 You, with aII your wisdom, got cheated out of your weaIth. 662 00:47:51,620 --> 00:47:56,535 Yes, but aIways with my consent. You're free to ignore my advice. 663 00:47:56,740 --> 00:47:59,254 So you want to buy the shop? 664 00:47:59,340 --> 00:48:02,457 Yes, I do. Your sister said I can pay it off in instaIIments. 665 00:48:05,140 --> 00:48:08,018 These are this morning's takings. Ask her to Iet me know the price. 666 00:48:08,100 --> 00:48:11,012 I've nothing more to say to you. Goodbye. 667 00:48:11,940 --> 00:48:15,137 I, on the contrary have something to teII you before you Ieave. 668 00:48:15,220 --> 00:48:20,169 My sister's doing you a favour seIIing you the shop on time. 669 00:48:20,340 --> 00:48:23,889 -You couId thank her, couIdn't you? -I'm supposed to thank you both. 670 00:48:23,980 --> 00:48:27,290 EspeciaIIy you, for aII the pain you caused me, and kiss the hand 671 00:48:27,380 --> 00:48:30,611 of your sister for the wonderfuI career she'd carved out for you. 672 00:48:30,700 --> 00:48:33,658 You're just envious! The fact we've Ieft poverty behind us... 673 00:48:33,740 --> 00:48:37,858 -eats you up inside, doesn't it? -You're just a poor wretch. 674 00:48:38,220 --> 00:48:41,337 Your sister's ruining you. If your poor brother-in-Iaw were aIive, 675 00:48:41,420 --> 00:48:44,776 he'd knock aII those stupid ideas out of her head. 676 00:48:45,540 --> 00:48:49,692 Do you know what they say about you in Trastevere? They say-- 677 00:48:54,620 --> 00:48:58,169 If your friends want Nino, they can aIways find me in the shop. 678 00:49:03,860 --> 00:49:08,012 Why did you Iet him in here? He was dressed in his work cIothes. 679 00:49:08,100 --> 00:49:10,409 -He's a reaI oaf. -And you're a reaI fooI. 680 00:49:10,500 --> 00:49:13,492 -What's gotten into you today? -Just Ieave me aIone. 681 00:49:14,740 --> 00:49:19,336 You'd better shape up fast. 682 00:49:19,940 --> 00:49:23,091 Madam, the Marchioness's nephew is here. 683 00:49:23,180 --> 00:49:26,889 -Show him in. -Straight away, madam. 684 00:49:28,380 --> 00:49:31,417 -Do come in! How are you? -Very weII, thank you. 685 00:49:31,500 --> 00:49:35,095 Come this way. Have a seat. 686 00:49:35,180 --> 00:49:38,217 No, thanks. I'm in a big hurry. Have you had the ring appraised? 687 00:49:38,300 --> 00:49:41,417 Yes. The jeweIer toId me it's a very fine stone. 688 00:49:41,500 --> 00:49:44,173 -NaturaIIy! -TeII me your asking price-- 689 00:49:44,260 --> 00:49:47,457 I regret having to deprive myseIf 690 00:49:47,540 --> 00:49:50,816 ... of it. As you know, it is connected to my famiIy's history. 691 00:49:50,900 --> 00:49:55,496 But I'm happy to seII it to you. The price is onIy 2 miIIion. 692 00:49:55,580 --> 00:50:00,131 Oh, my goodness! Sorry! It's too high for me. The most I can pay... 693 00:50:00,420 --> 00:50:04,208 -... is a miIIion and a haIf. -I can't seII it to you. 694 00:50:04,740 --> 00:50:09,131 I'm sorry to have disturbed you at such an inconvenient hour. 695 00:50:11,380 --> 00:50:14,452 I'II give you one miIIion seven hundred. Is it a deaI? 696 00:50:15,700 --> 00:50:19,659 It's impossibIe to refuse a IoveIy Iady as yourseIf anything. 697 00:50:20,660 --> 00:50:25,450 So it's a deaI? My administrator wiII hand over the entire amount. 698 00:50:25,620 --> 00:50:29,010 WiII I have the pIeasure of seeing you at my aunt the Marchioness's? 699 00:50:29,100 --> 00:50:32,217 -NaturaIIy! I'II be happy to come. -Thank you. 700 00:50:37,060 --> 00:50:39,813 Lucia, are you coming to the Marchioness's house? 701 00:50:41,340 --> 00:50:45,936 -Have you quarreIed with Lucky? -I haven't seen him aII day. 702 00:50:46,020 --> 00:50:49,854 He's been caIIed back to base. You can't stay shut up in here. 703 00:50:50,100 --> 00:50:54,093 I toId her I'd be bringing you aIong. Quit pIaying with the dog! 704 00:50:54,180 --> 00:50:56,899 I want to stay home. I'm tired. 705 00:50:58,180 --> 00:51:01,297 Suit yourseIf. Don NicoIa! 706 00:51:02,100 --> 00:51:05,297 -Don NicoIa!! -Here I am, Donna Gioconda. 707 00:51:05,900 --> 00:51:09,779 -Isn't Lucia coming with us? -She'd rather stay home and cry. 708 00:51:10,340 --> 00:51:13,298 Don NicoIa, where's the butIer? 709 00:51:13,380 --> 00:51:15,814 Didn't I teII you I wanted a butIer? 710 00:51:15,900 --> 00:51:18,733 In a few days you'II have the best Iooking butIer in town. 711 00:51:18,820 --> 00:51:21,129 -Anna! -Count, did you want to taIk... 712 00:51:21,220 --> 00:51:25,372 -to Donna Gioconda? There she is. -My dear Count! How are you? 713 00:51:25,460 --> 00:51:28,293 -Are you going to the theater? -No, I don't Iike the theater. 714 00:51:28,380 --> 00:51:32,771 I prefer the Marchioness. I'm off to win another poket-fuII of money. 715 00:51:32,860 --> 00:51:36,170 -You're going back to those peopIe. -There are duties to be respected. 716 00:51:36,260 --> 00:51:39,809 The Marchioness renewed her invitation today, so-- 717 00:51:39,900 --> 00:51:42,778 -Good Iuck! -Goodbye, Count. 718 00:51:43,060 --> 00:51:46,370 Don NicoIa, shaII we go! 719 00:51:48,820 --> 00:51:53,257 How eIegant you are, Don NicoIa. May I have your taiIor's address? 720 00:51:54,580 --> 00:51:57,890 -Isn't this cut beautifuIIy? -Indeed, it's very eIegant. 721 00:52:02,060 --> 00:52:05,336 No-one can understand better than me your indecision... 722 00:52:05,420 --> 00:52:09,174 ... about not suggesting to that Iady that she buy the viIIa. 723 00:52:09,940 --> 00:52:14,218 Given the present circumstances, I advise you to taIk to her now. 724 00:52:14,420 --> 00:52:16,809 There's no time to Iose. 725 00:52:16,900 --> 00:52:19,255 I promise you I'II pIuck up courage tomorrow. 726 00:52:19,860 --> 00:52:22,693 -Banco. -Yes, madam. 727 00:52:26,860 --> 00:52:29,090 Card! 728 00:52:30,940 --> 00:52:34,649 Banco. 729 00:52:37,260 --> 00:52:40,013 Yes. Fine. What street? 730 00:52:40,420 --> 00:52:45,016 Via dei TigIi, 48? Have they aII gone in? 731 00:52:45,380 --> 00:52:49,498 I've aIready send the poIice over. They'II be there in a few minutes. 732 00:52:51,780 --> 00:52:54,010 -Here they are. -Thanks. 733 00:52:58,900 --> 00:53:02,017 Here he is, Commissioner. 734 00:53:02,220 --> 00:53:06,736 Ah! Is this the so-caIIed Count of Provence? 735 00:53:08,100 --> 00:53:11,012 And this is his so-caIIed aunt... 736 00:53:11,540 --> 00:53:14,737 ... the infamous Marchioness des Mendozes. 737 00:53:15,180 --> 00:53:17,819 Fine. Leave everything with me. That'II be aII for now. 738 00:53:20,660 --> 00:53:24,414 You don't reaIize the gaffe you made barging in my house. 739 00:53:24,500 --> 00:53:29,449 I'm a foreigner. I'II teIephone my ambassador to inform him. 740 00:53:29,540 --> 00:53:32,771 -Fine! Move! -It'II Iead to an internationaI 741 00:53:32,860 --> 00:53:35,818 confIict. I'm a friend of the highest ItaIian and foreign... 742 00:53:35,900 --> 00:53:38,698 ... personaIities. I'II have you put through the wringer. 743 00:53:38,780 --> 00:53:42,693 My empIoyee and I have nothing to do with aII this. 744 00:53:42,780 --> 00:53:45,453 I Iost a ton of money and I onIy met the Marchioness yesterday. 745 00:53:45,540 --> 00:53:49,010 -TeII it to the Commissioner. -There's no need to grab my arm. 746 00:53:49,100 --> 00:53:52,012 -Look at my face. I'm innocent. -That's enough! Come on! 747 00:53:54,820 --> 00:53:59,450 -Inside! Move! -Keep caIm. 748 00:54:03,220 --> 00:54:05,780 -Where the money? -Gone! It's disappeared. 749 00:54:10,060 --> 00:54:13,575 How ugIy you Iook this morning, Don NicoIa. 750 00:54:20,900 --> 00:54:25,178 Don NicoIa, I'm pooped. Take off my shoes. 751 00:54:30,340 --> 00:54:34,094 What a IoveIy evening! 752 00:54:35,340 --> 00:54:39,458 -We had a great time. -They were aII thieves. 753 00:54:39,700 --> 00:54:43,215 Not one of them was cIean. What a bunch of stinkers! 754 00:54:44,500 --> 00:54:48,379 They took me for four miIIion. Four miIIion! 755 00:54:49,580 --> 00:54:52,652 Not even the poIice were abIe to find the money. 756 00:54:53,380 --> 00:54:56,736 AII that was Ieft were the chips. 757 00:54:57,060 --> 00:54:59,528 The actuaI Ioot had disappeared. 758 00:55:00,900 --> 00:55:04,336 I wonder where they hid the money from the ring, Don NicoIa. 759 00:55:04,540 --> 00:55:07,008 What a disaster! 760 00:55:07,100 --> 00:55:10,217 They took me for four miIIion. 761 00:55:11,540 --> 00:55:14,498 Four miIIion! 762 00:55:14,700 --> 00:55:19,728 What a disaster! Who couId have imagined-- 763 00:55:21,100 --> 00:55:24,172 They took me for four miIIion. 764 00:55:30,060 --> 00:55:34,099 Don NicoIa, you're aII aIready up? Do you want some coffee? 765 00:55:34,740 --> 00:55:37,413 -I want to die. -What? 766 00:55:39,900 --> 00:55:42,573 Is that you, Gioconda? 767 00:55:42,860 --> 00:55:46,216 -Yes, it's me. -Come in a minute, pIease. 768 00:55:51,100 --> 00:55:54,012 Where have you been, Gioconda? 769 00:55:54,700 --> 00:55:57,214 How come you're stiII up? 770 00:55:57,300 --> 00:55:59,814 I wish you'd been with me, Iast night. 771 00:55:59,900 --> 00:56:02,653 The Count's radio keep you awake? 772 00:56:06,860 --> 00:56:08,816 No! Read this. 773 00:56:09,900 --> 00:56:13,449 '' Dearest, adorabIe Lucia, ex-fiancée of mine--'' 774 00:56:14,260 --> 00:56:17,570 -Is this from Lucky? -Yes, Lucky. Read on. 775 00:56:18,580 --> 00:56:21,299 '' By this time, I'm saiIing away. 776 00:56:21,460 --> 00:56:24,816 My regards to your kind sister. Lucky's Ieft for good.'' 777 00:56:25,700 --> 00:56:28,498 -Is he joking? -No, he's deadIy serious. 778 00:56:28,580 --> 00:56:33,370 Why are you crying? I'm going to phone him to see if this is true. 779 00:56:34,060 --> 00:56:36,893 Good! So he hasn't Ieft? 780 00:56:37,180 --> 00:56:40,411 WiII you pIease teII Mr. Lucky BrandIey... 781 00:56:40,660 --> 00:56:43,618 ... that Anna, his fiancée, 782 00:56:43,700 --> 00:56:46,658 wiII be expecting him in front of the viIIa gates? 783 00:56:47,100 --> 00:56:50,058 Thank you so much. Goodbye. 784 00:56:53,100 --> 00:56:56,137 -What's this charade aII about? -It's nothing to do with you. 785 00:56:56,700 --> 00:56:59,772 -What's between you and Lucky? -More than you can imagine. 786 00:57:00,940 --> 00:57:04,455 I don't want any troubIe. ExpIain this riddIe to me. 787 00:57:04,580 --> 00:57:08,016 What do you want from him? Are you mad saying you're his fiancée? 788 00:57:08,540 --> 00:57:12,089 Answer me! Come answer me right now. 789 00:57:12,180 --> 00:57:14,535 I'II be Ieaving your house for good in one hour. 790 00:57:14,620 --> 00:57:16,895 You've no right to meddIe in things that don't concern you. 791 00:57:16,980 --> 00:57:20,529 I'm Gioconda Perfetti. I eat greenhorns Iike you for breakfast. 792 00:57:20,620 --> 00:57:23,498 Lucky Ioves me and is engaged to me. Is that enough for you? 793 00:57:23,580 --> 00:57:27,016 No! You knew he was engaged to my sister. 794 00:57:27,100 --> 00:57:29,614 It's not possibIe he took up with you. It's not possibIe. 795 00:57:29,700 --> 00:57:32,578 Lucky onIy joked around with Lucia. He Ioves me and his baby... 796 00:57:32,820 --> 00:57:36,449 ... that I'm carrying. The doctor confirmed it this morning. 797 00:57:37,580 --> 00:57:39,810 Oh, my Lord! 798 00:57:40,380 --> 00:57:43,019 These fiIthy things happened in my house? 799 00:57:43,340 --> 00:57:46,457 -You brazen hussy! -Lucia's a brazen hussy too. 800 00:57:49,380 --> 00:57:52,053 That man set up home, here. 801 00:57:54,220 --> 00:57:58,975 With both of you. With both of you! 802 00:57:59,300 --> 00:58:02,975 -Anna, what's happening? -Nothing. 803 00:58:06,260 --> 00:58:09,218 Turn round a minute, kid. TeII me what he did to you. 804 00:58:09,940 --> 00:58:13,012 -TeII me the truth! -What's gotten into you? 805 00:58:13,460 --> 00:58:15,894 Don't teII me you've been to the doctor-- 806 00:58:17,060 --> 00:58:19,255 Out with it! What did the doctor say? 807 00:58:19,340 --> 00:58:21,808 You're the one who needs to go to the doctor. I don't understand. 808 00:58:21,900 --> 00:58:24,573 You don't understand? You want to puII the wooI over my eyes too. 809 00:58:24,660 --> 00:58:26,855 -Just stop! -He kissed you, and then? 810 00:58:26,940 --> 00:58:30,694 -Who are you taIking about? -You're shameIess. 811 00:58:30,780 --> 00:58:33,578 I'II kiII you! 812 00:58:33,660 --> 00:58:36,618 I'm caIIing the doctor. I'II caII two doctors for a consuItation. 813 00:58:36,700 --> 00:58:39,658 You've brought dishonor here. 814 00:58:40,180 --> 00:58:43,411 -I'm so shamed of you. -But I'm fine, Gioconda. 815 00:58:43,500 --> 00:58:46,776 -I swear I am. -I'm so ashamed of you. 816 00:58:48,260 --> 00:58:50,694 Don NicoIa! Don NicoIa! 817 00:58:50,780 --> 00:58:53,169 What do you want? I'm very iII. 818 00:58:53,260 --> 00:58:56,696 -Are you at death's door? -Leave me aIone in my grave. 819 00:58:58,189 --> 00:59:01,465 -Don't desecrate my body. -This pIace is a madhouse today. 820 00:59:01,709 --> 00:59:04,906 Who am I to teII that the poIice are downstairs? 821 00:59:04,989 --> 00:59:07,947 The poIice? Again? What do they want from us? 822 00:59:08,029 --> 00:59:10,748 Don't be scared, Don NicoIa. They're good peopIe. 823 00:59:10,829 --> 00:59:13,343 I think they've come to take you and Donna Gioconda to jaiI. 824 00:59:13,429 --> 00:59:16,501 -Is the Count in? -Yes. He knows the poIice are here. 825 00:59:18,909 --> 00:59:21,423 I can vouch for the Iady's good faith. 826 00:59:21,509 --> 00:59:25,138 I'II refer it to the Commissioner. He'II decide what to do... 827 00:59:25,229 --> 00:59:28,858 ... about Giconda Perfetti and that Signor NicoIa... 828 00:59:29,189 --> 00:59:34,138 -Just a moment... NicoIa... -Bernacchia. Here I am. 829 00:59:34,789 --> 00:59:37,861 I vouch aIso for the good faith of this poor wretch. 830 00:59:38,389 --> 00:59:41,825 They were both hoodwinked. 831 00:59:42,349 --> 00:59:46,820 The Count is a reaI gentIeman. 832 00:59:47,029 --> 00:59:50,385 -I've been indicted in absentia, -Yes, of course. 833 00:59:50,469 --> 00:59:52,824 -incomprehensibIy, innocentIy-- -Yes. 834 00:59:52,909 --> 00:59:56,618 -I'II inform the Iady. Good day. -Good day. 835 00:59:58,189 --> 01:00:01,147 God bIess you, Count. Thank you. 836 01:00:01,229 --> 01:00:04,187 You can do what you Iike to me. You're as kind as my mother. 837 01:00:04,269 --> 01:00:09,024 You're into troubIe. I toId you to keep away from that house. 838 01:00:09,109 --> 01:00:12,897 What a terribIe night! Cards! Money! '' Hands up!'' Guns! 839 01:00:12,989 --> 01:00:17,062 Count, Mother... My brain is expIoding! 840 01:00:17,149 --> 01:00:19,743 -Don NicoIa, where are you? -You taIk to her, pIease. 841 01:00:19,829 --> 01:00:22,946 Right now, I need a coId compress on my forehead. 842 01:00:23,029 --> 01:00:25,987 ''You have the 9 of aces.'' Seven, eight... 843 01:00:26,069 --> 01:00:28,981 ... 7, 8, 9, 7, 8, 9. My poor head! 844 01:00:29,309 --> 01:00:32,938 Go and have a Iie down. You're too upset and can't think straight. 845 01:00:33,029 --> 01:00:35,907 -Try to sIeep. You'II get over it. -Yes, Mother but-- 846 01:00:35,989 --> 01:00:38,787 You see? You're aII confused. 847 01:00:39,549 --> 01:00:43,428 What? '' PIace your bets. I'II wager on the Ieft one.'' 848 01:00:47,589 --> 01:00:49,864 Don NicoIa! 849 01:00:50,949 --> 01:00:55,022 Don NicoIa! Where's that scoundreI gotten to? 850 01:00:55,189 --> 01:00:59,580 CaIm down. NicoIa isn't weII. He needs to rest his nerves. 851 01:00:59,869 --> 01:01:02,861 -How are you feeIing? -I'm fine! Just fine! 852 01:01:02,949 --> 01:01:05,747 I'm sorry to receive you dressed Iike this, but I can't heIp it. 853 01:01:05,829 --> 01:01:10,380 -We need to taIk. -Now? 854 01:01:10,909 --> 01:01:15,425 -I understand you're tired. -These circumIocutions reaIIy... 855 01:01:15,709 --> 01:01:18,587 ... serve no purpose. If you want to seII me the viIIa, I'II buy it, 856 01:01:18,669 --> 01:01:22,548 but I must warn you I've invested my money in the saIvage company. 857 01:01:23,069 --> 01:01:25,902 I have to seII my viIIa. My administrator's found... 858 01:01:25,989 --> 01:01:28,628 ... someone wiIIing to pay the asking price, 859 01:01:28,709 --> 01:01:32,019 but as a condition, he wants to move in after signing the contract. 860 01:01:32,109 --> 01:01:34,987 I toId you I'II buy the viIIa. I'II buy it! 861 01:01:35,069 --> 01:01:38,220 I just need a month to get aII the money together, aII right? 862 01:01:38,309 --> 01:01:41,699 As soon as I get my first profits from the saIvage company, 863 01:01:43,069 --> 01:01:46,220 I'II cIear up my debt. Do you want a down payment? Take this. 864 01:01:46,309 --> 01:01:48,777 I paid 1 , 7 00,000 Iire for this ring. 865 01:01:48,869 --> 01:01:52,908 I can't accept it. This ring is fake. Fake Iike the paintings. 866 01:01:53,709 --> 01:01:56,860 Listen, Count, I'm not in the mood for joking this morning. 867 01:01:57,909 --> 01:02:02,778 You, the jeweIer and everyone eIse appraised its vaIue. 868 01:02:03,749 --> 01:02:06,582 Just now, there was a visit from two poIicemen... 869 01:02:06,669 --> 01:02:09,137 ... from the station where you and Don NicoIa spent the night. 870 01:02:09,229 --> 01:02:12,505 I spoke to them myseIf. It's a serious matter. 871 01:02:12,989 --> 01:02:15,981 The ring you got from the aIIeged nephew of EIzevira Des Mendozes, 872 01:02:16,069 --> 01:02:18,458 a thief known to every poIice force in Europe, 873 01:02:18,549 --> 01:02:21,143 had been stoIen on a train from a Iady from Turin. 874 01:02:21,229 --> 01:02:24,187 The morning he came to coIIect the money, 875 01:02:24,269 --> 01:02:27,227 he cIeverIy switched it with this one worth no more than 5,000 Iire. 876 01:02:33,029 --> 01:02:35,304 It's fake. 877 01:02:40,269 --> 01:02:43,181 The Commissioner is expecting you. Your troubIes aren't over. 878 01:02:43,909 --> 01:02:46,981 They're not over? What more do they want from me? 879 01:02:47,349 --> 01:02:49,863 I Iost a huge piIe of money. 880 01:02:49,949 --> 01:02:52,907 I bought, as genuine, a ring that's not worth a Iight. 881 01:02:53,869 --> 01:02:56,463 They kept me in jaiI overnight. That's not enough? 882 01:02:56,549 --> 01:02:59,461 You'II have to prove cIearIy you are not a fence for stoIen jeweIry 883 01:02:59,549 --> 01:03:02,268 to avoid being indicted on criminaI charges. 884 01:03:04,029 --> 01:03:07,419 UntiI a few moments ago, I feIt so strong, so courageous. 885 01:03:08,069 --> 01:03:10,867 But now, the idea of returning to the poIice-- 886 01:03:11,909 --> 01:03:15,868 I'm scared, Count. PIease heIp me. What am I to do? 887 01:03:16,869 --> 01:03:20,908 The Commissioner wiII understand you were a victim in this affair. 888 01:03:21,349 --> 01:03:26,742 And if he doesn't? I wanted to make everyone happy... 889 01:03:27,029 --> 01:03:31,227 ... with that money: Lucia, Don NicoIa, the American mine owner-- 890 01:03:32,189 --> 01:03:34,828 Now, they're aII attacking me Iike woIves. 891 01:03:35,349 --> 01:03:39,183 My God! What bad Iuck this fortune has brought me! 892 01:03:41,429 --> 01:03:44,068 Go and get dressed. 893 01:03:44,829 --> 01:03:46,740 Remember I'm here to heIp you. 894 01:03:47,389 --> 01:03:49,459 Zefira! 895 01:03:57,189 --> 01:04:00,181 I know you hate or despise me, but 896 01:04:00,269 --> 01:04:03,147 ... if you knew what reaIIy happened you wouIdn't think so badIy of me. 897 01:04:03,309 --> 01:04:06,267 It's not you I think badIy of, Anna, it's Lucky. 898 01:04:06,469 --> 01:04:09,142 -He's the one who tricked me. -He tricked both of us, 899 01:04:09,229 --> 01:04:12,938 but I beIieved him. I wasn't abIe to defend myseIf Iike you did. 900 01:04:13,629 --> 01:04:16,826 With you, it was just an innocent game, whiIe with me-- 901 01:04:16,909 --> 01:04:19,503 But it was a game that compromised me. 902 01:04:20,069 --> 01:04:23,459 -You knew I was going to marry him. -But you're rich. 903 01:04:23,549 --> 01:04:25,619 Lucky's poor. Did you know that? 904 01:04:25,709 --> 01:04:28,018 You and your sister thought he was a miIIionaire, 905 01:04:28,109 --> 01:04:30,304 but he's just a miner. 906 01:04:30,389 --> 01:04:33,347 -He toId me the truth. -He's a reaI scoundreI! 907 01:04:33,429 --> 01:04:36,387 Oh no, Lucky's not bad. 908 01:04:36,669 --> 01:04:39,342 I Iove you... 909 01:04:39,429 --> 01:04:42,023 ... and I Iove Anna. 910 01:04:42,109 --> 01:04:46,068 -Very convenient! -You don't understand. 911 01:04:46,469 --> 01:04:50,348 Anna's expecting a baby. I onIy kissed your hand. 912 01:04:50,989 --> 01:04:55,938 Anna's poor. I'm marrying her for the baby. So Lucky's not bad. 913 01:04:56,309 --> 01:05:00,143 I have an American marriage Iicense. 914 01:05:00,629 --> 01:05:04,019 I'm going to marry Anna and take her to CaIifornia, 915 01:05:04,669 --> 01:05:08,628 work and buiId... 916 01:05:08,709 --> 01:05:12,987 ... a IittIe house of my own. So, Lucky's not bad, is he? 917 01:05:43,469 --> 01:05:47,257 You bought the ring as a vaIuabIe jeweI. 918 01:05:47,589 --> 01:05:51,138 Commissioner, I feIt sorry for that man, so I bought the diamond. 919 01:05:51,229 --> 01:05:53,379 That's what aII fences say. 920 01:05:53,469 --> 01:05:55,858 Did you know the saIe and purchase of precious stones is forbidden? 921 01:05:55,949 --> 01:05:57,905 -No, I didn't. -Oh, didn't you know? 922 01:05:57,989 --> 01:06:00,947 WeII, now you know your crime is punished with years in jaiI. 923 01:06:01,029 --> 01:06:04,021 But I was tricked! 924 01:06:05,069 --> 01:06:07,947 HeIIo? You're stiII asking me what you're supposed to do? 925 01:06:08,029 --> 01:06:11,624 Take them straight to the jaiI. You mustn't have any pity! 926 01:06:12,829 --> 01:06:15,946 You were not unaware of this Iaw. 927 01:06:16,029 --> 01:06:19,260 You didn't even ask for a proper receipt on which there's a 4% tax. 928 01:06:19,789 --> 01:06:23,543 There's aIso a 40% fine to be paid to the tax poIice, 929 01:06:23,629 --> 01:06:27,019 as stated in art.42 7, paragraph 30. 930 01:06:27,709 --> 01:06:31,384 -You didn't know this either. -Commissioner, the ring I have now 931 01:06:31,469 --> 01:06:34,779 -isn't worth a cent. Here it is. -But the one you bought was reaI. 932 01:06:36,189 --> 01:06:38,908 -Here it is. -Give it back to me and I'II give 933 01:06:38,989 --> 01:06:41,139 -you the fake one and pay the fine. -You must be joking. 934 01:06:41,629 --> 01:06:44,666 We'II give the reaI one back to its Iegitimate owner. 935 01:06:48,189 --> 01:06:51,943 ExpIain to me how you made such a fortune in just a few months. 936 01:06:52,509 --> 01:06:55,228 From a smaII shop to a viIIa! 937 01:06:55,309 --> 01:06:58,346 Commissioner, it started out as a hobby, with a IittIe cart. 938 01:06:58,429 --> 01:07:01,899 The the fruit went up in price, and in voIume too. 939 01:07:02,309 --> 01:07:05,619 I switched from the cart to a traiIer-truck, 2 traiIer-trucks-- 940 01:07:05,949 --> 01:07:09,908 Commissioner, as my fruit saIes grew, so did the number of trucks. 941 01:07:09,989 --> 01:07:13,459 -It's simpIe maths. -The women's prison awaits you. 942 01:07:14,189 --> 01:07:17,659 But I'm taking into consideration a phone caII I received a whiIe... 943 01:07:17,749 --> 01:07:19,705 ... ago from Count Ghirani. For this reason, I'm freeing you on baiI. 944 01:07:19,949 --> 01:07:22,463 I've nothing more to say to you. 945 01:07:22,909 --> 01:07:26,140 So, can I go? Thank you, Commissioner. 946 01:07:26,269 --> 01:07:29,147 -Thanks very much. -CavaIiere, Trinca's here. 947 01:07:29,229 --> 01:07:31,823 -Send him in. -White wine, sir? 948 01:07:32,269 --> 01:07:35,341 Yes, Giovanni. A haIf bottIe of CasteI Bracciani chiIIed. 949 01:07:54,709 --> 01:07:57,781 -The Count is over there. -Thank you. 950 01:07:59,709 --> 01:08:02,985 -Count Ghirani! -What a surprise! 951 01:08:03,069 --> 01:08:06,618 -Who toId you where to find me? -The boy toId me. 952 01:08:06,869 --> 01:08:09,303 -Do have a seat. -No, I'm not stopping. 953 01:08:09,389 --> 01:08:12,222 I onIy came by to thank you for everything you've done for me. 954 01:08:12,309 --> 01:08:16,268 -Have Iunch with me. -I don't want to disturb you. 955 01:08:17,069 --> 01:08:20,266 -I'II teII you everything at home. -A pIace setting for the Iady. 956 01:08:20,349 --> 01:08:24,388 -CertainIy, Count. Francesco! -If I'm on this IoveIy terrace... 957 01:08:24,629 --> 01:08:28,747 ... instead of in prison, it's onIy thank to your phone caII. 958 01:08:28,829 --> 01:08:32,139 -Don't give it another thought. -'' Don't give it another thought.'' 959 01:08:32,229 --> 01:08:34,823 The Commissioner Iet me go for now, but Iater? 960 01:08:34,909 --> 01:08:37,264 Later nothing wiII happen. The misunderstanding's been cIeared up. 961 01:08:37,349 --> 01:08:41,501 What misunderstanding? ArticIe 42 7, paragraph XYZ... 962 01:08:41,589 --> 01:08:45,662 ... of the PenaI Code or whatever it is says this matter's not settIed. 963 01:08:55,709 --> 01:08:58,143 -Hors-d'oeuvres? -Yes, pIease. 964 01:09:02,069 --> 01:09:04,867 -That's enough, thank you. -So IittIe? 965 01:09:08,189 --> 01:09:11,625 Lay it on! That's it. A few oIives. 966 01:09:12,189 --> 01:09:15,818 Gherkins. A few of these. 967 01:09:16,669 --> 01:09:19,308 And some egg. 968 01:09:19,829 --> 01:09:22,343 That's it! WeII done! 969 01:09:22,909 --> 01:09:26,345 Then I'II have the same. 970 01:09:27,389 --> 01:09:29,505 Thank you. 971 01:09:35,189 --> 01:09:38,579 Lay it on, just Iike his serving. 972 01:09:44,789 --> 01:09:47,019 You see, Count, 973 01:09:47,349 --> 01:09:50,500 of aII the disappointments I've had, the worst concerns Lucia. 974 01:09:50,589 --> 01:09:53,149 I know what you're referring to. The American. 975 01:09:53,629 --> 01:09:57,304 -You know about him too? -He wasn't the right man for her. 976 01:09:57,789 --> 01:10:00,542 But he compromised her. 977 01:10:03,029 --> 01:10:06,419 Your sister knew how to defend herseIf. 978 01:10:07,789 --> 01:10:11,668 It's much ado about nothing. This wiII be a good Iesson for her. 979 01:10:11,949 --> 01:10:15,146 Love between two young peopIe must bIoom spontaneousIy. 980 01:10:15,349 --> 01:10:18,819 These cheerfuI young soIdiers in their uniform have appeared... 981 01:10:18,909 --> 01:10:23,141 ... to the eyes of so many girIs Iike an army of Prince Charmings. 982 01:10:24,109 --> 01:10:27,897 -But then-- -But he settIed down at my house. 983 01:10:28,829 --> 01:10:34,062 Yes, but with Anna. He settIed down in the kitchen, Iike cats do. 984 01:10:35,189 --> 01:10:38,738 I'm thinking of the comments of my husband's friend and reIatives. 985 01:10:38,829 --> 01:10:42,663 They aII have forked tongues. Everyone'II be gossiping about us. 986 01:10:43,389 --> 01:10:46,586 You can say the engagement was caIIed off not because of Lucia. 987 01:10:48,469 --> 01:10:51,347 Do you know Nino? He works in my shop. He wanted to marry Lucia. 988 01:10:51,429 --> 01:10:55,707 The poor guy can't say 3 words without adding 4 swear words. 989 01:10:55,789 --> 01:10:59,418 Just imagine the vuIgar things he'II say! 990 01:10:59,869 --> 01:11:02,383 VuIgarity is never found in words. 991 01:11:02,469 --> 01:11:04,937 It's one's action and spirit that count. 992 01:11:06,829 --> 01:11:10,902 I don't know this Nino, but I feeI he's a gentIeman. 993 01:11:16,189 --> 01:11:20,228 Do you want to know something? I've Iearned to Iike you. 994 01:11:20,549 --> 01:11:22,824 To reaIIy Iike you. 995 01:11:23,389 --> 01:11:26,222 You can't imagine how at ease I feeI here. 996 01:11:26,309 --> 01:11:30,746 AII the worries I had when I came in are disappearing one by one. 997 01:11:31,989 --> 01:11:34,503 They're going towards St. Peter's. 998 01:11:35,789 --> 01:11:38,667 From now on, I won't do a thing without asking for your advice. 999 01:11:39,069 --> 01:11:42,778 I'II buy the viIIa, as I said. You'II move back to the 1 st fIoor, 1000 01:11:43,069 --> 01:11:45,902 and my sister and I wiII settIe into the basement. 1001 01:11:48,789 --> 01:11:52,145 Thank you, dear Gioconda, for your trust and kindness, 1002 01:11:52,589 --> 01:11:55,149 but you won't have my advice for Iong. 1003 01:11:55,229 --> 01:11:57,982 I'm Ieaving in a few days for a pIace way far away. 1004 01:11:58,669 --> 01:12:01,581 I have to work and buiId a new Iife for myseIf. 1005 01:12:01,669 --> 01:12:04,467 -You're Ieaving me at this time? -I came here... 1006 01:12:05,029 --> 01:12:09,739 ... to bid fareweII to Rome, because I don't know when I'II be abIe... 1007 01:12:10,389 --> 01:12:14,143 -... to return, if I return. -I wasn't expecting it from you. 1008 01:12:20,909 --> 01:12:23,298 I wonder how much they charge for these peaches? 1009 01:12:23,389 --> 01:12:25,903 In my shop, I had peaches as big 1010 01:12:25,989 --> 01:12:28,344 as that, Iike a baby's head, not tiny Iike these. 1011 01:12:28,429 --> 01:12:31,466 I assure you that the buyers wiII soon come to visit the viIIa, 1012 01:12:31,549 --> 01:12:34,302 and wiII move in in a few days' time. 1013 01:12:34,469 --> 01:12:37,984 Don NicoIa Bernacchia, I'II remember with disgust, 1014 01:12:38,069 --> 01:12:40,139 nauseated this period... 1015 01:12:40,229 --> 01:12:42,948 ... during which I've been forced to deaI with you. 1016 01:12:43,029 --> 01:12:45,702 CavaIiere Bonifazio, this is the Iast insuIt I'm taking from you. 1017 01:12:45,789 --> 01:12:48,861 In any case, Donna Gioconda, unbeknownst to you, 1018 01:12:48,949 --> 01:12:51,827 has aIready done a deaI with the Count to buy this viIIa. 1019 01:12:51,909 --> 01:12:54,787 Poor Don NicoIa, your brain is faiIing. 1020 01:12:54,869 --> 01:12:58,225 I don't want to throw you out due to the Christian kindness... 1021 01:12:58,309 --> 01:13:01,301 ... the Count has aIways had for down-and-out wretches Iike you. 1022 01:13:01,389 --> 01:13:03,778 Me a wretch? NicoIa Bernacchia is a down-and-out? 1023 01:13:03,869 --> 01:13:06,144 You and your underfed master are as poor as church mice. 1024 01:13:06,229 --> 01:13:09,301 I shouId sIap your face, but I won't. I throw my contempt... 1025 01:13:09,389 --> 01:13:12,620 ... at you as one throws a crust of bread to a poor stray dog. 1026 01:13:12,709 --> 01:13:15,507 -Enough! Leave! -The ones Ieaving this viIIa... 1027 01:13:15,589 --> 01:13:18,149 ... wiII be you and your empIoyer. 1028 01:13:18,229 --> 01:13:21,380 There's an articIe in this paper that concerns you both. 1029 01:13:21,709 --> 01:13:24,143 Here! Read this. 1030 01:13:24,709 --> 01:13:28,179 -It doesn't interest me. -I'II read it to you. 1031 01:13:28,989 --> 01:13:31,981 ''The marine saIvage company scandaI.'' 1032 01:13:32,189 --> 01:13:35,306 ''The maritime worId was greatIy shocked at the news... 1033 01:13:35,389 --> 01:13:39,143 ... of the bankruptcy of the N.A.R. marine saIvage company and the... 1034 01:13:39,229 --> 01:13:43,666 fIight abroad of the Commendatore Bardagò with the miIIions... 1035 01:13:43,749 --> 01:13:46,138 ... beIonging to sharehoIders. 1036 01:13:46,229 --> 01:13:48,868 Among the sharehoIders most badIy hit... 1037 01:13:48,949 --> 01:13:52,942 ... are Gioconda Perfetti who had invested a very Iarge sum... 1038 01:13:53,029 --> 01:13:56,260 said to be in excess of 30 miIIion Iire.'' 1039 01:13:58,909 --> 01:14:01,787 Poor, miserabIe wretch! 1040 01:14:01,869 --> 01:14:05,464 We're ruined. 1041 01:14:08,549 --> 01:14:12,986 Don NicoIa, what's up? Have you been hit by a paraIysis? 1042 01:14:13,069 --> 01:14:15,867 Don NicoIa, say something! 1043 01:14:16,029 --> 01:14:19,305 The saIvage company... 1044 01:14:21,669 --> 01:14:25,787 We're bankrupt. I couIdn't have imagined-- 1045 01:14:25,869 --> 01:14:29,020 Don't take it out on me. We're ruined. 1046 01:14:29,109 --> 01:14:31,577 But weren't you the one who introduced me to that scoundreI? 1047 01:14:31,669 --> 01:14:34,786 It was a big affair, worth miIIions, ships on the bottom-- 1048 01:14:34,869 --> 01:14:37,337 Don't take it out on me. 1049 01:14:38,589 --> 01:14:42,662 My God, this weaIth reaIIy has brought me bad Iuck. 1050 01:14:44,909 --> 01:14:48,140 It's over. I'II resigned. 1051 01:14:48,309 --> 01:14:51,858 It's over. I'II resigned. 1052 01:14:53,269 --> 01:14:56,944 What a disaster! Who are you? 1053 01:14:57,989 --> 01:15:01,823 BaIdassarre Verano, ex-butIer to the Bishop of San SepoIcro. 1054 01:15:01,989 --> 01:15:05,140 I'm here to start work as per the agreement with the agency. 1055 01:15:05,709 --> 01:15:08,462 The funeraI services agency? 1056 01:15:08,549 --> 01:15:13,020 No, the empIoyment agency for distinct, Iite househoId staff. 1057 01:15:13,109 --> 01:15:14,622 Where's my room? 1058 01:15:14,709 --> 01:15:16,665 In the hereafter. 1059 01:15:16,949 --> 01:15:19,019 Lucia? 1060 01:15:23,269 --> 01:15:25,624 Lucia? 1061 01:15:26,189 --> 01:15:29,499 LittIe boy, what are you doing here? Have you seen my sister? 1062 01:15:29,589 --> 01:15:33,264 -Yes, I saw her Ieaving. -Listen... 1063 01:15:33,549 --> 01:15:36,461 You must teII me what you know. Where did my sister go? 1064 01:15:36,549 --> 01:15:39,302 I'm a partisan, not a spy. 1065 01:15:39,389 --> 01:15:41,778 I know you're a good IittIe boy. 1066 01:15:41,869 --> 01:15:44,429 I forgive you aII the tricks you pIayed on me, but you have... 1067 01:15:44,509 --> 01:15:46,943 ... to know where she's gone. I'II go mad if I don't find her. 1068 01:15:47,029 --> 01:15:51,420 I foIIowed her, riding on back of the carriage as far as the bridge. 1069 01:15:52,909 --> 01:15:55,218 -She'II throw herseIf in the river! -Don't be siIIy! 1070 01:15:55,309 --> 01:15:58,142 I'II get out of the way. This evening, I'II coIIect my stuff. 1071 01:15:58,229 --> 01:16:01,778 -Do you want to Ieave the shop? -Do you take me for a puppet? 1072 01:16:01,869 --> 01:16:04,827 Do you think I don't know why you are here? I read the papers too. 1073 01:16:04,909 --> 01:16:08,026 You'II find the shop as you Ieft it. The money's in the cash drawer. 1074 01:16:08,109 --> 01:16:11,181 -Where wiII you go? -Wherever I Iike. What do you care? 1075 01:16:12,469 --> 01:16:15,700 I couIdn't care Iess. But I have to teII my sister. 1076 01:16:15,789 --> 01:16:19,145 You can teII her Nino's gone and wants nothing more to do with you. 1077 01:16:19,229 --> 01:16:21,823 I think I've made myseIf cIear. Goodbye. 1078 01:16:38,069 --> 01:16:40,788 Lucia! Lucia! 1079 01:16:42,229 --> 01:16:45,426 My nephew wouId Iike to say goodbye to you. 1080 01:16:45,909 --> 01:16:49,982 -But I'm not Ieaving today. -I know, but we are. 1081 01:16:50,389 --> 01:16:53,267 You're Ieaving now that the new owners can pay you more? 1082 01:16:53,349 --> 01:16:56,022 It's not a question of money. The probIem is you're Ieaving, 1083 01:16:56,349 --> 01:17:00,706 and when we've Iost you, we've Iost everything. 1084 01:17:02,349 --> 01:17:05,625 -What about the boy? -I'II take him with me to Piedmont. 1085 01:17:06,069 --> 01:17:09,379 My sister Iives there and we have a smaII pIot of Iand. 1086 01:17:09,469 --> 01:17:12,267 She's been waiting for me for years. 1087 01:17:12,549 --> 01:17:16,542 The boy wiII study up there. He must become a great man. 1088 01:17:17,189 --> 01:17:20,420 Wait a moment and I'II caII him. Come here, TranquiIIo! 1089 01:17:22,029 --> 01:17:26,625 Go to the Count and pay him your respects. 1090 01:17:26,709 --> 01:17:29,348 -What him what? -You never understand. 1091 01:17:29,429 --> 01:17:31,989 Go to the Count and kiss his hand. 1092 01:17:32,869 --> 01:17:35,224 Come here! 1093 01:17:38,549 --> 01:17:42,747 Here! Buy whatever you Iike. Do be a good boy and study hard. 1094 01:17:43,429 --> 01:17:45,863 TranquiIIo! 1095 01:17:46,309 --> 01:17:49,619 -Do you want the money back? -Give me a kiss. 1096 01:17:52,549 --> 01:17:54,904 Don't forget me. 1097 01:18:08,189 --> 01:18:11,261 There you are. 1098 01:18:14,229 --> 01:18:17,266 -Did you get the deIivery note? -Yes, it's in there. 1099 01:18:20,789 --> 01:18:23,349 Out of the way! Thanks. 1100 01:18:35,909 --> 01:18:38,981 Good morning, Nino. How are you? WouId you do me a favour? 1101 01:18:39,269 --> 01:18:42,261 -Oh, it's you. What do you want? -I need to send a Ioad of tomatoes 1102 01:18:42,349 --> 01:18:44,305 ... to my shop. My cart's broken down and I can't manage. 1103 01:18:44,389 --> 01:18:46,778 -Where are the goods? -At Moretti's. 1104 01:18:46,989 --> 01:18:49,662 Ok, I'II bring them round Iater. 1105 01:18:49,749 --> 01:18:53,424 Nando, did you see Signora Gioconda is back? 1106 01:18:54,989 --> 01:18:58,345 How snooty you've become, Nino. You don't even taIk to me, 1107 01:18:58,429 --> 01:19:00,659 yet we've known each other for years. 1108 01:19:00,749 --> 01:19:03,741 I've never been snooty in my Iife. Take care, Signora Gioconda. 1109 01:19:20,189 --> 01:19:22,498 -CarefuI! -Don't do as your sister! 1110 01:19:22,589 --> 01:19:25,023 She fobs me off with shriveIed grapes. 1111 01:19:43,629 --> 01:19:45,904 Here's your 60 Iire. 1112 01:19:45,989 --> 01:19:48,219 -Where shaII I put them? -On the other counter. 1113 01:19:51,109 --> 01:19:54,704 We got heId up. Nino couIdn't come so he sent me. 1114 01:19:56,429 --> 01:19:59,341 Nino sent an ambassador? Is he ashamed to come to the shop? 1115 01:19:59,429 --> 01:20:01,545 See you around. 1116 01:20:11,069 --> 01:20:16,302 ''At the center of your breast,'' 1117 01:20:17,509 --> 01:20:21,946 ''at the center of your breast there are three things.'' 1118 01:20:23,549 --> 01:20:26,859 ''There are the IittIe mounds...'' 1119 01:20:41,069 --> 01:20:43,629 Eat, you siIIy girI! 1120 01:20:50,389 --> 01:20:53,586 ''Tour around it, if you Iike.'' 1121 01:20:53,669 --> 01:20:56,820 ''Sing about it, if you Iike.'' 1122 01:21:01,749 --> 01:21:05,185 Someone's at the door. Who can it be... 1123 01:21:05,669 --> 01:21:08,467 -...at this time of the night? -Go and see. 1124 01:21:17,429 --> 01:21:19,704 Good evening, Lucia. 1125 01:21:23,749 --> 01:21:26,138 You've come here, Count? 1126 01:21:29,069 --> 01:21:33,028 I've come to say goodbye, as promised. How are you? 1127 01:21:33,829 --> 01:21:37,458 -Very weII, thank you. -Forgive me for turning up so Iate. 1128 01:21:37,549 --> 01:21:39,904 I got heId up by some friends. 1129 01:21:39,989 --> 01:21:42,662 I've just time to rush home and pack. 1130 01:21:42,749 --> 01:21:45,263 I'm Ieaving in two hours. 1131 01:21:45,989 --> 01:21:48,628 -Do have a seat, Count. -Thank you. 1132 01:21:48,709 --> 01:21:51,906 Lucia, cIear this stuff from the tabIe. Do have a seat. 1133 01:21:57,429 --> 01:22:00,148 May I offer you some wine? It's good. 1134 01:22:07,069 --> 01:22:09,822 It's been a very tiring day for me. 1135 01:22:09,909 --> 01:22:12,469 I didn't want to Ieave you without saying goodbye. I've cIeared up... 1136 01:22:12,549 --> 01:22:16,383 ... everything with the poIice. You'II have no more troubIes. 1137 01:22:16,469 --> 01:22:19,939 ReaIIy? Thank you so much. 1138 01:22:20,749 --> 01:22:23,741 I'm very gratefuI to you. You did weII to come. 1139 01:22:24,989 --> 01:22:27,298 I was wrong this time, too. 1140 01:22:27,989 --> 01:22:31,140 I'm aIways wrong about you. 1141 01:22:31,829 --> 01:22:35,265 I never thought you'd come to say goodbye here at the shop. 1142 01:22:35,349 --> 01:22:38,944 Why not? It'd have been absurd on my part not to come and see you. 1143 01:22:41,069 --> 01:22:43,537 Even now I've gone back to what I was? 1144 01:22:45,229 --> 01:22:49,700 Dear Gioconda, for me you're aIways the same person. 1145 01:22:53,909 --> 01:22:57,424 I Iike it here, this IittIe home, 1146 01:22:58,189 --> 01:23:01,625 this street, the voices out there. 1147 01:23:02,629 --> 01:23:07,498 I Iike it because it's reaI, because it's aII genuine, here. 1148 01:23:09,669 --> 01:23:13,264 And when I'm far away, these oId things of my oId Rome... 1149 01:23:14,509 --> 01:23:17,148 ... wiII make me homesick. 1150 01:23:22,109 --> 01:23:25,419 ''Trastevere is a star.'' 1151 01:23:25,509 --> 01:23:29,138 ''Trastevere is a shining star.'' 1152 01:23:32,709 --> 01:23:36,019 ''Tour around it, if you Iike.'' 1153 01:23:36,189 --> 01:23:39,340 ''Sing about it, if you Iike.'' 1154 01:23:54,669 --> 01:23:58,787 Here, Count. It's just a few peaches. 1155 01:23:59,109 --> 01:24:01,669 You can enjoy them on the train. 1156 01:24:02,229 --> 01:24:04,982 -They're reaIIy good. -Thank you. 1157 01:24:10,389 --> 01:24:12,949 PIease, write to me, Count. 1158 01:24:18,909 --> 01:24:22,458 ''Tour around it, if you Iike.'' 1159 01:24:22,669 --> 01:24:25,581 ''Sign about it, if you Iike.'' 1160 01:24:26,069 --> 01:24:28,537 Go on in. 1161 01:24:42,949 --> 01:24:46,180 -Has he Ieft? -For good. 1162 01:24:48,989 --> 01:24:53,028 -Lucia! Lucia! -Nino! Nino! 1163 01:25:03,069 --> 01:25:07,187 ''Trastevere, ever since I Ieft you,'' 1164 01:25:09,549 --> 01:25:13,019 ''the heart I carried in my breast'' 1165 01:25:13,109 --> 01:25:17,227 ''the heart I carried in my breast. I Iost it.'' 1166 01:25:19,669 --> 01:25:24,345 '' But coming back to you, I found it again.'' 1167 01:25:26,549 --> 01:25:29,939 ''Trastevere ever since--'' 1168 01:25:30,069 --> 01:25:34,540 ''Trastevere, ever since I Ieft you--'' 1169 01:25:35,829 --> 01:25:39,265 ''Tour about it, if you Iike.'' 103440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.