All language subtitles for Underwater.2020.720p.NEW.HD-TS-C1NEM4-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,943 --> 00:00:59,343 ТУЕНТИЪТ СЕНЧЪРИ ФОКС представя 2 00:01:00,413 --> 00:01:03,913 съвместно с ТИ ЕС ДЖИ ЕНТЪРТЕЙНМЪНТ 3 00:01:05,152 --> 00:01:08,852 една продукция на ЧЪРНИН ЕНТЪРТЕЙНМЪНТ 4 00:01:11,304 --> 00:01:15,904 П О Д В О Д А 5 00:01:16,055 --> 00:01:18,832 Превод и субтитри: ico K. 6 00:01:20,246 --> 00:01:23,346 МАРИАНСКА ПАДИНА 7 00:01:24,898 --> 00:01:26,998 Неизследвани зони за сондиране 8 00:01:27,149 --> 00:01:30,149 Марианска падина (10 600 м) 9 00:01:30,503 --> 00:01:33,303 Изгражда се най-дълбокият сондаж в света 10 00:01:33,454 --> 00:01:36,054 "Тиен Индъстрис" ще сондират на рекордна дълбочина 11 00:01:36,205 --> 00:01:39,205 В Марианската падина, на дълбочина от над 10 900 м... 12 00:01:39,371 --> 00:01:42,071 11-километров сондаж 13 00:01:46,761 --> 00:01:50,561 огромно налягане от 1125 кг/см2; непрогледен мрак... Висок риск 14 00:01:50,712 --> 00:01:53,812 Компания отхвърли слухове за странни видения край сондаж 15 00:02:04,569 --> 00:02:07,469 Кеплер 822 - Проучвателен сондаж 8374 16 00:02:07,643 --> 00:02:10,943 Станция Роубък 641 17 00:02:12,234 --> 00:02:15,034 Регистрирана аномалия при сондаж 18 00:02:15,185 --> 00:02:17,185 смъртоносно колкото космоса 19 00:02:17,336 --> 00:02:20,236 Страничните ефекти при дълбокоморския добив са неизвестни 20 00:02:20,387 --> 00:02:23,287 Необяснима аномалия 21 00:02:26,822 --> 00:02:29,922 Разследва се мистериозно изчезване на сонда 22 00:02:30,073 --> 00:02:33,373 необясним феномен... взрив, записан като "природно явление" 23 00:02:33,643 --> 00:02:36,643 Открит е нов дълбокоморски вид 24 00:02:36,794 --> 00:02:39,194 "необясними трусове"... странни фигури 25 00:02:39,345 --> 00:02:42,145 прикрито от "Тиен Индъстрис"... 26 00:02:42,795 --> 00:02:44,795 ТИЕН Индъстрис 27 00:02:49,246 --> 00:02:51,846 Режисьор УИЛЯМ ЮБАНК 28 00:03:51,392 --> 00:03:56,492 СТАНЦИЯ КЕПЛЕР КЛАС ТИТАН 29 00:04:25,643 --> 00:04:27,943 ВНИМАВАЙ БЪДИ НАЩРЕК 30 00:04:32,896 --> 00:04:35,996 СПАЗВАЙ ПРАВИЛАТА ЗА БЕЗОПАСЕН ТРУД БЪДИ НАЩРЕК 31 00:04:42,936 --> 00:04:48,536 Човек губи представата за ден и нощ, когато прекара месеци под вода. 32 00:04:49,463 --> 00:04:53,063 Съществуват само "будуване", и "сънуване". 33 00:04:54,160 --> 00:04:57,160 Не че е лесно да ги разграничиш. 34 00:05:01,555 --> 00:05:06,955 Мисля си за... или по-скоро сънувам първото нещо, което той ми каза. 35 00:05:12,687 --> 00:05:17,387 Каза ми, че не вярва във времето. Само в миговете. 36 00:05:19,861 --> 00:05:22,261 Той бе оптимист. 37 00:05:25,916 --> 00:05:28,316 Аз предпочитам песимизма. 38 00:05:33,995 --> 00:05:36,095 Какво правиш тук? 39 00:05:40,457 --> 00:05:43,257 В цинизма има някаква утеха. 40 00:05:45,014 --> 00:05:47,714 Човек има доста по-малко за губене. 41 00:07:34,633 --> 00:07:37,333 Събудете се! Разхерметизиране! 42 00:07:41,587 --> 00:07:46,287 Разхерметизиране! Трябва да стигнем до преградата! Ставайте! 43 00:07:50,110 --> 00:07:53,310 Конструктивната цялост е компрометирана. 44 00:07:54,238 --> 00:07:57,538 Какво става? - Да вървим! Разхерметизиране! 45 00:07:59,931 --> 00:08:03,331 Трябва да запечатаме преградата! - Разхерметизация! 46 00:08:03,482 --> 00:08:06,082 Запечатайте херметичната преграда. 47 00:08:06,633 --> 00:08:09,833 Картата ми за достъп не е у мен! - Ето! 48 00:08:10,917 --> 00:08:14,417 Не! Трябва да го отворя! - Херметичната преграда блокира. 49 00:08:14,568 --> 00:08:17,168 Къде е? - Рестартирайте. 50 00:08:18,571 --> 00:08:20,871 Божичко! Хайде де! 51 00:08:21,330 --> 00:08:24,930 Разхерметизация! Запечатайте херметичната преграда. 52 00:08:26,363 --> 00:08:31,163 Живо! С нас и станцията е свършено, ако не затвориш вратите! 53 00:08:31,358 --> 00:08:34,258 Добре! Готово! - Системата работи. 54 00:08:34,479 --> 00:08:36,779 Затвори вратата! - Чакайте! 55 00:08:36,930 --> 00:08:40,130 Изчакайте ни! - Тичайте, тичайте! 56 00:08:40,467 --> 00:08:43,667 Тичайте! Хайде, момчета, давайте! 57 00:08:43,818 --> 00:08:45,818 Тичайте! 58 00:08:45,969 --> 00:08:48,769 Няма да успеят! Затвори вратата! 59 00:08:48,995 --> 00:08:51,495 Затвори я или всички ще умрем! 60 00:08:54,339 --> 00:08:56,339 Затвори вратата! 61 00:09:43,179 --> 00:09:48,679 Разрушаването на конструкцията е неизбежно вследствие на инцидент. 62 00:09:50,662 --> 00:09:55,362 До екипажа на "Кеплер": Разрушаването на конструкцията е неизбежно. 63 00:09:55,513 --> 00:09:59,413 Повтарям, разрушаването на конструкцията е неизбежно. 64 00:10:02,122 --> 00:10:04,222 Добре ли си? 65 00:10:07,227 --> 00:10:09,327 Земетресение ли беше? 66 00:10:09,502 --> 00:10:11,502 Не знам. 67 00:10:13,467 --> 00:10:16,267 Трябвало да е било 10-11-та степен. 68 00:10:16,521 --> 00:10:18,721 Дори не знам кой канал... 69 00:10:18,872 --> 00:10:23,572 Персоналът да се яви при спасителните капсули за незабавна евакуация. 70 00:10:24,232 --> 00:10:26,632 Тук "Кеплер", Контрол, чувате ли ме? 71 00:10:26,783 --> 00:10:30,283 Състояние на станция "Кеплер": 70% компрометирани. 72 00:10:30,434 --> 00:10:33,834 Реакторът е нестабилен. - Контрол, тук "Кеплер", чувате ли ме? 73 00:10:33,985 --> 00:10:36,885 Състояние на станция "Кеплер": 70% компрометирани. 74 00:10:37,036 --> 00:10:40,236 Мейдей, мейдей, мейдей! Чувате ли ме? 75 00:10:51,845 --> 00:10:55,045 Трябва да се доберем до капсулите. Хайде. 76 00:11:01,111 --> 00:11:03,911 Искаме да знаете, че като член на екипажа, 77 00:11:04,062 --> 00:11:07,962 вие не сте просто част от екип, а член на нашето семейство. 78 00:11:12,009 --> 00:11:14,109 Не, оттам не се стига. 79 00:11:14,260 --> 00:11:17,960 Имате оплакване? Отнесете го към вашия началник. 80 00:11:19,447 --> 00:11:23,047 О, да, работи. Да открием най-близките капсули. 81 00:11:27,682 --> 00:11:31,682 Старши инженери, моля, явете се в машинното. 82 00:11:31,833 --> 00:11:33,833 Родриго, нали? 83 00:11:34,947 --> 00:11:37,447 Да. - Нора. 84 00:11:38,402 --> 00:11:41,702 Знам. Обикновено работя с дневната смяна. 85 00:11:44,400 --> 00:11:46,700 Ще ми помогнеш ли? - Да. 86 00:11:47,316 --> 00:11:51,516 Ти компютърен инженер ли си? 87 00:11:51,667 --> 00:11:54,767 Механик. Мога да рестартирам прекъсвачи. 88 00:11:54,918 --> 00:11:57,818 Тук съм от известно време. 89 00:12:06,403 --> 00:12:09,503 Трябва знаеш, че вината не беше наша. 90 00:12:10,521 --> 00:12:15,021 Ти спаси съоръжението. Аз дори не знаех как да затворя вратата. 91 00:12:21,145 --> 00:12:26,345 Херметичните прегради са затворени. - Дали наистина е било земетресение? 92 00:12:26,496 --> 00:12:28,496 Не. 93 00:12:28,647 --> 00:12:30,747 Не съм сигурна. 94 00:12:32,795 --> 00:12:36,095 Това не е хубаво. Оптичният кабел е прекъснат. 95 00:12:36,371 --> 00:12:39,771 Антената я няма. Не можем да се свържем с повърхността. 96 00:12:39,922 --> 00:12:42,522 ...към най-близката спасителна капсула. 97 00:12:42,673 --> 00:12:45,173 В КР-7 има спасителни капсули. 98 00:12:52,528 --> 00:12:54,628 Ще се справим. 99 00:13:01,945 --> 00:13:05,145 Част от водата определено е от канализацията. 100 00:13:15,988 --> 00:13:21,188 Добре дошли на станция "Кеплер", намираща се на 1,5 км от "Роубък". 101 00:13:21,339 --> 00:13:26,539 Станцията-близнак от клас "Титан"... "Кеплер" изпомпва суров... 102 00:13:27,935 --> 00:13:31,035 Ето. - Пожелаваме ви приятен престой. 103 00:13:31,225 --> 00:13:34,325 Може ли да преминем? - Ще надникна. 104 00:13:49,052 --> 00:13:52,252 Аз се побирам. Виж дали и ти ще се вместиш. 105 00:13:55,741 --> 00:13:57,741 Ехо? 106 00:13:57,892 --> 00:13:59,992 Някой чува ли ме? 107 00:14:00,387 --> 00:14:04,187 Ехо? Има ли някой? Чуваш ли това? 108 00:14:05,160 --> 00:14:08,660 Ехо! - Не спирай да говориш! Чувам те! 109 00:14:09,936 --> 00:14:12,136 Аз съм под скалата! 110 00:14:16,827 --> 00:14:20,427 Вземи го. - Пол? Тук, тук. 111 00:14:20,578 --> 00:14:23,678 Какво става? Добре ли са ти краката? - Да. 112 00:14:23,829 --> 00:14:26,329 Какво ти е нужно? - Да се измъкна оттук. 113 00:14:26,480 --> 00:14:29,080 Да, знам. Какво да направя? 114 00:14:31,613 --> 00:14:33,913 Добре ли си? - Да. 115 00:14:34,632 --> 00:14:36,132 Ето. 116 00:14:36,283 --> 00:14:39,083 Нора? - Нищо ти няма. Здравей! 117 00:14:39,400 --> 00:14:44,400 Мило, плоскогърдо, елфическо създание. - Поеми си дъх. Нищо ти няма. 118 00:14:44,665 --> 00:14:46,965 Малкия Пол добре ли е? - Да. 119 00:14:47,116 --> 00:14:50,516 Ще пробваш ли да се изправиш? Хайде, приятел. 120 00:14:50,761 --> 00:14:53,561 Хвани му ръката. - Не, чакайте. 121 00:14:53,905 --> 00:14:57,705 Заклещен ли си? - Не, просто трябва да се напънем. 122 00:15:02,175 --> 00:15:04,975 Дай ми Малкия Пол. - Ето. 123 00:15:05,126 --> 00:15:08,326 Да тръгваме. - Взех си халата и късметлийския чорап. 124 00:15:08,477 --> 00:15:12,077 Какво правим? - В КР-7 има спасителни капсули. 125 00:15:12,790 --> 00:15:16,290 По-бързо, горните палуби се срутват. - През туй? 126 00:15:16,441 --> 00:15:19,741 Вие сте откачени. Аз съм си едричък. 127 00:15:38,547 --> 00:15:41,747 Така, мисля, че... - Почакайте! 128 00:15:57,064 --> 00:16:02,064 Херметичните прегради са затворени. Наводняването е овладяно. 129 00:16:12,339 --> 00:16:14,439 Добре ли сте? - Да. 130 00:16:18,806 --> 00:16:20,906 Тук има човек. 131 00:16:21,057 --> 00:16:23,157 Маккелън е. 132 00:16:51,863 --> 00:16:53,863 Леле. 133 00:16:54,014 --> 00:16:56,014 Родри. 134 00:16:56,243 --> 00:16:58,343 Хайде, приятел. 135 00:17:09,930 --> 00:17:13,630 Виждам дока с капсулите. - Внимание, внимание! 136 00:17:13,781 --> 00:17:16,081 Екипаж на "Кеплер"... 137 00:17:16,583 --> 00:17:19,483 Капитане? - Майко мила, останал е? 138 00:17:20,968 --> 00:17:23,668 Защо седи там? - По дяволите. 139 00:17:23,819 --> 00:17:27,319 Защо "По дяволите"? - Спасителните капсули ги няма. 140 00:17:27,470 --> 00:17:29,970 Не прекъсвайте връзката. - Капитане! 141 00:17:33,124 --> 00:17:36,324 Здравейте! - Нора, ти си жива? 142 00:17:36,538 --> 00:17:39,138 Капитане. - Вратата е заяла! 143 00:17:41,181 --> 00:17:44,981 Родриго, Пол, проверете състоянието на подводниците. 144 00:17:45,132 --> 00:17:47,232 Веднага! - Добре. 145 00:17:47,462 --> 00:17:50,862 По скала от 1 до 10, колко зле е съоръжението ми? 146 00:17:52,957 --> 00:17:54,957 Десет. 147 00:17:57,437 --> 00:17:59,537 70% са компрометирани. 148 00:17:59,688 --> 00:18:02,488 Дишате твърде учестено, ние... 149 00:18:03,839 --> 00:18:08,039 Дай да погледна. - Не схващам, земетресение ли беше? 150 00:18:08,225 --> 00:18:11,025 Не знам, опитвам се да разбера. 151 00:18:12,522 --> 00:18:16,222 Защо сте още тук? Трябваше да сте заминали, тук имаше капсули. 152 00:18:16,373 --> 00:18:20,773 Така постъпват капитаните. - Имате дете, трябваше да заминете. 153 00:18:22,656 --> 00:18:24,756 Би ли седнала? 154 00:18:25,681 --> 00:18:28,481 Ние щяхме да ви натикаме в капсулата... 155 00:18:28,632 --> 00:18:32,132 Слушай! Всички ще се измъкнем живи, чу ли? 156 00:18:32,308 --> 00:18:34,308 Ясно? 157 00:18:34,903 --> 00:18:37,003 Дръж го към ухото. 158 00:18:38,170 --> 00:18:41,470 Вече пратих горе 22-ма. Смит съобщи за 7 мъртви. 159 00:18:41,636 --> 00:18:44,536 Аз открих трима. Лий, Травис... 160 00:18:44,743 --> 00:18:50,143 и Маккелън. Макк... ръцете й бяха още топли, затова знам, че беше тя. 161 00:18:50,294 --> 00:18:54,294 Тя живее 3 етажа над мен, и преди 2 часа си миех зъбите. 162 00:18:54,445 --> 00:18:57,778 Затворих вратата на източното крило, затова там може да има още. 163 00:18:57,929 --> 00:19:01,529 Не мисли за миналото, а за бъдещето. Погледни напред, към мен. 164 00:19:01,680 --> 00:19:04,380 Следи светлината. Хайде. 165 00:19:04,531 --> 00:19:07,431 Следи светлината. Спокойно, всичко е наред. 166 00:19:07,777 --> 00:19:11,277 Капитане, подводниците не са вариант. - Разбрано. 167 00:19:11,428 --> 00:19:13,928 Пращам Нора в контролната зала. 168 00:19:18,207 --> 00:19:20,307 Добре ли си, Емили? 169 00:19:20,458 --> 00:19:23,058 Божичко, ти си жива. - Нора? 170 00:19:23,702 --> 00:19:25,702 Пич. - Мразя това. 171 00:19:25,853 --> 00:19:28,153 Някакви новини? - Не, нищо. 172 00:19:29,063 --> 00:19:32,296 Как са охладителни кули? - Не съм ги проверил. Искаш ли ти? 173 00:19:32,447 --> 00:19:35,647 Виж дали там има живи. - Палуба "А" е компрометирана. 174 00:19:35,814 --> 00:19:39,514 Херметичните прегради са затворени. Наводняването е овладяно. 175 00:19:44,259 --> 00:19:49,059 Някой ще дойде, нали? Ще пратят човек. - Не знам. Благодаря. 176 00:19:49,210 --> 00:19:53,710 Пратили са някого, но не съм сигурен, че имаме време да ги изчакаме. 177 00:19:54,020 --> 00:19:58,720 Нора. Охладителните кули? Какви са показанията? 178 00:20:02,017 --> 00:20:07,347 Нищо хубаво. Горните палуби са рухнали и загубихме охладителните кули. 179 00:20:07,498 --> 00:20:10,798 Ядрото на "Кеплер" е нестабилно. - Как така? 180 00:20:10,949 --> 00:20:14,549 Дотолкова, че всички да умрем? - Топлинните ядра. 181 00:20:14,928 --> 00:20:20,328 Много енергия, нямаща къде да отиде. - Стажантката ме плаши. Какво става? 182 00:20:20,479 --> 00:20:22,579 Научен сътрудник. - Не, 183 00:20:22,730 --> 00:20:26,730 при ядрена авария ще има бая топлина, достигане точка на кипене, взривове. 184 00:20:26,881 --> 00:20:30,781 Всъщност не знам, зяпам много анимета. - И аз ги обожавам. 185 00:20:33,274 --> 00:20:36,507 Прав е, остават ни 30 минути до ядрена авария. 186 00:20:36,658 --> 00:20:41,658 Ще бъдем разкъсани на парченца и ще ни открият, плуващи на повърхността. 187 00:20:41,809 --> 00:20:45,409 Херметичната преграда компрометирана. - Слушайте. 188 00:20:45,823 --> 00:20:50,923 Капсулите ги няма, подводницата е извън строя. И няма радиовръзка. 189 00:20:51,166 --> 00:20:53,366 А "Кеплер" се разпада. 190 00:20:53,517 --> 00:20:56,217 Завършете с нещо хубаво, че това изложение... 191 00:20:56,368 --> 00:20:58,368 Е много зле. - Зле. 192 00:20:59,863 --> 00:21:02,863 Поемаме към "Роубък". - "Роубък"? 193 00:21:03,248 --> 00:21:06,448 На километър и половина е. За какво говорите? 194 00:21:06,599 --> 00:21:08,899 Че как ще стигнем дотам? 195 00:21:10,385 --> 00:21:12,485 Пеша. - Моля? 196 00:21:12,730 --> 00:21:14,830 Пеша. - Пеш? 197 00:21:14,998 --> 00:21:19,598 Затуй ли ме измъкнахте от отломките? - Аз не мога да ходя. Нямам и костюм. 198 00:21:19,749 --> 00:21:22,949 Слушайте. Ето какво ще направим. 199 00:21:23,940 --> 00:21:27,340 Ще слезем с товарния асансьор до морското дъно. 200 00:21:27,491 --> 00:21:30,891 И по тунела ще стигнем до междинната станция. 201 00:21:31,048 --> 00:21:34,248 Там ще презаредим и почистим дихателните апарати. 202 00:21:34,399 --> 00:21:38,399 И после следваме маркерите през платото до "Роубък". 203 00:21:41,412 --> 00:21:45,012 Ще излезем в непрогледния мрак, без да знаем накъде отиваме, 204 00:21:45,163 --> 00:21:47,563 с малко кислород? Това ли е планът? - Да. 205 00:21:47,714 --> 00:21:51,614 Съгласни ли сте? Нора? - Костюмите няма да издържат. 206 00:21:51,765 --> 00:21:54,320 Не всички тук са опитни водолази... 207 00:21:54,471 --> 00:21:57,871 Тогава никога няма да разберем. - Не се опитвам да бъда... 208 00:21:58,022 --> 00:22:03,622 Ще признаете ли, че тъй може да умрем? - Да. А ти, че може и да оживеем? 209 00:22:03,872 --> 00:22:06,972 Старата станция "Шепърд" не е ли по-близо? 210 00:22:07,123 --> 00:22:12,923 Вече не съществува, там няма нищо. - Хора, трябва да чуете това. 211 00:22:15,489 --> 00:22:18,189 Дано е нещо хубаво. 212 00:22:18,340 --> 00:22:21,940 Май това бе последното предаване от мястото на сондаж. 213 00:22:23,678 --> 00:22:25,778 Мейдей, мейдей! 214 00:22:25,929 --> 00:22:28,629 Удари ни трус десета степен... 215 00:22:40,051 --> 00:22:42,162 Какъв бе тоя звук? 216 00:22:44,407 --> 00:22:47,007 Външната температура се покачи с 10 градуса. 217 00:22:47,158 --> 00:22:49,958 Значи ще е топло, докато прекосяваме платото. 218 00:22:50,109 --> 00:22:52,509 Невъзможно е да е от водата. 219 00:22:54,254 --> 00:22:56,954 Това са само на вторични трусове. 220 00:22:57,105 --> 00:23:00,905 Щото сондирахме твърде надълбоко. От тектонските плочи е. 221 00:23:01,056 --> 00:23:05,156 Това е пълна лудост. - Поемаме към "Роубък". 222 00:23:15,308 --> 00:23:18,308 Какво? Да го направим като хората! Нали? 223 00:23:20,373 --> 00:23:23,473 Добре, ще направим компромис. Ще го намаля. 224 00:23:23,712 --> 00:23:27,712 Емили, свали панталоните. Няма да се поберат в костюма. 225 00:23:29,536 --> 00:23:32,136 Палуба "А" е компрометирана. 226 00:23:33,906 --> 00:23:37,906 Херметичните прегради са затворени. Наводняването е овладяно. 227 00:23:51,381 --> 00:23:53,881 Някой ходил ли е навън? 228 00:23:55,244 --> 00:23:58,744 За повече време, отколкото да оправи някоя тръба? 229 00:23:59,155 --> 00:24:02,255 Просто да ходи пеш? - Не. 230 00:24:04,264 --> 00:24:08,764 Провери дали има достатъчно шлемове. Намери шест в добро състояние. 231 00:24:13,239 --> 00:24:15,339 Нора. 232 00:24:16,101 --> 00:24:18,201 Благодаря. - Моля. 233 00:24:20,015 --> 00:24:22,115 Как си? 234 00:24:22,784 --> 00:24:25,184 Готова ли си? Добре. 235 00:24:34,050 --> 00:24:36,450 И тия ли са скъсани? Стига бе! 236 00:24:45,854 --> 00:24:48,454 Ще бъде болезнено. Така. 237 00:24:48,759 --> 00:24:50,759 Съжалявам! 238 00:24:50,910 --> 00:24:54,010 Добре ли сте? - Сложи си костюма. 239 00:24:59,226 --> 00:25:01,226 Готов си. 240 00:25:10,142 --> 00:25:12,142 Благодаря. 241 00:25:12,293 --> 00:25:14,593 Разчистете палубата. 242 00:25:24,907 --> 00:25:29,207 За какво мислиш? - Че не ми хареса онзи звук. 243 00:25:29,741 --> 00:25:31,841 Да се въоръжим. 244 00:25:33,062 --> 00:25:35,062 Да. 245 00:25:35,213 --> 00:25:37,313 Много солиден довод. 246 00:25:37,464 --> 00:25:39,764 Добре. Обърни се. 247 00:25:39,970 --> 00:25:42,070 Последни проверки! 248 00:25:43,466 --> 00:25:45,466 Да тръгваме! 249 00:25:46,455 --> 00:25:52,155 Слушайте, следим скоростта на потапяне и спазваме правилата за безопасност. 250 00:25:52,306 --> 00:25:55,006 Не забравяйте, че костюмите са опасни. 251 00:25:58,191 --> 00:26:00,391 Кое е толкова смешно? 252 00:26:03,573 --> 00:26:06,173 Не мога да го направя. - Можеш. 253 00:26:06,324 --> 00:26:08,724 Да, можеш. Да, можеш. 254 00:26:08,875 --> 00:26:11,475 Всичко е наред, това е просто асансьор. 255 00:26:11,626 --> 00:26:16,226 Пътят е осветен, следвай тръбопровода. Ще се справиш. Хайде. 256 00:26:16,663 --> 00:26:19,763 Кое е най-страшното при влакчето на ужасите? 257 00:26:19,914 --> 00:26:22,014 Да чакаш на опашката. 258 00:26:22,958 --> 00:26:24,958 Готова ли си? 259 00:26:25,524 --> 00:26:27,924 Няма да се отделям от теб. 260 00:26:28,145 --> 00:26:31,345 Мостикът е компрометиран. - Да потегляме! 261 00:26:31,929 --> 00:26:33,929 Влизайте в басейна. 262 00:26:34,080 --> 00:26:37,280 Да тръгваме. - Това беше нивото над нас! 263 00:26:37,431 --> 00:26:41,331 Нашето е следващото. Да тръгваме! - ...цялост е компрометирана. 264 00:26:42,132 --> 00:26:46,232 Конструктивната цялост компрометирана. - Спусни ни. 265 00:26:46,383 --> 00:26:50,383 "Ако не знаеш къде отиваш, всеки път ще те отведе там." 266 00:26:50,534 --> 00:26:53,334 Пич. - Не е мое, от една книга е. 267 00:26:53,485 --> 00:26:57,185 Да тръгваме. - Всички знаем, че не можеш да четеш. 268 00:27:24,604 --> 00:27:27,704 Не искам да ви плаша, но щом стигнем долу, 269 00:27:27,855 --> 00:27:30,855 ще трябва да скочим в товарния асансьор. 270 00:27:33,632 --> 00:27:38,332 Започваме. По дяволите! Външният люк е разпарчетосан. 271 00:27:38,483 --> 00:27:42,683 Хванете се за нещо, защото налягането здраво ще ни удари. 272 00:27:42,911 --> 00:27:46,311 Изключи защитата. Няма страшно, стига да се отвори. 273 00:27:47,428 --> 00:27:51,528 Капитане, не знам какво му става. - Продължавай с опитите. 274 00:27:53,299 --> 00:27:55,499 Родриго. - Какво става? 275 00:27:55,650 --> 00:27:57,772 Не отваряй вратата! 276 00:28:09,454 --> 00:28:12,054 Не мърдайте, затворете очи. 277 00:28:13,380 --> 00:28:16,280 Всичко е наред, Ем. Нищо ти няма. 278 00:28:18,057 --> 00:28:20,957 Слушай, затвори очи. 279 00:28:58,049 --> 00:29:02,049 Давай, Емили, пристъпи към ръба. Трябва да скочиш. 280 00:29:03,763 --> 00:29:05,863 Мъртъв е, Нора. 281 00:29:06,992 --> 00:29:09,592 Ти си наред, трябва да скочиш. 282 00:29:26,756 --> 00:29:30,656 Той знаеше, че шлемът е повреден. Сигурна съм. 283 00:29:30,807 --> 00:29:35,207 Слушай, знам как се чувстваш, и че не е честно. 284 00:29:36,678 --> 00:29:40,878 Но ще го вземеш и ще го използваш. - Добре. 285 00:29:41,579 --> 00:29:45,379 Хайде. Колкото по-бързо се махнем, толкова по-добре. 286 00:30:10,496 --> 00:30:13,396 Досега не съм виждала човек да умира. 287 00:30:15,850 --> 00:30:17,850 Аз съм виждал. 288 00:30:19,651 --> 00:30:22,151 Но не и човек да се пръсне. 289 00:30:29,180 --> 00:30:33,880 На какво се смееш? - На нещо, което Родриго правеше. 290 00:30:34,171 --> 00:30:38,671 Казваше, че знае нов виц, а после разказваше една и съща тъпня. 291 00:30:39,294 --> 00:30:41,494 А аз се смеех. 292 00:30:41,645 --> 00:30:43,645 Какъв бе вицът? 293 00:30:43,796 --> 00:30:47,396 Какво казала рибата, като се блъснала в тухлената стена? 294 00:30:49,672 --> 00:30:51,783 "Я па яз!" 295 00:30:52,898 --> 00:30:54,998 Бая тъп виц. 296 00:31:15,892 --> 00:31:18,992 Явно има нещо на палубата под нас. 297 00:31:21,090 --> 00:31:24,290 Май е сигнал за помощ от спасителна капсула. 298 00:31:24,441 --> 00:31:27,841 Къде е? - На двеста метра. 299 00:31:28,023 --> 00:31:32,623 Защо не отива към повърхността? - Може би има само половин заряд. 300 00:31:33,944 --> 00:31:37,444 Спря на платформата под нас. - Оцелял. 301 00:31:38,067 --> 00:31:40,267 Може да е оцелял. 302 00:31:41,404 --> 00:31:44,004 Някой ще трябва да отиде. 303 00:31:44,155 --> 00:31:47,255 Емили, ти си. - Моля? 304 00:31:47,770 --> 00:31:49,870 Само те бъзикам. 305 00:31:50,974 --> 00:31:53,274 Ето, вземи го. 306 00:31:54,826 --> 00:31:57,526 Вземи зайчето. Завещавам ти го. 307 00:31:57,740 --> 00:32:00,340 Ще те преследвам от отвъдното, ако не оцелее. 308 00:32:00,491 --> 00:32:03,791 Тръгвайте, не знаем кога ще избухне "Кеплер". 309 00:32:03,942 --> 00:32:06,542 Да си рискуваме животите. - Внимавай. 310 00:32:06,693 --> 00:32:08,793 Веднага се връщаме. 311 00:32:10,469 --> 00:32:12,769 Пол е луд, нали? 312 00:32:13,178 --> 00:32:15,478 Да, предполагам. 313 00:32:15,782 --> 00:32:18,182 Капитане, какво да правим? 314 00:32:18,333 --> 00:32:21,733 С трупа, когато го намерим? - Може да е оцелял. 315 00:32:21,884 --> 00:32:27,284 Добре, тогава хипотетично. Да речем, че открием нечий труп. 316 00:32:27,474 --> 00:32:32,774 Вземете някаква вещ за семейството му. - Спокойно, аз знам какво да правим. 317 00:32:33,730 --> 00:32:36,230 Нима? Тук си имаме командос. 318 00:32:36,398 --> 00:32:38,598 Ще стигнем... 319 00:32:38,811 --> 00:32:43,511 след три, две, едно. 320 00:32:47,296 --> 00:32:50,196 Застопорени сме. - Готов ли си? 321 00:32:51,276 --> 00:32:53,276 Да. Да! 322 00:32:53,595 --> 00:32:56,595 Да приключим, преди "Кеплер" да ни затрупа. 323 00:32:56,746 --> 00:33:00,746 Добре. Включи всички налични камери. 324 00:33:01,382 --> 00:33:06,182 Колко време може да оцелееш в капсула? - Не много, без захранване. 325 00:33:06,721 --> 00:33:09,121 Особено на тази дълбочина. 326 00:33:10,134 --> 00:33:12,634 Започваме декомпресията. 327 00:33:12,803 --> 00:33:15,303 Някой от вас женен ли е? 328 00:33:17,053 --> 00:33:19,053 Бях. 329 00:33:19,218 --> 00:33:21,618 Деца? - Дъщеря. 330 00:33:21,769 --> 00:33:24,169 На колко е? - Четиринадесет. 331 00:33:24,374 --> 00:33:28,774 Трудна възраст за едно момиче. Просто фаза е, ще отмине. 332 00:33:28,925 --> 00:33:32,625 Тя не е на 14. Али трябва да ми е връстница, нали? 333 00:33:32,776 --> 00:33:35,376 Кой каза, че е на 14? Аз ли? 334 00:33:35,600 --> 00:33:38,300 Да. - Не знам защо го казах. 335 00:33:38,451 --> 00:33:41,251 Губите си ума, старче. Тук изкуфявате. 336 00:33:41,402 --> 00:33:44,635 Всъщност това е нормална неврологична реакция. 337 00:33:44,786 --> 00:33:48,086 Когато сме изправени пред смъртта... - Слушай. 338 00:33:48,849 --> 00:33:51,249 Няма да умреш, ясно? 339 00:33:54,253 --> 00:33:57,453 Добре. Най-лошата възможна идея. 340 00:33:57,604 --> 00:33:59,704 Но да действаме. 341 00:33:59,855 --> 00:34:03,255 Шлемовете сложени, готови сме. - Имате ли кучета? 342 00:34:03,406 --> 00:34:05,906 Наводни, Нора! - Наводнявам. 343 00:34:08,205 --> 00:34:10,305 Аз имам корги. 344 00:34:11,367 --> 00:34:14,867 Не е обучено, затова сега е малък кошмар. 345 00:34:15,018 --> 00:34:20,118 Не мислех, че толкова ще ми липсва. - Люкът е затворен. Отвън сме. 346 00:34:21,682 --> 00:34:23,882 В режим на готовност сме. 347 00:34:24,033 --> 00:34:26,233 Включи прожекторите. 348 00:34:35,825 --> 00:34:38,725 Платформата е нестабилна, капитане. 349 00:34:38,876 --> 00:34:42,076 Не съм сигурен колко време трябва да сме тук. 350 00:34:53,442 --> 00:34:55,542 Божичко. 351 00:34:59,956 --> 00:35:02,456 Момчета, продължете напред. 352 00:35:02,607 --> 00:35:05,807 На 20 метра. Проверете какво има отдясно. 353 00:35:08,449 --> 00:35:11,749 Нищичко не виждам. Мое или негово дясно? 354 00:35:16,095 --> 00:35:18,195 Какво е това? 355 00:35:21,571 --> 00:35:24,871 Аз ли изперквам, или чурулика птица? 356 00:35:26,208 --> 00:35:28,508 Ние нищо не чуваме. 357 00:35:31,745 --> 00:35:36,245 Капитане, напътствайте ни. Близо ли сме? Ние нямаме видимост. 358 00:35:36,396 --> 00:35:39,096 Би трябвало да сте точно пред нея. 359 00:35:39,751 --> 00:35:41,751 Добре. 360 00:35:44,678 --> 00:35:46,878 Нищичко не виждам. 361 00:35:53,707 --> 00:35:55,707 Чакайте. 362 00:35:56,048 --> 00:35:58,048 Виждате ли това? 363 00:35:58,368 --> 00:36:02,268 Майко мила. Какво е сполетяло капсулата? 364 00:36:05,583 --> 00:36:09,083 Май се е пръснала. Има... нещо. 365 00:36:11,349 --> 00:36:14,849 Цялата е покрита с нещо. Виждате ли? 366 00:36:16,945 --> 00:36:19,745 Какво е? - Трябва да погледна по-отблизо. 367 00:36:19,896 --> 00:36:23,896 Може би някакви водорасли. - Виждал ли си нещо подобно? 368 00:36:24,542 --> 00:36:28,242 Това... не прилича на водорасли. 369 00:36:29,084 --> 00:36:32,084 Има ли някой вътре? - Празна е. 370 00:36:32,740 --> 00:36:34,840 Открих нещо. 371 00:36:35,922 --> 00:36:37,922 Портфейл. 372 00:36:39,167 --> 00:36:42,267 Супер, може да използваме кредитните му карти. 373 00:36:45,483 --> 00:36:50,283 Няма труп, капитане. Може ли да се омитаме, преди... 374 00:36:52,015 --> 00:36:55,815 Забравете, има труп, заплетен е... - Трябва да се върнат. 375 00:36:55,966 --> 00:36:58,166 в серпентините. 376 00:37:04,181 --> 00:37:07,281 Не го проверявай. Връщайте се. - Чакайте. 377 00:37:07,432 --> 00:37:09,632 Виждате ли му гърба? 378 00:37:13,012 --> 00:37:15,912 Виждате ли това? - Да ги върнем. 379 00:37:16,115 --> 00:37:18,615 Връщайте се, момчета. Пол! 380 00:37:19,528 --> 00:37:21,628 Леле, Смит. 381 00:37:22,534 --> 00:37:24,534 Пол! 382 00:37:27,593 --> 00:37:30,093 Какво става с тоя труп бе? 383 00:37:31,838 --> 00:37:35,138 Дали налягането... втечнява... 384 00:37:37,836 --> 00:37:39,936 Не мърдай, Пол! Боже! 385 00:37:44,708 --> 00:37:46,808 Какво е туй чудо? 386 00:37:46,959 --> 00:37:50,459 Знам, само че ядеше трупа, а после ме нападна. 387 00:37:54,186 --> 00:37:57,286 Какво правиш, Ем? - Търся му... 388 00:37:57,960 --> 00:38:00,260 О, не, не! - Виждате ли? 389 00:38:01,028 --> 00:38:03,128 Търся му устата. 390 00:38:06,444 --> 00:38:09,444 Още ли е живо? Щото ще го убия. - Не. 391 00:38:09,595 --> 00:38:13,495 Май просто докоснах нерв. - Колко още ни остава? 392 00:38:13,646 --> 00:38:15,946 Двеста метра до дъното. 393 00:38:16,526 --> 00:38:19,859 Няма очи. - Как са привлечени от светлината? 394 00:38:20,010 --> 00:38:22,910 Вижте. - Може би са като нощните пеперуди? 395 00:38:23,061 --> 00:38:26,661 Подводни нощни пеперуди. - Приличат на нокти. 396 00:38:26,812 --> 00:38:28,923 Май това е нов вид. 397 00:38:29,074 --> 00:38:32,774 Може ли да му дадем име? - Аз го застрелях, аз ще му дам име. 398 00:38:34,494 --> 00:38:37,694 Тук не съм виждала подобно морско животно. 399 00:38:41,196 --> 00:38:44,896 Освен ако... не сме пробили хидротермален джоб. 400 00:38:45,047 --> 00:38:48,347 Ако вътре е имало топлина, която да поддържа живот... 401 00:38:48,768 --> 00:38:52,468 Аре стига бе! - Запазете спокойствие. 402 00:38:52,803 --> 00:38:54,803 Божичко. - Какво? 403 00:38:54,954 --> 00:38:57,454 Не е само осветлението, всичко се срина. 404 00:38:57,605 --> 00:39:01,105 Можеш ли да изключиш от скорост? - Да се плъзнем до долу? 405 00:39:04,556 --> 00:39:08,656 Имаме ли достъп до кабела? - Да, ако изключим от скорост. 406 00:39:12,445 --> 00:39:14,545 Какво беше това? 407 00:39:33,849 --> 00:39:37,949 Дано не е кофти ситуация ала "Капитан Немо". 408 00:39:56,607 --> 00:40:00,007 Пол. - Майтап бе. Но явно отвън има нещо. 409 00:40:06,152 --> 00:40:09,952 Май моментът не е подходящ, но това бебе ли е? 410 00:40:21,171 --> 00:40:23,471 Да затворим ли вратата? 411 00:40:28,797 --> 00:40:31,897 Аз ще я затворя, ще я затворя. 412 00:40:52,039 --> 00:40:54,039 Добре. 413 00:40:55,879 --> 00:41:00,579 Да открием как да се спуснем. - Готово е, не знам защо не се движим. 414 00:41:13,752 --> 00:41:16,952 Божичко! - Какво беше това бе? 415 00:41:18,821 --> 00:41:21,521 Майчице! - "Кеплер" избухна! 416 00:41:21,672 --> 00:41:23,672 По дяволите! 417 00:41:25,540 --> 00:41:27,540 Капитане! 418 00:41:27,754 --> 00:41:30,654 Влизайте в барокамерата! - Боже! 419 00:41:33,553 --> 00:41:36,653 Да отворим външния люк, преди да се ударим в дъното! 420 00:41:36,804 --> 00:41:39,204 Или ще бъдем смачкани! Живо! 421 00:41:42,120 --> 00:41:44,220 Наводни! 422 00:41:48,107 --> 00:41:50,307 Шлемовете! Хайде! 423 00:41:50,568 --> 00:41:52,768 Помощ! - Дръж се! 424 00:41:52,919 --> 00:41:56,119 Да тръгваме, отвори люка! - Добре. 425 00:42:04,939 --> 00:42:07,539 Тичайте, тичайте, тичайте! 426 00:42:11,946 --> 00:42:13,946 Внимавайте! 427 00:42:17,774 --> 00:42:19,774 Нора! 428 00:42:23,023 --> 00:42:27,623 Насам! Елате към зелената светлина. Аз съм на входа. 429 00:42:28,250 --> 00:42:31,250 Внимавай, Смит! - Пази се, Емили! 430 00:42:33,368 --> 00:42:36,668 Не си отваряй очите. - Не знам какво стана. 431 00:42:38,664 --> 00:42:42,764 Хайде, вземи го! - Към входа на тръбопровода! Хайде! 432 00:42:49,019 --> 00:42:51,419 Не мога да отворя вратата! 433 00:42:52,062 --> 00:42:56,262 Смит, чуваш ли ме? Всичко ще бъде наред, ще се оправиш. 434 00:43:07,143 --> 00:43:09,843 Тунелен въздушен шлюз - Станция_Мидуей ХЕРМЕТИЗИРАН 435 00:43:12,377 --> 00:43:16,977 Хайде. Да го махнем от вратата! - Изправете го. 436 00:43:18,884 --> 00:43:20,984 Изправете го! 437 00:43:21,750 --> 00:43:24,050 Какво стана? Добре ли си? 438 00:43:24,201 --> 00:43:27,401 Вдиша малко дим. Кислородният му апарат бе ударен. 439 00:43:27,552 --> 00:43:30,352 Видяхте, нали? Отвън има някакви твари. 440 00:43:30,503 --> 00:43:32,603 Ега ти! 441 00:43:41,106 --> 00:43:43,706 Виждате ли? Отвън има нещо. - Боже. 442 00:43:43,857 --> 00:43:46,457 Престани, това са падащи отломки. 443 00:43:46,748 --> 00:43:50,148 Нора, повикай транспортьора. - Добре. 444 00:43:52,182 --> 00:43:54,882 Погледни ме. Как ти е зрението? 445 00:43:55,427 --> 00:43:57,527 Добре съм. 446 00:44:00,055 --> 00:44:04,055 Всичко ще бъде наред. - Не знам кода и нямам достъп. 447 00:44:09,607 --> 00:44:12,507 Ушите. - Забрави. 448 00:44:17,930 --> 00:44:20,430 Подай ръка. Две, три! - Три! 449 00:44:32,033 --> 00:44:34,733 Всичко ще бъде наред, малчо. 450 00:44:34,884 --> 00:44:37,984 С това ще стигнем до междинната станция. 451 00:44:38,752 --> 00:44:41,452 ТУНЕЛ ЗА ДОСТАВКИ 452 00:44:41,734 --> 00:44:45,534 Изминахме половината път. Остава ни още толкова. 453 00:45:15,307 --> 00:45:18,607 Спри вагонетката, Пол. Няма да върви в такава вода. 454 00:45:18,758 --> 00:45:20,758 Спри. 455 00:45:24,379 --> 00:45:27,579 Бая вода. - Вероятно помпите са задръстени. 456 00:45:27,730 --> 00:45:32,330 Ами ако не се включат пак? - Някой друг иска ли да поеме натам? 457 00:45:32,481 --> 00:45:37,681 Не ли? В книгата Алиса реве толкова, че почти се удавя в сълзите си. 458 00:45:37,832 --> 00:45:42,432 За щастие, тя умее да плува. След това положението й се влоши. 459 00:45:46,436 --> 00:45:48,736 Нещо ни преследва. 460 00:45:52,230 --> 00:45:55,330 Още малко и ще напълня гащите от страх. 461 00:46:12,937 --> 00:46:16,937 Май някой е получил колет от дома. Снакс и... 462 00:46:17,547 --> 00:46:19,547 Каква ирония. 463 00:46:22,431 --> 00:46:24,731 Обожавам кексчета "Муунпай". 464 00:46:29,569 --> 00:46:31,669 Това са нечии вещи. 465 00:46:35,514 --> 00:46:37,914 Всичко това са нечии... 466 00:46:39,688 --> 00:46:41,788 Боже мой. 467 00:47:00,204 --> 00:47:02,604 Продължавайте, не спирайте. 468 00:47:03,352 --> 00:47:05,352 Да, да, да. 469 00:47:05,610 --> 00:47:09,610 Хайде, почти стигнахме. Трябва да е на 300 метра напред. 470 00:47:25,066 --> 00:47:28,066 Това ли е? - Не можем да се върнем. 471 00:47:28,217 --> 00:47:31,317 Какво означава това? - Твърде тясно е. 472 00:47:32,144 --> 00:47:37,244 О, не. Трябва да намерим друг път. - Аз съм най-дребната, нека проверя. 473 00:47:37,653 --> 00:47:39,653 Вземи. 474 00:47:40,048 --> 00:47:43,348 Добре. Ще те прикача към моето въже. 475 00:47:44,261 --> 00:47:46,261 Прикачена си. 476 00:48:18,812 --> 00:48:20,812 Благодаря. 477 00:48:48,771 --> 00:48:52,971 Преминах, тук е проходимо. Мисля, че можете да преминете. 478 00:48:53,122 --> 00:48:55,622 Тесничко е, но... Моля? 479 00:48:55,773 --> 00:48:57,973 Изпращаме Емили. - Добре. 480 00:48:58,536 --> 00:49:00,636 Прикачена си. 481 00:49:11,420 --> 00:49:14,020 Капитанът идва. - Ела. 482 00:49:15,537 --> 00:49:17,537 Браво. 483 00:49:24,061 --> 00:49:26,361 Как си? 484 00:49:26,512 --> 00:49:28,512 Добре съм. 485 00:49:28,789 --> 00:49:31,989 Щях да го изям, но с Малкия Пол решихме, 486 00:49:32,140 --> 00:49:34,940 че трябва да го дадеш на гаджето си. 487 00:49:35,499 --> 00:49:38,899 Кексче "Муунпай"? - Да, кексче "Муунпай". 488 00:49:40,275 --> 00:49:43,275 Благодаря, мой. - Тя е много готина. 489 00:49:43,426 --> 00:49:46,026 Гледай да не прецакаш нещата. 490 00:49:47,432 --> 00:49:49,432 Да. 491 00:49:55,766 --> 00:50:00,366 Смит. Ти си наред, хайде. - Капитанът премина. Аз тръгвам. 492 00:50:03,508 --> 00:50:05,808 Идвам. 493 00:50:12,278 --> 00:50:16,078 Как си, малчо? Да ти пусна ли отопленийцето? 494 00:50:25,121 --> 00:50:27,421 Я зарежи, влизаме. 495 00:50:29,369 --> 00:50:32,369 Добре ли си? - Чуваш ли ме, Пол? 496 00:50:32,565 --> 00:50:34,565 Добре ли си? - Да. 497 00:50:36,204 --> 00:50:39,204 Какво е туй бе? - Чуваш ли, Пол? 498 00:50:39,355 --> 00:50:42,555 Не се будалкай, идвай. - Чуваш ли, Пол? 499 00:50:42,706 --> 00:50:45,506 Ще те издърпаме. Дърпайте. 500 00:50:45,657 --> 00:50:47,657 Давай. 501 00:50:56,492 --> 00:50:58,892 Хайде. - Дърпам. 502 00:50:59,233 --> 00:51:01,733 Хайде. По дяволите! 503 00:51:02,899 --> 00:51:04,899 Хайде де! 504 00:51:08,523 --> 00:51:11,523 Ето го и него. - Изкара ми акъла! 505 00:51:11,746 --> 00:51:14,346 Там има нещо като от филм на ужасите. 506 00:51:14,497 --> 00:51:16,797 Не е смешно. - Не се бъзикам. 507 00:51:16,948 --> 00:51:19,148 Какво става с въжето ми? 508 00:51:22,430 --> 00:51:26,330 Откачи го, Смит. Целият се е оплел. - О, не! 509 00:51:26,635 --> 00:51:28,635 Разкачи го! 510 00:51:28,863 --> 00:51:32,763 Вземи Малкия Пол! Дай ми шлема! Дърпа ме под водата! 511 00:51:32,914 --> 00:51:35,314 Шлемът! - Помогнете! 512 00:51:35,568 --> 00:51:38,568 Сложи го! - Хванете го! 513 00:51:46,406 --> 00:51:48,406 Дръжте го! 514 00:51:52,198 --> 00:51:54,298 Изпускам го! 515 00:51:58,603 --> 00:52:01,703 Божичко! Майчице! 516 00:52:02,568 --> 00:52:04,568 Пол! 517 00:52:07,966 --> 00:52:11,466 Излезте от водата! Към преградата! - Върви, Емили! 518 00:52:23,432 --> 00:52:26,232 СТАНЦИЯ МИДУЕЙ КЛАС ПОСЕЙДОН 519 00:52:26,476 --> 00:52:30,476 До всички, говори капитан Люсиен. 520 00:52:30,824 --> 00:52:34,824 Ние сме в станция "Мидуей", която е сериозно повредена. 521 00:52:36,038 --> 00:52:38,738 Не съм сигурен колко ще издържи. 522 00:52:40,017 --> 00:52:42,117 Някой чува ли ме? 523 00:52:43,240 --> 00:52:45,540 Изтръгна го от костюма. 524 00:52:46,223 --> 00:52:49,456 Изтръгна го направо от проклетия му костюм. 525 00:52:49,787 --> 00:52:54,087 Що за твар може да го направи? - Евакуирайте се към повърхността. 526 00:52:54,238 --> 00:52:56,338 Чувате ли ме? 527 00:52:56,856 --> 00:52:59,656 Наблюдателницата работи. 528 00:52:59,959 --> 00:53:01,959 Какво става? 529 00:53:06,520 --> 00:53:09,120 Тази сонда тежи 6 000 тона. 530 00:53:10,388 --> 00:53:12,588 Как е разкъсана така? 531 00:53:14,665 --> 00:53:16,776 Ние сме виновни. 532 00:53:18,813 --> 00:53:21,313 Пробихме дъното на океана. 533 00:53:22,091 --> 00:53:24,291 Взехме твърде много. 534 00:53:25,000 --> 00:53:27,600 И сега Земята си го връща. 535 00:53:31,690 --> 00:53:34,090 Не би трябвало да сме тук. 536 00:53:36,369 --> 00:53:38,669 Никой не бива да е тук. 537 00:53:40,247 --> 00:53:42,247 Права е. 538 00:53:54,286 --> 00:53:57,886 Слушайте. Знам, че Пол е мъртъв, но... 539 00:53:59,724 --> 00:54:03,724 ...не можем да останем тук. - Ами костюмът на Смит? 540 00:54:04,371 --> 00:54:07,271 Дай да прегледам кислородния ти апарат. 541 00:54:07,554 --> 00:54:09,554 Ела. 542 00:54:17,526 --> 00:54:19,526 Как е? 543 00:54:22,910 --> 00:54:25,210 Костюмът няма да издържи. 544 00:54:31,251 --> 00:54:33,851 Трябва да тръгнете без мен. 545 00:54:34,315 --> 00:54:36,715 Само ще съм ви в тежест. 546 00:54:40,264 --> 00:54:43,464 Не мога да изгубя още някого. - Нито пък аз. 547 00:54:43,639 --> 00:54:45,639 Престани. 548 00:54:51,197 --> 00:54:53,697 Облегни се на мен, Смит. 549 00:54:55,133 --> 00:54:57,233 Не дишай дълбоко. 550 00:54:57,701 --> 00:55:00,801 Добре. - Всичко ще е наред. Ще те подкрепям. 551 00:55:42,578 --> 00:55:44,978 Стигнахме маркер 21. 552 00:55:45,297 --> 00:55:48,197 Ще ги следваме през платото. 553 00:55:48,813 --> 00:55:51,913 Станция "Роубък" е на нулевия маркер. 554 00:56:16,966 --> 00:56:19,366 Какво видя? А? 555 00:56:24,813 --> 00:56:26,913 Не знам. 556 00:56:37,187 --> 00:56:39,387 Току-що го видях. - И аз! 557 00:56:39,538 --> 00:56:41,838 Сложи го да седне. - Какво бе това? 558 00:56:41,989 --> 00:56:43,989 Какво бе това? 559 00:56:44,732 --> 00:56:46,832 Къде е? - Къде е? 560 00:56:51,840 --> 00:56:53,940 Изключете светлините! 561 00:56:54,902 --> 00:56:56,902 Не мърдайте. 562 00:57:00,002 --> 00:57:02,802 Ще включа инфрачервената камера. 563 00:57:06,915 --> 00:57:10,615 Нора, получи ли видеоизображението ми? - Да. 564 00:57:29,109 --> 00:57:32,109 Смит? Къде е Смит? Нора? 565 00:57:33,233 --> 00:57:36,133 Къде е той? Къде се дяна? - Виждаш ли го? 566 00:57:36,284 --> 00:57:38,984 Смит! Помощ, Смит! - Емили. 567 00:57:39,135 --> 00:57:41,335 Емили! Помощ! 568 00:57:44,973 --> 00:57:47,373 Ето му крака. - Отивам. 569 00:57:47,834 --> 00:57:50,034 Закачвам се за вас. 570 00:57:59,207 --> 00:58:01,207 Виждам го. 571 00:58:10,626 --> 00:58:12,626 Достигнах го. 572 00:58:13,235 --> 00:58:15,535 Жив е, жив е. 573 00:58:16,559 --> 00:58:18,659 Издърпвам го. 574 00:58:20,298 --> 00:58:23,298 Бутнете го, ние ще му хванем краката. 575 00:58:24,359 --> 00:58:28,059 Чуваш ли ни, Смит? Чуваш ли ни? 576 00:58:28,210 --> 00:58:31,810 Трябва да взема оръжието. - Моля? Забравете за него. 577 00:58:32,623 --> 00:58:34,823 Оставете го, капитане. 578 00:58:38,401 --> 00:58:40,401 Капитане? 579 00:58:45,936 --> 00:58:48,436 Какво правите, капитане? - Нора! 580 00:58:48,602 --> 00:58:50,902 Не! Не! 581 00:58:51,816 --> 00:58:53,816 Не! 582 00:59:07,828 --> 00:59:10,128 Добре ли си, Нора? 583 00:59:11,951 --> 00:59:15,251 Аз не те виждам. Ти виждаш ли ме? - Горе. 584 00:59:16,487 --> 00:59:18,487 Нора? 585 00:59:20,958 --> 00:59:24,258 Къде сте? - Под теб. Виждаш ли ме? 586 00:59:24,424 --> 00:59:27,724 Чувате ли ме, капитане? - Нора. 587 00:59:28,250 --> 00:59:30,250 Къде сте? 588 00:59:31,110 --> 00:59:33,310 Тук съм. Под теб. 589 00:59:34,132 --> 00:59:37,132 Заплел съм се. Виждаш ли ме? 590 00:59:37,330 --> 00:59:40,230 Да. Дръжте се. 591 00:59:46,064 --> 00:59:48,964 Къде е то? - Не знам. 592 00:59:49,377 --> 00:59:51,477 Измъкни ме. 593 00:59:54,078 --> 00:59:56,278 Така. - По дяволите. 594 00:59:57,559 --> 01:00:00,459 Чакайте да видя дали мога да ви помогна. 595 01:00:01,053 --> 01:00:03,653 Можеш ли да достигнеш ножа ми? 596 01:00:07,410 --> 01:00:09,410 Какво бе това? 597 01:00:19,910 --> 01:00:22,610 Нора! То да не се върна? 598 01:00:23,748 --> 01:00:25,748 Какво виждаш? 599 01:00:26,055 --> 01:00:28,055 Върна ли се? 600 01:00:39,923 --> 01:00:41,923 Нора! 601 01:00:49,215 --> 01:00:51,215 Нора! 602 01:01:02,748 --> 01:01:05,048 Хванах ви, държа ви. 603 01:01:05,199 --> 01:01:08,399 С вас съм. - Критично ниво на налягането. 604 01:01:08,550 --> 01:01:11,350 Издигаме се твърде бързо! Налягането ще ни убие! 605 01:01:11,501 --> 01:01:13,901 Моля, забавете издигането. 606 01:01:16,515 --> 01:01:18,515 Нора? 607 01:01:21,567 --> 01:01:24,467 Пусни ме. - Костюмна здравина: 10%. 608 01:01:24,618 --> 01:01:26,618 Погледни ме! 609 01:01:27,144 --> 01:01:30,944 Пусни ме, по дяволите! - Не, не мога, не мога. 610 01:01:31,143 --> 01:01:33,143 Четири процента. 611 01:01:33,294 --> 01:01:36,094 Три процента. - Не, не, не. 612 01:01:36,245 --> 01:01:39,145 Два процента. - Всичко ще бъде наред. 613 01:01:39,296 --> 01:01:41,496 Недейте. - Един процент. 614 01:01:41,647 --> 01:01:43,647 Недейте! 615 01:02:24,371 --> 01:02:26,571 Чуваш ли ме, Емили? 616 01:03:10,609 --> 01:03:12,809 ШЕПЪРД 617 01:03:20,457 --> 01:03:27,357 СОНДАЖНА СТАНЦИЯ ШЕПЪРД 618 01:04:07,407 --> 01:04:11,207 Емили, Смит, чувате ли ме? 619 01:04:12,369 --> 01:04:15,969 Още съм жива. Намирам се в старата сондажна станция "Шепърд". 620 01:04:16,120 --> 01:04:21,320 СИСТЕМАТА РАБОТА ПО ДВОЙКИ ДЕЙСТВА Тук няма капсули, но мога да дишам. 621 01:04:21,471 --> 01:04:24,371 Имам малко кислород. Ако ме чувате... 622 01:04:24,522 --> 01:04:27,822 ЗАБРАНЕНО Е ДА РАБОТИШ САМ Някой приема ли? 623 01:04:32,619 --> 01:04:34,719 Чуваш ли ме, Емили? 624 01:04:42,459 --> 01:04:44,659 Чувате ли ме, приятели? 625 01:05:11,691 --> 01:05:13,691 Капитане. 626 01:05:18,043 --> 01:05:20,943 ЛЮСИЕН 627 01:05:25,172 --> 01:05:27,772 Капитан У. ЛЮСИЕН 628 01:05:34,631 --> 01:05:37,331 В ПАМЕТ НА Али Люсиен, на 14 години 629 01:05:37,482 --> 01:05:39,482 Али? 630 01:05:45,711 --> 01:05:47,711 Съжалявам. 631 01:05:57,100 --> 01:05:59,500 Предложение за място на сондажа "Роубък" 632 01:06:05,198 --> 01:06:08,298 Предложение за място на сондажа "Роубък" 633 01:07:31,580 --> 01:07:35,580 Просто ще продължа да говоря. Не знам дали ме чувате. 634 01:07:41,702 --> 01:07:44,402 Следвам югоизточния тръбопровод. 635 01:07:44,553 --> 01:07:48,053 По маркерите... към "Роубък". 636 01:07:50,504 --> 01:07:52,904 Обичах океана. 637 01:07:57,406 --> 01:08:01,606 Той бе като гигантска петриева паничка. 638 01:08:02,104 --> 01:08:04,204 Ти ли си, Ем? 639 01:08:17,365 --> 01:08:19,765 Знам, че ти имаш... 640 01:08:19,958 --> 01:08:23,658 различна хавайска риза за всеки ден от седмицата. 641 01:08:23,809 --> 01:08:29,009 Чувам те, Емили. Ти ли си? - Въпреки че не те познавам... 642 01:08:29,160 --> 01:08:32,360 извън тази петриева паничка... - Емили? 643 01:08:32,511 --> 01:08:35,511 Но знам, че ти ме изслушваш. 644 01:08:36,904 --> 01:08:39,204 И ме разсмиваш. 645 01:08:49,854 --> 01:08:51,954 Обичам те. 646 01:08:52,148 --> 01:08:54,648 Знаеш ли го? - Ем? 647 01:08:57,064 --> 01:08:59,864 Емили? - Исках да го знаеш. 648 01:09:00,123 --> 01:09:02,123 Емили? 649 01:09:02,892 --> 01:09:05,692 Точно зад теб съм, Емили. 650 01:09:06,193 --> 01:09:08,293 Чуваш ли ме? 651 01:09:11,274 --> 01:09:13,274 Емили! 652 01:09:14,110 --> 01:09:17,110 Емили! - Недей, не се приближавай! 653 01:09:17,261 --> 01:09:19,261 Спри, Емили! 654 01:09:24,070 --> 01:09:26,170 Емили! Ехо! 655 01:09:26,430 --> 01:09:30,230 Ем, Ем, Ем? Отвори очи. Отвори очи, аз съм. 656 01:09:30,381 --> 01:09:32,981 Държа те. - Мислех, че си... 657 01:09:33,132 --> 01:09:35,232 Нищо ти няма. 658 01:09:35,839 --> 01:09:39,039 Мислех, че си мъртва. - Смит добре ли е? 659 01:09:39,190 --> 01:09:41,990 Да, да, тук е. Жив е. 660 01:09:42,218 --> 01:09:45,118 Това е най-важното, нали? - Да. 661 01:09:46,279 --> 01:09:48,879 Хайде, да се изправим. Ела. 662 01:09:58,880 --> 01:10:02,180 Не стигнах много далеч. 663 01:10:02,344 --> 01:10:04,444 Шегуваш ли се? 664 01:10:04,595 --> 01:10:08,595 Гордея се с теб. Дори не мога да го повярвам. 665 01:10:09,412 --> 01:10:14,712 Ще ти проверя кислорода, сигурно... - Не, просто реших... 666 01:10:15,787 --> 01:10:19,987 ...че ще ходя пеш. - Добре, чудесен план. 667 01:10:22,835 --> 01:10:24,835 Капитанът? 668 01:10:29,524 --> 01:10:31,624 Просто хвани Смит. 669 01:10:32,159 --> 01:10:34,559 Не мисли за него. Хайде. 670 01:10:39,355 --> 01:10:42,955 Боже, сякаш съм надрусана. При това е на аванта. 671 01:10:44,101 --> 01:10:48,701 От ниското ниво на кислорода е. - Не си усещам пръстите. 672 01:10:51,954 --> 01:10:55,054 Кучето ти как се казва? - Тени. А твоето? 673 01:10:55,205 --> 01:10:58,405 Сладко име. Моето е Джим. - Джим? 674 01:10:58,610 --> 01:11:01,010 Джеймс, ако направи беля. 675 01:11:03,099 --> 01:11:05,799 Всъщност беше на моя годеник. 676 01:11:07,100 --> 01:11:10,200 Разделихте ли се? - Не. 677 01:11:11,435 --> 01:11:13,635 Изключено. Той... 678 01:11:15,013 --> 01:11:19,813 бе най-добрият приятел на Смит. Заедно се гмуркахме. 679 01:11:22,414 --> 01:11:27,014 Една вечер искаше да се гмурка. Аз бях уморена, пуснах го сам... 680 01:11:28,581 --> 01:11:31,981 Забави се много. Знаех, че нещо не е наред. 681 01:11:32,189 --> 01:11:35,989 Обадих се на спасителната служба и се гмурнах да го търся. 682 01:11:36,233 --> 01:11:39,033 Не успях да го намеря. 683 01:11:41,203 --> 01:11:45,603 Извинявай, сега не ти е до това. - Ужасно съжалявам. 684 01:11:45,754 --> 01:11:50,754 Просто усещането, че си безсилен да промениш случилото се... 685 01:11:53,506 --> 01:11:55,606 ...почти ме погуби. 686 01:11:59,091 --> 01:12:03,591 Накарах Смит да се закълне, че тук няма да говори за него. 687 01:12:08,064 --> 01:12:10,364 Наистина го обичаш, а? 688 01:12:12,111 --> 01:12:14,111 Да. 689 01:12:15,103 --> 01:12:17,103 Супер. 690 01:12:20,942 --> 01:12:23,053 Продължавай да теглиш. 691 01:12:53,943 --> 01:12:55,943 Какво е това? 692 01:12:56,848 --> 01:12:59,048 Какво е това сияние? 693 01:13:00,541 --> 01:13:03,341 Това е сондата, и "Роубък". 694 01:13:06,591 --> 01:13:09,091 Божичко, стигнахме. 695 01:13:18,612 --> 01:13:23,012 СТАНЦИЯ РОУБЪК КЛАС ТРИТОН 696 01:13:43,628 --> 01:13:45,728 Хайде, хайде. 697 01:13:46,442 --> 01:13:48,442 Мамка му. 698 01:14:02,461 --> 01:14:05,861 Почти стигнахме. Само до зелената светлина. 699 01:14:15,336 --> 01:14:18,436 Какво са те? - Изключи си светлините. 700 01:14:18,700 --> 01:14:20,700 Загаси ги. 701 01:14:26,285 --> 01:14:28,285 Божичко. 702 01:14:37,189 --> 01:14:39,289 Откъде излизат? 703 01:14:43,705 --> 01:14:45,905 Входът е ето там. 704 01:14:49,115 --> 01:14:51,115 Точно там. 705 01:14:56,926 --> 01:15:00,526 Сякаш спят. Или са изпаднали в летаргия. 706 01:15:04,917 --> 01:15:08,217 Да се съсредоточим върху влизането вътре. 707 01:15:36,418 --> 01:15:39,418 Внимание! Критично ниво на кислород. 708 01:15:41,029 --> 01:15:43,929 Внимание! Критично ниво на кислород. 709 01:15:46,391 --> 01:15:49,991 Бип-бип. Вероятно не е на хубаво. 710 01:16:12,893 --> 01:16:15,893 Продължавай, Емили, не спирай. 711 01:16:16,835 --> 01:16:19,335 Занеси Смит до входа. 712 01:16:22,048 --> 01:16:24,348 Заведи го, Емили. Върви. 713 01:16:24,915 --> 01:16:26,915 Тръгвай, Емили. 714 01:16:49,288 --> 01:16:51,688 Тръгвай! Върви, Емили! 715 01:17:15,141 --> 01:17:17,141 Мамка му! 716 01:17:24,484 --> 01:17:26,684 Мамка му! 717 01:19:01,462 --> 01:19:03,562 Ама какво... 718 01:19:28,902 --> 01:19:30,902 По дяволите! 719 01:19:50,022 --> 01:19:52,122 Нора! 720 01:19:54,215 --> 01:19:57,315 Внимание! Критично ниво на кислород. 721 01:20:00,413 --> 01:20:03,213 Внимание! Критично ниво на кислород. 722 01:20:07,937 --> 01:20:10,737 Внимание! Критично ниво на кислород. 723 01:20:20,148 --> 01:20:22,548 Критично ниво на кислород. 724 01:20:23,147 --> 01:20:26,247 Внимание! Критично ниво на кислород. 725 01:20:26,746 --> 01:20:29,546 Внимание! Критично ниво на кислород. 726 01:20:30,431 --> 01:20:33,831 Внимание! Критично ниво на кислород. - Момент. 727 01:20:34,328 --> 01:20:37,228 Внимание! Критично ниво на кислород. 728 01:20:56,842 --> 01:20:58,842 Смит. 729 01:21:00,489 --> 01:21:02,489 Хайде. 730 01:21:04,370 --> 01:21:06,370 Смит? 731 01:21:12,751 --> 01:21:16,451 Отправете се към най-близките капсули за незабавна евакуация. 732 01:21:16,602 --> 01:21:20,202 Трябва да се доберем до капсулите! Хайде, приятел. 733 01:21:20,353 --> 01:21:23,753 Евакуирайте се към повърхността. 734 01:21:29,718 --> 01:21:33,818 Трябва да открия упътването. - Палуба "Г" е компрометирана. 735 01:21:33,969 --> 01:21:36,169 Наводняването е овладяно. 736 01:21:36,855 --> 01:21:38,855 Хайде. 737 01:21:41,124 --> 01:21:44,724 Елате! - Добре дошли на борда на "Роубък". 738 01:21:44,875 --> 01:21:48,175 Сондажно съоръжение клас "Титан". - Ето! 739 01:21:48,326 --> 01:21:52,426 Извличащо по 140 милиарда тона суров петрол годишно. 740 01:21:52,577 --> 01:21:56,977 "Роубък" е бъдещето на енерго- производството на "Тиен Индъстрис". 741 01:21:57,128 --> 01:22:01,328 Майко мила. - Подготвили сме ви големи чудесии. 742 01:22:05,661 --> 01:22:10,161 Добре дошли на борда на "Роубък". Сондажно съоръжение клас "Титан". 743 01:22:10,312 --> 01:22:12,412 Насам! 744 01:22:13,330 --> 01:22:17,130 Херметичните прегради са затворени. Наводняването е овладяно. 745 01:22:17,281 --> 01:22:20,481 ...бъдещето на "Тиен... - О, не! Не, не, не! 746 01:22:21,609 --> 01:22:24,009 Мостикът е компрометиран. 747 01:22:24,437 --> 01:22:27,337 Насам! Хайде! - Наводняването е овладяно. 748 01:22:27,488 --> 01:22:31,988 Добре дошли на борда на "Роубък". Сондажно съоръжение клас "Титан". 749 01:22:33,230 --> 01:22:35,230 Тичайте! 750 01:22:42,767 --> 01:22:46,967 Палуба "Ф" е компрометирана. Херметичните прегради са затворени. 751 01:22:47,118 --> 01:22:50,118 Наводняването е овладяно. - Елате! 752 01:22:51,024 --> 01:22:55,324 Отправете се към най-близките капсули за незабавна евакуация. 753 01:22:56,360 --> 01:23:00,260 Да! Да! - Евакуирайте се към повърхността. 754 01:23:00,411 --> 01:23:02,411 Да, да! 755 01:23:12,922 --> 01:23:17,022 Внимание, внимание! Капсулата не функционира. 756 01:23:18,623 --> 01:23:20,723 Готови ли сме, Нора? 757 01:23:21,779 --> 01:23:24,179 Капсулата не функционира. 758 01:23:25,874 --> 01:23:28,674 Да. Всичко е наред. 759 01:23:29,175 --> 01:23:32,675 Имаме ли достатъчно капсули? Колко? - Имаме три. 760 01:23:32,826 --> 01:23:35,426 Три? Вие тръгвайте. - Изключено! 761 01:23:35,577 --> 01:23:39,777 Първо вие, аз ще съм последен. - Хайде. Пази си главата. 762 01:23:40,390 --> 01:23:42,990 Палуба "Ф" е компрометирана. 763 01:23:43,308 --> 01:23:45,408 Трябва да оцелееш. 764 01:23:46,049 --> 01:23:48,349 Обещай ми. - Обещавам. 765 01:23:48,500 --> 01:23:50,700 Наводняването е овладяно. 766 01:23:50,851 --> 01:23:54,051 Благодаря, че ме влачи през океанското дъно. 767 01:23:54,202 --> 01:23:58,402 За теб - винаги. С изключение на никога, никога повече, моля те. 768 01:23:58,553 --> 01:24:01,553 Става. - Стартова процедура задействана. 769 01:24:02,395 --> 01:24:04,495 Ще се видим скоро. 770 01:24:04,716 --> 01:24:08,116 Ето, вземи го. Дай го на родителите му. 771 01:24:09,256 --> 01:24:11,956 Да му се не види. Малкия Пол. 772 01:24:12,288 --> 01:24:16,288 Кажи им, че той ми бе любимия досадник. Чао, малчо. 773 01:24:21,098 --> 01:24:24,298 Евакуирайте се към повърхността. 774 01:24:31,231 --> 01:24:33,342 Хайде, ти си наред. 775 01:24:33,724 --> 01:24:36,524 Не, ще взема последната. Ти тръгвай. 776 01:24:36,675 --> 01:24:39,175 Не. Влизай. - Не, сериозно... 777 01:24:39,326 --> 01:24:42,326 Даже не можеш да я управляваш. Тръгвай. 778 01:24:42,555 --> 01:24:44,655 Какво й има? 779 01:24:44,911 --> 01:24:48,111 Влизай в капсулата. Мога да я поправя. 780 01:24:48,269 --> 01:24:51,469 Няма да те изоставя. - Няма да изоставиш него. 781 01:24:51,620 --> 01:24:54,820 Палуба "Б" е компрометирана. - Ще умреш, ако останеш. 782 01:24:54,971 --> 01:24:57,971 После какво ще правим? - Заедно ще я оправим. 783 01:24:58,122 --> 01:25:02,322 Нямаме време за това, влизай вътре. - Какво прави... 784 01:25:02,479 --> 01:25:05,579 Знаеш ли аз какво бих сторила за още един миг със Сам? 785 01:25:05,730 --> 01:25:08,730 Всичко. Тръгвай. Животът е пред вас. 786 01:25:08,881 --> 01:25:11,581 Не, Нора, спри. Престани! - Емили. 787 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Извинявай. 788 01:25:15,620 --> 01:25:17,620 Готово. 789 01:25:18,027 --> 01:25:20,727 Стартова процедура задействана. 790 01:25:20,878 --> 01:25:23,178 Гледай да изплуваш. 791 01:25:23,525 --> 01:25:26,625 Всичко ще бъде наред. Ясно? 792 01:25:27,256 --> 01:25:31,256 Палуба "Б" е компрометирана. Херметичните прегради са затворени. 793 01:25:50,634 --> 01:25:55,434 Отправете се към най-близките капсули за незабавна евакуация. 794 01:25:58,329 --> 01:26:01,329 Евакуирайте се към повърхността. 795 01:26:04,117 --> 01:26:06,517 Палуба "А" е компрометирана. 796 01:26:06,668 --> 01:26:10,668 Херметичните прегради са затворени. Наводняването е овладяно. 797 01:26:23,338 --> 01:26:28,038 Отправете се към най-близките капсули за незабавна евакуация. 798 01:26:31,682 --> 01:26:34,682 Евакуирайте се към повърхността. 799 01:26:49,375 --> 01:26:52,375 Засечени са аномалии в налягането. 800 01:27:05,948 --> 01:27:10,348 Случват се неща, които ще ви накарат да се почувствате безсилни... 801 01:27:10,499 --> 01:27:12,799 и нищожни. 802 01:27:14,042 --> 01:27:18,042 Но това са само чувства. 803 01:27:19,309 --> 01:27:22,709 Евакуирайте се към повърхността. 804 01:27:24,079 --> 01:27:28,179 Понякога трябва да спреш да чувстваш, и да преминеш към действия. 805 01:27:28,330 --> 01:27:31,430 Неизвестни обекти приближават капсулите. 806 01:27:32,271 --> 01:27:35,371 Неизвестни обекти приближават капсулите. 807 01:27:35,854 --> 01:27:38,954 Отстояние... 60 метра. 808 01:27:44,491 --> 01:27:47,291 Достъп до терминала на ядрото. 809 01:27:59,088 --> 01:28:01,488 Знаете ли върху какво стоим? 810 01:28:03,083 --> 01:28:06,183 Много енергия, нямаща къде да отиде. 811 01:28:23,180 --> 01:28:25,880 Започна топене на ядрото. 812 01:28:28,296 --> 01:28:30,896 Една минута до ядрена авария. 813 01:28:31,478 --> 01:28:33,678 Имате 60 секунди. 814 01:28:41,348 --> 01:28:44,348 В тъмното човек губи представата за време. 815 01:28:46,046 --> 01:28:49,546 Четири, три, две... 816 01:28:49,771 --> 01:28:52,471 ...едно. - Да осветим мрака. 817 01:29:25,947 --> 01:29:29,058 Превод и субтитри: ico K. 818 01:29:29,209 --> 01:29:32,309 Спасени са двама оцелели след сондажен инцидент 819 01:29:32,460 --> 01:29:35,460 Компания не разрешава интервюиране на служители 820 01:29:37,666 --> 01:29:39,666 Дълбокоморска катастрофа 821 01:29:39,817 --> 01:29:42,917 "ТИ" отказват да дадат подробности за срутване на сондаж 822 01:29:43,068 --> 01:29:45,368 Подозрителна аномалия при инцидент 823 01:29:45,519 --> 01:29:47,619 Засекретен вътрешен доклад 824 01:29:47,770 --> 01:29:50,270 Капитан БЕКЪР Катастрофата при "Роубък" 825 01:29:51,624 --> 01:29:54,424 Разпитите на двама оцелели ще бъдат засекретени 826 01:29:54,575 --> 01:29:57,875 Записите от камерите за наблюдение унищожени при инцидент 827 01:29:58,025 --> 01:30:00,425 Предстои разчистване и повторно изграждане 828 01:30:00,575 --> 01:30:05,275 "Тиен Индъстрис" възобновяват сондажа Предходният инцидент остава неизяснен 829 01:30:05,545 --> 01:30:07,545 Бележки: 830 01:30:07,746 --> 01:30:09,746 "ТИ" - "Тиен Индъстрис" 831 01:30:09,897 --> 01:30:13,897 "Капитан Немо" - под това име е издаден у нас романът на Жул Верн "Двадесет хиляди левги под водата" 832 01:30:14,087 --> 01:30:18,287 "петриева паничка/блюдо на Петри" - лабораторен съд за култивиране на микроорганизми и др. (Petri dish) 833 01:30:18,747 --> 01:30:22,847 "140 млрд. тона суров петрол" са около 1 трилион барела/година (1 026 200 000 000=2,8 мрлд. барела/ден) 834 01:30:23,097 --> 01:30:26,397 1 тон = 7,33 барела (159 л) (cmegroup) (*теглото на 1 барел зависи от плътността) 835 01:30:27,948 --> 01:30:32,048 Цената на Opec Basket за 06.03.2020 е $52/барел (oilprice com), което прави баснословна сума на година 836 01:30:32,348 --> 01:30:35,348 НАПЪЛНО ВЪЗМОЖНО Е ДА СЪМ ОБЪРКАЛ СМЕТКИТЕ!!! 837 01:30:35,848 --> 01:30:39,848 "огромно налягане от 1125 кг/см2" - или 123,5 МПа, ако правилно съм превърнал (чрез convertunits com) 838 01:30:40,097 --> 01:30:44,097 "Трябвало да е било 10-11-та степен" - вероятно е по 12-степенната модифицирана скала на Меркали (MM) 839 01:30:44,247 --> 01:30:47,947 "Ако не знаеш къде отиваш, всеки път ще те отведе там" - от "Алиса в страната на чудесата" 840 01:30:48,397 --> 01:30:51,097 "Кислороден апарат" е "Кислороден пречиствател" (oxygen scrubber) 841 01:30:51,398 --> 01:30:54,198 "преграда/херметична преграда" - "bulkhead" - не съм сигурен дали е 842 01:30:54,447 --> 01:30:58,847 "отвесна преграда/стена, разделяща части на кораб и др." или "херметическа преграда в кораб и т.н." 843 01:30:58,997 --> 01:31:02,797 "компрометиран/а" - "compromised", което е със значение "impaired", (увреден/повреден/негоден) 844 01:31:02,947 --> 01:31:07,047 затова пробвах различни варианти на бълг., но единен термин за всички "compromised" неща не се получи, 845 01:31:07,247 --> 01:31:11,647 а се оказа, че "компрометиран" се ползва на бълг. дори в техн. паспорти на сгради, затова накрая го писах така 846 01:31:11,847 --> 01:31:15,147 "мистериозно изчезване на сонда" - "сонда" е моя интерпретация, тъй като не се вижда 847 01:31:15,997 --> 01:31:17,997 "съоръжението" - "rig" drilling rig/oil rig 848 01:31:18,147 --> 01:31:20,347 "Не прекъсвайте връзката" - "I need the line open" 849 01:31:20,597 --> 01:31:23,497 "Удари ни трус десета степен" "We've been compromised by category ten" 850 01:31:23,647 --> 01:31:25,647 "Готов си" - "Your air is good" 851 01:31:25,797 --> 01:31:27,797 "кексчета" - MoonPies 852 01:31:27,947 --> 01:31:31,147 "(нещо) като от филм на ужасите" "Some Slender Man-type shit" (ала Слендърмен) 853 01:31:31,297 --> 01:31:33,597 "Костюмна здравина" по-точно "цялост" (Suit integrity) 854 01:31:33,747 --> 01:31:36,947 "ЗАБРАНЕНО Е ДА РАБОТИШ САМ" - "Да работиш сам е против правилата на компанията" 855 01:31:37,097 --> 01:31:40,097 "Да осветим мрака", но и да запалим тварите??? (So let's light this shit up) 856 01:31:40,247 --> 01:31:44,947 В надписите ст. "Роубък" е клас "Тритон", но в диалога е клас "Титан", идентична/ близнак на "Кеплер" (sister station) 857 01:31:45,697 --> 01:31:50,597 "междинната станция" - "Midpoint station" дали Венсан Касел прави лапсус, или това си е ст. "Мидуей", която е "по средата"? 858 01:31:51,147 --> 01:31:55,347 "Можеш ли да изключиш от скорост" "да включиш на нулева предавка" "put us in neutral", оттам и "disengage" 859 01:31:55,497 --> 01:31:57,497 "Готово е"- "We're completely disengaged" 860 01:31:57,647 --> 01:32:00,447 "Ега ти!" - "Fuck our lives" вероятно от "fuck my life" (възклицание) 861 01:32:00,897 --> 01:32:05,197 "Земята си го връща" - "she's taking back" тъй като е "тя" го писах "Земята", но може да е и "океана" 862 01:32:05,347 --> 01:32:07,347 "ТУНЕЛ ЗА ДОСТАВКИ" - "access tunnel" 863 01:32:07,497 --> 01:32:10,897 "Завършете с нещо хубаво..." "there better be a good punchline" (развръзка/кулминация) 864 01:32:11,047 --> 01:32:15,847 "Я па яз" - заигравка м/у "Dam!" и "Damn!" "язовир/на стена, бент" и "Проклятие!", но на бълг. се губи оригиналната шега 865 01:32:16,097 --> 01:32:21,197 Имах и други варианти като "Яз, стига бе!" (сложих го на другия релийз) и др. тъпни, а пък тези с "бент/язовир" съвсем се губят 90220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.