Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,943 --> 00:00:59,343
ТУЕНТИЪТ СЕНЧЪРИ ФОКС
представя
2
00:01:00,413 --> 00:01:03,913
съвместно с
ТИ ЕС ДЖИ ЕНТЪРТЕЙНМЪНТ
3
00:01:05,152 --> 00:01:08,852
една продукция на
ЧЪРНИН ЕНТЪРТЕЙНМЪНТ
4
00:01:11,304 --> 00:01:15,904
П О Д В О Д А
5
00:01:16,055 --> 00:01:18,832
Превод и субтитри: ico K.
6
00:01:20,246 --> 00:01:23,346
МАРИАНСКА ПАДИНА
7
00:01:24,898 --> 00:01:26,998
Неизследвани зони за сондиране
8
00:01:27,149 --> 00:01:30,149
Марианска падина
(10 600 м)
9
00:01:30,503 --> 00:01:33,303
Изгражда се
най-дълбокият сондаж в света
10
00:01:33,454 --> 00:01:36,054
"Тиен Индъстрис" ще сондират
на рекордна дълбочина
11
00:01:36,205 --> 00:01:39,205
В Марианската падина,
на дълбочина от над 10 900 м...
12
00:01:39,371 --> 00:01:42,071
11-километров сондаж
13
00:01:46,761 --> 00:01:50,561
огромно налягане от 1125 кг/см2;
непрогледен мрак... Висок риск
14
00:01:50,712 --> 00:01:53,812
Компания отхвърли слухове
за странни видения край сондаж
15
00:02:04,569 --> 00:02:07,469
Кеплер 822 - Проучвателен сондаж 8374
16
00:02:07,643 --> 00:02:10,943
Станция Роубък 641
17
00:02:12,234 --> 00:02:15,034
Регистрирана аномалия при сондаж
18
00:02:15,185 --> 00:02:17,185
смъртоносно колкото космоса
19
00:02:17,336 --> 00:02:20,236
Страничните ефекти при
дълбокоморския добив са неизвестни
20
00:02:20,387 --> 00:02:23,287
Необяснима аномалия
21
00:02:26,822 --> 00:02:29,922
Разследва се
мистериозно изчезване на сонда
22
00:02:30,073 --> 00:02:33,373
необясним феномен... взрив,
записан като "природно явление"
23
00:02:33,643 --> 00:02:36,643
Открит е нов дълбокоморски вид
24
00:02:36,794 --> 00:02:39,194
"необясними трусове"...
странни фигури
25
00:02:39,345 --> 00:02:42,145
прикрито от "Тиен Индъстрис"...
26
00:02:42,795 --> 00:02:44,795
ТИЕН
Индъстрис
27
00:02:49,246 --> 00:02:51,846
Режисьор
УИЛЯМ ЮБАНК
28
00:03:51,392 --> 00:03:56,492
СТАНЦИЯ КЕПЛЕР
КЛАС ТИТАН
29
00:04:25,643 --> 00:04:27,943
ВНИМАВАЙ
БЪДИ НАЩРЕК
30
00:04:32,896 --> 00:04:35,996
СПАЗВАЙ ПРАВИЛАТА ЗА БЕЗОПАСЕН ТРУД
БЪДИ НАЩРЕК
31
00:04:42,936 --> 00:04:48,536
Човек губи представата за ден и нощ,
когато прекара месеци под вода.
32
00:04:49,463 --> 00:04:53,063
Съществуват само "будуване",
и "сънуване".
33
00:04:54,160 --> 00:04:57,160
Не че е лесно да ги разграничиш.
34
00:05:01,555 --> 00:05:06,955
Мисля си за... или по-скоро сънувам
първото нещо, което той ми каза.
35
00:05:12,687 --> 00:05:17,387
Каза ми, че не вярва във времето.
Само в миговете.
36
00:05:19,861 --> 00:05:22,261
Той бе оптимист.
37
00:05:25,916 --> 00:05:28,316
Аз предпочитам песимизма.
38
00:05:33,995 --> 00:05:36,095
Какво правиш тук?
39
00:05:40,457 --> 00:05:43,257
В цинизма има някаква утеха.
40
00:05:45,014 --> 00:05:47,714
Човек има доста по-малко за губене.
41
00:07:34,633 --> 00:07:37,333
Събудете се!
Разхерметизиране!
42
00:07:41,587 --> 00:07:46,287
Разхерметизиране! Трябва да стигнем
до преградата! Ставайте!
43
00:07:50,110 --> 00:07:53,310
Конструктивната цялост
е компрометирана.
44
00:07:54,238 --> 00:07:57,538
Какво става?
- Да вървим! Разхерметизиране!
45
00:07:59,931 --> 00:08:03,331
Трябва да запечатаме преградата!
- Разхерметизация!
46
00:08:03,482 --> 00:08:06,082
Запечатайте херметичната преграда.
47
00:08:06,633 --> 00:08:09,833
Картата ми за достъп не е у мен!
- Ето!
48
00:08:10,917 --> 00:08:14,417
Не! Трябва да го отворя!
- Херметичната преграда блокира.
49
00:08:14,568 --> 00:08:17,168
Къде е?
- Рестартирайте.
50
00:08:18,571 --> 00:08:20,871
Божичко!
Хайде де!
51
00:08:21,330 --> 00:08:24,930
Разхерметизация!
Запечатайте херметичната преграда.
52
00:08:26,363 --> 00:08:31,163
Живо! С нас и станцията е свършено,
ако не затвориш вратите!
53
00:08:31,358 --> 00:08:34,258
Добре! Готово!
- Системата работи.
54
00:08:34,479 --> 00:08:36,779
Затвори вратата!
- Чакайте!
55
00:08:36,930 --> 00:08:40,130
Изчакайте ни!
- Тичайте, тичайте!
56
00:08:40,467 --> 00:08:43,667
Тичайте!
Хайде, момчета, давайте!
57
00:08:43,818 --> 00:08:45,818
Тичайте!
58
00:08:45,969 --> 00:08:48,769
Няма да успеят!
Затвори вратата!
59
00:08:48,995 --> 00:08:51,495
Затвори я или всички ще умрем!
60
00:08:54,339 --> 00:08:56,339
Затвори вратата!
61
00:09:43,179 --> 00:09:48,679
Разрушаването на конструкцията
е неизбежно вследствие на инцидент.
62
00:09:50,662 --> 00:09:55,362
До екипажа на "Кеплер": Разрушаването
на конструкцията е неизбежно.
63
00:09:55,513 --> 00:09:59,413
Повтарям, разрушаването
на конструкцията е неизбежно.
64
00:10:02,122 --> 00:10:04,222
Добре ли си?
65
00:10:07,227 --> 00:10:09,327
Земетресение ли беше?
66
00:10:09,502 --> 00:10:11,502
Не знам.
67
00:10:13,467 --> 00:10:16,267
Трябвало да е било 10-11-та степен.
68
00:10:16,521 --> 00:10:18,721
Дори не знам кой канал...
69
00:10:18,872 --> 00:10:23,572
Персоналът да се яви при спасителните
капсули за незабавна евакуация.
70
00:10:24,232 --> 00:10:26,632
Тук "Кеплер",
Контрол, чувате ли ме?
71
00:10:26,783 --> 00:10:30,283
Състояние на станция "Кеплер":
70% компрометирани.
72
00:10:30,434 --> 00:10:33,834
Реакторът е нестабилен.
- Контрол, тук "Кеплер", чувате ли ме?
73
00:10:33,985 --> 00:10:36,885
Състояние на станция "Кеплер":
70% компрометирани.
74
00:10:37,036 --> 00:10:40,236
Мейдей, мейдей, мейдей!
Чувате ли ме?
75
00:10:51,845 --> 00:10:55,045
Трябва да се доберем до капсулите.
Хайде.
76
00:11:01,111 --> 00:11:03,911
Искаме да знаете,
че като член на екипажа,
77
00:11:04,062 --> 00:11:07,962
вие не сте просто част от екип,
а член на нашето семейство.
78
00:11:12,009 --> 00:11:14,109
Не, оттам не се стига.
79
00:11:14,260 --> 00:11:17,960
Имате оплакване?
Отнесете го към вашия началник.
80
00:11:19,447 --> 00:11:23,047
О, да, работи.
Да открием най-близките капсули.
81
00:11:27,682 --> 00:11:31,682
Старши инженери,
моля, явете се в машинното.
82
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
Родриго, нали?
83
00:11:34,947 --> 00:11:37,447
Да.
- Нора.
84
00:11:38,402 --> 00:11:41,702
Знам. Обикновено работя
с дневната смяна.
85
00:11:44,400 --> 00:11:46,700
Ще ми помогнеш ли?
- Да.
86
00:11:47,316 --> 00:11:51,516
Ти компютърен инженер ли си?
87
00:11:51,667 --> 00:11:54,767
Механик.
Мога да рестартирам прекъсвачи.
88
00:11:54,918 --> 00:11:57,818
Тук съм от известно време.
89
00:12:06,403 --> 00:12:09,503
Трябва знаеш,
че вината не беше наша.
90
00:12:10,521 --> 00:12:15,021
Ти спаси съоръжението. Аз дори
не знаех как да затворя вратата.
91
00:12:21,145 --> 00:12:26,345
Херметичните прегради са затворени.
- Дали наистина е било земетресение?
92
00:12:26,496 --> 00:12:28,496
Не.
93
00:12:28,647 --> 00:12:30,747
Не съм сигурна.
94
00:12:32,795 --> 00:12:36,095
Това не е хубаво.
Оптичният кабел е прекъснат.
95
00:12:36,371 --> 00:12:39,771
Антената я няма. Не можем
да се свържем с повърхността.
96
00:12:39,922 --> 00:12:42,522
...към най-близката
спасителна капсула.
97
00:12:42,673 --> 00:12:45,173
В КР-7 има спасителни капсули.
98
00:12:52,528 --> 00:12:54,628
Ще се справим.
99
00:13:01,945 --> 00:13:05,145
Част от водата определено
е от канализацията.
100
00:13:15,988 --> 00:13:21,188
Добре дошли на станция "Кеплер",
намираща се на 1,5 км от "Роубък".
101
00:13:21,339 --> 00:13:26,539
Станцията-близнак от клас "Титан"...
"Кеплер" изпомпва суров...
102
00:13:27,935 --> 00:13:31,035
Ето.
- Пожелаваме ви приятен престой.
103
00:13:31,225 --> 00:13:34,325
Може ли да преминем?
- Ще надникна.
104
00:13:49,052 --> 00:13:52,252
Аз се побирам.
Виж дали и ти ще се вместиш.
105
00:13:55,741 --> 00:13:57,741
Ехо?
106
00:13:57,892 --> 00:13:59,992
Някой чува ли ме?
107
00:14:00,387 --> 00:14:04,187
Ехо? Има ли някой?
Чуваш ли това?
108
00:14:05,160 --> 00:14:08,660
Ехо!
- Не спирай да говориш! Чувам те!
109
00:14:09,936 --> 00:14:12,136
Аз съм под скалата!
110
00:14:16,827 --> 00:14:20,427
Вземи го.
- Пол? Тук, тук.
111
00:14:20,578 --> 00:14:23,678
Какво става? Добре ли са ти краката?
- Да.
112
00:14:23,829 --> 00:14:26,329
Какво ти е нужно?
- Да се измъкна оттук.
113
00:14:26,480 --> 00:14:29,080
Да, знам. Какво да направя?
114
00:14:31,613 --> 00:14:33,913
Добре ли си?
- Да.
115
00:14:34,632 --> 00:14:36,132
Ето.
116
00:14:36,283 --> 00:14:39,083
Нора?
- Нищо ти няма. Здравей!
117
00:14:39,400 --> 00:14:44,400
Мило, плоскогърдо, елфическо създание.
- Поеми си дъх. Нищо ти няма.
118
00:14:44,665 --> 00:14:46,965
Малкия Пол добре ли е?
- Да.
119
00:14:47,116 --> 00:14:50,516
Ще пробваш ли да се изправиш?
Хайде, приятел.
120
00:14:50,761 --> 00:14:53,561
Хвани му ръката.
- Не, чакайте.
121
00:14:53,905 --> 00:14:57,705
Заклещен ли си?
- Не, просто трябва да се напънем.
122
00:15:02,175 --> 00:15:04,975
Дай ми Малкия Пол.
- Ето.
123
00:15:05,126 --> 00:15:08,326
Да тръгваме.
- Взех си халата и късметлийския чорап.
124
00:15:08,477 --> 00:15:12,077
Какво правим?
- В КР-7 има спасителни капсули.
125
00:15:12,790 --> 00:15:16,290
По-бързо, горните палуби се срутват.
- През туй?
126
00:15:16,441 --> 00:15:19,741
Вие сте откачени.
Аз съм си едричък.
127
00:15:38,547 --> 00:15:41,747
Така, мисля, че...
- Почакайте!
128
00:15:57,064 --> 00:16:02,064
Херметичните прегради са затворени.
Наводняването е овладяно.
129
00:16:12,339 --> 00:16:14,439
Добре ли сте?
- Да.
130
00:16:18,806 --> 00:16:20,906
Тук има човек.
131
00:16:21,057 --> 00:16:23,157
Маккелън е.
132
00:16:51,863 --> 00:16:53,863
Леле.
133
00:16:54,014 --> 00:16:56,014
Родри.
134
00:16:56,243 --> 00:16:58,343
Хайде, приятел.
135
00:17:09,930 --> 00:17:13,630
Виждам дока с капсулите.
- Внимание, внимание!
136
00:17:13,781 --> 00:17:16,081
Екипаж на "Кеплер"...
137
00:17:16,583 --> 00:17:19,483
Капитане?
- Майко мила, останал е?
138
00:17:20,968 --> 00:17:23,668
Защо седи там?
- По дяволите.
139
00:17:23,819 --> 00:17:27,319
Защо "По дяволите"?
- Спасителните капсули ги няма.
140
00:17:27,470 --> 00:17:29,970
Не прекъсвайте връзката.
- Капитане!
141
00:17:33,124 --> 00:17:36,324
Здравейте!
- Нора, ти си жива?
142
00:17:36,538 --> 00:17:39,138
Капитане.
- Вратата е заяла!
143
00:17:41,181 --> 00:17:44,981
Родриго, Пол, проверете
състоянието на подводниците.
144
00:17:45,132 --> 00:17:47,232
Веднага!
- Добре.
145
00:17:47,462 --> 00:17:50,862
По скала от 1 до 10,
колко зле е съоръжението ми?
146
00:17:52,957 --> 00:17:54,957
Десет.
147
00:17:57,437 --> 00:17:59,537
70% са компрометирани.
148
00:17:59,688 --> 00:18:02,488
Дишате твърде учестено, ние...
149
00:18:03,839 --> 00:18:08,039
Дай да погледна.
- Не схващам, земетресение ли беше?
150
00:18:08,225 --> 00:18:11,025
Не знам, опитвам се да разбера.
151
00:18:12,522 --> 00:18:16,222
Защо сте още тук? Трябваше
да сте заминали, тук имаше капсули.
152
00:18:16,373 --> 00:18:20,773
Така постъпват капитаните.
- Имате дете, трябваше да заминете.
153
00:18:22,656 --> 00:18:24,756
Би ли седнала?
154
00:18:25,681 --> 00:18:28,481
Ние щяхме да ви натикаме
в капсулата...
155
00:18:28,632 --> 00:18:32,132
Слушай!
Всички ще се измъкнем живи, чу ли?
156
00:18:32,308 --> 00:18:34,308
Ясно?
157
00:18:34,903 --> 00:18:37,003
Дръж го към ухото.
158
00:18:38,170 --> 00:18:41,470
Вече пратих горе 22-ма.
Смит съобщи за 7 мъртви.
159
00:18:41,636 --> 00:18:44,536
Аз открих трима.
Лий, Травис...
160
00:18:44,743 --> 00:18:50,143
и Маккелън. Макк... ръцете й бяха
още топли, затова знам, че беше тя.
161
00:18:50,294 --> 00:18:54,294
Тя живее 3 етажа над мен,
и преди 2 часа си миех зъбите.
162
00:18:54,445 --> 00:18:57,778
Затворих вратата на източното крило,
затова там може да има още.
163
00:18:57,929 --> 00:19:01,529
Не мисли за миналото, а за бъдещето.
Погледни напред, към мен.
164
00:19:01,680 --> 00:19:04,380
Следи светлината.
Хайде.
165
00:19:04,531 --> 00:19:07,431
Следи светлината.
Спокойно, всичко е наред.
166
00:19:07,777 --> 00:19:11,277
Капитане, подводниците не са вариант.
- Разбрано.
167
00:19:11,428 --> 00:19:13,928
Пращам Нора в контролната зала.
168
00:19:18,207 --> 00:19:20,307
Добре ли си, Емили?
169
00:19:20,458 --> 00:19:23,058
Божичко, ти си жива.
- Нора?
170
00:19:23,702 --> 00:19:25,702
Пич.
- Мразя това.
171
00:19:25,853 --> 00:19:28,153
Някакви новини?
- Не, нищо.
172
00:19:29,063 --> 00:19:32,296
Как са охладителни кули?
- Не съм ги проверил. Искаш ли ти?
173
00:19:32,447 --> 00:19:35,647
Виж дали там има живи.
- Палуба "А" е компрометирана.
174
00:19:35,814 --> 00:19:39,514
Херметичните прегради са затворени.
Наводняването е овладяно.
175
00:19:44,259 --> 00:19:49,059
Някой ще дойде, нали? Ще пратят човек.
- Не знам. Благодаря.
176
00:19:49,210 --> 00:19:53,710
Пратили са някого, но не съм сигурен,
че имаме време да ги изчакаме.
177
00:19:54,020 --> 00:19:58,720
Нора. Охладителните кули?
Какви са показанията?
178
00:20:02,017 --> 00:20:07,347
Нищо хубаво. Горните палуби са рухнали
и загубихме охладителните кули.
179
00:20:07,498 --> 00:20:10,798
Ядрото на "Кеплер" е нестабилно.
- Как така?
180
00:20:10,949 --> 00:20:14,549
Дотолкова, че всички да умрем?
- Топлинните ядра.
181
00:20:14,928 --> 00:20:20,328
Много енергия, нямаща къде да отиде.
- Стажантката ме плаши. Какво става?
182
00:20:20,479 --> 00:20:22,579
Научен сътрудник.
- Не,
183
00:20:22,730 --> 00:20:26,730
при ядрена авария ще има бая топлина,
достигане точка на кипене, взривове.
184
00:20:26,881 --> 00:20:30,781
Всъщност не знам, зяпам много анимета.
- И аз ги обожавам.
185
00:20:33,274 --> 00:20:36,507
Прав е, остават ни 30 минути
до ядрена авария.
186
00:20:36,658 --> 00:20:41,658
Ще бъдем разкъсани на парченца и ще
ни открият, плуващи на повърхността.
187
00:20:41,809 --> 00:20:45,409
Херметичната преграда компрометирана.
- Слушайте.
188
00:20:45,823 --> 00:20:50,923
Капсулите ги няма, подводницата
е извън строя. И няма радиовръзка.
189
00:20:51,166 --> 00:20:53,366
А "Кеплер" се разпада.
190
00:20:53,517 --> 00:20:56,217
Завършете с нещо хубаво,
че това изложение...
191
00:20:56,368 --> 00:20:58,368
Е много зле.
- Зле.
192
00:20:59,863 --> 00:21:02,863
Поемаме към "Роубък".
- "Роубък"?
193
00:21:03,248 --> 00:21:06,448
На километър и половина е.
За какво говорите?
194
00:21:06,599 --> 00:21:08,899
Че как ще стигнем дотам?
195
00:21:10,385 --> 00:21:12,485
Пеша.
- Моля?
196
00:21:12,730 --> 00:21:14,830
Пеша.
- Пеш?
197
00:21:14,998 --> 00:21:19,598
Затуй ли ме измъкнахте от отломките?
- Аз не мога да ходя. Нямам и костюм.
198
00:21:19,749 --> 00:21:22,949
Слушайте.
Ето какво ще направим.
199
00:21:23,940 --> 00:21:27,340
Ще слезем с товарния асансьор
до морското дъно.
200
00:21:27,491 --> 00:21:30,891
И по тунела ще стигнем
до междинната станция.
201
00:21:31,048 --> 00:21:34,248
Там ще презаредим
и почистим дихателните апарати.
202
00:21:34,399 --> 00:21:38,399
И после следваме маркерите
през платото до "Роубък".
203
00:21:41,412 --> 00:21:45,012
Ще излезем в непрогледния мрак,
без да знаем накъде отиваме,
204
00:21:45,163 --> 00:21:47,563
с малко кислород? Това ли е планът?
- Да.
205
00:21:47,714 --> 00:21:51,614
Съгласни ли сте? Нора?
- Костюмите няма да издържат.
206
00:21:51,765 --> 00:21:54,320
Не всички тук са опитни водолази...
207
00:21:54,471 --> 00:21:57,871
Тогава никога няма да разберем.
- Не се опитвам да бъда...
208
00:21:58,022 --> 00:22:03,622
Ще признаете ли, че тъй може да умрем?
- Да. А ти, че може и да оживеем?
209
00:22:03,872 --> 00:22:06,972
Старата станция "Шепърд"
не е ли по-близо?
210
00:22:07,123 --> 00:22:12,923
Вече не съществува, там няма нищо.
- Хора, трябва да чуете това.
211
00:22:15,489 --> 00:22:18,189
Дано е нещо хубаво.
212
00:22:18,340 --> 00:22:21,940
Май това бе последното предаване
от мястото на сондаж.
213
00:22:23,678 --> 00:22:25,778
Мейдей, мейдей!
214
00:22:25,929 --> 00:22:28,629
Удари ни трус десета степен...
215
00:22:40,051 --> 00:22:42,162
Какъв бе тоя звук?
216
00:22:44,407 --> 00:22:47,007
Външната температура
се покачи с 10 градуса.
217
00:22:47,158 --> 00:22:49,958
Значи ще е топло,
докато прекосяваме платото.
218
00:22:50,109 --> 00:22:52,509
Невъзможно е да е от водата.
219
00:22:54,254 --> 00:22:56,954
Това са само на вторични трусове.
220
00:22:57,105 --> 00:23:00,905
Щото сондирахме твърде надълбоко.
От тектонските плочи е.
221
00:23:01,056 --> 00:23:05,156
Това е пълна лудост.
- Поемаме към "Роубък".
222
00:23:15,308 --> 00:23:18,308
Какво? Да го направим като хората!
Нали?
223
00:23:20,373 --> 00:23:23,473
Добре, ще направим компромис.
Ще го намаля.
224
00:23:23,712 --> 00:23:27,712
Емили, свали панталоните.
Няма да се поберат в костюма.
225
00:23:29,536 --> 00:23:32,136
Палуба "А" е компрометирана.
226
00:23:33,906 --> 00:23:37,906
Херметичните прегради са затворени.
Наводняването е овладяно.
227
00:23:51,381 --> 00:23:53,881
Някой ходил ли е навън?
228
00:23:55,244 --> 00:23:58,744
За повече време,
отколкото да оправи някоя тръба?
229
00:23:59,155 --> 00:24:02,255
Просто да ходи пеш?
- Не.
230
00:24:04,264 --> 00:24:08,764
Провери дали има достатъчно шлемове.
Намери шест в добро състояние.
231
00:24:13,239 --> 00:24:15,339
Нора.
232
00:24:16,101 --> 00:24:18,201
Благодаря.
- Моля.
233
00:24:20,015 --> 00:24:22,115
Как си?
234
00:24:22,784 --> 00:24:25,184
Готова ли си?
Добре.
235
00:24:34,050 --> 00:24:36,450
И тия ли са скъсани? Стига бе!
236
00:24:45,854 --> 00:24:48,454
Ще бъде болезнено.
Така.
237
00:24:48,759 --> 00:24:50,759
Съжалявам!
238
00:24:50,910 --> 00:24:54,010
Добре ли сте?
- Сложи си костюма.
239
00:24:59,226 --> 00:25:01,226
Готов си.
240
00:25:10,142 --> 00:25:12,142
Благодаря.
241
00:25:12,293 --> 00:25:14,593
Разчистете палубата.
242
00:25:24,907 --> 00:25:29,207
За какво мислиш?
- Че не ми хареса онзи звук.
243
00:25:29,741 --> 00:25:31,841
Да се въоръжим.
244
00:25:33,062 --> 00:25:35,062
Да.
245
00:25:35,213 --> 00:25:37,313
Много солиден довод.
246
00:25:37,464 --> 00:25:39,764
Добре. Обърни се.
247
00:25:39,970 --> 00:25:42,070
Последни проверки!
248
00:25:43,466 --> 00:25:45,466
Да тръгваме!
249
00:25:46,455 --> 00:25:52,155
Слушайте, следим скоростта на потапяне
и спазваме правилата за безопасност.
250
00:25:52,306 --> 00:25:55,006
Не забравяйте,
че костюмите са опасни.
251
00:25:58,191 --> 00:26:00,391
Кое е толкова смешно?
252
00:26:03,573 --> 00:26:06,173
Не мога да го направя.
- Можеш.
253
00:26:06,324 --> 00:26:08,724
Да, можеш. Да, можеш.
254
00:26:08,875 --> 00:26:11,475
Всичко е наред,
това е просто асансьор.
255
00:26:11,626 --> 00:26:16,226
Пътят е осветен, следвай тръбопровода.
Ще се справиш. Хайде.
256
00:26:16,663 --> 00:26:19,763
Кое е най-страшното
при влакчето на ужасите?
257
00:26:19,914 --> 00:26:22,014
Да чакаш на опашката.
258
00:26:22,958 --> 00:26:24,958
Готова ли си?
259
00:26:25,524 --> 00:26:27,924
Няма да се отделям от теб.
260
00:26:28,145 --> 00:26:31,345
Мостикът е компрометиран.
- Да потегляме!
261
00:26:31,929 --> 00:26:33,929
Влизайте в басейна.
262
00:26:34,080 --> 00:26:37,280
Да тръгваме.
- Това беше нивото над нас!
263
00:26:37,431 --> 00:26:41,331
Нашето е следващото. Да тръгваме!
- ...цялост е компрометирана.
264
00:26:42,132 --> 00:26:46,232
Конструктивната цялост компрометирана.
- Спусни ни.
265
00:26:46,383 --> 00:26:50,383
"Ако не знаеш къде отиваш,
всеки път ще те отведе там."
266
00:26:50,534 --> 00:26:53,334
Пич.
- Не е мое, от една книга е.
267
00:26:53,485 --> 00:26:57,185
Да тръгваме.
- Всички знаем, че не можеш да четеш.
268
00:27:24,604 --> 00:27:27,704
Не искам да ви плаша,
но щом стигнем долу,
269
00:27:27,855 --> 00:27:30,855
ще трябва да скочим
в товарния асансьор.
270
00:27:33,632 --> 00:27:38,332
Започваме. По дяволите!
Външният люк е разпарчетосан.
271
00:27:38,483 --> 00:27:42,683
Хванете се за нещо, защото
налягането здраво ще ни удари.
272
00:27:42,911 --> 00:27:46,311
Изключи защитата.
Няма страшно, стига да се отвори.
273
00:27:47,428 --> 00:27:51,528
Капитане, не знам какво му става.
- Продължавай с опитите.
274
00:27:53,299 --> 00:27:55,499
Родриго.
- Какво става?
275
00:27:55,650 --> 00:27:57,772
Не отваряй вратата!
276
00:28:09,454 --> 00:28:12,054
Не мърдайте, затворете очи.
277
00:28:13,380 --> 00:28:16,280
Всичко е наред, Ем.
Нищо ти няма.
278
00:28:18,057 --> 00:28:20,957
Слушай, затвори очи.
279
00:28:58,049 --> 00:29:02,049
Давай, Емили, пристъпи към ръба.
Трябва да скочиш.
280
00:29:03,763 --> 00:29:05,863
Мъртъв е, Нора.
281
00:29:06,992 --> 00:29:09,592
Ти си наред, трябва да скочиш.
282
00:29:26,756 --> 00:29:30,656
Той знаеше, че шлемът е повреден.
Сигурна съм.
283
00:29:30,807 --> 00:29:35,207
Слушай, знам как се чувстваш,
и че не е честно.
284
00:29:36,678 --> 00:29:40,878
Но ще го вземеш и ще го използваш.
- Добре.
285
00:29:41,579 --> 00:29:45,379
Хайде. Колкото по-бързо се махнем,
толкова по-добре.
286
00:30:10,496 --> 00:30:13,396
Досега не съм виждала
човек да умира.
287
00:30:15,850 --> 00:30:17,850
Аз съм виждал.
288
00:30:19,651 --> 00:30:22,151
Но не и човек да се пръсне.
289
00:30:29,180 --> 00:30:33,880
На какво се смееш?
- На нещо, което Родриго правеше.
290
00:30:34,171 --> 00:30:38,671
Казваше, че знае нов виц,
а после разказваше една и съща тъпня.
291
00:30:39,294 --> 00:30:41,494
А аз се смеех.
292
00:30:41,645 --> 00:30:43,645
Какъв бе вицът?
293
00:30:43,796 --> 00:30:47,396
Какво казала рибата,
като се блъснала в тухлената стена?
294
00:30:49,672 --> 00:30:51,783
"Я па яз!"
295
00:30:52,898 --> 00:30:54,998
Бая тъп виц.
296
00:31:15,892 --> 00:31:18,992
Явно има нещо на палубата под нас.
297
00:31:21,090 --> 00:31:24,290
Май е сигнал за помощ
от спасителна капсула.
298
00:31:24,441 --> 00:31:27,841
Къде е?
- На двеста метра.
299
00:31:28,023 --> 00:31:32,623
Защо не отива към повърхността?
- Може би има само половин заряд.
300
00:31:33,944 --> 00:31:37,444
Спря на платформата под нас.
- Оцелял.
301
00:31:38,067 --> 00:31:40,267
Може да е оцелял.
302
00:31:41,404 --> 00:31:44,004
Някой ще трябва да отиде.
303
00:31:44,155 --> 00:31:47,255
Емили, ти си.
- Моля?
304
00:31:47,770 --> 00:31:49,870
Само те бъзикам.
305
00:31:50,974 --> 00:31:53,274
Ето, вземи го.
306
00:31:54,826 --> 00:31:57,526
Вземи зайчето.
Завещавам ти го.
307
00:31:57,740 --> 00:32:00,340
Ще те преследвам от отвъдното,
ако не оцелее.
308
00:32:00,491 --> 00:32:03,791
Тръгвайте, не знаем кога
ще избухне "Кеплер".
309
00:32:03,942 --> 00:32:06,542
Да си рискуваме животите.
- Внимавай.
310
00:32:06,693 --> 00:32:08,793
Веднага се връщаме.
311
00:32:10,469 --> 00:32:12,769
Пол е луд, нали?
312
00:32:13,178 --> 00:32:15,478
Да, предполагам.
313
00:32:15,782 --> 00:32:18,182
Капитане, какво да правим?
314
00:32:18,333 --> 00:32:21,733
С трупа, когато го намерим?
- Може да е оцелял.
315
00:32:21,884 --> 00:32:27,284
Добре, тогава хипотетично.
Да речем, че открием нечий труп.
316
00:32:27,474 --> 00:32:32,774
Вземете някаква вещ за семейството му.
- Спокойно, аз знам какво да правим.
317
00:32:33,730 --> 00:32:36,230
Нима?
Тук си имаме командос.
318
00:32:36,398 --> 00:32:38,598
Ще стигнем...
319
00:32:38,811 --> 00:32:43,511
след три, две, едно.
320
00:32:47,296 --> 00:32:50,196
Застопорени сме.
- Готов ли си?
321
00:32:51,276 --> 00:32:53,276
Да. Да!
322
00:32:53,595 --> 00:32:56,595
Да приключим,
преди "Кеплер" да ни затрупа.
323
00:32:56,746 --> 00:33:00,746
Добре.
Включи всички налични камери.
324
00:33:01,382 --> 00:33:06,182
Колко време може да оцелееш в капсула?
- Не много, без захранване.
325
00:33:06,721 --> 00:33:09,121
Особено на тази дълбочина.
326
00:33:10,134 --> 00:33:12,634
Започваме декомпресията.
327
00:33:12,803 --> 00:33:15,303
Някой от вас женен ли е?
328
00:33:17,053 --> 00:33:19,053
Бях.
329
00:33:19,218 --> 00:33:21,618
Деца?
- Дъщеря.
330
00:33:21,769 --> 00:33:24,169
На колко е?
- Четиринадесет.
331
00:33:24,374 --> 00:33:28,774
Трудна възраст за едно момиче.
Просто фаза е, ще отмине.
332
00:33:28,925 --> 00:33:32,625
Тя не е на 14.
Али трябва да ми е връстница, нали?
333
00:33:32,776 --> 00:33:35,376
Кой каза, че е на 14? Аз ли?
334
00:33:35,600 --> 00:33:38,300
Да.
- Не знам защо го казах.
335
00:33:38,451 --> 00:33:41,251
Губите си ума, старче.
Тук изкуфявате.
336
00:33:41,402 --> 00:33:44,635
Всъщност това е нормална
неврологична реакция.
337
00:33:44,786 --> 00:33:48,086
Когато сме изправени пред смъртта...
- Слушай.
338
00:33:48,849 --> 00:33:51,249
Няма да умреш, ясно?
339
00:33:54,253 --> 00:33:57,453
Добре.
Най-лошата възможна идея.
340
00:33:57,604 --> 00:33:59,704
Но да действаме.
341
00:33:59,855 --> 00:34:03,255
Шлемовете сложени, готови сме.
- Имате ли кучета?
342
00:34:03,406 --> 00:34:05,906
Наводни, Нора!
- Наводнявам.
343
00:34:08,205 --> 00:34:10,305
Аз имам корги.
344
00:34:11,367 --> 00:34:14,867
Не е обучено,
затова сега е малък кошмар.
345
00:34:15,018 --> 00:34:20,118
Не мислех, че толкова ще ми липсва.
- Люкът е затворен. Отвън сме.
346
00:34:21,682 --> 00:34:23,882
В режим на готовност сме.
347
00:34:24,033 --> 00:34:26,233
Включи прожекторите.
348
00:34:35,825 --> 00:34:38,725
Платформата е нестабилна,
капитане.
349
00:34:38,876 --> 00:34:42,076
Не съм сигурен колко време
трябва да сме тук.
350
00:34:53,442 --> 00:34:55,542
Божичко.
351
00:34:59,956 --> 00:35:02,456
Момчета, продължете напред.
352
00:35:02,607 --> 00:35:05,807
На 20 метра.
Проверете какво има отдясно.
353
00:35:08,449 --> 00:35:11,749
Нищичко не виждам.
Мое или негово дясно?
354
00:35:16,095 --> 00:35:18,195
Какво е това?
355
00:35:21,571 --> 00:35:24,871
Аз ли изперквам,
или чурулика птица?
356
00:35:26,208 --> 00:35:28,508
Ние нищо не чуваме.
357
00:35:31,745 --> 00:35:36,245
Капитане, напътствайте ни.
Близо ли сме? Ние нямаме видимост.
358
00:35:36,396 --> 00:35:39,096
Би трябвало да сте точно пред нея.
359
00:35:39,751 --> 00:35:41,751
Добре.
360
00:35:44,678 --> 00:35:46,878
Нищичко не виждам.
361
00:35:53,707 --> 00:35:55,707
Чакайте.
362
00:35:56,048 --> 00:35:58,048
Виждате ли това?
363
00:35:58,368 --> 00:36:02,268
Майко мила.
Какво е сполетяло капсулата?
364
00:36:05,583 --> 00:36:09,083
Май се е пръснала.
Има... нещо.
365
00:36:11,349 --> 00:36:14,849
Цялата е покрита с нещо.
Виждате ли?
366
00:36:16,945 --> 00:36:19,745
Какво е?
- Трябва да погледна по-отблизо.
367
00:36:19,896 --> 00:36:23,896
Може би някакви водорасли.
- Виждал ли си нещо подобно?
368
00:36:24,542 --> 00:36:28,242
Това... не прилича на водорасли.
369
00:36:29,084 --> 00:36:32,084
Има ли някой вътре?
- Празна е.
370
00:36:32,740 --> 00:36:34,840
Открих нещо.
371
00:36:35,922 --> 00:36:37,922
Портфейл.
372
00:36:39,167 --> 00:36:42,267
Супер, може да използваме
кредитните му карти.
373
00:36:45,483 --> 00:36:50,283
Няма труп, капитане.
Може ли да се омитаме, преди...
374
00:36:52,015 --> 00:36:55,815
Забравете, има труп, заплетен е...
- Трябва да се върнат.
375
00:36:55,966 --> 00:36:58,166
в серпентините.
376
00:37:04,181 --> 00:37:07,281
Не го проверявай. Връщайте се.
- Чакайте.
377
00:37:07,432 --> 00:37:09,632
Виждате ли му гърба?
378
00:37:13,012 --> 00:37:15,912
Виждате ли това?
- Да ги върнем.
379
00:37:16,115 --> 00:37:18,615
Връщайте се, момчета.
Пол!
380
00:37:19,528 --> 00:37:21,628
Леле, Смит.
381
00:37:22,534 --> 00:37:24,534
Пол!
382
00:37:27,593 --> 00:37:30,093
Какво става с тоя труп бе?
383
00:37:31,838 --> 00:37:35,138
Дали налягането...
втечнява...
384
00:37:37,836 --> 00:37:39,936
Не мърдай, Пол! Боже!
385
00:37:44,708 --> 00:37:46,808
Какво е туй чудо?
386
00:37:46,959 --> 00:37:50,459
Знам, само че ядеше трупа,
а после ме нападна.
387
00:37:54,186 --> 00:37:57,286
Какво правиш, Ем?
- Търся му...
388
00:37:57,960 --> 00:38:00,260
О, не, не!
- Виждате ли?
389
00:38:01,028 --> 00:38:03,128
Търся му устата.
390
00:38:06,444 --> 00:38:09,444
Още ли е живо? Щото ще го убия.
- Не.
391
00:38:09,595 --> 00:38:13,495
Май просто докоснах нерв.
- Колко още ни остава?
392
00:38:13,646 --> 00:38:15,946
Двеста метра до дъното.
393
00:38:16,526 --> 00:38:19,859
Няма очи.
- Как са привлечени от светлината?
394
00:38:20,010 --> 00:38:22,910
Вижте.
- Може би са като нощните пеперуди?
395
00:38:23,061 --> 00:38:26,661
Подводни нощни пеперуди.
- Приличат на нокти.
396
00:38:26,812 --> 00:38:28,923
Май това е нов вид.
397
00:38:29,074 --> 00:38:32,774
Може ли да му дадем име?
- Аз го застрелях, аз ще му дам име.
398
00:38:34,494 --> 00:38:37,694
Тук не съм виждала
подобно морско животно.
399
00:38:41,196 --> 00:38:44,896
Освен ако... не сме пробили
хидротермален джоб.
400
00:38:45,047 --> 00:38:48,347
Ако вътре е имало топлина,
която да поддържа живот...
401
00:38:48,768 --> 00:38:52,468
Аре стига бе!
- Запазете спокойствие.
402
00:38:52,803 --> 00:38:54,803
Божичко.
- Какво?
403
00:38:54,954 --> 00:38:57,454
Не е само осветлението,
всичко се срина.
404
00:38:57,605 --> 00:39:01,105
Можеш ли да изключиш от скорост?
- Да се плъзнем до долу?
405
00:39:04,556 --> 00:39:08,656
Имаме ли достъп до кабела?
- Да, ако изключим от скорост.
406
00:39:12,445 --> 00:39:14,545
Какво беше това?
407
00:39:33,849 --> 00:39:37,949
Дано не е кофти ситуация
ала "Капитан Немо".
408
00:39:56,607 --> 00:40:00,007
Пол.
- Майтап бе. Но явно отвън има нещо.
409
00:40:06,152 --> 00:40:09,952
Май моментът не е подходящ,
но това бебе ли е?
410
00:40:21,171 --> 00:40:23,471
Да затворим ли вратата?
411
00:40:28,797 --> 00:40:31,897
Аз ще я затворя,
ще я затворя.
412
00:40:52,039 --> 00:40:54,039
Добре.
413
00:40:55,879 --> 00:41:00,579
Да открием как да се спуснем.
- Готово е, не знам защо не се движим.
414
00:41:13,752 --> 00:41:16,952
Божичко!
- Какво беше това бе?
415
00:41:18,821 --> 00:41:21,521
Майчице!
- "Кеплер" избухна!
416
00:41:21,672 --> 00:41:23,672
По дяволите!
417
00:41:25,540 --> 00:41:27,540
Капитане!
418
00:41:27,754 --> 00:41:30,654
Влизайте в барокамерата!
- Боже!
419
00:41:33,553 --> 00:41:36,653
Да отворим външния люк,
преди да се ударим в дъното!
420
00:41:36,804 --> 00:41:39,204
Или ще бъдем смачкани! Живо!
421
00:41:42,120 --> 00:41:44,220
Наводни!
422
00:41:48,107 --> 00:41:50,307
Шлемовете! Хайде!
423
00:41:50,568 --> 00:41:52,768
Помощ!
- Дръж се!
424
00:41:52,919 --> 00:41:56,119
Да тръгваме, отвори люка!
- Добре.
425
00:42:04,939 --> 00:42:07,539
Тичайте, тичайте, тичайте!
426
00:42:11,946 --> 00:42:13,946
Внимавайте!
427
00:42:17,774 --> 00:42:19,774
Нора!
428
00:42:23,023 --> 00:42:27,623
Насам! Елате към зелената светлина.
Аз съм на входа.
429
00:42:28,250 --> 00:42:31,250
Внимавай, Смит!
- Пази се, Емили!
430
00:42:33,368 --> 00:42:36,668
Не си отваряй очите.
- Не знам какво стана.
431
00:42:38,664 --> 00:42:42,764
Хайде, вземи го!
- Към входа на тръбопровода! Хайде!
432
00:42:49,019 --> 00:42:51,419
Не мога да отворя вратата!
433
00:42:52,062 --> 00:42:56,262
Смит, чуваш ли ме?
Всичко ще бъде наред, ще се оправиш.
434
00:43:07,143 --> 00:43:09,843
Тунелен въздушен шлюз - Станция_Мидуей
ХЕРМЕТИЗИРАН
435
00:43:12,377 --> 00:43:16,977
Хайде. Да го махнем от вратата!
- Изправете го.
436
00:43:18,884 --> 00:43:20,984
Изправете го!
437
00:43:21,750 --> 00:43:24,050
Какво стана? Добре ли си?
438
00:43:24,201 --> 00:43:27,401
Вдиша малко дим.
Кислородният му апарат бе ударен.
439
00:43:27,552 --> 00:43:30,352
Видяхте, нали?
Отвън има някакви твари.
440
00:43:30,503 --> 00:43:32,603
Ега ти!
441
00:43:41,106 --> 00:43:43,706
Виждате ли? Отвън има нещо.
- Боже.
442
00:43:43,857 --> 00:43:46,457
Престани, това са падащи отломки.
443
00:43:46,748 --> 00:43:50,148
Нора, повикай транспортьора.
- Добре.
444
00:43:52,182 --> 00:43:54,882
Погледни ме.
Как ти е зрението?
445
00:43:55,427 --> 00:43:57,527
Добре съм.
446
00:44:00,055 --> 00:44:04,055
Всичко ще бъде наред.
- Не знам кода и нямам достъп.
447
00:44:09,607 --> 00:44:12,507
Ушите.
- Забрави.
448
00:44:17,930 --> 00:44:20,430
Подай ръка. Две, три!
- Три!
449
00:44:32,033 --> 00:44:34,733
Всичко ще бъде наред, малчо.
450
00:44:34,884 --> 00:44:37,984
С това ще стигнем
до междинната станция.
451
00:44:38,752 --> 00:44:41,452
ТУНЕЛ ЗА ДОСТАВКИ
452
00:44:41,734 --> 00:44:45,534
Изминахме половината път.
Остава ни още толкова.
453
00:45:15,307 --> 00:45:18,607
Спри вагонетката, Пол.
Няма да върви в такава вода.
454
00:45:18,758 --> 00:45:20,758
Спри.
455
00:45:24,379 --> 00:45:27,579
Бая вода.
- Вероятно помпите са задръстени.
456
00:45:27,730 --> 00:45:32,330
Ами ако не се включат пак?
- Някой друг иска ли да поеме натам?
457
00:45:32,481 --> 00:45:37,681
Не ли? В книгата Алиса реве толкова,
че почти се удавя в сълзите си.
458
00:45:37,832 --> 00:45:42,432
За щастие, тя умее да плува.
След това положението й се влоши.
459
00:45:46,436 --> 00:45:48,736
Нещо ни преследва.
460
00:45:52,230 --> 00:45:55,330
Още малко
и ще напълня гащите от страх.
461
00:46:12,937 --> 00:46:16,937
Май някой е получил колет от дома.
Снакс и...
462
00:46:17,547 --> 00:46:19,547
Каква ирония.
463
00:46:22,431 --> 00:46:24,731
Обожавам кексчета "Муунпай".
464
00:46:29,569 --> 00:46:31,669
Това са нечии вещи.
465
00:46:35,514 --> 00:46:37,914
Всичко това са нечии...
466
00:46:39,688 --> 00:46:41,788
Боже мой.
467
00:47:00,204 --> 00:47:02,604
Продължавайте, не спирайте.
468
00:47:03,352 --> 00:47:05,352
Да, да, да.
469
00:47:05,610 --> 00:47:09,610
Хайде, почти стигнахме.
Трябва да е на 300 метра напред.
470
00:47:25,066 --> 00:47:28,066
Това ли е?
- Не можем да се върнем.
471
00:47:28,217 --> 00:47:31,317
Какво означава това?
- Твърде тясно е.
472
00:47:32,144 --> 00:47:37,244
О, не. Трябва да намерим друг път.
- Аз съм най-дребната, нека проверя.
473
00:47:37,653 --> 00:47:39,653
Вземи.
474
00:47:40,048 --> 00:47:43,348
Добре.
Ще те прикача към моето въже.
475
00:47:44,261 --> 00:47:46,261
Прикачена си.
476
00:48:18,812 --> 00:48:20,812
Благодаря.
477
00:48:48,771 --> 00:48:52,971
Преминах, тук е проходимо.
Мисля, че можете да преминете.
478
00:48:53,122 --> 00:48:55,622
Тесничко е, но...
Моля?
479
00:48:55,773 --> 00:48:57,973
Изпращаме Емили.
- Добре.
480
00:48:58,536 --> 00:49:00,636
Прикачена си.
481
00:49:11,420 --> 00:49:14,020
Капитанът идва.
- Ела.
482
00:49:15,537 --> 00:49:17,537
Браво.
483
00:49:24,061 --> 00:49:26,361
Как си?
484
00:49:26,512 --> 00:49:28,512
Добре съм.
485
00:49:28,789 --> 00:49:31,989
Щях да го изям,
но с Малкия Пол решихме,
486
00:49:32,140 --> 00:49:34,940
че трябва да го дадеш на гаджето си.
487
00:49:35,499 --> 00:49:38,899
Кексче "Муунпай"?
- Да, кексче "Муунпай".
488
00:49:40,275 --> 00:49:43,275
Благодаря, мой.
- Тя е много готина.
489
00:49:43,426 --> 00:49:46,026
Гледай да не прецакаш нещата.
490
00:49:47,432 --> 00:49:49,432
Да.
491
00:49:55,766 --> 00:50:00,366
Смит. Ти си наред, хайде.
- Капитанът премина. Аз тръгвам.
492
00:50:03,508 --> 00:50:05,808
Идвам.
493
00:50:12,278 --> 00:50:16,078
Как си, малчо?
Да ти пусна ли отопленийцето?
494
00:50:25,121 --> 00:50:27,421
Я зарежи, влизаме.
495
00:50:29,369 --> 00:50:32,369
Добре ли си?
- Чуваш ли ме, Пол?
496
00:50:32,565 --> 00:50:34,565
Добре ли си?
- Да.
497
00:50:36,204 --> 00:50:39,204
Какво е туй бе?
- Чуваш ли, Пол?
498
00:50:39,355 --> 00:50:42,555
Не се будалкай, идвай.
- Чуваш ли, Пол?
499
00:50:42,706 --> 00:50:45,506
Ще те издърпаме.
Дърпайте.
500
00:50:45,657 --> 00:50:47,657
Давай.
501
00:50:56,492 --> 00:50:58,892
Хайде.
- Дърпам.
502
00:50:59,233 --> 00:51:01,733
Хайде.
По дяволите!
503
00:51:02,899 --> 00:51:04,899
Хайде де!
504
00:51:08,523 --> 00:51:11,523
Ето го и него.
- Изкара ми акъла!
505
00:51:11,746 --> 00:51:14,346
Там има нещо
като от филм на ужасите.
506
00:51:14,497 --> 00:51:16,797
Не е смешно.
- Не се бъзикам.
507
00:51:16,948 --> 00:51:19,148
Какво става с въжето ми?
508
00:51:22,430 --> 00:51:26,330
Откачи го, Смит. Целият се е оплел.
- О, не!
509
00:51:26,635 --> 00:51:28,635
Разкачи го!
510
00:51:28,863 --> 00:51:32,763
Вземи Малкия Пол! Дай ми шлема!
Дърпа ме под водата!
511
00:51:32,914 --> 00:51:35,314
Шлемът!
- Помогнете!
512
00:51:35,568 --> 00:51:38,568
Сложи го!
- Хванете го!
513
00:51:46,406 --> 00:51:48,406
Дръжте го!
514
00:51:52,198 --> 00:51:54,298
Изпускам го!
515
00:51:58,603 --> 00:52:01,703
Божичко!
Майчице!
516
00:52:02,568 --> 00:52:04,568
Пол!
517
00:52:07,966 --> 00:52:11,466
Излезте от водата! Към преградата!
- Върви, Емили!
518
00:52:23,432 --> 00:52:26,232
СТАНЦИЯ МИДУЕЙ
КЛАС ПОСЕЙДОН
519
00:52:26,476 --> 00:52:30,476
До всички,
говори капитан Люсиен.
520
00:52:30,824 --> 00:52:34,824
Ние сме в станция "Мидуей",
която е сериозно повредена.
521
00:52:36,038 --> 00:52:38,738
Не съм сигурен колко ще издържи.
522
00:52:40,017 --> 00:52:42,117
Някой чува ли ме?
523
00:52:43,240 --> 00:52:45,540
Изтръгна го от костюма.
524
00:52:46,223 --> 00:52:49,456
Изтръгна го направо
от проклетия му костюм.
525
00:52:49,787 --> 00:52:54,087
Що за твар може да го направи?
- Евакуирайте се към повърхността.
526
00:52:54,238 --> 00:52:56,338
Чувате ли ме?
527
00:52:56,856 --> 00:52:59,656
Наблюдателницата работи.
528
00:52:59,959 --> 00:53:01,959
Какво става?
529
00:53:06,520 --> 00:53:09,120
Тази сонда тежи 6 000 тона.
530
00:53:10,388 --> 00:53:12,588
Как е разкъсана така?
531
00:53:14,665 --> 00:53:16,776
Ние сме виновни.
532
00:53:18,813 --> 00:53:21,313
Пробихме дъното на океана.
533
00:53:22,091 --> 00:53:24,291
Взехме твърде много.
534
00:53:25,000 --> 00:53:27,600
И сега Земята си го връща.
535
00:53:31,690 --> 00:53:34,090
Не би трябвало да сме тук.
536
00:53:36,369 --> 00:53:38,669
Никой не бива да е тук.
537
00:53:40,247 --> 00:53:42,247
Права е.
538
00:53:54,286 --> 00:53:57,886
Слушайте.
Знам, че Пол е мъртъв, но...
539
00:53:59,724 --> 00:54:03,724
...не можем да останем тук.
- Ами костюмът на Смит?
540
00:54:04,371 --> 00:54:07,271
Дай да прегледам
кислородния ти апарат.
541
00:54:07,554 --> 00:54:09,554
Ела.
542
00:54:17,526 --> 00:54:19,526
Как е?
543
00:54:22,910 --> 00:54:25,210
Костюмът няма да издържи.
544
00:54:31,251 --> 00:54:33,851
Трябва да тръгнете без мен.
545
00:54:34,315 --> 00:54:36,715
Само ще съм ви в тежест.
546
00:54:40,264 --> 00:54:43,464
Не мога да изгубя още някого.
- Нито пък аз.
547
00:54:43,639 --> 00:54:45,639
Престани.
548
00:54:51,197 --> 00:54:53,697
Облегни се на мен, Смит.
549
00:54:55,133 --> 00:54:57,233
Не дишай дълбоко.
550
00:54:57,701 --> 00:55:00,801
Добре.
- Всичко ще е наред. Ще те подкрепям.
551
00:55:42,578 --> 00:55:44,978
Стигнахме маркер 21.
552
00:55:45,297 --> 00:55:48,197
Ще ги следваме през платото.
553
00:55:48,813 --> 00:55:51,913
Станция "Роубък" е на нулевия маркер.
554
00:56:16,966 --> 00:56:19,366
Какво видя? А?
555
00:56:24,813 --> 00:56:26,913
Не знам.
556
00:56:37,187 --> 00:56:39,387
Току-що го видях.
- И аз!
557
00:56:39,538 --> 00:56:41,838
Сложи го да седне.
- Какво бе това?
558
00:56:41,989 --> 00:56:43,989
Какво бе това?
559
00:56:44,732 --> 00:56:46,832
Къде е?
- Къде е?
560
00:56:51,840 --> 00:56:53,940
Изключете светлините!
561
00:56:54,902 --> 00:56:56,902
Не мърдайте.
562
00:57:00,002 --> 00:57:02,802
Ще включа инфрачервената камера.
563
00:57:06,915 --> 00:57:10,615
Нора, получи ли видеоизображението ми?
- Да.
564
00:57:29,109 --> 00:57:32,109
Смит? Къде е Смит? Нора?
565
00:57:33,233 --> 00:57:36,133
Къде е той? Къде се дяна?
- Виждаш ли го?
566
00:57:36,284 --> 00:57:38,984
Смит! Помощ, Смит!
- Емили.
567
00:57:39,135 --> 00:57:41,335
Емили! Помощ!
568
00:57:44,973 --> 00:57:47,373
Ето му крака.
- Отивам.
569
00:57:47,834 --> 00:57:50,034
Закачвам се за вас.
570
00:57:59,207 --> 00:58:01,207
Виждам го.
571
00:58:10,626 --> 00:58:12,626
Достигнах го.
572
00:58:13,235 --> 00:58:15,535
Жив е, жив е.
573
00:58:16,559 --> 00:58:18,659
Издърпвам го.
574
00:58:20,298 --> 00:58:23,298
Бутнете го,
ние ще му хванем краката.
575
00:58:24,359 --> 00:58:28,059
Чуваш ли ни, Смит?
Чуваш ли ни?
576
00:58:28,210 --> 00:58:31,810
Трябва да взема оръжието.
- Моля? Забравете за него.
577
00:58:32,623 --> 00:58:34,823
Оставете го, капитане.
578
00:58:38,401 --> 00:58:40,401
Капитане?
579
00:58:45,936 --> 00:58:48,436
Какво правите, капитане?
- Нора!
580
00:58:48,602 --> 00:58:50,902
Не! Не!
581
00:58:51,816 --> 00:58:53,816
Не!
582
00:59:07,828 --> 00:59:10,128
Добре ли си, Нора?
583
00:59:11,951 --> 00:59:15,251
Аз не те виждам. Ти виждаш ли ме?
- Горе.
584
00:59:16,487 --> 00:59:18,487
Нора?
585
00:59:20,958 --> 00:59:24,258
Къде сте?
- Под теб. Виждаш ли ме?
586
00:59:24,424 --> 00:59:27,724
Чувате ли ме, капитане?
- Нора.
587
00:59:28,250 --> 00:59:30,250
Къде сте?
588
00:59:31,110 --> 00:59:33,310
Тук съм. Под теб.
589
00:59:34,132 --> 00:59:37,132
Заплел съм се. Виждаш ли ме?
590
00:59:37,330 --> 00:59:40,230
Да. Дръжте се.
591
00:59:46,064 --> 00:59:48,964
Къде е то?
- Не знам.
592
00:59:49,377 --> 00:59:51,477
Измъкни ме.
593
00:59:54,078 --> 00:59:56,278
Така.
- По дяволите.
594
00:59:57,559 --> 01:00:00,459
Чакайте да видя
дали мога да ви помогна.
595
01:00:01,053 --> 01:00:03,653
Можеш ли да достигнеш ножа ми?
596
01:00:07,410 --> 01:00:09,410
Какво бе това?
597
01:00:19,910 --> 01:00:22,610
Нора! То да не се върна?
598
01:00:23,748 --> 01:00:25,748
Какво виждаш?
599
01:00:26,055 --> 01:00:28,055
Върна ли се?
600
01:00:39,923 --> 01:00:41,923
Нора!
601
01:00:49,215 --> 01:00:51,215
Нора!
602
01:01:02,748 --> 01:01:05,048
Хванах ви, държа ви.
603
01:01:05,199 --> 01:01:08,399
С вас съм.
- Критично ниво на налягането.
604
01:01:08,550 --> 01:01:11,350
Издигаме се твърде бързо!
Налягането ще ни убие!
605
01:01:11,501 --> 01:01:13,901
Моля, забавете издигането.
606
01:01:16,515 --> 01:01:18,515
Нора?
607
01:01:21,567 --> 01:01:24,467
Пусни ме.
- Костюмна здравина: 10%.
608
01:01:24,618 --> 01:01:26,618
Погледни ме!
609
01:01:27,144 --> 01:01:30,944
Пусни ме, по дяволите!
- Не, не мога, не мога.
610
01:01:31,143 --> 01:01:33,143
Четири процента.
611
01:01:33,294 --> 01:01:36,094
Три процента.
- Не, не, не.
612
01:01:36,245 --> 01:01:39,145
Два процента.
- Всичко ще бъде наред.
613
01:01:39,296 --> 01:01:41,496
Недейте.
- Един процент.
614
01:01:41,647 --> 01:01:43,647
Недейте!
615
01:02:24,371 --> 01:02:26,571
Чуваш ли ме, Емили?
616
01:03:10,609 --> 01:03:12,809
ШЕПЪРД
617
01:03:20,457 --> 01:03:27,357
СОНДАЖНА СТАНЦИЯ ШЕПЪРД
618
01:04:07,407 --> 01:04:11,207
Емили, Смит, чувате ли ме?
619
01:04:12,369 --> 01:04:15,969
Още съм жива. Намирам се
в старата сондажна станция "Шепърд".
620
01:04:16,120 --> 01:04:21,320
СИСТЕМАТА РАБОТА ПО ДВОЙКИ ДЕЙСТВА
Тук няма капсули, но мога да дишам.
621
01:04:21,471 --> 01:04:24,371
Имам малко кислород.
Ако ме чувате...
622
01:04:24,522 --> 01:04:27,822
ЗАБРАНЕНО Е ДА РАБОТИШ САМ
Някой приема ли?
623
01:04:32,619 --> 01:04:34,719
Чуваш ли ме, Емили?
624
01:04:42,459 --> 01:04:44,659
Чувате ли ме, приятели?
625
01:05:11,691 --> 01:05:13,691
Капитане.
626
01:05:18,043 --> 01:05:20,943
ЛЮСИЕН
627
01:05:25,172 --> 01:05:27,772
Капитан У. ЛЮСИЕН
628
01:05:34,631 --> 01:05:37,331
В ПАМЕТ НА
Али Люсиен, на 14 години
629
01:05:37,482 --> 01:05:39,482
Али?
630
01:05:45,711 --> 01:05:47,711
Съжалявам.
631
01:05:57,100 --> 01:05:59,500
Предложение за място на сондажа
"Роубък"
632
01:06:05,198 --> 01:06:08,298
Предложение за място на сондажа
"Роубък"
633
01:07:31,580 --> 01:07:35,580
Просто ще продължа да говоря.
Не знам дали ме чувате.
634
01:07:41,702 --> 01:07:44,402
Следвам югоизточния тръбопровод.
635
01:07:44,553 --> 01:07:48,053
По маркерите... към "Роубък".
636
01:07:50,504 --> 01:07:52,904
Обичах океана.
637
01:07:57,406 --> 01:08:01,606
Той бе като
гигантска петриева паничка.
638
01:08:02,104 --> 01:08:04,204
Ти ли си, Ем?
639
01:08:17,365 --> 01:08:19,765
Знам, че ти имаш...
640
01:08:19,958 --> 01:08:23,658
различна хавайска риза
за всеки ден от седмицата.
641
01:08:23,809 --> 01:08:29,009
Чувам те, Емили. Ти ли си?
- Въпреки че не те познавам...
642
01:08:29,160 --> 01:08:32,360
извън тази петриева паничка...
- Емили?
643
01:08:32,511 --> 01:08:35,511
Но знам, че ти ме изслушваш.
644
01:08:36,904 --> 01:08:39,204
И ме разсмиваш.
645
01:08:49,854 --> 01:08:51,954
Обичам те.
646
01:08:52,148 --> 01:08:54,648
Знаеш ли го?
- Ем?
647
01:08:57,064 --> 01:08:59,864
Емили?
- Исках да го знаеш.
648
01:09:00,123 --> 01:09:02,123
Емили?
649
01:09:02,892 --> 01:09:05,692
Точно зад теб съм, Емили.
650
01:09:06,193 --> 01:09:08,293
Чуваш ли ме?
651
01:09:11,274 --> 01:09:13,274
Емили!
652
01:09:14,110 --> 01:09:17,110
Емили!
- Недей, не се приближавай!
653
01:09:17,261 --> 01:09:19,261
Спри, Емили!
654
01:09:24,070 --> 01:09:26,170
Емили! Ехо!
655
01:09:26,430 --> 01:09:30,230
Ем, Ем, Ем? Отвори очи.
Отвори очи, аз съм.
656
01:09:30,381 --> 01:09:32,981
Държа те.
- Мислех, че си...
657
01:09:33,132 --> 01:09:35,232
Нищо ти няма.
658
01:09:35,839 --> 01:09:39,039
Мислех, че си мъртва.
- Смит добре ли е?
659
01:09:39,190 --> 01:09:41,990
Да, да, тук е. Жив е.
660
01:09:42,218 --> 01:09:45,118
Това е най-важното, нали?
- Да.
661
01:09:46,279 --> 01:09:48,879
Хайде, да се изправим. Ела.
662
01:09:58,880 --> 01:10:02,180
Не стигнах много далеч.
663
01:10:02,344 --> 01:10:04,444
Шегуваш ли се?
664
01:10:04,595 --> 01:10:08,595
Гордея се с теб.
Дори не мога да го повярвам.
665
01:10:09,412 --> 01:10:14,712
Ще ти проверя кислорода, сигурно...
- Не, просто реших...
666
01:10:15,787 --> 01:10:19,987
...че ще ходя пеш.
- Добре, чудесен план.
667
01:10:22,835 --> 01:10:24,835
Капитанът?
668
01:10:29,524 --> 01:10:31,624
Просто хвани Смит.
669
01:10:32,159 --> 01:10:34,559
Не мисли за него. Хайде.
670
01:10:39,355 --> 01:10:42,955
Боже, сякаш съм надрусана.
При това е на аванта.
671
01:10:44,101 --> 01:10:48,701
От ниското ниво на кислорода е.
- Не си усещам пръстите.
672
01:10:51,954 --> 01:10:55,054
Кучето ти как се казва?
- Тени. А твоето?
673
01:10:55,205 --> 01:10:58,405
Сладко име. Моето е Джим.
- Джим?
674
01:10:58,610 --> 01:11:01,010
Джеймс, ако направи беля.
675
01:11:03,099 --> 01:11:05,799
Всъщност беше на моя годеник.
676
01:11:07,100 --> 01:11:10,200
Разделихте ли се?
- Не.
677
01:11:11,435 --> 01:11:13,635
Изключено. Той...
678
01:11:15,013 --> 01:11:19,813
бе най-добрият приятел на Смит.
Заедно се гмуркахме.
679
01:11:22,414 --> 01:11:27,014
Една вечер искаше да се гмурка.
Аз бях уморена, пуснах го сам...
680
01:11:28,581 --> 01:11:31,981
Забави се много.
Знаех, че нещо не е наред.
681
01:11:32,189 --> 01:11:35,989
Обадих се на спасителната служба
и се гмурнах да го търся.
682
01:11:36,233 --> 01:11:39,033
Не успях да го намеря.
683
01:11:41,203 --> 01:11:45,603
Извинявай, сега не ти е до това.
- Ужасно съжалявам.
684
01:11:45,754 --> 01:11:50,754
Просто усещането, че си безсилен
да промениш случилото се...
685
01:11:53,506 --> 01:11:55,606
...почти ме погуби.
686
01:11:59,091 --> 01:12:03,591
Накарах Смит да се закълне,
че тук няма да говори за него.
687
01:12:08,064 --> 01:12:10,364
Наистина го обичаш, а?
688
01:12:12,111 --> 01:12:14,111
Да.
689
01:12:15,103 --> 01:12:17,103
Супер.
690
01:12:20,942 --> 01:12:23,053
Продължавай да теглиш.
691
01:12:53,943 --> 01:12:55,943
Какво е това?
692
01:12:56,848 --> 01:12:59,048
Какво е това сияние?
693
01:13:00,541 --> 01:13:03,341
Това е сондата,
и "Роубък".
694
01:13:06,591 --> 01:13:09,091
Божичко, стигнахме.
695
01:13:18,612 --> 01:13:23,012
СТАНЦИЯ РОУБЪК
КЛАС ТРИТОН
696
01:13:43,628 --> 01:13:45,728
Хайде, хайде.
697
01:13:46,442 --> 01:13:48,442
Мамка му.
698
01:14:02,461 --> 01:14:05,861
Почти стигнахме.
Само до зелената светлина.
699
01:14:15,336 --> 01:14:18,436
Какво са те?
- Изключи си светлините.
700
01:14:18,700 --> 01:14:20,700
Загаси ги.
701
01:14:26,285 --> 01:14:28,285
Божичко.
702
01:14:37,189 --> 01:14:39,289
Откъде излизат?
703
01:14:43,705 --> 01:14:45,905
Входът е ето там.
704
01:14:49,115 --> 01:14:51,115
Точно там.
705
01:14:56,926 --> 01:15:00,526
Сякаш спят.
Или са изпаднали в летаргия.
706
01:15:04,917 --> 01:15:08,217
Да се съсредоточим
върху влизането вътре.
707
01:15:36,418 --> 01:15:39,418
Внимание!
Критично ниво на кислород.
708
01:15:41,029 --> 01:15:43,929
Внимание!
Критично ниво на кислород.
709
01:15:46,391 --> 01:15:49,991
Бип-бип.
Вероятно не е на хубаво.
710
01:16:12,893 --> 01:16:15,893
Продължавай, Емили, не спирай.
711
01:16:16,835 --> 01:16:19,335
Занеси Смит до входа.
712
01:16:22,048 --> 01:16:24,348
Заведи го, Емили. Върви.
713
01:16:24,915 --> 01:16:26,915
Тръгвай, Емили.
714
01:16:49,288 --> 01:16:51,688
Тръгвай! Върви, Емили!
715
01:17:15,141 --> 01:17:17,141
Мамка му!
716
01:17:24,484 --> 01:17:26,684
Мамка му!
717
01:19:01,462 --> 01:19:03,562
Ама какво...
718
01:19:28,902 --> 01:19:30,902
По дяволите!
719
01:19:50,022 --> 01:19:52,122
Нора!
720
01:19:54,215 --> 01:19:57,315
Внимание!
Критично ниво на кислород.
721
01:20:00,413 --> 01:20:03,213
Внимание!
Критично ниво на кислород.
722
01:20:07,937 --> 01:20:10,737
Внимание!
Критично ниво на кислород.
723
01:20:20,148 --> 01:20:22,548
Критично ниво на кислород.
724
01:20:23,147 --> 01:20:26,247
Внимание!
Критично ниво на кислород.
725
01:20:26,746 --> 01:20:29,546
Внимание!
Критично ниво на кислород.
726
01:20:30,431 --> 01:20:33,831
Внимание! Критично ниво на кислород.
- Момент.
727
01:20:34,328 --> 01:20:37,228
Внимание!
Критично ниво на кислород.
728
01:20:56,842 --> 01:20:58,842
Смит.
729
01:21:00,489 --> 01:21:02,489
Хайде.
730
01:21:04,370 --> 01:21:06,370
Смит?
731
01:21:12,751 --> 01:21:16,451
Отправете се към най-близките капсули
за незабавна евакуация.
732
01:21:16,602 --> 01:21:20,202
Трябва да се доберем до капсулите!
Хайде, приятел.
733
01:21:20,353 --> 01:21:23,753
Евакуирайте се към повърхността.
734
01:21:29,718 --> 01:21:33,818
Трябва да открия упътването.
- Палуба "Г" е компрометирана.
735
01:21:33,969 --> 01:21:36,169
Наводняването е овладяно.
736
01:21:36,855 --> 01:21:38,855
Хайде.
737
01:21:41,124 --> 01:21:44,724
Елате!
- Добре дошли на борда на "Роубък".
738
01:21:44,875 --> 01:21:48,175
Сондажно съоръжение клас "Титан".
- Ето!
739
01:21:48,326 --> 01:21:52,426
Извличащо по 140 милиарда тона
суров петрол годишно.
740
01:21:52,577 --> 01:21:56,977
"Роубък" е бъдещето на енерго-
производството на "Тиен Индъстрис".
741
01:21:57,128 --> 01:22:01,328
Майко мила.
- Подготвили сме ви големи чудесии.
742
01:22:05,661 --> 01:22:10,161
Добре дошли на борда на "Роубък".
Сондажно съоръжение клас "Титан".
743
01:22:10,312 --> 01:22:12,412
Насам!
744
01:22:13,330 --> 01:22:17,130
Херметичните прегради са затворени.
Наводняването е овладяно.
745
01:22:17,281 --> 01:22:20,481
...бъдещето на "Тиен...
- О, не! Не, не, не!
746
01:22:21,609 --> 01:22:24,009
Мостикът е компрометиран.
747
01:22:24,437 --> 01:22:27,337
Насам! Хайде!
- Наводняването е овладяно.
748
01:22:27,488 --> 01:22:31,988
Добре дошли на борда на "Роубък".
Сондажно съоръжение клас "Титан".
749
01:22:33,230 --> 01:22:35,230
Тичайте!
750
01:22:42,767 --> 01:22:46,967
Палуба "Ф" е компрометирана.
Херметичните прегради са затворени.
751
01:22:47,118 --> 01:22:50,118
Наводняването е овладяно.
- Елате!
752
01:22:51,024 --> 01:22:55,324
Отправете се към най-близките капсули
за незабавна евакуация.
753
01:22:56,360 --> 01:23:00,260
Да! Да!
- Евакуирайте се към повърхността.
754
01:23:00,411 --> 01:23:02,411
Да, да!
755
01:23:12,922 --> 01:23:17,022
Внимание, внимание!
Капсулата не функционира.
756
01:23:18,623 --> 01:23:20,723
Готови ли сме, Нора?
757
01:23:21,779 --> 01:23:24,179
Капсулата не функционира.
758
01:23:25,874 --> 01:23:28,674
Да.
Всичко е наред.
759
01:23:29,175 --> 01:23:32,675
Имаме ли достатъчно капсули? Колко?
- Имаме три.
760
01:23:32,826 --> 01:23:35,426
Три? Вие тръгвайте.
- Изключено!
761
01:23:35,577 --> 01:23:39,777
Първо вие, аз ще съм последен.
- Хайде. Пази си главата.
762
01:23:40,390 --> 01:23:42,990
Палуба "Ф" е компрометирана.
763
01:23:43,308 --> 01:23:45,408
Трябва да оцелееш.
764
01:23:46,049 --> 01:23:48,349
Обещай ми.
- Обещавам.
765
01:23:48,500 --> 01:23:50,700
Наводняването е овладяно.
766
01:23:50,851 --> 01:23:54,051
Благодаря,
че ме влачи през океанското дъно.
767
01:23:54,202 --> 01:23:58,402
За теб - винаги. С изключение
на никога, никога повече, моля те.
768
01:23:58,553 --> 01:24:01,553
Става.
- Стартова процедура задействана.
769
01:24:02,395 --> 01:24:04,495
Ще се видим скоро.
770
01:24:04,716 --> 01:24:08,116
Ето, вземи го.
Дай го на родителите му.
771
01:24:09,256 --> 01:24:11,956
Да му се не види.
Малкия Пол.
772
01:24:12,288 --> 01:24:16,288
Кажи им, че той ми бе
любимия досадник. Чао, малчо.
773
01:24:21,098 --> 01:24:24,298
Евакуирайте се към повърхността.
774
01:24:31,231 --> 01:24:33,342
Хайде, ти си наред.
775
01:24:33,724 --> 01:24:36,524
Не, ще взема последната.
Ти тръгвай.
776
01:24:36,675 --> 01:24:39,175
Не. Влизай.
- Не, сериозно...
777
01:24:39,326 --> 01:24:42,326
Даже не можеш да я управляваш.
Тръгвай.
778
01:24:42,555 --> 01:24:44,655
Какво й има?
779
01:24:44,911 --> 01:24:48,111
Влизай в капсулата.
Мога да я поправя.
780
01:24:48,269 --> 01:24:51,469
Няма да те изоставя.
- Няма да изоставиш него.
781
01:24:51,620 --> 01:24:54,820
Палуба "Б" е компрометирана.
- Ще умреш, ако останеш.
782
01:24:54,971 --> 01:24:57,971
После какво ще правим?
- Заедно ще я оправим.
783
01:24:58,122 --> 01:25:02,322
Нямаме време за това, влизай вътре.
- Какво прави...
784
01:25:02,479 --> 01:25:05,579
Знаеш ли аз какво бих сторила
за още един миг със Сам?
785
01:25:05,730 --> 01:25:08,730
Всичко.
Тръгвай. Животът е пред вас.
786
01:25:08,881 --> 01:25:11,581
Не, Нора, спри. Престани!
- Емили.
787
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Извинявай.
788
01:25:15,620 --> 01:25:17,620
Готово.
789
01:25:18,027 --> 01:25:20,727
Стартова процедура задействана.
790
01:25:20,878 --> 01:25:23,178
Гледай да изплуваш.
791
01:25:23,525 --> 01:25:26,625
Всичко ще бъде наред.
Ясно?
792
01:25:27,256 --> 01:25:31,256
Палуба "Б" е компрометирана.
Херметичните прегради са затворени.
793
01:25:50,634 --> 01:25:55,434
Отправете се към най-близките капсули
за незабавна евакуация.
794
01:25:58,329 --> 01:26:01,329
Евакуирайте се към повърхността.
795
01:26:04,117 --> 01:26:06,517
Палуба "А" е компрометирана.
796
01:26:06,668 --> 01:26:10,668
Херметичните прегради са затворени.
Наводняването е овладяно.
797
01:26:23,338 --> 01:26:28,038
Отправете се към най-близките капсули
за незабавна евакуация.
798
01:26:31,682 --> 01:26:34,682
Евакуирайте се към повърхността.
799
01:26:49,375 --> 01:26:52,375
Засечени са аномалии в налягането.
800
01:27:05,948 --> 01:27:10,348
Случват се неща, които ще ви накарат
да се почувствате безсилни...
801
01:27:10,499 --> 01:27:12,799
и нищожни.
802
01:27:14,042 --> 01:27:18,042
Но това са само чувства.
803
01:27:19,309 --> 01:27:22,709
Евакуирайте се към повърхността.
804
01:27:24,079 --> 01:27:28,179
Понякога трябва да спреш да чувстваш,
и да преминеш към действия.
805
01:27:28,330 --> 01:27:31,430
Неизвестни обекти
приближават капсулите.
806
01:27:32,271 --> 01:27:35,371
Неизвестни обекти
приближават капсулите.
807
01:27:35,854 --> 01:27:38,954
Отстояние... 60 метра.
808
01:27:44,491 --> 01:27:47,291
Достъп до терминала на ядрото.
809
01:27:59,088 --> 01:28:01,488
Знаете ли върху какво стоим?
810
01:28:03,083 --> 01:28:06,183
Много енергия,
нямаща къде да отиде.
811
01:28:23,180 --> 01:28:25,880
Започна топене на ядрото.
812
01:28:28,296 --> 01:28:30,896
Една минута до ядрена авария.
813
01:28:31,478 --> 01:28:33,678
Имате 60 секунди.
814
01:28:41,348 --> 01:28:44,348
В тъмното човек губи
представата за време.
815
01:28:46,046 --> 01:28:49,546
Четири, три, две...
816
01:28:49,771 --> 01:28:52,471
...едно.
- Да осветим мрака.
817
01:29:25,947 --> 01:29:29,058
Превод и субтитри: ico K.
818
01:29:29,209 --> 01:29:32,309
Спасени са двама оцелели
след сондажен инцидент
819
01:29:32,460 --> 01:29:35,460
Компания не разрешава
интервюиране на служители
820
01:29:37,666 --> 01:29:39,666
Дълбокоморска катастрофа
821
01:29:39,817 --> 01:29:42,917
"ТИ" отказват да дадат подробности
за срутване на сондаж
822
01:29:43,068 --> 01:29:45,368
Подозрителна аномалия при инцидент
823
01:29:45,519 --> 01:29:47,619
Засекретен вътрешен доклад
824
01:29:47,770 --> 01:29:50,270
Капитан БЕКЪР
Катастрофата при "Роубък"
825
01:29:51,624 --> 01:29:54,424
Разпитите на двама оцелели
ще бъдат засекретени
826
01:29:54,575 --> 01:29:57,875
Записите от камерите за наблюдение
унищожени при инцидент
827
01:29:58,025 --> 01:30:00,425
Предстои разчистване
и повторно изграждане
828
01:30:00,575 --> 01:30:05,275
"Тиен Индъстрис" възобновяват сондажа
Предходният инцидент остава неизяснен
829
01:30:05,545 --> 01:30:07,545
Бележки:
830
01:30:07,746 --> 01:30:09,746
"ТИ" - "Тиен Индъстрис"
831
01:30:09,897 --> 01:30:13,897
"Капитан Немо" - под това име е издаден
у нас романът на Жул Верн
"Двадесет хиляди левги под водата"
832
01:30:14,087 --> 01:30:18,287
"петриева паничка/блюдо на Петри" -
лабораторен съд за култивиране
на микроорганизми и др. (Petri dish)
833
01:30:18,747 --> 01:30:22,847
"140 млрд. тона суров петрол" са
около 1 трилион барела/година
(1 026 200 000 000=2,8 мрлд. барела/ден)
834
01:30:23,097 --> 01:30:26,397
1 тон = 7,33 барела (159 л) (cmegroup)
(*теглото на 1 барел зависи от плътността)
835
01:30:27,948 --> 01:30:32,048
Цената на Opec Basket за 06.03.2020
е $52/барел (oilprice com), което прави
баснословна сума на година
836
01:30:32,348 --> 01:30:35,348
НАПЪЛНО ВЪЗМОЖНО Е ДА СЪМ ОБЪРКАЛ
СМЕТКИТЕ!!!
837
01:30:35,848 --> 01:30:39,848
"огромно налягане от 1125 кг/см2" -
или 123,5 МПа, ако правилно съм превърнал
(чрез convertunits com)
838
01:30:40,097 --> 01:30:44,097
"Трябвало да е било 10-11-та степен" -
вероятно е по 12-степенната
модифицирана скала на Меркали (MM)
839
01:30:44,247 --> 01:30:47,947
"Ако не знаеш къде отиваш,
всеки път ще те отведе там" -
от "Алиса в страната на чудесата"
840
01:30:48,397 --> 01:30:51,097
"Кислороден апарат" е
"Кислороден пречиствател"
(oxygen scrubber)
841
01:30:51,398 --> 01:30:54,198
"преграда/херметична преграда" -
"bulkhead" - не съм сигурен дали е
842
01:30:54,447 --> 01:30:58,847
"отвесна преграда/стена, разделяща
части на кораб и др." или "херметическа
преграда в кораб и т.н."
843
01:30:58,997 --> 01:31:02,797
"компрометиран/а" - "compromised",
което е със значение "impaired",
(увреден/повреден/негоден)
844
01:31:02,947 --> 01:31:07,047
затова пробвах различни варианти на бълг.,
но единен термин за всички "compromised"
неща не се получи,
845
01:31:07,247 --> 01:31:11,647
а се оказа, че "компрометиран" се ползва
на бълг. дори в техн. паспорти на сгради,
затова накрая го писах така
846
01:31:11,847 --> 01:31:15,147
"мистериозно изчезване на сонда" -
"сонда" е моя интерпретация,
тъй като не се вижда
847
01:31:15,997 --> 01:31:17,997
"съоръжението" - "rig"
drilling rig/oil rig
848
01:31:18,147 --> 01:31:20,347
"Не прекъсвайте връзката" -
"I need the line open"
849
01:31:20,597 --> 01:31:23,497
"Удари ни трус десета степен"
"We've been compromised by category ten"
850
01:31:23,647 --> 01:31:25,647
"Готов си" - "Your air is good"
851
01:31:25,797 --> 01:31:27,797
"кексчета" - MoonPies
852
01:31:27,947 --> 01:31:31,147
"(нещо) като от филм на ужасите"
"Some Slender Man-type shit"
(ала Слендърмен)
853
01:31:31,297 --> 01:31:33,597
"Костюмна здравина" по-точно "цялост"
(Suit integrity)
854
01:31:33,747 --> 01:31:36,947
"ЗАБРАНЕНО Е ДА РАБОТИШ САМ" -
"Да работиш сам е против
правилата на компанията"
855
01:31:37,097 --> 01:31:40,097
"Да осветим мрака",
но и да запалим тварите???
(So let's light this shit up)
856
01:31:40,247 --> 01:31:44,947
В надписите ст. "Роубък" е клас "Тритон",
но в диалога е клас "Титан", идентична/
близнак на "Кеплер" (sister station)
857
01:31:45,697 --> 01:31:50,597
"междинната станция" - "Midpoint station"
дали Венсан Касел прави лапсус, или това
си е ст. "Мидуей", която е "по средата"?
858
01:31:51,147 --> 01:31:55,347
"Можеш ли да изключиш от скорост"
"да включиш на нулева предавка"
"put us in neutral", оттам и "disengage"
859
01:31:55,497 --> 01:31:57,497
"Готово е"-
"We're completely disengaged"
860
01:31:57,647 --> 01:32:00,447
"Ега ти!" - "Fuck our lives"
вероятно от "fuck my life" (възклицание)
861
01:32:00,897 --> 01:32:05,197
"Земята си го връща" - "she's taking back"
тъй като е "тя" го писах "Земята",
но може да е и "океана"
862
01:32:05,347 --> 01:32:07,347
"ТУНЕЛ ЗА ДОСТАВКИ" -
"access tunnel"
863
01:32:07,497 --> 01:32:10,897
"Завършете с нещо хубаво..."
"there better be a good punchline"
(развръзка/кулминация)
864
01:32:11,047 --> 01:32:15,847
"Я па яз" - заигравка м/у "Dam!" и "Damn!"
"язовир/на стена, бент" и "Проклятие!",
но на бълг. се губи оригиналната шега
865
01:32:16,097 --> 01:32:21,197
Имах и други варианти като "Яз, стига бе!"
(сложих го на другия релийз) и др. тъпни,
а пък тези с "бент/язовир" съвсем се губят
90220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.