All language subtitles for Un.Village.Francais.S07E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,547 A French village S07 E03 Rue Marcel Larcher 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,357 Remember that, Horne? Go for it. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,700 The phone rings. 4 00:00:05,725 --> 00:00:07,714 Groucho picks it up, he listens and says: 5 00:00:07,739 --> 00:00:09,193 "You don't say!" 6 00:00:09,218 --> 00:00:10,960 Then, after a little while, again... 7 00:00:11,028 --> 00:00:13,024 "You don't say. You don't say!" 8 00:00:13,049 --> 00:00:14,265 Then he hangs up. 9 00:00:14,290 --> 00:00:15,990 Chico asks, "Who was it?" 10 00:00:16,015 --> 00:00:17,537 Groucho replies... 11 00:00:17,656 --> 00:00:19,325 "He didn't say." 12 00:00:20,300 --> 00:00:21,839 It's my favorite. 13 00:00:22,764 --> 00:00:24,464 Sorry, I can't translate it. 14 00:00:24,489 --> 00:00:26,092 No, it doesn't matter. 15 00:00:26,375 --> 00:00:29,300 As long as it makes you laugh. Yes. 16 00:00:29,817 --> 00:00:31,979 I love you. And I love you. 17 00:00:35,759 --> 00:00:37,252 He has to be gay, eh? 18 00:00:37,277 --> 00:00:38,262 Shut up 19 00:00:38,287 --> 00:00:40,716 We're making them jealous, you guys, come on! Come on! Ah, come on! 20 00:00:41,071 --> 00:00:43,140 Who said that ? Bye. He's going. 21 00:01:01,862 --> 00:01:03,410 For me? 22 00:01:14,628 --> 00:01:16,528 But it's not my birthday. 23 00:01:17,234 --> 00:01:19,534 Birthday gifts are bourgeois. 24 00:01:19,957 --> 00:01:22,157 You have to give a gift when you want to. 25 00:01:24,339 --> 00:01:26,939 It's because you're going out tonight. Is that it? 26 00:01:27,704 --> 00:01:29,344 Not at all. 27 00:01:34,008 --> 00:01:36,166 It's beautiful. You're crazy, eh. 28 00:01:38,929 --> 00:01:40,787 Try it on. 29 00:01:43,026 --> 00:01:45,149 Help me. 30 00:01:57,338 --> 00:01:59,867 Is it real cameo? Yes. 31 00:02:01,088 --> 00:02:03,188 Anyway, the size of the chain is right. 32 00:02:03,899 --> 00:02:05,598 It's Silver. 33 00:02:05,683 --> 00:02:07,121 Yes, of course. 34 00:02:07,146 --> 00:02:09,275 Well, pass me the mirror. 35 00:02:18,817 --> 00:02:21,344 You're crazy! How could you pay for it? 36 00:02:21,796 --> 00:02:23,837 The cameo comes from my mother. 37 00:02:24,577 --> 00:02:26,388 I just bought the chain. 38 00:02:26,870 --> 00:02:29,470 I didn't know you had a cameo from your mother. 39 00:02:29,703 --> 00:02:31,922 Well, you don't know everything. 40 00:02:42,128 --> 00:02:43,849 I'll be back soon, tomorrow. 41 00:02:44,161 --> 00:02:47,161 We've to go into the northern zone, It may take some time. 42 00:02:47,900 --> 00:02:49,643 I'll be back here in the early evening. 43 00:02:49,668 --> 00:02:51,299 At best. 44 00:02:51,830 --> 00:02:53,781 Do the best you can. 45 00:03:01,458 --> 00:03:03,859 You're going to look after Maman, OK? 46 00:03:05,671 --> 00:03:08,722 There you go. Magnificent! You're crazy. 47 00:03:08,747 --> 00:03:10,823 Crazy about you, yes. 48 00:03:12,723 --> 00:03:15,810 Shall we go to your place? Wait, I'll go and re-do my makeup. 49 00:03:16,101 --> 00:03:17,803 OK. 50 00:04:08,522 --> 00:04:11,301 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ontario, November 2016 51 00:04:57,132 --> 00:04:59,179 Please. No no no! 52 00:04:59,204 --> 00:05:00,989 No no no. Please. 53 00:05:01,014 --> 00:05:04,165 Please. Stop. Stop. Please. 54 00:05:04,818 --> 00:05:08,088 Please! Respect the arguments. 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,904 Thank you. We'll maintain silence. 56 00:05:13,574 --> 00:05:14,811 Thank you. 57 00:05:14,836 --> 00:05:16,436 Monsieur Le Procureur, go ahead. 58 00:05:16,461 --> 00:05:18,257 So you chose... 59 00:05:18,282 --> 00:05:20,996 ...those who were shot. Are we in agreement? 60 00:05:21,206 --> 00:05:23,222 No. Twenty hostages were to be shot. 61 00:05:23,247 --> 00:05:25,347 If I hadn't intervened, they all would have been. 62 00:05:25,601 --> 00:05:27,294 So I saved ten. 63 00:05:27,319 --> 00:05:31,357 A saviour who sends people to their death! Well that's original, eh? 64 00:05:31,859 --> 00:05:34,002 You obviously don't listen to my answers. 65 00:05:34,027 --> 00:05:35,618 You sincerely think... 66 00:05:35,643 --> 00:05:39,415 ...that your action was limited to saving ten people? 67 00:05:40,300 --> 00:05:42,315 If you look at the situation in retrospect... 68 00:05:42,340 --> 00:05:44,763 ...without prejudice, you'll see that it's the truth. 69 00:05:44,788 --> 00:05:47,138 But how did you choose... 70 00:05:47,358 --> 00:05:50,716 ...those who were to live, and those who were to die? 71 00:05:51,743 --> 00:05:53,301 I don't. I... 72 00:05:53,326 --> 00:05:55,658 ...I don't know. In these moments, one follows one's intuition. 73 00:05:55,683 --> 00:05:58,261 A funny intuition, really. 74 00:05:58,923 --> 00:06:02,044 The nine shot, were, as if by chance... 75 00:06:03,334 --> 00:06:05,435 ...the Communist militants... 76 00:06:05,460 --> 00:06:07,954 ...who had most responsibilities. 77 00:06:09,400 --> 00:06:12,890 For example, G�rard Faivre, a deputy... 78 00:06:12,915 --> 00:06:15,183 ...of the Municipal Councillors... 79 00:06:15,458 --> 00:06:17,575 ...a general Councillor. 80 00:06:17,600 --> 00:06:20,760 And so you come and tell us about intuition. 81 00:06:20,991 --> 00:06:22,382 The truth... 82 00:06:22,453 --> 00:06:25,774 ...is that you benefited from the German occupation... 83 00:06:26,136 --> 00:06:29,659 ...to settle your political accounts, Monsieur Servier. 84 00:06:30,254 --> 00:06:33,105 But in the end, they all would have been shot. 85 00:06:33,130 --> 00:06:36,044 Is it so difficult to understand? What account did I settle? 86 00:06:36,069 --> 00:06:38,286 I saved lives. Ten lives! 87 00:06:39,846 --> 00:06:41,827 Please! Please! 88 00:06:41,852 --> 00:06:43,504 Respect... 89 00:06:44,634 --> 00:06:46,159 Please. 90 00:06:46,455 --> 00:06:49,638 Please. Respect the arguments. Thank you. 91 00:06:49,690 --> 00:06:52,653 Must I bring to testify, the widow... 92 00:06:52,853 --> 00:06:55,745 ...of one of those, you sent to their deaths? 93 00:06:55,775 --> 00:06:58,340 If you bring the wives of the ten I saved, to testify. 94 00:06:58,373 --> 00:07:01,947 You obviously don't understand that there's no equivalence... 95 00:07:02,014 --> 00:07:04,214 ...between the ten you condemned.... 96 00:07:04,389 --> 00:07:07,275 ...and the ten that you "saved". 97 00:07:07,569 --> 00:07:10,337 Because by designating ten human beings... 98 00:07:10,362 --> 00:07:12,202 ...for the German executioners... 99 00:07:12,227 --> 00:07:15,879 ...you became accomplice to a tenfold murder... 100 00:07:16,217 --> 00:07:18,685 ...in the exercise of your duties.... 101 00:07:18,776 --> 00:07:21,014 Monsieur Servier. 102 00:07:23,223 --> 00:07:25,731 And I hope you'll understand... 103 00:07:26,426 --> 00:07:28,464 ...before undergoing... 104 00:07:29,490 --> 00:07:31,642 ...the punishment you deserve. 105 00:07:35,206 --> 00:07:37,250 I have no further questions. 106 00:07:52,500 --> 00:07:55,000 What's happening in this country, Monsieur B�riot? 107 00:07:55,190 --> 00:07:57,890 The word of a Member of the Assembly is worth nothing? 108 00:07:57,915 --> 00:08:00,367 But it's a misunderstanding. We've... I demand... 109 00:08:00,392 --> 00:08:02,492 ...the immediate release of Monsieur Muller. 110 00:08:02,526 --> 00:08:04,912 In accordance with the agreement that you signed. 111 00:08:05,526 --> 00:08:08,626 Excuse me for begging your pardon Commandant, but... 112 00:08:08,717 --> 00:08:11,879 ...you didn't tell us that Monsieur Heinrich Muller had actually... 113 00:08:11,904 --> 00:08:13,789 ...become an agent of your Services. 114 00:08:17,665 --> 00:08:19,765 What does it change about your commitments? 115 00:08:19,790 --> 00:08:23,129 We don't treat an Agent of a friendly country as one treats a War Criminal. 116 00:08:23,154 --> 00:08:25,905 He's both. That's the whole point! 117 00:08:26,262 --> 00:08:28,667 Fix it so that he's liberated, Monsieur B�riot. 118 00:08:28,692 --> 00:08:30,654 I'm sorry, but in France... 119 00:08:30,679 --> 00:08:33,737 Justice is independent. Don't give me that bullshit! 120 00:08:33,853 --> 00:08:36,549 I'm not a choirboy or a journalist. 121 00:08:36,675 --> 00:08:38,277 You'll get him out tonight... 122 00:08:38,302 --> 00:08:41,032 ...or you'll slip on a very big banana skin! 123 00:08:41,400 --> 00:08:43,317 Trust me! 124 00:08:54,807 --> 00:08:57,091 Why do you say you made the list on your own? 125 00:08:57,116 --> 00:08:59,290 It's... it's almost true, after all. 126 00:08:59,439 --> 00:09:01,150 You didn't want to. 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,614 But I did it too! 128 00:09:03,639 --> 00:09:05,027 No. 129 00:09:05,052 --> 00:09:07,442 Remember that your only intervention consisted... 130 00:09:07,747 --> 00:09:09,629 ...of removing Emilie Estabet from the list. 131 00:09:09,726 --> 00:09:11,557 And in the end, the Germans took her off the list. 132 00:09:11,582 --> 00:09:12,988 No. 133 00:09:13,033 --> 00:09:15,154 I also saved the Pole who'd stolen a ham... 134 00:09:15,179 --> 00:09:16,596 ...don't you remember? 135 00:09:17,005 --> 00:09:19,551 Oh yes! Now that you mention it... 136 00:09:20,795 --> 00:09:22,541 Marek Cubziak! 137 00:09:22,900 --> 00:09:25,200 I saw him sweeping the steps of the Palais the other day. 138 00:09:27,782 --> 00:09:29,897 You saved the life of a man. 139 00:09:30,709 --> 00:09:32,384 That's very good. 140 00:09:32,700 --> 00:09:34,400 So I condemned another. 141 00:09:34,533 --> 00:09:36,245 Oh, no, Larcher, not you! 142 00:09:36,850 --> 00:09:38,976 Don't go repeating the Procureur's logic. 143 00:09:39,344 --> 00:09:41,780 You were there, with me... 144 00:09:42,954 --> 00:09:45,326 ...you can see. We saved people. 145 00:09:47,096 --> 00:09:50,396 I told you at the time. "We'll not be forgiven." 146 00:09:51,661 --> 00:09:54,171 And that's the problem Of the victors of today. 147 00:09:56,898 --> 00:09:58,660 They don't want to understand. 148 00:09:58,820 --> 00:10:00,619 So they're not able to forgive. 149 00:10:02,588 --> 00:10:04,403 But you... 150 00:10:07,591 --> 00:10:09,836 ...you really think that what I did... 151 00:10:09,870 --> 00:10:11,670 ...deserves... 152 00:10:12,374 --> 00:10:14,539 ...which they're obviously preparing? 153 00:10:15,737 --> 00:10:17,766 Certainly not. 154 00:10:24,508 --> 00:10:26,998 At the resumption of the hearing, I'm going to say there were two of us. 155 00:10:27,023 --> 00:10:28,749 There's no question of that! 156 00:10:28,774 --> 00:10:31,842 Well, why? Because it will be of no use to me. 157 00:10:32,298 --> 00:10:34,425 ...but it will be a disservice to you. 158 00:10:37,813 --> 00:10:39,660 Come on, keep silent. 159 00:10:40,511 --> 00:10:42,457 Be free for both of us. 160 00:10:42,909 --> 00:10:44,910 I don't know if I can do that. 161 00:10:44,977 --> 00:10:46,891 I'm demanding it of you! 162 00:10:47,679 --> 00:10:49,632 As a friend. 163 00:10:54,964 --> 00:10:56,729 Promise me you'll keep quiet. 164 00:10:56,754 --> 00:10:58,571 Go on! 165 00:10:59,390 --> 00:11:01,431 Grant me this favour. 166 00:11:04,365 --> 00:11:06,364 Political violence. 167 00:11:06,496 --> 00:11:07,975 The use of violence.... 168 00:11:08,487 --> 00:11:11,607 ...is made necessary when the Bourgeoisie, by class instinct... 169 00:11:11,632 --> 00:11:14,332 ...prevents the proletariat from mastering its destiny... 170 00:11:15,520 --> 00:11:18,007 Violence? It comes from the bourgeoisie... 171 00:11:18,095 --> 00:11:19,995 ...who are ready for anything to preserve their power. 172 00:11:20,600 --> 00:11:22,061 Not revolutionary terrorism... 173 00:11:22,086 --> 00:11:24,307 ...which is sometimes necessary to make things happen. 174 00:11:25,335 --> 00:11:27,137 The proletariat... So? 175 00:11:27,633 --> 00:11:29,106 Is it done? 176 00:11:29,495 --> 00:11:31,720 No. Why? 177 00:11:32,321 --> 00:11:34,024 You didn't find him, was that it? 178 00:11:34,387 --> 00:11:36,016 Yes. Well, then? 179 00:11:45,064 --> 00:11:47,394 Just at the moment of firing, I got the shakes... 180 00:11:49,311 --> 00:11:51,711 ...like a ball in my guts which stopped me moving. 181 00:11:52,890 --> 00:11:55,139 At least you're not looking for pathetic excuses. 182 00:11:56,300 --> 00:11:58,043 But you still owe me. 183 00:11:58,111 --> 00:12:00,511 Remember that the shakes never paid a debt. 184 00:12:01,967 --> 00:12:04,675 I think that dropping a guy, like that, in the back... 185 00:12:04,700 --> 00:12:07,100 ...I can't do it. There's something not right about it. 186 00:12:07,871 --> 00:12:10,231 Who said you have to do things right? 187 00:12:11,500 --> 00:12:14,130 My father. Your father? 188 00:12:14,992 --> 00:12:18,036 Well, he told me you have to do what you think is right. 189 00:12:20,266 --> 00:12:23,166 Your father was a fool, who believed in bullshit. 190 00:12:24,804 --> 00:12:27,104 He wanted to do good for people in spite of themselves. 191 00:12:27,424 --> 00:12:29,524 While it's the opposite that has to be done. 192 00:12:29,889 --> 00:12:31,379 The bad. 193 00:12:31,790 --> 00:12:33,420 To be frank. 194 00:12:34,247 --> 00:12:36,547 It's the only thing people understand. 195 00:12:37,849 --> 00:12:39,403 Look around you. 196 00:12:39,474 --> 00:12:41,565 The R�sistants, the real ones, are going nowhere... 197 00:12:41,841 --> 00:12:43,529 ...the Collabos are looking after themselves. 198 00:12:43,675 --> 00:12:45,158 Where can you see any good in that? 199 00:12:45,581 --> 00:12:47,156 I don't know. 200 00:12:48,635 --> 00:12:50,635 Your only chance in this world, is not to believe in anything... 201 00:12:50,660 --> 00:12:52,341 ...apart from yourself. 202 00:12:52,679 --> 00:12:54,875 And why would I shoot a guy in the back, then? 203 00:12:54,900 --> 00:12:56,764 Because there are rules in life. 204 00:12:57,444 --> 00:12:59,460 No matter where you are, you're on a playing field. 205 00:12:59,485 --> 00:13:01,349 You have to follow the rules. 206 00:13:01,528 --> 00:13:03,778 You work for me. You owe me. 207 00:13:03,803 --> 00:13:05,431 I ask you to bump a guy off. 208 00:13:05,817 --> 00:13:07,720 You bump him off. 209 00:13:09,874 --> 00:13:11,768 Otherwise what? 210 00:13:13,200 --> 00:13:15,146 I'll give you 24 hours. 211 00:13:56,875 --> 00:13:59,175 We need to find a solution. And quickly. 212 00:13:59,746 --> 00:14:02,375 You shouldn't have signed that promise to the Americans. 213 00:14:02,400 --> 00:14:04,375 Didn't they teach you in London that nothing should ever be signed? 214 00:14:04,400 --> 00:14:06,313 Listen, we all wanted Muller to come and testify. 215 00:14:06,338 --> 00:14:08,569 No! I don't care if he testifies, unless it's at the end of a rope. 216 00:14:08,594 --> 00:14:10,005 Messieurs, stop dreaming... 217 00:14:10,030 --> 00:14:12,632 ...how can we get him out? We can't! 218 00:14:13,624 --> 00:14:16,711 Even if we do release him, he's wanted for War Crimes in the Ukraine. 219 00:14:17,495 --> 00:14:18,876 War Crimes? 220 00:14:18,901 --> 00:14:21,971 As soon as they knew we had him, the Russians filed a request for extradition. 221 00:14:22,316 --> 00:14:24,256 I tell you, it's impossible to get him out. 222 00:14:24,281 --> 00:14:25,852 Wait... 223 00:14:25,890 --> 00:14:27,800 ...the Russians are our allies... 224 00:14:28,330 --> 00:14:30,538 Well, yes, and so? 225 00:14:30,770 --> 00:14:33,692 Well, we've to please our allies. 226 00:14:33,909 --> 00:14:36,583 The Russians are demanding a War Criminal from us... 227 00:14:36,910 --> 00:14:39,930 ...War Crime is much more serious than what we're charging him with... 228 00:14:40,234 --> 00:14:41,652 That's right. 229 00:14:41,677 --> 00:14:44,481 So we've to deliver up this War Criminal. 230 00:14:44,506 --> 00:14:46,481 Or in any case expel him. 231 00:14:46,801 --> 00:14:48,082 Afterwards... 232 00:14:48,107 --> 00:14:51,370 ...if it's the Americans who receive him at the German border... 233 00:14:52,431 --> 00:14:54,761 That's no longer our business. 234 00:14:55,873 --> 00:14:58,012 It could work. 235 00:14:59,845 --> 00:15:01,768 What are you doing here? 236 00:15:02,046 --> 00:15:03,724 I wanted to look. 237 00:15:03,749 --> 00:15:05,256 Look at what? 238 00:15:05,281 --> 00:15:06,756 God? 239 00:15:08,888 --> 00:15:10,339 I like churches. 240 00:15:10,364 --> 00:15:12,233 It's calm, you can reflect. 241 00:15:13,774 --> 00:15:15,775 How much longer are you going to screw me around? 242 00:15:15,800 --> 00:15:17,098 You missed your music class. 243 00:15:17,123 --> 00:15:19,495 Your girlfriend Marie came by because she was worried. 244 00:15:19,520 --> 00:15:21,547 What are you up to? 245 00:15:24,191 --> 00:15:26,584 Did Gustave make a date with you before buggering off, or what? 246 00:15:26,665 --> 00:15:28,752 Can't you make less noise? 247 00:15:29,180 --> 00:15:31,094 Police, Madame. 248 00:15:31,284 --> 00:15:32,507 So take a walk. 249 00:15:32,532 --> 00:15:34,800 In a church! Well, yes, Madame, in a church. 250 00:15:34,825 --> 00:15:36,991 Come on, come on. Come on! 251 00:15:39,340 --> 00:15:41,691 There's no question of seeing him again. Do you understand? 252 00:15:43,300 --> 00:15:45,081 L�onore, do you hear what I say? 253 00:15:45,106 --> 00:15:46,706 Why did you bring him home, then? 254 00:15:46,731 --> 00:15:48,394 I wanted to help him. 255 00:15:48,761 --> 00:15:51,131 But obviously he didn't want to be helped. 256 00:15:55,306 --> 00:15:57,829 I want you to promise me you'll not try to see him again. 257 00:15:58,500 --> 00:16:00,882 You taught me never to lie. 258 00:16:01,536 --> 00:16:03,961 Yes. Then I can't promise you. 259 00:16:05,737 --> 00:16:07,199 L�onore... 260 00:16:07,224 --> 00:16:09,882 ...if I hear your seeing him again, you can go back to your father and Christine. 261 00:16:09,907 --> 00:16:12,438 No! Gustave is a bad boy. 262 00:16:13,276 --> 00:16:15,012 Really. 263 00:16:16,189 --> 00:16:19,928 Alain showed me his file. He's much more dangerous than I thought. 264 00:16:20,245 --> 00:16:22,526 I was wrong to bring him home. 265 00:16:23,538 --> 00:16:24,966 You see... 266 00:16:24,991 --> 00:16:27,235 ...you can be a Maman, and make mistakes. 267 00:16:30,957 --> 00:16:33,130 Promise me you'll not see him again. 268 00:16:47,090 --> 00:16:49,062 Comrade. 269 00:16:49,300 --> 00:16:51,911 Are you alone? There's just my daughter. 270 00:16:52,655 --> 00:16:54,297 I've got five minutes. 271 00:16:54,322 --> 00:16:58,154 I'm pasting up posters with friends, on the next boulevard. 272 00:16:59,183 --> 00:17:00,676 I've taken advantage of that. 273 00:17:00,701 --> 00:17:02,666 I've made coffee. Do you want some? 274 00:17:03,050 --> 00:17:04,645 Is it the real thing? 275 00:17:05,169 --> 00:17:07,594 That's one of the advantages of living with a cop... 276 00:17:08,670 --> 00:17:11,922 It's that... which I wanted to talk to you about. 277 00:17:13,079 --> 00:17:15,248 We've known each other for a long time, Suzanne... 278 00:17:15,273 --> 00:17:16,732 Too long. 279 00:17:16,869 --> 00:17:19,400 Was that a yes, or a no? Yes. 280 00:17:20,775 --> 00:17:22,701 What time does Loriot get back? 281 00:17:22,952 --> 00:17:24,852 Are you afraid he'll smack you around? 282 00:17:24,877 --> 00:17:28,013 No no. It's just that I don't want to bother you. 283 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 I took a long time to understand you, Suzanne. 284 00:17:32,393 --> 00:17:34,608 You're not the ideal militant. 285 00:17:35,214 --> 00:17:37,046 But you're a good girl. 286 00:17:37,276 --> 00:17:39,225 And you're a Comrade... 287 00:17:39,536 --> 00:17:41,733 ...who has energy to spare. 288 00:17:41,758 --> 00:17:44,444 Did you come to ask me to marry you, or what? 289 00:17:57,395 --> 00:18:00,113 Ah...My God, that's good. 290 00:18:02,042 --> 00:18:03,918 I have the feeling that... 291 00:18:04,092 --> 00:18:06,191 ...to be in the party is important for you. 292 00:18:06,405 --> 00:18:07,981 Yes. 293 00:18:08,050 --> 00:18:10,450 The world's too unfair to leave it as it is. 294 00:18:11,385 --> 00:18:14,857 Then... you can't go on living with a cop. 295 00:18:15,375 --> 00:18:18,028 I've discussed it with friends at the F�d�ration. It's not possible. 296 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 You'll never change, Edmond. 297 00:18:20,225 --> 00:18:21,569 Suzanne... 298 00:18:21,600 --> 00:18:23,782 ...if you do nothing... 299 00:18:23,962 --> 00:18:27,262 ...the F�d� is likely to start an exclusion procedure against you. 300 00:18:28,071 --> 00:18:30,184 Which you will support? 301 00:18:30,873 --> 00:18:32,632 It doesn't matter. 302 00:18:32,819 --> 00:18:36,530 You know any exclusion procedure that the F�d� starts, goes to conclusion 303 00:18:38,500 --> 00:18:40,900 Has Loriot become the man in your life, or what? 304 00:18:40,925 --> 00:18:43,087 What have I got mixed up in? 305 00:18:48,274 --> 00:18:50,305 I warned you. 306 00:18:51,740 --> 00:18:54,467 Ah... ...also, I wanted to tell you... 307 00:18:55,100 --> 00:18:58,900 ...we asked the Mayor, well actually the Pr�fet, since there are no more Mayors... 308 00:18:59,328 --> 00:19:01,878 ...to create a Rue Marcel Larcher. 309 00:19:03,839 --> 00:19:06,042 A Rue Marcel Larcher? 310 00:19:06,800 --> 00:19:08,133 Where? 311 00:19:08,158 --> 00:19:11,946 That, we don't know yet. We're having a big meeting at the Festival Room. 312 00:19:12,126 --> 00:19:13,885 Roger will be there. 313 00:19:14,029 --> 00:19:16,728 You can come and talk about Marcel, if you like. 314 00:19:17,043 --> 00:19:18,836 A street in his name... 315 00:19:19,682 --> 00:19:21,868 I wonder if it would have pleased him? 316 00:19:22,441 --> 00:19:24,808 He's not here to tell us. 317 00:19:25,367 --> 00:19:28,867 But I think it's important that people remember him. 318 00:19:30,939 --> 00:19:33,124 Thanks for the coffee. 319 00:21:00,063 --> 00:21:02,230 I have some rather good news. 320 00:21:03,931 --> 00:21:06,012 Muller has been transferred to Paris. 321 00:21:07,846 --> 00:21:09,852 And he's going to be deported. 322 00:21:11,312 --> 00:21:13,430 Well, handed to the Americans. 323 00:21:14,831 --> 00:21:16,711 Released, eh? 324 00:21:16,880 --> 00:21:20,094 I told you he always got what he wanted from people. 325 00:21:24,675 --> 00:21:27,564 He's married, according to what I was told. Yes. 326 00:21:28,295 --> 00:21:30,471 We'll never see each other again. 327 00:21:31,504 --> 00:21:33,647 Because you're angry with him? No. 328 00:21:34,660 --> 00:21:36,700 For his safety. 329 00:21:37,594 --> 00:21:39,687 He still loves me, you know. 330 00:21:42,936 --> 00:21:45,604 Will you leave me. I want to sleep. 331 00:21:46,414 --> 00:21:48,402 With your suitcase on the bed! 332 00:21:48,514 --> 00:21:50,537 I'll unpack it later. 333 00:21:52,576 --> 00:21:54,693 What will you do now? 334 00:21:55,803 --> 00:21:58,537 You want me to go? Oh, not at all! Well... 335 00:21:59,404 --> 00:22:02,477 You were hoping for a lot from your reunion with Muller? 336 00:22:04,279 --> 00:22:06,286 I don't know... 337 00:22:08,290 --> 00:22:11,090 You can stay here as long as you wish. 338 00:22:19,538 --> 00:22:22,136 You haven't asked me how the hearing went? 339 00:22:24,004 --> 00:22:26,597 How was the hearing? 340 00:22:27,698 --> 00:22:29,974 Servier risks the death penalty. 341 00:22:30,360 --> 00:22:32,898 Really. Why? 342 00:22:33,390 --> 00:22:36,269 A secretary revealed that it was him who made up the list of 10 Communists... 343 00:22:36,515 --> 00:22:38,919 ...who were executed in October 41. 344 00:22:39,885 --> 00:22:41,945 I didn't know. 345 00:22:43,700 --> 00:22:45,400 I made up that list with him. 346 00:22:45,861 --> 00:22:47,428 You! 347 00:22:47,957 --> 00:22:49,899 What are you talking about? 348 00:22:50,968 --> 00:22:53,309 You weren't at home at the time. 349 00:22:53,552 --> 00:22:56,452 You were with Muller Only Sarah was here. 350 00:22:57,326 --> 00:22:59,098 Servier proposed... 351 00:22:59,457 --> 00:23:01,156 ...well, in short... 352 00:23:01,369 --> 00:23:03,630 ...I made up the list with him... 353 00:23:04,802 --> 00:23:07,893 ...and no-one knows about it. Servier asked me not to say anything. 354 00:23:09,266 --> 00:23:11,477 I didn't know how him to be so generous. 355 00:23:12,746 --> 00:23:14,790 Do you think, I should... 356 00:23:16,265 --> 00:23:18,024 ...say nothing? 357 00:23:18,385 --> 00:23:20,421 But since he's asked you. 358 00:23:21,938 --> 00:23:24,019 I'm ashamed. 359 00:23:25,479 --> 00:23:28,979 You spend so much time wanting to be perfect, without ever succeeding. 360 00:23:29,987 --> 00:23:32,321 You talk like Muller at the hearing. 361 00:23:37,466 --> 00:23:39,637 Do you hear! 362 00:23:40,944 --> 00:23:43,012 He's talking about Heinrich. 363 00:23:44,396 --> 00:23:46,542 He's talking about Heinrich and me. 364 00:23:48,214 --> 00:23:50,372 Don't you hear? 365 00:24:01,352 --> 00:24:03,308 Edmond came by today. 366 00:24:03,800 --> 00:24:05,618 Here? 367 00:24:06,200 --> 00:24:08,085 He's got a nerve! 368 00:24:08,600 --> 00:24:10,743 He asked me to leave you. 369 00:24:12,122 --> 00:24:14,113 And what did you tell him? 370 00:24:14,556 --> 00:24:16,756 It's true that you're a Class Enemy. 371 00:24:17,371 --> 00:24:19,467 But, First Class. 372 00:24:23,257 --> 00:24:25,180 Aren't you asleep, darling? 373 00:24:25,717 --> 00:24:27,374 I'm just going down the street. 374 00:24:28,190 --> 00:24:30,628 Well, good night then. Good night. 375 00:24:36,100 --> 00:24:38,000 Seriously, what do you plan to do? 376 00:24:43,085 --> 00:24:45,660 To leave me, to lie to him or send him on his way? 377 00:24:46,737 --> 00:24:49,044 Not to leave you, certainly not... 378 00:24:50,409 --> 00:24:52,945 ...but I don't really want to leave the Party either. 379 00:24:55,074 --> 00:24:57,164 So it's a menage � trois, then! 380 00:25:03,045 --> 00:25:04,409 Wait. 381 00:25:04,435 --> 00:25:06,352 She's going to be passing by. 382 00:25:14,670 --> 00:25:16,995 So in the end what does the Party do for you? 383 00:25:17,885 --> 00:25:19,773 It gives meaning to my life. 384 00:25:21,918 --> 00:25:23,466 Edmond.... 385 00:25:23,491 --> 00:25:25,293 Maurice Thorez... 386 00:25:25,318 --> 00:25:27,222 Give meaning to your life? 387 00:25:27,922 --> 00:25:29,847 Well, in fact, I see beyond that. 388 00:25:29,872 --> 00:25:32,411 The SFIO compromised with Vichy... 389 00:25:32,820 --> 00:25:35,453 ...the MRP is a nest of priests, Collabos... 390 00:25:37,682 --> 00:25:40,110 The Party is the only one that can change things. 391 00:25:40,135 --> 00:25:43,159 But isn't that the ghost of Marcel speaking? 392 00:25:44,700 --> 00:25:48,200 Are you jealous? Oh, no! Not of a dead person, anyway. 393 00:25:49,266 --> 00:25:51,199 Do you know what Edmond told me? 394 00:25:51,504 --> 00:25:54,568 He told me there's going to be a Rue Marcel Larcher. 395 00:26:00,766 --> 00:26:02,824 That seems normal to me. 396 00:26:17,174 --> 00:26:19,238 I've been thinking, Jules. 397 00:26:20,060 --> 00:26:22,108 Just for once won't hurt. 398 00:26:22,966 --> 00:26:25,517 I can't stop teaching. I... 399 00:26:25,772 --> 00:26:28,447 I need children, to transmit something. 400 00:26:28,631 --> 00:26:30,831 If I stop taking classes, I'm going to go crazy. 401 00:26:30,856 --> 00:26:34,224 But it's temporary, Lucienne. Just time for things to quieten down. 402 00:26:35,390 --> 00:26:36,390 Jules B�riot. 403 00:26:36,422 --> 00:26:39,108 It's Lanzac. Is all going well with you, my dear friend? 404 00:26:39,374 --> 00:26:41,699 Like an invalidated Mayor. Yes... 405 00:26:42,275 --> 00:26:45,061 The issue has been raised with the Regional Pr�fet, and with de Kervern... 406 00:26:45,369 --> 00:26:47,905 ...we need to talk about it. Whenever you want. 407 00:26:48,200 --> 00:26:50,837 I've taken the liberty of organizing a small meeting, nothing formal... 408 00:26:51,028 --> 00:26:53,855 ....between, let's say the people who count in Villeneuve, late morning... 409 00:26:53,880 --> 00:26:57,072 ...at de Kervern's at 11 am. OK with you? I'll be there. 410 00:26:57,097 --> 00:26:59,781 Well, perfect. So, see you soon. 411 00:27:01,755 --> 00:27:03,628 To withdraw from teaching, will tell everyone... 412 00:27:03,653 --> 00:27:06,049 ...that what these letters accuse me of, is correct. 413 00:27:07,331 --> 00:27:09,220 Because it's not? 414 00:27:09,512 --> 00:27:12,849 The wife of Deput�-Maire B�riot did not have a liaison with a German. 415 00:27:12,874 --> 00:27:14,474 I think we agree on that point. 416 00:27:14,499 --> 00:27:16,361 Yes, but from the moment the Academy asks me... 417 00:27:16,386 --> 00:27:18,286 ...to withdraw you from teaching I have no choice. 418 00:27:18,311 --> 00:27:20,483 You told me it wasn't official? It's worse. 419 00:27:21,043 --> 00:27:22,832 I was made to understand that if I leave you in position... 420 00:27:22,857 --> 00:27:24,249 ...you and I will have problems. 421 00:27:24,274 --> 00:27:26,109 So I don't see the interest in continuing this conversation. 422 00:27:26,134 --> 00:27:27,134 Well, I do. 423 00:27:27,159 --> 00:27:29,040 I refuse to submit to your injunction. 424 00:27:29,065 --> 00:27:31,249 And I'm going to take a class in a little while. 425 00:27:31,720 --> 00:27:34,035 Lucienne, you'll obey me. No! 426 00:27:34,518 --> 00:27:36,228 Should I then say to everybody... 427 00:27:36,253 --> 00:27:38,863 ...that you're indeed a Boche's girl! 428 00:27:39,908 --> 00:27:41,653 You'll be dismissed by National Education... 429 00:27:41,678 --> 00:27:43,383 ...and believe me, you may have the right to see Fran�oise... 430 00:27:43,408 --> 00:27:45,268 ...once every fortnight. 431 00:27:45,325 --> 00:27:47,903 If I'm let you. Is that what you want? 432 00:27:50,069 --> 00:27:52,600 You're a monster. No. 433 00:27:52,746 --> 00:27:55,937 Just a man who believed, that with time, I could win your heart. 434 00:27:56,698 --> 00:27:58,575 I was wrong. 435 00:27:58,851 --> 00:28:01,418 But I'm not going to let you ruin my life. 436 00:28:31,800 --> 00:28:33,564 My friend... 437 00:28:33,989 --> 00:28:35,921 How are you? 438 00:28:36,300 --> 00:28:38,200 I should ask you that. 439 00:28:38,998 --> 00:28:40,833 I dream of a rare steak... 440 00:28:40,858 --> 00:28:43,040 ...with fries, lots of fries. 441 00:28:43,123 --> 00:28:45,005 That's what this is all about! 442 00:28:45,135 --> 00:28:47,346 It's time to act, my friend. 443 00:28:48,133 --> 00:28:50,128 Meaning? 444 00:28:50,301 --> 00:28:52,637 The list of Communists... 445 00:28:52,809 --> 00:28:55,010 ...you didn't do it alone. 446 00:28:56,429 --> 00:28:58,253 What are you talking about? 447 00:28:58,490 --> 00:29:00,407 Larcher made it with you. 448 00:29:00,500 --> 00:29:02,700 You told me about it, the evening of the execution. 449 00:29:03,587 --> 00:29:05,459 You're wrong. 450 00:29:05,947 --> 00:29:09,153 I remember. He absolutely wanted to save a woman. 451 00:29:09,389 --> 00:29:11,442 You thought she was his Mistress. 452 00:29:11,467 --> 00:29:13,151 Emilie er.... 453 00:29:14,044 --> 00:29:17,259 Emilie something. The one who was beheaded in Germany. 454 00:29:17,718 --> 00:29:19,267 And so? 455 00:29:19,292 --> 00:29:20,731 Well...! 456 00:29:21,236 --> 00:29:23,587 You have to say that you were not alone. 457 00:29:23,612 --> 00:29:25,464 It changes everything. 458 00:29:26,005 --> 00:29:28,547 It's no longer the secret crime of a misguided official... 459 00:29:28,572 --> 00:29:31,153 ...it's Collective Policy error. 460 00:29:31,532 --> 00:29:34,330 We don't execute people for a Political error. 461 00:29:35,327 --> 00:29:37,363 This is your only chance. 462 00:29:40,502 --> 00:29:42,622 I don't want to try that. 463 00:29:44,886 --> 00:29:47,135 Are you tired of living? 464 00:29:47,733 --> 00:29:49,597 Perhaps. 465 00:29:50,582 --> 00:29:52,955 I served my country as best I could. 466 00:29:53,045 --> 00:29:55,106 I realize today, that I may have been wrong. 467 00:29:55,131 --> 00:29:56,515 Nonsense! 468 00:29:56,658 --> 00:29:58,223 You did what you had to. 469 00:29:58,248 --> 00:30:00,644 Like all the Pr�fets and Sous-Pr�fets of France. 470 00:30:00,669 --> 00:30:02,558 Except for Jean Moulin. 471 00:30:02,789 --> 00:30:05,275 You must get Larcher to share the responsibility with you. 472 00:30:05,300 --> 00:30:06,900 There's no question of that. He's my only friend. 473 00:30:06,925 --> 00:30:09,897 But you're not afraid! 474 00:30:13,000 --> 00:30:14,823 No. 475 00:30:16,341 --> 00:30:19,041 I believe that, at bottom, I have no attachment to life. 476 00:30:22,119 --> 00:30:23,770 And us? 477 00:30:25,955 --> 00:30:27,440 We? 478 00:30:28,340 --> 00:30:30,579 You mean what people call our "union"? 479 00:30:30,604 --> 00:30:31,931 Yes. 480 00:30:31,956 --> 00:30:33,814 Our union. 481 00:30:34,866 --> 00:30:37,815 You know, Arlette, our marriage... 482 00:30:38,332 --> 00:30:40,698 ...it was our fathers who decided it. 483 00:30:43,127 --> 00:30:45,327 I never loved you. 484 00:30:49,032 --> 00:30:51,061 Big deal! 485 00:30:51,262 --> 00:30:53,600 I've never loved you either. 486 00:30:54,149 --> 00:30:57,157 As if we had to love each other to be together. 487 00:30:57,767 --> 00:30:59,545 What a stupid idea! 488 00:31:02,089 --> 00:31:03,196 So... 489 00:31:03,221 --> 00:31:05,541 ...it's the other way round. 490 00:31:15,519 --> 00:31:17,027 Who's that? 491 00:31:17,067 --> 00:31:19,148 It's El�onore, Suzanne's daughter. 492 00:31:21,300 --> 00:31:23,145 What do you want? 493 00:31:23,170 --> 00:31:24,748 Open the door! 494 00:31:26,900 --> 00:31:28,692 What do you want? 495 00:31:29,417 --> 00:31:32,617 Let me in. Don't you have any manners. 496 00:31:34,469 --> 00:31:36,935 I was busy. At what? 497 00:31:37,100 --> 00:31:39,388 Is it living with a cop that makes you always ask questions, like that? 498 00:31:39,413 --> 00:31:42,082 No. No, I've always been like that since I was very small. 499 00:31:42,198 --> 00:31:44,129 Well, it seems so. 500 00:31:45,103 --> 00:31:46,894 What's this? 501 00:31:51,736 --> 00:31:53,636 How did you find me? 502 00:31:53,661 --> 00:31:56,029 You ask questions all the time, too. 503 00:31:59,742 --> 00:32:02,467 Why didn't you come to the church? 504 00:32:04,646 --> 00:32:06,836 You said that if I didn't come, I wasn't worth the trouble. 505 00:32:07,093 --> 00:32:08,495 Yeah. 506 00:32:08,520 --> 00:32:10,424 So, what are you doing here? 507 00:32:11,081 --> 00:32:13,643 Sometimes people say things, and then there you are. 508 00:32:21,071 --> 00:32:22,857 Are we going for a walk? 509 00:32:23,754 --> 00:32:26,002 I have things to do. What? 510 00:32:26,985 --> 00:32:29,238 You're a real calamity, I must say. 511 00:32:29,802 --> 00:32:32,464 Did Loriot give you my address? You're joking! 512 00:32:32,497 --> 00:32:35,452 I read it in your file which he'd brought home. 513 00:32:35,810 --> 00:32:37,206 Shit! 514 00:32:37,231 --> 00:32:39,446 I didn't think the cops had me fingered. 515 00:32:39,730 --> 00:32:41,995 I'll have to move. 516 00:32:43,617 --> 00:32:46,302 Turn around. What? 517 00:32:46,360 --> 00:32:47,823 Turn around, I tell you. 518 00:32:47,848 --> 00:32:50,119 I have to get something, You mustn't see it. 519 00:32:50,319 --> 00:32:52,857 And don't ask me what it is. What is it? 520 00:32:52,961 --> 00:32:54,825 Turn around! 521 00:33:00,549 --> 00:33:03,718 But don't forget its good that I came to see you. 522 00:33:05,572 --> 00:33:07,199 Yeah! 523 00:33:07,303 --> 00:33:09,889 So for my reward, are we going for a walk? 524 00:33:10,500 --> 00:33:12,925 In any case, we're getting out of here. Come on, come on. 525 00:33:25,200 --> 00:33:28,453 You never told me about Lanzac. He's a Gaullist of the first hour. 526 00:33:28,478 --> 00:33:30,165 Which means he has all the right connections in Paris. 527 00:33:30,190 --> 00:33:33,075 He was the Commissioner of the R�publique in September 44. 528 00:33:33,100 --> 00:33:35,898 It was him who gave us orders during the Milice trial. 529 00:33:35,923 --> 00:33:36,958 Do you remember? 530 00:33:36,983 --> 00:33:39,184 Yes of course. And what does he want? 531 00:33:39,414 --> 00:33:42,214 Maybe the G�n�rale decided to form a Party. 532 00:33:45,890 --> 00:33:47,778 As for Muller, it's going well. 533 00:33:47,803 --> 00:33:51,237 The Quai d'Orsay gave a favorable response to extradition. 534 00:33:57,798 --> 00:33:59,932 Pardon my delay. 535 00:33:59,965 --> 00:34:02,565 It doesn't matter, dear friend. Enter, please. 536 00:34:02,876 --> 00:34:05,033 Do you know Hector Dupuis? 537 00:34:05,152 --> 00:34:08,213 Secretary General at the Mairie, and my Cabinet Director for a long time. 538 00:34:08,590 --> 00:34:10,578 Of course, of course. 539 00:34:11,600 --> 00:34:13,000 Please sit down. 540 00:34:13,025 --> 00:34:15,497 Is your wife well? Yes. 541 00:34:17,825 --> 00:34:21,025 It's always a pleasure to see you Madame... ...de Cantillon. 542 00:34:22,417 --> 00:34:26,109 A pleasure... today tinted with surprise. 543 00:34:26,400 --> 00:34:29,425 Madame de Cantillon's father is a fervent Gaullist. 544 00:34:29,658 --> 00:34:31,184 Ah! Since when? 545 00:34:31,209 --> 00:34:34,769 Ah, Jules! We need all the lifeblood of Villeneuve... 546 00:34:34,794 --> 00:34:36,469 ...and by lifeblood I refer to... 547 00:34:36,494 --> 00:34:38,446 ...all those who don't want the Communists. 548 00:34:38,471 --> 00:34:42,413 Should we understand that all the former Collabos are part of the lifeblood. 549 00:34:42,438 --> 00:34:43,715 No. 550 00:34:43,740 --> 00:34:46,173 Only when they're the largest employers in Villeneuve. 551 00:34:46,198 --> 00:34:47,800 Ah! OK. 552 00:34:47,904 --> 00:34:49,445 Oh, I understand. 553 00:34:49,470 --> 00:34:52,614 You're on the right track, Jules. You need a holiday. 554 00:34:52,760 --> 00:34:55,160 My friend de Kervern tells me that the Communists... 555 00:34:55,185 --> 00:34:58,205 ...are demanding a Rue Marcel Larcher. 556 00:34:58,795 --> 00:35:01,395 They're organizing a meeting at the Festival Room. 557 00:35:01,600 --> 00:35:04,420 A Rue Marcel Larcher seems to me, quite legitimate. 558 00:35:04,445 --> 00:35:05,634 Yes quite. 559 00:35:05,659 --> 00:35:07,875 It's because it's legitimate that it's annoying. 560 00:35:07,900 --> 00:35:10,400 During the election period, it's not the time to popularize... 561 00:35:10,425 --> 00:35:12,184 ...the Communist resistance. 562 00:35:12,209 --> 00:35:14,208 Excuse me, but... 563 00:35:14,233 --> 00:35:17,727 It will, anyway, be up to the next Mayor to deal with this issue. 564 00:35:18,095 --> 00:35:21,209 I'm speaking of under the control of Monsieur Le Pr�fet, of course. 565 00:35:22,147 --> 00:35:23,973 Absolutely right. 566 00:35:23,998 --> 00:35:26,483 Yes. So it remains to be seen... 567 00:35:26,585 --> 00:35:28,946 Who will be the next Mayor. 568 00:35:31,801 --> 00:35:33,808 You think I'm going to be beaten? 569 00:35:34,021 --> 00:35:37,028 Do you really think you're still a good candidate? 570 00:35:49,849 --> 00:35:52,302 Well, I was elected in April... Good. 571 00:35:52,705 --> 00:35:54,411 But since April... 572 00:35:54,436 --> 00:35:55,964 ...there was your invalidation, Jules. 573 00:35:55,989 --> 00:35:58,044 Monsieur B�riot has nothing to do with that. 574 00:35:58,944 --> 00:36:00,644 And now, the Muller business. 575 00:36:00,669 --> 00:36:02,159 You have everyone against you. 576 00:36:02,184 --> 00:36:05,662 Those who blame you for the American agreement, and those who blame you... 577 00:36:05,687 --> 00:36:08,286 For liberating Muller. 578 00:36:08,514 --> 00:36:11,239 What category are you in? Both. 579 00:36:11,747 --> 00:36:15,170 I had lunch with the Regional boss of the MRP. 580 00:36:15,195 --> 00:36:18,278 He told me that up to now he was with you... 581 00:36:18,303 --> 00:36:21,509 ...despite his reluctance to, quote, "Support a Mason"... 582 00:36:21,534 --> 00:36:23,089 ...and I deplore that, of course. 583 00:36:23,114 --> 00:36:25,917 But since the release of Muller... 584 00:36:26,057 --> 00:36:28,849 ...the MRP would defend abstention. 585 00:36:29,291 --> 00:36:32,575 If the Moderates and Christians abstain, the Communists will win. 586 00:36:32,609 --> 00:36:33,958 We can't let that happen. 587 00:36:33,983 --> 00:36:35,945 Can you imagine a Communist Mayor? 588 00:36:35,970 --> 00:36:38,114 For transport, for our relations with the Americans. 589 00:36:38,139 --> 00:36:40,884 Hey, we're fighting to win. you have to fight to win an election, right? 590 00:36:40,909 --> 00:36:43,203 That's exactly what I said to myself... 591 00:36:43,263 --> 00:36:46,297 ....until I talked with the Rectorate. 592 00:36:47,057 --> 00:36:50,107 Foulquier, does that mean anything to you? 593 00:36:53,670 --> 00:36:55,439 Another fervent Gaullist. 594 00:36:55,464 --> 00:36:57,696 Jules, if you're ready to swear on your honour... 595 00:36:57,721 --> 00:36:59,222 ...in front of all the people here... 596 00:36:59,247 --> 00:37:01,968 ...that what Foulquier is putting about, is wrong... 597 00:37:01,993 --> 00:37:04,034 ...do it now. 598 00:37:17,923 --> 00:37:20,626 If the contrary, you're no longer a good candidate 599 00:37:20,651 --> 00:37:22,412 ...and we have to find someone else. 600 00:37:22,437 --> 00:37:24,463 Do you have an idea? 601 00:37:25,911 --> 00:37:28,029 Me. Yes? 602 00:37:28,500 --> 00:37:31,099 You know Villeneuve better than anyone. 603 00:37:31,797 --> 00:37:35,064 You could give me a little time to celebrate my funeral. 604 00:37:35,103 --> 00:37:37,611 No, I have no idea of a candidate. 605 00:37:39,201 --> 00:37:40,973 Boileau? 606 00:37:42,236 --> 00:37:44,033 Garin? 607 00:37:44,411 --> 00:37:46,036 The former Mayor... 608 00:37:46,116 --> 00:37:49,242 ...who hid in Switzerland for five years ? I hope you're joking! 609 00:37:49,449 --> 00:37:51,124 No. Too old! 610 00:37:51,149 --> 00:37:53,635 A man of the past, B�riot is right. 611 00:37:54,601 --> 00:37:56,357 Henri? 612 00:37:57,842 --> 00:37:59,728 I pass. 613 00:38:02,885 --> 00:38:04,824 I have someone. 614 00:38:07,724 --> 00:38:10,749 A certified R�sistant, though he collaborated until 43... 615 00:38:11,160 --> 00:38:14,141 ...entrepreneur, hates the Communists. 616 00:38:14,387 --> 00:38:16,169 That sounds like the ideal man to me. 617 00:38:16,700 --> 00:38:18,137 His name? 618 00:38:18,162 --> 00:38:19,997 Raymond Schwartz. 619 00:38:20,403 --> 00:38:21,882 Your ex-husband! 620 00:38:21,907 --> 00:38:24,310 Above all the lover of a great R�sistante. 621 00:38:24,447 --> 00:38:26,606 Alas! Disappeared. 622 00:38:26,956 --> 00:38:30,087 It will please the R�sistance, except for the Communists... 623 00:38:30,166 --> 00:38:32,861 ...it will please the Collabos, except the extremists. 624 00:38:33,058 --> 00:38:34,325 Yes... 625 00:38:34,381 --> 00:38:35,895 ...for us today... 626 00:38:35,920 --> 00:38:37,181 ...he's the ideal man. 627 00:38:37,206 --> 00:38:39,835 Except he has no experience of politics. 628 00:38:40,124 --> 00:38:43,020 He can learn quickly. You're proof of that. 629 00:38:43,054 --> 00:38:45,552 But Raymond will never want to be a candidate. He hates politics. 630 00:38:45,596 --> 00:38:47,251 That's my business. 631 00:38:47,276 --> 00:38:49,274 I'm going to convince him... 632 00:38:49,393 --> 00:38:51,693 ...you, You undertake to get him elected. 633 00:38:53,022 --> 00:38:54,667 Well, there you are! 634 00:38:54,700 --> 00:38:56,701 Everything's working out. 635 00:40:01,369 --> 00:40:03,693 Are you glad I came? 636 00:40:04,320 --> 00:40:07,127 I don't know. Have you never had a girlfriend. 637 00:40:11,080 --> 00:40:12,657 Yes. 638 00:40:13,065 --> 00:40:14,546 Long ago. 639 00:40:14,571 --> 00:40:17,255 You don't see her anymore? No. 640 00:40:19,613 --> 00:40:21,785 You look at your watch all the time. 641 00:40:22,469 --> 00:40:24,277 I want to make money out of it. 642 00:40:25,374 --> 00:40:27,974 It was my father who gave me my watch. 643 00:40:28,086 --> 00:40:29,554 And yours? 644 00:40:29,581 --> 00:40:31,363 I stole it. 645 00:40:31,895 --> 00:40:33,689 You're going to tell me it's not good to steal? 646 00:40:33,714 --> 00:40:35,245 I don't know. 647 00:40:35,600 --> 00:40:38,300 Did you steal it from a bourgeois? Yeah. 648 00:40:38,761 --> 00:40:40,761 The bourgeoisie robs the Proletariat... 649 00:40:40,786 --> 00:40:43,404 ...so it's right that the Proletariat reimburses itself. 650 00:40:43,991 --> 00:40:45,636 But I'm not a Proletarian. 651 00:40:45,661 --> 00:40:47,406 I'm a hoodlum. 652 00:40:47,431 --> 00:40:50,522 Your father was a Proletarian, so you're Proletarian. 653 00:40:50,779 --> 00:40:52,905 What do you know about my father? 654 00:40:53,300 --> 00:40:55,644 What my mother told me. 655 00:40:56,000 --> 00:40:57,799 What did she tell you? 656 00:40:58,064 --> 00:40:59,841 Lots of things. 657 00:41:00,213 --> 00:41:02,122 It was your father she loved. 658 00:41:02,404 --> 00:41:04,663 She likes Loriot, that's all. 659 00:41:07,816 --> 00:41:09,738 Shall we go to the church. 660 00:41:10,017 --> 00:41:11,642 I thought you were Communist. 661 00:41:11,667 --> 00:41:13,486 Come on, come on. 662 00:41:13,511 --> 00:41:16,162 That will make up for you standing me up. 663 00:41:21,287 --> 00:41:23,313 I really like churches. 664 00:41:25,600 --> 00:41:27,309 I don't like them too much. 665 00:41:27,334 --> 00:41:29,344 It's freezing and you have to whisper. 666 00:41:33,263 --> 00:41:34,884 You know what? 667 00:41:34,965 --> 00:41:36,450 What? 668 00:41:36,521 --> 00:41:39,376 My mother and your father sometimes went into churches. 669 00:41:39,800 --> 00:41:41,596 You'll say anything. 670 00:41:41,622 --> 00:41:43,072 My father hated the Cur�s. 671 00:41:43,144 --> 00:41:45,350 My mother, too, but listen to me. 672 00:41:46,117 --> 00:41:49,632 You know that in '41 your father shot a Boche officer. 673 00:41:50,100 --> 00:41:52,516 Yes. Well, my mother told me... 674 00:41:52,541 --> 00:41:54,916 ...she wasn't with him when he fired... 675 00:41:55,129 --> 00:41:57,554 ...but the day before, she was with him, preparing. 676 00:41:57,606 --> 00:41:59,477 Really? Yes. 677 00:41:59,695 --> 00:42:01,895 They went together into this church... 678 00:42:03,283 --> 00:42:05,822 But it wasn't in a church that he shot the Boche. 679 00:42:05,914 --> 00:42:07,314 It was in a pharmacy. 680 00:42:07,363 --> 00:42:09,600 Yes, but they didn't know that before. 681 00:42:10,259 --> 00:42:13,427 They intended to escape via the church, but there was a chain on the door. 682 00:42:13,937 --> 00:42:16,249 ...so they didn't do it in the church. 683 00:42:16,309 --> 00:42:19,409 And after that, they kissed for the first time. 684 00:42:20,103 --> 00:42:22,111 ...but it was fake! Ah? 685 00:42:22,990 --> 00:42:26,592 Yes... Because a couple doesn't attract attention. 686 00:42:27,598 --> 00:42:29,775 So, your father said to my mother... 687 00:42:30,085 --> 00:42:32,057 "We'll pretend to be together." 688 00:42:32,189 --> 00:42:34,179 But afterwards they didn't pretend. 689 00:42:34,994 --> 00:42:37,894 It's true they don't distrust a couple of lovers. 690 00:42:38,212 --> 00:42:39,890 I never thought of that. 691 00:42:41,948 --> 00:42:45,753 Look out, he mustn't see me, otherwise he could tell Loriot. 692 00:42:57,898 --> 00:42:59,998 Anyway, I have to get going. 693 00:43:00,162 --> 00:43:02,989 I've things to do. Can I come with you? 694 00:43:07,761 --> 00:43:09,719 OK, come on. 695 00:43:09,900 --> 00:43:12,200 But you have to do everything I tell you. 696 00:43:21,403 --> 00:43:24,958 I'm asking you not to speak to me anymore, when we're alone. 697 00:43:25,914 --> 00:43:29,075 Unless it concerns Fran�oise or if you have a health problem... 698 00:43:29,100 --> 00:43:31,045 ...I mean a serious one. 699 00:43:31,374 --> 00:43:34,040 And I won't speak to you again. 700 00:43:36,152 --> 00:43:38,226 Of course for Fran�oise and for the outside world... 701 00:43:38,251 --> 00:43:41,506 ...we'll continue the comedy of Monsieur and Madame B�riot... 702 00:43:42,138 --> 00:43:44,891 We'll have dinners, maybe ap�ritifs... 703 00:43:44,956 --> 00:43:48,056 ...we'll have a few people around. I'll remain a Deputy of the Constituent... 704 00:43:48,193 --> 00:43:51,574 ...and I hope to be elected to the Assembly next year. 705 00:43:52,522 --> 00:43:54,647 I insist on this one point... 706 00:43:56,452 --> 00:43:59,011 ...if you don't play the game well... 707 00:43:59,724 --> 00:44:02,139 ...if you still cause me any problems... 708 00:44:03,296 --> 00:44:06,828 ...then I'll suddenly discover your adultery with a German officer... 709 00:44:06,853 --> 00:44:09,332 ...and you'll suffer all the consequences. 710 00:44:10,333 --> 00:44:12,698 Is all that clear to you? 711 00:44:13,294 --> 00:44:15,194 Yes. 712 00:44:16,200 --> 00:44:18,467 Do you have questions? 713 00:44:20,404 --> 00:44:22,557 Why are you doing this? 714 00:44:23,163 --> 00:44:25,583 I was talking about the practical questions. 715 00:44:26,001 --> 00:44:28,718 I've no wish to talk to you about the rest of it. 716 00:44:29,966 --> 00:44:32,870 Since you can no longer run for office... 717 00:44:32,895 --> 00:44:34,977 ...let me teach. 718 00:44:36,000 --> 00:44:37,963 I'll do whatever you want. 719 00:44:38,720 --> 00:44:40,704 I won't bother you. 720 00:44:40,782 --> 00:44:42,745 I won't speak to you. 721 00:44:43,251 --> 00:44:44,962 But let me be with the children. 722 00:44:44,987 --> 00:44:46,856 There's no question, in any case... 723 00:44:46,881 --> 00:44:48,743 ...not before the Legislative elections. 724 00:44:49,984 --> 00:44:52,375 When will that happen? In a year's time. 725 00:44:53,600 --> 00:44:55,800 What am I going to do in the meantime? 726 00:44:57,285 --> 00:44:59,517 That no longer concerns me, Lucienne. 727 00:45:00,987 --> 00:45:03,531 You've many times led me to understand... 728 00:45:03,556 --> 00:45:05,637 ...that it was none of my business. 729 00:45:07,917 --> 00:45:10,539 If you want, you can fill the inkwells in the morning. 730 00:45:10,685 --> 00:45:13,145 Check the supplies. 731 00:45:13,439 --> 00:45:16,030 I don't know! Do the sewing, learn Bridge. 732 00:45:16,269 --> 00:45:18,736 Write poems to Kurt! 733 00:45:20,518 --> 00:45:23,068 As long as you keep them to yourself. 734 00:45:26,616 --> 00:45:28,598 Goodbye, Lucienne. 735 00:45:31,690 --> 00:45:33,674 For a while. 736 00:45:42,893 --> 00:45:45,809 I don't want to be Mayor. I'm not able to be Mayor! 737 00:45:45,834 --> 00:45:48,198 I've no chance of being elected Mayor. That's what my brain tells me. 738 00:45:48,223 --> 00:45:49,716 No. 739 00:45:49,767 --> 00:45:51,663 That's what you're being told... 740 00:45:51,688 --> 00:45:53,014 ...let's say, by your heart. 741 00:45:53,039 --> 00:45:54,847 OK. Listen Jeanine. Thanks for your visit... 742 00:45:54,872 --> 00:45:56,799 ...but next time you want to offer me, I don't know... 743 00:45:56,824 --> 00:45:58,196 ...the Pr�sidence de la R�publique... 744 00:45:58,221 --> 00:46:00,600 ...call ahead. It will save you a journey. 745 00:46:03,152 --> 00:46:06,259 You think you've no chance of being elected Mayor. 746 00:46:07,057 --> 00:46:08,700 A serious mistake. 747 00:46:08,742 --> 00:46:10,771 You have every chance. 748 00:46:12,561 --> 00:46:14,451 You'll have... 749 00:46:15,545 --> 00:46:18,256 ...the support of the MRP and the SFIO... 750 00:46:19,208 --> 00:46:21,195 ...all the Company bosses.... 751 00:46:21,220 --> 00:46:22,473 that collaborated... 752 00:46:22,498 --> 00:46:25,090 Let's say basically all the Business leaders... 753 00:46:25,115 --> 00:46:27,439 ...and the majority of the non-Communist R�sistance. 754 00:46:27,840 --> 00:46:29,468 You have to win. It's a mathematical certainty. 755 00:46:29,493 --> 00:46:31,674 No, but, Jeanine, being Mayor is a profession. 756 00:46:31,699 --> 00:46:33,063 No. 757 00:46:33,088 --> 00:46:34,813 Garin was a pharmacist... 758 00:46:35,052 --> 00:46:37,242 ...after that it was Larcher, Doctor... 759 00:46:37,267 --> 00:46:39,498 ...who was a very good Mayor. 760 00:46:39,523 --> 00:46:41,732 That's not what you said during the Occupation, eh! 761 00:46:42,152 --> 00:46:43,568 Raymond... 762 00:46:43,593 --> 00:46:46,184 ...no-one cares what I said. 763 00:46:47,124 --> 00:46:50,349 You'll have counsellors, assistants, technicians... 764 00:46:50,374 --> 00:46:52,500 ...who'll look after your affairs. 765 00:46:53,422 --> 00:46:55,262 Your main job... 766 00:46:55,296 --> 00:46:56,643 ...will be to appear... 767 00:46:56,668 --> 00:46:58,669 ...to shake hands, to get meetings moving... 768 00:46:58,694 --> 00:47:00,360 ...to go to banquets... 769 00:47:00,385 --> 00:47:03,417 ...to convey your good mood. You love doing that. 770 00:47:03,442 --> 00:47:05,418 Yes, but listen, I haven't only that to do. 771 00:47:05,443 --> 00:47:07,310 I have to run this place. 772 00:47:07,551 --> 00:47:10,124 And that's precisely why you must be elected Mayor... 773 00:47:10,149 --> 00:47:11,600 Really? To run this place. 774 00:47:11,625 --> 00:47:14,034 OK, by feeding my face at Veterans banquets? 775 00:47:14,059 --> 00:47:17,208 No. In automatically getting access to all the American business. 776 00:47:20,487 --> 00:47:23,996 Bridgewater, the Colonel that I'm thick with... 777 00:47:24,631 --> 00:47:26,508 ...was quite explicit. 778 00:47:27,250 --> 00:47:30,788 The Americans will only sign contracts with people... 779 00:47:30,979 --> 00:47:33,780 ..."Representative of Democracy." 780 00:47:34,686 --> 00:47:36,423 I don't want to, Jeanine. 781 00:47:36,717 --> 00:47:38,764 Think about it, you will want to. 782 00:47:49,809 --> 00:47:53,861 Do you want to spend the rest of your life building up your little sawmill? 783 00:47:54,589 --> 00:47:57,615 Going over and over, the memories of your lost women? 784 00:48:02,774 --> 00:48:06,874 Or seize the chance offered to you, as you've always done? 785 00:48:08,957 --> 00:48:10,831 Raymond? 786 00:48:11,444 --> 00:48:13,632 Are you still alive? 787 00:48:14,828 --> 00:48:16,989 That's enough, get out of here. 788 00:48:20,281 --> 00:48:22,839 I need an answer before 18:00h. After that... 789 00:48:22,864 --> 00:48:25,438 ...Lanzac will look for someone else. But I've just given you my reply. 790 00:48:25,463 --> 00:48:27,380 Come on, get out of here. 791 00:48:27,598 --> 00:48:29,360 Goodbye, Antoine. 792 00:48:29,604 --> 00:48:31,241 18:00h! 793 00:48:48,631 --> 00:48:50,770 What do you think? 794 00:48:51,712 --> 00:48:52,734 Nothing. 795 00:48:52,759 --> 00:48:54,212 Yes, well I'm asking you to think something. 796 00:48:54,237 --> 00:48:56,235 For the money I pay you! 797 00:48:57,652 --> 00:49:00,154 What she says about the Americans is true. 798 00:49:00,680 --> 00:49:02,711 As Mayor of Villeneuve... 799 00:49:02,900 --> 00:49:05,338 ...you'll have all the wood and concrete markets. 800 00:49:06,082 --> 00:49:08,282 Your financial situation isn't brilliant. 801 00:49:08,307 --> 00:49:10,104 You have to invest. 802 00:49:10,426 --> 00:49:12,511 So you need big markets. 803 00:49:12,728 --> 00:49:14,592 In this respect... 804 00:49:15,181 --> 00:49:17,103 ...you certainly have to go for it. 805 00:49:17,300 --> 00:49:20,026 But...? Because I sense there's a "But". 806 00:49:20,234 --> 00:49:21,584 No. no. 807 00:49:21,609 --> 00:49:24,524 Well, that's enough. Please stop playing the idiot, Antoine. 808 00:49:25,230 --> 00:49:27,353 Do you want to take up business with Jeanine! 809 00:49:27,378 --> 00:49:29,375 No, it's not a matter of Jeanine... 810 00:49:29,400 --> 00:49:31,513 ...it's the Americans. 811 00:49:32,520 --> 00:49:34,200 Well, then? 812 00:49:34,242 --> 00:49:36,263 There is no problem. 813 00:49:47,328 --> 00:49:50,058 What do you think of this story of the List... 814 00:49:50,538 --> 00:49:52,677 ...Monsieur Larcher? 815 00:49:55,794 --> 00:49:57,874 I don't understand the question. 816 00:49:58,026 --> 00:50:00,591 What do you think of what Monsieur Servier did? 817 00:50:02,698 --> 00:50:04,683 I think... 818 00:50:05,935 --> 00:50:09,750 ...that, like all of us in that period, he did what he could. 819 00:50:11,600 --> 00:50:13,314 He did what he thought right. 820 00:50:13,339 --> 00:50:15,465 You don't condemn him? 821 00:50:15,759 --> 00:50:18,009 I'm neither an Procureur nor a Juror. 822 00:50:18,034 --> 00:50:19,947 No, you're his co-accused. 823 00:50:19,972 --> 00:50:23,672 And the Jurors have the right to know what you think of his actions. 824 00:50:24,258 --> 00:50:26,222 But...what I think has no interest... I'm... 825 00:50:26,247 --> 00:50:27,873 ...I'm here for... 826 00:50:27,915 --> 00:50:29,720 ...judgment on what I did. 827 00:50:30,435 --> 00:50:32,080 What you think today... 828 00:50:32,105 --> 00:50:34,794 ...illuminates what you did yesterday. 829 00:50:36,445 --> 00:50:40,085 If he'd asked you, would you have made that list with him? 830 00:50:41,820 --> 00:50:44,193 Monsieur Le Pr�sident, I don't quite understand Monsieur Le Le Procureur's questions... 831 00:50:44,218 --> 00:50:45,703 ...my client didn't make this list. 832 00:50:45,728 --> 00:50:47,709 It's clear that he condemns the principle. 833 00:50:47,734 --> 00:50:52,431 That is just what I want to hear from your client's mouth. 834 00:50:53,429 --> 00:50:55,277 Monsieur Larcher... 835 00:50:55,697 --> 00:50:56,899 ...yes or no... 836 00:50:56,924 --> 00:51:01,005 ...do you condemn the attitude of Monsieur Servier in September 1941? 837 00:51:01,030 --> 00:51:02,309 Monsieur Le President! 838 00:51:02,334 --> 00:51:04,501 The defence is right, Monsieur Le Procureur. 839 00:51:04,526 --> 00:51:07,525 We judge the facts here, not opinions. 840 00:51:07,550 --> 00:51:08,911 We're not Vichy. 841 00:51:08,936 --> 00:51:11,094 So, do you have any further questions? 842 00:51:12,404 --> 00:51:14,239 Monsieur Larcher... 843 00:51:15,382 --> 00:51:20,229 ...when did you get to know of Monsieur Servier's exact role? 844 00:51:27,931 --> 00:51:29,801 In this very place. 845 00:51:30,900 --> 00:51:32,648 Yesterday. 846 00:51:32,860 --> 00:51:36,592 You've never talked about it with Monsieur Servier, since 1941? 847 00:51:40,653 --> 00:51:41,653 No. 848 00:51:41,678 --> 00:51:44,752 I doubt that Monsieur Servier has boasted of it. 849 00:51:44,777 --> 00:51:48,438 If you have no further questions, We'll end the questioning at this point. 850 00:51:48,463 --> 00:51:51,590 The hearing will resume this afternoon at 17:00h with... 851 00:51:52,037 --> 00:51:55,086 ...the Indictment by Monsieur Le Procureur. 852 00:52:12,624 --> 00:52:14,352 Can I speak? 853 00:52:14,600 --> 00:52:16,100 Why ask me that? 854 00:52:16,125 --> 00:52:18,638 You said I had to do whatever you said. 855 00:52:19,600 --> 00:52:21,532 Will you ask me to breathe, too? 856 00:52:21,557 --> 00:52:23,248 You can't live without breathing. 857 00:52:23,273 --> 00:52:24,787 And in your life... 858 00:52:24,812 --> 00:52:27,059 ...you can't live without speaking. 859 00:52:27,842 --> 00:52:29,664 That's true. 860 00:52:30,954 --> 00:52:33,654 What was the book on the table, in your room? 861 00:52:34,988 --> 00:52:37,516 It was my father's. Will you show me? 862 00:52:37,875 --> 00:52:39,314 Oh, it's just notes he made... 863 00:52:39,339 --> 00:52:41,377 ...for when he had to say things during meetings... 864 00:52:41,509 --> 00:52:43,446 Show me. 865 00:52:47,700 --> 00:52:49,679 There. 866 00:52:52,360 --> 00:52:54,598 1905, the Lost Revolution 867 00:52:54,623 --> 00:52:56,751 I gave a presentation to the UJRF. 868 00:52:56,776 --> 00:52:59,092 The Secretary of the Cell congratulated me. 869 00:52:59,729 --> 00:53:01,618 Did you have a good point? 870 00:53:05,445 --> 00:53:07,657 Why are you looking at the people down there? 871 00:53:08,570 --> 00:53:10,562 I like to watch people. 872 00:53:11,213 --> 00:53:13,205 I'm watching what they do. 873 00:53:17,718 --> 00:53:19,596 What are you doing? 874 00:53:19,717 --> 00:53:21,612 Don't worry. This is for pretend. 875 00:53:27,087 --> 00:53:28,612 Don't turn around. 876 00:53:28,700 --> 00:53:30,639 Do you know them, or what? 877 00:53:31,617 --> 00:53:34,093 You promised me that you'd do everything I told you. 878 00:53:34,347 --> 00:53:35,707 Yeah. 879 00:53:35,800 --> 00:53:37,453 Then shut up. 880 00:53:56,065 --> 00:53:58,344 Was that really for pretend? 881 00:54:06,334 --> 00:54:09,343 We're going to give a dinner tonight. No. 882 00:54:09,368 --> 00:54:12,000 I'm taking violin lessons. I cant make a meal, this evening. 883 00:54:12,025 --> 00:54:14,085 Well, you can postpone your course. 884 00:54:14,110 --> 00:54:16,000 And make us Hunter-style Chicken. 885 00:54:16,025 --> 00:54:18,050 You make it rather well. 886 00:54:18,075 --> 00:54:19,870 You're supposed to tell me a little beforehand. 887 00:54:19,895 --> 00:54:21,617 It's the least of consideration between spouses. 888 00:54:21,642 --> 00:54:24,914 I'll take care of the wine and cheese, and for dessert... 889 00:54:24,939 --> 00:54:27,176 ...you could do Whipped Eggs. 890 00:54:27,201 --> 00:54:28,608 Who's coming? 891 00:54:28,633 --> 00:54:31,223 The future Mayor of Villeneuve, Raymond Schwartz... 892 00:54:31,248 --> 00:54:33,232 ...his ex-wife the dynamic Jeanine de Cantillon 893 00:54:33,257 --> 00:54:35,431 ...and a politician who's important to me. 894 00:54:35,493 --> 00:54:37,482 Obviously you don't like these people. 895 00:54:37,507 --> 00:54:39,175 Why are you inviting them? 896 00:54:39,200 --> 00:54:41,906 I've had too many disappointments from the people I liked. 897 00:54:46,385 --> 00:54:48,955 And don't forget your chickens. 898 00:55:04,998 --> 00:55:06,583 You're not speaking? 899 00:55:07,601 --> 00:55:09,372 I've nothing to say. 900 00:55:10,075 --> 00:55:12,722 Anyway, when I speak, you don't listen to me. So! 901 00:55:13,123 --> 00:55:15,000 Well, why do you say that? 902 00:55:15,795 --> 00:55:19,260 The stain on my dress, that came back from the cleaners... 903 00:55:19,741 --> 00:55:21,517 Well, what about it? 904 00:55:22,300 --> 00:55:24,162 I tell you that it's not a coincidence... 905 00:55:24,187 --> 00:55:26,539 ...and you shrug your shoulders and go on your way. 906 00:55:26,807 --> 00:55:29,309 Gerbert made a mistake. It happens. 907 00:55:31,177 --> 00:55:34,784 Besides, he's re-reimbursing you for the dress. But I loved that dress! 908 00:55:39,161 --> 00:55:41,624 One of my mother's rare gifts. 909 00:55:42,710 --> 00:55:44,122 Well OK. 910 00:55:44,180 --> 00:55:46,472 You obviously don't want to understand that. 911 00:55:47,431 --> 00:55:50,197 I've always heard you say you hated your mother.. 912 00:55:50,471 --> 00:55:53,071 Yes indeed, I do have difficulty understanding it. 913 00:55:54,200 --> 00:55:56,500 Don't be surprised if I don't speak, then. 914 00:56:09,300 --> 00:56:10,916 Hello. 915 00:56:12,000 --> 00:56:13,175 Hello... 916 00:56:13,200 --> 00:56:14,710 Hello. 917 00:56:15,971 --> 00:56:18,571 There's someone breathing at the other end of the line. 918 00:56:23,363 --> 00:56:24,825 Hello? 919 00:56:25,613 --> 00:56:27,066 They hung up. 920 00:56:27,100 --> 00:56:28,475 It must be a mistake. 921 00:56:28,500 --> 00:56:31,200 No, someone who calls and breathes? That's not a mistake. 922 00:56:32,907 --> 00:56:36,135 Excuse me, but I didn't hear anyone breathing. 923 00:56:37,274 --> 00:56:39,085 Really! 924 00:56:39,633 --> 00:56:41,564 Ah well, I must have invented it, then. 925 00:56:43,628 --> 00:56:46,527 And the ringing, did you hear it? Or did I invent that too? 926 00:56:50,384 --> 00:56:52,364 I'm going to my bedroom. 927 00:57:24,872 --> 00:57:30,617 Servier didn't make the List on his own Daniel Larcher was with him 928 00:57:43,642 --> 00:57:45,888 Now, you have to go El�onore. 929 00:57:45,920 --> 00:57:48,642 Not right away? Do as I say. 930 00:57:50,538 --> 00:57:52,342 We'll meet again, I promise. 931 00:57:52,367 --> 00:57:54,963 But I won't know where to find you Since you won't go to your room again. 932 00:57:54,988 --> 00:57:56,876 But I'll know. 933 00:57:57,546 --> 00:57:59,677 Come on. Go. Hurry! 934 00:58:01,003 --> 00:58:02,769 Get going! 935 00:58:07,200 --> 00:58:09,029 Goodbye. 936 00:58:10,111 --> 00:58:12,009 Goodbye. 937 00:59:04,358 --> 00:59:06,444 Gustave, your notebook! 938 00:59:07,754 --> 00:59:09,338 Hey, hey, hey, hey! 939 00:59:09,549 --> 00:59:10,895 What are you doing here, kid? 940 00:59:10,920 --> 00:59:12,778 I was just here by chance. 941 00:59:12,803 --> 00:59:14,249 You were at the bar yesterday morning... 942 00:59:14,274 --> 00:59:15,789 ...are you following me, or what? Tom, come on! 943 00:59:15,826 --> 00:59:17,349 No no. Stay out of this! 944 00:59:17,374 --> 00:59:18,991 I don't like this. Why are you following me? 945 00:59:19,016 --> 00:59:21,012 Tom, please! Gustave! 946 00:59:21,260 --> 00:59:23,321 Let her go! Tom! 947 00:59:23,617 --> 00:59:25,745 Ah, You have to be a man to shoot, kid. 948 00:59:25,770 --> 00:59:27,209 Let her go! 949 00:59:27,234 --> 00:59:29,008 Give me your gun. 950 00:59:29,414 --> 00:59:32,052 Give me your... 951 00:59:32,421 --> 00:59:34,492 God! Oh, God! Tom! 952 00:59:34,937 --> 00:59:37,222 Tom! Jesus Christ! 953 00:59:37,247 --> 00:59:39,261 Oh God! Tom! 70532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.