Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,547
A French village S07 E03
Rue Marcel Larcher
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,357
Remember that, Horne?
Go for it.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,700
The phone rings.
4
00:00:05,725 --> 00:00:07,714
Groucho picks it up, he listens and says:
5
00:00:07,739 --> 00:00:09,193
"You don't say!"
6
00:00:09,218 --> 00:00:10,960
Then, after a little while, again...
7
00:00:11,028 --> 00:00:13,024
"You don't say. You don't say!"
8
00:00:13,049 --> 00:00:14,265
Then he hangs up.
9
00:00:14,290 --> 00:00:15,990
Chico asks, "Who was it?"
10
00:00:16,015 --> 00:00:17,537
Groucho replies...
11
00:00:17,656 --> 00:00:19,325
"He didn't say."
12
00:00:20,300 --> 00:00:21,839
It's my favorite.
13
00:00:22,764 --> 00:00:24,464
Sorry, I can't translate it.
14
00:00:24,489 --> 00:00:26,092
No, it doesn't matter.
15
00:00:26,375 --> 00:00:29,300
As long as it makes you laugh.
Yes.
16
00:00:29,817 --> 00:00:31,979
I love you.
And I love you.
17
00:00:35,759 --> 00:00:37,252
He has to be gay, eh?
18
00:00:37,277 --> 00:00:38,262
Shut up
19
00:00:38,287 --> 00:00:40,716
We're making them jealous, you guys, come on!
Come on! Ah, come on!
20
00:00:41,071 --> 00:00:43,140
Who said that ?
Bye. He's going.
21
00:01:01,862 --> 00:01:03,410
For me?
22
00:01:14,628 --> 00:01:16,528
But it's not my birthday.
23
00:01:17,234 --> 00:01:19,534
Birthday gifts are bourgeois.
24
00:01:19,957 --> 00:01:22,157
You have to give a gift
when you want to.
25
00:01:24,339 --> 00:01:26,939
It's because you're going out tonight.
Is that it?
26
00:01:27,704 --> 00:01:29,344
Not at all.
27
00:01:34,008 --> 00:01:36,166
It's beautiful.
You're crazy, eh.
28
00:01:38,929 --> 00:01:40,787
Try it on.
29
00:01:43,026 --> 00:01:45,149
Help me.
30
00:01:57,338 --> 00:01:59,867
Is it real cameo?
Yes.
31
00:02:01,088 --> 00:02:03,188
Anyway, the size of the chain is right.
32
00:02:03,899 --> 00:02:05,598
It's Silver.
33
00:02:05,683 --> 00:02:07,121
Yes, of course.
34
00:02:07,146 --> 00:02:09,275
Well, pass me the mirror.
35
00:02:18,817 --> 00:02:21,344
You're crazy!
How could you pay for it?
36
00:02:21,796 --> 00:02:23,837
The cameo comes from my mother.
37
00:02:24,577 --> 00:02:26,388
I just bought the chain.
38
00:02:26,870 --> 00:02:29,470
I didn't know you
had a cameo from your mother.
39
00:02:29,703 --> 00:02:31,922
Well, you don't know everything.
40
00:02:42,128 --> 00:02:43,849
I'll be back soon, tomorrow.
41
00:02:44,161 --> 00:02:47,161
We've to go into the northern zone,
It may take some time.
42
00:02:47,900 --> 00:02:49,643
I'll be back here in the early evening.
43
00:02:49,668 --> 00:02:51,299
At best.
44
00:02:51,830 --> 00:02:53,781
Do the best you can.
45
00:03:01,458 --> 00:03:03,859
You're going to look after Maman, OK?
46
00:03:05,671 --> 00:03:08,722
There you go. Magnificent!
You're crazy.
47
00:03:08,747 --> 00:03:10,823
Crazy about you, yes.
48
00:03:12,723 --> 00:03:15,810
Shall we go to your place?
Wait, I'll go and re-do my makeup.
49
00:03:16,101 --> 00:03:17,803
OK.
50
00:04:08,522 --> 00:04:11,301
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ontario, November 2016
51
00:04:57,132 --> 00:04:59,179
Please. No no no!
52
00:04:59,204 --> 00:05:00,989
No no no. Please.
53
00:05:01,014 --> 00:05:04,165
Please. Stop. Stop. Please.
54
00:05:04,818 --> 00:05:08,088
Please!
Respect the arguments.
55
00:05:10,852 --> 00:05:12,904
Thank you. We'll maintain silence.
56
00:05:13,574 --> 00:05:14,811
Thank you.
57
00:05:14,836 --> 00:05:16,436
Monsieur Le Procureur, go ahead.
58
00:05:16,461 --> 00:05:18,257
So you chose...
59
00:05:18,282 --> 00:05:20,996
...those who were shot.
Are we in agreement?
60
00:05:21,206 --> 00:05:23,222
No. Twenty hostages
were to be shot.
61
00:05:23,247 --> 00:05:25,347
If I hadn't intervened,
they all would have been.
62
00:05:25,601 --> 00:05:27,294
So I saved ten.
63
00:05:27,319 --> 00:05:31,357
A saviour who sends people to their death!
Well that's original, eh?
64
00:05:31,859 --> 00:05:34,002
You obviously don't listen
to my answers.
65
00:05:34,027 --> 00:05:35,618
You sincerely think...
66
00:05:35,643 --> 00:05:39,415
...that your action was limited
to saving ten people?
67
00:05:40,300 --> 00:05:42,315
If you look at the situation
in retrospect...
68
00:05:42,340 --> 00:05:44,763
...without prejudice, you'll see
that it's the truth.
69
00:05:44,788 --> 00:05:47,138
But how did you choose...
70
00:05:47,358 --> 00:05:50,716
...those who were to live,
and those who were to die?
71
00:05:51,743 --> 00:05:53,301
I don't. I...
72
00:05:53,326 --> 00:05:55,658
...I don't know. In these moments,
one follows one's intuition.
73
00:05:55,683 --> 00:05:58,261
A funny intuition, really.
74
00:05:58,923 --> 00:06:02,044
The nine shot, were,
as if by chance...
75
00:06:03,334 --> 00:06:05,435
...the Communist militants...
76
00:06:05,460 --> 00:06:07,954
...who had most responsibilities.
77
00:06:09,400 --> 00:06:12,890
For example, G�rard Faivre,
a deputy...
78
00:06:12,915 --> 00:06:15,183
...of the Municipal Councillors...
79
00:06:15,458 --> 00:06:17,575
...a general Councillor.
80
00:06:17,600 --> 00:06:20,760
And so you come and tell us
about intuition.
81
00:06:20,991 --> 00:06:22,382
The truth...
82
00:06:22,453 --> 00:06:25,774
...is that you benefited
from the German occupation...
83
00:06:26,136 --> 00:06:29,659
...to settle your political accounts,
Monsieur Servier.
84
00:06:30,254 --> 00:06:33,105
But in the end, they all
would have been shot.
85
00:06:33,130 --> 00:06:36,044
Is it so difficult to understand?
What account did I settle?
86
00:06:36,069 --> 00:06:38,286
I saved lives. Ten lives!
87
00:06:39,846 --> 00:06:41,827
Please! Please!
88
00:06:41,852 --> 00:06:43,504
Respect...
89
00:06:44,634 --> 00:06:46,159
Please.
90
00:06:46,455 --> 00:06:49,638
Please. Respect the arguments.
Thank you.
91
00:06:49,690 --> 00:06:52,653
Must I bring to testify,
the widow...
92
00:06:52,853 --> 00:06:55,745
...of one of those,
you sent to their deaths?
93
00:06:55,775 --> 00:06:58,340
If you bring the wives
of the ten I saved, to testify.
94
00:06:58,373 --> 00:07:01,947
You obviously don't understand
that there's no equivalence...
95
00:07:02,014 --> 00:07:04,214
...between the ten you condemned....
96
00:07:04,389 --> 00:07:07,275
...and the ten that you "saved".
97
00:07:07,569 --> 00:07:10,337
Because by designating ten human beings...
98
00:07:10,362 --> 00:07:12,202
...for the German executioners...
99
00:07:12,227 --> 00:07:15,879
...you became accomplice
to a tenfold murder...
100
00:07:16,217 --> 00:07:18,685
...in the exercise of your duties....
101
00:07:18,776 --> 00:07:21,014
Monsieur Servier.
102
00:07:23,223 --> 00:07:25,731
And I hope you'll understand...
103
00:07:26,426 --> 00:07:28,464
...before undergoing...
104
00:07:29,490 --> 00:07:31,642
...the punishment you deserve.
105
00:07:35,206 --> 00:07:37,250
I have no further questions.
106
00:07:52,500 --> 00:07:55,000
What's happening in this country,
Monsieur B�riot?
107
00:07:55,190 --> 00:07:57,890
The word of a Member of the Assembly
is worth nothing?
108
00:07:57,915 --> 00:08:00,367
But it's a misunderstanding. We've...
I demand...
109
00:08:00,392 --> 00:08:02,492
...the immediate release of Monsieur Muller.
110
00:08:02,526 --> 00:08:04,912
In accordance with the agreement
that you signed.
111
00:08:05,526 --> 00:08:08,626
Excuse me for begging your pardon
Commandant, but...
112
00:08:08,717 --> 00:08:11,879
...you didn't tell us that
Monsieur Heinrich Muller had actually...
113
00:08:11,904 --> 00:08:13,789
...become an agent of your Services.
114
00:08:17,665 --> 00:08:19,765
What does it change
about your commitments?
115
00:08:19,790 --> 00:08:23,129
We don't treat an Agent of a friendly country
as one treats a War Criminal.
116
00:08:23,154 --> 00:08:25,905
He's both.
That's the whole point!
117
00:08:26,262 --> 00:08:28,667
Fix it so that he's liberated,
Monsieur B�riot.
118
00:08:28,692 --> 00:08:30,654
I'm sorry, but in France...
119
00:08:30,679 --> 00:08:33,737
Justice is independent.
Don't give me that bullshit!
120
00:08:33,853 --> 00:08:36,549
I'm not a choirboy or a journalist.
121
00:08:36,675 --> 00:08:38,277
You'll get him out tonight...
122
00:08:38,302 --> 00:08:41,032
...or you'll slip on a
very big banana skin!
123
00:08:41,400 --> 00:08:43,317
Trust me!
124
00:08:54,807 --> 00:08:57,091
Why do you say you
made the list on your own?
125
00:08:57,116 --> 00:08:59,290
It's... it's almost true, after all.
126
00:08:59,439 --> 00:09:01,150
You didn't want to.
127
00:09:02,000 --> 00:09:03,614
But I did it too!
128
00:09:03,639 --> 00:09:05,027
No.
129
00:09:05,052 --> 00:09:07,442
Remember that your only
intervention consisted...
130
00:09:07,747 --> 00:09:09,629
...of removing Emilie Estabet from the list.
131
00:09:09,726 --> 00:09:11,557
And in the end, the Germans
took her off the list.
132
00:09:11,582 --> 00:09:12,988
No.
133
00:09:13,033 --> 00:09:15,154
I also saved the Pole
who'd stolen a ham...
134
00:09:15,179 --> 00:09:16,596
...don't you remember?
135
00:09:17,005 --> 00:09:19,551
Oh yes!
Now that you mention it...
136
00:09:20,795 --> 00:09:22,541
Marek Cubziak!
137
00:09:22,900 --> 00:09:25,200
I saw him sweeping the steps
of the Palais the other day.
138
00:09:27,782 --> 00:09:29,897
You saved the life of a man.
139
00:09:30,709 --> 00:09:32,384
That's very good.
140
00:09:32,700 --> 00:09:34,400
So I condemned another.
141
00:09:34,533 --> 00:09:36,245
Oh, no, Larcher, not you!
142
00:09:36,850 --> 00:09:38,976
Don't go repeating the Procureur's logic.
143
00:09:39,344 --> 00:09:41,780
You were there, with me...
144
00:09:42,954 --> 00:09:45,326
...you can see. We saved people.
145
00:09:47,096 --> 00:09:50,396
I told you at the time.
"We'll not be forgiven."
146
00:09:51,661 --> 00:09:54,171
And that's the problem
Of the victors of today.
147
00:09:56,898 --> 00:09:58,660
They don't want to understand.
148
00:09:58,820 --> 00:10:00,619
So they're not able to forgive.
149
00:10:02,588 --> 00:10:04,403
But you...
150
00:10:07,591 --> 00:10:09,836
...you really think that what I did...
151
00:10:09,870 --> 00:10:11,670
...deserves...
152
00:10:12,374 --> 00:10:14,539
...which they're obviously preparing?
153
00:10:15,737 --> 00:10:17,766
Certainly not.
154
00:10:24,508 --> 00:10:26,998
At the resumption of the hearing,
I'm going to say there were two of us.
155
00:10:27,023 --> 00:10:28,749
There's no question of that!
156
00:10:28,774 --> 00:10:31,842
Well, why?
Because it will be of no use to me.
157
00:10:32,298 --> 00:10:34,425
...but it will be a disservice to you.
158
00:10:37,813 --> 00:10:39,660
Come on, keep silent.
159
00:10:40,511 --> 00:10:42,457
Be free for both of us.
160
00:10:42,909 --> 00:10:44,910
I don't know if I can do that.
161
00:10:44,977 --> 00:10:46,891
I'm demanding it of you!
162
00:10:47,679 --> 00:10:49,632
As a friend.
163
00:10:54,964 --> 00:10:56,729
Promise me you'll keep quiet.
164
00:10:56,754 --> 00:10:58,571
Go on!
165
00:10:59,390 --> 00:11:01,431
Grant me this favour.
166
00:11:04,365 --> 00:11:06,364
Political violence.
167
00:11:06,496 --> 00:11:07,975
The use of violence....
168
00:11:08,487 --> 00:11:11,607
...is made necessary when the
Bourgeoisie, by class instinct...
169
00:11:11,632 --> 00:11:14,332
...prevents the proletariat
from mastering its destiny...
170
00:11:15,520 --> 00:11:18,007
Violence?
It comes from the bourgeoisie...
171
00:11:18,095 --> 00:11:19,995
...who are ready for anything
to preserve their power.
172
00:11:20,600 --> 00:11:22,061
Not revolutionary terrorism...
173
00:11:22,086 --> 00:11:24,307
...which is sometimes necessary
to make things happen.
174
00:11:25,335 --> 00:11:27,137
The proletariat...
So?
175
00:11:27,633 --> 00:11:29,106
Is it done?
176
00:11:29,495 --> 00:11:31,720
No.
Why?
177
00:11:32,321 --> 00:11:34,024
You didn't find him,
was that it?
178
00:11:34,387 --> 00:11:36,016
Yes.
Well, then?
179
00:11:45,064 --> 00:11:47,394
Just at the moment of firing,
I got the shakes...
180
00:11:49,311 --> 00:11:51,711
...like a ball in my guts which
stopped me moving.
181
00:11:52,890 --> 00:11:55,139
At least you're not looking
for pathetic excuses.
182
00:11:56,300 --> 00:11:58,043
But you still owe me.
183
00:11:58,111 --> 00:12:00,511
Remember that the shakes
never paid a debt.
184
00:12:01,967 --> 00:12:04,675
I think that dropping a guy,
like that, in the back...
185
00:12:04,700 --> 00:12:07,100
...I can't do it.
There's something not right about it.
186
00:12:07,871 --> 00:12:10,231
Who said you have to
do things right?
187
00:12:11,500 --> 00:12:14,130
My father.
Your father?
188
00:12:14,992 --> 00:12:18,036
Well, he told me you have to do
what you think is right.
189
00:12:20,266 --> 00:12:23,166
Your father was a fool,
who believed in bullshit.
190
00:12:24,804 --> 00:12:27,104
He wanted to do good for people
in spite of themselves.
191
00:12:27,424 --> 00:12:29,524
While it's the opposite
that has to be done.
192
00:12:29,889 --> 00:12:31,379
The bad.
193
00:12:31,790 --> 00:12:33,420
To be frank.
194
00:12:34,247 --> 00:12:36,547
It's the only thing people understand.
195
00:12:37,849 --> 00:12:39,403
Look around you.
196
00:12:39,474 --> 00:12:41,565
The R�sistants, the real ones,
are going nowhere...
197
00:12:41,841 --> 00:12:43,529
...the Collabos are looking
after themselves.
198
00:12:43,675 --> 00:12:45,158
Where can you see any good in that?
199
00:12:45,581 --> 00:12:47,156
I don't know.
200
00:12:48,635 --> 00:12:50,635
Your only chance in this world,
is not to believe in anything...
201
00:12:50,660 --> 00:12:52,341
...apart from yourself.
202
00:12:52,679 --> 00:12:54,875
And why would I shoot a guy
in the back, then?
203
00:12:54,900 --> 00:12:56,764
Because there are rules in life.
204
00:12:57,444 --> 00:12:59,460
No matter where you are,
you're on a playing field.
205
00:12:59,485 --> 00:13:01,349
You have to follow the rules.
206
00:13:01,528 --> 00:13:03,778
You work for me.
You owe me.
207
00:13:03,803 --> 00:13:05,431
I ask you to bump a guy off.
208
00:13:05,817 --> 00:13:07,720
You bump him off.
209
00:13:09,874 --> 00:13:11,768
Otherwise what?
210
00:13:13,200 --> 00:13:15,146
I'll give you 24 hours.
211
00:13:56,875 --> 00:13:59,175
We need to find a solution.
And quickly.
212
00:13:59,746 --> 00:14:02,375
You shouldn't have signed
that promise to the Americans.
213
00:14:02,400 --> 00:14:04,375
Didn't they teach you in London
that nothing should ever be signed?
214
00:14:04,400 --> 00:14:06,313
Listen, we all wanted Muller
to come and testify.
215
00:14:06,338 --> 00:14:08,569
No! I don't care if he testifies,
unless it's at the end of a rope.
216
00:14:08,594 --> 00:14:10,005
Messieurs, stop dreaming...
217
00:14:10,030 --> 00:14:12,632
...how can we get him out?
We can't!
218
00:14:13,624 --> 00:14:16,711
Even if we do release him, he's wanted
for War Crimes in the Ukraine.
219
00:14:17,495 --> 00:14:18,876
War Crimes?
220
00:14:18,901 --> 00:14:21,971
As soon as they knew we had him,
the Russians filed a request for extradition.
221
00:14:22,316 --> 00:14:24,256
I tell you, it's impossible
to get him out.
222
00:14:24,281 --> 00:14:25,852
Wait...
223
00:14:25,890 --> 00:14:27,800
...the Russians are our allies...
224
00:14:28,330 --> 00:14:30,538
Well, yes, and so?
225
00:14:30,770 --> 00:14:33,692
Well, we've to please our allies.
226
00:14:33,909 --> 00:14:36,583
The Russians are demanding
a War Criminal from us...
227
00:14:36,910 --> 00:14:39,930
...War Crime is much more serious
than what we're charging him with...
228
00:14:40,234 --> 00:14:41,652
That's right.
229
00:14:41,677 --> 00:14:44,481
So we've to deliver up
this War Criminal.
230
00:14:44,506 --> 00:14:46,481
Or in any case expel him.
231
00:14:46,801 --> 00:14:48,082
Afterwards...
232
00:14:48,107 --> 00:14:51,370
...if it's the Americans who
receive him at the German border...
233
00:14:52,431 --> 00:14:54,761
That's no longer our business.
234
00:14:55,873 --> 00:14:58,012
It could work.
235
00:14:59,845 --> 00:15:01,768
What are you doing here?
236
00:15:02,046 --> 00:15:03,724
I wanted to look.
237
00:15:03,749 --> 00:15:05,256
Look at what?
238
00:15:05,281 --> 00:15:06,756
God?
239
00:15:08,888 --> 00:15:10,339
I like churches.
240
00:15:10,364 --> 00:15:12,233
It's calm, you can reflect.
241
00:15:13,774 --> 00:15:15,775
How much longer are you
going to screw me around?
242
00:15:15,800 --> 00:15:17,098
You missed your music class.
243
00:15:17,123 --> 00:15:19,495
Your girlfriend Marie came by
because she was worried.
244
00:15:19,520 --> 00:15:21,547
What are you up to?
245
00:15:24,191 --> 00:15:26,584
Did Gustave make a date with you
before buggering off, or what?
246
00:15:26,665 --> 00:15:28,752
Can't you make less noise?
247
00:15:29,180 --> 00:15:31,094
Police, Madame.
248
00:15:31,284 --> 00:15:32,507
So take a walk.
249
00:15:32,532 --> 00:15:34,800
In a church!
Well, yes, Madame, in a church.
250
00:15:34,825 --> 00:15:36,991
Come on, come on.
Come on!
251
00:15:39,340 --> 00:15:41,691
There's no question of seeing him again.
Do you understand?
252
00:15:43,300 --> 00:15:45,081
L�onore, do you hear what I say?
253
00:15:45,106 --> 00:15:46,706
Why did you bring him home, then?
254
00:15:46,731 --> 00:15:48,394
I wanted to help him.
255
00:15:48,761 --> 00:15:51,131
But obviously he didn't
want to be helped.
256
00:15:55,306 --> 00:15:57,829
I want you to promise me
you'll not try to see him again.
257
00:15:58,500 --> 00:16:00,882
You taught me never to lie.
258
00:16:01,536 --> 00:16:03,961
Yes.
Then I can't promise you.
259
00:16:05,737 --> 00:16:07,199
L�onore...
260
00:16:07,224 --> 00:16:09,882
...if I hear your seeing him again,
you can go back to your father and Christine.
261
00:16:09,907 --> 00:16:12,438
No!
Gustave is a bad boy.
262
00:16:13,276 --> 00:16:15,012
Really.
263
00:16:16,189 --> 00:16:19,928
Alain showed me his file.
He's much more dangerous than I thought.
264
00:16:20,245 --> 00:16:22,526
I was wrong to bring him home.
265
00:16:23,538 --> 00:16:24,966
You see...
266
00:16:24,991 --> 00:16:27,235
...you can be a Maman, and make mistakes.
267
00:16:30,957 --> 00:16:33,130
Promise me you'll
not see him again.
268
00:16:47,090 --> 00:16:49,062
Comrade.
269
00:16:49,300 --> 00:16:51,911
Are you alone?
There's just my daughter.
270
00:16:52,655 --> 00:16:54,297
I've got five minutes.
271
00:16:54,322 --> 00:16:58,154
I'm pasting up posters with friends,
on the next boulevard.
272
00:16:59,183 --> 00:17:00,676
I've taken advantage of that.
273
00:17:00,701 --> 00:17:02,666
I've made coffee. Do you want some?
274
00:17:03,050 --> 00:17:04,645
Is it the real thing?
275
00:17:05,169 --> 00:17:07,594
That's one of the advantages
of living with a cop...
276
00:17:08,670 --> 00:17:11,922
It's that...
which I wanted to talk to you about.
277
00:17:13,079 --> 00:17:15,248
We've known each other for a long time,
Suzanne...
278
00:17:15,273 --> 00:17:16,732
Too long.
279
00:17:16,869 --> 00:17:19,400
Was that a yes, or a no?
Yes.
280
00:17:20,775 --> 00:17:22,701
What time does Loriot get back?
281
00:17:22,952 --> 00:17:24,852
Are you afraid he'll smack you around?
282
00:17:24,877 --> 00:17:28,013
No no. It's just that
I don't want to bother you.
283
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
I took a long time
to understand you, Suzanne.
284
00:17:32,393 --> 00:17:34,608
You're not the ideal militant.
285
00:17:35,214 --> 00:17:37,046
But you're a good girl.
286
00:17:37,276 --> 00:17:39,225
And you're a Comrade...
287
00:17:39,536 --> 00:17:41,733
...who has energy to spare.
288
00:17:41,758 --> 00:17:44,444
Did you come to ask me
to marry you, or what?
289
00:17:57,395 --> 00:18:00,113
Ah...My God, that's good.
290
00:18:02,042 --> 00:18:03,918
I have the feeling that...
291
00:18:04,092 --> 00:18:06,191
...to be in the party is important for you.
292
00:18:06,405 --> 00:18:07,981
Yes.
293
00:18:08,050 --> 00:18:10,450
The world's too unfair
to leave it as it is.
294
00:18:11,385 --> 00:18:14,857
Then...
you can't go on living with a cop.
295
00:18:15,375 --> 00:18:18,028
I've discussed it with friends at the F�d�ration.
It's not possible.
296
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
You'll never change, Edmond.
297
00:18:20,225 --> 00:18:21,569
Suzanne...
298
00:18:21,600 --> 00:18:23,782
...if you do nothing...
299
00:18:23,962 --> 00:18:27,262
...the F�d� is likely to start an
exclusion procedure against you.
300
00:18:28,071 --> 00:18:30,184
Which you will support?
301
00:18:30,873 --> 00:18:32,632
It doesn't matter.
302
00:18:32,819 --> 00:18:36,530
You know any exclusion procedure
that the F�d� starts, goes to conclusion
303
00:18:38,500 --> 00:18:40,900
Has Loriot become
the man in your life, or what?
304
00:18:40,925 --> 00:18:43,087
What have I got mixed up in?
305
00:18:48,274 --> 00:18:50,305
I warned you.
306
00:18:51,740 --> 00:18:54,467
Ah...
...also, I wanted to tell you...
307
00:18:55,100 --> 00:18:58,900
...we asked the Mayor, well actually the Pr�fet,
since there are no more Mayors...
308
00:18:59,328 --> 00:19:01,878
...to create a Rue Marcel Larcher.
309
00:19:03,839 --> 00:19:06,042
A Rue Marcel Larcher?
310
00:19:06,800 --> 00:19:08,133
Where?
311
00:19:08,158 --> 00:19:11,946
That, we don't know yet.
We're having a big meeting at the Festival Room.
312
00:19:12,126 --> 00:19:13,885
Roger will be there.
313
00:19:14,029 --> 00:19:16,728
You can come and talk
about Marcel, if you like.
314
00:19:17,043 --> 00:19:18,836
A street in his name...
315
00:19:19,682 --> 00:19:21,868
I wonder if it would have pleased him?
316
00:19:22,441 --> 00:19:24,808
He's not here to tell us.
317
00:19:25,367 --> 00:19:28,867
But I think it's important
that people remember him.
318
00:19:30,939 --> 00:19:33,124
Thanks for the coffee.
319
00:21:00,063 --> 00:21:02,230
I have some rather good news.
320
00:21:03,931 --> 00:21:06,012
Muller has been transferred to Paris.
321
00:21:07,846 --> 00:21:09,852
And he's going to be deported.
322
00:21:11,312 --> 00:21:13,430
Well, handed to the Americans.
323
00:21:14,831 --> 00:21:16,711
Released, eh?
324
00:21:16,880 --> 00:21:20,094
I told you he always got
what he wanted from people.
325
00:21:24,675 --> 00:21:27,564
He's married, according to what I was told.
Yes.
326
00:21:28,295 --> 00:21:30,471
We'll never see each other again.
327
00:21:31,504 --> 00:21:33,647
Because you're angry with him?
No.
328
00:21:34,660 --> 00:21:36,700
For his safety.
329
00:21:37,594 --> 00:21:39,687
He still loves me, you know.
330
00:21:42,936 --> 00:21:45,604
Will you leave me.
I want to sleep.
331
00:21:46,414 --> 00:21:48,402
With your suitcase on the bed!
332
00:21:48,514 --> 00:21:50,537
I'll unpack it later.
333
00:21:52,576 --> 00:21:54,693
What will you do now?
334
00:21:55,803 --> 00:21:58,537
You want me to go?
Oh, not at all! Well...
335
00:21:59,404 --> 00:22:02,477
You were hoping for a lot
from your reunion with Muller?
336
00:22:04,279 --> 00:22:06,286
I don't know...
337
00:22:08,290 --> 00:22:11,090
You can stay here
as long as you wish.
338
00:22:19,538 --> 00:22:22,136
You haven't asked me
how the hearing went?
339
00:22:24,004 --> 00:22:26,597
How was the hearing?
340
00:22:27,698 --> 00:22:29,974
Servier risks the death penalty.
341
00:22:30,360 --> 00:22:32,898
Really. Why?
342
00:22:33,390 --> 00:22:36,269
A secretary revealed that it was him
who made up the list of 10 Communists...
343
00:22:36,515 --> 00:22:38,919
...who were executed in October 41.
344
00:22:39,885 --> 00:22:41,945
I didn't know.
345
00:22:43,700 --> 00:22:45,400
I made up that list with him.
346
00:22:45,861 --> 00:22:47,428
You!
347
00:22:47,957 --> 00:22:49,899
What are you talking about?
348
00:22:50,968 --> 00:22:53,309
You weren't at home at the time.
349
00:22:53,552 --> 00:22:56,452
You were with Muller
Only Sarah was here.
350
00:22:57,326 --> 00:22:59,098
Servier proposed...
351
00:22:59,457 --> 00:23:01,156
...well, in short...
352
00:23:01,369 --> 00:23:03,630
...I made up the list with him...
353
00:23:04,802 --> 00:23:07,893
...and no-one knows about it.
Servier asked me not to say anything.
354
00:23:09,266 --> 00:23:11,477
I didn't know how him
to be so generous.
355
00:23:12,746 --> 00:23:14,790
Do you think, I should...
356
00:23:16,265 --> 00:23:18,024
...say nothing?
357
00:23:18,385 --> 00:23:20,421
But since he's asked you.
358
00:23:21,938 --> 00:23:24,019
I'm ashamed.
359
00:23:25,479 --> 00:23:28,979
You spend so much time wanting to
be perfect, without ever succeeding.
360
00:23:29,987 --> 00:23:32,321
You talk like Muller
at the hearing.
361
00:23:37,466 --> 00:23:39,637
Do you hear!
362
00:23:40,944 --> 00:23:43,012
He's talking about Heinrich.
363
00:23:44,396 --> 00:23:46,542
He's talking about Heinrich and me.
364
00:23:48,214 --> 00:23:50,372
Don't you hear?
365
00:24:01,352 --> 00:24:03,308
Edmond came by today.
366
00:24:03,800 --> 00:24:05,618
Here?
367
00:24:06,200 --> 00:24:08,085
He's got a nerve!
368
00:24:08,600 --> 00:24:10,743
He asked me to leave you.
369
00:24:12,122 --> 00:24:14,113
And what did you tell him?
370
00:24:14,556 --> 00:24:16,756
It's true that you're
a Class Enemy.
371
00:24:17,371 --> 00:24:19,467
But, First Class.
372
00:24:23,257 --> 00:24:25,180
Aren't you asleep, darling?
373
00:24:25,717 --> 00:24:27,374
I'm just going down the street.
374
00:24:28,190 --> 00:24:30,628
Well, good night then.
Good night.
375
00:24:36,100 --> 00:24:38,000
Seriously, what do you plan to do?
376
00:24:43,085 --> 00:24:45,660
To leave me, to lie to him
or send him on his way?
377
00:24:46,737 --> 00:24:49,044
Not to leave you, certainly not...
378
00:24:50,409 --> 00:24:52,945
...but I don't really want to
leave the Party either.
379
00:24:55,074 --> 00:24:57,164
So it's a menage � trois, then!
380
00:25:03,045 --> 00:25:04,409
Wait.
381
00:25:04,435 --> 00:25:06,352
She's going to be passing by.
382
00:25:14,670 --> 00:25:16,995
So in the end what does
the Party do for you?
383
00:25:17,885 --> 00:25:19,773
It gives meaning to my life.
384
00:25:21,918 --> 00:25:23,466
Edmond....
385
00:25:23,491 --> 00:25:25,293
Maurice Thorez...
386
00:25:25,318 --> 00:25:27,222
Give meaning to your life?
387
00:25:27,922 --> 00:25:29,847
Well, in fact,
I see beyond that.
388
00:25:29,872 --> 00:25:32,411
The SFIO compromised with Vichy...
389
00:25:32,820 --> 00:25:35,453
...the MRP is a nest of priests, Collabos...
390
00:25:37,682 --> 00:25:40,110
The Party is the only one
that can change things.
391
00:25:40,135 --> 00:25:43,159
But isn't that
the ghost of Marcel speaking?
392
00:25:44,700 --> 00:25:48,200
Are you jealous?
Oh, no! Not of a dead person, anyway.
393
00:25:49,266 --> 00:25:51,199
Do you know what Edmond told me?
394
00:25:51,504 --> 00:25:54,568
He told me there's going
to be a Rue Marcel Larcher.
395
00:26:00,766 --> 00:26:02,824
That seems normal to me.
396
00:26:17,174 --> 00:26:19,238
I've been thinking, Jules.
397
00:26:20,060 --> 00:26:22,108
Just for once won't hurt.
398
00:26:22,966 --> 00:26:25,517
I can't stop teaching. I...
399
00:26:25,772 --> 00:26:28,447
I need children, to transmit something.
400
00:26:28,631 --> 00:26:30,831
If I stop taking classes,
I'm going to go crazy.
401
00:26:30,856 --> 00:26:34,224
But it's temporary, Lucienne.
Just time for things to quieten down.
402
00:26:35,390 --> 00:26:36,390
Jules B�riot.
403
00:26:36,422 --> 00:26:39,108
It's Lanzac.
Is all going well with you, my dear friend?
404
00:26:39,374 --> 00:26:41,699
Like an invalidated Mayor.
Yes...
405
00:26:42,275 --> 00:26:45,061
The issue has been raised with the
Regional Pr�fet, and with de Kervern...
406
00:26:45,369 --> 00:26:47,905
...we need to talk about it.
Whenever you want.
407
00:26:48,200 --> 00:26:50,837
I've taken the liberty of organizing
a small meeting, nothing formal...
408
00:26:51,028 --> 00:26:53,855
....between, let's say the people who count
in Villeneuve, late morning...
409
00:26:53,880 --> 00:26:57,072
...at de Kervern's at 11 am. OK with you?
I'll be there.
410
00:26:57,097 --> 00:26:59,781
Well, perfect.
So, see you soon.
411
00:27:01,755 --> 00:27:03,628
To withdraw from teaching,
will tell everyone...
412
00:27:03,653 --> 00:27:06,049
...that what these letters accuse me of,
is correct.
413
00:27:07,331 --> 00:27:09,220
Because it's not?
414
00:27:09,512 --> 00:27:12,849
The wife of Deput�-Maire B�riot
did not have a liaison with a German.
415
00:27:12,874 --> 00:27:14,474
I think we agree on that point.
416
00:27:14,499 --> 00:27:16,361
Yes, but from the moment
the Academy asks me...
417
00:27:16,386 --> 00:27:18,286
...to withdraw you from teaching
I have no choice.
418
00:27:18,311 --> 00:27:20,483
You told me it wasn't official?
It's worse.
419
00:27:21,043 --> 00:27:22,832
I was made to understand that
if I leave you in position...
420
00:27:22,857 --> 00:27:24,249
...you and I will have problems.
421
00:27:24,274 --> 00:27:26,109
So I don't see the interest
in continuing this conversation.
422
00:27:26,134 --> 00:27:27,134
Well, I do.
423
00:27:27,159 --> 00:27:29,040
I refuse to submit
to your injunction.
424
00:27:29,065 --> 00:27:31,249
And I'm going to take a class
in a little while.
425
00:27:31,720 --> 00:27:34,035
Lucienne, you'll obey me.
No!
426
00:27:34,518 --> 00:27:36,228
Should I then say to everybody...
427
00:27:36,253 --> 00:27:38,863
...that you're indeed a Boche's girl!
428
00:27:39,908 --> 00:27:41,653
You'll be dismissed by National Education...
429
00:27:41,678 --> 00:27:43,383
...and believe me, you may
have the right to see Fran�oise...
430
00:27:43,408 --> 00:27:45,268
...once every fortnight.
431
00:27:45,325 --> 00:27:47,903
If I'm let you.
Is that what you want?
432
00:27:50,069 --> 00:27:52,600
You're a monster.
No.
433
00:27:52,746 --> 00:27:55,937
Just a man who believed,
that with time, I could win your heart.
434
00:27:56,698 --> 00:27:58,575
I was wrong.
435
00:27:58,851 --> 00:28:01,418
But I'm not going to let you
ruin my life.
436
00:28:31,800 --> 00:28:33,564
My friend...
437
00:28:33,989 --> 00:28:35,921
How are you?
438
00:28:36,300 --> 00:28:38,200
I should ask you that.
439
00:28:38,998 --> 00:28:40,833
I dream of a rare steak...
440
00:28:40,858 --> 00:28:43,040
...with fries, lots of fries.
441
00:28:43,123 --> 00:28:45,005
That's what this is all about!
442
00:28:45,135 --> 00:28:47,346
It's time to act, my friend.
443
00:28:48,133 --> 00:28:50,128
Meaning?
444
00:28:50,301 --> 00:28:52,637
The list of Communists...
445
00:28:52,809 --> 00:28:55,010
...you didn't do it alone.
446
00:28:56,429 --> 00:28:58,253
What are you talking about?
447
00:28:58,490 --> 00:29:00,407
Larcher made it with you.
448
00:29:00,500 --> 00:29:02,700
You told me about it,
the evening of the execution.
449
00:29:03,587 --> 00:29:05,459
You're wrong.
450
00:29:05,947 --> 00:29:09,153
I remember. He absolutely
wanted to save a woman.
451
00:29:09,389 --> 00:29:11,442
You thought she was his Mistress.
452
00:29:11,467 --> 00:29:13,151
Emilie er....
453
00:29:14,044 --> 00:29:17,259
Emilie something.
The one who was beheaded in Germany.
454
00:29:17,718 --> 00:29:19,267
And so?
455
00:29:19,292 --> 00:29:20,731
Well...!
456
00:29:21,236 --> 00:29:23,587
You have to say
that you were not alone.
457
00:29:23,612 --> 00:29:25,464
It changes everything.
458
00:29:26,005 --> 00:29:28,547
It's no longer the secret crime
of a misguided official...
459
00:29:28,572 --> 00:29:31,153
...it's Collective Policy error.
460
00:29:31,532 --> 00:29:34,330
We don't execute people
for a Political error.
461
00:29:35,327 --> 00:29:37,363
This is your only chance.
462
00:29:40,502 --> 00:29:42,622
I don't want to try that.
463
00:29:44,886 --> 00:29:47,135
Are you tired of living?
464
00:29:47,733 --> 00:29:49,597
Perhaps.
465
00:29:50,582 --> 00:29:52,955
I served my country
as best I could.
466
00:29:53,045 --> 00:29:55,106
I realize today, that I may
have been wrong.
467
00:29:55,131 --> 00:29:56,515
Nonsense!
468
00:29:56,658 --> 00:29:58,223
You did what you had to.
469
00:29:58,248 --> 00:30:00,644
Like all the Pr�fets and
Sous-Pr�fets of France.
470
00:30:00,669 --> 00:30:02,558
Except for Jean Moulin.
471
00:30:02,789 --> 00:30:05,275
You must get Larcher to share
the responsibility with you.
472
00:30:05,300 --> 00:30:06,900
There's no question of that.
He's my only friend.
473
00:30:06,925 --> 00:30:09,897
But you're not afraid!
474
00:30:13,000 --> 00:30:14,823
No.
475
00:30:16,341 --> 00:30:19,041
I believe that, at bottom,
I have no attachment to life.
476
00:30:22,119 --> 00:30:23,770
And us?
477
00:30:25,955 --> 00:30:27,440
We?
478
00:30:28,340 --> 00:30:30,579
You mean what people call
our "union"?
479
00:30:30,604 --> 00:30:31,931
Yes.
480
00:30:31,956 --> 00:30:33,814
Our union.
481
00:30:34,866 --> 00:30:37,815
You know, Arlette, our marriage...
482
00:30:38,332 --> 00:30:40,698
...it was our fathers who decided it.
483
00:30:43,127 --> 00:30:45,327
I never loved you.
484
00:30:49,032 --> 00:30:51,061
Big deal!
485
00:30:51,262 --> 00:30:53,600
I've never loved you either.
486
00:30:54,149 --> 00:30:57,157
As if we had to love each other
to be together.
487
00:30:57,767 --> 00:30:59,545
What a stupid idea!
488
00:31:02,089 --> 00:31:03,196
So...
489
00:31:03,221 --> 00:31:05,541
...it's the other way round.
490
00:31:15,519 --> 00:31:17,027
Who's that?
491
00:31:17,067 --> 00:31:19,148
It's El�onore, Suzanne's daughter.
492
00:31:21,300 --> 00:31:23,145
What do you want?
493
00:31:23,170 --> 00:31:24,748
Open the door!
494
00:31:26,900 --> 00:31:28,692
What do you want?
495
00:31:29,417 --> 00:31:32,617
Let me in.
Don't you have any manners.
496
00:31:34,469 --> 00:31:36,935
I was busy.
At what?
497
00:31:37,100 --> 00:31:39,388
Is it living with a cop that makes you
always ask questions, like that?
498
00:31:39,413 --> 00:31:42,082
No. No, I've always been
like that since I was very small.
499
00:31:42,198 --> 00:31:44,129
Well, it seems so.
500
00:31:45,103 --> 00:31:46,894
What's this?
501
00:31:51,736 --> 00:31:53,636
How did you find me?
502
00:31:53,661 --> 00:31:56,029
You ask questions all the time, too.
503
00:31:59,742 --> 00:32:02,467
Why didn't you come to the church?
504
00:32:04,646 --> 00:32:06,836
You said that if I didn't come,
I wasn't worth the trouble.
505
00:32:07,093 --> 00:32:08,495
Yeah.
506
00:32:08,520 --> 00:32:10,424
So, what are you doing here?
507
00:32:11,081 --> 00:32:13,643
Sometimes people say things,
and then there you are.
508
00:32:21,071 --> 00:32:22,857
Are we going for a walk?
509
00:32:23,754 --> 00:32:26,002
I have things to do.
What?
510
00:32:26,985 --> 00:32:29,238
You're a real calamity, I must say.
511
00:32:29,802 --> 00:32:32,464
Did Loriot give you my address?
You're joking!
512
00:32:32,497 --> 00:32:35,452
I read it in your file
which he'd brought home.
513
00:32:35,810 --> 00:32:37,206
Shit!
514
00:32:37,231 --> 00:32:39,446
I didn't think the cops
had me fingered.
515
00:32:39,730 --> 00:32:41,995
I'll have to move.
516
00:32:43,617 --> 00:32:46,302
Turn around.
What?
517
00:32:46,360 --> 00:32:47,823
Turn around, I tell you.
518
00:32:47,848 --> 00:32:50,119
I have to get something,
You mustn't see it.
519
00:32:50,319 --> 00:32:52,857
And don't ask me what it is.
What is it?
520
00:32:52,961 --> 00:32:54,825
Turn around!
521
00:33:00,549 --> 00:33:03,718
But don't forget its good
that I came to see you.
522
00:33:05,572 --> 00:33:07,199
Yeah!
523
00:33:07,303 --> 00:33:09,889
So for my reward,
are we going for a walk?
524
00:33:10,500 --> 00:33:12,925
In any case, we're getting out of here.
Come on, come on.
525
00:33:25,200 --> 00:33:28,453
You never told me about Lanzac.
He's a Gaullist of the first hour.
526
00:33:28,478 --> 00:33:30,165
Which means he has all the
right connections in Paris.
527
00:33:30,190 --> 00:33:33,075
He was the Commissioner of the
R�publique in September 44.
528
00:33:33,100 --> 00:33:35,898
It was him who gave us orders
during the Milice trial.
529
00:33:35,923 --> 00:33:36,958
Do you remember?
530
00:33:36,983 --> 00:33:39,184
Yes of course.
And what does he want?
531
00:33:39,414 --> 00:33:42,214
Maybe the G�n�rale
decided to form a Party.
532
00:33:45,890 --> 00:33:47,778
As for Muller, it's going well.
533
00:33:47,803 --> 00:33:51,237
The Quai d'Orsay gave a
favorable response to extradition.
534
00:33:57,798 --> 00:33:59,932
Pardon my delay.
535
00:33:59,965 --> 00:34:02,565
It doesn't matter, dear friend.
Enter, please.
536
00:34:02,876 --> 00:34:05,033
Do you know Hector Dupuis?
537
00:34:05,152 --> 00:34:08,213
Secretary General at the Mairie,
and my Cabinet Director for a long time.
538
00:34:08,590 --> 00:34:10,578
Of course, of course.
539
00:34:11,600 --> 00:34:13,000
Please sit down.
540
00:34:13,025 --> 00:34:15,497
Is your wife well?
Yes.
541
00:34:17,825 --> 00:34:21,025
It's always a pleasure to see you
Madame... ...de Cantillon.
542
00:34:22,417 --> 00:34:26,109
A pleasure...
today tinted with surprise.
543
00:34:26,400 --> 00:34:29,425
Madame de Cantillon's father
is a fervent Gaullist.
544
00:34:29,658 --> 00:34:31,184
Ah! Since when?
545
00:34:31,209 --> 00:34:34,769
Ah, Jules! We need
all the lifeblood of Villeneuve...
546
00:34:34,794 --> 00:34:36,469
...and by lifeblood I refer to...
547
00:34:36,494 --> 00:34:38,446
...all those who don't want
the Communists.
548
00:34:38,471 --> 00:34:42,413
Should we understand that all the
former Collabos are part of the lifeblood.
549
00:34:42,438 --> 00:34:43,715
No.
550
00:34:43,740 --> 00:34:46,173
Only when they're the largest
employers in Villeneuve.
551
00:34:46,198 --> 00:34:47,800
Ah! OK.
552
00:34:47,904 --> 00:34:49,445
Oh, I understand.
553
00:34:49,470 --> 00:34:52,614
You're on the right track, Jules.
You need a holiday.
554
00:34:52,760 --> 00:34:55,160
My friend de Kervern tells me
that the Communists...
555
00:34:55,185 --> 00:34:58,205
...are demanding a Rue Marcel Larcher.
556
00:34:58,795 --> 00:35:01,395
They're organizing a meeting
at the Festival Room.
557
00:35:01,600 --> 00:35:04,420
A Rue Marcel Larcher
seems to me, quite legitimate.
558
00:35:04,445 --> 00:35:05,634
Yes quite.
559
00:35:05,659 --> 00:35:07,875
It's because it's legitimate
that it's annoying.
560
00:35:07,900 --> 00:35:10,400
During the election period,
it's not the time to popularize...
561
00:35:10,425 --> 00:35:12,184
...the Communist resistance.
562
00:35:12,209 --> 00:35:14,208
Excuse me, but...
563
00:35:14,233 --> 00:35:17,727
It will, anyway, be up to the next
Mayor to deal with this issue.
564
00:35:18,095 --> 00:35:21,209
I'm speaking of under the control
of Monsieur Le Pr�fet, of course.
565
00:35:22,147 --> 00:35:23,973
Absolutely right.
566
00:35:23,998 --> 00:35:26,483
Yes.
So it remains to be seen...
567
00:35:26,585 --> 00:35:28,946
Who will be the next Mayor.
568
00:35:31,801 --> 00:35:33,808
You think I'm going to be beaten?
569
00:35:34,021 --> 00:35:37,028
Do you really think you're
still a good candidate?
570
00:35:49,849 --> 00:35:52,302
Well, I was elected in April...
Good.
571
00:35:52,705 --> 00:35:54,411
But since April...
572
00:35:54,436 --> 00:35:55,964
...there was your invalidation, Jules.
573
00:35:55,989 --> 00:35:58,044
Monsieur B�riot has nothing to do with that.
574
00:35:58,944 --> 00:36:00,644
And now, the Muller business.
575
00:36:00,669 --> 00:36:02,159
You have everyone against you.
576
00:36:02,184 --> 00:36:05,662
Those who blame you for the American agreement,
and those who blame you...
577
00:36:05,687 --> 00:36:08,286
For liberating Muller.
578
00:36:08,514 --> 00:36:11,239
What category are you in?
Both.
579
00:36:11,747 --> 00:36:15,170
I had lunch with
the Regional boss of the MRP.
580
00:36:15,195 --> 00:36:18,278
He told me that up to now
he was with you...
581
00:36:18,303 --> 00:36:21,509
...despite his reluctance to, quote,
"Support a Mason"...
582
00:36:21,534 --> 00:36:23,089
...and I deplore that, of course.
583
00:36:23,114 --> 00:36:25,917
But since the release of Muller...
584
00:36:26,057 --> 00:36:28,849
...the MRP would defend abstention.
585
00:36:29,291 --> 00:36:32,575
If the Moderates and Christians abstain,
the Communists will win.
586
00:36:32,609 --> 00:36:33,958
We can't let that happen.
587
00:36:33,983 --> 00:36:35,945
Can you imagine a Communist Mayor?
588
00:36:35,970 --> 00:36:38,114
For transport, for our relations
with the Americans.
589
00:36:38,139 --> 00:36:40,884
Hey, we're fighting to win.
you have to fight to win an election, right?
590
00:36:40,909 --> 00:36:43,203
That's exactly what I said to myself...
591
00:36:43,263 --> 00:36:46,297
....until I talked with the Rectorate.
592
00:36:47,057 --> 00:36:50,107
Foulquier, does that mean
anything to you?
593
00:36:53,670 --> 00:36:55,439
Another fervent Gaullist.
594
00:36:55,464 --> 00:36:57,696
Jules, if you're ready to swear
on your honour...
595
00:36:57,721 --> 00:36:59,222
...in front of all the people here...
596
00:36:59,247 --> 00:37:01,968
...that what Foulquier
is putting about, is wrong...
597
00:37:01,993 --> 00:37:04,034
...do it now.
598
00:37:17,923 --> 00:37:20,626
If the contrary, you're
no longer a good candidate
599
00:37:20,651 --> 00:37:22,412
...and we have to find someone else.
600
00:37:22,437 --> 00:37:24,463
Do you have an idea?
601
00:37:25,911 --> 00:37:28,029
Me.
Yes?
602
00:37:28,500 --> 00:37:31,099
You know Villeneuve
better than anyone.
603
00:37:31,797 --> 00:37:35,064
You could give me a little time
to celebrate my funeral.
604
00:37:35,103 --> 00:37:37,611
No, I have no idea of a candidate.
605
00:37:39,201 --> 00:37:40,973
Boileau?
606
00:37:42,236 --> 00:37:44,033
Garin?
607
00:37:44,411 --> 00:37:46,036
The former Mayor...
608
00:37:46,116 --> 00:37:49,242
...who hid in Switzerland for five years ?
I hope you're joking!
609
00:37:49,449 --> 00:37:51,124
No. Too old!
610
00:37:51,149 --> 00:37:53,635
A man of the past, B�riot is right.
611
00:37:54,601 --> 00:37:56,357
Henri?
612
00:37:57,842 --> 00:37:59,728
I pass.
613
00:38:02,885 --> 00:38:04,824
I have someone.
614
00:38:07,724 --> 00:38:10,749
A certified R�sistant,
though he collaborated until 43...
615
00:38:11,160 --> 00:38:14,141
...entrepreneur, hates the Communists.
616
00:38:14,387 --> 00:38:16,169
That sounds like
the ideal man to me.
617
00:38:16,700 --> 00:38:18,137
His name?
618
00:38:18,162 --> 00:38:19,997
Raymond Schwartz.
619
00:38:20,403 --> 00:38:21,882
Your ex-husband!
620
00:38:21,907 --> 00:38:24,310
Above all the lover
of a great R�sistante.
621
00:38:24,447 --> 00:38:26,606
Alas! Disappeared.
622
00:38:26,956 --> 00:38:30,087
It will please the R�sistance,
except for the Communists...
623
00:38:30,166 --> 00:38:32,861
...it will please the Collabos,
except the extremists.
624
00:38:33,058 --> 00:38:34,325
Yes...
625
00:38:34,381 --> 00:38:35,895
...for us today...
626
00:38:35,920 --> 00:38:37,181
...he's the ideal man.
627
00:38:37,206 --> 00:38:39,835
Except he has no
experience of politics.
628
00:38:40,124 --> 00:38:43,020
He can learn quickly.
You're proof of that.
629
00:38:43,054 --> 00:38:45,552
But Raymond will never want
to be a candidate. He hates politics.
630
00:38:45,596 --> 00:38:47,251
That's my business.
631
00:38:47,276 --> 00:38:49,274
I'm going to convince him...
632
00:38:49,393 --> 00:38:51,693
...you,
You undertake to get him elected.
633
00:38:53,022 --> 00:38:54,667
Well, there you are!
634
00:38:54,700 --> 00:38:56,701
Everything's working out.
635
00:40:01,369 --> 00:40:03,693
Are you glad I came?
636
00:40:04,320 --> 00:40:07,127
I don't know.
Have you never had a girlfriend.
637
00:40:11,080 --> 00:40:12,657
Yes.
638
00:40:13,065 --> 00:40:14,546
Long ago.
639
00:40:14,571 --> 00:40:17,255
You don't see her anymore?
No.
640
00:40:19,613 --> 00:40:21,785
You look at your watch all the time.
641
00:40:22,469 --> 00:40:24,277
I want to make money out of it.
642
00:40:25,374 --> 00:40:27,974
It was my father
who gave me my watch.
643
00:40:28,086 --> 00:40:29,554
And yours?
644
00:40:29,581 --> 00:40:31,363
I stole it.
645
00:40:31,895 --> 00:40:33,689
You're going to tell me
it's not good to steal?
646
00:40:33,714 --> 00:40:35,245
I don't know.
647
00:40:35,600 --> 00:40:38,300
Did you steal it from a bourgeois?
Yeah.
648
00:40:38,761 --> 00:40:40,761
The bourgeoisie robs the Proletariat...
649
00:40:40,786 --> 00:40:43,404
...so it's right that the
Proletariat reimburses itself.
650
00:40:43,991 --> 00:40:45,636
But I'm not a Proletarian.
651
00:40:45,661 --> 00:40:47,406
I'm a hoodlum.
652
00:40:47,431 --> 00:40:50,522
Your father was a Proletarian,
so you're Proletarian.
653
00:40:50,779 --> 00:40:52,905
What do you know about my father?
654
00:40:53,300 --> 00:40:55,644
What my mother told me.
655
00:40:56,000 --> 00:40:57,799
What did she tell you?
656
00:40:58,064 --> 00:40:59,841
Lots of things.
657
00:41:00,213 --> 00:41:02,122
It was your father she loved.
658
00:41:02,404 --> 00:41:04,663
She likes Loriot, that's all.
659
00:41:07,816 --> 00:41:09,738
Shall we go to the church.
660
00:41:10,017 --> 00:41:11,642
I thought you were Communist.
661
00:41:11,667 --> 00:41:13,486
Come on, come on.
662
00:41:13,511 --> 00:41:16,162
That will make up
for you standing me up.
663
00:41:21,287 --> 00:41:23,313
I really like churches.
664
00:41:25,600 --> 00:41:27,309
I don't like them too much.
665
00:41:27,334 --> 00:41:29,344
It's freezing
and you have to whisper.
666
00:41:33,263 --> 00:41:34,884
You know what?
667
00:41:34,965 --> 00:41:36,450
What?
668
00:41:36,521 --> 00:41:39,376
My mother and your father
sometimes went into churches.
669
00:41:39,800 --> 00:41:41,596
You'll say anything.
670
00:41:41,622 --> 00:41:43,072
My father hated the Cur�s.
671
00:41:43,144 --> 00:41:45,350
My mother, too,
but listen to me.
672
00:41:46,117 --> 00:41:49,632
You know that in '41
your father shot a Boche officer.
673
00:41:50,100 --> 00:41:52,516
Yes.
Well, my mother told me...
674
00:41:52,541 --> 00:41:54,916
...she wasn't with
him when he fired...
675
00:41:55,129 --> 00:41:57,554
...but the day before,
she was with him, preparing.
676
00:41:57,606 --> 00:41:59,477
Really?
Yes.
677
00:41:59,695 --> 00:42:01,895
They went together
into this church...
678
00:42:03,283 --> 00:42:05,822
But it wasn't in a church
that he shot the Boche.
679
00:42:05,914 --> 00:42:07,314
It was in a pharmacy.
680
00:42:07,363 --> 00:42:09,600
Yes, but they didn't know that before.
681
00:42:10,259 --> 00:42:13,427
They intended to escape via the church,
but there was a chain on the door.
682
00:42:13,937 --> 00:42:16,249
...so they didn't do it in the church.
683
00:42:16,309 --> 00:42:19,409
And after that,
they kissed for the first time.
684
00:42:20,103 --> 00:42:22,111
...but it was fake!
Ah?
685
00:42:22,990 --> 00:42:26,592
Yes... Because a couple
doesn't attract attention.
686
00:42:27,598 --> 00:42:29,775
So, your father said to my mother...
687
00:42:30,085 --> 00:42:32,057
"We'll pretend to be together."
688
00:42:32,189 --> 00:42:34,179
But afterwards they didn't pretend.
689
00:42:34,994 --> 00:42:37,894
It's true they don't distrust
a couple of lovers.
690
00:42:38,212 --> 00:42:39,890
I never thought of that.
691
00:42:41,948 --> 00:42:45,753
Look out, he mustn't see me,
otherwise he could tell Loriot.
692
00:42:57,898 --> 00:42:59,998
Anyway, I have to get going.
693
00:43:00,162 --> 00:43:02,989
I've things to do.
Can I come with you?
694
00:43:07,761 --> 00:43:09,719
OK, come on.
695
00:43:09,900 --> 00:43:12,200
But you have to do
everything I tell you.
696
00:43:21,403 --> 00:43:24,958
I'm asking you not to speak to me
anymore, when we're alone.
697
00:43:25,914 --> 00:43:29,075
Unless it concerns Fran�oise
or if you have a health problem...
698
00:43:29,100 --> 00:43:31,045
...I mean a serious one.
699
00:43:31,374 --> 00:43:34,040
And I won't speak to you again.
700
00:43:36,152 --> 00:43:38,226
Of course for Fran�oise and
for the outside world...
701
00:43:38,251 --> 00:43:41,506
...we'll continue the comedy
of Monsieur and Madame B�riot...
702
00:43:42,138 --> 00:43:44,891
We'll have dinners,
maybe ap�ritifs...
703
00:43:44,956 --> 00:43:48,056
...we'll have a few people around.
I'll remain a Deputy of the Constituent...
704
00:43:48,193 --> 00:43:51,574
...and I hope to be elected
to the Assembly next year.
705
00:43:52,522 --> 00:43:54,647
I insist on this one point...
706
00:43:56,452 --> 00:43:59,011
...if you don't play the game well...
707
00:43:59,724 --> 00:44:02,139
...if you still cause me any problems...
708
00:44:03,296 --> 00:44:06,828
...then I'll suddenly discover your
adultery with a German officer...
709
00:44:06,853 --> 00:44:09,332
...and you'll suffer
all the consequences.
710
00:44:10,333 --> 00:44:12,698
Is all that clear to you?
711
00:44:13,294 --> 00:44:15,194
Yes.
712
00:44:16,200 --> 00:44:18,467
Do you have questions?
713
00:44:20,404 --> 00:44:22,557
Why are you doing this?
714
00:44:23,163 --> 00:44:25,583
I was talking about
the practical questions.
715
00:44:26,001 --> 00:44:28,718
I've no wish to talk to you
about the rest of it.
716
00:44:29,966 --> 00:44:32,870
Since you can no longer run for office...
717
00:44:32,895 --> 00:44:34,977
...let me teach.
718
00:44:36,000 --> 00:44:37,963
I'll do whatever you want.
719
00:44:38,720 --> 00:44:40,704
I won't bother you.
720
00:44:40,782 --> 00:44:42,745
I won't speak to you.
721
00:44:43,251 --> 00:44:44,962
But let me be
with the children.
722
00:44:44,987 --> 00:44:46,856
There's no question,
in any case...
723
00:44:46,881 --> 00:44:48,743
...not before the Legislative elections.
724
00:44:49,984 --> 00:44:52,375
When will that happen?
In a year's time.
725
00:44:53,600 --> 00:44:55,800
What am I going to do
in the meantime?
726
00:44:57,285 --> 00:44:59,517
That no longer
concerns me, Lucienne.
727
00:45:00,987 --> 00:45:03,531
You've many times
led me to understand...
728
00:45:03,556 --> 00:45:05,637
...that it was none of my business.
729
00:45:07,917 --> 00:45:10,539
If you want, you can
fill the inkwells in the morning.
730
00:45:10,685 --> 00:45:13,145
Check the supplies.
731
00:45:13,439 --> 00:45:16,030
I don't know!
Do the sewing, learn Bridge.
732
00:45:16,269 --> 00:45:18,736
Write poems to Kurt!
733
00:45:20,518 --> 00:45:23,068
As long as you keep them to yourself.
734
00:45:26,616 --> 00:45:28,598
Goodbye, Lucienne.
735
00:45:31,690 --> 00:45:33,674
For a while.
736
00:45:42,893 --> 00:45:45,809
I don't want to be Mayor.
I'm not able to be Mayor!
737
00:45:45,834 --> 00:45:48,198
I've no chance of being elected Mayor.
That's what my brain tells me.
738
00:45:48,223 --> 00:45:49,716
No.
739
00:45:49,767 --> 00:45:51,663
That's what you're being told...
740
00:45:51,688 --> 00:45:53,014
...let's say, by your heart.
741
00:45:53,039 --> 00:45:54,847
OK. Listen Jeanine.
Thanks for your visit...
742
00:45:54,872 --> 00:45:56,799
...but next time you want
to offer me, I don't know...
743
00:45:56,824 --> 00:45:58,196
...the Pr�sidence de la R�publique...
744
00:45:58,221 --> 00:46:00,600
...call ahead.
It will save you a journey.
745
00:46:03,152 --> 00:46:06,259
You think you've no chance
of being elected Mayor.
746
00:46:07,057 --> 00:46:08,700
A serious mistake.
747
00:46:08,742 --> 00:46:10,771
You have every chance.
748
00:46:12,561 --> 00:46:14,451
You'll have...
749
00:46:15,545 --> 00:46:18,256
...the support of the MRP
and the SFIO...
750
00:46:19,208 --> 00:46:21,195
...all the Company bosses....
751
00:46:21,220 --> 00:46:22,473
that collaborated...
752
00:46:22,498 --> 00:46:25,090
Let's say basically all the
Business leaders...
753
00:46:25,115 --> 00:46:27,439
...and the majority of the
non-Communist R�sistance.
754
00:46:27,840 --> 00:46:29,468
You have to win.
It's a mathematical certainty.
755
00:46:29,493 --> 00:46:31,674
No, but, Jeanine,
being Mayor is a profession.
756
00:46:31,699 --> 00:46:33,063
No.
757
00:46:33,088 --> 00:46:34,813
Garin was a pharmacist...
758
00:46:35,052 --> 00:46:37,242
...after that it was Larcher, Doctor...
759
00:46:37,267 --> 00:46:39,498
...who was a very good Mayor.
760
00:46:39,523 --> 00:46:41,732
That's not what you said
during the Occupation, eh!
761
00:46:42,152 --> 00:46:43,568
Raymond...
762
00:46:43,593 --> 00:46:46,184
...no-one cares what I said.
763
00:46:47,124 --> 00:46:50,349
You'll have counsellors,
assistants, technicians...
764
00:46:50,374 --> 00:46:52,500
...who'll look after your affairs.
765
00:46:53,422 --> 00:46:55,262
Your main job...
766
00:46:55,296 --> 00:46:56,643
...will be to appear...
767
00:46:56,668 --> 00:46:58,669
...to shake hands,
to get meetings moving...
768
00:46:58,694 --> 00:47:00,360
...to go to banquets...
769
00:47:00,385 --> 00:47:03,417
...to convey your good mood.
You love doing that.
770
00:47:03,442 --> 00:47:05,418
Yes, but listen,
I haven't only that to do.
771
00:47:05,443 --> 00:47:07,310
I have to run this place.
772
00:47:07,551 --> 00:47:10,124
And that's precisely why
you must be elected Mayor...
773
00:47:10,149 --> 00:47:11,600
Really?
To run this place.
774
00:47:11,625 --> 00:47:14,034
OK, by feeding my face
at Veterans banquets?
775
00:47:14,059 --> 00:47:17,208
No. In automatically getting access
to all the American business.
776
00:47:20,487 --> 00:47:23,996
Bridgewater, the Colonel
that I'm thick with...
777
00:47:24,631 --> 00:47:26,508
...was quite explicit.
778
00:47:27,250 --> 00:47:30,788
The Americans will only
sign contracts with people...
779
00:47:30,979 --> 00:47:33,780
..."Representative of Democracy."
780
00:47:34,686 --> 00:47:36,423
I don't want to, Jeanine.
781
00:47:36,717 --> 00:47:38,764
Think about it, you will want to.
782
00:47:49,809 --> 00:47:53,861
Do you want to spend the rest of your life
building up your little sawmill?
783
00:47:54,589 --> 00:47:57,615
Going over and over, the memories
of your lost women?
784
00:48:02,774 --> 00:48:06,874
Or seize the chance offered to you,
as you've always done?
785
00:48:08,957 --> 00:48:10,831
Raymond?
786
00:48:11,444 --> 00:48:13,632
Are you still alive?
787
00:48:14,828 --> 00:48:16,989
That's enough, get out of here.
788
00:48:20,281 --> 00:48:22,839
I need an answer before 18:00h.
After that...
789
00:48:22,864 --> 00:48:25,438
...Lanzac will look for someone else.
But I've just given you my reply.
790
00:48:25,463 --> 00:48:27,380
Come on, get out of here.
791
00:48:27,598 --> 00:48:29,360
Goodbye, Antoine.
792
00:48:29,604 --> 00:48:31,241
18:00h!
793
00:48:48,631 --> 00:48:50,770
What do you think?
794
00:48:51,712 --> 00:48:52,734
Nothing.
795
00:48:52,759 --> 00:48:54,212
Yes, well I'm asking you
to think something.
796
00:48:54,237 --> 00:48:56,235
For the money I pay you!
797
00:48:57,652 --> 00:49:00,154
What she says about
the Americans is true.
798
00:49:00,680 --> 00:49:02,711
As Mayor of Villeneuve...
799
00:49:02,900 --> 00:49:05,338
...you'll have all the
wood and concrete markets.
800
00:49:06,082 --> 00:49:08,282
Your financial situation
isn't brilliant.
801
00:49:08,307 --> 00:49:10,104
You have to invest.
802
00:49:10,426 --> 00:49:12,511
So you need big markets.
803
00:49:12,728 --> 00:49:14,592
In this respect...
804
00:49:15,181 --> 00:49:17,103
...you certainly have to go for it.
805
00:49:17,300 --> 00:49:20,026
But...?
Because I sense there's a "But".
806
00:49:20,234 --> 00:49:21,584
No. no.
807
00:49:21,609 --> 00:49:24,524
Well, that's enough.
Please stop playing the idiot, Antoine.
808
00:49:25,230 --> 00:49:27,353
Do you want to take up
business with Jeanine!
809
00:49:27,378 --> 00:49:29,375
No, it's not a matter of Jeanine...
810
00:49:29,400 --> 00:49:31,513
...it's the Americans.
811
00:49:32,520 --> 00:49:34,200
Well, then?
812
00:49:34,242 --> 00:49:36,263
There is no problem.
813
00:49:47,328 --> 00:49:50,058
What do you think of
this story of the List...
814
00:49:50,538 --> 00:49:52,677
...Monsieur Larcher?
815
00:49:55,794 --> 00:49:57,874
I don't understand the question.
816
00:49:58,026 --> 00:50:00,591
What do you think
of what Monsieur Servier did?
817
00:50:02,698 --> 00:50:04,683
I think...
818
00:50:05,935 --> 00:50:09,750
...that, like all of us in that period,
he did what he could.
819
00:50:11,600 --> 00:50:13,314
He did what he thought right.
820
00:50:13,339 --> 00:50:15,465
You don't condemn him?
821
00:50:15,759 --> 00:50:18,009
I'm neither an Procureur nor a Juror.
822
00:50:18,034 --> 00:50:19,947
No, you're his co-accused.
823
00:50:19,972 --> 00:50:23,672
And the Jurors have the right to know
what you think of his actions.
824
00:50:24,258 --> 00:50:26,222
But...what I think
has no interest... I'm...
825
00:50:26,247 --> 00:50:27,873
...I'm here for...
826
00:50:27,915 --> 00:50:29,720
...judgment on what I did.
827
00:50:30,435 --> 00:50:32,080
What you think
today...
828
00:50:32,105 --> 00:50:34,794
...illuminates
what you did yesterday.
829
00:50:36,445 --> 00:50:40,085
If he'd asked you, would you
have made that list with him?
830
00:50:41,820 --> 00:50:44,193
Monsieur Le Pr�sident, I don't quite understand
Monsieur Le Le Procureur's questions...
831
00:50:44,218 --> 00:50:45,703
...my client didn't make this list.
832
00:50:45,728 --> 00:50:47,709
It's clear that he
condemns the principle.
833
00:50:47,734 --> 00:50:52,431
That is just what I want to hear
from your client's mouth.
834
00:50:53,429 --> 00:50:55,277
Monsieur Larcher...
835
00:50:55,697 --> 00:50:56,899
...yes or no...
836
00:50:56,924 --> 00:51:01,005
...do you condemn the attitude
of Monsieur Servier in September 1941?
837
00:51:01,030 --> 00:51:02,309
Monsieur Le President!
838
00:51:02,334 --> 00:51:04,501
The defence is right,
Monsieur Le Procureur.
839
00:51:04,526 --> 00:51:07,525
We judge the facts here,
not opinions.
840
00:51:07,550 --> 00:51:08,911
We're not Vichy.
841
00:51:08,936 --> 00:51:11,094
So, do you have
any further questions?
842
00:51:12,404 --> 00:51:14,239
Monsieur Larcher...
843
00:51:15,382 --> 00:51:20,229
...when did you get to know
of Monsieur Servier's exact role?
844
00:51:27,931 --> 00:51:29,801
In this very place.
845
00:51:30,900 --> 00:51:32,648
Yesterday.
846
00:51:32,860 --> 00:51:36,592
You've never talked about it
with Monsieur Servier, since 1941?
847
00:51:40,653 --> 00:51:41,653
No.
848
00:51:41,678 --> 00:51:44,752
I doubt that Monsieur Servier
has boasted of it.
849
00:51:44,777 --> 00:51:48,438
If you have no further questions,
We'll end the questioning at this point.
850
00:51:48,463 --> 00:51:51,590
The hearing will resume this
afternoon at 17:00h with...
851
00:51:52,037 --> 00:51:55,086
...the Indictment by Monsieur Le Procureur.
852
00:52:12,624 --> 00:52:14,352
Can I speak?
853
00:52:14,600 --> 00:52:16,100
Why ask me that?
854
00:52:16,125 --> 00:52:18,638
You said I had to
do whatever you said.
855
00:52:19,600 --> 00:52:21,532
Will you ask me to breathe,
too?
856
00:52:21,557 --> 00:52:23,248
You can't live without breathing.
857
00:52:23,273 --> 00:52:24,787
And in your life...
858
00:52:24,812 --> 00:52:27,059
...you can't live without speaking.
859
00:52:27,842 --> 00:52:29,664
That's true.
860
00:52:30,954 --> 00:52:33,654
What was the book on the table,
in your room?
861
00:52:34,988 --> 00:52:37,516
It was my father's.
Will you show me?
862
00:52:37,875 --> 00:52:39,314
Oh, it's just notes
he made...
863
00:52:39,339 --> 00:52:41,377
...for when he had to say things during meetings...
864
00:52:41,509 --> 00:52:43,446
Show me.
865
00:52:47,700 --> 00:52:49,679
There.
866
00:52:52,360 --> 00:52:54,598
1905, the Lost Revolution
867
00:52:54,623 --> 00:52:56,751
I gave a presentation to the UJRF.
868
00:52:56,776 --> 00:52:59,092
The Secretary of the Cell congratulated me.
869
00:52:59,729 --> 00:53:01,618
Did you have a good point?
870
00:53:05,445 --> 00:53:07,657
Why are you looking
at the people down there?
871
00:53:08,570 --> 00:53:10,562
I like to watch people.
872
00:53:11,213 --> 00:53:13,205
I'm watching what they do.
873
00:53:17,718 --> 00:53:19,596
What are you doing?
874
00:53:19,717 --> 00:53:21,612
Don't worry. This is for pretend.
875
00:53:27,087 --> 00:53:28,612
Don't turn around.
876
00:53:28,700 --> 00:53:30,639
Do you know them, or what?
877
00:53:31,617 --> 00:53:34,093
You promised me that you'd
do everything I told you.
878
00:53:34,347 --> 00:53:35,707
Yeah.
879
00:53:35,800 --> 00:53:37,453
Then shut up.
880
00:53:56,065 --> 00:53:58,344
Was that really for pretend?
881
00:54:06,334 --> 00:54:09,343
We're going to give a dinner tonight.
No.
882
00:54:09,368 --> 00:54:12,000
I'm taking violin lessons.
I cant make a meal, this evening.
883
00:54:12,025 --> 00:54:14,085
Well, you can postpone your course.
884
00:54:14,110 --> 00:54:16,000
And make us Hunter-style Chicken.
885
00:54:16,025 --> 00:54:18,050
You make it rather well.
886
00:54:18,075 --> 00:54:19,870
You're supposed to tell me
a little beforehand.
887
00:54:19,895 --> 00:54:21,617
It's the least of consideration
between spouses.
888
00:54:21,642 --> 00:54:24,914
I'll take care of the wine and cheese,
and for dessert...
889
00:54:24,939 --> 00:54:27,176
...you could do Whipped Eggs.
890
00:54:27,201 --> 00:54:28,608
Who's coming?
891
00:54:28,633 --> 00:54:31,223
The future Mayor of Villeneuve,
Raymond Schwartz...
892
00:54:31,248 --> 00:54:33,232
...his ex-wife the dynamic
Jeanine de Cantillon
893
00:54:33,257 --> 00:54:35,431
...and a politician who's important to me.
894
00:54:35,493 --> 00:54:37,482
Obviously you don't like these people.
895
00:54:37,507 --> 00:54:39,175
Why are you inviting them?
896
00:54:39,200 --> 00:54:41,906
I've had too many disappointments
from the people I liked.
897
00:54:46,385 --> 00:54:48,955
And don't forget your chickens.
898
00:55:04,998 --> 00:55:06,583
You're not speaking?
899
00:55:07,601 --> 00:55:09,372
I've nothing to say.
900
00:55:10,075 --> 00:55:12,722
Anyway, when I speak,
you don't listen to me. So!
901
00:55:13,123 --> 00:55:15,000
Well, why do you say that?
902
00:55:15,795 --> 00:55:19,260
The stain on my dress,
that came back from the cleaners...
903
00:55:19,741 --> 00:55:21,517
Well, what about it?
904
00:55:22,300 --> 00:55:24,162
I tell you
that it's not a coincidence...
905
00:55:24,187 --> 00:55:26,539
...and you shrug your shoulders
and go on your way.
906
00:55:26,807 --> 00:55:29,309
Gerbert made a mistake.
It happens.
907
00:55:31,177 --> 00:55:34,784
Besides, he's re-reimbursing you for the dress.
But I loved that dress!
908
00:55:39,161 --> 00:55:41,624
One of my mother's rare gifts.
909
00:55:42,710 --> 00:55:44,122
Well OK.
910
00:55:44,180 --> 00:55:46,472
You obviously don't want
to understand that.
911
00:55:47,431 --> 00:55:50,197
I've always heard you say
you hated your mother..
912
00:55:50,471 --> 00:55:53,071
Yes indeed,
I do have difficulty understanding it.
913
00:55:54,200 --> 00:55:56,500
Don't be surprised
if I don't speak, then.
914
00:56:09,300 --> 00:56:10,916
Hello.
915
00:56:12,000 --> 00:56:13,175
Hello...
916
00:56:13,200 --> 00:56:14,710
Hello.
917
00:56:15,971 --> 00:56:18,571
There's someone breathing
at the other end of the line.
918
00:56:23,363 --> 00:56:24,825
Hello?
919
00:56:25,613 --> 00:56:27,066
They hung up.
920
00:56:27,100 --> 00:56:28,475
It must be a mistake.
921
00:56:28,500 --> 00:56:31,200
No, someone who calls and breathes?
That's not a mistake.
922
00:56:32,907 --> 00:56:36,135
Excuse me, but I didn't
hear anyone breathing.
923
00:56:37,274 --> 00:56:39,085
Really!
924
00:56:39,633 --> 00:56:41,564
Ah well, I must have invented it, then.
925
00:56:43,628 --> 00:56:46,527
And the ringing, did you hear it?
Or did I invent that too?
926
00:56:50,384 --> 00:56:52,364
I'm going to my bedroom.
927
00:57:24,872 --> 00:57:30,617
Servier didn't make the List on his own
Daniel Larcher was with him
928
00:57:43,642 --> 00:57:45,888
Now, you have to go El�onore.
929
00:57:45,920 --> 00:57:48,642
Not right away?
Do as I say.
930
00:57:50,538 --> 00:57:52,342
We'll meet again, I promise.
931
00:57:52,367 --> 00:57:54,963
But I won't know where to find you
Since you won't go to your room again.
932
00:57:54,988 --> 00:57:56,876
But I'll know.
933
00:57:57,546 --> 00:57:59,677
Come on. Go. Hurry!
934
00:58:01,003 --> 00:58:02,769
Get going!
935
00:58:07,200 --> 00:58:09,029
Goodbye.
936
00:58:10,111 --> 00:58:12,009
Goodbye.
937
00:59:04,358 --> 00:59:06,444
Gustave, your notebook!
938
00:59:07,754 --> 00:59:09,338
Hey, hey, hey, hey!
939
00:59:09,549 --> 00:59:10,895
What are you doing here, kid?
940
00:59:10,920 --> 00:59:12,778
I was just here by chance.
941
00:59:12,803 --> 00:59:14,249
You were at the bar
yesterday morning...
942
00:59:14,274 --> 00:59:15,789
...are you following me, or what?
Tom, come on!
943
00:59:15,826 --> 00:59:17,349
No no. Stay out of this!
944
00:59:17,374 --> 00:59:18,991
I don't like this.
Why are you following me?
945
00:59:19,016 --> 00:59:21,012
Tom, please!
Gustave!
946
00:59:21,260 --> 00:59:23,321
Let her go!
Tom!
947
00:59:23,617 --> 00:59:25,745
Ah, You have to be
a man to shoot, kid.
948
00:59:25,770 --> 00:59:27,209
Let her go!
949
00:59:27,234 --> 00:59:29,008
Give me your gun.
950
00:59:29,414 --> 00:59:32,052
Give me your...
951
00:59:32,421 --> 00:59:34,492
God! Oh, God!
Tom!
952
00:59:34,937 --> 00:59:37,222
Tom!
Jesus Christ!
953
00:59:37,247 --> 00:59:39,261
Oh God!
Tom!
70532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.