All language subtitles for Ultimate Force - 2x05 - What in the Name of God.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:44,800 - It's undignified. - Bollocks. 2 00:00:44,900 --> 00:00:48,000 It's one of the reasons our sperm counts are plummeting. 3 00:00:49,500 --> 00:00:52,100 - More bollocks. - It's against nature. 4 00:00:52,200 --> 00:00:55,100 If a man and a woman are in a car, the man should drive. 5 00:00:55,200 --> 00:00:58,400 - Is this it? - I think so. 6 00:01:19,200 --> 00:01:21,900 You can drive back if it makes you feel better. 7 00:01:22,000 --> 00:01:23,900 Yes. 8 00:01:26,400 --> 00:01:30,300 All right, lads? Is your mum or dad about? 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,300 We don't have mums and dads. 10 00:01:33,400 --> 00:01:35,300 We have elders. 11 00:01:42,400 --> 00:01:44,100 Please go away. 12 00:01:44,200 --> 00:01:47,800 - I have to present you with this. - You have no jurisdiction here. 13 00:01:47,900 --> 00:01:51,000 - Your authority is not recognised. - I've got a job to do. 14 00:01:51,100 --> 00:01:53,800 With regard to the non-attendance of minors... 15 00:01:53,800 --> 00:01:57,100 You don't exist. wait here. 16 00:02:17,600 --> 00:02:21,100 This is Rossborough. 7312. 17 00:02:21,200 --> 00:02:23,900 We have a... Oh, God. 18 00:02:24,000 --> 00:02:27,700 Shooting. we have a man wounded. Stony... Shit. 19 00:02:27,800 --> 00:02:30,700 - 'What is the message? 20 00:02:30,800 --> 00:02:32,900 - 'Rosie? ' - No, 21 00:02:33,000 --> 00:02:36,400 'This is control. Over. what's going on? ' - Please don't. 22 00:02:38,700 --> 00:02:41,200 'Hello? Rosie? Hello? 23 00:02:41,300 --> 00:02:45,900 'Come in please. Rosie, come in please.' 24 00:02:48,600 --> 00:02:50,900 And the Lord said, 25 00:02:51,000 --> 00:02:55,200 "I will destroy man whom I have created from the face of the earth." 26 00:03:02,000 --> 00:03:05,300 'The Stonyhurst siege moves into its second week 27 00:03:05,400 --> 00:03:07,900 'with no immediate prospect of resolution. 28 00:03:08,000 --> 00:03:11,200 'Negotiators have failed to establish rapport... ' 29 00:03:14,500 --> 00:03:17,400 - What are you doing? - What does it look like? 30 00:03:18,400 --> 00:03:19,800 Pete, why don't you... 31 00:03:19,800 --> 00:03:24,800 These pans look like they haven't been cleaned in ten years. Look at this. 32 00:03:26,100 --> 00:03:31,800 Pete, it's me. Please, will you stop this? I can't bear it any more. 33 00:03:31,900 --> 00:03:36,600 Then keep the pans clean. I do my side of things. You do yours. 34 00:03:36,700 --> 00:03:39,300 Will you listen? I said I can't stand it! 35 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 Then leave. 36 00:03:42,200 --> 00:03:43,800 Pete. 37 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 - This is... storage stuff. - Not bad. 38 00:03:52,100 --> 00:03:54,700 You'd get a wife and three kids in there. 39 00:03:54,800 --> 00:03:58,100 - It's your room for when you stay. 40 00:03:58,200 --> 00:04:01,700 - That's your doorbell. - Yeah. Should get that changed. 41 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 You'll want to. 42 00:04:09,400 --> 00:04:11,400 Hello. 43 00:04:12,200 --> 00:04:16,300 Hello. I'm Beth. Jamie's sister. 44 00:04:16,400 --> 00:04:18,600 Are you going to let 'em in or what? 45 00:04:32,100 --> 00:04:35,800 It was at the crematorium. There were a few people there. 46 00:04:35,800 --> 00:04:38,500 - And some flowers. - We missed you. 47 00:04:38,600 --> 00:04:41,200 - Yeah, well, you know... - Who wants milk? 48 00:04:42,900 --> 00:04:45,000 Who wants it black? 49 00:04:46,800 --> 00:04:51,600 - Conrad made us leave Mum's house. - He was waiting for Mum to pass away. 50 00:04:53,500 --> 00:04:55,400 Look, Beth, there's room... 51 00:04:56,500 --> 00:04:59,600 - Peter, I told you! - Show him yours! 52 00:04:59,700 --> 00:05:01,800 What's he done to you? 53 00:05:02,900 --> 00:05:05,700 Beth, has he hurt you? 54 00:05:06,800 --> 00:05:10,400 - Let it go. And you. - I can't let it go. 55 00:05:11,500 --> 00:05:13,400 He's gone. 56 00:05:14,200 --> 00:05:19,400 - He's not gone. - That part of our life is over. Let it go. 57 00:05:21,800 --> 00:05:27,000 With a deadlock in the siege, the Home Office want us down there. 58 00:05:27,100 --> 00:05:30,600 Our role is to consult, support and prepare. 59 00:05:31,800 --> 00:05:35,200 We'd be mad to get involved. There are children in there. 60 00:05:35,300 --> 00:05:39,000 Nobody's asking us to blow the place up and slaughter the innocents. 61 00:05:39,100 --> 00:05:42,600 Why else would they call us in? What else can prepare me? 62 00:05:42,600 --> 00:05:45,500 There's nothing to discuss. It's an order. 63 00:05:45,600 --> 00:05:50,300 Comes as an order to me and that damn well means it's an order from me to you. 64 00:05:50,400 --> 00:05:55,200 And if you use your considerable diplomatic skills to avoid any bloodshed, 65 00:05:55,200 --> 00:05:57,700 nobody will be more delighted than me. 66 00:06:00,000 --> 00:06:03,800 With regard to Pete, I'm wondering if you were right 67 00:06:03,900 --> 00:06:09,800 to block his return to Ops after Bosnia. You must keep an eye on him. 68 00:06:11,100 --> 00:06:13,100 Sir. 69 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 We never talked. 70 00:06:30,100 --> 00:06:32,100 About what? 71 00:06:34,100 --> 00:06:36,100 About me and you. 72 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 What about me and you? 73 00:06:45,400 --> 00:06:47,600 - When we were having a... - Sex. 74 00:06:52,500 --> 00:06:53,900 Yeah. 75 00:06:56,800 --> 00:07:01,400 And then you were shot. And now we're not. 76 00:07:02,600 --> 00:07:06,600 Henno found out. Said we should stop. You agreed, so we stopped. 77 00:07:07,600 --> 00:07:09,700 End of story. Lesson learned. 78 00:07:47,300 --> 00:07:51,400 No cover for attackers Within 60 metres of the building. 79 00:07:51,500 --> 00:07:55,100 Power was cut, but they have their own electricity generation, 80 00:07:55,200 --> 00:07:58,900 water supply and appear to have large reserves of food. 81 00:07:59,000 --> 00:08:01,900 Security lighting, CCTV cameras 82 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 and lookouts covering all the angles, posted 24/7. 83 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 This is their leader. 84 00:08:12,400 --> 00:08:17,000 He calls himself Omega. We've identified him as Donald Klissman, 38, 85 00:08:17,100 --> 00:08:19,300 Gulf war veteran. 86 00:08:19,400 --> 00:08:24,400 Probably came back with Gulf war Syndrome, PTSD and God. 87 00:08:25,400 --> 00:08:29,000 This is the sort of thing he's been saying to our negotiator. 88 00:08:29,100 --> 00:08:34,100 'Babylon the great, the mother of harlots and abominations of the earth, 89 00:08:34,200 --> 00:08:39,300 'has become the habitation of devils for all nations. 90 00:08:39,400 --> 00:08:43,100 'For all nations have drunk the wine of her fornication. 91 00:08:43,200 --> 00:08:46,800 'Kings have fornicated with her and merchants have waxed rich 92 00:08:46,900 --> 00:08:48,800 'through her abundant delicacies.' 93 00:08:48,900 --> 00:08:53,400 'His small community of disciples comprises eight children, 94 00:08:53,500 --> 00:08:56,000 'from 16 down to six months, 95 00:08:56,100 --> 00:09:01,200 'nine adult females and at least 11 adult males. 96 00:09:01,300 --> 00:09:04,800 'There are probably more. A few have been identified. 97 00:09:04,900 --> 00:09:09,400 'Misfits looking for answers, convinced they've found them with Klissman.' 98 00:09:09,500 --> 00:09:11,100 - 'Weapons? ' 99 00:09:11,200 --> 00:09:14,800 'we've seen assault and sniper rifles and shotguns. 100 00:09:14,800 --> 00:09:18,000 'They have purchased materials from filling stations 101 00:09:18,000 --> 00:09:21,500 'and hardware stores, adequate to produce fire bombs 102 00:09:21,600 --> 00:09:23,500 'and homemade PE4 and napalm.' 103 00:09:23,600 --> 00:09:26,800 - 'We'll set up a DPA... ' - 'Any hostages? ' 104 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 'Not that we're aware of.' 105 00:09:28,900 --> 00:09:31,700 - Good, well, that... - And negotiations? 106 00:09:33,400 --> 00:09:36,900 - Sorry, sir. Go ahead. - No, please. 107 00:09:38,800 --> 00:09:42,300 Have negotiations thrown up any demands or objectives? 108 00:09:42,400 --> 00:09:45,400 Negotiations are indefinitely stalemated. 109 00:09:45,500 --> 00:09:48,500 He just rants. He doesn't seem to want anything. 110 00:09:48,600 --> 00:09:53,300 Our position is we'll give them as long as it takes for a peaceful resolution. 111 00:09:53,400 --> 00:09:57,100 - What's your real position? - We'd like it sorted ASAP. 112 00:09:57,200 --> 00:10:00,500 The children are at risk, not least from sanitary conditions. 113 00:10:00,600 --> 00:10:03,600 The siege is affecting air traffic. It's bad PR. 114 00:10:03,700 --> 00:10:07,500 Minority groups say we're doing this because they're Christians. 115 00:10:07,600 --> 00:10:11,800 I prefer your first position. Starve them out or let them blow themselves up. 116 00:10:11,900 --> 00:10:14,800 - Let's not be crude. - I'm being practical. 117 00:10:14,900 --> 00:10:17,900 He's trying to recreate waco. We shouldn't help him. 118 00:10:18,000 --> 00:10:21,700 The brief is to examine and prepare a range of options, 119 00:10:21,800 --> 00:10:25,000 up to and including armed assault. 120 00:10:25,100 --> 00:10:29,800 Why are there no armoured vehicles, even if it's just to retrieve dead bodies, 121 00:10:29,800 --> 00:10:32,300 seeing as they're shooting at everything? 122 00:10:32,400 --> 00:10:34,900 Looks very bad, armour against civilians. 123 00:10:35,000 --> 00:10:40,200 It may look bad, but it sure as hell feels a lot better when you're being shot at. 124 00:10:43,200 --> 00:10:48,000 We need to take five guys round the back. Five round the front... 125 00:10:48,100 --> 00:10:50,100 Sergeant Garvie. 126 00:10:52,000 --> 00:10:56,200 - That was outrageous. - Yes, I know, but you'll improve. 127 00:10:56,300 --> 00:10:58,800 - What? - You heard. 128 00:10:58,900 --> 00:11:01,400 Your insubordination is unsupportable. 129 00:11:01,500 --> 00:11:04,900 That was a discussion. That's how we operate. 130 00:11:05,000 --> 00:11:09,400 - You behaved appallingly. - You are very keen suddenly for a fight. 131 00:11:09,500 --> 00:11:13,800 Like you have something to prove. Just take a breath and think. 132 00:11:13,900 --> 00:11:16,000 I haven't finished. 133 00:11:16,100 --> 00:11:20,000 Never use force unless you are certain you will win. 134 00:11:39,500 --> 00:11:41,600 You're a very silly boy. 135 00:11:48,100 --> 00:11:52,100 - Don't know what you mean. - Sister Beth said to forget about him. 136 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 She's right. 137 00:11:56,600 --> 00:11:59,100 I don't know what you're talking about. 138 00:11:59,200 --> 00:12:02,700 There are cameras all the way up to Manchester and all the way back. 139 00:12:02,800 --> 00:12:05,400 It will take plod five minutes to suss you. 140 00:12:05,500 --> 00:12:08,900 If it's murder or GBH, it's the end of you, young man. (Grievous Bodily Harm) 141 00:12:10,500 --> 00:12:12,200 Am I right? 142 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 Am I right? 143 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 You're right. 144 00:12:24,400 --> 00:12:26,100 Thanks. 145 00:12:26,200 --> 00:12:28,500 - Anything useful? - Could be. 146 00:12:29,900 --> 00:12:32,200 'You said they had a water supply? ' 147 00:12:32,300 --> 00:12:34,400 'Artesian spring in the courtyard.' 148 00:12:34,500 --> 00:12:37,700 'And drains connect to main drainage.' 149 00:12:41,800 --> 00:12:45,500 This culvert was used to bring spring water out into the fields. 150 00:12:45,600 --> 00:12:49,100 We may be able to use it to gain access to the courtyard. 151 00:12:49,200 --> 00:12:51,500 - You've got to be kidding. - Forget it. 152 00:12:51,600 --> 00:12:55,200 We need eyes and ears in the stronghold. This could be the answer. 153 00:12:55,300 --> 00:12:57,600 Forget it. 154 00:12:57,700 --> 00:13:00,700 It's going to get too tight for breathing apparatus. 155 00:13:00,800 --> 00:13:02,500 It's a balls job. 156 00:13:03,400 --> 00:13:04,700 You're sick. 157 00:13:14,200 --> 00:13:17,500 Like he said, it's a balls job. 158 00:13:26,500 --> 00:13:28,800 The man's attitude is intolerable. 159 00:13:29,900 --> 00:13:33,700 The man's attitude is a large part of the man. 160 00:13:33,800 --> 00:13:36,900 And the man is the best soldier in the best regiment 161 00:13:37,000 --> 00:13:39,200 in the best army in the world. 162 00:13:40,500 --> 00:13:45,100 You'd be better advised trying to learn from him, rather than dominate him. 163 00:13:45,200 --> 00:13:47,400 - You'd gas yourself. - Yeah. Boss. 164 00:13:47,500 --> 00:13:49,800 - Morning. - Boss. 165 00:13:49,900 --> 00:13:54,200 A kango wouldn't be that funny either. A controlled explosion. 166 00:13:54,300 --> 00:13:57,600 With the emphasis on control, or you bring down the culvert. 167 00:13:57,700 --> 00:14:00,200 And attract the attention of the Jesus mob. 168 00:14:00,300 --> 00:14:03,200 - I'll deal with that. - Caroline, bung me the keys. 169 00:14:03,300 --> 00:14:05,800 I need some plastic and detonators. 170 00:14:07,200 --> 00:14:12,200 Find me the biggest skip lorry you can lay your hands on and get it here ASAP. 171 00:14:13,700 --> 00:14:15,900 Sir, we found a culvert. 172 00:14:16,000 --> 00:14:21,000 Runs from here to here. We're getting Pete to clear a concrete collar inside. 173 00:14:21,100 --> 00:14:23,700 We should be clear all the way to the courtyard. 174 00:14:23,800 --> 00:14:27,700 - Wouldn't it be better to do it at night? - No. Essential we do it by day. 175 00:14:27,800 --> 00:14:29,900 - Well... Excuse me. 176 00:14:44,300 --> 00:14:46,200 What are you looking at? 177 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Freedom. 178 00:14:49,300 --> 00:14:51,200 The real world. 179 00:14:52,600 --> 00:14:55,100 What do you mean? 180 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 You know. 181 00:14:57,300 --> 00:14:59,200 No, I don't. 182 00:15:04,400 --> 00:15:06,100 I wish it were different. 183 00:15:06,200 --> 00:15:10,500 I wish I could take you out to a film or... 184 00:15:19,500 --> 00:15:23,800 We're all afraid, Michael, but we're all God's children. 185 00:15:24,700 --> 00:15:27,600 We offer him our unquestioning faith and he chooses 186 00:15:27,700 --> 00:15:32,500 whether to accept our sacrifice or leave us to fight again another day. 187 00:15:34,200 --> 00:15:37,400 Don't be afraid of the fear. 188 00:15:37,500 --> 00:15:39,100 Savour it. 189 00:15:58,300 --> 00:15:59,900 What's that? 190 00:16:00,900 --> 00:16:02,600 - A skip. - Skip. 191 00:16:04,400 --> 00:16:09,000 "Thunder and hail and fire ran along the ground. 192 00:16:09,100 --> 00:16:12,600 "And hell and death were cast into the fire." 193 00:16:12,700 --> 00:16:16,200 For God's sake. It was just a skip. 194 00:16:23,000 --> 00:16:25,100 For whose sake, Michael? 195 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 Oh, it's a boy. 196 00:16:31,400 --> 00:16:33,900 - Well? - It's clear. 197 00:16:34,000 --> 00:16:38,800 All right, we're stood down until 0500. We'll take another look then. 198 00:16:38,900 --> 00:16:41,200 A hotel in town for anyone wanting a bath. 199 00:16:41,300 --> 00:16:45,300 Mobile phones and bleepers on at all times. It's a 30-minute standby. 200 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Stood to at 0500. 201 00:16:52,800 --> 00:16:55,800 There's a good Indian in town. Fancy a curry? 202 00:16:55,900 --> 00:16:57,300 Yeah, why not? 203 00:17:05,300 --> 00:17:08,100 - Hello. - What are you doing here? 204 00:17:12,200 --> 00:17:16,200 There are people from the regiment staying here. Jamie... 205 00:17:16,300 --> 00:17:18,200 What are you doing here? 206 00:17:18,300 --> 00:17:22,800 - I knew you'd be here. I had to see you. - I can't believe you drove down. 207 00:17:22,900 --> 00:17:25,500 It didn't take long. 208 00:17:25,600 --> 00:17:27,900 Are you all right? 209 00:17:28,000 --> 00:17:29,700 No, not really. 210 00:17:35,000 --> 00:17:38,500 You kissed me in Hereford. 211 00:17:38,600 --> 00:17:40,100 Yes. 212 00:17:40,200 --> 00:17:41,900 Like you meant it. 213 00:17:44,300 --> 00:17:46,200 Well, I did. 214 00:17:50,500 --> 00:17:52,800 Do you want me? 215 00:17:52,900 --> 00:17:56,000 - What about Pete? - Forget Pete. 216 00:17:56,100 --> 00:17:57,800 He's no angel. 217 00:18:03,900 --> 00:18:06,200 You're quite shy. 218 00:18:07,200 --> 00:18:09,500 - I wasn't expecting that. - I'm... 219 00:18:09,600 --> 00:18:13,100 Come on. It's fine. No one's giving marks out of ten. 220 00:19:03,500 --> 00:19:05,600 - Go away. 221 00:19:08,500 --> 00:19:10,200 - What is it? - No, I... 222 00:19:10,300 --> 00:19:12,600 Hey, hey. Have you been to see Pete? 223 00:19:12,700 --> 00:19:18,400 You mustn't tell him you've seen me here. Jamie, I think I'm going mad. 224 00:19:37,800 --> 00:19:41,000 Jamie, please don't tell anyone you've seen me here. 225 00:19:41,000 --> 00:19:43,800 - Tell them what? - Just promise. 226 00:19:56,000 --> 00:19:59,100 - Ah, Pru. - Pete. 227 00:19:59,200 --> 00:20:02,400 - Have you seen Jamie? - No, aren't you staying here? 228 00:20:02,500 --> 00:20:06,600 I wish. A B&B down the road. Me and Jamie are going for an Indian. 229 00:20:06,700 --> 00:20:09,700 - Do you want to join us? - No. I don't think... 230 00:20:09,800 --> 00:20:11,700 Ah, the wee man. 231 00:20:13,000 --> 00:20:16,300 - Where have you been? - Checking the garden. 232 00:20:16,400 --> 00:20:20,200 Another hidden talent. I'm starving. Are you sure? 233 00:20:20,300 --> 00:20:23,400 Absolutely. Stuff to do. You two have a good time. 234 00:20:27,300 --> 00:20:30,100 - Everything all right, sir? - Yeah, fine. 235 00:20:36,000 --> 00:20:39,600 - You're very quiet. - Just tired, mate. 236 00:20:39,700 --> 00:20:43,100 - We should get an early one. - I'm getting banana fritters. 237 00:20:43,200 --> 00:20:45,500 Excuse me. Do you have banana fritters? 238 00:20:45,600 --> 00:20:47,500 Just the one fritters, please. 239 00:20:49,400 --> 00:20:51,500 What are you looking at? 240 00:20:51,600 --> 00:20:54,900 Whoa, Pete. Take it easy, mate. 241 00:20:55,000 --> 00:20:57,600 - What? - Are you all right? 242 00:20:57,700 --> 00:21:01,600 - Why? Because I've ordered fritters? - You're not your usual self. 243 00:21:01,700 --> 00:21:06,300 - What are you on about? - Mate, is something bothering you? 244 00:21:07,500 --> 00:21:11,600 What do you mean? It's like having dinner with my bloody wife. 245 00:21:11,700 --> 00:21:14,700 I'm in high spirits and you want an encounter group. 246 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 All right. 247 00:21:24,100 --> 00:21:28,200 You don't mind putting this on your gold card, do you? 248 00:21:28,300 --> 00:21:29,900 I'm busted. 249 00:21:30,900 --> 00:21:33,100 Piss off, Conrad. Go home. 250 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 Night, Tony. 251 00:21:36,100 --> 00:21:39,700 Wanker. Stick your pub up your arse. 252 00:22:05,600 --> 00:22:08,100 Why aren't you in town with the others? 253 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 Why aren't you? 254 00:22:20,100 --> 00:22:22,100 Are you married? 255 00:22:23,100 --> 00:22:25,400 I'm separated. 256 00:22:29,800 --> 00:22:31,700 - You? - Mm-mm. 257 00:22:34,600 --> 00:22:36,500 Why do you ask? 258 00:22:36,600 --> 00:22:38,500 Interested. 259 00:22:38,600 --> 00:22:40,900 - There's no sugar in that. - I know. 260 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 What, interested in me? 261 00:22:45,800 --> 00:22:47,900 Well, yes, actually. 262 00:22:49,200 --> 00:22:53,000 Good. Cos I'm interested in you. 263 00:22:53,100 --> 00:22:55,300 I know. 264 00:22:57,500 --> 00:23:02,400 When I first saw you, I wondered What you did in your spare time. 265 00:23:02,500 --> 00:23:07,100 Eat takeaways and watch Sex And The City. what did you imagine? 266 00:23:07,200 --> 00:23:09,800 - Wagner, Chablis. - How flattering. 267 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 I... 268 00:23:14,600 --> 00:23:18,100 - All right, Sean, any news? - Been to the end of the culvert. 269 00:23:18,200 --> 00:23:20,900 There's a grille, but you can get through it. 270 00:23:21,000 --> 00:23:24,700 - Good. - Nice find, that. Gold star for Red Troop. 271 00:23:24,800 --> 00:23:28,900 - Cheers, mate. - Not taking advantage of the hotels? 272 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 I'm preparing to clear up the mess Blue Troop leave behind after their shift. 273 00:23:35,000 --> 00:23:37,600 - Cheers. - Night, mate. 274 00:23:37,700 --> 00:23:40,100 - Which is the problem. - Yes. 275 00:23:40,200 --> 00:23:44,300 - Golden rule. Never at work. - And with me. 276 00:23:45,900 --> 00:23:48,200 So when do you knock off? 277 00:23:49,400 --> 00:23:52,700 Whenever we finish here and after the debrief at Hereford. 278 00:23:55,300 --> 00:24:00,100 Can I ask you something, in confidence and off the record? 279 00:24:01,200 --> 00:24:03,700 Yeah, sure. 280 00:24:03,800 --> 00:24:07,600 Would Pete bring his wife down When there's an operation on? 281 00:24:07,700 --> 00:24:14,600 - Never. Not in a million years. why? - No, no, I saw her just now in town. 282 00:24:15,800 --> 00:24:19,000 I'm pretty sure Pete didn't know she was here. 283 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 What, is that it? 284 00:24:24,300 --> 00:24:27,900 Look, if it's something else, then you have to tell me. 285 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 She was with Jamie. 286 00:24:30,900 --> 00:24:34,000 - In the car park at the hotel. - Jamie? 287 00:24:35,000 --> 00:24:39,100 - They were... - Sergeant, something's happening. 288 00:24:48,900 --> 00:24:51,800 - That's promising. - Yes, sir. 289 00:24:57,600 --> 00:24:59,500 Michael! 290 00:25:00,600 --> 00:25:02,900 Don't betray the Lord. 291 00:25:08,000 --> 00:25:10,600 Run, you fool. Run. 292 00:25:12,000 --> 00:25:14,800 Weave. For Christ's sake, weave. 293 00:25:16,000 --> 00:25:18,600 - Argh! 294 00:25:28,600 --> 00:25:31,200 - Don't. You'll kick it all off. 295 00:25:31,300 --> 00:25:33,800 We're not prepared for that. Not yet. 296 00:25:33,900 --> 00:25:37,400 Hold your fire, everyone. I repeat, hold your fire. 297 00:25:37,500 --> 00:25:41,000 I want Red Troop stood to ASAP. Over. 298 00:25:41,100 --> 00:25:43,100 'Got that.' 299 00:25:55,800 --> 00:25:58,900 - You told them not to give covering fire? - Yes. 300 00:25:59,000 --> 00:26:02,700 He could have told us who was in there, what weapons they were using... 301 00:26:02,800 --> 00:26:06,400 - Yes, sir. - How are people going to view this? 302 00:26:06,500 --> 00:26:11,700 I don't really care. We were in no position to respond or to control the situation. 303 00:26:11,800 --> 00:26:17,800 - It was still a police investigation. - Sir, we have work to do. Where's Ricky? 304 00:26:17,800 --> 00:26:22,600 Isn't he back? I sent him to the late-night garage to get Vaseline for detonators. 305 00:26:22,700 --> 00:26:26,100 Henno, Ian, there's been a possible development. 306 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 You were right about dispositions within the stronghold. 307 00:26:35,100 --> 00:26:38,100 - Maybe now we can get them. - What do you mean? 308 00:26:38,200 --> 00:26:41,900 We put someone through the culvert and try and get her out. 309 00:26:42,000 --> 00:26:44,300 What if she puts up a fight or screams? 310 00:26:44,400 --> 00:26:46,900 We just have to make sure she doesn't. 311 00:26:56,800 --> 00:27:00,200 Got a job for you. Louis, you're in support. 312 00:27:01,000 --> 00:27:02,900 - Where's... - Wally. 313 00:27:03,000 --> 00:27:07,500 Pete. I reckon that'll get you through a few more games of gay before bed. 314 00:27:07,600 --> 00:27:09,900 They love it. They do. They love it. 315 00:27:11,100 --> 00:27:15,100 We've got an X-ray needs snatching. Jamie and Louis to the culvert. 316 00:27:15,200 --> 00:27:19,800 The rest of us and Blue Troop in support. we go in five. 317 00:27:36,100 --> 00:27:38,200 I'm going to take my hand away. 318 00:27:38,300 --> 00:27:42,400 If you scream, I will shoot you in the head. Do you understand? 319 00:28:10,200 --> 00:28:11,900 Got that. 320 00:28:12,800 --> 00:28:15,100 They're on their way back. 321 00:28:15,200 --> 00:28:17,500 Stage three. 322 00:28:17,600 --> 00:28:20,200 That lad certainly has a way with women. 323 00:28:23,300 --> 00:28:29,200 "His eyes were as a flame of fire and on his head he had many crowns, 324 00:28:29,300 --> 00:28:34,300 "And he had a name written that no man knew, but himself." 325 00:28:38,100 --> 00:28:40,700 I don't think there's any answer to that. 326 00:28:43,200 --> 00:28:48,500 Your mother met Klissman nine years ago, when you were ten. 327 00:28:50,400 --> 00:28:54,200 So that means Klissman's not the father of your two brothers. 328 00:28:54,300 --> 00:28:56,800 Jonathan and Thomas. 329 00:29:01,800 --> 00:29:04,900 They were in there with you. 330 00:29:06,400 --> 00:29:08,900 You know he intends to blow you all up? 331 00:29:09,900 --> 00:29:11,900 He means for you all to die. 332 00:29:12,000 --> 00:29:15,200 "And God shall wipe away all tears from their eyes, 333 00:29:15,300 --> 00:29:19,400 "And there shall be no more death. Neither shall there be any more pain." 334 00:29:19,500 --> 00:29:21,400 You don't think he'll give up? 335 00:29:24,000 --> 00:29:29,800 So you came out and left your two little brothers in there with that creep? 336 00:29:30,900 --> 00:29:33,000 "And there will be no more death." 337 00:29:36,500 --> 00:29:42,000 You see, I too love the Lord Jesus. 338 00:29:42,900 --> 00:29:47,300 But I wouldn't gamble my brothers' lives on a random passage from the Bible. 339 00:29:48,600 --> 00:29:50,600 It says Abraham, 340 00:29:50,700 --> 00:29:56,500 although 600 years old, still managed to get his sister Sarah pregnant. 341 00:29:57,600 --> 00:30:00,500 Genesis, chapter 20. 342 00:30:01,700 --> 00:30:06,000 It also says, after his wife turned to salt, 343 00:30:06,100 --> 00:30:09,100 that Lot managed to shag his young daughters. 344 00:30:09,200 --> 00:30:13,800 But this was OK because he got the nod from a passing angel. 345 00:30:16,200 --> 00:30:18,800 I think these days, if that came to court, 346 00:30:18,900 --> 00:30:23,400 the judges would find these visits from passing angels a little bit convenient 347 00:30:23,500 --> 00:30:27,900 and lock the dirty bastards up for a couple of years, don't you? 348 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 Now my tea's cold. 349 00:30:45,300 --> 00:30:48,900 That's very good. The brothers are definitely the key. 350 00:30:49,000 --> 00:30:51,300 We don't have any time to waste. 351 00:30:51,400 --> 00:30:54,400 I think we're going to need shock treatment. 352 00:30:54,500 --> 00:30:57,100 - Henno, can I have a word? - Yeah. Sure. 353 00:31:29,000 --> 00:31:31,100 Is that your brother Thomas? 354 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 Actually, it's not. 355 00:31:38,200 --> 00:31:41,500 At the moment, your brother is still alive. 356 00:31:41,600 --> 00:31:45,200 This kid, the one with half his face and stomach missing, 357 00:31:45,300 --> 00:31:48,300 lived for two days after this photograph was taken. 358 00:31:51,300 --> 00:31:57,000 Now, when we go in, if we know where people are, where the weapons are, 359 00:31:57,100 --> 00:31:59,700 where the firebombs have been placed, 360 00:31:59,800 --> 00:32:03,600 there's a good chance of bringing your brothers out alive. 361 00:32:03,700 --> 00:32:08,500 If we go in blind, everyone will die. 362 00:32:12,100 --> 00:32:14,000 You have 20 minutes. 363 00:32:36,300 --> 00:32:38,000 Hello? 364 00:32:38,100 --> 00:32:40,500 I'll go call my bosses. 365 00:33:04,400 --> 00:33:08,200 After the original shooting, three cars left the stronghold, 366 00:33:08,300 --> 00:33:12,900 carrying between them four men and two women. 367 00:33:13,000 --> 00:33:17,700 Susannah says these pairs are teams called Earth, Air and Water. 368 00:33:17,800 --> 00:33:20,800 Which suggests that Klissman is Fire. 369 00:33:20,900 --> 00:33:23,900 She confirmed the stronghold is one giant bomb. 370 00:33:24,000 --> 00:33:27,900 - Petrol cans in every corner. - The other three are sleeper cells. 371 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 Waiting for him to give his word. 372 00:33:29,900 --> 00:33:33,400 Which he seems likely to do when he finds out the girl is gone. 373 00:33:33,500 --> 00:33:36,400 We're at the point where an immediate attack is inevitable. 374 00:33:36,500 --> 00:33:40,900 There are still good reasons for not going in. Eight of the kids are under 16. 375 00:33:41,000 --> 00:33:44,400 Catch him alive and expose him for abusing minors. 376 00:33:44,500 --> 00:33:48,200 Right. We will prepare a direct plan of action. 377 00:33:48,300 --> 00:33:52,500 Then assess what's possible and make a decision. Light by seven. 378 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 Last chance for a go would be 0600. 379 00:33:55,700 --> 00:33:59,100 It's now 0240. 380 00:33:59,200 --> 00:34:01,400 DPA by 0340. 381 00:34:03,600 --> 00:34:08,400 Right, bombs here, here and possibly here. Wires there and there. 382 00:34:08,500 --> 00:34:12,800 On the outside of the building in the courtyard. Will it be OK to cut them? 383 00:34:12,900 --> 00:34:16,000 He won't have them on a live circuit. So we can cut away. 384 00:34:16,000 --> 00:34:18,900 I'll get bomb disposal to send some of their ECM boys. (Electronic CounterMeasures) 385 00:34:19,000 --> 00:34:24,600 Good. Right. Our five smallest through the culvert. Jamie, on wire-cutting duty. 386 00:34:24,700 --> 00:34:28,500 - Have that. - No, me. why waste him on wires? 387 00:34:28,600 --> 00:34:31,200 Pru knows what she's doing on comms. Put me in. 388 00:34:32,700 --> 00:34:34,800 I don't have a problem with that. 389 00:34:37,100 --> 00:34:40,300 All right. Bring Pru up to speed with call signs. 390 00:35:38,300 --> 00:35:41,700 'Team One to wires. All other teams to FMPs.' 391 00:35:49,000 --> 00:35:51,400 'X-ray down in side entrance.' 392 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 All in position now. 393 00:35:57,900 --> 00:36:00,900 And... stage one. 394 00:36:02,000 --> 00:36:03,500 'Stand by. 395 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 'Stand by. Go.' 396 00:36:29,600 --> 00:36:34,400 Stage two. Stand by. Stand by. 397 00:36:35,900 --> 00:36:37,900 'Go.' 398 00:36:40,700 --> 00:36:45,100 'Romeo Four Zero Bravo. Team A and B into building by door 1-5.' 399 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 'Have that.' 400 00:36:54,500 --> 00:36:58,700 Hey. we're making sandwiches. Do you want cheese and pickle? 401 00:36:58,700 --> 00:37:01,300 No pickle. Just cheese and ham. 402 00:37:22,600 --> 00:37:24,700 'Two X-rays down in 1-3.' 403 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 'Have that.' 404 00:37:40,900 --> 00:37:44,500 'Romeo Four Zero Bravo. X-ray down in 1-2.' 405 00:37:44,600 --> 00:37:46,500 'Have that.' 406 00:38:09,100 --> 00:38:13,200 'Romeo Two, Zero, Bravo, X-ray secured in two-alpha.' 407 00:38:48,000 --> 00:38:49,900 Go, go, go. 408 00:38:51,300 --> 00:38:53,400 Sod that. 409 00:38:53,500 --> 00:38:59,300 Romeo Four Zero Bravo. Four X-rays in 2-7. Secured door. Out. 410 00:39:06,300 --> 00:39:08,300 They're coming in the back. 411 00:39:19,100 --> 00:39:21,200 Into thy hands, Lord. 412 00:39:25,700 --> 00:39:27,700 No! 413 00:39:50,700 --> 00:39:53,000 Move it! 414 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 Go. 415 00:40:14,000 --> 00:40:16,300 Move it! 416 00:40:44,700 --> 00:40:46,700 This is Romeo One Zero Bravo. 417 00:40:46,800 --> 00:40:50,100 We are pinned down at the base of the stairs in 1-1 by X-ray Two 418 00:40:50,200 --> 00:40:52,800 at the top of the stairs. Need support. Over. 419 00:40:52,900 --> 00:40:54,800 I'm on it. 420 00:41:06,100 --> 00:41:10,300 Hey, boy, you drop it. 421 00:41:53,700 --> 00:41:55,800 Right, we need X-ray One alive. 422 00:41:56,500 --> 00:42:00,800 On three, I move right, you take out his hands. 423 00:42:01,900 --> 00:42:04,700 On three. One, two... 424 00:42:27,000 --> 00:42:30,100 "To him that overcometh, I will give a white stone, 425 00:42:30,200 --> 00:42:33,300 "And in that stone a name written that no man knoweth, 426 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 "saving he that receiveth it." 427 00:42:35,500 --> 00:42:37,800 Shut up. 428 00:43:04,300 --> 00:43:06,800 You, back in the car with me. 429 00:43:10,000 --> 00:43:11,900 I need a piss. 430 00:43:34,200 --> 00:43:39,300 Let's get cleared up, cleaned up and back to OH. Debrief 1300. 431 00:43:39,400 --> 00:43:43,500 - Yeah. Good work, guys. - Well done, yourself. 432 00:43:48,700 --> 00:43:52,500 Sorry to bother you, mate. Do you know where James Dow is? 433 00:44:07,000 --> 00:44:09,300 James Dow? 434 00:44:09,400 --> 00:44:12,800 - Could I have a word? - What about? 435 00:44:12,900 --> 00:44:14,900 Conrad Boyd. 436 00:44:14,900 --> 00:44:16,900 You know who I mean. 437 00:44:22,900 --> 00:44:26,100 - What about him? - He were killed last night. 438 00:44:29,400 --> 00:44:31,300 Good. 439 00:44:32,600 --> 00:44:36,600 - Was there any trouble between you? - I hated him. How did he die? 440 00:44:37,600 --> 00:44:41,200 - Beaten to death with a brick. - Nice one. 441 00:44:41,300 --> 00:44:44,500 I hope it hurt. Someone saved me the trouble. 442 00:44:45,400 --> 00:44:48,900 Would you have any idea where you Were at 11:30 last night? 443 00:44:49,000 --> 00:44:51,600 Yeah, I was... 444 00:44:51,700 --> 00:44:54,200 I was at an Indian restaurant here in town. 445 00:44:55,800 --> 00:45:00,900 - Would there be witnesses to that? - Yeah. Yeah. Plenty of witnesses. 446 00:45:01,000 --> 00:45:03,400 Thanks. We may have to come back to you on that. 447 00:45:03,500 --> 00:45:07,000 - Yeah, whatever mate. Good luck. - Cheers. 448 00:45:07,100 --> 00:45:09,500 - Nice job in there. well done. - Cheers. 449 00:45:36,800 --> 00:45:38,600 I'm sorry. 450 00:45:42,500 --> 00:45:47,100 I'm sorry. I was afraid. I'm sick. 451 00:45:48,100 --> 00:45:50,800 I'll take counselling. 452 00:45:50,900 --> 00:45:52,900 Marriage guidance. 453 00:45:52,900 --> 00:45:54,900 I'll dye my hair. 454 00:45:56,300 --> 00:45:58,700 Whatever it takes to make it up to you. 455 00:46:01,000 --> 00:46:03,200 The immersion's on. 456 00:46:51,900 --> 00:46:53,900 Get out. 457 00:47:03,500 --> 00:47:07,000 I've a pretty good idea what your mate did for you last night. 458 00:47:07,900 --> 00:47:11,800 I wonder if he'd been so keen if he knew you were sleeping with Pete's wife. 459 00:47:12,900 --> 00:47:16,800 - What? - You were seen in the hotel car park. 460 00:47:17,900 --> 00:47:20,200 You've got it wrong. Aah! 461 00:47:21,300 --> 00:47:24,500 - Now, was she there or wasn't she? - Yeah, but... 462 00:47:24,600 --> 00:47:27,000 - So why was she there? - I can't say. 463 00:47:33,700 --> 00:47:36,200 Listen to me. I can't say! 464 00:47:41,700 --> 00:47:43,400 Who is it? 465 00:47:45,300 --> 00:47:47,500 Who is it? 466 00:47:49,100 --> 00:47:51,000 I can't say. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.