All language subtitles for Triad.Princess.S01E01.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,291 --> 00:00:12,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,541 --> 00:00:15,625 [piano music playing] 3 00:00:17,125 --> 00:00:19,916 [female reporter 1] This super model turned actor is the sizzling hot new stud 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,708 on print, small and silver screens. 5 00:00:21,916 --> 00:00:24,750 Advertisers are scrambling for any piece of his matinee idol looks 6 00:00:24,916 --> 00:00:26,625 and boy next door sparkle. 7 00:00:26,750 --> 00:00:28,666 [inaudible] 8 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 [male reporter] His social media is blowing up with 1.7 million followers 9 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 on Instagram and Facebook. 10 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 [female reporter 2] Even Korean girls are falling for this Taiwanese heart-throb. 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,500 -[girl in Korean] Draw me a heart. -Sure. 12 00:00:38,583 --> 00:00:40,791 [female reporter 2] Yi-Hang has enchanted the nation 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,416 and warmed the heart of even the grumpiest of viewers. 14 00:00:43,708 --> 00:00:46,083 We asked what he prefers more: comedy or drama. 15 00:00:47,041 --> 00:00:48,666 I enjoy acting in all genres, 16 00:00:48,750 --> 00:00:50,916 but I prefer characters that aren't over-simplified. 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,250 We're all just struggling to survive our own drama. 18 00:00:53,333 --> 00:00:55,875 [female reporter 2] It's no surprise that Entertainment Magazine 19 00:00:55,958 --> 00:00:58,583 granted their Hottest New Couple Award to the superstars: 20 00:00:58,666 --> 00:01:01,708 heart-throb Yi-Hang Xu and the glamor goddess, Ling Yun. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,708 Talent manager Ms. Ching Kwong said she would also be very supportive 22 00:01:06,791 --> 00:01:08,333 of her clients' romantic relationship. 23 00:01:20,541 --> 00:01:21,500 [dramatic music playing] 24 00:01:21,625 --> 00:01:22,583 MORALITY JUSTICE 25 00:01:22,666 --> 00:01:24,250 Boss Ni, Ms. Kwong is here. 26 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 -[Boss Ni] Tell our guest to have a seat. -[man] Yes, sir. 27 00:01:32,375 --> 00:01:33,708 Ms. Kwong, this way, please. 28 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 Boss Ni. 29 00:01:42,833 --> 00:01:45,833 [music continues] 30 00:01:46,958 --> 00:01:48,375 [Boss Ni] Hmm... 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,875 This is some very serious shit. 32 00:01:54,125 --> 00:01:55,666 Why aren't you going to the police? 33 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Kun Ni... 34 00:02:00,125 --> 00:02:03,875 we both know the police are in bed with the press. 35 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 If I go to the police, it will be all over the news. 36 00:02:08,208 --> 00:02:09,875 So, what do you need my help for? 37 00:02:10,000 --> 00:02:14,083 Everyone knows that your wife Han Lu was a beloved actress. 38 00:02:14,458 --> 00:02:18,500 Even after she passed, you continued to support the next generation of actors. 39 00:02:19,291 --> 00:02:22,541 I came hoping to ask a favor of you. 40 00:02:23,291 --> 00:02:24,833 What exactly do you have in mind? 41 00:02:25,333 --> 00:02:27,541 I'll help you depending on what you need from me. 42 00:02:28,625 --> 00:02:29,750 It's simple. 43 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 What I need from you is a girl with skills. 44 00:02:32,833 --> 00:02:34,125 Listen, that's impossible. 45 00:02:35,000 --> 00:02:38,416 My gang is full of men, but they are all obnoxious scumbags. 46 00:02:40,625 --> 00:02:44,708 [Kwong] Kun Ni, there is one person in your family who fits the bill: 47 00:02:44,791 --> 00:02:45,625 your daughter. 48 00:02:49,500 --> 00:02:52,416 [suspenseful electronic music playing] 49 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 [distant sirens blaring] 50 00:03:03,833 --> 00:03:06,375 [female reporter] Yi-Hang has been in the industry for 14 years, 51 00:03:06,458 --> 00:03:08,625 we asked what he prefers more: comedy or drama. 52 00:03:08,708 --> 00:03:10,750 I enjoy acting in all genres, 53 00:03:10,833 --> 00:03:12,833 but I prefer characters that aren't over-simplified. 54 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 We're all just struggling to survive our own drama. 55 00:03:15,291 --> 00:03:18,166 [female reporter] Have you ever considered starting a romantic relationship 56 00:03:18,250 --> 00:03:19,708 with your co-star, Ling Yun? 57 00:03:20,250 --> 00:03:21,875 Well, we're just friends. 58 00:03:22,166 --> 00:03:24,375 [female reporter] What about your future acting career? 59 00:03:24,458 --> 00:03:27,250 [Yi-Hang] I would like to take a stab at more complex roles. 60 00:03:27,333 --> 00:03:29,041 [man on receiver] Ms. Angie, I'm in position. 61 00:03:29,666 --> 00:03:31,208 [Angie] Let me know if anything changes. 62 00:03:31,583 --> 00:03:33,458 -[man on receiver] Roger that. -All teams report. 63 00:03:33,541 --> 00:03:36,416 [excited shouting] 64 00:03:37,333 --> 00:03:38,750 Second team in position. 65 00:03:39,750 --> 00:03:41,958 [men laughing] 66 00:03:42,041 --> 00:03:43,125 Fourth team in position. 67 00:03:44,916 --> 00:03:45,833 Third team in position. 68 00:03:47,541 --> 00:03:48,583 First team in position. 69 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 [Angie] Move out. 70 00:03:53,166 --> 00:03:55,750 [engines revving] 71 00:04:02,916 --> 00:04:04,291 [gunshot] 72 00:04:10,125 --> 00:04:16,750 [temple bell ringing] 73 00:04:16,833 --> 00:04:23,833 [man singing hymn] 74 00:04:35,791 --> 00:04:39,083 [men continue singing] 75 00:04:43,208 --> 00:04:45,000 -[woman gasps with excitement] -[both laugh] 76 00:04:45,375 --> 00:04:49,125 Oh, how charming. How sincere. You clever, handsome man. 77 00:04:49,208 --> 00:04:50,583 -Uh, hi. -Hmm? 78 00:04:51,500 --> 00:04:52,583 You are? 79 00:04:52,666 --> 00:04:55,458 Me? Do you see what's written here? 80 00:04:56,125 --> 00:04:58,458 -"Temple guide." -[woman] Indeed, angel boy. 81 00:04:58,541 --> 00:04:59,500 I know you well. 82 00:04:59,583 --> 00:05:02,416 I saw your interview yesterday. You were inspiring. 83 00:05:02,500 --> 00:05:04,166 And only a little pretentious. 84 00:05:04,250 --> 00:05:05,833 -[woman laughs] -Thanks. 85 00:05:06,000 --> 00:05:07,916 [woman] You made the wise choice to come and pray. 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,750 Our God has been waiting for your call, 87 00:05:09,833 --> 00:05:12,583 and I'm here to present you with your special fortune here. 88 00:05:12,666 --> 00:05:15,875 There. Now. Here. Oh, take it, read it, and remember! 89 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 [sighs] Relax. Now, I won't bite. 90 00:05:18,333 --> 00:05:19,791 -Thanks. -[giggles] You're welcome. 91 00:05:20,500 --> 00:05:23,166 [Yi-Hang] "Don't worry about what the future may hold. 92 00:05:23,250 --> 00:05:26,625 Everything, including your marriage, has been destined." 93 00:05:27,875 --> 00:05:28,833 Excuse me? 94 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 [temple bell rings] 95 00:05:31,625 --> 00:05:38,250 [wind whirling] 96 00:05:44,000 --> 00:05:45,666 6 STAR HOTEL 97 00:05:52,375 --> 00:05:53,500 -[man] Radish. -[Radish] Yeah? 98 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 [man] Tell me as soon as you spot something. 99 00:05:56,375 --> 00:05:57,750 [Radish] No sign of the target yet. 100 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 [chuckles] Lazy fat ass. 101 00:06:02,125 --> 00:06:04,500 Angie's got two types - assholes and douchebags. 102 00:06:04,625 --> 00:06:08,125 The first slept with his ex-wife on Sundays, 103 00:06:08,208 --> 00:06:10,083 The second one had a mistress, 104 00:06:10,166 --> 00:06:12,166 the third one fucked a drunk lady from a nightclub. 105 00:06:12,250 --> 00:06:14,208 The fourth one had an affair with the escort lady. 106 00:06:14,291 --> 00:06:16,333 The fifth one had an affair with his own female boss. 107 00:06:16,416 --> 00:06:17,958 Look at the sixth boyfriend. 108 00:06:18,416 --> 00:06:19,583 Are you done? 109 00:06:19,916 --> 00:06:22,000 It's her own business. Why are you being so nosy? 110 00:06:22,125 --> 00:06:25,541 Focus more on your job and less on being an annoying buffoon. 111 00:06:27,333 --> 00:06:29,291 Mr. Gui, look. The target is in sight. 112 00:06:32,791 --> 00:06:36,000 [Gui] Yeah, that's the bum. That's Shan. We got his ass. 113 00:06:37,541 --> 00:06:40,708 Come in, Missy. The target's in sight. Target's in sight. 114 00:06:46,625 --> 00:06:47,916 [concierge] Welcome home, Mr. Xu. 115 00:06:48,625 --> 00:06:51,291 Unfortunately, the construction work damaged the pipes, 116 00:06:51,583 --> 00:06:52,916 so the water had to be shut off. 117 00:06:53,500 --> 00:06:55,791 If you need to freshen up, here's a hotel nearby, 118 00:06:55,875 --> 00:06:57,291 It's just behind the subway station. 119 00:06:57,375 --> 00:06:59,166 -I'm sorry. -[Yi-Hang] It's alright. Thank you. 120 00:07:04,958 --> 00:07:05,833 [exhales] 121 00:07:07,375 --> 00:07:09,000 [Shan] Hello, Kan? [exhales sharply] 122 00:07:09,083 --> 00:07:12,416 Hey, it's Shan. Just confirming my girl for tonight. 123 00:07:13,250 --> 00:07:15,541 [chuckles] 6 Star Hotel. 124 00:07:16,083 --> 00:07:18,541 Room? Alishan. 125 00:07:18,625 --> 00:07:19,875 [man] OK. Alright, later. 126 00:07:21,375 --> 00:07:23,041 Hey. Time to make money. 127 00:07:23,625 --> 00:07:26,875 -What suite? Which room? -Alishan. 128 00:07:28,916 --> 00:07:30,041 [whoops] 129 00:07:31,833 --> 00:07:34,958 Brothers.The mission we have this time is the same as before. 130 00:07:35,375 --> 00:07:38,208 Perk up. This is a manhunt. 131 00:07:39,208 --> 00:07:40,583 Let me emphasize three things. 132 00:07:41,166 --> 00:07:43,500 First, we are very classy people, 133 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 so while we conduct our business, do not disturb the other guests. 134 00:07:47,875 --> 00:07:50,083 Second, keep a low profile. 135 00:07:50,166 --> 00:07:52,958 And third, it's the same. Keep a low profile. 136 00:07:53,291 --> 00:07:55,041 -Understood? -[henchmen] Yes, sir. 137 00:07:55,458 --> 00:07:57,166 [Gui] Keep a low profile. Lower your voices. 138 00:07:58,083 --> 00:07:58,916 Hey! 139 00:07:59,458 --> 00:08:00,291 Hey! 140 00:08:00,833 --> 00:08:02,916 [chuckles] Hey, hey! Hey! 141 00:08:03,583 --> 00:08:06,166 [clears throat] Hello, miss thing. You looking for a party? 142 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 [murmurs nervously] 143 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 [Gui] Shush... 144 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 I know when you get in there, it'll be a party of two. 145 00:08:12,666 --> 00:08:16,250 Don't be afraid of me, just tell us where we can find your party of two. 146 00:08:16,833 --> 00:08:20,416 We're all gentlemen here. 147 00:08:21,083 --> 00:08:21,916 So? 148 00:08:22,000 --> 00:08:25,791 [she murmurs nervously] 149 00:08:28,583 --> 00:08:30,375 -Hehuanshan. -Hehuanshan? 150 00:08:30,458 --> 00:08:32,416 -[stammers] -Good girl! Radish. 151 00:08:34,750 --> 00:08:37,583 Pocket some cash. Take it! 152 00:08:37,958 --> 00:08:39,916 Now, you can go dance with yourself. 153 00:08:40,666 --> 00:08:41,791 Party on! 154 00:08:42,125 --> 00:08:43,500 There goes a bat out of hell. 155 00:08:44,083 --> 00:08:47,541 -Brothers, Hehuanshan. No fuckups. -[Henchmen] Yes, sir. 156 00:08:47,916 --> 00:08:49,000 QILAISHAN DAXUESHAN 157 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 YANGMINGSHAN ZHENTOUVSHAN 158 00:08:50,500 --> 00:08:51,958 MAXISHAN HEHUANSHAN 159 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 [Gui] Let's start. 160 00:08:56,791 --> 00:08:58,708 [man] Who are you? What are you doing? 161 00:08:58,791 --> 00:09:00,041 -[crashing] -[muffled shouting] 162 00:09:29,958 --> 00:09:31,750 [Gui humming] 163 00:09:32,666 --> 00:09:36,500 -Ms. Angie? Room found, douche found. -[Angie] I'll meet you at the usual spot. 164 00:09:37,000 --> 00:09:39,375 -Roger. Usual spot. -[receiver beeps] 165 00:09:39,500 --> 00:09:41,291 ♪ You so smart, yeah, yeah, yeah ♪ 166 00:09:42,625 --> 00:09:44,166 ♪ You're simply the best ♪ 167 00:09:49,458 --> 00:09:50,291 ALISHAN 168 00:09:50,375 --> 00:09:53,750 Hey! What is taking so long? Where is my girl? My body is ready! 169 00:09:54,166 --> 00:09:57,083 [engines revving] 170 00:10:11,291 --> 00:10:12,166 [Gui] Hmm... 171 00:10:13,625 --> 00:10:15,041 What a glorious night. 172 00:10:15,583 --> 00:10:16,708 Bring the douche over. 173 00:10:16,875 --> 00:10:18,583 -[muffled groans] -I love this view! 174 00:10:18,833 --> 00:10:20,500 [Gui] I just go nuts for this fabulous view. 175 00:10:20,583 --> 00:10:21,416 Isn't this the life? 176 00:10:21,500 --> 00:10:24,416 It's always the highlight of our night, but I don't know why. 177 00:10:25,333 --> 00:10:26,166 [man grunting] 178 00:10:26,250 --> 00:10:28,375 -Hey... -Mr. Gui. I'll take care of him. 179 00:10:28,791 --> 00:10:31,541 Hey, hold your butthole! This isn't the usual. 180 00:10:32,250 --> 00:10:34,416 I just want to scare his cheating ass silly. 181 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Oh, as for slaughtering the douche, 182 00:10:37,333 --> 00:10:38,791 leave that to the lady. 183 00:10:38,875 --> 00:10:41,875 [motorcycle engine revving] 184 00:10:45,541 --> 00:10:47,041 [whoops] 185 00:10:49,041 --> 00:10:50,541 Speak of the devil and she appears! 186 00:10:50,625 --> 00:10:52,541 -[henchmen] Ms. Angie! -Hi. 187 00:10:56,291 --> 00:10:57,750 [Radish] It's getting exciting now. 188 00:10:58,208 --> 00:11:01,750 [man groaning] 189 00:11:02,708 --> 00:11:04,833 [Gui] Angie, come to think of it, maybe you should-- 190 00:11:08,166 --> 00:11:10,250 -[man groaning] -[Gui] Change shift. 191 00:11:11,125 --> 00:11:15,416 [man continues groaning] 192 00:11:26,541 --> 00:11:27,500 Untie him. 193 00:11:30,500 --> 00:11:31,916 [Angie] Congratulations! 194 00:11:32,000 --> 00:11:35,125 From now on, you're officially my ex-boyfriend. 195 00:11:36,250 --> 00:11:38,916 So... your smiley face... 196 00:11:40,250 --> 00:11:42,958 -you can have it back! -[man groans] 197 00:11:44,625 --> 00:11:46,708 -[Angie yells] -[muffled screams] 198 00:11:46,791 --> 00:11:47,958 [water splashing] 199 00:11:53,083 --> 00:11:55,333 [Gui] And goodbye, ex. 200 00:11:56,708 --> 00:11:58,416 IN MEMORY OF MY BELOVED WIFE, HAN LU 201 00:11:58,500 --> 00:12:01,416 [Boss Ni] Darling wife, our old friend Kwong Ching is here. 202 00:12:01,500 --> 00:12:04,083 She is requesting that our daughter help out with a problem. 203 00:12:04,916 --> 00:12:07,583 She wants to employ her as a bodyguard. 204 00:12:07,750 --> 00:12:08,958 I disagree with that. 205 00:12:09,458 --> 00:12:12,500 But I've always respected you, so I wanted to get your approval. 206 00:12:13,166 --> 00:12:17,166 If this doesn't feel right to you either, please, just give me a sign. 207 00:12:29,458 --> 00:12:31,125 -Uh, maybe we should... -Try again? 208 00:12:31,541 --> 00:12:32,375 Yeah. 209 00:12:38,000 --> 00:12:38,833 [exhales deeply] 210 00:12:50,375 --> 00:12:51,583 [man] Welcome home, Ms. Angie. 211 00:13:01,958 --> 00:13:04,375 I apologize that you came all this way for nothing. 212 00:13:04,583 --> 00:13:06,250 I'm sorry that I can't be of any help. 213 00:13:06,333 --> 00:13:09,833 It's OK, don't worry about it. It's fine. I'll take care of it. 214 00:13:14,125 --> 00:13:16,916 [Boss Ni] Angie, can I introduce you to somebody? 215 00:13:17,041 --> 00:13:18,916 She's an old friend of your mother and mine. 216 00:13:19,791 --> 00:13:20,625 This is... 217 00:13:21,375 --> 00:13:22,416 [Angie gasps] 218 00:13:22,500 --> 00:13:24,125 You're Yi-Hang Xu's manager? 219 00:13:34,625 --> 00:13:35,666 [man] Welcome. 220 00:14:04,833 --> 00:14:05,916 Yes, that would be nice. 221 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 -Believe me. I can do it. -My pleasure. 222 00:14:07,583 --> 00:14:09,583 -I'll get going then. -Ignore my dad. I can... 223 00:14:09,666 --> 00:14:10,666 -Xiao Hu! -[man] Boss Ni? 224 00:14:10,750 --> 00:14:12,083 -I can do it! -Get her car. 225 00:14:16,041 --> 00:14:17,041 [Angie sighs] 226 00:14:18,250 --> 00:14:19,916 -[phone beeps] -Dad... 227 00:14:20,291 --> 00:14:23,541 [phone continues beeping] 228 00:14:24,208 --> 00:14:25,625 DING DING SENT A PHOTO 229 00:14:26,916 --> 00:14:29,416 Dad, I can do it! Come on! 230 00:14:38,791 --> 00:14:40,625 Your total is 300 NTD. 231 00:14:48,625 --> 00:14:49,541 [Yi-Hang] Thank you. 232 00:14:49,750 --> 00:14:52,041 Sir, what happened to you? 233 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 I don't know. 234 00:14:58,125 --> 00:14:59,291 Are you OK? 235 00:14:59,958 --> 00:15:00,875 Yeah. 236 00:15:04,000 --> 00:15:05,125 Is there a restroom here? 237 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 Behind that door over there. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,125 Thanks. 239 00:15:19,791 --> 00:15:21,041 [camera shutter clicking] 240 00:15:21,375 --> 00:15:22,375 [phone beeps] 241 00:15:22,458 --> 00:15:23,416 DING DING SENT A PHOTO 242 00:15:23,708 --> 00:15:24,541 [Angie sighs] 243 00:15:25,041 --> 00:15:27,916 Dad! Why won't you let me do this? Come on! 244 00:15:28,000 --> 00:15:30,708 She's Yi-Hang and Ling Yun's manager. Don't you get it? Come on! 245 00:15:31,583 --> 00:15:35,375 If I become Lin Yun's bodyguard, I'll also get to see Yi-Hang, Dad! 246 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 Calm down. Eat a bun. 247 00:15:37,750 --> 00:15:41,541 Oh, Dad! Oh, my God! Come on! I want to go out and work! 248 00:15:41,625 --> 00:15:42,916 Please, calm down. 249 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 -Eat a bun. -I don't want to eat a damn bun! 250 00:15:49,291 --> 00:15:50,166 Wedding buns? 251 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 Who's getting married? 252 00:15:52,166 --> 00:15:53,750 -You are. -What? 253 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 Who's the guy? 254 00:15:56,625 --> 00:15:57,458 Eddie Chin. 255 00:15:58,708 --> 00:16:01,791 -[squeals] -Angie, you're so pretty. [chuckles] 256 00:16:01,875 --> 00:16:03,333 Eddie, you're just so fat. 257 00:16:04,583 --> 00:16:08,625 When I grow up and we're both big people, will you marry me forever? 258 00:16:09,458 --> 00:16:11,666 Will you stay this fat when you grow up? 259 00:16:11,750 --> 00:16:12,833 What's bad about being fat? 260 00:16:12,958 --> 00:16:14,208 Fat is yucky. 261 00:16:14,291 --> 00:16:15,916 You're slim and pretty. 262 00:16:16,208 --> 00:16:19,458 So, if I lose weight, will you be my wife? 263 00:16:19,541 --> 00:16:20,666 [young Angie] Yeah. 264 00:16:20,750 --> 00:16:23,916 -Can I call you my girlfriend now? -Whatever. 265 00:16:24,500 --> 00:16:28,125 [men laughing] 266 00:16:29,000 --> 00:16:30,875 "Ha, ha, ha." Why are you laughing? 267 00:16:30,958 --> 00:16:32,625 Since when did I want to marry that fat ass? 268 00:16:32,708 --> 00:16:33,583 Since you were a girl. 269 00:16:34,125 --> 00:16:35,791 Are you shitting me? That's bullshit! 270 00:16:38,583 --> 00:16:42,458 Mother made me promise to see you married before you turn 25. 271 00:16:43,541 --> 00:16:45,708 I have to fulfill her dying wish. 272 00:16:45,958 --> 00:16:49,416 Whatever happened to dating? Huh? Choosing for love not money? 273 00:16:49,500 --> 00:16:51,291 It's been five years since your mother died. 274 00:16:52,083 --> 00:16:54,708 In all that time, you've had six boyfriends at least. 275 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 You've been so thirsty for love, you've been choosing douchebags. 276 00:16:57,666 --> 00:17:00,958 And what about your new boyfriend? Huh? Isn't he swimming in the river now? 277 00:17:03,541 --> 00:17:04,375 How did you know? 278 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 You're not married yet, 279 00:17:07,583 --> 00:17:09,500 so long as you're living under my roof... 280 00:17:10,083 --> 00:17:12,375 I know it all - where you are and what you do. 281 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 Damn it. Gui, you little bitch! 282 00:17:17,041 --> 00:17:17,875 [sneezes] 283 00:17:19,208 --> 00:17:22,041 Ah, shit. Someone's cursing me. 284 00:17:22,291 --> 00:17:25,916 Angie, darling, Cosmos gang is now the most powerful in Taiwan. 285 00:17:26,375 --> 00:17:28,500 And Golden Dragon is the biggest gang in Hong Kong. 286 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 It's time our gangs joined forces to double our power. 287 00:17:32,166 --> 00:17:34,875 United, we'll be all-powerful, huh? 288 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 You know what? 289 00:17:36,041 --> 00:17:37,583 I don't give a flying fuck! 290 00:17:38,125 --> 00:17:41,208 -This is how you speak to your father? -Yeah. So what? 291 00:17:41,291 --> 00:17:43,083 This is how I talk when I'm treated like shit. 292 00:17:45,541 --> 00:17:46,750 Restrain her. 293 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 -Go after Angie. -[man on receiver] copy. 294 00:17:53,958 --> 00:17:54,833 Hold on. 295 00:17:56,250 --> 00:17:57,166 Get out of my way. 296 00:17:57,791 --> 00:17:59,833 -[henchman 1] Angie, just take it easy. -Move it, now! 297 00:17:59,916 --> 00:18:01,291 [henchman 2] Missy, calm down. 298 00:18:01,375 --> 00:18:03,125 -[henchman 1] Angie... -Fuck off! 299 00:18:03,208 --> 00:18:05,291 -[grunt] -[henchman 2] Angie 300 00:18:06,000 --> 00:18:10,583 [all grunting] 301 00:18:13,916 --> 00:18:14,791 [Angie chuckles] 302 00:18:17,291 --> 00:18:18,541 -[Angie bawls] -[men gasp] 303 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 [grunts] 304 00:18:20,000 --> 00:18:21,166 [henchman 3] Oh, shit! 305 00:18:21,375 --> 00:18:24,833 [overlapping shouting voices] 306 00:18:26,458 --> 00:18:28,000 [loud crashing] 307 00:18:45,333 --> 00:18:47,750 [Angie grunts, exhales] 308 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Let me go! 309 00:18:50,958 --> 00:18:52,416 Let me go! Do you have a death wish? 310 00:18:53,583 --> 00:18:55,000 Miss Ni is secured. 311 00:18:55,958 --> 00:18:57,750 Keep her locked in her room for now. 312 00:18:58,958 --> 00:18:59,875 Boss Ni. 313 00:19:08,291 --> 00:19:10,291 -Can you throw these away for me? -Uh-huh. 314 00:19:10,375 --> 00:19:11,208 Thank you. 315 00:19:11,750 --> 00:19:12,666 Hey! 316 00:19:12,750 --> 00:19:14,791 [stutters] Mr. Xu... Sorry. 317 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 Please, take this jacket. 318 00:19:16,666 --> 00:19:17,958 Oh, you don't have to. 319 00:19:18,041 --> 00:19:19,916 Please. Please. It's cold out there. 320 00:19:20,000 --> 00:19:22,125 Listen, you could catch a cold like me. 321 00:19:22,208 --> 00:19:25,208 Look, I had a bad fever. It felt like I was crushed by a car. 322 00:19:25,291 --> 00:19:27,083 It's not good. You don't wanna deal with that. 323 00:19:27,166 --> 00:19:29,208 Here. Please. It's OK. 324 00:19:29,833 --> 00:19:31,000 -Thank you. -[chuckles] 325 00:19:31,583 --> 00:19:33,541 I'll wash it and return it to you later. 326 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 No, no. I have four jackets just like this one. 327 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 Four jackets? 328 00:19:38,500 --> 00:19:40,541 I used to sell clothes in the night market square. 329 00:19:41,500 --> 00:19:42,416 Oh, look... 330 00:19:43,041 --> 00:19:45,000 I wanna tell you, your beer tastes bad, 331 00:19:45,375 --> 00:19:47,166 but it sells well because you're the spokesguy. 332 00:19:48,833 --> 00:19:51,041 Right on! Keep up the good work! 333 00:19:51,708 --> 00:19:52,666 [Yi-Hang] Bye now. 334 00:19:54,208 --> 00:19:55,791 Uh, Mr. Xu! 335 00:19:57,000 --> 00:19:57,958 Um... 336 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 would you take a selfie with me? 337 00:20:02,041 --> 00:20:03,333 One, two, three! 338 00:20:06,500 --> 00:20:09,125 -Mr. Luo, you're so funny. -[Mr. Lou over the phone] Tomorrow then? 339 00:20:09,208 --> 00:20:10,666 -Uh-huh. -I'll make the arrangements. 340 00:20:10,750 --> 00:20:12,958 -Wonderful. OK. -[Mr. Lou] Alright. Let's grab coffee. 341 00:20:13,041 --> 00:20:14,541 -That's great. -[Mr. Lou] Sounds good. 342 00:20:14,625 --> 00:20:15,583 Bye-bye. 343 00:20:16,875 --> 00:20:18,666 De Mei moved the Dielle Watch proposal meeting 344 00:20:18,750 --> 00:20:19,791 to the day after tomorrow. 345 00:20:20,166 --> 00:20:21,166 [woman] They did? 346 00:20:22,250 --> 00:20:24,125 Do you ever actually check your email? 347 00:20:24,625 --> 00:20:27,416 This is serious. The planning department needs to finish that proposal. 348 00:20:27,500 --> 00:20:28,333 Get it done today. 349 00:20:28,416 --> 00:20:31,250 Ms. Kwong, the planning department already left for the day. 350 00:20:31,708 --> 00:20:32,958 Just deal with it. 351 00:20:33,166 --> 00:20:35,666 -Is Yun Ling here yet? -[woman] Oh, sorry. She's waiting inside. 352 00:20:35,750 --> 00:20:36,583 [Kwong] Great! 353 00:20:36,958 --> 00:20:38,833 LING YUN, PEERLESS ELEGANCE THAT CANNOT BE COPIED 354 00:20:38,916 --> 00:20:40,916 -[Kwong] Grab your things. Let's go. -[ringing tone] 355 00:20:41,000 --> 00:20:42,958 [Kwong] Why is Yi-Hang not answering? 356 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 [automated voice] The number you dialed is not available. 357 00:20:46,125 --> 00:20:47,291 Do I really have to go there? 358 00:20:48,541 --> 00:20:49,875 Yes, you have to go there. 359 00:20:50,416 --> 00:20:51,333 Why the long face? 360 00:20:51,791 --> 00:20:52,625 Come on. 361 00:20:55,791 --> 00:20:57,250 TAEKWONDO COMPETITION FIRST PLACE 362 00:20:58,500 --> 00:20:59,750 Good effort, Ms. Angie. 363 00:21:05,208 --> 00:21:06,166 [screams] 364 00:21:16,083 --> 00:21:20,208 [soft piano music playing] 365 00:21:21,541 --> 00:21:23,125 XU YI-HANG I LOVE YOU 366 00:21:28,583 --> 00:21:33,541 [music continues] 367 00:21:55,708 --> 00:21:56,541 [sighs] 368 00:21:57,416 --> 00:21:59,500 [arcade game music playing from TV] 369 00:22:25,541 --> 00:22:27,333 [Yi-Hang] Please, ask someone to get my car. 370 00:22:27,416 --> 00:22:30,000 -It's at the motel behind the MRT station. -No problem. It's just... 371 00:22:30,083 --> 00:22:32,375 Don't let anyone disturb me before noon tomorrow. 372 00:22:32,458 --> 00:22:33,750 Sure, Mr. Xu, however-- 373 00:22:33,833 --> 00:22:36,458 -Not even by the cleaning lady. -Sure, Mr. Xu, but, Mr. Xu... 374 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 Hold on. 375 00:22:38,166 --> 00:22:39,250 Finish your sentence. 376 00:22:39,750 --> 00:22:40,833 Well, it's just that, sir, 377 00:22:40,916 --> 00:22:43,166 your agent and Ms. Ling Yun are waiting for you upstairs. 378 00:22:43,250 --> 00:22:46,166 That's great. Thanks! 379 00:22:46,958 --> 00:22:47,791 [sighs] 380 00:22:48,041 --> 00:22:49,916 [Kwong] What else do I have to explain? 381 00:22:50,000 --> 00:22:52,291 This is to help you get more media exposure. 382 00:22:53,458 --> 00:22:55,333 You've already given me your consent. 383 00:22:55,916 --> 00:22:58,666 You asked me this when I was drunk. That isn't fair. 384 00:22:58,750 --> 00:23:00,708 Maybe it is, and maybe it isn't. 385 00:23:01,125 --> 00:23:04,583 Just try it. If you're regretting this, it's too late. 386 00:23:04,958 --> 00:23:08,166 It's already in the newspapers and Entertainment Today. 387 00:23:08,541 --> 00:23:11,250 It's just really weird spending the nights at his place. 388 00:23:11,333 --> 00:23:14,125 We've known each other for so long. We don't like each other like that. 389 00:23:14,625 --> 00:23:17,958 OK, why don't you pretend that you're staying at a friend's place? 390 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Your virginity will remain intact. 391 00:23:21,000 --> 00:23:23,041 Though if it wasn't, that would be a good thing. 392 00:23:25,875 --> 00:23:27,375 You don't need to worry about this, OK? 393 00:23:27,750 --> 00:23:30,583 What you need to do is tell me more about the blackmail letters. 394 00:23:31,250 --> 00:23:32,291 What's there to explain? 395 00:23:32,541 --> 00:23:34,750 Whatever this person is talking about is news to me. 396 00:23:35,250 --> 00:23:37,541 I have no secrets, and I hold no grudges against anyone. 397 00:23:37,625 --> 00:23:38,875 They're just sick and perverted. 398 00:23:39,625 --> 00:23:40,875 I'll ask you once more. 399 00:23:41,250 --> 00:23:43,458 Do you have any idea who sent those letters? 400 00:23:43,541 --> 00:23:44,666 [Ling exhales] 401 00:23:49,416 --> 00:23:51,125 You finally found your way home. 402 00:23:52,666 --> 00:23:54,041 [alarm beeps] 403 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 Hey! 404 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 Where have you been? You look like a mess. 405 00:24:00,250 --> 00:24:01,083 What's the problem? 406 00:24:01,666 --> 00:24:03,416 We can talk after I shower. 407 00:24:03,500 --> 00:24:06,041 Wait a minute. I've something to say. 408 00:24:07,708 --> 00:24:10,125 Yi-Hang, what's been going on with you lately? 409 00:24:10,708 --> 00:24:13,416 Are not you satisfied with all the work I'm getting you? 410 00:24:13,958 --> 00:24:15,708 Are you just tired? You need some time off? 411 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 Whatever it is, I'd appreciate it if you'd tell me. 412 00:24:18,583 --> 00:24:22,291 But, don't give the clients a reason to complain about your work ethic. 413 00:24:22,375 --> 00:24:24,875 What are these people saying? These clients are full of crap. 414 00:24:24,958 --> 00:24:27,416 If there's an issue, you come to me. 415 00:24:27,916 --> 00:24:30,875 -You need to trust me to do my job! -OK. 416 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 Sorry. 417 00:24:32,833 --> 00:24:33,666 I'm sorry. 418 00:24:37,875 --> 00:24:40,166 I'll investigate the blackmail situation. 419 00:24:40,250 --> 00:24:43,541 I'll dig through your fan pages, email, and your text messages. 420 00:24:43,625 --> 00:24:47,583 If and when you receive any new threats, I want you to let me know immediately. 421 00:24:48,291 --> 00:24:49,750 -[Ling] OK. -Good. 422 00:24:49,833 --> 00:24:50,958 Hey, mister... 423 00:24:53,708 --> 00:24:54,583 [Kwong sighs] 424 00:25:00,375 --> 00:25:02,541 I've already leaked all of this to the paparazzi. 425 00:25:03,000 --> 00:25:06,666 They'll be hiding out downstairs between 10 and 12 p.m. tomorrow. 426 00:25:07,458 --> 00:25:09,625 Can you make sure to go downstairs at that time? 427 00:25:10,541 --> 00:25:12,416 And you, go downstairs, too. 428 00:25:12,500 --> 00:25:15,041 We need them to take intimate photos and write a good story. 429 00:25:15,333 --> 00:25:16,750 So, what will you show them? 430 00:25:16,875 --> 00:25:18,625 -[Ling] Intimacy. -Intimacy. 431 00:25:20,208 --> 00:25:21,041 Good night. 432 00:25:21,125 --> 00:25:22,875 -[Ling] Night. -Night. Bye-bye. 433 00:25:26,333 --> 00:25:28,250 -[Yi-Hang sighs] -[alarm beeps] 434 00:25:28,375 --> 00:25:30,833 Hey. Has that blackmail thing not ended? 435 00:25:32,125 --> 00:25:32,958 Not yet. 436 00:25:33,291 --> 00:25:35,375 Don't worry. She will handle it. It will be alright. 437 00:25:36,625 --> 00:25:38,083 Mm-hmm. Yeah. 438 00:25:43,708 --> 00:25:46,916 Why didn't you tell me my Yi-Hang was chilling there? 439 00:25:47,000 --> 00:25:49,458 [Ding Ding] Are you serious? I sent you pictures forever ago. 440 00:25:49,541 --> 00:25:53,083 You just got it now? I thought you would rush over here. 441 00:25:53,250 --> 00:25:56,833 You don't get it! If I would have known, I would have... 442 00:25:57,416 --> 00:25:58,250 Ugh! 443 00:25:59,291 --> 00:26:00,250 [whispers] Forget it. 444 00:26:00,333 --> 00:26:03,250 [Ding Ding] Hello? Wait, hello? Your signal sucks! 445 00:26:03,916 --> 00:26:06,958 My signal? Your ass! You have the shitty reception. 446 00:26:08,541 --> 00:26:12,125 [sighs] I have a giant fucking problem right now 447 00:26:12,208 --> 00:26:15,666 and I'm really fucking annoyed! 448 00:26:16,333 --> 00:26:17,500 [Ding Ding] What's going on? 449 00:26:18,375 --> 00:26:19,208 [Angie sighs] 450 00:26:19,291 --> 00:26:21,625 -My dad's arranged for me to be married. -He what? 451 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 Seriously? 452 00:26:24,708 --> 00:26:25,541 To who? 453 00:26:25,625 --> 00:26:27,000 Well, it's the, um... 454 00:26:27,291 --> 00:26:30,583 the son of the Golden Dragon Boss that I maybe mentioned once. 455 00:26:31,083 --> 00:26:33,583 -Oh! The really fat guy? -[Angie] That's right. 456 00:26:34,208 --> 00:26:36,500 I really don't want to accept any arrangement my dad made. 457 00:26:37,041 --> 00:26:39,750 -[Ding Ding] So, what are you gonna do? -What can I do? 458 00:26:40,625 --> 00:26:44,416 Dad put me under house arrest in my room, so I can't go anywhere right now. 459 00:26:44,666 --> 00:26:45,708 That's ridiculous. 460 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 If I were there, I'd figure out a way to escape. 461 00:26:53,666 --> 00:26:55,916 Ah-ha! 462 00:26:56,000 --> 00:26:59,750 Oh, boy, you are my smartest and cutest little pudding? 463 00:26:59,833 --> 00:27:01,666 I'm gonna win you a boyfriend soon! 464 00:27:03,625 --> 00:27:05,166 That's not something I'm looking for. 465 00:27:12,416 --> 00:27:13,333 Angie? 466 00:27:14,291 --> 00:27:15,500 Hey, Angie? 467 00:27:16,041 --> 00:27:16,916 Hey, Ms. Angie? 468 00:27:18,583 --> 00:27:19,416 Missy. 469 00:27:20,083 --> 00:27:22,000 I don't see her ass anywhere. What the heck? 470 00:27:23,833 --> 00:27:26,250 Hey, a new haircut? You just wanted a weird hairdo? 471 00:27:27,416 --> 00:27:31,333 Be quiet and just stop making any kind of noises. 472 00:27:33,500 --> 00:27:34,333 Good. 473 00:27:35,333 --> 00:27:37,000 I want you to give me all your weapons. 474 00:27:41,333 --> 00:27:43,083 -Hurry the hell up. -OK! 475 00:27:50,833 --> 00:27:52,583 Too girly. I don't want this thing. 476 00:27:55,375 --> 00:27:56,708 Now, give me all of your money. 477 00:28:12,041 --> 00:28:12,958 [Gui groans] 478 00:28:27,125 --> 00:28:28,833 Now, kindly remove all of your clothes. 479 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 Wait, that's not right. 480 00:28:31,833 --> 00:28:34,458 I know I don't play hard to get, but I'm still a virgin. 481 00:28:34,541 --> 00:28:37,250 No, you dumbbell. I just need your outfit. 482 00:28:38,416 --> 00:28:39,458 Don't tease me. 483 00:28:41,291 --> 00:28:42,125 Here. 484 00:28:46,041 --> 00:28:47,625 -Thanks. -Mm-hmm. 485 00:28:50,083 --> 00:28:51,208 Your pants. 486 00:28:52,833 --> 00:28:53,833 Come on. 487 00:28:54,791 --> 00:28:55,958 The pants, too? 488 00:28:56,041 --> 00:28:58,916 Oh! You're disguising yourself as me to escape? 489 00:28:59,375 --> 00:29:00,625 What's the matter? Can't I? 490 00:29:00,708 --> 00:29:01,833 Well, wish me luck, 491 00:29:02,208 --> 00:29:05,000 because when your father finds out, he'll bitch-slap me good. 492 00:29:05,625 --> 00:29:08,250 You can either get bitch-slapped by dad, or by me. 493 00:29:08,333 --> 00:29:09,666 -Your choice. -[Gui groans] 494 00:29:10,833 --> 00:29:12,833 Do me a favor, please, knock me the hell out - 495 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 it'll be easier to explain. 496 00:29:14,541 --> 00:29:15,458 OK. 497 00:29:15,541 --> 00:29:18,250 Help me take care of those two morons in my way. 498 00:29:18,333 --> 00:29:20,375 Oh, alright. Yeah. 499 00:29:20,666 --> 00:29:23,583 Hey! You two at the door! Get lost! 500 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Midnight party? 501 00:29:24,916 --> 00:29:25,750 You're paying! 502 00:29:30,291 --> 00:29:31,541 [body hitting ground] 503 00:29:35,541 --> 00:29:36,708 Rest in peace. 504 00:29:40,208 --> 00:29:43,916 [footsteps approaching] 505 00:30:18,625 --> 00:30:20,333 SOPHIA KWONG, CEO, PLAN-E 506 00:30:21,416 --> 00:30:24,458 -[henchman 1] You sing really well. -[henchman 2] You think so? 507 00:30:24,541 --> 00:30:26,333 -[henchman 1] Mr. Gui. -[henchman 2] Mr. Gui. 508 00:30:26,416 --> 00:30:28,000 -[henchman 1] Night. -[henchman 2] Night. 509 00:30:29,041 --> 00:30:30,083 [indiscernible chatter] 510 00:30:33,291 --> 00:30:34,416 [henchman 3 snoring] 511 00:30:36,208 --> 00:30:43,166 [henchman 3 continues snoring] 512 00:30:45,750 --> 00:30:48,875 -Is it finished? -Ready, ready, ready for you. 513 00:30:49,791 --> 00:30:52,041 Is the commercial shoot for Ling Yun all taken care of? 514 00:30:52,125 --> 00:30:55,125 It's all set. I've gone through the rundown and sent it earlier. 515 00:30:55,291 --> 00:30:58,666 OK. And has legal checked the contract for Yi-Hang's airline commercial? 516 00:30:58,750 --> 00:31:01,000 Yeah, they have. It'll be ready next week though. 517 00:31:01,666 --> 00:31:05,000 -Why are they waiting until next week? -It's because they will be on vacation. 518 00:31:06,333 --> 00:31:08,708 I'm not putting up with that. Please, show that to the lawyer. 519 00:31:08,791 --> 00:31:09,958 -Alright. -Hm. 520 00:31:10,041 --> 00:31:12,125 Oh, Ms. Kwong? Can I go home now? 521 00:31:12,208 --> 00:31:13,833 -Bye. -[laughs] 522 00:31:14,958 --> 00:31:15,916 [cell phone beeps] 523 00:31:20,875 --> 00:31:21,875 AUNTIE, THIS IS ANGIE 524 00:31:21,958 --> 00:31:23,791 REGARDING THE BODYGUARD YOU NEED, LET'S TALK 525 00:31:23,875 --> 00:31:25,250 SEE YOU AT THE TEMPLE IN AN HOUR 526 00:31:25,333 --> 00:31:29,041 PHEONIX TAOIST TEMPLE 527 00:31:32,000 --> 00:31:33,875 -[thug1] Mr. He. -[thug 2] Mr. He. 528 00:31:33,958 --> 00:31:37,583 -[thug 3] Hey, boys. -[thug 1] Let's have some sausages. 529 00:31:37,833 --> 00:31:39,458 [thug 3] Check out that sexy ho! 530 00:31:39,791 --> 00:31:42,166 -We'll warm her up for you. -Yeah, we'll reel her in. 531 00:31:42,250 --> 00:31:43,916 [thus 3] I'm gonna go get some sausages. 532 00:31:45,000 --> 00:31:46,875 Hey, little mama. Mm! 533 00:31:47,666 --> 00:31:48,625 You alone? 534 00:31:49,125 --> 00:31:53,000 Huh? Our boss thinks you're fine. He's a good time. 535 00:31:53,500 --> 00:31:54,875 Yeah, that's our man! 536 00:31:54,958 --> 00:31:56,166 Ta-da! 537 00:31:56,250 --> 00:31:57,708 You're riding solo? 538 00:31:57,833 --> 00:32:00,125 Yo, our boss has got sick wheels and sicker moves. 539 00:32:00,250 --> 00:32:03,416 -He's wild as that jacket. Wild thing. -[mimics engine revving] 540 00:32:04,833 --> 00:32:06,708 [thug1] Come ride with us. How about joining? 541 00:32:07,125 --> 00:32:09,583 [Radish] Mr. Gui, sir? Can we finally kick some douche ass? 542 00:32:11,291 --> 00:32:13,708 [sighs] What's going on? Let me see. 543 00:32:16,291 --> 00:32:19,875 Just a bunch of pussies. Chill! We can sit this one out. 544 00:32:19,958 --> 00:32:21,958 No worries. She can handle it. 545 00:32:22,083 --> 00:32:24,541 -OK. -Let her give them a good workout. 546 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 Damn. My beautiful cheek. 547 00:32:26,208 --> 00:32:28,958 [thug 3] Ah, don't be frigid. We'll show you a ride you won't forget. 548 00:32:29,041 --> 00:32:32,958 Yeah, you don't need to talk. We're buying sausages to spare. 549 00:32:33,083 --> 00:32:35,083 You look like you'd fancy our sausages. 550 00:32:35,166 --> 00:32:37,208 We got sour, salty, bitter, spicy-- 551 00:32:37,291 --> 00:32:39,416 -[loud bang] -[thug 3] What's the matter? 552 00:32:42,208 --> 00:32:43,083 [thug 3] What now? 553 00:32:45,000 --> 00:32:46,125 [thug 3] What's wrong? 554 00:32:46,208 --> 00:32:47,625 I'll see you later, boys. 555 00:32:48,458 --> 00:32:50,333 -[thug 2] Where are you going? -[thug 3] Hold on. 556 00:32:50,416 --> 00:32:52,083 Aunt Kwong, it's noisy here. 557 00:32:52,166 --> 00:32:53,666 -Let's talk up there. -Mm-hmm. 558 00:32:53,750 --> 00:32:55,041 [loud bang] 559 00:32:55,125 --> 00:32:56,750 -You big tease. -Chill the fuck down. 560 00:32:56,833 --> 00:32:59,916 -[thug 2] Come the fuck back, girl. -[thug 3] We got sausages. 561 00:33:02,750 --> 00:33:03,916 Here's good. 562 00:33:04,916 --> 00:33:06,458 Well, Aunt Kwong... 563 00:33:06,875 --> 00:33:08,041 Call me Ms. Kwong. 564 00:33:08,375 --> 00:33:09,291 Oh... 565 00:33:10,375 --> 00:33:12,750 -Ms. Kwong... -Did your father change his mind? 566 00:33:12,833 --> 00:33:16,083 Um, well, technically... 567 00:33:16,166 --> 00:33:17,000 he did not. 568 00:33:17,458 --> 00:33:18,916 Then why did you text me? 569 00:33:19,208 --> 00:33:21,125 I just needed to ask you one question. 570 00:33:21,208 --> 00:33:23,416 Did you wanna hire my Dad as a bodyguard or yours truly? 571 00:33:23,875 --> 00:33:26,208 -You. -Then you should only speak to me! 572 00:33:27,625 --> 00:33:28,708 OK, I'm all ears. 573 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 So, what do you want to discuss, kid? 574 00:33:31,291 --> 00:33:32,625 I'm not a child anymore. 575 00:33:32,708 --> 00:33:35,416 I'm 25. Refer to me as just "Angie" now. 576 00:33:35,750 --> 00:33:36,958 OK, just Angie. 577 00:33:37,041 --> 00:33:38,541 What I'm trying to say is, 578 00:33:38,625 --> 00:33:40,958 as a modern woman, I should be independent, assertive, 579 00:33:41,041 --> 00:33:44,125 have a career of my own, and not be judged or limited by any man... 580 00:33:45,000 --> 00:33:46,208 just like you. 581 00:33:46,541 --> 00:33:47,375 [chuckles] 582 00:33:48,333 --> 00:33:49,166 That's sweet, Angie. 583 00:33:50,166 --> 00:33:55,083 So, you think being a bodyguard will make you a modern woman? 584 00:33:55,750 --> 00:33:58,625 Well, it's a start. A girl has to start somewhere. 585 00:33:58,791 --> 00:33:59,625 Right? 586 00:34:00,166 --> 00:34:03,125 So, give me a chance to become a modern woman. 587 00:34:03,625 --> 00:34:05,250 I would love to hire you. 588 00:34:05,625 --> 00:34:08,250 -But not without your father's permission. -Ms. Kuang, about that. 589 00:34:08,333 --> 00:34:12,750 We're at a temple. So, I think we should let the gods decide. 590 00:34:12,833 --> 00:34:14,250 If the gods says yes, it's a deal. 591 00:34:14,333 --> 00:34:17,250 If the gods say no, well, I'll go straight home. What do you say? 592 00:34:18,541 --> 00:34:20,333 -How then? -Moon blocks! 593 00:34:20,583 --> 00:34:21,541 [temple bell rings] 594 00:34:21,625 --> 00:34:24,291 -What's with this family and moon blocks? -What? 595 00:34:24,958 --> 00:34:26,208 -Nothing. -[Mr. He] Hey, girl! 596 00:34:26,875 --> 00:34:28,958 You think you're hot shit standing so high? 597 00:34:29,041 --> 00:34:30,458 Think you're such a tough girl? 598 00:34:30,541 --> 00:34:33,375 Come down and teach me how to ride! Come on girl! Let's get it on, bitch! 599 00:34:34,416 --> 00:34:36,583 -[hisses] -Who are they? What do they want? 600 00:34:38,250 --> 00:34:40,791 Ms. Kwong, don't worry about those bozos. 601 00:34:40,875 --> 00:34:41,958 [thug 3] Let's go. 602 00:34:42,041 --> 00:34:44,166 Alright then. Moon blocks. 603 00:34:44,291 --> 00:34:46,250 That's fine but let's follow tradition. 604 00:34:46,666 --> 00:34:49,958 If you can get ten yes's in a row, I will hire you. 605 00:34:50,041 --> 00:34:52,791 -[tires screech] -Ten yes's is way too easy. 606 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 -Let's raise the bar. -What are you thinking? 607 00:34:57,125 --> 00:34:58,208 [gun cocks] 608 00:34:59,166 --> 00:35:00,750 -[tires screeching] -[engine revving] 609 00:35:28,041 --> 00:35:28,916 Boom! 610 00:35:35,208 --> 00:35:36,041 So, I'm hired? 45418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.