All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E13.iNTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,209 --> 00:00:44,293 Merde ! 2 00:02:29,899 --> 00:02:31,400 Tu pouvais pas le faire avant ? 3 00:02:31,984 --> 00:02:33,236 Pour quoi faire ? 4 00:02:43,037 --> 00:02:45,581 Viens. Ma famille est dans les terres. 5 00:02:45,748 --> 00:02:47,250 Et les munitions ? 6 00:02:47,542 --> 00:02:49,210 Tout est dans les terres. 7 00:03:10,481 --> 00:03:11,357 Je dois rentrer. 8 00:03:11,607 --> 00:03:12,942 On y va ? 9 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 Je peux pas arriver les mains vides. 10 00:03:16,487 --> 00:03:17,572 Ma femme r�lerait. 11 00:03:18,739 --> 00:03:20,741 - J'hallucine. - Ce potager est son b�b�. 12 00:03:21,242 --> 00:03:23,327 On a plein de plantes m�dicinales 13 00:03:24,078 --> 00:03:26,747 pour la douleur, l'anxi�t�, le sommeil... 14 00:03:26,998 --> 00:03:28,457 Pour la rapidit� aussi ? 15 00:03:29,250 --> 00:03:32,086 Ces Chuchoteurs te mettent les nerfs en pelote. 16 00:03:32,253 --> 00:03:33,629 Des vies sont en jeu. 17 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Ils sont o�, les d�p�ts de munitions ? 18 00:03:37,175 --> 00:03:38,384 C'en est un ? 19 00:03:39,594 --> 00:03:41,888 Non, c'est qu'un ancien labo. 20 00:03:42,221 --> 00:03:43,848 En tr�s mauvais �tat. 21 00:03:44,015 --> 00:03:46,517 Et il y a des animaux sauvages. N'y va pas. 22 00:04:00,281 --> 00:04:02,783 Zone interdite Munitions non explos�es 23 00:04:13,419 --> 00:04:15,755 Mes enfants seraient comme des fous, ici. 24 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 Mon fils pense que les marins ont enfoui... 25 00:04:24,722 --> 00:04:25,473 un tr�sor 26 00:04:25,723 --> 00:04:27,558 dans les silos � grains. 27 00:04:29,101 --> 00:04:31,979 Si je le retenais pas, il sauterait dedans. 28 00:04:32,230 --> 00:04:34,398 Centre de recherche de la marine 29 00:04:36,108 --> 00:04:37,568 Il a 5 ans. 30 00:04:40,780 --> 00:04:42,448 Il est comme sa m�re. 31 00:04:46,327 --> 00:04:48,329 Quand ils ont une id�e en t�te, 32 00:04:48,579 --> 00:04:50,206 il y a rien � faire. 33 00:04:50,998 --> 00:04:52,250 Une fois... 34 00:04:53,584 --> 00:04:55,086 Arr�te tes salades. 35 00:04:56,254 --> 00:04:58,381 O� est ta famille, bordel ? 36 00:05:01,843 --> 00:05:03,761 J'ai dit que je devais les retrouver. 37 00:05:05,388 --> 00:05:06,138 C'est vrai. 38 00:05:08,933 --> 00:05:11,102 Je lui ai promis � notre mariage... 39 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 des fleurs tous les jours. 40 00:05:14,397 --> 00:05:16,691 Pourquoi tu me l'as pas dit avant ? 41 00:05:20,945 --> 00:05:22,280 C'est pas facile � dire. 42 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 J'aime pas amener des gens ici. 43 00:05:26,450 --> 00:05:28,035 J'ai pas confiance. 44 00:05:28,202 --> 00:05:29,370 J'avais peur. 45 00:05:29,537 --> 00:05:31,622 Il y a des armes ici, ou pas ? 46 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 J'ai promis de t'aider � chercher et je le ferai. 47 00:05:35,668 --> 00:05:36,502 Pas besoin. 48 00:05:36,752 --> 00:05:37,920 L'�le est pas s�re. 49 00:05:38,379 --> 00:05:40,673 Tu m'�tonnes qu'elle est pas s�re ! 50 00:05:41,048 --> 00:05:42,216 Elle l'a �t�, 51 00:05:42,383 --> 00:05:44,051 puis d'autres sont arriv�s. 52 00:05:44,886 --> 00:05:46,220 Avec leur violence. 53 00:05:48,306 --> 00:05:49,932 Ils ont apport� la maladie. 54 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 �a a tu� ma famille. 55 00:05:51,851 --> 00:05:55,771 On avait eu peu de d�chiqueteurs, alors j'ai jamais appris 56 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 � faire... 57 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 ce que tu fais. 58 00:06:01,652 --> 00:06:03,154 Tu es dou�e, au sabre. 59 00:06:03,321 --> 00:06:04,447 Tu veux quoi ? 60 00:06:07,658 --> 00:06:09,493 Ma famille est toujours l�. 61 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 Ma femme. 62 00:06:14,540 --> 00:06:15,291 Mes b�b�s. 63 00:06:16,500 --> 00:06:18,878 C'est pour �a que je t'ai fait venir. 64 00:06:19,879 --> 00:06:20,963 J'ai besoin de toi. 65 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 Et merde. D�sol�. 66 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 On fait quoi ? 67 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 Suis-moi, de pr�s. 68 00:09:05,795 --> 00:09:07,463 Cache-toi derri�re. Vite ! 69 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 Merci. 70 00:11:15,466 --> 00:11:18,845 Je voulais les enterrer avec ce qui leur �tait cher. 71 00:11:22,223 --> 00:11:24,267 Jasmine adorait ce livre. 72 00:11:24,517 --> 00:11:28,354 Je sais que c'est douloureux, je compatis, mais je dois rentrer. 73 00:11:28,521 --> 00:11:29,605 Ma femme... 74 00:11:30,898 --> 00:11:33,901 quand je perdais pied, elle me remontait le moral. 75 00:11:35,069 --> 00:11:36,946 Sans elle, je sais pas qui je suis. 76 00:11:37,196 --> 00:11:39,574 C'est pas trop tard pour le d�couvrir. 77 00:11:39,824 --> 00:11:41,409 Je voulais te demander... 78 00:11:47,874 --> 00:11:51,085 �a fait longtemps que j'ai pas eu � remercier quelqu'un. 79 00:11:51,335 --> 00:11:52,461 Ne me remercie pas, 80 00:11:52,628 --> 00:11:54,964 montre-moi ce que je voulais et je partirai. 81 00:11:56,424 --> 00:11:57,175 Il est tard. 82 00:11:58,342 --> 00:11:59,927 - La mar�e est basse. - Je r�ve. 83 00:12:00,094 --> 00:12:02,430 Le bateau n'atteindra pas le large. 84 00:12:03,598 --> 00:12:06,058 - Reste cette nuit, c'est plus s�r. - Virgil. 85 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Il va falloir que tu respectes notre march�. 86 00:12:13,774 --> 00:12:17,236 La nuit va tomber. Il y a des b�timents dangereux. 87 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 On peut faire �a demain matin ? 88 00:12:21,157 --> 00:12:23,659 On peut le faire � l'aube. 89 00:13:40,277 --> 00:13:42,612 Bougez pas, faites pas de bruit. 90 00:14:11,558 --> 00:14:14,394 - C'est lui ? - Je sais pas. Prudence. 91 00:14:20,233 --> 00:14:22,235 - C'est quoi ? - Chut ! 92 00:14:22,986 --> 00:14:25,405 Bouge plus, c'est peut-�tre pas lui. 93 00:14:28,783 --> 00:14:30,619 - Je sais pas. - Du calme. 94 00:14:30,785 --> 00:14:31,995 Plus un geste. 95 00:14:40,337 --> 00:14:41,254 Virgil ! 96 00:14:41,421 --> 00:14:45,217 Tu pouvais pas attendre l'aube ? Je t'ai dit que c'�tait dangereux. 97 00:14:45,634 --> 00:14:47,135 Ouvre cette porte ! 98 00:14:47,385 --> 00:14:50,096 J'avais confiance, tu as tout g�ch�. 99 00:14:50,347 --> 00:14:51,515 Ouvre, putain ! 100 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Virgil ! 101 00:15:32,389 --> 00:15:33,598 Merde ! 102 00:15:37,894 --> 00:15:39,104 Putain. 103 00:15:47,445 --> 00:15:48,697 Fait chier. 104 00:15:49,239 --> 00:15:50,407 Calme-toi. 105 00:15:54,661 --> 00:15:55,579 On t'a appel�e. 106 00:15:57,122 --> 00:15:58,874 Je suis l� depuis quand ? 107 00:16:00,083 --> 00:16:01,209 Une journ�e, peut-�tre. 108 00:16:02,544 --> 00:16:03,753 Une journ�e ? 109 00:16:04,129 --> 00:16:06,882 Pourquoi vous avez pas r�pondu quand j'ai toqu� ? 110 00:16:07,048 --> 00:16:10,343 Il s'�nerve contre nous, parfois, quand �a le prend. 111 00:16:10,510 --> 00:16:12,846 Dans ce cas, vaut mieux se taire. 112 00:16:13,013 --> 00:16:14,222 Vous connaissez les lieux ? 113 00:16:14,556 --> 00:16:16,057 O� sont les issues ? 114 00:16:16,308 --> 00:16:19,352 - Te fatigue pas. - Il y a des pi�ges partout. 115 00:16:19,769 --> 00:16:21,646 Il vient � quelle fr�quence ? 116 00:16:21,813 --> 00:16:22,814 Le moins possible. 117 00:16:23,440 --> 00:16:25,442 Il aime pas nous voir. 118 00:16:29,529 --> 00:16:31,573 Celeste, Virgil et moi, on �tait chercheurs. 119 00:16:32,532 --> 00:16:33,533 On publiait. 120 00:16:33,783 --> 00:16:36,077 - Je balayais. - Elle nous assistait. 121 00:16:36,661 --> 00:16:38,663 Vous viviez ici, vous vous connaissiez. 122 00:16:39,080 --> 00:16:40,123 Oui. 123 00:16:40,290 --> 00:16:42,167 Virgil �tait notre ami. 124 00:16:43,126 --> 00:16:44,753 Pourquoi �a a mal tourn� ? 125 00:16:45,462 --> 00:16:49,299 Des fuyards arrivaient par bateau, ils tombaient sur nous 126 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 et on les accueillait, toujours. 127 00:16:51,676 --> 00:16:55,472 Un soir, �a a d�g�n�r�. Les vivres commen�aient � manquer. 128 00:16:56,556 --> 00:16:58,141 Il y a eu une bagarre. 129 00:16:58,308 --> 00:17:01,144 Quelqu'un a sorti un couteau, un nouveau est mort. 130 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 Virgil est arriv� apr�s coup, 131 00:17:03,980 --> 00:17:05,398 il a paniqu�. 132 00:17:05,565 --> 00:17:07,484 Il a d�cid� de les enfermer. 133 00:17:07,651 --> 00:17:08,735 Il savait pas. 134 00:17:10,654 --> 00:17:12,155 Virgil savait pas. 135 00:17:13,240 --> 00:17:14,074 Quoi ? 136 00:17:15,951 --> 00:17:18,203 Sa famille �tait � l'int�rieur. 137 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 Il a disjonct�. 138 00:17:30,090 --> 00:17:31,591 Il a plus �t� le m�me. 139 00:17:32,425 --> 00:17:33,760 On est ici, depuis. 140 00:17:36,263 --> 00:17:37,264 �a va ? 141 00:17:37,430 --> 00:17:38,640 �a ira. 142 00:17:40,767 --> 00:17:42,435 Je resterai pas longtemps. 143 00:17:42,602 --> 00:17:44,020 Repose-toi. 144 00:17:44,437 --> 00:17:46,857 Mange. �a devrait �tre comestible. 145 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Garde des forces. 146 00:17:49,526 --> 00:17:51,403 T'en auras besoin pour le tuer. 147 00:17:55,365 --> 00:17:57,200 Tu nous as pas dit ton pr�nom. 148 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Michonne. 149 00:18:13,049 --> 00:18:14,176 T'as bien fait de manger. 150 00:18:14,426 --> 00:18:16,094 Ouvre cette porte, bordel ! 151 00:18:16,887 --> 00:18:18,054 Je ne peux pas. 152 00:18:18,221 --> 00:18:19,264 Pourquoi, merde ? 153 00:18:19,514 --> 00:18:22,184 Parce que tu me tuerais, je le sais. 154 00:18:23,560 --> 00:18:25,645 On r�colte ce qu'on s�me, connard. 155 00:18:27,272 --> 00:18:28,940 Je veux pas me battre. 156 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 Je veux que tu comprennes. 157 00:18:46,249 --> 00:18:48,084 L'�le est magique. 158 00:18:50,378 --> 00:18:51,296 Elle peut t'aider 159 00:18:51,546 --> 00:18:53,089 comme elle m'a aid�. 160 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 161 00:19:44,683 --> 00:19:45,809 Qu'est-ce que tu... 162 00:19:46,184 --> 00:19:47,894 C'est de la stramoine. 163 00:19:48,603 --> 00:19:50,438 C'est bon, en infusion. 164 00:19:50,981 --> 00:19:52,065 C'est un calmant. 165 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Je veux que tu voies. 166 00:19:56,278 --> 00:19:58,071 Tu crois que je vois rien. 167 00:19:58,238 --> 00:20:00,574 Tu souffres, comme moi. 168 00:20:01,658 --> 00:20:04,160 Tu veux �tre en paix, comme moi. 169 00:20:04,327 --> 00:20:05,412 Comme toi ? 170 00:20:06,037 --> 00:20:08,582 Non, je drogue pas les gens pour... 171 00:20:08,832 --> 00:20:10,333 Les jeter au trou, je sais. 172 00:20:10,917 --> 00:20:13,420 On a eu cette conversation trois fois. 173 00:20:15,338 --> 00:20:16,756 Tu vas m'�couter. 174 00:20:17,674 --> 00:20:20,886 Je veux que tu penses � ma fille et � mon fils... 175 00:20:21,511 --> 00:20:25,265 Oui, j'ai dit la m�me chose, mais personne ne m'a �cout�. 176 00:20:27,017 --> 00:20:29,186 J'ai fait que prot�ger ma famille. 177 00:20:30,437 --> 00:20:32,856 Ils doivent �tre tr�s fiers de toi. 178 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Et mon enfant � moi ? 179 00:20:35,025 --> 00:20:36,526 Ma famille ? 180 00:20:43,825 --> 00:20:45,076 T'es pas un ange. 181 00:20:53,084 --> 00:20:53,835 J'ai froid. 182 00:20:55,795 --> 00:20:57,088 Il fait froid. 183 00:20:57,714 --> 00:20:59,132 Imagine le soleil. 184 00:21:07,140 --> 00:21:08,808 Laisse le rem�de 185 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 agir. 186 00:21:23,907 --> 00:21:24,699 Siddiq... 187 00:21:30,121 --> 00:21:32,165 Tu �tais cens�e nous prot�ger. 188 00:21:34,084 --> 00:21:35,168 J'ai tout essay�. 189 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 Tu m'as laiss� mourir. 190 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 Comme Rick. 191 00:21:41,049 --> 00:21:42,008 Et Carl. 192 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Que va devenir Coco ? 193 00:21:45,011 --> 00:21:46,763 Que va devenir ma famille ? 194 00:21:47,013 --> 00:21:48,390 Tu es de ma famille ! 195 00:21:48,849 --> 00:21:52,018 C'est ce que �a fait, de faire partie de ta famille ? 196 00:21:58,191 --> 00:21:59,693 Arr�tez ! 197 00:22:10,620 --> 00:22:11,705 Siddiq ? 198 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Ne r�siste pas. 199 00:22:33,977 --> 00:22:35,312 Elle t'attend. 200 00:23:24,528 --> 00:23:25,946 On essaie Stone Mountain 201 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 � l'aide ! 202 00:23:53,932 --> 00:23:55,350 Aidez-moi, 203 00:23:55,600 --> 00:23:56,518 s'il vous pla�t ! 204 00:23:57,102 --> 00:23:58,103 En route. 205 00:23:59,855 --> 00:24:00,730 Aidez-moi, 206 00:24:00,981 --> 00:24:02,399 s'il vous pla�t ! 207 00:24:15,996 --> 00:24:18,415 Regardez-moi ce qu'on a l�. 208 00:24:29,426 --> 00:24:30,760 Putain. 209 00:24:31,469 --> 00:24:33,722 Cette nana en a dans le pantalon. 210 00:24:33,972 --> 00:24:35,307 Je veux pas d'emmerdes. 211 00:24:35,724 --> 00:24:38,476 Alors t'aurais pas d� t'en prendre � moi. 212 00:24:39,060 --> 00:24:41,313 Ou plut�t, j'aurais pas d� te louper. 213 00:24:49,779 --> 00:24:52,782 Je suis pas trop pour sauver les passants, 214 00:24:53,033 --> 00:24:55,869 surtout s'ils essaient de me d�capiter. 215 00:24:56,828 --> 00:24:58,288 Mais je dois dire, 216 00:24:59,289 --> 00:25:03,293 je t'aime bien, avec tes bonnes grosses burnes de nana. 217 00:25:05,045 --> 00:25:06,129 En plus... 218 00:25:07,589 --> 00:25:11,635 ce serait b�te d'avoir ce beau sabre sans pouvoir s'en servir. 219 00:25:19,518 --> 00:25:20,852 Je m'appelle Negan. 220 00:26:20,120 --> 00:26:20,954 Am... 221 00:26:22,455 --> 00:26:23,540 stram... 222 00:26:24,833 --> 00:26:25,917 gram. 223 00:26:27,794 --> 00:26:29,004 Nan... 224 00:26:29,462 --> 00:26:31,298 Je d�conne, bande de cons. 225 00:26:31,715 --> 00:26:34,968 J'allais m'occuper personnellement de la suite, 226 00:26:35,385 --> 00:26:36,469 mais mon bras droit, 227 00:26:36,720 --> 00:26:38,388 la super Michonne, 228 00:26:39,055 --> 00:26:41,266 elle d�fonce tout en ce moment, 229 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 et de quel droit je me mettrais en travers de son chemin ? 230 00:26:59,242 --> 00:27:02,245 Souhaite-leur une bonne ann�e de notre part. 231 00:27:10,420 --> 00:27:12,172 Vous saviez pas qui c'�tait. 232 00:27:14,341 --> 00:27:16,259 Ni d'o� ils venaient. 233 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 Vous saviez que dalle sur eux. 234 00:27:22,224 --> 00:27:24,726 Mais vous �tes venus en pleine nuit... 235 00:27:27,437 --> 00:27:28,897 les massacrer 236 00:27:29,564 --> 00:27:30,607 dans leur sommeil. 237 00:27:43,537 --> 00:27:45,622 Comme des l�ches. 238 00:28:11,898 --> 00:28:13,316 Rappelez-vous... 239 00:28:15,777 --> 00:28:17,112 ce que vous avez fait. 240 00:28:17,946 --> 00:28:19,698 Tout ce qui suit... 241 00:28:22,909 --> 00:28:24,411 est votre faute. 242 00:28:27,164 --> 00:28:29,374 Bienvenue dans le nouveau monde. 243 00:29:36,233 --> 00:29:37,567 Tu te sens mieux ? 244 00:29:41,154 --> 00:29:42,364 �a viendra. 245 00:30:16,189 --> 00:30:17,107 Michonne ! 246 00:30:17,274 --> 00:30:19,401 - Nous laisse pas. - S'il te pla�t ! 247 00:30:34,791 --> 00:30:36,001 Putain ! 248 00:30:57,397 --> 00:30:58,899 Je voulais que tu m'aides. 249 00:30:59,149 --> 00:31:00,817 Je voulais les rel�cher, 250 00:31:01,067 --> 00:31:02,527 sous ta protection. 251 00:31:02,986 --> 00:31:05,864 Tu les as trouv�s et j'ai su que tu me tuerais. 252 00:31:06,489 --> 00:31:07,365 Je suis d�sol�. 253 00:31:07,616 --> 00:31:08,950 T'es d�sol� ? 254 00:31:09,201 --> 00:31:10,285 Rien � foutre. 255 00:31:12,746 --> 00:31:16,416 C'�tait elle qui me guidait, mais elle est plus l�. 256 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 Je savais pas quoi faire. 257 00:31:18,710 --> 00:31:21,671 Je pouvais pas te lib�rer mais je voulais pas te tuer. 258 00:31:21,922 --> 00:31:23,465 �carte-toi, Michonne. 259 00:31:23,715 --> 00:31:26,051 Tu as autant de raisons de le tuer que nous. 260 00:31:26,301 --> 00:31:27,511 C'est vrai. 261 00:31:50,116 --> 00:31:52,035 Tue-le ou �carte-toi. 262 00:31:58,542 --> 00:31:59,543 Regardez-le. 263 00:32:02,170 --> 00:32:05,340 Il pourra jamais se racheter pour ce qu'il vous a fait. 264 00:32:07,175 --> 00:32:08,593 En lui �tant la vie... 265 00:32:12,055 --> 00:32:14,224 vous perdrez un peu d'humanit�. 266 00:32:15,892 --> 00:32:17,435 �a ne compensera rien. 267 00:32:18,520 --> 00:32:19,646 Votre mis�ricorde 268 00:32:20,647 --> 00:32:23,108 vous enrichira, vous en tirerez quelque chose. 269 00:32:24,025 --> 00:32:25,110 Quoi ? 270 00:32:26,319 --> 00:32:27,153 La paix. 271 00:32:51,094 --> 00:32:52,596 Il y a rien sur cette �le. 272 00:32:52,971 --> 00:32:57,142 J'ai fouill� m�me dans les b�timents en tr�s mauvais �tat. 273 00:32:57,851 --> 00:32:59,936 J'ai rien trouv� du tout. 274 00:33:00,270 --> 00:33:02,939 Je sais que t'as pas de raison de me croire, 275 00:33:04,774 --> 00:33:06,526 mais je t'ai pas menti. 276 00:33:06,776 --> 00:33:08,445 Tu disais avoir vu des armes. 277 00:33:08,612 --> 00:33:11,573 J'ai dit que je te montrerais o� chercher. 278 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 J'y �tais jamais all�. 279 00:33:13,825 --> 00:33:15,619 Il va falloir trouver mieux. 280 00:33:15,785 --> 00:33:17,370 D�sol�, je peux pas. 281 00:33:18,246 --> 00:33:22,000 Parfois, on tombe sur une cartouche qui tra�ne, mais... 282 00:33:22,876 --> 00:33:24,085 Je. 283 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Je tombe sur une cartouche qui tra�ne. 284 00:33:29,216 --> 00:33:30,884 Je rentrerai pas bredouille. 285 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 Prends ce que tu veux, je le dois � Oceanside. 286 00:33:37,516 --> 00:33:40,268 - Tu as pris le risque. - J'avais pas le choix. 287 00:33:42,646 --> 00:33:44,147 Il fallait que je sache. 288 00:33:48,318 --> 00:33:49,986 C'est pas une infusion. 289 00:33:58,411 --> 00:34:00,747 Qu'est-ce que tu vois, dans tes d�lires ? 290 00:34:03,583 --> 00:34:06,878 Lisa qui pointe son objectif sur tout ce qui bouge. 291 00:34:07,754 --> 00:34:09,089 Mes b�b�s. 292 00:34:13,426 --> 00:34:16,513 Jasmine assise au coin du feu avec son bouquin, 293 00:34:17,764 --> 00:34:19,391 qui pose plein de questions 294 00:34:19,641 --> 00:34:21,893 sur un monde qu'elle conna�tra jamais. 295 00:34:25,856 --> 00:34:28,233 Bobby et moi, allong�s sur le toit 296 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 de l'annexe pour regarder les �toiles. 297 00:34:33,613 --> 00:34:34,823 Le paradis. 298 00:34:38,618 --> 00:34:39,870 Je voulais... 299 00:34:41,371 --> 00:34:42,539 J'esp�rais 300 00:34:42,789 --> 00:34:44,791 que ce serait pareil pour toi. 301 00:34:49,045 --> 00:34:51,131 �a m'a priv�e de ma famille. 302 00:34:52,424 --> 00:34:53,758 J'ai vu l'enfer. 303 00:34:55,844 --> 00:34:57,095 Je suis d�sol�. 304 00:34:59,139 --> 00:35:02,475 Le monde dans lequel je voulais vivre �tait le leur. 305 00:35:03,226 --> 00:35:05,520 Je sais pas comment faire sans eux. 306 00:35:05,854 --> 00:35:07,147 Tu fais de ton mieux, 307 00:35:07,397 --> 00:35:08,899 comme tout le monde. 308 00:35:10,734 --> 00:35:11,860 Maintenant, essaie 309 00:35:12,110 --> 00:35:13,904 de me rendre mes affaires. 310 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 O� tu les as trouv�es ? 311 00:36:37,320 --> 00:36:40,740 Il s'est �chou�... pendant la grande temp�te. 312 00:36:40,991 --> 00:36:43,076 Je sais pas d'o� il venait. 313 00:36:43,451 --> 00:36:44,536 Attends. 314 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Michonne ! 315 00:37:07,392 --> 00:37:10,395 New Jersey Chantier naval 316 00:37:40,966 --> 00:37:42,384 Merde alors. 317 00:37:43,969 --> 00:37:44,803 C'est toi. 318 00:37:47,264 --> 00:37:48,349 Et la petite. 319 00:37:56,815 --> 00:37:58,192 Tu le savais. 320 00:38:01,529 --> 00:38:03,781 Tu es venu nous chercher � Oceanside. 321 00:38:06,534 --> 00:38:09,203 Quoi ? Pourquoi j'aurais fait �a ? 322 00:38:09,578 --> 00:38:10,496 � cause de �a. 323 00:38:10,663 --> 00:38:11,831 Je l'avais jamais vu 324 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 de toute ma vie, je te jure. 325 00:38:13,749 --> 00:38:17,086 - Qu'est-ce qu'il faisait ici ? - Comment je le saurais ? 326 00:38:17,336 --> 00:38:19,338 Tu savais que ce bateau �tait l�. 327 00:38:19,505 --> 00:38:21,006 La fin du monde a eu lieu. 328 00:38:21,257 --> 00:38:22,883 Les bateaux, �a s'�choue. 329 00:38:25,010 --> 00:38:26,679 Tu savais pour les munitions. 330 00:38:26,846 --> 00:38:29,515 Tu voulais nous pi�ger comme tu l'as pi�g� ? 331 00:38:29,682 --> 00:38:32,268 Qu'est-ce que t'as fait ? Qu'est-ce que tu lui as fait ? 332 00:38:34,353 --> 00:38:38,148 Mais de qui tu parles ? 333 00:39:07,803 --> 00:39:11,140 Je sais pas ce que tu crois que j'aurais pris... 334 00:39:13,559 --> 00:39:15,477 ni qui tu cherches. 335 00:39:19,523 --> 00:39:22,610 Mais on s'est peut-�tre pas rencontr�s par hasard. 336 00:39:25,362 --> 00:39:28,866 Avec l'aide des autres, on peut peut-�tre r�parer le moteur. 337 00:39:32,661 --> 00:39:34,663 Si cette personne �tait � bord, 338 00:39:36,332 --> 00:39:38,292 tu la retrouveras peut-�tre. 339 00:40:20,835 --> 00:40:21,710 Laisse-leur le temps. 340 00:40:22,878 --> 00:40:24,296 On n'en a plus. 341 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 Ils acceptent que tu viennes. 342 00:40:27,299 --> 00:40:28,509 Ils ont dit �a ? 343 00:40:28,676 --> 00:40:30,010 Il reste qu'un bateau. 344 00:40:30,427 --> 00:40:31,971 C'est maintenant ou jamais. 345 00:40:32,972 --> 00:40:34,640 Apr�s tout ce qui s'est pass�, 346 00:40:35,724 --> 00:40:37,726 j'arrive pas � le croire. 347 00:40:38,227 --> 00:40:41,146 Parfois, les plus meurtris sont les plus indulgents. 348 00:40:41,939 --> 00:40:43,899 Ce sont des gens bien. 349 00:40:44,650 --> 00:40:46,151 Et ils font des efforts. 350 00:40:47,194 --> 00:40:50,239 Ils te laissent une chance de quitter cette �le. 351 00:40:53,117 --> 00:40:55,119 Je lui ai promis des fleurs. 352 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 Tous les jours. 353 00:42:03,979 --> 00:42:04,980 Shoto ? 354 00:42:07,316 --> 00:42:09,401 Shoto, tu es l� ? C'est Daito. 355 00:42:14,824 --> 00:42:16,492 Tu es l� ? Il y a quelqu'un ? 356 00:42:21,705 --> 00:42:23,123 Je suis l�, Daito. 357 00:42:27,378 --> 00:42:28,379 Je t'ai appel�e. 358 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 Je suis d�sol�e. Je suis l�, maintenant. 359 00:42:33,259 --> 00:42:35,761 - Tu es toujours avec Virgil ? - Non. 360 00:42:35,928 --> 00:42:39,515 Mais j'ai trouv� trois personnes, je les aide � rentrer. 361 00:42:40,808 --> 00:42:41,809 Tu m'as manqu�, 362 00:42:42,059 --> 00:42:43,811 et ton fr�re aussi. 363 00:42:44,186 --> 00:42:44,937 Maman. 364 00:42:47,189 --> 00:42:47,940 Non. 365 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Les noms de code, c'est plus s�r. 366 00:42:51,443 --> 00:42:52,695 Daito, tu es Daito. 367 00:42:53,362 --> 00:42:54,864 Coucou, mon b�b� ! 368 00:42:55,447 --> 00:42:56,866 Et tu es qui, toi ? 369 00:42:57,283 --> 00:42:58,701 Le petit chevalier. 370 00:43:03,080 --> 00:43:05,082 J'adore "le petit chevalier". 371 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Il a trouv� tout seul. 372 00:43:08,210 --> 00:43:10,921 Tu as retrouv� ta s�ur quand, petit chevalier ? 373 00:43:11,755 --> 00:43:13,966 Tatie Rosita m'a amen� ici. 374 00:43:17,845 --> 00:43:18,596 Judith ? 375 00:43:21,473 --> 00:43:23,893 Comment vont Rosita et Coco ? 376 00:43:24,393 --> 00:43:25,811 �a va, je crois. 377 00:43:26,687 --> 00:43:27,688 Mieux. 378 00:43:28,063 --> 00:43:30,649 Et chez nous ? Du nouveau pour les Chuchoteurs ? 379 00:43:35,488 --> 00:43:36,405 On les a eus. 380 00:43:38,574 --> 00:43:40,159 On a d�cim� la horde. 381 00:43:44,622 --> 00:43:46,373 Alpha peut plus rien nous faire. 382 00:43:51,045 --> 00:43:52,588 Tu recommences. 383 00:43:52,755 --> 00:43:54,924 Tu fais ce bruit quand tu t'inqui�tes. 384 00:43:55,090 --> 00:43:55,841 Pas du tout. 385 00:43:56,425 --> 00:43:57,343 Si. 386 00:44:04,350 --> 00:44:05,476 J'ai quelque chose. 387 00:44:07,603 --> 00:44:11,690 Pas ce que je cherchais sur l'�le, mais quelque chose d'autre... 388 00:44:13,067 --> 00:44:15,277 �a pourrait �tre capital pour nous. 389 00:44:18,572 --> 00:44:19,323 Comment �a ? 390 00:44:22,368 --> 00:44:25,746 J'ai trouv� quelque chose qui �tait au preux chevalier. 391 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Dans un endroit o� il a pu s�journer, 392 00:44:31,418 --> 00:44:32,711 r�cemment. 393 00:44:33,087 --> 00:44:37,258 Je sais pas ce que �a veut dire, pour le moment, peut-�tre rien. 394 00:44:37,716 --> 00:44:38,801 Maman ? 395 00:44:42,012 --> 00:44:43,222 Il est en vie ? 396 00:44:46,892 --> 00:44:48,227 J'en sais rien. 397 00:44:48,644 --> 00:44:49,645 Justement. 398 00:44:49,895 --> 00:44:51,981 Je ne sais pas. 399 00:44:53,482 --> 00:44:55,609 Si c'est le cas, tu dois le trouver. 400 00:44:57,611 --> 00:44:58,863 Non, pas maintenant. 401 00:44:59,113 --> 00:45:02,241 Vous avez besoin de moi, avec ce qui se passe � Alexandria... 402 00:45:02,408 --> 00:45:03,617 Maman. 403 00:45:05,411 --> 00:45:06,912 Tu dois y aller. 404 00:45:08,414 --> 00:45:09,665 Absolument. 405 00:45:14,295 --> 00:45:15,629 �a va aller. 406 00:45:17,673 --> 00:45:19,758 Il a peut-�tre plus besoin de toi. 407 00:45:22,678 --> 00:45:26,056 Il essaie peut-�tre de rentrer, sans personne pour l'aider. 408 00:45:27,725 --> 00:45:28,976 Merde. 409 00:45:35,858 --> 00:45:36,859 Si j'y vais... 410 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 Quand tu iras. 411 00:45:40,446 --> 00:45:41,906 Quand tu le retrouveras. 412 00:45:45,534 --> 00:45:47,203 Quand j'irai... 413 00:45:49,747 --> 00:45:51,874 retrouver le preux chevalier... 414 00:45:53,959 --> 00:45:55,211 On va accoster. 415 00:45:55,377 --> 00:45:56,587 Je dois y aller. 416 00:45:57,046 --> 00:45:59,507 Je dois �couter tonton Daryl, je sais. 417 00:46:06,764 --> 00:46:08,766 D'accord, je vais essayer. 418 00:46:11,060 --> 00:46:12,394 Je pars vers le nord. 419 00:46:14,480 --> 00:46:15,773 J'appellerai chaque matin 420 00:46:16,023 --> 00:46:17,691 aussi longtemps que possible. 421 00:46:19,276 --> 00:46:21,028 Je l'aurai toujours sur moi. 422 00:46:24,073 --> 00:46:26,700 Je vous aime tr�s fort, ton fr�re et toi. 423 00:46:27,535 --> 00:46:29,203 Je t'aime aussi, maman. 424 00:46:30,496 --> 00:46:31,330 Va le chercher. 425 00:46:32,998 --> 00:46:34,333 Ici Shoto, termin�. 426 00:47:43,652 --> 00:47:44,862 Attends... 427 00:47:56,749 --> 00:47:57,833 Aide-nous. 428 00:47:59,084 --> 00:48:00,419 Tu peux nous aider ? 429 00:48:00,961 --> 00:48:02,296 Ils partiront sans nous. 430 00:48:03,464 --> 00:48:04,215 Qui ? 431 00:48:26,946 --> 00:48:27,696 S'il te pla�t. 432 00:48:30,074 --> 00:48:31,408 Ils nous attendront pas. 433 00:48:39,834 --> 00:48:41,085 On va l'aider ? 434 00:48:44,547 --> 00:48:45,965 Dis-nous ton nom. 435 00:48:47,341 --> 00:48:48,342 Qui es-tu ? 436 00:49:05,526 --> 00:49:06,235 Venez. 437 00:49:46,901 --> 00:49:48,819 Adaptation : Sabine de Andria 438 00:49:49,069 --> 00:49:50,988 Sous-titrage : VSI - Paris 29352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.