All language subtitles for The.Stranded.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_track34_[vie]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:09,166 ‎PHÁT TRỰC TIẾP! 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,166 ‎Chào mọi người! 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,500 ‎Rất vui được gặp mọi người. 4 00:00:13,583 --> 00:00:14,916 ‎Hôm nay rất đặc biệt! 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,541 ‎Tôi đang ở lễ kỷ niệm 30 năm ‎của Carlo Beratti. 6 00:00:22,041 --> 00:00:23,875 ‎Phong cảnh đẹp tuyệt! 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,666 ‎Chúng tôi đang ở trung tâm Bangkok. 8 00:00:32,208 --> 00:00:33,458 ‎Ôi, nhìn xem! 9 00:00:33,541 --> 00:00:35,416 ‎BẠN DỄ THƯƠNG QUÁ. VUI GHÊ. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,208 ‎Tôi rất thích đôi này! 11 00:00:46,000 --> 00:00:51,458 ‎Tôi sẽ đăng thêm hình ảnh lên trang ‎vào tối nay. Đừng quên đón xem nhé. 12 00:00:51,583 --> 00:00:53,666 ‎Tạm biệt! Cảm ơn. 13 00:00:55,250 --> 00:00:57,458 ‎Tôi rất hâm mộ cô. 14 00:00:57,541 --> 00:00:59,250 ‎Chụp ảnh với tôi nhé? 15 00:00:59,333 --> 00:01:00,166 ‎Được thôi! 16 00:01:00,500 --> 00:01:01,958 ‎Xin phép. 17 00:01:03,500 --> 00:01:04,375 ‎- Cảm ơn. ‎- Vâng. 18 00:01:04,458 --> 00:01:06,375 ‎Xe tôi đỗ ở khu vực VIP. 19 00:01:07,958 --> 00:01:10,208 ‎Nếu cô không ngại, tôi đưa cô về nhé? 20 00:01:11,458 --> 00:01:13,666 ‎Tài xế của tôi đang đợi bên ngoài. 21 00:01:14,041 --> 00:01:14,916 ‎Dù sao cũng cảm ơn. 22 00:01:16,125 --> 00:01:17,166 ‎Thôi vậy. 23 00:01:56,291 --> 00:01:57,125 ‎Tặng cậu đấy. 24 00:01:59,375 --> 00:02:00,291 ‎Cảm ơn cậu. 25 00:02:10,875 --> 00:02:12,541 ‎Chuyện tối qua... 26 00:02:15,333 --> 00:02:16,625 ‎là tớ thật lòng. 27 00:02:25,333 --> 00:02:26,583 ‎Cậu cũng thế chứ? 28 00:02:32,291 --> 00:02:34,458 ‎Nhưng cậu biết tớ đang quen Anan mà. 29 00:02:37,291 --> 00:02:40,000 ‎Vậy chuyện hai ta thành đôi... 30 00:02:41,125 --> 00:02:43,000 ‎là không thể sao? 31 00:02:47,208 --> 00:02:48,791 ‎Quan hệ giữa tớ và Anan... 32 00:02:51,291 --> 00:02:53,041 ‎phức tạp hơn cậu nghĩ. 33 00:03:00,833 --> 00:03:02,250 ‎Cho tớ thêm thời gian nhé? 34 00:03:07,333 --> 00:03:08,208 ‎Được. 35 00:03:29,958 --> 00:03:30,791 ‎Jan? 36 00:03:36,625 --> 00:03:37,458 ‎Jan. 37 00:03:40,958 --> 00:03:43,708 ‎Vài hôm nữa là ‎ta có thể đưa nó đi viện rồi. 38 00:03:46,625 --> 00:03:47,958 ‎Nhưng nó không đợi. 39 00:04:03,708 --> 00:04:05,541 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 40 00:05:57,000 --> 00:05:57,833 ‎May? 41 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 ‎Sao em bỏ đi? 42 00:06:16,625 --> 00:06:18,875 ‎Em thấy tội cho Jan và Krit. 43 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 ‎Vậy... 44 00:06:29,333 --> 00:06:30,583 ‎Hôm qua em đi đâu? 45 00:06:32,833 --> 00:06:34,166 ‎Em đi mà chẳng nói gì. 46 00:06:35,416 --> 00:06:37,750 ‎Anh đến phòng thí nghiệm mà không thấy em. 47 00:06:41,958 --> 00:06:45,500 ‎Đừng quên, bây giờ ‎anh không gọi điện cho em được nữa. 48 00:06:47,125 --> 00:06:50,125 ‎Em thấy mệt nên về phòng ngủ. 49 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 ‎May... 50 00:07:00,750 --> 00:07:02,083 ‎em phải lo cho mình. 51 00:07:03,041 --> 00:07:05,750 ‎Em lúc nào cũng làm việc quá sức. 52 00:07:59,375 --> 00:08:02,708 ‎May, thay quần áo xong ‎thì cô ra lấy tiền nhé. 53 00:08:03,541 --> 00:08:05,500 ‎Được, tôi ra ngay. 54 00:08:14,375 --> 00:08:15,333 ‎Hai mươi lăm baht. 55 00:08:15,666 --> 00:08:16,500 ‎Cảm ơn. 56 00:08:57,958 --> 00:08:58,791 ‎Jan. 57 00:09:01,708 --> 00:09:02,541 ‎Không sao đâu. 58 00:09:04,583 --> 00:09:05,541 ‎Còn bọn tớ đây. 59 00:09:10,583 --> 00:09:12,041 ‎Jan! 60 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 ‎Tớ bị dính vào rồi. 61 00:09:14,250 --> 00:09:15,833 ‎Tớ sẽ nổi với chiếc thuyền đấy! 62 00:09:19,791 --> 00:09:20,791 ‎Sao lại làm thế? 63 00:09:20,875 --> 00:09:22,125 ‎Hôm nay là Tết té nước! 64 00:09:22,208 --> 00:09:26,625 ‎Năm mới đã đến 65 00:09:26,708 --> 00:09:28,583 ‎Mọi người ca hát vui vẻ ‎Vào Tết té nước 66 00:09:28,666 --> 00:09:30,875 ‎Gì thế! ‎Tôi cho cậu biết Tết té nước là gì. 67 00:09:33,083 --> 00:09:34,791 ‎Này, bỏ tôi ra! 68 00:09:46,666 --> 00:09:47,666 ‎Krit... 69 00:09:48,666 --> 00:09:49,791 ‎mạnh mẽ lên. 70 00:10:14,625 --> 00:10:16,291 ‎Ba, hai, một. 71 00:10:18,708 --> 00:10:19,958 ‎- Được rồi. ‎- Không biết. 72 00:10:20,041 --> 00:10:22,791 ‎Nước đây. Mọi người ổn cả chứ? 73 00:10:23,000 --> 00:10:23,833 ‎Có mệt không? 74 00:11:00,166 --> 00:11:01,041 ‎Cô Lin ơi? 75 00:11:26,958 --> 00:11:29,000 ‎Nat nói cô muốn gặp em ạ? 76 00:11:29,708 --> 00:11:32,375 ‎Cô muốn em ngưng kế hoạch rời đảo. 77 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 ‎Tại sao ạ? 78 00:11:40,083 --> 00:11:43,291 ‎Cô biết là em thấy có gì kỳ lạ. 79 00:11:46,791 --> 00:11:49,833 ‎Cô Lin, ý cô là gì? 80 00:11:53,875 --> 00:11:55,250 ‎Một cơn bão sắp đổ bộ. 81 00:11:57,041 --> 00:11:58,125 ‎Đi tàu 82 00:11:59,625 --> 00:12:00,958 ‎là đâm đầu vào chỗ chết. 83 00:12:02,458 --> 00:12:04,625 ‎Ở lại đây an toàn hơn. 84 00:12:05,208 --> 00:12:06,125 ‎Em lại thấy... 85 00:12:07,333 --> 00:12:09,041 ‎ta đi càng sớm càng tốt. 86 00:12:09,791 --> 00:12:11,708 ‎Quá nhiều chuyện kỳ lạ xảy ra. 87 00:12:11,791 --> 00:12:13,166 ‎Sóng thần, động đất... 88 00:12:13,250 --> 00:12:15,375 ‎Em lo cho bạn bè hay cho bản thân? 89 00:12:18,083 --> 00:12:18,916 ‎Em nghĩ... 90 00:12:19,791 --> 00:12:21,166 ‎em sẵn sàng chấp nhận rủi ro. 91 00:12:23,250 --> 00:12:25,166 ‎Tuần sau là sửa xong tàu. 92 00:12:26,625 --> 00:12:28,375 ‎Chúng em sẽ bốc thăm chọn người đi. 93 00:12:30,708 --> 00:12:32,000 ‎Cô cứ chờ xem 94 00:12:33,041 --> 00:12:34,583 ‎ai sẽ chấp nhận rủi ro cùng em. 95 00:12:35,208 --> 00:12:36,791 ‎Tàu đã sắp hoàn thành. 96 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 ‎Một khi gắn buồm, 97 00:12:40,500 --> 00:12:41,750 ‎ta sẽ sẵn sàng lên đường. 98 00:12:44,375 --> 00:12:46,000 ‎Được cứu rồi! 99 00:12:51,916 --> 00:12:52,833 ‎Cô đã cảnh cáo. 100 00:12:55,041 --> 00:12:56,625 ‎Nếu em cứ cứng đầu, 101 00:12:57,500 --> 00:12:58,833 ‎sẽ có chuyện không hay. 102 00:13:04,916 --> 00:13:06,166 ‎Cô nghĩ em không muốn 103 00:13:07,833 --> 00:13:09,375 ‎chịu trách nhiệm nếu họ chết đâu. 104 00:13:11,125 --> 00:13:11,958 ‎Phải không? 105 00:13:27,833 --> 00:13:28,958 ‎Như đã thỏa thuận, 106 00:13:29,458 --> 00:13:30,875 ‎tớ mặc định có một chỗ 107 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 ‎trên tàu. 108 00:13:34,291 --> 00:13:35,916 ‎Người còn lại là Jack. 109 00:13:36,875 --> 00:13:37,708 ‎Tiếc thay, 110 00:13:38,833 --> 00:13:40,291 ‎cậu ấy không còn nữa. 111 00:13:41,041 --> 00:13:42,500 ‎Tớ muốn đề nghị chọn Jan 112 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 ‎thế chỗ cậu ấy. 113 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 ‎Để Jan có thể trực tiếp 114 00:13:47,875 --> 00:13:49,083 ‎báo tin cho gia đình. 115 00:13:50,166 --> 00:13:51,916 ‎- Đồng ý không? ‎- Đồng ý. 116 00:13:52,833 --> 00:13:53,833 ‎Cảm ơn các cậu. 117 00:13:55,458 --> 00:13:56,291 ‎Nhưng... 118 00:13:57,291 --> 00:13:58,958 ‎tớ nhường lại cho Krit. 119 00:14:01,416 --> 00:14:02,375 ‎Chị Jan, tại sao? 120 00:14:04,625 --> 00:14:05,791 ‎Chị muốn trả ơn em 121 00:14:07,083 --> 00:14:08,541 ‎đã chăm sóc chu đáo cho Jack. 122 00:14:10,541 --> 00:14:11,375 ‎Jan, đừng... 123 00:14:12,041 --> 00:14:13,333 ‎Em không xứng đáng. 124 00:14:14,166 --> 00:14:15,125 ‎Chị cứ đi đi. 125 00:14:16,750 --> 00:14:18,208 ‎Ta bốc thăm tiếp nào. 126 00:14:19,458 --> 00:14:21,041 ‎- Tiếp theo là... ‎- Ant? 127 00:14:24,666 --> 00:14:25,500 ‎Kraam. 128 00:14:26,625 --> 00:14:30,083 ‎- Chàng trai đánh cá! Chúc mừng! ‎- Tuyệt quá! 129 00:14:40,625 --> 00:14:43,541 ‎BÌNH YÊN 130 00:14:57,708 --> 00:15:00,291 ‎Cái chết rất đau lòng đối với người ở lại. 131 00:15:02,791 --> 00:15:03,916 ‎Tội nghiệp Jan 132 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 ‎phải trải qua chuyện này. 133 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 ‎Nhưng với em 134 00:15:11,125 --> 00:15:11,958 ‎thì khác. 135 00:15:19,625 --> 00:15:20,791 ‎Ý cô là sao? 136 00:15:23,958 --> 00:15:25,708 ‎Em nghĩ không ai tìm ra sao? 137 00:15:34,208 --> 00:15:35,041 ‎Cô hiểu 138 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 ‎lý do em giết em ấy. 139 00:15:40,666 --> 00:15:42,166 ‎Chắc là đau lòng lắm. 140 00:15:45,208 --> 00:15:47,416 ‎Nhưng các bạn em chưa chắc sẽ hiểu. 141 00:15:48,875 --> 00:15:50,166 ‎Xin cô đừng nói với ai. 142 00:15:52,375 --> 00:15:53,250 ‎Cô sẽ không nói. 143 00:15:55,083 --> 00:15:57,958 ‎Nhưng...nếu ta về đất liền được, 144 00:15:59,250 --> 00:16:01,666 ‎người ta sẽ tiến hành điều tra. 145 00:16:03,791 --> 00:16:06,500 ‎Cô không giỏi nói dối như em đâu. 146 00:16:13,583 --> 00:16:15,541 ‎5. K ‎6. JUMJIM 147 00:16:18,750 --> 00:16:20,000 ‎7. NEOY ‎8. ICE 148 00:16:20,083 --> 00:16:21,291 ‎Người thứ chín là... 149 00:16:22,833 --> 00:16:23,875 ‎Gun. 150 00:16:24,958 --> 00:16:26,250 ‎- Này. ‎- Này. Là em! 151 00:16:28,291 --> 00:16:29,791 ‎- Chúc mừng! ‎- Để em viết vào. 152 00:16:33,750 --> 00:16:35,458 ‎Đây là người cuối cùng. 153 00:16:37,291 --> 00:16:38,541 ‎Nhưng đừng lo, 154 00:16:38,833 --> 00:16:39,916 ‎nhóm đi tàu 155 00:16:40,291 --> 00:16:42,916 ‎sẽ tìm người giúp đỡ những người ở lại. 156 00:16:43,291 --> 00:16:44,333 ‎- Phải. ‎- Được. 157 00:16:44,416 --> 00:16:45,458 ‎Người cuối cùng là... 158 00:16:45,625 --> 00:16:46,708 ‎Tớ! 159 00:16:50,916 --> 00:16:51,750 ‎Arisa. 160 00:16:52,750 --> 00:16:55,625 ‎Khoan đã, Anan. ‎Sao lại có tên Arisa trong đó? 161 00:16:55,708 --> 00:16:58,833 ‎Người sửa tàu thì không được đi, 162 00:16:58,916 --> 00:17:01,500 ‎còn người chẳng làm gì thì lại được. 163 00:17:01,583 --> 00:17:02,833 ‎Thật không công bằng. 164 00:17:03,458 --> 00:17:05,291 ‎Anan, rút thăm lại được không? 165 00:17:05,375 --> 00:17:08,083 ‎- Không! Thăm đã rút xong. ‎- Ừ, rút lại đi. 166 00:17:08,166 --> 00:17:09,500 ‎- Không. ‎- Không công bằng. 167 00:17:09,583 --> 00:17:11,000 ‎Ta nhất trí rồi mà. 168 00:17:11,083 --> 00:17:12,583 ‎Arisa đi đâu rồi? 169 00:17:12,666 --> 00:17:13,875 ‎Cậu ta còn không có mặt. 170 00:17:14,833 --> 00:17:16,708 ‎Arisa vào rừng tìm tháp radio. 171 00:17:17,291 --> 00:17:18,208 ‎Tháp radio? 172 00:17:18,291 --> 00:17:19,166 ‎Phải. 173 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 ‎- Có tháp radio sao? ‎- Chẳng biết. 174 00:17:20,833 --> 00:17:22,166 ‎Arisa muốn giúp mọi người. 175 00:17:22,250 --> 00:17:23,916 ‎Giúp? Chẳng tin đâu. 176 00:17:24,083 --> 00:17:25,541 ‎Cậu ta nào có quan tâm đến ai. 177 00:17:25,625 --> 00:17:26,583 ‎Hay là thế này? 178 00:17:27,333 --> 00:17:28,875 ‎Tớ giữ chỗ cho Arisa. 179 00:17:30,250 --> 00:17:33,208 ‎Nếu ngày ta đi mà cậu ấy chưa về, 180 00:17:33,708 --> 00:17:35,083 ‎ta chọn người thay thế. 181 00:17:35,166 --> 00:17:36,500 ‎Mọi người thấy ổn chứ? 182 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 ‎Ổn thế quái nào được. ‎Thôi tớ đình công đây. 183 00:17:58,250 --> 00:17:59,750 ‎Cậu còn băng vệ sinh không? 184 00:18:00,666 --> 00:18:03,666 ‎Có, tớ còn một gói. Cậu lấy mà dùng. 185 00:18:05,166 --> 00:18:06,250 ‎Cậu có cần không đấy? 186 00:18:08,250 --> 00:18:09,708 ‎Hiện thì chưa. Cậu lấy đi. 187 00:18:12,083 --> 00:18:12,916 ‎Cảm ơn cậu. 188 00:18:14,375 --> 00:18:15,208 ‎À, phải rồi. 189 00:18:16,375 --> 00:18:17,333 ‎Cho cậu này. 190 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 ‎Tớ không thích thạch. 191 00:18:20,291 --> 00:18:21,375 ‎Cảm ơn cậu. 192 00:18:45,375 --> 00:18:48,791 ‎May, tuần này con phải thu xếp đồ đạc đi. 193 00:18:51,166 --> 00:18:52,125 ‎Mẹ à, 194 00:18:52,916 --> 00:18:55,291 ‎hôm qua con kiếm được 30.000 baht. 195 00:18:56,833 --> 00:18:58,458 ‎Cho con giữ lại 3.000 nhé? 196 00:18:59,208 --> 00:19:01,125 ‎Mẹ lấy phần còn lại trả nợ đi. 197 00:19:03,041 --> 00:19:03,875 ‎May... 198 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 ‎đây không phải trách nhiệm của con. 199 00:19:08,458 --> 00:19:09,625 ‎Không sao đâu ạ. 200 00:19:09,708 --> 00:19:12,000 ‎Mẹ cần tiền hơn con. Mẹ cứ giữ lấy. 201 00:19:13,666 --> 00:19:14,500 ‎Nhé? 202 00:19:23,083 --> 00:19:24,375 ‎Mẹ đừng quên... 203 00:19:28,208 --> 00:19:30,166 ‎ta sẽ cùng nhau vượt qua chuyện này. 204 00:19:55,208 --> 00:19:56,916 ‎Mẹ đừng lo cho con. 205 00:20:05,333 --> 00:20:06,625 ‎Con tự lo được. 206 00:20:18,166 --> 00:20:19,000 ‎May? 207 00:20:20,458 --> 00:20:21,291 ‎Kraam. 208 00:20:22,208 --> 00:20:24,166 ‎Cậu đến đây làm gì? Anan sẽ thấy đấy. 209 00:20:24,583 --> 00:20:25,416 ‎Cậu đi đi. 210 00:20:26,500 --> 00:20:27,458 ‎Tớ biết. 211 00:20:29,041 --> 00:20:30,125 ‎Ta cần nói chuyện. 212 00:20:33,583 --> 00:20:34,541 ‎Cậu làm gì thế? 213 00:20:34,625 --> 00:20:36,208 ‎Kiểm kê thuốc. 214 00:20:37,625 --> 00:20:40,916 ‎Nhân tiện, chúc mừng cậu ‎vì đã có chỗ trên tàu. 215 00:20:42,333 --> 00:20:44,291 ‎Cuối cùng cậu cũng được rời đảo. 216 00:20:50,958 --> 00:20:52,000 ‎Tớ muốn cậu thế chỗ tớ. 217 00:20:54,708 --> 00:20:55,625 ‎Tại sao? 218 00:20:58,166 --> 00:21:00,083 ‎Cậu không muốn đi khỏi đây sao? 219 00:21:01,375 --> 00:21:02,750 ‎Tớ muốn cậu được về nhà hơn. 220 00:21:08,875 --> 00:21:09,791 ‎Cảm ơn cậu. 221 00:21:15,458 --> 00:21:16,375 ‎Nhưng cậu đi đi. 222 00:21:17,791 --> 00:21:19,250 ‎Cậu có ích hơn tớ. 223 00:21:20,583 --> 00:21:22,750 ‎Anan biết lái thuyền mà. 224 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 ‎Những cậu rành về biển hơn anh ấy. 225 00:21:26,791 --> 00:21:28,208 ‎Mọi người sẽ an toàn. 226 00:21:33,458 --> 00:21:34,500 ‎Tớ không bỏ cậu được. 227 00:21:54,625 --> 00:21:55,875 ‎Vậy nhanh quay về đón tớ. 228 00:22:03,125 --> 00:22:04,541 ‎Dù có phải bơi về đây, 229 00:22:06,000 --> 00:22:06,833 ‎tớ cũng sẽ về. 230 00:22:19,041 --> 00:22:20,375 ‎Đừng. Người ta thấy đấy. 231 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 ‎Cứ để họ thấy. 232 00:22:55,500 --> 00:22:56,541 ‎Đừng nghịch nữa. 233 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 ‎Ta cần gắn cột buồm. 234 00:23:00,000 --> 00:23:02,750 ‎Cột buồm thôi mà. Ba người làm là đủ rồi. 235 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 ‎Đừng ngốc thế chứ. 236 00:23:05,208 --> 00:23:06,041 ‎Tớ nói là... 237 00:23:06,125 --> 00:23:07,583 ‎Rút thăm lại đi. 238 00:23:07,666 --> 00:23:10,416 ‎Bọn này có ích hơn đám con gái. 239 00:23:10,500 --> 00:23:12,958 ‎Tìm được ngực và của quý rồi. ‎Gắn lên Ant đi! 240 00:23:13,083 --> 00:23:14,208 ‎- Đây. ‎- Đưa đây. 241 00:23:14,791 --> 00:23:15,958 ‎- To hơn đi. ‎- Tốt! 242 00:23:16,125 --> 00:23:18,083 ‎Chết tiệt! Sao chỗ đó nhỏ thế? 243 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 ‎Anan, nói chuyện một chút. 244 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 ‎Chuyện gì? 245 00:23:21,916 --> 00:23:23,000 ‎Là chuyện Arisa. 246 00:23:23,750 --> 00:23:24,875 ‎Tớ có một đề xuất. 247 00:23:25,375 --> 00:23:28,458 ‎Cậu có nghĩ nên có người ‎vào rừng tìm cậu ấy không? 248 00:23:30,000 --> 00:23:31,500 ‎Có. Thì sao? 249 00:23:31,583 --> 00:23:34,583 ‎Người đó sẽ chịu hy sinh vì cậu ấy. 250 00:23:34,666 --> 00:23:37,583 ‎Vậy người đó xứng đáng được thế chỗ Arisa. 251 00:23:41,166 --> 00:23:42,500 ‎Vậy cậu đi tìm đi. 252 00:23:46,125 --> 00:23:47,625 ‎Tìm không được thì sao? 253 00:23:47,708 --> 00:23:50,791 ‎Ngốc, vấn đề là ở chỗ đó. ‎Ta sẽ không tìm cậu ta. 254 00:23:51,916 --> 00:23:52,875 ‎Ta sẽ không tìm? 255 00:23:53,625 --> 00:23:56,000 ‎Tìm ra thì anh sẽ mất chỗ mất. 256 00:23:56,416 --> 00:23:59,916 ‎Nên ta sẽ vào rừng vài hôm. 257 00:24:00,333 --> 00:24:03,291 ‎Rồi ta quay về nói với Anan ‎là tìm không ra. Hiểu chưa? 258 00:24:06,333 --> 00:24:07,500 ‎Nhỡ tìm ra thì sao? 259 00:24:10,416 --> 00:24:13,333 ‎Tìm ra thì thế thôi. 260 00:24:13,833 --> 00:24:15,750 ‎Không tìm ra thì càng lợi cho ta. 261 00:24:15,833 --> 00:24:16,958 ‎Ta cùng được lên thuyền. 262 00:24:17,458 --> 00:24:20,000 ‎- Kết thúc có hậu nhỉ? ‎- Nghe hay đấy. 263 00:24:20,250 --> 00:24:22,416 ‎Đi gom nhu yếu phẩm đi. 264 00:24:25,541 --> 00:24:27,416 ‎- Sao ta không... ‎- Cứ làm đi. 265 00:25:11,041 --> 00:25:12,375 ‎Cô ấy không ăn gì cả. 266 00:25:17,958 --> 00:25:18,791 ‎Lạ nhỉ. 267 00:25:21,125 --> 00:25:23,500 ‎Em cũng chưa bao giờ ‎thấy cô ấy ăn ở căn tin. 268 00:25:24,291 --> 00:25:25,791 ‎Cô ấy phải ăn chứ. 269 00:25:26,458 --> 00:25:27,750 ‎Không ăn làm sao sống? 270 00:25:42,125 --> 00:25:43,125 ‎CUỐN THEO CHIỀU GIÓ 271 00:25:50,958 --> 00:25:52,625 ‎Ying, cô ấy về rồi! 272 00:25:52,708 --> 00:25:53,750 ‎Rắc rối to rồi. 273 00:26:18,541 --> 00:26:20,250 ‎- Kính mát của chị. ‎- Cái gì? 274 00:26:20,333 --> 00:26:21,708 ‎Kính mát của chị. 275 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 ‎Cô ấy đi đâu rồi? 276 00:27:55,000 --> 00:27:55,875 ‎Thế mới nói. 277 00:27:59,291 --> 00:28:00,583 ‎Sao cô ấy đi nhanh thế? 278 00:28:37,291 --> 00:28:39,083 ‎Mẹ em không trả nổi học phí. 279 00:28:40,208 --> 00:28:41,958 ‎Anh không muốn chỉ trích bố em. 280 00:28:43,333 --> 00:28:44,833 ‎Nhưng sao ông ấy lại làm thế? 281 00:28:45,208 --> 00:28:46,416 ‎Ông ấy thật ích kỷ! 282 00:28:47,333 --> 00:28:48,416 ‎Bố nói với em... 283 00:28:51,125 --> 00:28:52,708 ‎ông muốn mở rộng phòng khám 284 00:28:53,791 --> 00:28:54,833 ‎thành chuỗi phòng khám. 285 00:28:54,916 --> 00:28:55,750 ‎Thì sao? 286 00:28:56,083 --> 00:28:58,250 ‎Nên ông ấy gặp chuyện và bỏ rơi mẹ con em? 287 00:28:58,791 --> 00:29:01,250 ‎Ông ấy để lại đống nợ cho em giải quyết? 288 00:29:05,291 --> 00:29:06,666 ‎Biết ngay là em ở đây. 289 00:29:12,916 --> 00:29:15,000 ‎Anh có quà cho em. 290 00:29:21,208 --> 00:29:22,250 ‎Cảm ơn anh. 291 00:29:25,166 --> 00:29:26,125 ‎Có chuyện sao? 292 00:29:32,583 --> 00:29:34,041 ‎Hình như em đã thay đổi. 293 00:29:41,583 --> 00:29:42,625 ‎Chuyện gì thế? 294 00:29:45,458 --> 00:29:46,583 ‎Em không thay đổi. 295 00:29:52,666 --> 00:29:53,708 ‎Anh cũng vậy. 296 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 ‎Vậy thì là gì? 297 00:30:04,083 --> 00:30:05,416 ‎Em cảm thấy... 298 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 ‎có lẽ hai ta không hợp... 299 00:30:11,916 --> 00:30:13,166 ‎Em đừng nói nữa. 300 00:30:16,875 --> 00:30:17,833 ‎Nếu em nói ra, 301 00:30:18,833 --> 00:30:20,708 ‎mọi chuyện không thể trở lại như cũ. 302 00:30:36,208 --> 00:30:38,083 ‎Em chỉ đang rối thôi. 303 00:30:38,166 --> 00:30:40,625 ‎Mọi người đều không tỉnh táo. 304 00:30:41,208 --> 00:30:42,500 ‎Đừng nói mà không suy nghĩ. 305 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 ‎Nhưng... 306 00:30:44,625 --> 00:30:46,583 ‎cảm giác này không phải mới đây. 307 00:30:48,541 --> 00:30:49,583 ‎Em nghiêm túc với anh? 308 00:30:54,208 --> 00:30:55,041 ‎Phải. 309 00:30:57,458 --> 00:30:58,291 ‎Em gọi đây... 310 00:30:59,500 --> 00:31:01,250 ‎là "nghiêm túc" sao? 311 00:31:05,083 --> 00:31:06,041 ‎Em đã quên 312 00:31:07,208 --> 00:31:08,708 ‎những gì anh đã làm cho em sao? 313 00:31:09,291 --> 00:31:10,416 ‎Anh có tiền tiết kiệm. 314 00:31:10,958 --> 00:31:12,291 ‎Anh sẽ trả học phí cho em. 315 00:31:15,083 --> 00:31:17,375 ‎Không được. Học phí cao lắm. 316 00:31:17,458 --> 00:31:20,375 ‎Tiền đó anh cũng không dùng đến. 317 00:31:28,458 --> 00:31:29,875 ‎Em chưa bao giờ quên. 318 00:31:31,625 --> 00:31:32,750 ‎Xin em... 319 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 ‎đừng bỏ anh. 320 00:31:38,583 --> 00:31:42,708 ‎Ít nhất là từ giờ đến khi ta rời đảo. 321 00:31:43,166 --> 00:31:45,916 ‎Lúc đó có lẽ em sẽ đổi ý. 322 00:31:47,125 --> 00:31:47,958 ‎Anh xin em... 323 00:31:48,833 --> 00:31:51,416 ‎Không có em, anh không học ở đây nữa. 324 00:31:53,583 --> 00:31:54,416 ‎Xin em đấy? 325 00:31:58,500 --> 00:31:59,708 ‎Được không? 326 00:32:50,041 --> 00:32:51,000 ‎Làm gì thế? 327 00:32:58,166 --> 00:32:59,333 ‎Sao em làm vậy? 328 00:33:03,583 --> 00:33:04,791 ‎Nếu ta rời đảo, 329 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 ‎em sẽ bị bắt. 330 00:33:10,125 --> 00:33:11,000 ‎Ý em là sao? 331 00:33:16,375 --> 00:33:17,750 ‎Jack không tự chết. 332 00:33:19,041 --> 00:33:21,166 ‎Em đã đưa thuốc cho anh ấy ‎để anh ấy tự tử. 333 00:33:32,583 --> 00:33:33,416 ‎Krit. 334 00:33:34,583 --> 00:33:35,500 ‎Bình tĩnh đi. 335 00:33:36,208 --> 00:33:38,708 ‎Không ai bắt em được đâu. 336 00:33:39,583 --> 00:33:40,916 ‎Bằng chứng đâu? 337 00:33:42,666 --> 00:33:43,958 ‎Jack đã được hỏa táng. 338 00:33:45,250 --> 00:33:46,583 ‎Cô Lin biết là do em. 339 00:33:48,333 --> 00:33:49,583 ‎Nếu ta rời đảo, 340 00:33:50,375 --> 00:33:51,708 ‎cô ấy sẽ báo cảnh sát. 341 00:33:58,125 --> 00:33:58,958 ‎Krit. 342 00:34:20,291 --> 00:34:21,250 ‎Từ lúc sinh ra, 343 00:34:21,833 --> 00:34:23,583 ‎bọn chị như hình với bóng. 344 00:34:25,125 --> 00:34:27,166 ‎Hồi nhỏ, nó thường đùa 345 00:34:27,541 --> 00:34:29,291 ‎rằng nó muốn chết trước chị. 346 00:34:31,750 --> 00:34:34,000 ‎Để nó không phải khóc ở đám tang của chị. 347 00:34:41,541 --> 00:34:43,083 ‎Jack, em là đồ lừa đảo. 348 00:34:43,166 --> 00:34:44,000 ‎Jan. 349 00:34:54,291 --> 00:34:55,833 ‎Ít nhất chị cũng vui... 350 00:34:59,583 --> 00:35:01,541 ‎vì chị sẽ cùng em rời khỏi đây. 351 00:35:06,666 --> 00:35:07,875 ‎Nếu Jack biết... 352 00:35:11,083 --> 00:35:12,875 ‎nó cũng sẽ rất vui. 353 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 ‎Chị đưa em đến gặp bố mẹ chị, nhé? 354 00:35:19,166 --> 00:35:20,625 ‎Họ sẽ thương yêu em... 355 00:35:24,875 --> 00:35:26,083 ‎như thương yêu Jack. 356 00:35:55,958 --> 00:35:56,791 ‎Krit. 357 00:35:59,708 --> 00:36:00,541 ‎Cái gì đây? 358 00:36:10,833 --> 00:36:12,166 ‎Jack cũng uống thuốc này sao? 359 00:36:13,833 --> 00:36:15,500 ‎Đây là thuốc gì? Sao chị không biết? 360 00:36:20,791 --> 00:36:21,625 ‎Jan... 361 00:36:26,791 --> 00:36:27,916 ‎Em có chuyện muốn nói. 362 00:36:46,500 --> 00:36:47,541 ‎Cái gì? 363 00:36:47,875 --> 00:36:49,958 ‎Đường vào rừng có ụ mối to thế này sao? 364 00:36:52,583 --> 00:36:53,666 ‎Anh chưa thấy bao giờ. 365 00:36:54,375 --> 00:36:55,416 ‎Nó có từ lâu rồi. 366 00:36:56,375 --> 00:36:57,375 ‎Do em không nói thôi. 367 00:37:00,208 --> 00:37:01,458 ‎Này, nhìn kìa! 368 00:37:01,833 --> 00:37:03,166 ‎Chắc là Arisa đã đánh dấu. 369 00:37:03,666 --> 00:37:05,083 ‎Chắc là chị ấy đi đường đó. 370 00:37:05,666 --> 00:37:06,666 ‎Phải. 371 00:37:07,041 --> 00:37:08,250 ‎- Đi thôi. ‎- Này. 372 00:37:08,791 --> 00:37:09,666 ‎Chờ đã! 373 00:37:11,083 --> 00:37:13,458 ‎Ta không nên tìm ra chị ấy mà. 374 00:37:14,500 --> 00:37:15,750 ‎Ta phải đi đường kia. 375 00:37:17,916 --> 00:37:20,250 ‎Thôi nào, cứ đi thử xem. 376 00:37:20,333 --> 00:37:21,583 ‎Không tìm ra đâu. Đi thôi! 377 00:37:24,458 --> 00:37:25,666 ‎Chắc là đường này! 378 00:37:27,291 --> 00:37:28,750 ‎Này! Chờ đã! 379 00:37:44,041 --> 00:37:45,166 ‎Thích May à? 380 00:37:48,208 --> 00:37:50,916 ‎- Không. ‎- Trai đánh cá biết yêu rồi này! 381 00:37:52,708 --> 00:37:53,708 ‎Để tôi phụ. 382 00:38:08,000 --> 00:38:09,291 ‎Này, Kraam! 383 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 ‎Này, Kraam! 384 00:38:51,208 --> 00:38:52,041 ‎Kraam! 385 00:39:36,041 --> 00:39:36,875 ‎Kraam! 386 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 ‎Kraam! 387 00:39:39,250 --> 00:39:40,083 ‎Kraam! 388 00:39:41,875 --> 00:39:43,458 ‎Kraam... 389 00:39:43,666 --> 00:39:45,416 ‎- May. ‎- Hít thở sâu. 390 00:39:49,166 --> 00:39:50,916 ‎Hít sâu. Thở chậm. 391 00:39:56,250 --> 00:39:59,583 ‎HY VỌNG 392 00:40:00,250 --> 00:40:01,500 ‎Có ai nghe thấy không? 393 00:40:01,583 --> 00:40:02,625 ‎- Có. ‎- Ai cũng nghe. 394 00:40:04,708 --> 00:40:06,791 ‎To đến mức tai chị muốn nổ tung. 395 00:40:14,958 --> 00:40:15,791 ‎Mọi người! 396 00:40:20,250 --> 00:40:21,083 ‎Chuyện gì thế? 397 00:40:21,333 --> 00:40:22,250 ‎Mọi người có biết 398 00:40:23,333 --> 00:40:24,583 ‎Jack không tự chết không? 399 00:40:26,958 --> 00:40:29,208 ‎- Nó đã giết Jack! ‎- Ôi trời! 400 00:40:30,291 --> 00:40:31,208 ‎Nó đã giết Jack! 401 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 ‎Nó cho Jack uống thuốc ngủ quá liều. 402 00:40:35,166 --> 00:40:36,000 ‎Trời ạ! 403 00:40:37,500 --> 00:40:39,291 ‎Krit, có thật không? 404 00:40:40,916 --> 00:40:42,250 ‎Jack van xin em làm vậy. 405 00:40:43,333 --> 00:40:45,041 ‎Anh ấy đau đến mức không chịu nổi. 406 00:40:45,125 --> 00:40:46,166 ‎Nói dối! 407 00:40:50,458 --> 00:40:52,583 ‎Jack sắp được rời đảo rồi. 408 00:40:53,458 --> 00:40:54,750 ‎Sao nó làm thế được? 409 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 ‎Krit, cậu nói dối. 410 00:41:01,958 --> 00:41:03,208 ‎Đồ ích kỷ! 411 00:41:03,291 --> 00:41:06,416 ‎Tôi cho cậu mọi thứ. ‎Cậu muốn có Jack, tôi đã nhường. 412 00:41:06,500 --> 00:41:08,083 ‎Tôi chỉ muốn Jack được hạnh phúc. 413 00:41:08,541 --> 00:41:14,208 ‎Ít nhất cậu cũng không được ‎lấy đi thứ quan trọng nhất đời tôi chứ. 414 00:41:14,375 --> 00:41:15,375 ‎Jan, bình tĩnh. 415 00:41:15,458 --> 00:41:17,541 ‎Bình tĩnh? May, sao bình tĩnh được? 416 00:41:18,166 --> 00:41:20,458 ‎Nếu nó giết người nhà cậu, ‎cậu có bình tĩnh không? 417 00:41:20,541 --> 00:41:21,375 ‎Jan à... 418 00:41:21,458 --> 00:41:22,500 ‎Thế cậu muốn gì? 419 00:41:23,416 --> 00:41:25,000 ‎Phải trừng phạt nó. Nó... 420 00:41:25,625 --> 00:41:26,833 ‎- Trừng phạt nó đi. ‎- Jan. 421 00:41:28,041 --> 00:41:29,125 ‎Nó là kẻ sát nhân! 422 00:41:29,208 --> 00:41:31,250 ‎Ở đây có còn luật pháp không? 423 00:41:32,666 --> 00:41:37,000 ‎Các người nói yêu thương Jack. ‎Các người muốn nó sống. 424 00:41:37,958 --> 00:41:40,291 ‎Ở đây không có luật lệ sao? 425 00:41:41,333 --> 00:41:42,875 ‎Vậy tôi muốn làm gì cũng được à? 426 00:41:43,791 --> 00:41:44,666 ‎- Phải không? ‎- Jan. 427 00:41:44,750 --> 00:41:46,083 ‎- Đừng. ‎- Phải không? 428 00:41:48,416 --> 00:41:50,500 ‎Jan, đừng mà! 429 00:41:53,333 --> 00:41:55,375 ‎Jan. Bình tĩnh. 430 00:41:56,583 --> 00:41:58,541 ‎- Jan. Bình tĩnh. Đừng mà. ‎- Jan, bình tĩnh. 431 00:41:59,958 --> 00:42:01,583 ‎Bỏ tôi ra. 432 00:42:07,208 --> 00:42:09,916 ‎Này, em biết không... 433 00:42:11,000 --> 00:42:14,916 ‎nếu không có trận sóng thần, ‎giờ này anh đang du học ở L.A rồi. 434 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 ‎Còn em? 435 00:42:19,666 --> 00:42:20,750 ‎Em? Em sẽ... 436 00:42:24,416 --> 00:42:25,625 ‎Anh ngủ đấy à? 437 00:43:13,666 --> 00:43:14,500 ‎Em yêu anh. 438 00:43:53,833 --> 00:43:54,666 ‎Đồng ý không? 439 00:43:55,375 --> 00:43:57,291 ‎Sát nhân thì phải bị trừng trị. 440 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 ‎Ý cậu thế nào? 441 00:44:01,416 --> 00:44:02,500 ‎Tôi muốn giam nó 442 00:44:03,333 --> 00:44:04,625 ‎đến khi cảnh sát đến. 443 00:44:07,791 --> 00:44:10,458 ‎Cậu may mắn vì được lên thuyền. 444 00:44:11,291 --> 00:44:13,541 ‎Nhưng tôi thì không. 445 00:44:14,500 --> 00:44:15,666 ‎Muốn thế chỗ tôi không? 446 00:44:39,250 --> 00:44:40,583 ‎Cậu không ăn tối. 447 00:44:46,750 --> 00:44:48,125 ‎May nhờ tớ mang cho cậu. 448 00:45:07,458 --> 00:45:10,875 ‎Âm thanh đó lại làm cậu ‎thấy những hình ảnh đó, phải không? 449 00:45:15,375 --> 00:45:16,458 ‎Sao cậu biết? 450 00:45:18,583 --> 00:45:20,458 ‎Không biết có phải trùng hợp... 451 00:45:24,041 --> 00:45:26,333 ‎nhưng lần trước, khi cậu tỉnh lại, 452 00:45:26,833 --> 00:45:28,375 ‎âm thanh đó cũng hết. 453 00:45:42,208 --> 00:45:44,166 ‎Tấm vải này giống tranh cậu vẽ à? 454 00:45:51,333 --> 00:45:52,541 ‎Cậu lấy ở đâu? 455 00:45:58,916 --> 00:46:00,000 ‎Tấm ảnh đó là gì? 456 00:46:00,500 --> 00:46:02,166 ‎Tớ không biết nó có ở đây. 457 00:46:10,416 --> 00:46:11,333 ‎Ai trong ảnh thế? 458 00:46:12,583 --> 00:46:13,416 ‎Mẹ tớ. 459 00:46:18,541 --> 00:46:20,125 ‎Còn người nam là ai? 460 00:46:22,416 --> 00:46:23,791 ‎Con dao giống của cậu. 461 00:46:28,958 --> 00:46:29,791 ‎Ông ấy... 462 00:46:32,291 --> 00:46:33,291 ‎có thể là bố tớ. 463 00:46:34,500 --> 00:46:35,333 ‎"Có thể?" 464 00:46:36,250 --> 00:46:37,083 ‎Ý tớ là... 465 00:46:37,958 --> 00:46:39,166 ‎Người nuôi dạy tớ 466 00:46:41,625 --> 00:46:42,833 ‎không phải bố ruột. 467 00:46:45,000 --> 00:46:47,333 ‎Cậu chưa gặp bố ruột bao giờ à? 468 00:46:57,375 --> 00:47:01,708 ‎LỜI HỨA ĐÓ EM VẪN CÒN NHỚ RẤT RÕ. 469 00:47:01,791 --> 00:47:04,166 ‎EM SẼ CHỜ ANH VỀ. 470 00:47:24,291 --> 00:47:25,416 ‎- Đi với tao. ‎- Đừng! 471 00:47:26,416 --> 00:47:30,291 ‎Bỏ tôi ra. Anh đưa tôi đi đâu? 472 00:47:34,208 --> 00:47:35,166 ‎Jan? 473 00:47:42,291 --> 00:47:43,125 ‎Khỉ thật. 474 00:47:43,208 --> 00:47:44,416 ‎Mắc tè quá. 475 00:47:51,250 --> 00:47:52,833 ‎Cái quái gì thế? 476 00:47:59,291 --> 00:48:00,125 ‎Chết tiệt! 477 00:48:01,750 --> 00:48:03,916 ‎Gun! Dậy mà xem này. 478 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 ‎Cái quái gì thế? 479 00:48:11,666 --> 00:48:12,666 ‎Sao ta lại ở đây? 480 00:48:13,958 --> 00:48:14,958 ‎Ai thế? 481 00:48:16,541 --> 00:48:17,375 ‎Làm ơn cứu tôi! 482 00:48:18,500 --> 00:48:20,041 ‎Cứu tôi với! 483 00:48:20,375 --> 00:48:21,208 ‎Cứu tôi với! 484 00:48:21,750 --> 00:48:23,291 ‎- Đi đi. ‎- Bỏ tôi ra. 485 00:48:24,000 --> 00:48:25,083 ‎Câm mồm! 486 00:48:26,458 --> 00:48:27,375 ‎Vào đó đi! 487 00:48:30,375 --> 00:48:31,208 ‎Cứu tôi với! 488 00:48:31,291 --> 00:48:32,208 ‎Cứu tôi với! 489 00:48:32,291 --> 00:48:33,250 ‎Cứu tôi với! 490 00:48:33,333 --> 00:48:34,250 ‎Cứu tôi với! 491 00:48:36,666 --> 00:48:37,500 ‎Arisa! 492 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 ‎Cứu tôi với! Cứu với! 493 00:48:53,875 --> 00:48:55,625 ‎Jan, cậu điên rồi à? 494 00:48:56,291 --> 00:48:57,583 ‎Cậu không có quyền làm vậy. 495 00:48:58,375 --> 00:48:59,416 ‎Không có quyền? 496 00:48:59,916 --> 00:49:02,125 ‎Vậy nó có quyền gì mà giết em tôi? 497 00:49:04,500 --> 00:49:05,916 ‎Ai dám giúp nó... 498 00:49:07,458 --> 00:49:08,416 ‎tôi sẽ giết người đó. 35527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.