All language subtitles for The.Stranded.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_track34_[vie]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:09,166
PHÁT TRỰC TIẾP!
2
00:00:09,250 --> 00:00:11,166
Chào mọi người!
3
00:00:11,583 --> 00:00:13,500
Rất vui được gặp mọi người.
4
00:00:13,583 --> 00:00:14,916
Hôm nay rất đặc biệt!
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,541
Tôi đang ở lễ kỷ niệm 30 năm
của Carlo Beratti.
6
00:00:22,041 --> 00:00:23,875
Phong cảnh đẹp tuyệt!
7
00:00:24,541 --> 00:00:26,666
Chúng tôi đang ở trung tâm Bangkok.
8
00:00:32,208 --> 00:00:33,458
Ôi, nhìn xem!
9
00:00:33,541 --> 00:00:35,416
BẠN DỄ THƯƠNG QUÁ. VUI GHÊ.
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,208
Tôi rất thích đôi này!
11
00:00:46,000 --> 00:00:51,458
Tôi sẽ đăng thêm hình ảnh lên trang
vào tối nay. Đừng quên đón xem nhé.
12
00:00:51,583 --> 00:00:53,666
Tạm biệt! Cảm ơn.
13
00:00:55,250 --> 00:00:57,458
Tôi rất hâm mộ cô.
14
00:00:57,541 --> 00:00:59,250
Chụp ảnh với tôi nhé?
15
00:00:59,333 --> 00:01:00,166
Được thôi!
16
00:01:00,500 --> 00:01:01,958
Xin phép.
17
00:01:03,500 --> 00:01:04,375
- Cảm ơn.
- Vâng.
18
00:01:04,458 --> 00:01:06,375
Xe tôi đỗ ở khu vực VIP.
19
00:01:07,958 --> 00:01:10,208
Nếu cô không ngại, tôi đưa cô về nhé?
20
00:01:11,458 --> 00:01:13,666
Tài xế của tôi đang đợi bên ngoài.
21
00:01:14,041 --> 00:01:14,916
Dù sao cũng cảm ơn.
22
00:01:16,125 --> 00:01:17,166
Thôi vậy.
23
00:01:56,291 --> 00:01:57,125
Tặng cậu đấy.
24
00:01:59,375 --> 00:02:00,291
Cảm ơn cậu.
25
00:02:10,875 --> 00:02:12,541
Chuyện tối qua...
26
00:02:15,333 --> 00:02:16,625
là tớ thật lòng.
27
00:02:25,333 --> 00:02:26,583
Cậu cũng thế chứ?
28
00:02:32,291 --> 00:02:34,458
Nhưng cậu biết tớ đang quen Anan mà.
29
00:02:37,291 --> 00:02:40,000
Vậy chuyện hai ta thành đôi...
30
00:02:41,125 --> 00:02:43,000
là không thể sao?
31
00:02:47,208 --> 00:02:48,791
Quan hệ giữa tớ và Anan...
32
00:02:51,291 --> 00:02:53,041
phức tạp hơn cậu nghĩ.
33
00:03:00,833 --> 00:03:02,250
Cho tớ thêm thời gian nhé?
34
00:03:07,333 --> 00:03:08,208
Được.
35
00:03:29,958 --> 00:03:30,791
Jan?
36
00:03:36,625 --> 00:03:37,458
Jan.
37
00:03:40,958 --> 00:03:43,708
Vài hôm nữa là
ta có thể đưa nó đi viện rồi.
38
00:03:46,625 --> 00:03:47,958
Nhưng nó không đợi.
39
00:04:03,708 --> 00:04:05,541
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
40
00:05:57,000 --> 00:05:57,833
May?
41
00:06:14,208 --> 00:06:15,291
Sao em bỏ đi?
42
00:06:16,625 --> 00:06:18,875
Em thấy tội cho Jan và Krit.
43
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Vậy...
44
00:06:29,333 --> 00:06:30,583
Hôm qua em đi đâu?
45
00:06:32,833 --> 00:06:34,166
Em đi mà chẳng nói gì.
46
00:06:35,416 --> 00:06:37,750
Anh đến phòng thí nghiệm mà không thấy em.
47
00:06:41,958 --> 00:06:45,500
Đừng quên, bây giờ
anh không gọi điện cho em được nữa.
48
00:06:47,125 --> 00:06:50,125
Em thấy mệt nên về phòng ngủ.
49
00:06:58,708 --> 00:06:59,541
May...
50
00:07:00,750 --> 00:07:02,083
em phải lo cho mình.
51
00:07:03,041 --> 00:07:05,750
Em lúc nào cũng làm việc quá sức.
52
00:07:59,375 --> 00:08:02,708
May, thay quần áo xong
thì cô ra lấy tiền nhé.
53
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
Được, tôi ra ngay.
54
00:08:14,375 --> 00:08:15,333
Hai mươi lăm baht.
55
00:08:15,666 --> 00:08:16,500
Cảm ơn.
56
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Jan.
57
00:09:01,708 --> 00:09:02,541
Không sao đâu.
58
00:09:04,583 --> 00:09:05,541
Còn bọn tớ đây.
59
00:09:10,583 --> 00:09:12,041
Jan!
60
00:09:12,833 --> 00:09:14,166
Tớ bị dính vào rồi.
61
00:09:14,250 --> 00:09:15,833
Tớ sẽ nổi với chiếc thuyền đấy!
62
00:09:19,791 --> 00:09:20,791
Sao lại làm thế?
63
00:09:20,875 --> 00:09:22,125
Hôm nay là Tết té nước!
64
00:09:22,208 --> 00:09:26,625
Năm mới đã đến
65
00:09:26,708 --> 00:09:28,583
Mọi người ca hát vui vẻ
Vào Tết té nước
66
00:09:28,666 --> 00:09:30,875
Gì thế!
Tôi cho cậu biết Tết té nước là gì.
67
00:09:33,083 --> 00:09:34,791
Này, bỏ tôi ra!
68
00:09:46,666 --> 00:09:47,666
Krit...
69
00:09:48,666 --> 00:09:49,791
mạnh mẽ lên.
70
00:10:14,625 --> 00:10:16,291
Ba, hai, một.
71
00:10:18,708 --> 00:10:19,958
- Được rồi.
- Không biết.
72
00:10:20,041 --> 00:10:22,791
Nước đây. Mọi người ổn cả chứ?
73
00:10:23,000 --> 00:10:23,833
Có mệt không?
74
00:11:00,166 --> 00:11:01,041
Cô Lin ơi?
75
00:11:26,958 --> 00:11:29,000
Nat nói cô muốn gặp em ạ?
76
00:11:29,708 --> 00:11:32,375
Cô muốn em ngưng kế hoạch rời đảo.
77
00:11:35,208 --> 00:11:36,041
Tại sao ạ?
78
00:11:40,083 --> 00:11:43,291
Cô biết là em thấy có gì kỳ lạ.
79
00:11:46,791 --> 00:11:49,833
Cô Lin, ý cô là gì?
80
00:11:53,875 --> 00:11:55,250
Một cơn bão sắp đổ bộ.
81
00:11:57,041 --> 00:11:58,125
Đi tàu
82
00:11:59,625 --> 00:12:00,958
là đâm đầu vào chỗ chết.
83
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
Ở lại đây an toàn hơn.
84
00:12:05,208 --> 00:12:06,125
Em lại thấy...
85
00:12:07,333 --> 00:12:09,041
ta đi càng sớm càng tốt.
86
00:12:09,791 --> 00:12:11,708
Quá nhiều chuyện kỳ lạ xảy ra.
87
00:12:11,791 --> 00:12:13,166
Sóng thần, động đất...
88
00:12:13,250 --> 00:12:15,375
Em lo cho bạn bè hay cho bản thân?
89
00:12:18,083 --> 00:12:18,916
Em nghĩ...
90
00:12:19,791 --> 00:12:21,166
em sẵn sàng chấp nhận rủi ro.
91
00:12:23,250 --> 00:12:25,166
Tuần sau là sửa xong tàu.
92
00:12:26,625 --> 00:12:28,375
Chúng em sẽ bốc thăm chọn người đi.
93
00:12:30,708 --> 00:12:32,000
Cô cứ chờ xem
94
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
ai sẽ chấp nhận rủi ro cùng em.
95
00:12:35,208 --> 00:12:36,791
Tàu đã sắp hoàn thành.
96
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Một khi gắn buồm,
97
00:12:40,500 --> 00:12:41,750
ta sẽ sẵn sàng lên đường.
98
00:12:44,375 --> 00:12:46,000
Được cứu rồi!
99
00:12:51,916 --> 00:12:52,833
Cô đã cảnh cáo.
100
00:12:55,041 --> 00:12:56,625
Nếu em cứ cứng đầu,
101
00:12:57,500 --> 00:12:58,833
sẽ có chuyện không hay.
102
00:13:04,916 --> 00:13:06,166
Cô nghĩ em không muốn
103
00:13:07,833 --> 00:13:09,375
chịu trách nhiệm nếu họ chết đâu.
104
00:13:11,125 --> 00:13:11,958
Phải không?
105
00:13:27,833 --> 00:13:28,958
Như đã thỏa thuận,
106
00:13:29,458 --> 00:13:30,875
tớ mặc định có một chỗ
107
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
trên tàu.
108
00:13:34,291 --> 00:13:35,916
Người còn lại là Jack.
109
00:13:36,875 --> 00:13:37,708
Tiếc thay,
110
00:13:38,833 --> 00:13:40,291
cậu ấy không còn nữa.
111
00:13:41,041 --> 00:13:42,500
Tớ muốn đề nghị chọn Jan
112
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
thế chỗ cậu ấy.
113
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
Để Jan có thể trực tiếp
114
00:13:47,875 --> 00:13:49,083
báo tin cho gia đình.
115
00:13:50,166 --> 00:13:51,916
- Đồng ý không?
- Đồng ý.
116
00:13:52,833 --> 00:13:53,833
Cảm ơn các cậu.
117
00:13:55,458 --> 00:13:56,291
Nhưng...
118
00:13:57,291 --> 00:13:58,958
tớ nhường lại cho Krit.
119
00:14:01,416 --> 00:14:02,375
Chị Jan, tại sao?
120
00:14:04,625 --> 00:14:05,791
Chị muốn trả ơn em
121
00:14:07,083 --> 00:14:08,541
đã chăm sóc chu đáo cho Jack.
122
00:14:10,541 --> 00:14:11,375
Jan, đừng...
123
00:14:12,041 --> 00:14:13,333
Em không xứng đáng.
124
00:14:14,166 --> 00:14:15,125
Chị cứ đi đi.
125
00:14:16,750 --> 00:14:18,208
Ta bốc thăm tiếp nào.
126
00:14:19,458 --> 00:14:21,041
- Tiếp theo là...
- Ant?
127
00:14:24,666 --> 00:14:25,500
Kraam.
128
00:14:26,625 --> 00:14:30,083
- Chàng trai đánh cá! Chúc mừng!
- Tuyệt quá!
129
00:14:40,625 --> 00:14:43,541
BÌNH YÊN
130
00:14:57,708 --> 00:15:00,291
Cái chết rất đau lòng đối với người ở lại.
131
00:15:02,791 --> 00:15:03,916
Tội nghiệp Jan
132
00:15:04,625 --> 00:15:06,125
phải trải qua chuyện này.
133
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Nhưng với em
134
00:15:11,125 --> 00:15:11,958
thì khác.
135
00:15:19,625 --> 00:15:20,791
Ý cô là sao?
136
00:15:23,958 --> 00:15:25,708
Em nghĩ không ai tìm ra sao?
137
00:15:34,208 --> 00:15:35,041
Cô hiểu
138
00:15:36,416 --> 00:15:37,625
lý do em giết em ấy.
139
00:15:40,666 --> 00:15:42,166
Chắc là đau lòng lắm.
140
00:15:45,208 --> 00:15:47,416
Nhưng các bạn em chưa chắc sẽ hiểu.
141
00:15:48,875 --> 00:15:50,166
Xin cô đừng nói với ai.
142
00:15:52,375 --> 00:15:53,250
Cô sẽ không nói.
143
00:15:55,083 --> 00:15:57,958
Nhưng...nếu ta về đất liền được,
144
00:15:59,250 --> 00:16:01,666
người ta sẽ tiến hành điều tra.
145
00:16:03,791 --> 00:16:06,500
Cô không giỏi nói dối như em đâu.
146
00:16:13,583 --> 00:16:15,541
5. K
6. JUMJIM
147
00:16:18,750 --> 00:16:20,000
7. NEOY
8. ICE
148
00:16:20,083 --> 00:16:21,291
Người thứ chín là...
149
00:16:22,833 --> 00:16:23,875
Gun.
150
00:16:24,958 --> 00:16:26,250
- Này.
- Này. Là em!
151
00:16:28,291 --> 00:16:29,791
- Chúc mừng!
- Để em viết vào.
152
00:16:33,750 --> 00:16:35,458
Đây là người cuối cùng.
153
00:16:37,291 --> 00:16:38,541
Nhưng đừng lo,
154
00:16:38,833 --> 00:16:39,916
nhóm đi tàu
155
00:16:40,291 --> 00:16:42,916
sẽ tìm người giúp đỡ những người ở lại.
156
00:16:43,291 --> 00:16:44,333
- Phải.
- Được.
157
00:16:44,416 --> 00:16:45,458
Người cuối cùng là...
158
00:16:45,625 --> 00:16:46,708
Tớ!
159
00:16:50,916 --> 00:16:51,750
Arisa.
160
00:16:52,750 --> 00:16:55,625
Khoan đã, Anan.
Sao lại có tên Arisa trong đó?
161
00:16:55,708 --> 00:16:58,833
Người sửa tàu thì không được đi,
162
00:16:58,916 --> 00:17:01,500
còn người chẳng làm gì thì lại được.
163
00:17:01,583 --> 00:17:02,833
Thật không công bằng.
164
00:17:03,458 --> 00:17:05,291
Anan, rút thăm lại được không?
165
00:17:05,375 --> 00:17:08,083
- Không! Thăm đã rút xong.
- Ừ, rút lại đi.
166
00:17:08,166 --> 00:17:09,500
- Không.
- Không công bằng.
167
00:17:09,583 --> 00:17:11,000
Ta nhất trí rồi mà.
168
00:17:11,083 --> 00:17:12,583
Arisa đi đâu rồi?
169
00:17:12,666 --> 00:17:13,875
Cậu ta còn không có mặt.
170
00:17:14,833 --> 00:17:16,708
Arisa vào rừng tìm tháp radio.
171
00:17:17,291 --> 00:17:18,208
Tháp radio?
172
00:17:18,291 --> 00:17:19,166
Phải.
173
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
- Có tháp radio sao?
- Chẳng biết.
174
00:17:20,833 --> 00:17:22,166
Arisa muốn giúp mọi người.
175
00:17:22,250 --> 00:17:23,916
Giúp? Chẳng tin đâu.
176
00:17:24,083 --> 00:17:25,541
Cậu ta nào có quan tâm đến ai.
177
00:17:25,625 --> 00:17:26,583
Hay là thế này?
178
00:17:27,333 --> 00:17:28,875
Tớ giữ chỗ cho Arisa.
179
00:17:30,250 --> 00:17:33,208
Nếu ngày ta đi mà cậu ấy chưa về,
180
00:17:33,708 --> 00:17:35,083
ta chọn người thay thế.
181
00:17:35,166 --> 00:17:36,500
Mọi người thấy ổn chứ?
182
00:17:36,583 --> 00:17:39,541
Ổn thế quái nào được.
Thôi tớ đình công đây.
183
00:17:58,250 --> 00:17:59,750
Cậu còn băng vệ sinh không?
184
00:18:00,666 --> 00:18:03,666
Có, tớ còn một gói. Cậu lấy mà dùng.
185
00:18:05,166 --> 00:18:06,250
Cậu có cần không đấy?
186
00:18:08,250 --> 00:18:09,708
Hiện thì chưa. Cậu lấy đi.
187
00:18:12,083 --> 00:18:12,916
Cảm ơn cậu.
188
00:18:14,375 --> 00:18:15,208
À, phải rồi.
189
00:18:16,375 --> 00:18:17,333
Cho cậu này.
190
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Tớ không thích thạch.
191
00:18:20,291 --> 00:18:21,375
Cảm ơn cậu.
192
00:18:45,375 --> 00:18:48,791
May, tuần này con phải thu xếp đồ đạc đi.
193
00:18:51,166 --> 00:18:52,125
Mẹ à,
194
00:18:52,916 --> 00:18:55,291
hôm qua con kiếm được 30.000 baht.
195
00:18:56,833 --> 00:18:58,458
Cho con giữ lại 3.000 nhé?
196
00:18:59,208 --> 00:19:01,125
Mẹ lấy phần còn lại trả nợ đi.
197
00:19:03,041 --> 00:19:03,875
May...
198
00:19:05,250 --> 00:19:07,583
đây không phải trách nhiệm của con.
199
00:19:08,458 --> 00:19:09,625
Không sao đâu ạ.
200
00:19:09,708 --> 00:19:12,000
Mẹ cần tiền hơn con. Mẹ cứ giữ lấy.
201
00:19:13,666 --> 00:19:14,500
Nhé?
202
00:19:23,083 --> 00:19:24,375
Mẹ đừng quên...
203
00:19:28,208 --> 00:19:30,166
ta sẽ cùng nhau vượt qua chuyện này.
204
00:19:55,208 --> 00:19:56,916
Mẹ đừng lo cho con.
205
00:20:05,333 --> 00:20:06,625
Con tự lo được.
206
00:20:18,166 --> 00:20:19,000
May?
207
00:20:20,458 --> 00:20:21,291
Kraam.
208
00:20:22,208 --> 00:20:24,166
Cậu đến đây làm gì? Anan sẽ thấy đấy.
209
00:20:24,583 --> 00:20:25,416
Cậu đi đi.
210
00:20:26,500 --> 00:20:27,458
Tớ biết.
211
00:20:29,041 --> 00:20:30,125
Ta cần nói chuyện.
212
00:20:33,583 --> 00:20:34,541
Cậu làm gì thế?
213
00:20:34,625 --> 00:20:36,208
Kiểm kê thuốc.
214
00:20:37,625 --> 00:20:40,916
Nhân tiện, chúc mừng cậu
vì đã có chỗ trên tàu.
215
00:20:42,333 --> 00:20:44,291
Cuối cùng cậu cũng được rời đảo.
216
00:20:50,958 --> 00:20:52,000
Tớ muốn cậu thế chỗ tớ.
217
00:20:54,708 --> 00:20:55,625
Tại sao?
218
00:20:58,166 --> 00:21:00,083
Cậu không muốn đi khỏi đây sao?
219
00:21:01,375 --> 00:21:02,750
Tớ muốn cậu được về nhà hơn.
220
00:21:08,875 --> 00:21:09,791
Cảm ơn cậu.
221
00:21:15,458 --> 00:21:16,375
Nhưng cậu đi đi.
222
00:21:17,791 --> 00:21:19,250
Cậu có ích hơn tớ.
223
00:21:20,583 --> 00:21:22,750
Anan biết lái thuyền mà.
224
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Những cậu rành về biển hơn anh ấy.
225
00:21:26,791 --> 00:21:28,208
Mọi người sẽ an toàn.
226
00:21:33,458 --> 00:21:34,500
Tớ không bỏ cậu được.
227
00:21:54,625 --> 00:21:55,875
Vậy nhanh quay về đón tớ.
228
00:22:03,125 --> 00:22:04,541
Dù có phải bơi về đây,
229
00:22:06,000 --> 00:22:06,833
tớ cũng sẽ về.
230
00:22:19,041 --> 00:22:20,375
Đừng. Người ta thấy đấy.
231
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Cứ để họ thấy.
232
00:22:55,500 --> 00:22:56,541
Đừng nghịch nữa.
233
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Ta cần gắn cột buồm.
234
00:23:00,000 --> 00:23:02,750
Cột buồm thôi mà. Ba người làm là đủ rồi.
235
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
Đừng ngốc thế chứ.
236
00:23:05,208 --> 00:23:06,041
Tớ nói là...
237
00:23:06,125 --> 00:23:07,583
Rút thăm lại đi.
238
00:23:07,666 --> 00:23:10,416
Bọn này có ích hơn đám con gái.
239
00:23:10,500 --> 00:23:12,958
Tìm được ngực và của quý rồi.
Gắn lên Ant đi!
240
00:23:13,083 --> 00:23:14,208
- Đây.
- Đưa đây.
241
00:23:14,791 --> 00:23:15,958
- To hơn đi.
- Tốt!
242
00:23:16,125 --> 00:23:18,083
Chết tiệt! Sao chỗ đó nhỏ thế?
243
00:23:18,166 --> 00:23:19,791
Anan, nói chuyện một chút.
244
00:23:20,583 --> 00:23:21,458
Chuyện gì?
245
00:23:21,916 --> 00:23:23,000
Là chuyện Arisa.
246
00:23:23,750 --> 00:23:24,875
Tớ có một đề xuất.
247
00:23:25,375 --> 00:23:28,458
Cậu có nghĩ nên có người
vào rừng tìm cậu ấy không?
248
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
Có. Thì sao?
249
00:23:31,583 --> 00:23:34,583
Người đó sẽ chịu hy sinh vì cậu ấy.
250
00:23:34,666 --> 00:23:37,583
Vậy người đó xứng đáng được thế chỗ Arisa.
251
00:23:41,166 --> 00:23:42,500
Vậy cậu đi tìm đi.
252
00:23:46,125 --> 00:23:47,625
Tìm không được thì sao?
253
00:23:47,708 --> 00:23:50,791
Ngốc, vấn đề là ở chỗ đó.
Ta sẽ không tìm cậu ta.
254
00:23:51,916 --> 00:23:52,875
Ta sẽ không tìm?
255
00:23:53,625 --> 00:23:56,000
Tìm ra thì anh sẽ mất chỗ mất.
256
00:23:56,416 --> 00:23:59,916
Nên ta sẽ vào rừng vài hôm.
257
00:24:00,333 --> 00:24:03,291
Rồi ta quay về nói với Anan
là tìm không ra. Hiểu chưa?
258
00:24:06,333 --> 00:24:07,500
Nhỡ tìm ra thì sao?
259
00:24:10,416 --> 00:24:13,333
Tìm ra thì thế thôi.
260
00:24:13,833 --> 00:24:15,750
Không tìm ra thì càng lợi cho ta.
261
00:24:15,833 --> 00:24:16,958
Ta cùng được lên thuyền.
262
00:24:17,458 --> 00:24:20,000
- Kết thúc có hậu nhỉ?
- Nghe hay đấy.
263
00:24:20,250 --> 00:24:22,416
Đi gom nhu yếu phẩm đi.
264
00:24:25,541 --> 00:24:27,416
- Sao ta không...
- Cứ làm đi.
265
00:25:11,041 --> 00:25:12,375
Cô ấy không ăn gì cả.
266
00:25:17,958 --> 00:25:18,791
Lạ nhỉ.
267
00:25:21,125 --> 00:25:23,500
Em cũng chưa bao giờ
thấy cô ấy ăn ở căn tin.
268
00:25:24,291 --> 00:25:25,791
Cô ấy phải ăn chứ.
269
00:25:26,458 --> 00:25:27,750
Không ăn làm sao sống?
270
00:25:42,125 --> 00:25:43,125
CUỐN THEO CHIỀU GIÓ
271
00:25:50,958 --> 00:25:52,625
Ying, cô ấy về rồi!
272
00:25:52,708 --> 00:25:53,750
Rắc rối to rồi.
273
00:26:18,541 --> 00:26:20,250
- Kính mát của chị.
- Cái gì?
274
00:26:20,333 --> 00:26:21,708
Kính mát của chị.
275
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Cô ấy đi đâu rồi?
276
00:27:55,000 --> 00:27:55,875
Thế mới nói.
277
00:27:59,291 --> 00:28:00,583
Sao cô ấy đi nhanh thế?
278
00:28:37,291 --> 00:28:39,083
Mẹ em không trả nổi học phí.
279
00:28:40,208 --> 00:28:41,958
Anh không muốn chỉ trích bố em.
280
00:28:43,333 --> 00:28:44,833
Nhưng sao ông ấy lại làm thế?
281
00:28:45,208 --> 00:28:46,416
Ông ấy thật ích kỷ!
282
00:28:47,333 --> 00:28:48,416
Bố nói với em...
283
00:28:51,125 --> 00:28:52,708
ông muốn mở rộng phòng khám
284
00:28:53,791 --> 00:28:54,833
thành chuỗi phòng khám.
285
00:28:54,916 --> 00:28:55,750
Thì sao?
286
00:28:56,083 --> 00:28:58,250
Nên ông ấy gặp chuyện và bỏ rơi mẹ con em?
287
00:28:58,791 --> 00:29:01,250
Ông ấy để lại đống nợ cho em giải quyết?
288
00:29:05,291 --> 00:29:06,666
Biết ngay là em ở đây.
289
00:29:12,916 --> 00:29:15,000
Anh có quà cho em.
290
00:29:21,208 --> 00:29:22,250
Cảm ơn anh.
291
00:29:25,166 --> 00:29:26,125
Có chuyện sao?
292
00:29:32,583 --> 00:29:34,041
Hình như em đã thay đổi.
293
00:29:41,583 --> 00:29:42,625
Chuyện gì thế?
294
00:29:45,458 --> 00:29:46,583
Em không thay đổi.
295
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
Anh cũng vậy.
296
00:29:55,958 --> 00:29:56,791
Vậy thì là gì?
297
00:30:04,083 --> 00:30:05,416
Em cảm thấy...
298
00:30:10,000 --> 00:30:11,833
có lẽ hai ta không hợp...
299
00:30:11,916 --> 00:30:13,166
Em đừng nói nữa.
300
00:30:16,875 --> 00:30:17,833
Nếu em nói ra,
301
00:30:18,833 --> 00:30:20,708
mọi chuyện không thể trở lại như cũ.
302
00:30:36,208 --> 00:30:38,083
Em chỉ đang rối thôi.
303
00:30:38,166 --> 00:30:40,625
Mọi người đều không tỉnh táo.
304
00:30:41,208 --> 00:30:42,500
Đừng nói mà không suy nghĩ.
305
00:30:42,750 --> 00:30:43,583
Nhưng...
306
00:30:44,625 --> 00:30:46,583
cảm giác này không phải mới đây.
307
00:30:48,541 --> 00:30:49,583
Em nghiêm túc với anh?
308
00:30:54,208 --> 00:30:55,041
Phải.
309
00:30:57,458 --> 00:30:58,291
Em gọi đây...
310
00:30:59,500 --> 00:31:01,250
là "nghiêm túc" sao?
311
00:31:05,083 --> 00:31:06,041
Em đã quên
312
00:31:07,208 --> 00:31:08,708
những gì anh đã làm cho em sao?
313
00:31:09,291 --> 00:31:10,416
Anh có tiền tiết kiệm.
314
00:31:10,958 --> 00:31:12,291
Anh sẽ trả học phí cho em.
315
00:31:15,083 --> 00:31:17,375
Không được. Học phí cao lắm.
316
00:31:17,458 --> 00:31:20,375
Tiền đó anh cũng không dùng đến.
317
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Em chưa bao giờ quên.
318
00:31:31,625 --> 00:31:32,750
Xin em...
319
00:31:36,333 --> 00:31:37,375
đừng bỏ anh.
320
00:31:38,583 --> 00:31:42,708
Ít nhất là từ giờ đến khi ta rời đảo.
321
00:31:43,166 --> 00:31:45,916
Lúc đó có lẽ em sẽ đổi ý.
322
00:31:47,125 --> 00:31:47,958
Anh xin em...
323
00:31:48,833 --> 00:31:51,416
Không có em, anh không học ở đây nữa.
324
00:31:53,583 --> 00:31:54,416
Xin em đấy?
325
00:31:58,500 --> 00:31:59,708
Được không?
326
00:32:50,041 --> 00:32:51,000
Làm gì thế?
327
00:32:58,166 --> 00:32:59,333
Sao em làm vậy?
328
00:33:03,583 --> 00:33:04,791
Nếu ta rời đảo,
329
00:33:07,458 --> 00:33:08,291
em sẽ bị bắt.
330
00:33:10,125 --> 00:33:11,000
Ý em là sao?
331
00:33:16,375 --> 00:33:17,750
Jack không tự chết.
332
00:33:19,041 --> 00:33:21,166
Em đã đưa thuốc cho anh ấy
để anh ấy tự tử.
333
00:33:32,583 --> 00:33:33,416
Krit.
334
00:33:34,583 --> 00:33:35,500
Bình tĩnh đi.
335
00:33:36,208 --> 00:33:38,708
Không ai bắt em được đâu.
336
00:33:39,583 --> 00:33:40,916
Bằng chứng đâu?
337
00:33:42,666 --> 00:33:43,958
Jack đã được hỏa táng.
338
00:33:45,250 --> 00:33:46,583
Cô Lin biết là do em.
339
00:33:48,333 --> 00:33:49,583
Nếu ta rời đảo,
340
00:33:50,375 --> 00:33:51,708
cô ấy sẽ báo cảnh sát.
341
00:33:58,125 --> 00:33:58,958
Krit.
342
00:34:20,291 --> 00:34:21,250
Từ lúc sinh ra,
343
00:34:21,833 --> 00:34:23,583
bọn chị như hình với bóng.
344
00:34:25,125 --> 00:34:27,166
Hồi nhỏ, nó thường đùa
345
00:34:27,541 --> 00:34:29,291
rằng nó muốn chết trước chị.
346
00:34:31,750 --> 00:34:34,000
Để nó không phải khóc ở đám tang của chị.
347
00:34:41,541 --> 00:34:43,083
Jack, em là đồ lừa đảo.
348
00:34:43,166 --> 00:34:44,000
Jan.
349
00:34:54,291 --> 00:34:55,833
Ít nhất chị cũng vui...
350
00:34:59,583 --> 00:35:01,541
vì chị sẽ cùng em rời khỏi đây.
351
00:35:06,666 --> 00:35:07,875
Nếu Jack biết...
352
00:35:11,083 --> 00:35:12,875
nó cũng sẽ rất vui.
353
00:35:15,041 --> 00:35:17,125
Chị đưa em đến gặp bố mẹ chị, nhé?
354
00:35:19,166 --> 00:35:20,625
Họ sẽ thương yêu em...
355
00:35:24,875 --> 00:35:26,083
như thương yêu Jack.
356
00:35:55,958 --> 00:35:56,791
Krit.
357
00:35:59,708 --> 00:36:00,541
Cái gì đây?
358
00:36:10,833 --> 00:36:12,166
Jack cũng uống thuốc này sao?
359
00:36:13,833 --> 00:36:15,500
Đây là thuốc gì? Sao chị không biết?
360
00:36:20,791 --> 00:36:21,625
Jan...
361
00:36:26,791 --> 00:36:27,916
Em có chuyện muốn nói.
362
00:36:46,500 --> 00:36:47,541
Cái gì?
363
00:36:47,875 --> 00:36:49,958
Đường vào rừng có ụ mối to thế này sao?
364
00:36:52,583 --> 00:36:53,666
Anh chưa thấy bao giờ.
365
00:36:54,375 --> 00:36:55,416
Nó có từ lâu rồi.
366
00:36:56,375 --> 00:36:57,375
Do em không nói thôi.
367
00:37:00,208 --> 00:37:01,458
Này, nhìn kìa!
368
00:37:01,833 --> 00:37:03,166
Chắc là Arisa đã đánh dấu.
369
00:37:03,666 --> 00:37:05,083
Chắc là chị ấy đi đường đó.
370
00:37:05,666 --> 00:37:06,666
Phải.
371
00:37:07,041 --> 00:37:08,250
- Đi thôi.
- Này.
372
00:37:08,791 --> 00:37:09,666
Chờ đã!
373
00:37:11,083 --> 00:37:13,458
Ta không nên tìm ra chị ấy mà.
374
00:37:14,500 --> 00:37:15,750
Ta phải đi đường kia.
375
00:37:17,916 --> 00:37:20,250
Thôi nào, cứ đi thử xem.
376
00:37:20,333 --> 00:37:21,583
Không tìm ra đâu. Đi thôi!
377
00:37:24,458 --> 00:37:25,666
Chắc là đường này!
378
00:37:27,291 --> 00:37:28,750
Này! Chờ đã!
379
00:37:44,041 --> 00:37:45,166
Thích May à?
380
00:37:48,208 --> 00:37:50,916
- Không.
- Trai đánh cá biết yêu rồi này!
381
00:37:52,708 --> 00:37:53,708
Để tôi phụ.
382
00:38:08,000 --> 00:38:09,291
Này, Kraam!
383
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
Này, Kraam!
384
00:38:51,208 --> 00:38:52,041
Kraam!
385
00:39:36,041 --> 00:39:36,875
Kraam!
386
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Kraam!
387
00:39:39,250 --> 00:39:40,083
Kraam!
388
00:39:41,875 --> 00:39:43,458
Kraam...
389
00:39:43,666 --> 00:39:45,416
- May.
- Hít thở sâu.
390
00:39:49,166 --> 00:39:50,916
Hít sâu. Thở chậm.
391
00:39:56,250 --> 00:39:59,583
HY VỌNG
392
00:40:00,250 --> 00:40:01,500
Có ai nghe thấy không?
393
00:40:01,583 --> 00:40:02,625
- Có.
- Ai cũng nghe.
394
00:40:04,708 --> 00:40:06,791
To đến mức tai chị muốn nổ tung.
395
00:40:14,958 --> 00:40:15,791
Mọi người!
396
00:40:20,250 --> 00:40:21,083
Chuyện gì thế?
397
00:40:21,333 --> 00:40:22,250
Mọi người có biết
398
00:40:23,333 --> 00:40:24,583
Jack không tự chết không?
399
00:40:26,958 --> 00:40:29,208
- Nó đã giết Jack!
- Ôi trời!
400
00:40:30,291 --> 00:40:31,208
Nó đã giết Jack!
401
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
Nó cho Jack uống thuốc ngủ quá liều.
402
00:40:35,166 --> 00:40:36,000
Trời ạ!
403
00:40:37,500 --> 00:40:39,291
Krit, có thật không?
404
00:40:40,916 --> 00:40:42,250
Jack van xin em làm vậy.
405
00:40:43,333 --> 00:40:45,041
Anh ấy đau đến mức không chịu nổi.
406
00:40:45,125 --> 00:40:46,166
Nói dối!
407
00:40:50,458 --> 00:40:52,583
Jack sắp được rời đảo rồi.
408
00:40:53,458 --> 00:40:54,750
Sao nó làm thế được?
409
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Krit, cậu nói dối.
410
00:41:01,958 --> 00:41:03,208
Đồ ích kỷ!
411
00:41:03,291 --> 00:41:06,416
Tôi cho cậu mọi thứ.
Cậu muốn có Jack, tôi đã nhường.
412
00:41:06,500 --> 00:41:08,083
Tôi chỉ muốn Jack được hạnh phúc.
413
00:41:08,541 --> 00:41:14,208
Ít nhất cậu cũng không được
lấy đi thứ quan trọng nhất đời tôi chứ.
414
00:41:14,375 --> 00:41:15,375
Jan, bình tĩnh.
415
00:41:15,458 --> 00:41:17,541
Bình tĩnh? May, sao bình tĩnh được?
416
00:41:18,166 --> 00:41:20,458
Nếu nó giết người nhà cậu,
cậu có bình tĩnh không?
417
00:41:20,541 --> 00:41:21,375
Jan à...
418
00:41:21,458 --> 00:41:22,500
Thế cậu muốn gì?
419
00:41:23,416 --> 00:41:25,000
Phải trừng phạt nó. Nó...
420
00:41:25,625 --> 00:41:26,833
- Trừng phạt nó đi.
- Jan.
421
00:41:28,041 --> 00:41:29,125
Nó là kẻ sát nhân!
422
00:41:29,208 --> 00:41:31,250
Ở đây có còn luật pháp không?
423
00:41:32,666 --> 00:41:37,000
Các người nói yêu thương Jack.
Các người muốn nó sống.
424
00:41:37,958 --> 00:41:40,291
Ở đây không có luật lệ sao?
425
00:41:41,333 --> 00:41:42,875
Vậy tôi muốn làm gì cũng được à?
426
00:41:43,791 --> 00:41:44,666
- Phải không?
- Jan.
427
00:41:44,750 --> 00:41:46,083
- Đừng.
- Phải không?
428
00:41:48,416 --> 00:41:50,500
Jan, đừng mà!
429
00:41:53,333 --> 00:41:55,375
Jan. Bình tĩnh.
430
00:41:56,583 --> 00:41:58,541
- Jan. Bình tĩnh. Đừng mà.
- Jan, bình tĩnh.
431
00:41:59,958 --> 00:42:01,583
Bỏ tôi ra.
432
00:42:07,208 --> 00:42:09,916
Này, em biết không...
433
00:42:11,000 --> 00:42:14,916
nếu không có trận sóng thần,
giờ này anh đang du học ở L.A rồi.
434
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Còn em?
435
00:42:19,666 --> 00:42:20,750
Em? Em sẽ...
436
00:42:24,416 --> 00:42:25,625
Anh ngủ đấy à?
437
00:43:13,666 --> 00:43:14,500
Em yêu anh.
438
00:43:53,833 --> 00:43:54,666
Đồng ý không?
439
00:43:55,375 --> 00:43:57,291
Sát nhân thì phải bị trừng trị.
440
00:43:59,125 --> 00:44:00,166
Ý cậu thế nào?
441
00:44:01,416 --> 00:44:02,500
Tôi muốn giam nó
442
00:44:03,333 --> 00:44:04,625
đến khi cảnh sát đến.
443
00:44:07,791 --> 00:44:10,458
Cậu may mắn vì được lên thuyền.
444
00:44:11,291 --> 00:44:13,541
Nhưng tôi thì không.
445
00:44:14,500 --> 00:44:15,666
Muốn thế chỗ tôi không?
446
00:44:39,250 --> 00:44:40,583
Cậu không ăn tối.
447
00:44:46,750 --> 00:44:48,125
May nhờ tớ mang cho cậu.
448
00:45:07,458 --> 00:45:10,875
Âm thanh đó lại làm cậu
thấy những hình ảnh đó, phải không?
449
00:45:15,375 --> 00:45:16,458
Sao cậu biết?
450
00:45:18,583 --> 00:45:20,458
Không biết có phải trùng hợp...
451
00:45:24,041 --> 00:45:26,333
nhưng lần trước, khi cậu tỉnh lại,
452
00:45:26,833 --> 00:45:28,375
âm thanh đó cũng hết.
453
00:45:42,208 --> 00:45:44,166
Tấm vải này giống tranh cậu vẽ à?
454
00:45:51,333 --> 00:45:52,541
Cậu lấy ở đâu?
455
00:45:58,916 --> 00:46:00,000
Tấm ảnh đó là gì?
456
00:46:00,500 --> 00:46:02,166
Tớ không biết nó có ở đây.
457
00:46:10,416 --> 00:46:11,333
Ai trong ảnh thế?
458
00:46:12,583 --> 00:46:13,416
Mẹ tớ.
459
00:46:18,541 --> 00:46:20,125
Còn người nam là ai?
460
00:46:22,416 --> 00:46:23,791
Con dao giống của cậu.
461
00:46:28,958 --> 00:46:29,791
Ông ấy...
462
00:46:32,291 --> 00:46:33,291
có thể là bố tớ.
463
00:46:34,500 --> 00:46:35,333
"Có thể?"
464
00:46:36,250 --> 00:46:37,083
Ý tớ là...
465
00:46:37,958 --> 00:46:39,166
Người nuôi dạy tớ
466
00:46:41,625 --> 00:46:42,833
không phải bố ruột.
467
00:46:45,000 --> 00:46:47,333
Cậu chưa gặp bố ruột bao giờ à?
468
00:46:57,375 --> 00:47:01,708
LỜI HỨA ĐÓ EM VẪN CÒN NHỚ RẤT RÕ.
469
00:47:01,791 --> 00:47:04,166
EM SẼ CHỜ ANH VỀ.
470
00:47:24,291 --> 00:47:25,416
- Đi với tao.
- Đừng!
471
00:47:26,416 --> 00:47:30,291
Bỏ tôi ra. Anh đưa tôi đi đâu?
472
00:47:34,208 --> 00:47:35,166
Jan?
473
00:47:42,291 --> 00:47:43,125
Khỉ thật.
474
00:47:43,208 --> 00:47:44,416
Mắc tè quá.
475
00:47:51,250 --> 00:47:52,833
Cái quái gì thế?
476
00:47:59,291 --> 00:48:00,125
Chết tiệt!
477
00:48:01,750 --> 00:48:03,916
Gun! Dậy mà xem này.
478
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Cái quái gì thế?
479
00:48:11,666 --> 00:48:12,666
Sao ta lại ở đây?
480
00:48:13,958 --> 00:48:14,958
Ai thế?
481
00:48:16,541 --> 00:48:17,375
Làm ơn cứu tôi!
482
00:48:18,500 --> 00:48:20,041
Cứu tôi với!
483
00:48:20,375 --> 00:48:21,208
Cứu tôi với!
484
00:48:21,750 --> 00:48:23,291
- Đi đi.
- Bỏ tôi ra.
485
00:48:24,000 --> 00:48:25,083
Câm mồm!
486
00:48:26,458 --> 00:48:27,375
Vào đó đi!
487
00:48:30,375 --> 00:48:31,208
Cứu tôi với!
488
00:48:31,291 --> 00:48:32,208
Cứu tôi với!
489
00:48:32,291 --> 00:48:33,250
Cứu tôi với!
490
00:48:33,333 --> 00:48:34,250
Cứu tôi với!
491
00:48:36,666 --> 00:48:37,500
Arisa!
492
00:48:50,625 --> 00:48:53,333
Cứu tôi với! Cứu với!
493
00:48:53,875 --> 00:48:55,625
Jan, cậu điên rồi à?
494
00:48:56,291 --> 00:48:57,583
Cậu không có quyền làm vậy.
495
00:48:58,375 --> 00:48:59,416
Không có quyền?
496
00:48:59,916 --> 00:49:02,125
Vậy nó có quyền gì mà giết em tôi?
497
00:49:04,500 --> 00:49:05,916
Ai dám giúp nó...
498
00:49:07,458 --> 00:49:08,416
tôi sẽ giết người đó.
35527