All language subtitles for The.Stranded.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_track34_[vie]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,708 --> 00:01:40,958
Kraam!
2
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
Kraam!
3
00:01:53,291 --> 00:01:54,125
Chuyện gì thế?
4
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
Tự dưng có một âm thanh chói tai.
5
00:02:00,500 --> 00:02:01,625
Và mặt đất rung chuyển.
6
00:02:02,458 --> 00:02:04,125
Tớ nhìn sang thấy cậu nằm dưới đất.
7
00:02:05,125 --> 00:02:05,958
Có sao không?
8
00:02:09,458 --> 00:02:10,291
Tớ không biết...
9
00:02:11,916 --> 00:02:12,750
Giống như...
10
00:02:14,958 --> 00:02:15,791
một giấc mơ.
11
00:02:17,500 --> 00:02:18,333
Mơ?
12
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
Mơ gì?
13
00:02:28,375 --> 00:02:29,208
Không có gì!
14
00:02:34,375 --> 00:02:35,208
Kraam...
15
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
16
00:03:53,541 --> 00:03:55,041
Hay đó là tín hiệu cầu cứu?
17
00:03:55,458 --> 00:03:57,166
Ở đâu gửi? Gửi đến ai?
18
00:03:57,875 --> 00:03:59,083
Tớ không biết, nhưng...
19
00:03:59,166 --> 00:04:01,791
- sao nó ồn thế?
- Có thể là tiếng máy bay phản lực!
20
00:04:03,125 --> 00:04:04,333
Máy bay cái quái gì?
21
00:04:04,416 --> 00:04:06,291
Cậu đúng là đồ óc quả nho.
22
00:04:06,875 --> 00:04:09,833
- Biệt danh của tớ là "Óc To"!
- Thôi đi! Đủ rồi!
23
00:04:10,583 --> 00:04:11,875
Các cậu toàn nói quanh co.
24
00:04:11,958 --> 00:04:12,791
Tốn thời gian quá!
25
00:04:12,875 --> 00:04:14,958
Hoặc là dưới vỏ trái đất có thứ gì đó.
26
00:04:15,416 --> 00:04:17,750
- Một con quái vật!
- Đồ ngu.
27
00:04:17,833 --> 00:04:21,083
- Hoặc trái đất bị tách làm đôi.
- Cậu nói quá rồi.
28
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
- Quái vật sẽ bắt chúng ta!
- Đừng đoán nhảm nữa!
29
00:04:31,375 --> 00:04:34,166
Đó là một hiện tượng vượt quá tầm
người bình thường chúng ta.
30
00:04:39,916 --> 00:04:41,166
Các cậu không thấy à?
31
00:04:41,958 --> 00:04:43,791
Mọi thứ trên đảo này đều kỳ lạ.
32
00:04:44,458 --> 00:04:47,125
Nahm, mời lấy thuốc tại quầy số 3.
33
00:04:53,375 --> 00:04:55,125
Nahm bị sao thế nhỉ?
34
00:04:56,166 --> 00:04:58,833
Cậu ta nghĩ mình có giác quan thứ sáu.
35
00:04:59,333 --> 00:05:00,750
Nên mới cư xử kỳ quặc như thế.
36
00:05:01,250 --> 00:05:02,125
Mặc kệ đi.
37
00:05:02,666 --> 00:05:04,750
Ta phải sửa chiếc thuyền.
38
00:05:05,000 --> 00:05:07,208
Cậu ta toàn nói nhảm.
39
00:05:07,833 --> 00:05:09,416
Ta kẹt ở đây quá lâu rồi.
40
00:05:10,458 --> 00:05:12,500
Ai cũng muốn về nhà. Đúng không?
41
00:05:13,000 --> 00:05:15,833
Anan bé bỏng...
42
00:05:16,333 --> 00:05:17,291
Anan bé bỏng...
43
00:05:20,041 --> 00:05:21,416
Đừng lấy bọn tôi làm cái cớ.
44
00:05:21,750 --> 00:05:23,333
Tôi dám chắc cậu muốn về
45
00:05:23,916 --> 00:05:25,666
để được bú ti mẹ, đúng chứ?
46
00:05:46,375 --> 00:05:47,208
Anan.
47
00:05:47,750 --> 00:05:48,583
Anan!
48
00:05:49,791 --> 00:05:51,083
Cố gắng lên nhé.
49
00:05:51,333 --> 00:05:55,000
Chỉ là diễn tập thôi mà.
Đâu cần phấn khích vậy.
50
00:05:56,208 --> 00:06:00,041
- Nhìn kìa, mẹ cậu ta vẫy tay với cậu ta.
- Tạm biệt.
51
00:06:43,791 --> 00:06:47,833
Người chơi vĩ cầm số một không làm theo
chỉ dẫn của con. Như thế không được.
52
00:06:48,125 --> 00:06:50,208
Con đã nhắc cậu ta nhiều lần.
53
00:06:50,875 --> 00:06:53,041
Cậu ta không tin
cách con thể hiện bản nhạc.
54
00:06:56,375 --> 00:06:57,750
Hồi còn nhỏ,
55
00:06:58,416 --> 00:07:00,791
con đã thấy cách bố chỉ huy dàn nhạc.
56
00:07:01,375 --> 00:07:03,791
Nhạc công là tay chân của con.
57
00:07:04,416 --> 00:07:06,541
Nhạc trưởng là bộ não.
58
00:07:06,625 --> 00:07:08,291
Họ phải nghe lời con.
59
00:07:09,708 --> 00:07:11,708
- Nhưng, con...
- Con phải chỉ huy.
60
00:07:12,625 --> 00:07:15,333
Nếu không điều khiển được tay chân mình,
61
00:07:16,666 --> 00:07:17,625
con sẽ chết.
62
00:07:31,625 --> 00:07:33,625
Đây là chỗ bí mật của anh?
63
00:07:41,958 --> 00:07:42,958
Anh may mắn thật.
64
00:07:43,500 --> 00:07:45,916
- Trường này cứ như trong mơ.
- Ác mộng thì đúng hơn.
65
00:07:46,000 --> 00:07:47,166
Nhìn ta xem.
66
00:07:47,875 --> 00:07:49,208
Ta bị kẹt trên đảo.
67
00:07:49,625 --> 00:07:51,000
Chẳng khác nào ở tù.
68
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
Khó sống đến vậy sao?
69
00:08:16,791 --> 00:08:17,791
Còn chờ gì nữa?
70
00:08:18,541 --> 00:08:19,375
Xuống đây.
71
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
Em chạy không thoát đâu!
72
00:08:42,791 --> 00:08:43,791
Cái máy trợ tim...
73
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
thật quyến rũ.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,708
Này.
75
00:08:54,833 --> 00:08:55,875
Nó cho em biết...
76
00:08:56,833 --> 00:08:57,916
tim anh nằm ở đâu.
77
00:09:11,833 --> 00:09:12,666
Khoan đã.
78
00:09:13,750 --> 00:09:14,958
Nước nóng lên sao?
79
00:09:15,583 --> 00:09:17,250
Không, là ta đang nóng và hứng đấy.
80
00:09:20,500 --> 00:09:23,083
- Em không chịu được!
- Chết tiệt, nóng quá.
81
00:09:39,583 --> 00:09:40,916
Này! Bọn tớ đến rồi!
82
00:09:41,541 --> 00:09:43,750
- Đi thôi!
- Xin lỗi vì đến muộn.
83
00:09:44,208 --> 00:09:45,333
Này, các cậu!
84
00:09:45,916 --> 00:09:46,750
Đến đây đi.
85
00:09:47,750 --> 00:09:48,583
Nhanh lên!
86
00:09:51,833 --> 00:09:53,166
Thường thì đầm...
87
00:09:53,583 --> 00:09:55,458
sẽ không sôi lên thế này.
88
00:09:56,000 --> 00:09:57,041
Đúng không?
89
00:09:58,541 --> 00:09:59,375
Khoan nào.
90
00:09:59,500 --> 00:10:00,916
Hòn đảo sắp phát nổ sao?
91
00:10:01,000 --> 00:10:02,708
Ta phải nhanh chóng sửa thuyền.
92
00:10:04,083 --> 00:10:05,083
Để thoát khỏi đây!
93
00:10:28,083 --> 00:10:28,916
Gì thế?
94
00:10:29,333 --> 00:10:30,708
Cho chị xin kem dưỡng ẩm.
95
00:10:30,791 --> 00:10:31,875
May nói ở đây có.
96
00:10:32,166 --> 00:10:33,166
Ngăn trên cùng.
97
00:10:47,750 --> 00:10:49,458
Bên dưới đầm là suối nước nóng.
98
00:10:50,250 --> 00:10:52,541
Chắc là sóng thần
và động đất đã tạo ra vết nứt.
99
00:10:55,666 --> 00:10:56,916
Có thể sẽ còn nóng hơn.
100
00:11:01,541 --> 00:11:02,375
Ôi chà!
101
00:11:03,500 --> 00:11:04,333
Còn dùng được chứ?
102
00:11:05,750 --> 00:11:07,125
Chị cũng từng có một cái.
103
00:11:08,125 --> 00:11:08,958
Nó hỏng rồi.
104
00:11:09,333 --> 00:11:10,250
Không có chỗ sửa.
105
00:11:12,125 --> 00:11:13,750
Vậy nên em đã học cách sửa.
106
00:11:15,166 --> 00:11:16,000
Em biết sửa?
107
00:11:16,541 --> 00:11:19,041
Thiết bị analog rất đơn giản.
108
00:11:20,291 --> 00:11:22,291
Máy thu băng này cũng thế.
109
00:11:24,125 --> 00:11:25,125
Em đang nghe nhạc gì?
110
00:11:26,875 --> 00:11:27,750
Chị không biết đâu.
111
00:11:35,750 --> 00:11:36,583
Trời đất!
112
00:11:39,250 --> 00:11:40,458
Nhỏ như em mà
113
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
cũng nghe Dark Synth sao.
114
00:11:42,791 --> 00:11:45,041
- Chị cũng thích à?
- Dĩ nhiên.
115
00:11:46,416 --> 00:11:47,583
Bài này của ai?
116
00:11:47,916 --> 00:11:49,333
Chị chưa nghe qua.
117
00:11:49,416 --> 00:11:50,583
Chị thích đấy!
118
00:11:52,000 --> 00:11:52,916
Cho chị biết tên đi.
119
00:11:55,791 --> 00:11:56,958
Em vẫn chưa nghĩ ra.
120
00:12:00,041 --> 00:12:00,875
Khoan nào.
121
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Em sáng tác sao?
122
00:12:05,625 --> 00:12:07,833
Phải. Em dùng ứng dụng và thu băng lại.
123
00:12:09,541 --> 00:12:10,750
Giỏi thật đấy!
124
00:12:19,791 --> 00:12:22,291
Cái quái gì đây? Cứ tưởng là thuyền máy!
125
00:12:22,791 --> 00:12:24,416
Làm sao mọi người ngồi đủ?
126
00:12:25,666 --> 00:12:26,500
Không đủ.
127
00:12:27,375 --> 00:12:28,833
Nhiều nhất là mười người.
128
00:12:30,166 --> 00:12:31,000
Mọi người ơi.
129
00:12:32,208 --> 00:12:33,791
Đây là cách duy nhất.
130
00:12:33,875 --> 00:12:35,125
Chiếc thuyền duy nhất
131
00:12:35,583 --> 00:12:37,250
có thể sửa được.
132
00:12:39,250 --> 00:12:42,375
Mười người đầu tiên sẽ đi tìm người giúp.
133
00:12:42,833 --> 00:12:45,625
Ai sẽ là mười người đầu tiên?
Ở đây đã hơn mười rồi.
134
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Để công bằng...
135
00:12:50,541 --> 00:12:51,375
ta rút thăm.
136
00:12:52,375 --> 00:12:54,208
Cậu điên rồi sao?
137
00:12:54,625 --> 00:12:57,083
Phải, nếu tớ vất vả sửa thuyền
138
00:12:57,333 --> 00:12:58,541
nhưng lại rút nhầm thăm.
139
00:12:58,833 --> 00:13:01,708
- Vậy là phải ở lại sao?
- Mười người
140
00:13:01,958 --> 00:13:03,375
có đưa thuyền xuống được không?
141
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Ai có ý hay hơn thì nói tớ nghe.
142
00:13:11,083 --> 00:13:12,333
Các cậu!
143
00:13:13,208 --> 00:13:18,166
Chuyện đó tính sau đi.
Giờ ta tìm cách đưa thuyền xuống đã.
144
00:13:18,833 --> 00:13:21,666
- Không thì chẳng ai được đi.
- Kraam nói đúng.
145
00:13:22,625 --> 00:13:27,333
- Đưa xuống bằng cách nào đây?
- Thường thì khi sửa thuyền,
146
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
người ta dùng ròng rọc nâng nó lên.
147
00:13:30,666 --> 00:13:33,000
Tớ hiểu rồi! Ta dùng ròng rọc!
148
00:13:34,208 --> 00:13:36,666
Còn nhớ môn Vật lý không?
149
00:13:37,666 --> 00:13:39,791
Đừng nhắc nữa.
150
00:13:39,875 --> 00:13:43,875
Cần làm gì thì cứ nói.
Bọn này thích lao động tay chân lắm.
151
00:13:45,583 --> 00:13:46,916
Tìm ròng rọc ở đâu?
152
00:13:47,666 --> 00:13:50,958
Đa số tàu cá sẽ có sẵn một cái.
153
00:13:51,041 --> 00:13:53,166
Ta có thể thử tìm xác tàu.
154
00:13:54,250 --> 00:13:55,083
Vậy sao?
155
00:13:56,416 --> 00:13:58,083
Được rồi. Nat, Gun,
156
00:13:58,666 --> 00:14:02,083
Peng và Jay, các cậu tìm xác tàu.
157
00:14:02,166 --> 00:14:06,250
Các cậu về trường tìm dây thừng.
Dây càng dài càng tốt.
158
00:14:06,708 --> 00:14:07,750
Được.
159
00:14:07,833 --> 00:14:08,916
Bắt đầu thôi!
160
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
Còn tớ?
161
00:14:14,750 --> 00:14:15,958
Làm việc mà cậu giỏi ấy.
162
00:14:17,375 --> 00:14:18,208
Bắt cá đi.
163
00:14:29,208 --> 00:14:30,708
Joey đến nơi tốt đẹp hơn rồi.
164
00:14:41,416 --> 00:14:43,000
Cậu đừng cố gắng quá.
165
00:14:45,208 --> 00:14:46,041
Cố làm gì?
166
00:14:48,541 --> 00:14:50,000
Giả vờ rằng mình ổn.
167
00:14:56,541 --> 00:14:57,791
Nếu tớ giỏi hơn...
168
00:14:59,208 --> 00:15:01,416
hoặc can đảm hơn...
169
00:15:02,666 --> 00:15:03,958
thì Joey vẫn còn sống.
170
00:15:06,541 --> 00:15:07,791
Đừng tự trách mình.
171
00:15:08,833 --> 00:15:09,666
Hãy nhớ...
172
00:15:10,916 --> 00:15:12,208
cậu là một nữ sinh.
173
00:15:14,208 --> 00:15:15,291
Đâu thể làm mọi thứ.
174
00:15:18,208 --> 00:15:19,333
Hơn nữa...
175
00:15:20,750 --> 00:15:22,625
ai rồi cũng sẽ chết.
176
00:15:23,916 --> 00:15:25,208
Nhưng cậu ấy chết trẻ quá.
177
00:15:26,916 --> 00:15:28,875
Cũng như ta và hòn đảo này.
178
00:15:30,541 --> 00:15:31,458
Chỉ một đêm...
179
00:15:32,875 --> 00:15:34,000
mà mọi thứ thay đổi.
180
00:15:41,875 --> 00:15:42,708
Cậu nói đúng.
181
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Ai mà biết ngày mai sẽ có chuyện gì.
182
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
Chuyện cậu và Anan thế nào?
183
00:16:02,291 --> 00:16:03,125
Sao thế?
184
00:16:04,208 --> 00:16:05,208
Tớ hỏi thôi.
185
00:16:09,583 --> 00:16:10,416
Bọn tớ ổn.
186
00:16:12,250 --> 00:16:13,208
Lại nữa rồi đấy.
187
00:16:15,083 --> 00:16:18,375
- Cái gì?
- Giả vờ rằng cậu ổn.
188
00:16:26,166 --> 00:16:28,125
Thừa nhận rằng mình không ổn...
189
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
cũng đâu có sao.
190
00:17:00,833 --> 00:17:02,750
Em đã uống kháng sinh.
191
00:17:03,500 --> 00:17:04,666
Sao vẫn còn sốt nhỉ?
192
00:17:05,208 --> 00:17:06,541
Vết thương cũng nặng hơn.
193
00:17:06,625 --> 00:17:08,333
Có lẽ thuốc không tác dụng.
194
00:17:10,041 --> 00:17:10,875
Không đâu.
195
00:17:11,208 --> 00:17:12,916
Em mới uống hai viên.
196
00:17:13,416 --> 00:17:14,375
Đâu phải thuốc tiên.
197
00:17:15,416 --> 00:17:17,750
Cứ nghỉ ngơi thêm. Em sẽ khỏe lại.
198
00:17:18,083 --> 00:17:19,375
Anh sẽ khỏe lại thôi.
199
00:17:22,916 --> 00:17:23,833
Em biết không...
200
00:17:25,333 --> 00:17:26,666
lần trước bọn chị về nhà,
201
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
Jack nói về em suốt.
202
00:17:29,375 --> 00:17:31,416
Bố mẹ bọn chị
203
00:17:31,916 --> 00:17:33,541
rất muốn gặp em đấy Krit.
204
00:17:34,041 --> 00:17:34,916
Jan...
205
00:17:38,166 --> 00:17:40,416
Sẽ có ngày cả ba chúng ta...
206
00:17:42,291 --> 00:17:44,208
cùng về gặp họ mà.
207
00:17:50,958 --> 00:17:52,250
Mà...
208
00:17:52,583 --> 00:17:54,416
Em kể về Jack cho bố mẹ chưa?
209
00:17:55,750 --> 00:17:56,625
Vẫn chưa.
210
00:17:57,250 --> 00:17:58,958
Mẹ em nghĩ ta vẫn đang hẹn hò.
211
00:17:59,208 --> 00:18:02,791
Vậy em nói với mẹ là
em lợi dụng chị để tiếp cận Jack đi.
212
00:18:07,250 --> 00:18:08,833
Chị biết là không phải mà.
213
00:18:10,333 --> 00:18:11,208
Chị biết.
214
00:18:12,000 --> 00:18:13,083
Chị đùa thôi.
215
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Dụng cụ đã đầy đủ.
216
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
Làm gì tiếp theo?
217
00:18:37,250 --> 00:18:40,166
Ta phải treo ròng rọc lên vách đá.
218
00:18:43,000 --> 00:18:43,833
Bằng cách nào?
219
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
Phải, cách nào? Đừng nói cậu không biết.
220
00:18:51,333 --> 00:18:54,166
Hãy tìm cành cây to.
221
00:18:54,750 --> 00:18:56,666
Ba cành. To cỡ này.
222
00:18:57,083 --> 00:18:59,458
Ta sẽ buộc lại thành cái giá ba chân,
223
00:19:00,291 --> 00:19:01,583
và treo ròng rọc lên.
224
00:19:02,666 --> 00:19:08,250
Tớ sẽ cầm dây thừng và ròng rọc
leo lên đó.
225
00:19:13,541 --> 00:19:16,541
Kraam cũng ngầu nhỉ.
226
00:19:17,083 --> 00:19:19,166
Không cần chờ cậu ấy đâu.
227
00:19:19,541 --> 00:19:20,833
Ai biết leo núi?
228
00:19:21,583 --> 00:19:23,000
Leo một lượt là xong.
229
00:19:24,208 --> 00:19:25,875
Cái gì? Không đời nào!
230
00:19:26,250 --> 00:19:28,875
Tớ sợ lắm. Không có dây bảo hộ.
231
00:19:30,000 --> 00:19:31,541
Tớ sợ độ cao!
232
00:19:32,458 --> 00:19:35,541
- Tránh ra đi lũ hèn. Tôi đi.
- Ice, cậu chắc chưa?
233
00:19:36,375 --> 00:19:37,458
Cậu bị yếu tim mà.
234
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
Cậu chắc chưa thế?
235
00:20:05,000 --> 00:20:07,291
CUỘC THI NHẠC GIAO HƯỞNG TRẺ
QUỐC TẾ TOKYO 2015
236
00:20:31,416 --> 00:20:32,458
Sao không ngăn cậu ta?
237
00:20:33,041 --> 00:20:35,375
Nhỡ có chuyện thì ai chịu đây?
238
00:21:05,458 --> 00:21:06,333
Kraam! Coi chừng!
239
00:21:19,208 --> 00:21:20,250
Kraam, không sao chứ?
240
00:21:21,208 --> 00:21:22,375
Tớ không sao!
241
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
Đừng buồn lòng.
242
00:21:42,958 --> 00:21:44,333
Con đã cố hết sức rồi.
243
00:21:45,416 --> 00:21:46,250
Không đâu mẹ.
244
00:21:48,708 --> 00:21:49,833
Con quá yếu đuối.
245
00:22:00,291 --> 00:22:02,625
PHÒNG THÍ NGHIỆM
246
00:22:05,583 --> 00:22:07,041
Giống một cục máu đông.
247
00:22:09,750 --> 00:22:11,125
- Có đau không?
- Có.
248
00:22:13,000 --> 00:22:13,833
Tớ nghĩ...
249
00:22:14,458 --> 00:22:16,125
tớ nên rút máu ra.
250
00:22:17,958 --> 00:22:19,958
Cậu thấy cách nào tốt nhất thì cứ làm.
251
00:22:31,291 --> 00:22:32,125
Cậu chắc chứ?
252
00:22:32,833 --> 00:22:35,041
Vẫn tốt hơn là để nó mưng mủ nhỉ?
253
00:23:04,250 --> 00:23:05,208
Tớ không làm được.
254
00:23:07,666 --> 00:23:11,125
Tớ biết cậu làm được.
Còn nhớ tuần lễ khoa học không?
255
00:23:11,916 --> 00:23:13,708
Cậu đã mổ ếch rất dễ dàng.
256
00:23:14,208 --> 00:23:15,750
Hai chuyện khác nhau mà.
257
00:23:16,916 --> 00:23:17,833
Giống nhau cả.
258
00:23:18,333 --> 00:23:19,708
Không đúng!
259
00:23:21,166 --> 00:23:22,875
Cứ xem tớ là con ếch đi.
260
00:23:24,000 --> 00:23:26,666
Sao tớ làm được? Cậu có phải ếch đâu.
261
00:23:28,833 --> 00:23:30,041
Cậu làm được.
262
00:23:30,791 --> 00:23:31,625
Tin tớ đi.
263
00:23:43,625 --> 00:23:44,458
Sẵn sàng chưa?
264
00:24:09,791 --> 00:24:11,833
Đừng nói mấy hôm nay em không ngủ nhé.
265
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Gì thế?
266
00:24:14,875 --> 00:24:18,125
- Đừng nói mấy hôm nay em không ngủ nhé.
- Phải.
267
00:24:22,750 --> 00:24:25,166
- Cái gì đây?
- Xe đạp phát điện.
268
00:24:25,916 --> 00:24:28,000
Là bài tập của học kỳ trước.
269
00:24:30,333 --> 00:24:31,416
Em thông minh lắm.
270
00:24:32,166 --> 00:24:34,541
Em hiểu biết, làm được mấy chuyện này.
271
00:24:37,250 --> 00:24:39,666
Thật xấu hổ vì chị bỏ học năm lớp chín,
272
00:24:40,458 --> 00:24:43,125
không thì bây giờ
chị đã tốt nghiệp đại học.
273
00:24:44,416 --> 00:24:46,541
- Tại sao?
- Nhiều lý do...
274
00:24:47,666 --> 00:24:50,458
Chủ yếu vẫn là
do gia đình chị không khá giả.
275
00:24:56,916 --> 00:24:58,083
Chị có làm được gì không?
276
00:25:04,750 --> 00:25:09,666
Cứ tưởng tượng chị đang ở
một câu lạc bộ thể hình sang trọng.
277
00:25:10,208 --> 00:25:13,041
Cho chị ít nhạc Dark Synth
của DJ Arisa nhé?
278
00:25:13,875 --> 00:25:15,416
Được thôi.
279
00:25:22,583 --> 00:25:24,416
Cố lên nào, chị gái!
280
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Tớ rút hết máu rồi.
281
00:25:31,166 --> 00:25:34,375
Giờ tớ phải ấn trong năm phút.
282
00:25:38,791 --> 00:25:39,625
Cậu biết gì không?
283
00:25:40,583 --> 00:25:44,416
Tớ từng nghĩ cậu còn chẳng biết tên tớ.
284
00:25:46,541 --> 00:25:47,708
Sao lại không?
285
00:25:48,208 --> 00:25:51,708
- Học chung lớp ba năm mà.
- Ta học chung lớp,
286
00:25:52,208 --> 00:25:55,375
- nhưng chưa từng nói chuyện.
- Tớ biết cậu là Kraam.
287
00:25:56,833 --> 00:26:00,500
- Còn gì nữa?
- Cậu là con trai một ngư dân.
288
00:26:05,125 --> 00:26:09,125
Nhưng tớ không có ý xem thường cậu đâu.
289
00:26:09,375 --> 00:26:12,625
Ý tớ là cậu là học sinh duy nhất...
290
00:26:13,625 --> 00:26:16,500
là người dân đảo này.
291
00:26:16,583 --> 00:26:17,708
Không sao mà.
292
00:26:18,458 --> 00:26:19,291
Giờ thì...
293
00:26:19,833 --> 00:26:23,125
- cậu cũng là dân đảo như cậu muốn.
- Ý cậu là gì?
294
00:26:24,375 --> 00:26:25,625
Maldives...
295
00:26:26,625 --> 00:26:27,458
À.
296
00:26:28,791 --> 00:26:29,625
Hiểu rồi chứ?
297
00:26:31,708 --> 00:26:33,291
Cậu theo dõi Instagram của tớ?
298
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
Tớ thích theo dõi trang của cậu.
299
00:26:37,875 --> 00:26:42,625
Nó giúp tớ khám phá thế giới,
vì tớ chưa từng rời đảo nửa bước.
300
00:26:43,125 --> 00:26:45,166
Tốt nghiệp xong,
cậu nên làm hướng dẫn viên.
301
00:26:46,291 --> 00:26:47,750
Cậu có thể vừa làm vừa du lịch.
302
00:26:48,458 --> 00:26:52,541
Không. Tớ thích làm
nhiếp ảnh gia dưới nước hơn.
303
00:26:55,375 --> 00:26:57,833
Cậu biết không?
304
00:26:58,625 --> 00:27:02,041
Hiểu biết của con người về vũ trụ
còn nhiều hơn là về đáy biển.
305
00:27:06,125 --> 00:27:07,250
Dưới đáy biển...
306
00:27:09,166 --> 00:27:10,458
là một thế giới khác...
307
00:27:11,041 --> 00:27:12,125
đầy bí ẩn.
308
00:27:15,125 --> 00:27:17,791
Có lúc nó đẹp không thể diễn tả bằng lời.
309
00:27:22,083 --> 00:27:23,791
Rồi, đã hết chảy máu.
310
00:27:25,291 --> 00:27:26,833
Để tớ băng lại.
311
00:27:29,875 --> 00:27:33,125
May... Sau này cậu muốn làm gì?
312
00:27:37,916 --> 00:27:40,000
- Bí mật.
- Nói đi. Tớ muốn biết mà.
313
00:27:41,166 --> 00:27:44,875
- Tớ đã nói rồi.
- Nhưng ước mơ của cậu rất hay.
314
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Còn của tớ...
315
00:27:47,708 --> 00:27:48,958
Đi mà?
316
00:27:52,791 --> 00:27:53,875
Tớ muốn làm ca sĩ.
317
00:27:57,541 --> 00:27:58,375
Thật không?
318
00:27:59,875 --> 00:28:00,708
Sao thế?
319
00:28:01,083 --> 00:28:03,125
- Ngố quá nhỉ?
- Sao? Không hề!
320
00:28:04,000 --> 00:28:04,833
Hay mà!
321
00:28:19,458 --> 00:28:20,541
Có điện chưa?
322
00:28:21,208 --> 00:28:22,125
Chị hết sức rồi.
323
00:28:24,416 --> 00:28:25,416
Arisa!
324
00:28:26,166 --> 00:28:27,458
Rồi, đủ rồi.
325
00:28:29,375 --> 00:28:31,416
CUỐN THEO CHIỀU GIÓ
326
00:28:41,708 --> 00:28:47,583
Không còn nhìn thấy trái đất
327
00:28:48,333 --> 00:28:52,541
Hy vọng không còn
328
00:28:52,916 --> 00:28:58,000
Cuộc đời cũng kết thúc
329
00:28:58,791 --> 00:29:00,291
Gì thế? Đáng sợ quá.
330
00:29:00,916 --> 00:29:02,833
Prachaisuriya
331
00:29:03,000 --> 00:29:04,125
Sao nó lại...
332
00:29:05,375 --> 00:29:09,125
Và hoàng hậu yêu dấu
333
00:29:09,541 --> 00:29:10,375
Prachaisuriya?
334
00:29:12,416 --> 00:29:13,541
Nghe rất quen.
335
00:29:15,083 --> 00:29:16,583
Là bài thơ "Prachaisuriya" sao?
336
00:29:17,166 --> 00:29:18,000
Là cái gì?
337
00:29:18,541 --> 00:29:21,208
Bài thơ cổ của Thái
được viết 150 năm trước.
338
00:29:22,083 --> 00:29:24,041
Sao nó lại được ghi trong cuộn băng này?
339
00:29:26,166 --> 00:29:28,708
Cuộn băng tên
Cuốn Theo Chiều Gió?
Liên quan gì?
340
00:29:31,916 --> 00:29:32,750
Em nghĩ...
341
00:29:34,083 --> 00:29:35,833
bản thu này rất kỳ lạ.
342
00:29:46,500 --> 00:29:49,125
May mà Anan đuổi Ice khỏi nhóm sửa thuyền.
343
00:29:49,208 --> 00:29:51,791
Phải, anh ta toàn gây rắc rối.
344
00:29:52,291 --> 00:29:56,291
Đói quá. Thay quần áo rồi đi ăn thôi.
345
00:30:04,541 --> 00:30:06,000
Cái gì thế! Gớm quá!
346
00:30:08,166 --> 00:30:11,833
- Sao không gõ cửa?
- Xin lỗi.
347
00:30:12,750 --> 00:30:13,958
Cứ tưởng cậu chưa về.
348
00:30:14,750 --> 00:30:16,291
Cậu vào phòng bọn này làm gì?
349
00:30:17,291 --> 00:30:19,208
- Tớ tìm một quyển sách.
- Sách?
350
00:30:19,583 --> 00:30:22,958
Sao chăm học thế?
Kỳ thi đại học kết thúc rồi mà.
351
00:30:24,291 --> 00:30:25,541
Nói tớ biết đi.
352
00:30:26,583 --> 00:30:28,250
Cậu tìm thấy cái máy ghi băng ở đâu?
353
00:30:28,916 --> 00:30:30,375
Trong phòng cô Lin.
354
00:30:30,458 --> 00:30:32,791
Nó rơi từ trần nhà xuống,
suýt trúng đầu thằng này.
355
00:30:33,208 --> 00:30:34,291
Mặt nó trắng bệch.
356
00:30:35,041 --> 00:30:36,041
Như chết đi sống lại.
357
00:30:41,125 --> 00:30:41,958
Tìm thấy rồi.
358
00:30:44,708 --> 00:30:46,458
Sửa máy xong chưa?
359
00:30:46,541 --> 00:30:47,750
THƠ PHRACHAISURIYA
360
00:30:48,125 --> 00:30:49,833
Cuộn băng đó có gì? Có nhạc không?
361
00:30:52,333 --> 00:30:53,708
Có bài thơ này thôi.
362
00:30:56,333 --> 00:30:58,750
Vậy sao? Chắc là tài liệu dạy học thôi.
363
00:30:59,208 --> 00:31:01,166
- Chán thế.
- Xin lỗi vì làm cậu thất vọng.
364
00:31:02,041 --> 00:31:03,375
Tớ đi đây.
365
00:31:06,916 --> 00:31:08,416
Chính là nó!
366
00:31:08,958 --> 00:31:12,500
- Đúng là bài thơ "Prachaisuriya".
- Nội dung là gì?
367
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
Là truyền thuyết về một vương quốc
368
00:31:16,875 --> 00:31:19,041
mục ruỗng vì những sai trái.
369
00:31:19,125 --> 00:31:22,083
Ngày nọ, có một cơn lũ to
370
00:31:22,166 --> 00:31:23,666
quét sạch mọi thứ.
371
00:33:41,458 --> 00:33:42,541
Kéo đi...
372
00:33:44,041 --> 00:33:45,625
Kéo mạnh nữa lên!
373
00:33:48,625 --> 00:33:50,125
Kéo mạnh nữa lên!
374
00:33:50,458 --> 00:33:51,291
Đẩy thuyền đi!
375
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Hết kẹt rồi!
376
00:33:59,208 --> 00:34:01,041
Giữ cho chắc nhé!
377
00:34:01,125 --> 00:34:02,000
Jumjim giúp tớ!
378
00:34:03,208 --> 00:34:04,833
Giúp bọn này kéo nó ra xa vách núi.
379
00:34:05,958 --> 00:34:06,875
Tất cả kéo đi!
380
00:34:39,916 --> 00:34:41,208
Được về nhà rồi!
381
00:35:33,250 --> 00:35:34,166
Em đã đúng.
382
00:35:35,333 --> 00:35:38,458
Thứ tự các khổ thơ trong đoạn băng
có vấn đề.
383
00:35:38,958 --> 00:35:39,791
Bằng cách nào?
384
00:35:40,291 --> 00:35:46,000
Nhà thơ sử dụng ba thể thơ khác nhau,
16 âm tiết.
385
00:35:47,750 --> 00:35:48,625
Mười một âm tiết.
386
00:35:50,083 --> 00:35:51,375
Hai mươi tám âm tiết.
387
00:35:52,125 --> 00:35:53,416
Khi so sánh với sách,
388
00:35:54,000 --> 00:35:55,208
thứ tự không giống.
389
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Trật tự bị đảo lộn.
390
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
PRACHAISURIYA VÀ HOÀNG HẬU YÊU DẤU
391
00:36:08,791 --> 00:36:10,166
Vậy là đoạn băng bị chỉnh sửa.
392
00:36:11,250 --> 00:36:14,583
Nghĩa là người thu đoạn băng
đã cố tình đảo lộn.
393
00:36:17,500 --> 00:36:18,333
Phải...
394
00:36:19,375 --> 00:36:20,250
Nhưng tại sao?
395
00:36:37,041 --> 00:36:37,958
Mọi người!
396
00:36:38,833 --> 00:36:42,666
Tất cả phải phụ sửa thuyền.
Khi nào sửa xong,
397
00:36:43,083 --> 00:36:45,791
mười người sẽ được lên thuyền.
398
00:36:46,458 --> 00:36:47,875
Và tìm người đến giúp.
399
00:36:48,250 --> 00:36:50,291
Tớ đề nghị ta rút thăm,
400
00:36:50,708 --> 00:36:52,000
cho công bằng.
401
00:36:56,916 --> 00:36:59,083
Jack là một trong số đó được không?
402
00:37:02,625 --> 00:37:04,833
Cậu ấy cần được bác sĩ chữa trị.
403
00:37:07,833 --> 00:37:11,000
Được! Vẫn còn chín chỗ mà.
404
00:37:11,125 --> 00:37:12,125
Đồng ý!
405
00:37:15,875 --> 00:37:17,083
Để Jack được gặp bác sĩ.
406
00:37:17,166 --> 00:37:18,791
1. JACK
407
00:37:20,166 --> 00:37:21,000
Cảm ơn mọi người!
408
00:37:21,875 --> 00:37:24,041
Giờ thì hãy phân công.
409
00:37:24,125 --> 00:37:26,666
- Có đồ ăn tối rồi!
- Bọn tớ về rồi đây!
410
00:37:29,291 --> 00:37:30,125
Chờ đã!
411
00:37:30,750 --> 00:37:31,666
Tớ chưa nói xong!
412
00:37:46,416 --> 00:37:48,791
Anan, sao rồi, con trai? Xong hết chưa?
413
00:37:50,875 --> 00:37:51,708
Cười lên đi.
414
00:37:55,500 --> 00:37:56,333
Thôi mà mẹ.
415
00:37:57,166 --> 00:38:00,250
Con sắp đi học ở trường mới ngoài đảo.
416
00:38:00,333 --> 00:38:02,083
Mẹ phải dự trữ sẵn những nụ hôn chứ.
417
00:38:05,916 --> 00:38:06,750
Bố đâu ạ?
418
00:38:07,333 --> 00:38:09,583
Bố con đang họp trực tuyến.
Còn lâu mới xong.
419
00:38:16,083 --> 00:38:17,708
Lâu rồi con không chơi piano.
420
00:38:17,791 --> 00:38:19,916
Chơi cho mẹ nghe một bài rồi đi.
421
00:38:29,833 --> 00:38:30,791
Con nói rồi mà.
422
00:38:31,791 --> 00:38:33,083
Con không chơi nhạc nữa.
423
00:39:37,500 --> 00:39:39,041
Thấy họ đẹp đôi không?
424
00:39:39,541 --> 00:39:40,416
Trông họ hạnh phúc.
425
00:39:45,166 --> 00:39:46,000
Làm sao biết được.
426
00:39:51,958 --> 00:39:55,125
Kraam, tớ suy nghĩ về
giấc mơ đêm đó của cậu.
427
00:39:56,666 --> 00:39:57,833
Đừng nhắc đến nó.
428
00:40:02,333 --> 00:40:03,166
Tin tớ đi.
429
00:40:04,708 --> 00:40:05,666
Cậu đặc biệt.
430
00:40:08,041 --> 00:40:11,083
Cậu là người duy nhất không đến dự tiệc
431
00:40:11,916 --> 00:40:13,000
mà vẫn sống sót.
432
00:40:20,416 --> 00:40:21,708
Nếu giấc mơ lại xuất hiện...
433
00:40:23,625 --> 00:40:24,708
đừng chống lại nó.
434
00:40:39,041 --> 00:40:40,791
Em không biết anh biết chơi piano đấy.
435
00:40:41,833 --> 00:40:42,708
Bất ngờ chưa!
436
00:40:43,833 --> 00:40:44,875
Này, Anan.
437
00:40:44,958 --> 00:40:46,000
Cậu chơi nhạc pop đi.
438
00:40:46,958 --> 00:40:48,250
Phải đấy!
439
00:40:50,000 --> 00:40:50,833
Nào!
440
00:40:51,458 --> 00:40:52,750
Chơi bài nhạc dance đi.
441
00:40:54,541 --> 00:40:55,500
Bài gì thế?
442
00:40:56,250 --> 00:40:57,833
Lâu nay tôi độc bước
443
00:40:57,916 --> 00:41:00,208
Em thích bài này lắm!
444
00:41:00,291 --> 00:41:01,916
Trên con đường đầy chông gai
445
00:41:02,291 --> 00:41:05,875
Đâm nát chân tôi
446
00:41:06,208 --> 00:41:08,541
Đến khi không chịu được nữa
447
00:41:08,625 --> 00:41:13,166
Những đêm trời không sao
448
00:41:13,541 --> 00:41:15,500
Tôi vẫn sẽ bước tiếp
449
00:41:15,708 --> 00:41:18,958
Với ánh sáng của tình yêu dẫn lối
450
00:41:19,041 --> 00:41:22,500
Những đêm tôi lạc lối
451
00:41:22,583 --> 00:41:27,541
Với người bạn thân là những ước mơ
Trên con đường này
452
00:41:27,625 --> 00:41:30,875
Tôi vẫn còn mục đích
453
00:41:30,958 --> 00:41:36,416
Chỉ cần còn chút ánh sáng le lói
Nơi chân trời
454
00:41:36,541 --> 00:41:38,625
Tôi sẽ bước tiếp
Đến khi ánh sáng lịm dần
455
00:41:56,750 --> 00:41:58,125
Này! Đó có phải...?
456
00:45:47,208 --> 00:45:49,458
Chuyển ngữ phụ đề bởi Phạm Lý Nhật Anh
34529