All language subtitles for The.Resident.S03E17.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,766 --> 00:00:18,453 Anteriormente em "The Resident". 2 00:00:18,454 --> 00:00:21,819 Acabei de assinar com o melhor agente de Atlanta. 3 00:00:21,820 --> 00:00:24,069 N�o pode ser cantora. 4 00:00:24,071 --> 00:00:27,169 Voc� � uma princesa. Seu tempo aqui est� no fim. 5 00:00:27,171 --> 00:00:30,224 -Pravesh! -Rupa � minha afilhadas. 6 00:00:30,226 --> 00:00:32,288 O filho dela sofre uma condi��o rara. 7 00:00:32,290 --> 00:00:34,305 O cora��o dele cresce fora do corpo. 8 00:00:34,307 --> 00:00:37,405 Trabalhei a vida toda ser visto como meu pai. 9 00:00:37,407 --> 00:00:40,606 -Ele foi um bom homem. -Vamos nos casar, beb�! 10 00:00:40,948 --> 00:00:44,598 Nicolette Nevin, teria a honra de casar comigo? 11 00:00:44,599 --> 00:00:45,911 Sim. 12 00:00:51,121 --> 00:00:52,594 Tudo bem por aqui? 13 00:00:52,595 --> 00:00:54,525 Acabei de derrubar algo! 14 00:00:54,526 --> 00:00:56,091 Poderia ir devagar. 15 00:00:56,092 --> 00:00:58,312 Se n�o corrermos, n�o pegaremos uma mesa. 16 00:00:58,313 --> 00:01:00,569 Voc� que queria dar uma agitada nas coisas. 17 00:01:00,570 --> 00:01:03,631 Quis dizer mergulhar ou escalar a montanha Stone, 18 00:01:03,632 --> 00:01:06,190 mas se � isso que voc� quer fazer, estou dentro. 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,584 Exagerado? 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,496 Combina com isso? 21 00:01:10,497 --> 00:01:12,102 Meu Deus! 22 00:01:12,103 --> 00:01:13,519 Isso � t�o fofo. 23 00:01:13,520 --> 00:01:16,140 Amei! 24 00:01:16,141 --> 00:01:19,092 Est� usando a alian�a. N�o estamos mantendo segredo? 25 00:01:19,492 --> 00:01:21,160 Por hora, sim. 26 00:01:21,161 --> 00:01:22,528 Deixamos Jessica e Irving 27 00:01:22,529 --> 00:01:25,853 -terem o momento deles. -J� estava pronto para gritar. 28 00:01:26,560 --> 00:01:29,674 Gosto de manter nosso pequeno e doce segredo. 29 00:01:30,074 --> 00:01:31,840 Por hora, de qualquer forma. 30 00:01:31,841 --> 00:01:35,139 Mas hoje celebramos nosso noivado. 31 00:01:37,616 --> 00:01:39,008 Temos que ir. 32 00:02:00,213 --> 00:02:01,531 -Certo. -N�o �? 33 00:02:01,532 --> 00:02:03,761 Certo, isso � divertido. 34 00:02:03,762 --> 00:02:06,439 Nossa, eu falei que estava lotado. 35 00:02:07,385 --> 00:02:09,139 Isso � a coisa mais legal que j� vi. 36 00:02:09,140 --> 00:02:11,088 Temos que trazer todo mundo. 37 00:02:11,089 --> 00:02:13,083 Bell e Cain n�o t�m essa energia toda. 38 00:02:13,084 --> 00:02:14,460 Ezra, o que faz aqui? 39 00:02:14,461 --> 00:02:16,121 -Venho sempre. -O qu�? 40 00:02:16,122 --> 00:02:18,798 Dica especial: o frango e os waffles s�o divinos. 41 00:02:18,799 --> 00:02:20,345 Fujam dos biscoitos e do molho. 42 00:02:20,346 --> 00:02:22,341 -Bom saber. -Pode deixar. 43 00:02:22,342 --> 00:02:24,891 -Olha quem temos aqui. -Ol�. 44 00:02:24,892 --> 00:02:28,199 -Eu? Eu? -Voc� mesmo, bonit�o. Ol�. 45 00:02:29,820 --> 00:02:31,894 Amei isso. Amei. 46 00:02:32,294 --> 00:02:35,122 -Amei isso. -Obrigada, obrigada. 47 00:02:35,123 --> 00:02:36,514 Meu Deus. 48 00:02:36,515 --> 00:02:39,547 Pessoal, meus amigos e eu temos uma mesa l� na frente. 49 00:02:39,548 --> 00:02:41,544 -Se quiserem se juntar a n�s. -Sim. 50 00:02:41,944 --> 00:02:46,067 Espere s� at� verem a principal, Doll E. Wood. 51 00:02:46,068 --> 00:02:49,135 Ela � maravilhosa. 52 00:02:59,505 --> 00:03:00,877 Est� pronta, Doll E.? 53 00:03:00,878 --> 00:03:02,639 Estou um pouco estranha, mas... 54 00:03:02,640 --> 00:03:05,034 nada derruba uma garota do Tennessee, meu amor. 55 00:03:05,035 --> 00:03:07,297 Senhoras e senhores, deem boas-vindas ao palco 56 00:03:07,298 --> 00:03:10,683 para nossa atra��o especial. De Locust Ridge, Tennessee, 57 00:03:10,684 --> 00:03:12,786 para nossa humilde casa de panquecas. 58 00:03:12,787 --> 00:03:17,028 A primeira e �nica, Doll E. Wood! 59 00:03:20,647 --> 00:03:24,623 � um domingo glorioso para ser quem voc� sempre quis. 60 00:03:25,409 --> 00:03:27,355 Nossa, voc�s parecem estar animados. 61 00:03:27,356 --> 00:03:29,548 -Voc�s gostam de festa? -Sim! 62 00:03:29,549 --> 00:03:31,382 �timo. Porque ouvi falar de uma 63 00:03:31,383 --> 00:03:35,490 acontecendo h� duas portas daqui e estamos todos convidados. 64 00:03:58,348 --> 00:04:01,378 Essa � minha parte favorita. O intervalo de James Brown. 65 00:04:07,064 --> 00:04:08,915 -O que est� havendo? -N�o sei. 66 00:04:08,916 --> 00:04:10,674 N�o fazia parte do ato antes. 67 00:04:13,768 --> 00:04:15,526 Doll? Doll, voc� est� bem? 68 00:04:15,527 --> 00:04:17,174 Meu Deus. 69 00:04:17,175 --> 00:04:19,520 -Ainda respirando. -O pulso est� fraco. 70 00:04:19,521 --> 00:04:21,647 Ligue para 911. Chame uma ambul�ncia. 71 00:04:22,647 --> 00:04:25,221 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 72 00:04:25,222 --> 00:04:27,222 Kings: chereguedel Tuta | Thales | IsaacA 73 00:04:27,223 --> 00:04:28,923 King das Ressyncs: Hugota 74 00:04:28,924 --> 00:04:31,723 Queens: Tati Saaresto NySilva | Mah | LaryCarvalho 75 00:04:31,724 --> 00:04:33,921 THE RESIDENT 3x17 - Doll E. Wood 76 00:04:35,154 --> 00:04:37,455 -Leve-a para O LEITO 7. -Diga-me o quadro. 77 00:04:37,456 --> 00:04:39,219 Fomos nessa �tima lanchonete drag. 78 00:04:39,220 --> 00:04:41,671 Come�o no cir�rgico amanh� e precisava espairecer. 79 00:04:41,672 --> 00:04:43,456 -Sabe? -Quadro, Ezra, n�o hist�ria. 80 00:04:43,457 --> 00:04:44,997 Esse � Joseph Kinney, 81 00:04:44,998 --> 00:04:48,063 conhecido como a maravilhosa Doll E. Wood. 82 00:04:48,064 --> 00:04:50,200 Ezra, quer tentar voltar para o quadro? 83 00:04:50,201 --> 00:04:52,269 Dor abdominal inicial aguda com s�ncope. 84 00:04:52,270 --> 00:04:55,190 -Hipotens�o... -1, 2, 3... 85 00:04:55,191 --> 00:04:56,749 Hipotens�o melhorada 86 00:04:56,750 --> 00:04:59,221 com dois litros de soro no caminho. 87 00:04:59,222 --> 00:05:01,196 Todos voc�s s�o muito gentis. 88 00:05:01,197 --> 00:05:02,897 Que vergonha de causar esse alarde. 89 00:05:02,898 --> 00:05:04,921 N�o precisa disso, � o nosso trabalho. 90 00:05:04,922 --> 00:05:06,496 Queremos ajud�-la. 91 00:05:06,497 --> 00:05:09,196 Vamos colocar um vestido para fazer os exames. Ezra? 92 00:05:09,197 --> 00:05:10,746 J� sentiu essa dor antes? 93 00:05:10,747 --> 00:05:13,071 De vez em quando, e s� ignorava. 94 00:05:13,072 --> 00:05:16,696 Com todas as acrobacias, dan�as, cintas e calcinhas. 95 00:05:16,697 --> 00:05:19,721 Acabei com a minha coluna. At� tinha pedra nos rins. 96 00:05:19,722 --> 00:05:21,121 Estou acostumada com a dor. 97 00:05:21,122 --> 00:05:25,246 Faremos um ECG, HC e CMP para come�ar. 98 00:05:25,247 --> 00:05:27,246 Doll, s� estamos sendo precavidos. 99 00:05:27,247 --> 00:05:29,496 -Cuidaremos bem de voc�. -Est� bem. 100 00:05:29,497 --> 00:05:32,321 O dr. Feldman e eu te daremos um rem�dio para dor agora. 101 00:05:34,721 --> 00:05:37,221 -Aqui est� sua roupa. -Uma roupa... 102 00:05:38,321 --> 00:05:40,596 N�o sei, branco n�o combina comigo. 103 00:05:40,597 --> 00:05:41,897 Prefiro uma cor viva. 104 00:05:41,898 --> 00:05:43,746 Pode fechar essa cortina para mim? 105 00:05:43,747 --> 00:05:46,571 -� para j�. -N�o preciso que todos me vejam. 106 00:05:57,321 --> 00:05:59,121 Diga a Rupa e ao Salman 107 00:05:59,122 --> 00:06:01,221 que por enquanto, o beb� est� est�vel. 108 00:06:09,321 --> 00:06:12,471 Ela disse que est� com medo, e que s� queria abra��-lo. 109 00:06:12,472 --> 00:06:14,521 Diga-lhes que o beb� tem uma combina��o 110 00:06:14,522 --> 00:06:16,246 de quatro anomalias card�acas, 111 00:06:16,247 --> 00:06:18,221 conhecida como Tetralogia de Fallot. 112 00:06:26,471 --> 00:06:28,571 Ele vai precisar de duas cirurgias hoje. 113 00:06:28,572 --> 00:06:30,346 Uma para corrigir as malforma��es, 114 00:06:30,347 --> 00:06:32,046 e outra para recolocar o cora��o. 115 00:06:32,047 --> 00:06:34,071 2 cirurgias em um dia num rec�m-nascido? 116 00:06:34,072 --> 00:06:37,071 Poucas cirurgias como essa foram bem-sucedidas no mundo. 117 00:06:42,221 --> 00:06:44,821 Faremos o poss�vel para salvar o Farhad. 118 00:06:48,821 --> 00:06:50,946 Como est�o as prostaglandinas? 119 00:06:50,947 --> 00:06:53,421 -No limite. -Ent�o n�o est� funcionando. 120 00:06:53,422 --> 00:06:54,996 Fiz um eco h� 10 minutos. 121 00:06:54,997 --> 00:06:57,421 O canal arterial dele ficou menor. 122 00:06:57,422 --> 00:06:59,722 Ele precisa de uma cirurgia nas pr�ximas horas. 123 00:06:59,723 --> 00:07:01,721 Tem de ser feita no Chastain. 124 00:07:02,271 --> 00:07:03,571 Todo seu. 125 00:07:04,321 --> 00:07:07,421 Isso est� muito al�m das minhas habilidades. 126 00:07:07,721 --> 00:07:10,996 Esta cirurgia tem, talvez, uma taxa de 5% de sucesso. 127 00:07:10,997 --> 00:07:14,071 Deve ser feita por cirurgi�o cardiopediatra 128 00:07:14,072 --> 00:07:16,071 com experi�ncia nesse procedimento. 129 00:07:16,072 --> 00:07:19,196 Querem levar o beb� ao hospital de Boston imediatamente. 130 00:07:19,197 --> 00:07:21,047 Ele n�o sobreviver� na viagem, Nadine. 131 00:07:21,048 --> 00:07:23,671 Mas n�o podemos fazer aqui tamb�m. 132 00:07:23,672 --> 00:07:27,696 J� o Atlanta General tem uma ala cardiopedi�trica equipada 133 00:07:27,697 --> 00:07:30,147 e m�dicos treinados nesta cirurgia, em particular. 134 00:07:30,148 --> 00:07:31,971 Ele est� muito inst�vel para ir. 135 00:07:31,972 --> 00:07:33,821 Eu sei. 136 00:07:35,121 --> 00:07:36,421 Torres. 137 00:07:36,422 --> 00:07:38,621 -Era do hospital General, n�? -Sim. 138 00:07:38,622 --> 00:07:41,496 La existe um cirurgi�o cardiopedi�trico renomado 139 00:07:41,497 --> 00:07:42,996 para chamarmos? 140 00:07:42,997 --> 00:07:45,946 Conhe�o uma. A dr.� Judith Brown. 141 00:07:45,947 --> 00:07:47,721 -Chame-a. -� para j�. 142 00:07:52,621 --> 00:07:54,021 Ol�, mo�a bonita. 143 00:07:54,022 --> 00:07:55,371 Sei que est�o ocupados, 144 00:07:55,372 --> 00:07:57,796 mas poderiam dar uma olhada na minha noiva? 145 00:07:57,797 --> 00:08:00,047 Estamos aqui h� um tempo e est� com muita dor. 146 00:08:00,048 --> 00:08:01,821 Tecnicamente, � o meu dia de folga. 147 00:08:01,822 --> 00:08:05,071 Tenho um traumatismo chegando, voc� poderia...? 148 00:08:07,096 --> 00:08:08,396 -Claro. -Obrigado. 149 00:08:08,397 --> 00:08:10,721 -Vou dar uma olhada. -Valeu, voc� � a melhor. 150 00:08:12,071 --> 00:08:15,921 Oi, Yvette. Chamo-me Nic, sou uma enfermeira aqui. 151 00:08:15,922 --> 00:08:18,621 Aqui diz que voc� tem 23 anos, � verdade? 152 00:08:19,621 --> 00:08:22,571 E est� sentindo dores no est�mago. 153 00:08:22,572 --> 00:08:24,746 -Quando come�ou? -Hoje mesmo. 154 00:08:24,747 --> 00:08:26,271 Antes n�o era t�o ruim. 155 00:08:27,321 --> 00:08:29,646 Numa escala de 1 a 10, como avaliaria a dor? 156 00:08:29,647 --> 00:08:31,771 A coisa est� feia, eu daria um 10. 157 00:08:32,221 --> 00:08:35,521 Preciso que a Yvette responda. 158 00:08:40,071 --> 00:08:41,771 Est� doendo muito. 159 00:08:42,921 --> 00:08:45,721 N�o sei, talvez um 10. 160 00:08:46,471 --> 00:08:48,421 Est� sentindo mais alguma coisa? 161 00:08:49,321 --> 00:08:51,021 Um pequeno sangramento. 162 00:08:51,371 --> 00:08:54,721 -L� embaixo. -Voc� n�o me disse isso. 163 00:08:56,071 --> 00:08:59,197 Terei de fazer um exame p�lvico, se importa de sair? 164 00:09:00,346 --> 00:09:01,646 Vou ficar. 165 00:09:04,121 --> 00:09:05,871 Gostaria que ele ficasse. 166 00:09:07,271 --> 00:09:08,571 Prontinho. 167 00:09:11,121 --> 00:09:13,221 N�o posso deixar Rupa e Salman sozinhas. 168 00:09:13,222 --> 00:09:15,621 A UTI-ped notificar� quando precisarmos voltar. 169 00:09:15,921 --> 00:09:17,821 Como se sente? Deve estar exausta. 170 00:09:17,822 --> 00:09:19,521 Foi uma noite longa. 171 00:09:20,221 --> 00:09:22,121 Ir para o hospital n�o � a melhor forma 172 00:09:22,122 --> 00:09:24,621 de encerrar uma festa de anivers�rio, e ainda 173 00:09:24,622 --> 00:09:26,221 tomar� uma decis�o importante. 174 00:09:27,021 --> 00:09:28,721 Devon? 175 00:09:30,421 --> 00:09:33,021 Meu pai quer que... 176 00:09:33,022 --> 00:09:35,721 saia de Atlanta e volte para casa amanh�. 177 00:09:35,722 --> 00:09:38,621 Ele n�o � apenas meu pai, ele � o meu rei. 178 00:09:39,021 --> 00:09:41,021 N�o h� nenhuma decis�o para tomar. 179 00:09:41,721 --> 00:09:43,521 � o que voc� quer? 180 00:09:43,921 --> 00:09:45,821 N�o importa o que eu quero. 181 00:09:46,221 --> 00:09:47,821 N�o posso por meus desejos 182 00:09:47,822 --> 00:09:50,021 a frente da minha obriga��o com meu povo. 183 00:09:50,821 --> 00:09:54,221 E com tudo que Rupa e Salman est�o enfrentando, 184 00:09:54,721 --> 00:09:57,221 parece ego�smo at� mesmo considerar isso. 185 00:10:02,221 --> 00:10:05,221 Ent�o, esse � nosso �ltimo dia juntos. 186 00:10:06,621 --> 00:10:08,321 Eu acho que sim. 187 00:10:19,321 --> 00:10:21,121 Dr.� Brown est� aqui. 188 00:10:21,921 --> 00:10:24,421 Quanto tempo trabalharam juntos no Atlanta General? 189 00:10:24,422 --> 00:10:25,921 Durante toda a resid�ncia. 190 00:10:25,922 --> 00:10:27,721 Ela � excelente, ela domina 191 00:10:27,722 --> 00:10:30,021 t�cnicas para operar cora��es neonatais. 192 00:10:30,022 --> 00:10:33,321 E j� que trabalhamos juntos, ela pediu que eu a auxiliasse. 193 00:10:35,421 --> 00:10:38,921 O sopro ficou mais suave na �ltima hora. 194 00:10:38,922 --> 00:10:41,221 Ele tamb�m ficou mais cian�tico. 195 00:10:41,222 --> 00:10:44,521 Dr.� Brown dever� criar um desvio cirurgicamente. 196 00:10:45,021 --> 00:10:47,721 Sei que toleramos um baixo n�vel de oxig�nio em beb�s, 197 00:10:47,722 --> 00:10:49,621 mas o dele caiu para 50%. 198 00:10:49,622 --> 00:10:52,421 Ele tem oxig�nio suficiente no sangue. 199 00:10:52,422 --> 00:10:54,821 Esse beb� precisa de cirurgia, agora. 200 00:10:54,822 --> 00:10:57,921 Pravesh, viu a dr.� Brown? Ela n�o respondeu o pager. 201 00:10:57,922 --> 00:10:59,721 -N�o. -Pensei que estivessem juntos. 202 00:10:59,722 --> 00:11:01,872 -Rupa e Salman querem v�-la. -Talvez depois. 203 00:11:01,873 --> 00:11:04,121 Precisamos encontr�-la imediatamente. 204 00:11:06,421 --> 00:11:08,121 Procurando pela dr.� Brown? 205 00:11:08,122 --> 00:11:10,221 -Ela est� no laborat�rio. -Vou atr�s dela. 206 00:11:10,222 --> 00:11:12,221 Voc�s, preparem Farhad para a SO. 207 00:11:12,222 --> 00:11:14,321 Levem Salman e Rupa para a obstetr�cia. 208 00:11:26,721 --> 00:11:28,821 -Dr.� Brown? -Sim? 209 00:11:28,822 --> 00:11:31,121 Precisam de voc� na SO dois, imediatamente. 210 00:11:31,122 --> 00:11:33,021 Senti um resfriado chegando. 211 00:11:33,022 --> 00:11:35,421 Mas hoje n�o era um dia para ficar de atestado, 212 00:11:35,422 --> 00:11:38,821 ent�o estou me hidratando e melhorando a respira��o. 213 00:11:39,821 --> 00:11:41,821 Diga que eu estarei l�. 214 00:11:47,521 --> 00:11:50,921 -Voc�s m�dicos s�o milagrosos. -Tudo o que fizemos foi, 215 00:11:50,922 --> 00:11:52,872 realizar exames, hidrat�-lo e medic�-lo. 216 00:11:52,873 --> 00:11:54,423 O milagre �, como voc� conseguiu 217 00:11:54,424 --> 00:11:56,574 trazer sua bolsa de maquiagem na ambul�ncia. 218 00:11:56,575 --> 00:11:59,325 Quando uma mo�a se sente mal � quando deve ficar bonita. 219 00:11:59,326 --> 00:12:00,776 Fala como um �cone verdadeiro. 220 00:12:00,777 --> 00:12:02,821 -De fato. -Estou livre para sair? 221 00:12:02,822 --> 00:12:04,521 N�o, ainda n�o. 222 00:12:04,522 --> 00:12:06,621 Descobriremos por que o c�lcio est� alto, 223 00:12:06,622 --> 00:12:09,621 e trataremos. Deseja explicar mais? 224 00:12:10,321 --> 00:12:12,721 A hipercalcemia pode ser a causa dos sintomas. 225 00:12:12,722 --> 00:12:15,121 Dor abdominal, fraqueza e pedra nos rins. 226 00:12:15,122 --> 00:12:18,221 Excesso de c�lcio. Meu tio e meu pai tiveram isso. 227 00:12:18,621 --> 00:12:20,721 -O m�dicos descobriram o motivo? -N�o. 228 00:12:20,722 --> 00:12:22,322 Ambos tiveram c�ncer de p�ncreas. 229 00:12:22,323 --> 00:12:24,321 Faleceram quando eu estava no colegial. 230 00:12:28,721 --> 00:12:30,121 Com licen�a. 231 00:12:30,122 --> 00:12:32,921 Soube que Dolly Parton desmaiou no palco, e pensei em... 232 00:12:32,922 --> 00:12:35,221 A segunda melhor est� bem aqui, querido. 233 00:12:35,222 --> 00:12:37,521 Ela � a pessoa que eu sempre quis ser. 234 00:12:37,522 --> 00:12:39,021 Sabe o que Dolly sempre fala, 235 00:12:39,022 --> 00:12:41,721 "N�o alugue, n�o arrende, seja dono". 236 00:12:41,722 --> 00:12:43,921 Eu, sinto muito pela intromiss�o. 237 00:12:43,922 --> 00:12:45,621 Est� em �timas m�os, ent�o... 238 00:12:45,622 --> 00:12:47,021 Espere, bonit�o. 239 00:12:47,022 --> 00:12:49,121 Posso cantar o sucesso de Dolly para voc�, 240 00:12:49,122 --> 00:12:50,821 "Beije e fa�a tudo melhor". 241 00:12:52,421 --> 00:12:54,121 Talvez mais tarde. 242 00:12:56,221 --> 00:12:57,621 Solicitaremos mais exames, 243 00:12:57,622 --> 00:12:59,521 -e voltaremos em breve. -Certo. 244 00:12:59,522 --> 00:13:01,721 Dr. Bell, um momento, por favor? 245 00:13:03,621 --> 00:13:05,621 Preciso de exames de gen�tica e imagens, 246 00:13:05,622 --> 00:13:08,121 mas suspeito que Joseph tenha NEM1. 247 00:13:08,122 --> 00:13:09,821 Neoplasia end�crina m�ltipla. 248 00:13:09,822 --> 00:13:14,021 Explicaria o hist�rico familiar do c�lcio e c�ncer de p�ncreas? 249 00:13:14,022 --> 00:13:15,621 -Sim. -Se for, pode haver tumor, 250 00:13:15,622 --> 00:13:17,021 em gl�ndulas end�crinas. 251 00:13:17,022 --> 00:13:18,421 Talvez, paratire�ides. 252 00:13:18,422 --> 00:13:20,821 Esse � o motivo da sua presen�a aqui, porque... 253 00:13:21,221 --> 00:13:23,421 -se for, precisar� de cirurgia. -Certo. 254 00:13:23,422 --> 00:13:24,921 Avise-me quando descobrir. 255 00:13:25,521 --> 00:13:28,021 Certo, v� e fa�a os pedidos. 256 00:13:31,233 --> 00:13:33,033 Est� tudo bem? 257 00:13:33,034 --> 00:13:34,633 Sabe o casal no leito quatro? 258 00:13:34,634 --> 00:13:37,143 Ela tem doen�a inflamat�ria p�lvica por gonorreia. 259 00:13:37,144 --> 00:13:39,618 Diz que tem 23 anos, mas acho que n�o tem nem 18. 260 00:13:39,619 --> 00:13:41,062 Estivemos aqui o dia todo. 261 00:13:41,063 --> 00:13:42,934 E ele vigia. 262 00:13:42,935 --> 00:13:44,519 N�o sai do lado dela por nada. 263 00:13:44,520 --> 00:13:47,365 Ele diz que s�o de fora, mas ela j� esteve na emerg�ncia 264 00:13:47,366 --> 00:13:49,184 para tratar uma DST h� alguns meses. 265 00:13:49,185 --> 00:13:50,707 -Ou�a-me. Ou�a... -Pare. 266 00:13:50,708 --> 00:13:52,912 Voc� acha que ela est� sendo traficada. 267 00:13:52,913 --> 00:13:55,153 Preciso da sua ajuda para deix�-la sozinha 268 00:13:55,154 --> 00:13:56,771 para descobrir se est� segura. 269 00:13:56,772 --> 00:13:58,072 Certo. 270 00:14:00,014 --> 00:14:03,569 Yvette, Marcus, esse � o dr. Hawkins. 271 00:14:03,570 --> 00:14:05,478 Trouxe-o para a consulta. Ele concorda 272 00:14:05,479 --> 00:14:07,821 que alguns antibi�ticos tratar�o os sintomas. 273 00:14:07,822 --> 00:14:09,521 Vamos � farm�cia depois. 274 00:14:09,522 --> 00:14:11,821 -Dar�o a receita? -Nic fez. Mas antes de ir, 275 00:14:11,822 --> 00:14:14,345 -faremos um exame. -N�o pode s� receitar algo? 276 00:14:14,346 --> 00:14:17,721 N�o sem o exame. Nic, leve a Yvette � farm�cia 277 00:14:17,722 --> 00:14:20,246 -enquanto dou ao Marcus... -N�o est� me tratando. 278 00:14:20,247 --> 00:14:22,385 Est� tratando ela e estamos saindo. Vamos. 279 00:14:22,386 --> 00:14:26,394 Mas antes que v�, h� algo que eu queria dar uma olhada. 280 00:14:27,486 --> 00:14:30,002 Se importa se dr. Hawkins ouvir seu cora��o? 281 00:14:30,003 --> 00:14:33,252 Ouvi um pouco de anormalidade quando o ouvi mais cedo. 282 00:14:33,253 --> 00:14:35,152 Vai ser r�pido. 283 00:14:39,543 --> 00:14:41,441 Ouvi tamb�m. Ela pode ter endocardite. 284 00:14:41,442 --> 00:14:44,416 Uma condi��o que pode ser fatal causada pela DST. 285 00:14:44,417 --> 00:14:46,126 E pode causar morte s�bita. 286 00:14:46,127 --> 00:14:48,218 A bact�ria viaja pela corrente sangu�nea 287 00:14:48,219 --> 00:14:50,301 e entra no seu cora��o. Temos que fazer 288 00:14:50,302 --> 00:14:51,909 -um ultrassom card�aco. -N�o. 289 00:14:51,910 --> 00:14:54,281 M�dicos sempre inventam mais exames. 290 00:14:54,282 --> 00:14:57,271 -Vamos, Yvette, vamos. -Endocardite � muito s�ria. 291 00:14:57,272 --> 00:14:59,533 Prometo. Podemos fazer o ecocardiograma agora. 292 00:14:59,534 --> 00:15:01,442 Se der negativo, pode ir embora. 293 00:15:01,850 --> 00:15:05,300 Sei que quer a Yvette segura. 294 00:15:05,837 --> 00:15:07,545 Farei isso. 295 00:15:08,975 --> 00:15:11,075 N�o quero morrer. 296 00:15:11,879 --> 00:15:14,641 Ent�o iremos agora. Obrigada. 297 00:15:17,280 --> 00:15:20,115 -Quanto tempo levar�? -Ser� r�pido. Voltamos j�. 298 00:15:20,116 --> 00:15:22,433 -Vou com ela. -Apenas pacientes s�o permitidos 299 00:15:22,434 --> 00:15:24,172 na sala de ecocardiograma. 300 00:15:24,174 --> 00:15:25,974 S�o regras do hospital, n�o minhas. 301 00:15:35,246 --> 00:15:37,274 Dr.� Brown, estamos prontos 302 00:15:37,275 --> 00:15:39,249 -para o desvio Blalock-Taussig. -�timo. 303 00:15:39,250 --> 00:15:41,149 Tenha o enxerto em m�os. 304 00:15:42,287 --> 00:15:44,187 Hora de dissecar o... 305 00:15:48,325 --> 00:15:50,074 A art�ria pulmonar? 306 00:15:51,478 --> 00:15:53,125 Caut�rio, por favor. 307 00:15:53,127 --> 00:15:54,702 Sou eu ou ela est� meio a�rea? 308 00:15:54,703 --> 00:15:58,079 N�o � a estrela cir�rgica que Torres nos fez esperar. 309 00:15:58,080 --> 00:16:00,005 Eu a vi com um soro na veia hoje cedo, 310 00:16:00,006 --> 00:16:01,758 suplementando-se de oxig�nio. 311 00:16:01,759 --> 00:16:03,576 Ela disse que estava resfriada. 312 00:16:08,019 --> 00:16:09,428 Compressa. 313 00:16:09,429 --> 00:16:11,439 Suc��o. Pin�as para a dr.� Brown. 314 00:16:11,440 --> 00:16:13,644 Ela acabou de lacerar a art�ria pulmonar. 315 00:16:16,277 --> 00:16:17,800 Dr.� Brown. 316 00:16:19,831 --> 00:16:21,931 -Judith! -Ela realmente est� abalada. 317 00:16:22,337 --> 00:16:24,868 Cara, ela pode estar intoxicada. 318 00:16:25,765 --> 00:16:27,365 Dr.� Brown, assumirei seu lugar. 319 00:16:27,366 --> 00:16:30,961 -N�o vai. Est� sob controle. -Est� debilitada. 320 00:16:30,962 --> 00:16:33,137 -Torres, fale comigo. -Est� com hemorragia. 321 00:16:33,138 --> 00:16:36,479 -Ajude a estancar. -Eu pararei o sangramento. 322 00:16:36,480 --> 00:16:38,840 Voc� s� piorou. Sua art�ria est� girando mais. 323 00:16:38,841 --> 00:16:40,528 Meu paciente, minha cirurgia. 324 00:16:40,529 --> 00:16:42,234 Voc� n�o est� apta para operar. 325 00:16:42,235 --> 00:16:45,442 D�-me as pin�as... agora. 326 00:16:51,555 --> 00:16:55,376 -Est� tudo bem? -Sim, estabilizamos o beb�. 327 00:16:55,741 --> 00:16:58,654 Voc� roubou a minha cirurgia. 328 00:16:58,655 --> 00:17:02,114 Nunca, em todos os meus anos de cirurgia, 329 00:17:02,115 --> 00:17:04,359 vi algo t�o... 330 00:17:05,164 --> 00:17:07,268 t�o afrontoso acontecer. 331 00:17:07,269 --> 00:17:08,755 Devia perder sua licen�a. 332 00:17:08,756 --> 00:17:10,913 Voc� rasgou a art�ria pulmonar deste beb�. 333 00:17:10,914 --> 00:17:12,233 Andou bebendo? 334 00:17:12,234 --> 00:17:14,195 Foi uma complica��o perioperat�ria. 335 00:17:14,196 --> 00:17:16,704 -Fa�a um exame de sangue. -Absolutamente n�o. 336 00:17:16,705 --> 00:17:19,251 N�o pode recusar. Est� no contrato dos cirurgi�es 337 00:17:19,252 --> 00:17:22,325 -do Chastain. -Se recusar, alertamos 338 00:17:22,326 --> 00:17:26,008 a administra��o do hospital e o conselho m�dico. 339 00:17:26,979 --> 00:17:29,079 O que est� escondendo, dr.� Brown? 340 00:17:31,806 --> 00:17:33,957 -Nada. -Ent�o prove. 341 00:17:33,959 --> 00:17:35,545 Fa�a a coleta de sangue. 342 00:17:35,547 --> 00:17:39,876 Aqui, agora, para que todos possam ver. 343 00:17:57,159 --> 00:17:59,338 A hip�tese de Conrad estava correta. 344 00:17:59,339 --> 00:18:01,809 Crescimento anormal que pode ser causado por NEM-I 345 00:18:01,810 --> 00:18:04,889 nas paratire�ides da Doll E., ou devo dizer, do Joseph. 346 00:18:04,890 --> 00:18:06,683 -Por isso o c�lcio est� alto. -Sim. 347 00:18:06,684 --> 00:18:08,426 A hiperplasia de quatro gl�ndulas 348 00:18:08,427 --> 00:18:11,281 est� elevando o c�lcio, precisam ser removidas. 349 00:18:11,900 --> 00:18:13,565 � uma cirurgia delicada 350 00:18:13,566 --> 00:18:15,722 s� para evitar os nervos cr�ticos na regi�o. 351 00:18:15,723 --> 00:18:17,848 Posso estar errado, mas danificar os nervos 352 00:18:17,849 --> 00:18:19,869 pode acabar com a voz de Joseph. 353 00:18:19,870 --> 00:18:23,303 Sim, mas farei o poss�vel para que isso n�o aconte�a. 354 00:18:23,304 --> 00:18:26,492 E n�s vamos monitorar a fun��o nervosa no processo. 355 00:18:26,993 --> 00:18:29,981 "N�s"? Ent�o, eu posso ajudar? 356 00:18:29,982 --> 00:18:31,631 Come�o na cirurgia amanh�. 357 00:18:31,632 --> 00:18:34,187 -Tenho praticado com as m�os. -Foi mais um... 358 00:18:34,189 --> 00:18:36,085 era um "n�s" nobre. 359 00:18:47,992 --> 00:18:50,599 Mas tudo bem, voc� pode participar. 360 00:18:58,222 --> 00:19:00,437 Minha pr�pria exist�ncia como Doll E. Wood 361 00:19:00,438 --> 00:19:03,476 -depende da minha voz. -Ainda poderia dublar. 362 00:19:03,477 --> 00:19:06,065 Claro, mas n�o � s� isso que est� envolvido. 363 00:19:06,066 --> 00:19:08,088 Dolly Parton fala muito. 364 00:19:08,089 --> 00:19:10,250 Ela tem uma conex�o �ntima com o p�blico. 365 00:19:10,251 --> 00:19:12,469 Doll E. Wood precisa ter voz. 366 00:19:12,470 --> 00:19:15,518 Ela deve conversar com o p�blico. 367 00:19:16,257 --> 00:19:19,530 Mantendo suas paratire�ides anormais no lugar 368 00:19:19,532 --> 00:19:21,661 poderia causar uma crise hipercalc�mica. 369 00:19:21,663 --> 00:19:23,025 Foi o que aconteceu hoje. 370 00:19:23,027 --> 00:19:24,608 Da pr�xima vez voc� pode morrer. 371 00:19:24,609 --> 00:19:27,094 Voc� disse que "poderia" 372 00:19:27,095 --> 00:19:29,852 causar uma crise fatal de "hyperhoozamajiggy". 373 00:19:29,853 --> 00:19:32,405 -Ent�o, n�o � certeza. -N�o. 374 00:19:32,406 --> 00:19:35,211 Mas � um risco que n�o deve correr. 375 00:19:40,383 --> 00:19:42,742 Quando encontrei minha Doll interior, 376 00:19:43,142 --> 00:19:45,370 minha vida inteira foi de preto e branco 377 00:19:45,371 --> 00:19:47,311 para todas as cores do arco-�ris. 378 00:19:50,435 --> 00:19:54,387 "Se quiser o arco-�ris, ter� que aguentar a chuva. 379 00:19:54,388 --> 00:19:57,338 Tempestades fazem as �rvores terem ra�zes profundas". 380 00:19:57,339 --> 00:19:59,754 Esse garoto � uma j�ia. Est� citando Dolly. 381 00:19:59,755 --> 00:20:01,461 "Se n�o gosta da estrada que anda, 382 00:20:01,462 --> 00:20:03,077 comece a pavimentar outra. 383 00:20:03,078 --> 00:20:04,473 N�o podemos dirigir o vento, 384 00:20:04,474 --> 00:20:06,091 mas podemos ajustar as velas". 385 00:20:06,092 --> 00:20:08,513 Acho que entendemos a ess�ncia. 386 00:20:09,406 --> 00:20:13,557 Farei tudo poss�vel para preservar sua voz. 387 00:20:15,544 --> 00:20:17,607 Vamos agendar a cirurgia? 388 00:20:22,964 --> 00:20:24,382 N�o. 389 00:20:34,598 --> 00:20:36,048 Pronto. 390 00:20:45,316 --> 00:20:47,265 E o ultrassom? 391 00:20:47,266 --> 00:20:48,624 Voc� n�o precisa. 392 00:20:48,625 --> 00:20:50,740 N�o h� nada de errado com o seu cora��o. 393 00:20:51,257 --> 00:20:53,822 S� quer�amos conversar a s�s com voc�. 394 00:20:53,823 --> 00:20:55,575 -O que eu fiz? -Nada. 395 00:20:55,576 --> 00:20:57,828 Voc� n�o fez nada. 396 00:20:58,900 --> 00:21:00,591 Me enganaram. Marcus estava certo. 397 00:21:00,592 --> 00:21:04,202 -N�o posso confiar em voc�s. -�s vezes, no hospital, 398 00:21:04,203 --> 00:21:08,379 vemos pessoas que pensamos que n�o est�o seguras. 399 00:21:08,380 --> 00:21:09,773 Ent�o... 400 00:21:10,507 --> 00:21:13,378 s� quer�amos ter certeza que voc� n�o � uma delas. 401 00:21:13,379 --> 00:21:14,972 Eu estou bem. 402 00:21:14,973 --> 00:21:17,038 Marcus � meu noivo. Estamos apaixonados 403 00:21:17,039 --> 00:21:19,685 e vamos nos casar. Quero ir agora. 404 00:21:19,686 --> 00:21:22,693 Olhe, Marcus n�o precisa saber disso. 405 00:21:22,694 --> 00:21:24,527 � uma escolha sua. N�o vamos for��-la 406 00:21:24,528 --> 00:21:26,796 a fazer ou dizer nada. N�s s�... 407 00:21:27,274 --> 00:21:29,388 Queremos que saiba que voc� pode. 408 00:21:42,089 --> 00:21:43,630 Yvette? 409 00:21:45,158 --> 00:21:47,254 Voc� est� segura, est� bem? 410 00:21:47,255 --> 00:21:49,283 Est� totalmente no controle aqui. 411 00:21:52,165 --> 00:21:53,621 Tudo bem? 412 00:22:05,814 --> 00:22:07,214 Certo. 413 00:22:07,949 --> 00:22:10,154 Tudo bem. Entendemos agora. 414 00:22:11,297 --> 00:22:12,777 Est� tudo bem. 415 00:22:12,778 --> 00:22:15,704 Voc� est� segura. Estamos aqui para voc�. 416 00:22:20,763 --> 00:22:23,690 -Est�o vindo te ver, Doll. -Pare com isso. 417 00:22:30,253 --> 00:22:32,429 Eu gostaria que reconsiderasse. 418 00:22:32,430 --> 00:22:33,917 Voc� � um amor. 419 00:22:33,918 --> 00:22:35,798 Mas vou usar o tempo que me resta 420 00:22:35,799 --> 00:22:38,336 como uma plena e completa Doll E. 421 00:22:38,337 --> 00:22:41,064 Se eu morrer jovem como o meu pai, que seja. 422 00:22:42,340 --> 00:22:44,428 Pode nos deixar a s�s? 423 00:22:48,049 --> 00:22:52,197 Meu pai me criou no "Queen of Country". 424 00:22:52,198 --> 00:22:53,770 -N�o brinca. -Sim. 425 00:22:53,771 --> 00:22:55,985 Meu pai me levou direto para "Dollywood" 426 00:22:55,986 --> 00:22:57,952 no minuto que levantei minha cabe�a. 427 00:22:57,953 --> 00:23:00,372 Fui praticamente batizado l�. 428 00:23:01,519 --> 00:23:03,967 Ent�o, voc�s eram pr�ximos? 429 00:23:04,506 --> 00:23:05,912 �ramos. 430 00:23:06,664 --> 00:23:08,721 Meu pai era pastor. 431 00:23:08,722 --> 00:23:10,499 Eu deveria ser o pr�ximo, 432 00:23:10,500 --> 00:23:12,566 at� que ele percebeu o que era o qu�. 433 00:23:13,210 --> 00:23:16,448 Ele sabia que eu n�o era o filho que ele esperava. 434 00:23:16,450 --> 00:23:18,548 Acredito que isso partiu o cora��o dele. 435 00:23:19,233 --> 00:23:21,803 Ele falou um pouco sobre terapia de convers�o, 436 00:23:21,805 --> 00:23:24,873 mas ele viu como me sentia sobre isso e desistiu. 437 00:23:24,874 --> 00:23:26,321 Quando eu era atacado, 438 00:23:26,322 --> 00:23:28,213 ele era o primeiro a me defender. 439 00:23:28,214 --> 00:23:30,814 Porque ele era um homem bom e amoroso, 440 00:23:30,815 --> 00:23:33,315 que seguiu o caminho do Cristianismo. 441 00:23:33,316 --> 00:23:36,316 "N�o julgueis, para que n�o sejais julgados". 442 00:23:37,542 --> 00:23:40,542 Ele me deu o melhor presente de todos. 443 00:23:42,512 --> 00:23:44,112 Aceita��o. 444 00:23:45,181 --> 00:23:49,181 Sabe, acho que voc� se parece muito com ele. 445 00:23:50,351 --> 00:23:52,951 Na verdade, pare�o at� demais. 446 00:23:52,953 --> 00:23:54,253 Bem... 447 00:23:56,272 --> 00:23:59,472 Se seu pai pudesse fazer a cirurgia, 448 00:23:59,473 --> 00:24:03,273 ficasse sem a voz e n�o pudesse mais pregar, 449 00:24:03,928 --> 00:24:05,945 mas voc� ainda o teria... 450 00:24:07,102 --> 00:24:11,302 Isso n�o seria melhor do que... 451 00:24:11,303 --> 00:24:14,153 Vejo onde voc� quer chegar. Muito esperto. 452 00:24:14,154 --> 00:24:17,004 A hist�ria do seu pai n�o precisa se repetir. 453 00:24:17,005 --> 00:24:20,005 Descobrimos isso a tempo de te salvar. 454 00:24:20,006 --> 00:24:22,806 E voc� pode acordar com a voz intacta. 455 00:24:22,807 --> 00:24:24,557 As chances s�o boas. 456 00:24:24,558 --> 00:24:28,158 Mas, caso n�o aconte�a... 457 00:24:28,746 --> 00:24:32,146 "Eu posso ver a luz de uma manh� azul..." 458 00:24:33,509 --> 00:24:36,509 "Eu posso ver a luz de um novo dia". 459 00:24:36,510 --> 00:24:37,810 Voc� sabe. 460 00:24:39,572 --> 00:24:41,370 "Vai ficar tudo bem". 461 00:24:45,050 --> 00:24:47,316 � melhor me dar um pouco de doce. 462 00:24:57,433 --> 00:24:59,433 Vamos agendar a cirurgia? 463 00:25:02,234 --> 00:25:03,534 Tudo bem. 464 00:25:05,436 --> 00:25:07,636 Como conheceu o Marcus? 465 00:25:08,854 --> 00:25:10,454 Eu tinha 16 anos 466 00:25:10,455 --> 00:25:12,155 e brigava muito com minha m�e. 467 00:25:12,156 --> 00:25:14,856 Comecei a trocar mensagens com um homem chamado Luis, 468 00:25:14,857 --> 00:25:16,859 que conheci em um aplicativo. 469 00:25:18,011 --> 00:25:20,811 Ele disse que me ajudaria a fugir. 470 00:25:21,635 --> 00:25:24,635 E depois de um tempo, comecei a gostar dessa ideia. 471 00:25:25,259 --> 00:25:27,459 Ent�o, eu escalei a janela do meu quarto, 472 00:25:27,461 --> 00:25:29,261 e ele estava esperando no carro. 473 00:25:30,501 --> 00:25:32,101 Havia outro homem no carro. 474 00:25:32,102 --> 00:25:34,202 Eles me vendaram e fugiram dali. 475 00:25:34,777 --> 00:25:37,177 Eles dirigiram por um longo tempo. 476 00:25:38,669 --> 00:25:41,069 Devem ter atravessado a divisa do estado. 477 00:25:41,070 --> 00:25:43,370 Eles me levaram para um motel. 478 00:25:43,371 --> 00:25:45,271 Marcus estava l�. 479 00:25:45,272 --> 00:25:48,272 Ele disse que tinha um cliente me esperando. 480 00:25:49,787 --> 00:25:52,387 N�o fazia ideia do que ele quis dizer, mas... 481 00:25:53,693 --> 00:25:57,293 Ent�o, ele me levou para um quarto de motel... 482 00:25:58,197 --> 00:26:02,097 E deixou que aquele homem fizesse o que queria comigo. 483 00:26:02,485 --> 00:26:04,685 A vida que eu conhecia terminou ali. 484 00:26:05,902 --> 00:26:09,502 Depois disso, Marcus disse que eu estava arruinada, 485 00:26:09,504 --> 00:26:11,904 e que eu pertencia a ele. 486 00:26:12,971 --> 00:26:14,671 Eu nunca poderia voltar para casa. 487 00:26:14,672 --> 00:26:17,872 Ele disse que ningu�m mais iria me amar, exceto ele. 488 00:26:19,310 --> 00:26:22,110 Voc� sabe que nada disso � verdade, certo? 489 00:26:22,846 --> 00:26:25,046 E voc� n�o est� arruinada. 490 00:26:25,047 --> 00:26:27,647 Voc� est� segura agora. N�o precisa mais fazer isso. 491 00:26:27,648 --> 00:26:30,548 Eu odeio fazer tudo isso, mas ele disse que me mataria. 492 00:26:30,549 --> 00:26:33,149 Ele mataria minha fam�lia se eu contasse a algu�m. 493 00:26:33,150 --> 00:26:35,350 Vamos garantir que isso n�o aconte�a. Nic? 494 00:26:36,019 --> 00:26:38,619 -Voltamos logo, tudo bem? -Tudo bem. 495 00:26:40,225 --> 00:26:42,425 Eu notifiquei o servi�o social. 496 00:26:42,426 --> 00:26:45,826 Eles v�o encontrar um lugar seguro para ela. 497 00:26:45,827 --> 00:26:48,227 -Eu vou chec�-lo. -Vou ficar com ela. 498 00:26:50,393 --> 00:26:51,793 Onde ela est�? 499 00:27:10,742 --> 00:27:12,742 Est� tudo bem 500 00:27:13,528 --> 00:27:15,728 Estamos seguras. Eles o pegaram. 501 00:27:15,729 --> 00:27:17,029 Est� tudo bem. 502 00:27:17,646 --> 00:27:18,946 Est� tudo bem. 503 00:27:20,566 --> 00:27:22,266 Meu trabalho � minha vida. 504 00:27:22,742 --> 00:27:25,542 Realizei as cirurgias mais complexas. 505 00:27:25,543 --> 00:27:28,543 Cirurgia Norwood, a Glenn e a Bentall. �s vezes, seguidas. 506 00:27:28,544 --> 00:27:30,244 Os pacientes vinham do mundo todo. 507 00:27:30,245 --> 00:27:33,245 Dr.� Brown, voc� tem problema de alcoolismo. 508 00:27:33,246 --> 00:27:35,046 Voc� quase matou um beb�. 509 00:27:35,047 --> 00:27:36,897 Aquele beb� ainda precisa de cirurgia. 510 00:27:36,898 --> 00:27:38,398 Ele precisa ser operado agora, 511 00:27:38,399 --> 00:27:41,399 e para nossa sorte, sou a �nica capaz de oper�-lo. 512 00:27:41,400 --> 00:27:43,100 Ent�o, vamos voltar para a SO... 513 00:27:43,101 --> 00:27:46,601 Levaremos Farhad para a SO, mas Torres e eu operaremos. 514 00:27:46,602 --> 00:27:48,802 -Eu posso oper�-lo -Voc� n�o pode. 515 00:27:52,396 --> 00:27:55,196 Isso n�o � porque estou b�bada. Estou em abstin�ncia. 516 00:27:57,447 --> 00:28:00,847 Traga-me uma bebida, e estarei pronta para operar. 517 00:28:00,848 --> 00:28:03,098 Darei Benzodiazepinas para voc� nos orientar, 518 00:28:03,099 --> 00:28:05,199 mas voc� n�o vai operar e ponto final. 519 00:28:05,200 --> 00:28:08,450 Com Benzodiazepinas, eu ficaria muito sonolenta. 520 00:28:08,451 --> 00:28:10,351 Sem uma bebida, os sintomas s� pioram. 521 00:28:10,352 --> 00:28:12,452 J� viu como eu fico: os tremores piorar�o, 522 00:28:12,453 --> 00:28:15,053 vou vomitar, talvez alucinar e at� ter convuls�es. 523 00:28:15,054 --> 00:28:17,954 Sei o que est� pensando: � uma viciada querendo beber. 524 00:28:17,955 --> 00:28:20,455 Mas tamb�m sabe que o que eu disse tem sentido. 525 00:28:22,485 --> 00:28:24,845 A quest�o �: a menos que me deixe beber, 526 00:28:26,091 --> 00:28:28,891 N�o conseguirei ajud�-lo com a cirurgia. 527 00:28:35,859 --> 00:28:37,859 Temos que arrumar bebida para ela. 528 00:28:37,861 --> 00:28:40,861 -De jeito nenhum. -N�o h� outra op��o, Pravesh. 529 00:28:48,321 --> 00:28:50,721 Pode contar regressivamente a partir de 10? 530 00:28:51,380 --> 00:28:56,280 Prefiro cantar, j� que pode ser a �ltima vez. 531 00:29:30,221 --> 00:29:31,521 Tudo bem. 532 00:29:35,561 --> 00:29:37,261 Hora de nos prepararmos. 533 00:29:54,291 --> 00:29:55,891 Mais uma dose. 534 00:29:56,716 --> 00:29:58,416 -� a �ltima, n�? -Sim. 535 00:30:10,521 --> 00:30:14,121 -Estou pronta. -Certo, vamos resolver isso. 536 00:30:20,821 --> 00:30:22,821 Os pais do beb� Farhad querem not�cias. 537 00:30:22,822 --> 00:30:24,521 Vai contar a eles da dr.� Brown? 538 00:30:24,522 --> 00:30:27,106 Geralmente n�o contamos se n�o houver complica��es. 539 00:30:27,122 --> 00:30:28,921 Isso � inaceit�vel. 540 00:30:28,922 --> 00:30:31,221 Voc� sabe que meu pai nunca aprovaria isso. 541 00:30:31,222 --> 00:30:34,037 Como pode ser normal dar bebida pra dr.� Brown? 542 00:30:34,228 --> 00:30:35,826 N�o � certo. 543 00:30:36,830 --> 00:30:41,030 Sei que o �lcool � considerado haraam, e � proibido. 544 00:30:41,032 --> 00:30:44,031 Mas esgotamos todas as op��es. 545 00:30:44,033 --> 00:30:46,332 Esta � a �nica solu��o poss�vel. 546 00:30:46,334 --> 00:30:49,233 Farhad precisa de cirurgia imediatamente. 547 00:30:50,221 --> 00:30:51,521 E se ela ficar b�bada? 548 00:30:51,522 --> 00:30:55,321 Ela sabe o quanto pode beber e n�o ficar b�bada. 549 00:30:55,921 --> 00:30:59,221 Prometo que ela nunca mais tocar� no Farhad. 550 00:31:05,721 --> 00:31:08,121 Vamos come�ar separando a pele do cora��o 551 00:31:08,122 --> 00:31:10,221 e cortando atrav�s a zona de transi��o. 552 00:31:10,222 --> 00:31:11,522 Bisturi pra mim. 553 00:31:12,121 --> 00:31:13,921 Afastadores para Torres. 554 00:31:20,186 --> 00:31:23,086 Cuidado para n�o beliscar a art�ria pulmonar. 555 00:31:25,321 --> 00:31:28,121 -O t�rax est� aberto. -Gire o cora��o para dentro. 556 00:31:31,421 --> 00:31:32,821 N�o ir� caber. 557 00:31:32,822 --> 00:31:34,122 O cora��o � muito grande. 558 00:31:34,123 --> 00:31:36,021 E se removermos o diafragma? 559 00:31:36,321 --> 00:31:38,021 Ainda n�o haver� espa�o suficiente. 560 00:31:38,022 --> 00:31:39,821 Precisa ressecar parte do pulm�o. 561 00:31:39,822 --> 00:31:42,721 Remover o lobo inferior direito deve nos dar espa�o. 562 00:31:42,722 --> 00:31:44,621 Comprometeria a fun��o pulmonar. 563 00:31:45,421 --> 00:31:47,221 Pode ter insufici�ncia respirat�ria. 564 00:31:47,222 --> 00:31:49,821 Ressec��o pulmonar parcial � a nossa �nica op��o. 565 00:31:50,621 --> 00:31:52,521 Temos que arriscar. 566 00:31:58,621 --> 00:32:00,921 Esta � a primeira paratire�ide. 567 00:32:00,922 --> 00:32:02,821 Normal, � do tamanho do gr�o de arroz, 568 00:32:02,822 --> 00:32:05,603 mas aqui, est� enorme. 569 00:32:05,605 --> 00:32:09,821 E bem ao lado dela est� o nervo lar�ngeo recorrente. 570 00:32:09,822 --> 00:32:12,521 Incr�vel. Pela manh� ouvi ele se apresentar, 571 00:32:12,522 --> 00:32:14,521 e agora vejo o que faz ele cantar. 572 00:32:17,021 --> 00:32:21,521 Ent�o, vamos guardar metade dessa paratire�ide. 573 00:32:21,522 --> 00:32:23,521 E reimplantar no bra�o dele. 574 00:32:23,522 --> 00:32:25,621 Assim a gl�ndula funcionar� o suficiente 575 00:32:25,622 --> 00:32:27,321 para que o c�lcio n�o diminua. 576 00:32:27,322 --> 00:32:28,721 Voc� veio preparado. 577 00:32:31,421 --> 00:32:33,721 Quer me ajudar a remover a pr�xima? 578 00:32:39,621 --> 00:32:42,221 Eu tenho que admitir que estou um pouco nervoso. 579 00:32:42,222 --> 00:32:44,421 Estamos trabalhando t�o perto do nervo. 580 00:32:44,422 --> 00:32:46,121 A anatomia dele � bem desafiadora, 581 00:32:46,122 --> 00:32:47,431 mas se tivermos cuidado... 582 00:32:48,621 --> 00:32:49,921 Perdemos o sinal nervoso. 583 00:32:49,922 --> 00:32:52,221 -Que merda voc� fez? -Nada. N�o toquei nele. 584 00:32:52,222 --> 00:32:54,721 D�-me isso. Parado. 585 00:32:57,321 --> 00:32:59,021 O nervo pode ter sido danificado. 586 00:32:59,022 --> 00:33:02,121 -Dr. Bell, se ele ficar mudo... -Pare de falar. 587 00:33:06,521 --> 00:33:07,921 Cad� o Marcus? 588 00:33:08,721 --> 00:33:10,221 Ele foi preso, Yvette. 589 00:33:10,222 --> 00:33:12,321 N�o queremos que ele machuque outras. 590 00:33:12,322 --> 00:33:14,421 Voc� estar� segura aonde voc� ficar�. 591 00:33:14,422 --> 00:33:15,921 Eles t�m muitos recursos. 592 00:33:15,922 --> 00:33:17,721 Eles cuidar�o de voc�. 593 00:33:19,421 --> 00:33:21,021 Por um tempo. 594 00:33:21,721 --> 00:33:23,321 E depois? 595 00:33:24,330 --> 00:33:27,730 Eu n�o terminei o ensino m�dio. N�o tenho como me sustentar. 596 00:33:28,621 --> 00:33:30,921 N�o posso desfazer os erros que cometi. 597 00:33:31,221 --> 00:33:33,121 Voc� era uma crian�a e n�o tem culpa 598 00:33:33,122 --> 00:33:34,921 do que aconteceu com voc�. 599 00:33:36,221 --> 00:33:38,221 V� recuperar a sua vida. 600 00:33:38,921 --> 00:33:42,521 N�o ser� f�cil, mas prometo que voc� vai conseguir. 601 00:33:43,421 --> 00:33:46,521 J� entrei e sa� de hospitais v�rias vezes. 602 00:33:47,521 --> 00:33:51,042 Ningu�m nunca tirou um tempo para tentar me ajudar. 603 00:33:52,121 --> 00:33:53,721 Ent�o, obrigada. 604 00:33:55,221 --> 00:33:56,621 Venha aqui. 605 00:33:59,121 --> 00:34:01,121 Avise se precisar de alguma coisa, t�? 606 00:34:01,122 --> 00:34:02,424 Certo. 607 00:34:09,801 --> 00:34:11,101 Tchau. 608 00:34:31,757 --> 00:34:34,957 Ressec��o parcial do pulm�o finalizada. 609 00:34:36,221 --> 00:34:38,821 Agora coloque o cora��o para dentro. 610 00:34:44,621 --> 00:34:45,921 O cora��o entrou. 611 00:34:45,922 --> 00:34:48,921 Alinharemos o osso do t�rax, a parede tor�cica e fechar. 612 00:34:48,922 --> 00:34:51,321 Suturas e fios para mim, por favor. 613 00:34:52,021 --> 00:34:53,321 Estou impressionada. 614 00:34:53,322 --> 00:34:56,321 Voc� devia considerar adicionar cirurgia cardiopedi�trica 615 00:34:56,322 --> 00:34:58,121 a sua certifica��o tripla. 616 00:34:59,845 --> 00:35:02,545 Agrade�o por sua ajuda, dr.� Brown. 617 00:35:02,547 --> 00:35:04,146 Mas de cirurgi�o para cirurgi�o, 618 00:35:04,148 --> 00:35:06,647 espero que voc� procure ajuda. 619 00:35:06,821 --> 00:35:10,252 N�o preciso dizer que o alcoolismo � uma doen�a. 620 00:35:10,254 --> 00:35:13,613 Mas h� programas de tratamento para m�dicos. 621 00:35:13,615 --> 00:35:15,761 Sei que nosso sistema parece distante. 622 00:35:16,088 --> 00:35:19,260 Vivemos uma cultura que n�o encoraja pedido de ajuda 623 00:35:19,261 --> 00:35:20,997 ou den�ncias. 624 00:35:20,999 --> 00:35:23,680 Isso facilita a auto sabotagem. 625 00:35:24,843 --> 00:35:26,709 Mas voc� tem um dom. 626 00:35:27,604 --> 00:35:29,649 E tem pacientes que precisam de voc�. 627 00:35:33,651 --> 00:35:35,716 Vamos juntar a parede tor�cica. 628 00:35:39,652 --> 00:35:41,918 PA est� 40/20mmHg. Frequ�ncia card�aca em 200. 629 00:35:41,919 --> 00:35:44,313 -Ele vai ter parada. -Pressores no m�ximo. 630 00:35:44,314 --> 00:35:47,592 -O cora��o est� fraco. -N�o, ele est� muito inchado. 631 00:35:48,069 --> 00:35:51,348 � verdade. Fechar o peito est� contraindo o cora��o, 632 00:35:51,349 --> 00:35:53,322 e impedindo o bombeamento de sangue. 633 00:35:53,323 --> 00:35:55,553 Manteremos o corte aberto. 634 00:35:55,554 --> 00:35:57,712 -Tesoura. -Isso � horr�vel. 635 00:35:57,713 --> 00:36:01,141 Tentar�o fechar o t�rax depois. Se n�o conseguirem... 636 00:36:15,907 --> 00:36:18,167 Muito bem, o incha�o diminuiu. 637 00:36:18,169 --> 00:36:20,387 Hora de fechar o t�rax. 638 00:36:20,388 --> 00:36:21,688 Voltaremos para a SO? 639 00:36:22,472 --> 00:36:23,951 N�o. 640 00:36:24,605 --> 00:36:26,158 Fecharemos aqui mesmo. 641 00:36:45,626 --> 00:36:48,916 Juntando a parede tor�cica e o esterno. 642 00:36:57,479 --> 00:36:59,852 Press�o e frequ�ncia card�aca est�veis. 643 00:37:01,102 --> 00:37:03,229 O cora��o est� bombeando corretamente. 644 00:37:04,308 --> 00:37:06,877 Ele precisar� de mais cirurgias no futuro 645 00:37:06,878 --> 00:37:10,858 para reconstruir o t�rax, mas, por enquanto... 646 00:37:11,249 --> 00:37:13,767 ele tem uma chance de prosperar. 647 00:37:15,691 --> 00:37:17,561 �ltima coisa. 648 00:37:18,667 --> 00:37:21,241 O pequeno precisa da armadura. 649 00:37:33,938 --> 00:37:35,240 Falei com meu pai. 650 00:37:35,241 --> 00:37:37,450 Est� feliz que Farhad est� bem. 651 00:37:37,451 --> 00:37:39,256 Ele venceu as probabilidades. 652 00:37:39,257 --> 00:37:42,449 Chastain se superou e n�s tivemos sorte. 653 00:37:42,450 --> 00:37:43,933 Tem mais, Devon. 654 00:37:44,572 --> 00:37:48,168 Meu pai disse que, se quiser continuar comigo, 655 00:37:48,169 --> 00:37:51,334 voc� poderia ser um m�dico no meu pa�s. 656 00:37:51,335 --> 00:37:53,998 Ele acharia uma �tima vaga no melhor hospital. 657 00:37:56,275 --> 00:37:57,758 Que �timo. 658 00:38:00,686 --> 00:38:02,346 Mas aqui � o meu lar. 659 00:38:04,368 --> 00:38:06,312 Por favor, pense no assunto. 660 00:38:06,782 --> 00:38:08,768 A oferta continua de p�. 661 00:38:08,769 --> 00:38:11,346 N�o precisamos terminar nossa rela��o. 662 00:38:17,907 --> 00:38:19,384 Quando � o seu voo? 663 00:38:19,830 --> 00:38:21,433 Amanh� de manh�. 664 00:38:22,096 --> 00:38:24,689 -J� terminou seu turno? -J�. 665 00:38:24,690 --> 00:38:27,137 � mesmo? �timo. 666 00:38:34,484 --> 00:38:35,789 Aqui n�o. 667 00:38:52,316 --> 00:38:53,838 Joseph. 668 00:38:54,119 --> 00:38:56,213 Que bom que est� acordado. 669 00:38:56,214 --> 00:38:59,328 Foi tudo bem na cirurgias. N�veis de c�lcio est�veis. 670 00:38:59,954 --> 00:39:02,891 -Podemos escutar sua voz? -Ainda � cedo. 671 00:39:05,404 --> 00:39:07,653 Levar� um tempo at� recuperar. 672 00:39:08,328 --> 00:39:09,909 Est� tudo bem, eu... 673 00:39:16,737 --> 00:39:18,467 N�o parece boa. 674 00:39:18,468 --> 00:39:21,317 Bom, isso � o esperado. 675 00:39:21,318 --> 00:39:24,987 Ficou rouco ap�s ser intubado. � normal. 676 00:39:24,988 --> 00:39:27,863 Voc� vai melhorar... em breve. 677 00:39:31,140 --> 00:39:33,401 Ser� como antes? 678 00:39:35,495 --> 00:39:37,127 Espero que sim. 679 00:39:40,053 --> 00:39:41,785 Obrigado a voc�s dois. 680 00:39:45,649 --> 00:39:48,063 Est� nas m�os de Deus. 681 00:39:54,642 --> 00:39:57,585 O que faremos domingo que vem? Vamos fazer outro brunch. 682 00:39:58,494 --> 00:40:00,494 N�o tivemos a experi�ncia completa, 683 00:40:00,495 --> 00:40:02,494 -nem de longe. -N�o acredito 684 00:40:02,495 --> 00:40:05,941 -que foi essa manh�. -Mais um dia no escrit�rio. 685 00:40:09,015 --> 00:40:11,865 Come�aremos a contar que estamos noivos, n�o �? 686 00:40:12,239 --> 00:40:14,596 Vamos gritar do telhado. 687 00:40:18,807 --> 00:40:21,094 E no esp�rito da sinceridade, 688 00:40:21,692 --> 00:40:23,522 tenho uma confiss�o. 689 00:40:23,523 --> 00:40:26,766 Posso ter comido os chocolates que escondeu na gaveta. 690 00:40:26,767 --> 00:40:28,872 -Mentira. -Comi. 691 00:40:29,825 --> 00:40:33,603 -N�o tenho nada a confessar. -S�rio? Nada? 692 00:40:36,070 --> 00:40:37,457 Tudo bem. 693 00:40:40,423 --> 00:40:44,440 O diamante no anel � falso. � zirc�nio c�bico. 694 00:40:44,883 --> 00:40:46,692 -� mesmo? -Sim. 695 00:40:46,693 --> 00:40:48,993 Parece t�o real. 696 00:40:48,994 --> 00:40:50,823 Nesse caso, quer ele de volta? 697 00:40:50,824 --> 00:40:52,698 -Espere... -Se � falso... 698 00:40:52,699 --> 00:40:54,511 -O qu�? -N�o precisamos casar. S�rio. 699 00:40:54,512 --> 00:40:58,316 N�o, n�o. Estou brincando! 700 00:41:02,314 --> 00:41:03,614 Eu amei. 701 00:41:27,102 --> 00:41:28,654 Isso n�o acabou. 702 00:41:29,969 --> 00:41:31,269 Eu sei. 703 00:41:43,894 --> 00:41:47,494 Foi uma longa noite escura 704 00:41:49,194 --> 00:41:51,294 Eu estive esperando 705 00:41:51,295 --> 00:41:54,594 pela manh� 706 00:41:56,794 --> 00:42:00,394 Foi uma briga longa e dura 707 00:42:01,394 --> 00:42:04,694 Mas consigo ver um novo dia 708 00:42:04,695 --> 00:42:08,295 chegando 709 00:42:10,094 --> 00:42:13,594 Estive procurando 710 00:42:13,595 --> 00:42:15,594 pelos raios de sol 711 00:42:17,794 --> 00:42:20,294 Pois eu n�o os vejo 712 00:42:20,295 --> 00:42:24,494 h� muito tempo 713 00:42:26,994 --> 00:42:31,994 Tudo vai acabar funcionando como deve 714 00:42:33,194 --> 00:42:36,494 Tudo vai ficar bem 715 00:42:36,495 --> 00:42:39,594 Apesar de estar tudo errado 716 00:42:40,594 --> 00:42:44,094 Pois eu posso ver a luz 717 00:42:44,095 --> 00:42:47,894 de uma clara manh� azul 718 00:42:48,494 --> 00:42:51,994 Eu posso ver a luz 719 00:42:51,995 --> 00:42:55,694 de um dia novinho 720 00:42:56,194 --> 00:42:59,694 Eu posso ver a luz 721 00:42:59,695 --> 00:43:02,994 de uma clara manh� azul 722 00:43:03,594 --> 00:43:07,294 E tudo vai dar certo 723 00:43:07,295 --> 00:43:10,494 Vai ficar tudo bem 724 00:43:11,694 --> 00:43:14,994 Eu posso ver a luz 725 00:43:14,995 --> 00:43:17,694 de um dia novinho 726 00:43:18,494 --> 00:43:22,394 E tudo vai dar certo 727 00:43:22,395 --> 00:43:25,594 Tudo dar� certo 728 00:43:25,894 --> 00:43:28,394 Tudo dar� certo 729 00:43:28,395 --> 00:43:32,194 Vai ficar tudo bem 55614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.