Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,453
Anteriormente
em "The Resident".
2
00:00:18,454 --> 00:00:21,819
Acabei de assinar com o melhor
agente de Atlanta.
3
00:00:21,820 --> 00:00:24,069
N�o pode ser cantora.
4
00:00:24,071 --> 00:00:27,169
Voc� � uma princesa.
Seu tempo aqui est� no fim.
5
00:00:27,171 --> 00:00:30,224
-Pravesh!
-Rupa � minha afilhadas.
6
00:00:30,226 --> 00:00:32,288
O filho dela sofre
uma condi��o rara.
7
00:00:32,290 --> 00:00:34,305
O cora��o dele cresce
fora do corpo.
8
00:00:34,307 --> 00:00:37,405
Trabalhei a vida toda
ser visto como meu pai.
9
00:00:37,407 --> 00:00:40,606
-Ele foi um bom homem.
-Vamos nos casar, beb�!
10
00:00:40,948 --> 00:00:44,598
Nicolette Nevin,
teria a honra de casar comigo?
11
00:00:44,599 --> 00:00:45,911
Sim.
12
00:00:51,121 --> 00:00:52,594
Tudo bem por aqui?
13
00:00:52,595 --> 00:00:54,525
Acabei de derrubar algo!
14
00:00:54,526 --> 00:00:56,091
Poderia ir devagar.
15
00:00:56,092 --> 00:00:58,312
Se n�o corrermos,
n�o pegaremos uma mesa.
16
00:00:58,313 --> 00:01:00,569
Voc� que queria
dar uma agitada nas coisas.
17
00:01:00,570 --> 00:01:03,631
Quis dizer mergulhar
ou escalar a montanha Stone,
18
00:01:03,632 --> 00:01:06,190
mas se � isso que voc�
quer fazer, estou dentro.
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,584
Exagerado?
20
00:01:09,100 --> 00:01:10,496
Combina com isso?
21
00:01:10,497 --> 00:01:12,102
Meu Deus!
22
00:01:12,103 --> 00:01:13,519
Isso � t�o fofo.
23
00:01:13,520 --> 00:01:16,140
Amei!
24
00:01:16,141 --> 00:01:19,092
Est� usando a alian�a.
N�o estamos mantendo segredo?
25
00:01:19,492 --> 00:01:21,160
Por hora, sim.
26
00:01:21,161 --> 00:01:22,528
Deixamos Jessica e Irving
27
00:01:22,529 --> 00:01:25,853
-terem o momento deles.
-J� estava pronto para gritar.
28
00:01:26,560 --> 00:01:29,674
Gosto de manter
nosso pequeno e doce segredo.
29
00:01:30,074 --> 00:01:31,840
Por hora,
de qualquer forma.
30
00:01:31,841 --> 00:01:35,139
Mas hoje celebramos
nosso noivado.
31
00:01:37,616 --> 00:01:39,008
Temos que ir.
32
00:02:00,213 --> 00:02:01,531
-Certo.
-N�o �?
33
00:02:01,532 --> 00:02:03,761
Certo, isso � divertido.
34
00:02:03,762 --> 00:02:06,439
Nossa, eu falei
que estava lotado.
35
00:02:07,385 --> 00:02:09,139
Isso � a coisa mais legal
que j� vi.
36
00:02:09,140 --> 00:02:11,088
Temos que trazer
todo mundo.
37
00:02:11,089 --> 00:02:13,083
Bell e Cain n�o t�m
essa energia toda.
38
00:02:13,084 --> 00:02:14,460
Ezra, o que faz aqui?
39
00:02:14,461 --> 00:02:16,121
-Venho sempre.
-O qu�?
40
00:02:16,122 --> 00:02:18,798
Dica especial: o frango
e os waffles s�o divinos.
41
00:02:18,799 --> 00:02:20,345
Fujam dos biscoitos
e do molho.
42
00:02:20,346 --> 00:02:22,341
-Bom saber.
-Pode deixar.
43
00:02:22,342 --> 00:02:24,891
-Olha quem temos aqui.
-Ol�.
44
00:02:24,892 --> 00:02:28,199
-Eu? Eu?
-Voc� mesmo, bonit�o. Ol�.
45
00:02:29,820 --> 00:02:31,894
Amei isso. Amei.
46
00:02:32,294 --> 00:02:35,122
-Amei isso.
-Obrigada, obrigada.
47
00:02:35,123 --> 00:02:36,514
Meu Deus.
48
00:02:36,515 --> 00:02:39,547
Pessoal, meus amigos e eu temos
uma mesa l� na frente.
49
00:02:39,548 --> 00:02:41,544
-Se quiserem se juntar a n�s.
-Sim.
50
00:02:41,944 --> 00:02:46,067
Espere s� at� verem
a principal, Doll E. Wood.
51
00:02:46,068 --> 00:02:49,135
Ela � maravilhosa.
52
00:02:59,505 --> 00:03:00,877
Est� pronta, Doll E.?
53
00:03:00,878 --> 00:03:02,639
Estou um pouco
estranha, mas...
54
00:03:02,640 --> 00:03:05,034
nada derruba uma garota
do Tennessee, meu amor.
55
00:03:05,035 --> 00:03:07,297
Senhoras e senhores,
deem boas-vindas ao palco
56
00:03:07,298 --> 00:03:10,683
para nossa atra��o especial.
De Locust Ridge, Tennessee,
57
00:03:10,684 --> 00:03:12,786
para nossa humilde
casa de panquecas.
58
00:03:12,787 --> 00:03:17,028
A primeira e �nica,
Doll E. Wood!
59
00:03:20,647 --> 00:03:24,623
� um domingo glorioso para ser
quem voc� sempre quis.
60
00:03:25,409 --> 00:03:27,355
Nossa, voc�s parecem
estar animados.
61
00:03:27,356 --> 00:03:29,548
-Voc�s gostam de festa?
-Sim!
62
00:03:29,549 --> 00:03:31,382
�timo.
Porque ouvi falar de uma
63
00:03:31,383 --> 00:03:35,490
acontecendo h� duas portas daqui
e estamos todos convidados.
64
00:03:58,348 --> 00:04:01,378
Essa � minha parte favorita.
O intervalo de James Brown.
65
00:04:07,064 --> 00:04:08,915
-O que est� havendo?
-N�o sei.
66
00:04:08,916 --> 00:04:10,674
N�o fazia parte do ato
antes.
67
00:04:13,768 --> 00:04:15,526
Doll? Doll, voc� est� bem?
68
00:04:15,527 --> 00:04:17,174
Meu Deus.
69
00:04:17,175 --> 00:04:19,520
-Ainda respirando.
-O pulso est� fraco.
70
00:04:19,521 --> 00:04:21,647
Ligue para 911.
Chame uma ambul�ncia.
71
00:04:22,647 --> 00:04:25,221
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
72
00:04:25,222 --> 00:04:27,222
Kings: chereguedel
Tuta | Thales | IsaacA
73
00:04:27,223 --> 00:04:28,923
King das Ressyncs:
Hugota
74
00:04:28,924 --> 00:04:31,723
Queens: Tati Saaresto
NySilva | Mah | LaryCarvalho
75
00:04:31,724 --> 00:04:33,921
THE RESIDENT
3x17 - Doll E. Wood
76
00:04:35,154 --> 00:04:37,455
-Leve-a para O LEITO 7.
-Diga-me o quadro.
77
00:04:37,456 --> 00:04:39,219
Fomos nessa �tima
lanchonete drag.
78
00:04:39,220 --> 00:04:41,671
Come�o no cir�rgico amanh�
e precisava espairecer.
79
00:04:41,672 --> 00:04:43,456
-Sabe?
-Quadro, Ezra, n�o hist�ria.
80
00:04:43,457 --> 00:04:44,997
Esse � Joseph Kinney,
81
00:04:44,998 --> 00:04:48,063
conhecido como a maravilhosa
Doll E. Wood.
82
00:04:48,064 --> 00:04:50,200
Ezra, quer tentar voltar
para o quadro?
83
00:04:50,201 --> 00:04:52,269
Dor abdominal inicial aguda
com s�ncope.
84
00:04:52,270 --> 00:04:55,190
-Hipotens�o...
-1, 2, 3...
85
00:04:55,191 --> 00:04:56,749
Hipotens�o melhorada
86
00:04:56,750 --> 00:04:59,221
com dois litros de soro
no caminho.
87
00:04:59,222 --> 00:05:01,196
Todos voc�s
s�o muito gentis.
88
00:05:01,197 --> 00:05:02,897
Que vergonha
de causar esse alarde.
89
00:05:02,898 --> 00:05:04,921
N�o precisa disso,
� o nosso trabalho.
90
00:05:04,922 --> 00:05:06,496
Queremos ajud�-la.
91
00:05:06,497 --> 00:05:09,196
Vamos colocar um vestido
para fazer os exames. Ezra?
92
00:05:09,197 --> 00:05:10,746
J� sentiu essa dor antes?
93
00:05:10,747 --> 00:05:13,071
De vez em quando,
e s� ignorava.
94
00:05:13,072 --> 00:05:16,696
Com todas as acrobacias, dan�as,
cintas e calcinhas.
95
00:05:16,697 --> 00:05:19,721
Acabei com a minha coluna.
At� tinha pedra nos rins.
96
00:05:19,722 --> 00:05:21,121
Estou acostumada
com a dor.
97
00:05:21,122 --> 00:05:25,246
Faremos um ECG, HC
e CMP para come�ar.
98
00:05:25,247 --> 00:05:27,246
Doll, s� estamos
sendo precavidos.
99
00:05:27,247 --> 00:05:29,496
-Cuidaremos bem de voc�.
-Est� bem.
100
00:05:29,497 --> 00:05:32,321
O dr. Feldman e eu te daremos
um rem�dio para dor agora.
101
00:05:34,721 --> 00:05:37,221
-Aqui est� sua roupa.
-Uma roupa...
102
00:05:38,321 --> 00:05:40,596
N�o sei,
branco n�o combina comigo.
103
00:05:40,597 --> 00:05:41,897
Prefiro uma cor viva.
104
00:05:41,898 --> 00:05:43,746
Pode fechar essa cortina
para mim?
105
00:05:43,747 --> 00:05:46,571
-� para j�.
-N�o preciso que todos me vejam.
106
00:05:57,321 --> 00:05:59,121
Diga a Rupa e ao Salman
107
00:05:59,122 --> 00:06:01,221
que por enquanto,
o beb� est� est�vel.
108
00:06:09,321 --> 00:06:12,471
Ela disse que est� com medo,
e que s� queria abra��-lo.
109
00:06:12,472 --> 00:06:14,521
Diga-lhes que o beb�
tem uma combina��o
110
00:06:14,522 --> 00:06:16,246
de quatro anomalias
card�acas,
111
00:06:16,247 --> 00:06:18,221
conhecida
como Tetralogia de Fallot.
112
00:06:26,471 --> 00:06:28,571
Ele vai precisar
de duas cirurgias hoje.
113
00:06:28,572 --> 00:06:30,346
Uma para corrigir
as malforma��es,
114
00:06:30,347 --> 00:06:32,046
e outra para recolocar
o cora��o.
115
00:06:32,047 --> 00:06:34,071
2 cirurgias em um dia
num rec�m-nascido?
116
00:06:34,072 --> 00:06:37,071
Poucas cirurgias como essa
foram bem-sucedidas no mundo.
117
00:06:42,221 --> 00:06:44,821
Faremos o poss�vel
para salvar o Farhad.
118
00:06:48,821 --> 00:06:50,946
Como est�o
as prostaglandinas?
119
00:06:50,947 --> 00:06:53,421
-No limite.
-Ent�o n�o est� funcionando.
120
00:06:53,422 --> 00:06:54,996
Fiz um eco h� 10 minutos.
121
00:06:54,997 --> 00:06:57,421
O canal arterial dele
ficou menor.
122
00:06:57,422 --> 00:06:59,722
Ele precisa de uma cirurgia
nas pr�ximas horas.
123
00:06:59,723 --> 00:07:01,721
Tem de ser feita
no Chastain.
124
00:07:02,271 --> 00:07:03,571
Todo seu.
125
00:07:04,321 --> 00:07:07,421
Isso est� muito al�m
das minhas habilidades.
126
00:07:07,721 --> 00:07:10,996
Esta cirurgia tem, talvez,
uma taxa de 5% de sucesso.
127
00:07:10,997 --> 00:07:14,071
Deve ser feita por cirurgi�o
cardiopediatra
128
00:07:14,072 --> 00:07:16,071
com experi�ncia
nesse procedimento.
129
00:07:16,072 --> 00:07:19,196
Querem levar o beb� ao hospital
de Boston imediatamente.
130
00:07:19,197 --> 00:07:21,047
Ele n�o sobreviver�
na viagem, Nadine.
131
00:07:21,048 --> 00:07:23,671
Mas n�o podemos fazer aqui
tamb�m.
132
00:07:23,672 --> 00:07:27,696
J� o Atlanta General tem uma ala
cardiopedi�trica equipada
133
00:07:27,697 --> 00:07:30,147
e m�dicos treinados
nesta cirurgia, em particular.
134
00:07:30,148 --> 00:07:31,971
Ele est� muito inst�vel
para ir.
135
00:07:31,972 --> 00:07:33,821
Eu sei.
136
00:07:35,121 --> 00:07:36,421
Torres.
137
00:07:36,422 --> 00:07:38,621
-Era do hospital General, n�?
-Sim.
138
00:07:38,622 --> 00:07:41,496
La existe um cirurgi�o
cardiopedi�trico renomado
139
00:07:41,497 --> 00:07:42,996
para chamarmos?
140
00:07:42,997 --> 00:07:45,946
Conhe�o uma.
A dr.� Judith Brown.
141
00:07:45,947 --> 00:07:47,721
-Chame-a.
-� para j�.
142
00:07:52,621 --> 00:07:54,021
Ol�, mo�a bonita.
143
00:07:54,022 --> 00:07:55,371
Sei que est�o ocupados,
144
00:07:55,372 --> 00:07:57,796
mas poderiam dar uma olhada
na minha noiva?
145
00:07:57,797 --> 00:08:00,047
Estamos aqui h� um tempo
e est� com muita dor.
146
00:08:00,048 --> 00:08:01,821
Tecnicamente,
� o meu dia de folga.
147
00:08:01,822 --> 00:08:05,071
Tenho um traumatismo chegando,
voc� poderia...?
148
00:08:07,096 --> 00:08:08,396
-Claro.
-Obrigado.
149
00:08:08,397 --> 00:08:10,721
-Vou dar uma olhada.
-Valeu, voc� � a melhor.
150
00:08:12,071 --> 00:08:15,921
Oi, Yvette. Chamo-me Nic,
sou uma enfermeira aqui.
151
00:08:15,922 --> 00:08:18,621
Aqui diz que voc� tem 23 anos,
� verdade?
152
00:08:19,621 --> 00:08:22,571
E est� sentindo
dores no est�mago.
153
00:08:22,572 --> 00:08:24,746
-Quando come�ou?
-Hoje mesmo.
154
00:08:24,747 --> 00:08:26,271
Antes n�o era t�o ruim.
155
00:08:27,321 --> 00:08:29,646
Numa escala de 1 a 10,
como avaliaria a dor?
156
00:08:29,647 --> 00:08:31,771
A coisa est� feia,
eu daria um 10.
157
00:08:32,221 --> 00:08:35,521
Preciso que a Yvette
responda.
158
00:08:40,071 --> 00:08:41,771
Est� doendo muito.
159
00:08:42,921 --> 00:08:45,721
N�o sei, talvez um 10.
160
00:08:46,471 --> 00:08:48,421
Est� sentindo
mais alguma coisa?
161
00:08:49,321 --> 00:08:51,021
Um pequeno sangramento.
162
00:08:51,371 --> 00:08:54,721
-L� embaixo.
-Voc� n�o me disse isso.
163
00:08:56,071 --> 00:08:59,197
Terei de fazer um exame p�lvico,
se importa de sair?
164
00:09:00,346 --> 00:09:01,646
Vou ficar.
165
00:09:04,121 --> 00:09:05,871
Gostaria que ele ficasse.
166
00:09:07,271 --> 00:09:08,571
Prontinho.
167
00:09:11,121 --> 00:09:13,221
N�o posso deixar
Rupa e Salman sozinhas.
168
00:09:13,222 --> 00:09:15,621
A UTI-ped notificar�
quando precisarmos voltar.
169
00:09:15,921 --> 00:09:17,821
Como se sente?
Deve estar exausta.
170
00:09:17,822 --> 00:09:19,521
Foi uma noite longa.
171
00:09:20,221 --> 00:09:22,121
Ir para o hospital
n�o � a melhor forma
172
00:09:22,122 --> 00:09:24,621
de encerrar uma festa
de anivers�rio, e ainda
173
00:09:24,622 --> 00:09:26,221
tomar�
uma decis�o importante.
174
00:09:27,021 --> 00:09:28,721
Devon?
175
00:09:30,421 --> 00:09:33,021
Meu pai quer que...
176
00:09:33,022 --> 00:09:35,721
saia de Atlanta
e volte para casa amanh�.
177
00:09:35,722 --> 00:09:38,621
Ele n�o � apenas meu pai,
ele � o meu rei.
178
00:09:39,021 --> 00:09:41,021
N�o h� nenhuma
decis�o para tomar.
179
00:09:41,721 --> 00:09:43,521
� o que voc� quer?
180
00:09:43,921 --> 00:09:45,821
N�o importa
o que eu quero.
181
00:09:46,221 --> 00:09:47,821
N�o posso por meus desejos
182
00:09:47,822 --> 00:09:50,021
a frente da minha obriga��o
com meu povo.
183
00:09:50,821 --> 00:09:54,221
E com tudo que Rupa e Salman
est�o enfrentando,
184
00:09:54,721 --> 00:09:57,221
parece ego�smo
at� mesmo considerar isso.
185
00:10:02,221 --> 00:10:05,221
Ent�o,
esse � nosso �ltimo dia juntos.
186
00:10:06,621 --> 00:10:08,321
Eu acho que sim.
187
00:10:19,321 --> 00:10:21,121
Dr.� Brown est� aqui.
188
00:10:21,921 --> 00:10:24,421
Quanto tempo trabalharam
juntos no Atlanta General?
189
00:10:24,422 --> 00:10:25,921
Durante toda a resid�ncia.
190
00:10:25,922 --> 00:10:27,721
Ela � excelente,
ela domina
191
00:10:27,722 --> 00:10:30,021
t�cnicas para operar
cora��es neonatais.
192
00:10:30,022 --> 00:10:33,321
E j� que trabalhamos juntos,
ela pediu que eu a auxiliasse.
193
00:10:35,421 --> 00:10:38,921
O sopro ficou
mais suave na �ltima hora.
194
00:10:38,922 --> 00:10:41,221
Ele tamb�m
ficou mais cian�tico.
195
00:10:41,222 --> 00:10:44,521
Dr.� Brown dever� criar
um desvio cirurgicamente.
196
00:10:45,021 --> 00:10:47,721
Sei que toleramos um baixo n�vel
de oxig�nio em beb�s,
197
00:10:47,722 --> 00:10:49,621
mas o dele caiu para 50%.
198
00:10:49,622 --> 00:10:52,421
Ele tem oxig�nio suficiente
no sangue.
199
00:10:52,422 --> 00:10:54,821
Esse beb� precisa de cirurgia,
agora.
200
00:10:54,822 --> 00:10:57,921
Pravesh, viu a dr.� Brown?
Ela n�o respondeu o pager.
201
00:10:57,922 --> 00:10:59,721
-N�o.
-Pensei que estivessem juntos.
202
00:10:59,722 --> 00:11:01,872
-Rupa e Salman querem v�-la.
-Talvez depois.
203
00:11:01,873 --> 00:11:04,121
Precisamos encontr�-la
imediatamente.
204
00:11:06,421 --> 00:11:08,121
Procurando
pela dr.� Brown?
205
00:11:08,122 --> 00:11:10,221
-Ela est� no laborat�rio.
-Vou atr�s dela.
206
00:11:10,222 --> 00:11:12,221
Voc�s,
preparem Farhad para a SO.
207
00:11:12,222 --> 00:11:14,321
Levem Salman e Rupa
para a obstetr�cia.
208
00:11:26,721 --> 00:11:28,821
-Dr.� Brown?
-Sim?
209
00:11:28,822 --> 00:11:31,121
Precisam de voc� na SO dois,
imediatamente.
210
00:11:31,122 --> 00:11:33,021
Senti um resfriado
chegando.
211
00:11:33,022 --> 00:11:35,421
Mas hoje n�o era um dia
para ficar de atestado,
212
00:11:35,422 --> 00:11:38,821
ent�o estou me hidratando
e melhorando a respira��o.
213
00:11:39,821 --> 00:11:41,821
Diga que eu estarei l�.
214
00:11:47,521 --> 00:11:50,921
-Voc�s m�dicos s�o milagrosos.
-Tudo o que fizemos foi,
215
00:11:50,922 --> 00:11:52,872
realizar exames,
hidrat�-lo e medic�-lo.
216
00:11:52,873 --> 00:11:54,423
O milagre �,
como voc� conseguiu
217
00:11:54,424 --> 00:11:56,574
trazer sua bolsa
de maquiagem na ambul�ncia.
218
00:11:56,575 --> 00:11:59,325
Quando uma mo�a se sente mal
� quando deve ficar bonita.
219
00:11:59,326 --> 00:12:00,776
Fala como
um �cone verdadeiro.
220
00:12:00,777 --> 00:12:02,821
-De fato.
-Estou livre para sair?
221
00:12:02,822 --> 00:12:04,521
N�o, ainda n�o.
222
00:12:04,522 --> 00:12:06,621
Descobriremos
por que o c�lcio est� alto,
223
00:12:06,622 --> 00:12:09,621
e trataremos.
Deseja explicar mais?
224
00:12:10,321 --> 00:12:12,721
A hipercalcemia pode ser
a causa dos sintomas.
225
00:12:12,722 --> 00:12:15,121
Dor abdominal, fraqueza
e pedra nos rins.
226
00:12:15,122 --> 00:12:18,221
Excesso de c�lcio. Meu tio
e meu pai tiveram isso.
227
00:12:18,621 --> 00:12:20,721
-O m�dicos descobriram o motivo?
-N�o.
228
00:12:20,722 --> 00:12:22,322
Ambos tiveram
c�ncer de p�ncreas.
229
00:12:22,323 --> 00:12:24,321
Faleceram quando
eu estava no colegial.
230
00:12:28,721 --> 00:12:30,121
Com licen�a.
231
00:12:30,122 --> 00:12:32,921
Soube que Dolly Parton desmaiou
no palco, e pensei em...
232
00:12:32,922 --> 00:12:35,221
A segunda melhor
est� bem aqui, querido.
233
00:12:35,222 --> 00:12:37,521
Ela � a pessoa
que eu sempre quis ser.
234
00:12:37,522 --> 00:12:39,021
Sabe o que Dolly
sempre fala,
235
00:12:39,022 --> 00:12:41,721
"N�o alugue,
n�o arrende, seja dono".
236
00:12:41,722 --> 00:12:43,921
Eu,
sinto muito pela intromiss�o.
237
00:12:43,922 --> 00:12:45,621
Est� em �timas m�os,
ent�o...
238
00:12:45,622 --> 00:12:47,021
Espere, bonit�o.
239
00:12:47,022 --> 00:12:49,121
Posso cantar
o sucesso de Dolly para voc�,
240
00:12:49,122 --> 00:12:50,821
"Beije
e fa�a tudo melhor".
241
00:12:52,421 --> 00:12:54,121
Talvez mais tarde.
242
00:12:56,221 --> 00:12:57,621
Solicitaremos mais exames,
243
00:12:57,622 --> 00:12:59,521
-e voltaremos em breve.
-Certo.
244
00:12:59,522 --> 00:13:01,721
Dr. Bell, um momento,
por favor?
245
00:13:03,621 --> 00:13:05,621
Preciso de exames
de gen�tica e imagens,
246
00:13:05,622 --> 00:13:08,121
mas suspeito
que Joseph tenha NEM1.
247
00:13:08,122 --> 00:13:09,821
Neoplasia
end�crina m�ltipla.
248
00:13:09,822 --> 00:13:14,021
Explicaria o hist�rico familiar
do c�lcio e c�ncer de p�ncreas?
249
00:13:14,022 --> 00:13:15,621
-Sim.
-Se for, pode haver tumor,
250
00:13:15,622 --> 00:13:17,021
em gl�ndulas end�crinas.
251
00:13:17,022 --> 00:13:18,421
Talvez, paratire�ides.
252
00:13:18,422 --> 00:13:20,821
Esse � o motivo
da sua presen�a aqui, porque...
253
00:13:21,221 --> 00:13:23,421
-se for, precisar� de cirurgia.
-Certo.
254
00:13:23,422 --> 00:13:24,921
Avise-me quando descobrir.
255
00:13:25,521 --> 00:13:28,021
Certo,
v� e fa�a os pedidos.
256
00:13:31,233 --> 00:13:33,033
Est� tudo bem?
257
00:13:33,034 --> 00:13:34,633
Sabe o casal
no leito quatro?
258
00:13:34,634 --> 00:13:37,143
Ela tem doen�a inflamat�ria
p�lvica por gonorreia.
259
00:13:37,144 --> 00:13:39,618
Diz que tem 23 anos,
mas acho que n�o tem nem 18.
260
00:13:39,619 --> 00:13:41,062
Estivemos aqui
o dia todo.
261
00:13:41,063 --> 00:13:42,934
E ele vigia.
262
00:13:42,935 --> 00:13:44,519
N�o sai do lado dela
por nada.
263
00:13:44,520 --> 00:13:47,365
Ele diz que s�o de fora,
mas ela j� esteve na emerg�ncia
264
00:13:47,366 --> 00:13:49,184
para tratar uma DST
h� alguns meses.
265
00:13:49,185 --> 00:13:50,707
-Ou�a-me. Ou�a...
-Pare.
266
00:13:50,708 --> 00:13:52,912
Voc� acha que ela
est� sendo traficada.
267
00:13:52,913 --> 00:13:55,153
Preciso da sua ajuda
para deix�-la sozinha
268
00:13:55,154 --> 00:13:56,771
para descobrir
se est� segura.
269
00:13:56,772 --> 00:13:58,072
Certo.
270
00:14:00,014 --> 00:14:03,569
Yvette, Marcus,
esse � o dr. Hawkins.
271
00:14:03,570 --> 00:14:05,478
Trouxe-o para a consulta.
Ele concorda
272
00:14:05,479 --> 00:14:07,821
que alguns antibi�ticos
tratar�o os sintomas.
273
00:14:07,822 --> 00:14:09,521
Vamos � farm�cia
depois.
274
00:14:09,522 --> 00:14:11,821
-Dar�o a receita?
-Nic fez. Mas antes de ir,
275
00:14:11,822 --> 00:14:14,345
-faremos um exame.
-N�o pode s� receitar algo?
276
00:14:14,346 --> 00:14:17,721
N�o sem o exame. Nic,
leve a Yvette � farm�cia
277
00:14:17,722 --> 00:14:20,246
-enquanto dou ao Marcus...
-N�o est� me tratando.
278
00:14:20,247 --> 00:14:22,385
Est� tratando ela
e estamos saindo. Vamos.
279
00:14:22,386 --> 00:14:26,394
Mas antes que v�, h� algo
que eu queria dar uma olhada.
280
00:14:27,486 --> 00:14:30,002
Se importa se dr. Hawkins
ouvir seu cora��o?
281
00:14:30,003 --> 00:14:33,252
Ouvi um pouco de anormalidade
quando o ouvi mais cedo.
282
00:14:33,253 --> 00:14:35,152
Vai ser r�pido.
283
00:14:39,543 --> 00:14:41,441
Ouvi tamb�m.
Ela pode ter endocardite.
284
00:14:41,442 --> 00:14:44,416
Uma condi��o que pode ser fatal
causada pela DST.
285
00:14:44,417 --> 00:14:46,126
E pode causar
morte s�bita.
286
00:14:46,127 --> 00:14:48,218
A bact�ria viaja
pela corrente sangu�nea
287
00:14:48,219 --> 00:14:50,301
e entra no seu cora��o.
Temos que fazer
288
00:14:50,302 --> 00:14:51,909
-um ultrassom card�aco.
-N�o.
289
00:14:51,910 --> 00:14:54,281
M�dicos sempre inventam
mais exames.
290
00:14:54,282 --> 00:14:57,271
-Vamos, Yvette, vamos.
-Endocardite � muito s�ria.
291
00:14:57,272 --> 00:14:59,533
Prometo. Podemos fazer
o ecocardiograma agora.
292
00:14:59,534 --> 00:15:01,442
Se der negativo,
pode ir embora.
293
00:15:01,850 --> 00:15:05,300
Sei que quer
a Yvette segura.
294
00:15:05,837 --> 00:15:07,545
Farei isso.
295
00:15:08,975 --> 00:15:11,075
N�o quero morrer.
296
00:15:11,879 --> 00:15:14,641
Ent�o iremos agora.
Obrigada.
297
00:15:17,280 --> 00:15:20,115
-Quanto tempo levar�?
-Ser� r�pido. Voltamos j�.
298
00:15:20,116 --> 00:15:22,433
-Vou com ela.
-Apenas pacientes s�o permitidos
299
00:15:22,434 --> 00:15:24,172
na sala
de ecocardiograma.
300
00:15:24,174 --> 00:15:25,974
S�o regras do hospital,
n�o minhas.
301
00:15:35,246 --> 00:15:37,274
Dr.� Brown,
estamos prontos
302
00:15:37,275 --> 00:15:39,249
-para o desvio Blalock-Taussig.
-�timo.
303
00:15:39,250 --> 00:15:41,149
Tenha o enxerto em m�os.
304
00:15:42,287 --> 00:15:44,187
Hora de dissecar o...
305
00:15:48,325 --> 00:15:50,074
A art�ria pulmonar?
306
00:15:51,478 --> 00:15:53,125
Caut�rio, por favor.
307
00:15:53,127 --> 00:15:54,702
Sou eu ou ela est�
meio a�rea?
308
00:15:54,703 --> 00:15:58,079
N�o � a estrela cir�rgica
que Torres nos fez esperar.
309
00:15:58,080 --> 00:16:00,005
Eu a vi com um soro
na veia hoje cedo,
310
00:16:00,006 --> 00:16:01,758
suplementando-se
de oxig�nio.
311
00:16:01,759 --> 00:16:03,576
Ela disse que estava
resfriada.
312
00:16:08,019 --> 00:16:09,428
Compressa.
313
00:16:09,429 --> 00:16:11,439
Suc��o.
Pin�as para a dr.� Brown.
314
00:16:11,440 --> 00:16:13,644
Ela acabou de lacerar
a art�ria pulmonar.
315
00:16:16,277 --> 00:16:17,800
Dr.� Brown.
316
00:16:19,831 --> 00:16:21,931
-Judith!
-Ela realmente est� abalada.
317
00:16:22,337 --> 00:16:24,868
Cara, ela pode estar
intoxicada.
318
00:16:25,765 --> 00:16:27,365
Dr.� Brown,
assumirei seu lugar.
319
00:16:27,366 --> 00:16:30,961
-N�o vai. Est� sob controle.
-Est� debilitada.
320
00:16:30,962 --> 00:16:33,137
-Torres, fale comigo.
-Est� com hemorragia.
321
00:16:33,138 --> 00:16:36,479
-Ajude a estancar.
-Eu pararei o sangramento.
322
00:16:36,480 --> 00:16:38,840
Voc� s� piorou.
Sua art�ria est� girando mais.
323
00:16:38,841 --> 00:16:40,528
Meu paciente,
minha cirurgia.
324
00:16:40,529 --> 00:16:42,234
Voc� n�o est� apta
para operar.
325
00:16:42,235 --> 00:16:45,442
D�-me as pin�as...
agora.
326
00:16:51,555 --> 00:16:55,376
-Est� tudo bem?
-Sim, estabilizamos o beb�.
327
00:16:55,741 --> 00:16:58,654
Voc� roubou
a minha cirurgia.
328
00:16:58,655 --> 00:17:02,114
Nunca, em todos os meus anos
de cirurgia,
329
00:17:02,115 --> 00:17:04,359
vi algo t�o...
330
00:17:05,164 --> 00:17:07,268
t�o afrontoso acontecer.
331
00:17:07,269 --> 00:17:08,755
Devia perder sua licen�a.
332
00:17:08,756 --> 00:17:10,913
Voc� rasgou a art�ria pulmonar
deste beb�.
333
00:17:10,914 --> 00:17:12,233
Andou bebendo?
334
00:17:12,234 --> 00:17:14,195
Foi uma complica��o
perioperat�ria.
335
00:17:14,196 --> 00:17:16,704
-Fa�a um exame de sangue.
-Absolutamente n�o.
336
00:17:16,705 --> 00:17:19,251
N�o pode recusar.
Est� no contrato dos cirurgi�es
337
00:17:19,252 --> 00:17:22,325
-do Chastain.
-Se recusar, alertamos
338
00:17:22,326 --> 00:17:26,008
a administra��o do hospital
e o conselho m�dico.
339
00:17:26,979 --> 00:17:29,079
O que est� escondendo,
dr.� Brown?
340
00:17:31,806 --> 00:17:33,957
-Nada.
-Ent�o prove.
341
00:17:33,959 --> 00:17:35,545
Fa�a a coleta de sangue.
342
00:17:35,547 --> 00:17:39,876
Aqui, agora, para que todos
possam ver.
343
00:17:57,159 --> 00:17:59,338
A hip�tese de Conrad
estava correta.
344
00:17:59,339 --> 00:18:01,809
Crescimento anormal que pode
ser causado por NEM-I
345
00:18:01,810 --> 00:18:04,889
nas paratire�ides da Doll E.,
ou devo dizer, do Joseph.
346
00:18:04,890 --> 00:18:06,683
-Por isso o c�lcio est� alto.
-Sim.
347
00:18:06,684 --> 00:18:08,426
A hiperplasia
de quatro gl�ndulas
348
00:18:08,427 --> 00:18:11,281
est� elevando o c�lcio,
precisam ser removidas.
349
00:18:11,900 --> 00:18:13,565
� uma cirurgia delicada
350
00:18:13,566 --> 00:18:15,722
s� para evitar
os nervos cr�ticos na regi�o.
351
00:18:15,723 --> 00:18:17,848
Posso estar errado,
mas danificar os nervos
352
00:18:17,849 --> 00:18:19,869
pode acabar
com a voz de Joseph.
353
00:18:19,870 --> 00:18:23,303
Sim, mas farei o poss�vel
para que isso n�o aconte�a.
354
00:18:23,304 --> 00:18:26,492
E n�s vamos monitorar
a fun��o nervosa no processo.
355
00:18:26,993 --> 00:18:29,981
"N�s"?
Ent�o, eu posso ajudar?
356
00:18:29,982 --> 00:18:31,631
Come�o na cirurgia amanh�.
357
00:18:31,632 --> 00:18:34,187
-Tenho praticado com as m�os.
-Foi mais um...
358
00:18:34,189 --> 00:18:36,085
era um "n�s" nobre.
359
00:18:47,992 --> 00:18:50,599
Mas tudo bem,
voc� pode participar.
360
00:18:58,222 --> 00:19:00,437
Minha pr�pria exist�ncia
como Doll E. Wood
361
00:19:00,438 --> 00:19:03,476
-depende da minha voz.
-Ainda poderia dublar.
362
00:19:03,477 --> 00:19:06,065
Claro, mas n�o � s� isso
que est� envolvido.
363
00:19:06,066 --> 00:19:08,088
Dolly Parton fala muito.
364
00:19:08,089 --> 00:19:10,250
Ela tem uma conex�o
�ntima com o p�blico.
365
00:19:10,251 --> 00:19:12,469
Doll E. Wood
precisa ter voz.
366
00:19:12,470 --> 00:19:15,518
Ela deve conversar
com o p�blico.
367
00:19:16,257 --> 00:19:19,530
Mantendo suas paratire�ides
anormais no lugar
368
00:19:19,532 --> 00:19:21,661
poderia causar
uma crise hipercalc�mica.
369
00:19:21,663 --> 00:19:23,025
Foi o que aconteceu hoje.
370
00:19:23,027 --> 00:19:24,608
Da pr�xima vez
voc� pode morrer.
371
00:19:24,609 --> 00:19:27,094
Voc� disse que "poderia"
372
00:19:27,095 --> 00:19:29,852
causar uma crise fatal
de "hyperhoozamajiggy".
373
00:19:29,853 --> 00:19:32,405
-Ent�o, n�o � certeza.
-N�o.
374
00:19:32,406 --> 00:19:35,211
Mas � um risco
que n�o deve correr.
375
00:19:40,383 --> 00:19:42,742
Quando encontrei
minha Doll interior,
376
00:19:43,142 --> 00:19:45,370
minha vida inteira
foi de preto e branco
377
00:19:45,371 --> 00:19:47,311
para todas as cores
do arco-�ris.
378
00:19:50,435 --> 00:19:54,387
"Se quiser o arco-�ris,
ter� que aguentar a chuva.
379
00:19:54,388 --> 00:19:57,338
Tempestades fazem as �rvores
terem ra�zes profundas".
380
00:19:57,339 --> 00:19:59,754
Esse garoto � uma j�ia.
Est� citando Dolly.
381
00:19:59,755 --> 00:20:01,461
"Se n�o gosta
da estrada que anda,
382
00:20:01,462 --> 00:20:03,077
comece a pavimentar outra.
383
00:20:03,078 --> 00:20:04,473
N�o podemos
dirigir o vento,
384
00:20:04,474 --> 00:20:06,091
mas podemos
ajustar as velas".
385
00:20:06,092 --> 00:20:08,513
Acho que entendemos
a ess�ncia.
386
00:20:09,406 --> 00:20:13,557
Farei tudo poss�vel
para preservar sua voz.
387
00:20:15,544 --> 00:20:17,607
Vamos agendar a cirurgia?
388
00:20:22,964 --> 00:20:24,382
N�o.
389
00:20:34,598 --> 00:20:36,048
Pronto.
390
00:20:45,316 --> 00:20:47,265
E o ultrassom?
391
00:20:47,266 --> 00:20:48,624
Voc� n�o precisa.
392
00:20:48,625 --> 00:20:50,740
N�o h� nada de errado
com o seu cora��o.
393
00:20:51,257 --> 00:20:53,822
S� quer�amos conversar
a s�s com voc�.
394
00:20:53,823 --> 00:20:55,575
-O que eu fiz?
-Nada.
395
00:20:55,576 --> 00:20:57,828
Voc� n�o fez nada.
396
00:20:58,900 --> 00:21:00,591
Me enganaram.
Marcus estava certo.
397
00:21:00,592 --> 00:21:04,202
-N�o posso confiar em voc�s.
-�s vezes, no hospital,
398
00:21:04,203 --> 00:21:08,379
vemos pessoas que pensamos
que n�o est�o seguras.
399
00:21:08,380 --> 00:21:09,773
Ent�o...
400
00:21:10,507 --> 00:21:13,378
s� quer�amos ter certeza
que voc� n�o � uma delas.
401
00:21:13,379 --> 00:21:14,972
Eu estou bem.
402
00:21:14,973 --> 00:21:17,038
Marcus � meu noivo.
Estamos apaixonados
403
00:21:17,039 --> 00:21:19,685
e vamos nos casar.
Quero ir agora.
404
00:21:19,686 --> 00:21:22,693
Olhe, Marcus
n�o precisa saber disso.
405
00:21:22,694 --> 00:21:24,527
� uma escolha sua.
N�o vamos for��-la
406
00:21:24,528 --> 00:21:26,796
a fazer ou dizer nada.
N�s s�...
407
00:21:27,274 --> 00:21:29,388
Queremos que saiba
que voc� pode.
408
00:21:42,089 --> 00:21:43,630
Yvette?
409
00:21:45,158 --> 00:21:47,254
Voc� est� segura,
est� bem?
410
00:21:47,255 --> 00:21:49,283
Est� totalmente
no controle aqui.
411
00:21:52,165 --> 00:21:53,621
Tudo bem?
412
00:22:05,814 --> 00:22:07,214
Certo.
413
00:22:07,949 --> 00:22:10,154
Tudo bem.
Entendemos agora.
414
00:22:11,297 --> 00:22:12,777
Est� tudo bem.
415
00:22:12,778 --> 00:22:15,704
Voc� est� segura.
Estamos aqui para voc�.
416
00:22:20,763 --> 00:22:23,690
-Est�o vindo te ver, Doll.
-Pare com isso.
417
00:22:30,253 --> 00:22:32,429
Eu gostaria
que reconsiderasse.
418
00:22:32,430 --> 00:22:33,917
Voc� � um amor.
419
00:22:33,918 --> 00:22:35,798
Mas vou usar
o tempo que me resta
420
00:22:35,799 --> 00:22:38,336
como uma plena e completa
Doll E.
421
00:22:38,337 --> 00:22:41,064
Se eu morrer jovem
como o meu pai, que seja.
422
00:22:42,340 --> 00:22:44,428
Pode nos deixar a s�s?
423
00:22:48,049 --> 00:22:52,197
Meu pai me criou
no "Queen of Country".
424
00:22:52,198 --> 00:22:53,770
-N�o brinca.
-Sim.
425
00:22:53,771 --> 00:22:55,985
Meu pai me levou direto
para "Dollywood"
426
00:22:55,986 --> 00:22:57,952
no minuto que levantei
minha cabe�a.
427
00:22:57,953 --> 00:23:00,372
Fui praticamente
batizado l�.
428
00:23:01,519 --> 00:23:03,967
Ent�o,
voc�s eram pr�ximos?
429
00:23:04,506 --> 00:23:05,912
�ramos.
430
00:23:06,664 --> 00:23:08,721
Meu pai era pastor.
431
00:23:08,722 --> 00:23:10,499
Eu deveria ser o pr�ximo,
432
00:23:10,500 --> 00:23:12,566
at� que ele percebeu
o que era o qu�.
433
00:23:13,210 --> 00:23:16,448
Ele sabia que eu n�o era
o filho que ele esperava.
434
00:23:16,450 --> 00:23:18,548
Acredito que isso
partiu o cora��o dele.
435
00:23:19,233 --> 00:23:21,803
Ele falou um pouco
sobre terapia de convers�o,
436
00:23:21,805 --> 00:23:24,873
mas ele viu como me sentia
sobre isso e desistiu.
437
00:23:24,874 --> 00:23:26,321
Quando eu era atacado,
438
00:23:26,322 --> 00:23:28,213
ele era o primeiro
a me defender.
439
00:23:28,214 --> 00:23:30,814
Porque ele era um homem
bom e amoroso,
440
00:23:30,815 --> 00:23:33,315
que seguiu o caminho
do Cristianismo.
441
00:23:33,316 --> 00:23:36,316
"N�o julgueis,
para que n�o sejais julgados".
442
00:23:37,542 --> 00:23:40,542
Ele me deu o melhor presente
de todos.
443
00:23:42,512 --> 00:23:44,112
Aceita��o.
444
00:23:45,181 --> 00:23:49,181
Sabe, acho que voc�
se parece muito com ele.
445
00:23:50,351 --> 00:23:52,951
Na verdade,
pare�o at� demais.
446
00:23:52,953 --> 00:23:54,253
Bem...
447
00:23:56,272 --> 00:23:59,472
Se seu pai pudesse
fazer a cirurgia,
448
00:23:59,473 --> 00:24:03,273
ficasse sem a voz
e n�o pudesse mais pregar,
449
00:24:03,928 --> 00:24:05,945
mas voc� ainda o teria...
450
00:24:07,102 --> 00:24:11,302
Isso n�o seria
melhor do que...
451
00:24:11,303 --> 00:24:14,153
Vejo onde voc� quer chegar.
Muito esperto.
452
00:24:14,154 --> 00:24:17,004
A hist�ria do seu pai
n�o precisa se repetir.
453
00:24:17,005 --> 00:24:20,005
Descobrimos isso
a tempo de te salvar.
454
00:24:20,006 --> 00:24:22,806
E voc� pode acordar
com a voz intacta.
455
00:24:22,807 --> 00:24:24,557
As chances s�o boas.
456
00:24:24,558 --> 00:24:28,158
Mas, caso n�o aconte�a...
457
00:24:28,746 --> 00:24:32,146
"Eu posso ver a luz
de uma manh� azul..."
458
00:24:33,509 --> 00:24:36,509
"Eu posso ver a luz
de um novo dia".
459
00:24:36,510 --> 00:24:37,810
Voc� sabe.
460
00:24:39,572 --> 00:24:41,370
"Vai ficar tudo bem".
461
00:24:45,050 --> 00:24:47,316
� melhor me dar
um pouco de doce.
462
00:24:57,433 --> 00:24:59,433
Vamos agendar a cirurgia?
463
00:25:02,234 --> 00:25:03,534
Tudo bem.
464
00:25:05,436 --> 00:25:07,636
Como conheceu o Marcus?
465
00:25:08,854 --> 00:25:10,454
Eu tinha 16 anos
466
00:25:10,455 --> 00:25:12,155
e brigava muito
com minha m�e.
467
00:25:12,156 --> 00:25:14,856
Comecei a trocar mensagens
com um homem chamado Luis,
468
00:25:14,857 --> 00:25:16,859
que conheci
em um aplicativo.
469
00:25:18,011 --> 00:25:20,811
Ele disse que me ajudaria
a fugir.
470
00:25:21,635 --> 00:25:24,635
E depois de um tempo,
comecei a gostar dessa ideia.
471
00:25:25,259 --> 00:25:27,459
Ent�o, eu escalei
a janela do meu quarto,
472
00:25:27,461 --> 00:25:29,261
e ele estava esperando
no carro.
473
00:25:30,501 --> 00:25:32,101
Havia outro homem
no carro.
474
00:25:32,102 --> 00:25:34,202
Eles me vendaram
e fugiram dali.
475
00:25:34,777 --> 00:25:37,177
Eles dirigiram
por um longo tempo.
476
00:25:38,669 --> 00:25:41,069
Devem ter atravessado
a divisa do estado.
477
00:25:41,070 --> 00:25:43,370
Eles me levaram
para um motel.
478
00:25:43,371 --> 00:25:45,271
Marcus estava l�.
479
00:25:45,272 --> 00:25:48,272
Ele disse que tinha
um cliente me esperando.
480
00:25:49,787 --> 00:25:52,387
N�o fazia ideia
do que ele quis dizer, mas...
481
00:25:53,693 --> 00:25:57,293
Ent�o, ele me levou
para um quarto de motel...
482
00:25:58,197 --> 00:26:02,097
E deixou que aquele homem
fizesse o que queria comigo.
483
00:26:02,485 --> 00:26:04,685
A vida que eu conhecia
terminou ali.
484
00:26:05,902 --> 00:26:09,502
Depois disso, Marcus disse
que eu estava arruinada,
485
00:26:09,504 --> 00:26:11,904
e que eu pertencia a ele.
486
00:26:12,971 --> 00:26:14,671
Eu nunca poderia
voltar para casa.
487
00:26:14,672 --> 00:26:17,872
Ele disse que ningu�m mais
iria me amar, exceto ele.
488
00:26:19,310 --> 00:26:22,110
Voc� sabe que nada disso
� verdade, certo?
489
00:26:22,846 --> 00:26:25,046
E voc� n�o est� arruinada.
490
00:26:25,047 --> 00:26:27,647
Voc� est� segura agora.
N�o precisa mais fazer isso.
491
00:26:27,648 --> 00:26:30,548
Eu odeio fazer tudo isso,
mas ele disse que me mataria.
492
00:26:30,549 --> 00:26:33,149
Ele mataria minha fam�lia
se eu contasse a algu�m.
493
00:26:33,150 --> 00:26:35,350
Vamos garantir
que isso n�o aconte�a. Nic?
494
00:26:36,019 --> 00:26:38,619
-Voltamos logo, tudo bem?
-Tudo bem.
495
00:26:40,225 --> 00:26:42,425
Eu notifiquei
o servi�o social.
496
00:26:42,426 --> 00:26:45,826
Eles v�o encontrar
um lugar seguro para ela.
497
00:26:45,827 --> 00:26:48,227
-Eu vou chec�-lo.
-Vou ficar com ela.
498
00:26:50,393 --> 00:26:51,793
Onde ela est�?
499
00:27:10,742 --> 00:27:12,742
Est� tudo bem
500
00:27:13,528 --> 00:27:15,728
Estamos seguras.
Eles o pegaram.
501
00:27:15,729 --> 00:27:17,029
Est� tudo bem.
502
00:27:17,646 --> 00:27:18,946
Est� tudo bem.
503
00:27:20,566 --> 00:27:22,266
Meu trabalho � minha vida.
504
00:27:22,742 --> 00:27:25,542
Realizei as cirurgias
mais complexas.
505
00:27:25,543 --> 00:27:28,543
Cirurgia Norwood, a Glenn
e a Bentall. �s vezes, seguidas.
506
00:27:28,544 --> 00:27:30,244
Os pacientes vinham
do mundo todo.
507
00:27:30,245 --> 00:27:33,245
Dr.� Brown, voc� tem problema
de alcoolismo.
508
00:27:33,246 --> 00:27:35,046
Voc� quase matou um beb�.
509
00:27:35,047 --> 00:27:36,897
Aquele beb� ainda precisa
de cirurgia.
510
00:27:36,898 --> 00:27:38,398
Ele precisa
ser operado agora,
511
00:27:38,399 --> 00:27:41,399
e para nossa sorte,
sou a �nica capaz de oper�-lo.
512
00:27:41,400 --> 00:27:43,100
Ent�o, vamos voltar
para a SO...
513
00:27:43,101 --> 00:27:46,601
Levaremos Farhad para a SO,
mas Torres e eu operaremos.
514
00:27:46,602 --> 00:27:48,802
-Eu posso oper�-lo
-Voc� n�o pode.
515
00:27:52,396 --> 00:27:55,196
Isso n�o � porque estou b�bada.
Estou em abstin�ncia.
516
00:27:57,447 --> 00:28:00,847
Traga-me uma bebida,
e estarei pronta para operar.
517
00:28:00,848 --> 00:28:03,098
Darei Benzodiazepinas
para voc� nos orientar,
518
00:28:03,099 --> 00:28:05,199
mas voc� n�o vai operar
e ponto final.
519
00:28:05,200 --> 00:28:08,450
Com Benzodiazepinas,
eu ficaria muito sonolenta.
520
00:28:08,451 --> 00:28:10,351
Sem uma bebida,
os sintomas s� pioram.
521
00:28:10,352 --> 00:28:12,452
J� viu como eu fico:
os tremores piorar�o,
522
00:28:12,453 --> 00:28:15,053
vou vomitar, talvez alucinar
e at� ter convuls�es.
523
00:28:15,054 --> 00:28:17,954
Sei o que est� pensando:
� uma viciada querendo beber.
524
00:28:17,955 --> 00:28:20,455
Mas tamb�m sabe que
o que eu disse tem sentido.
525
00:28:22,485 --> 00:28:24,845
A quest�o �:
a menos que me deixe beber,
526
00:28:26,091 --> 00:28:28,891
N�o conseguirei ajud�-lo
com a cirurgia.
527
00:28:35,859 --> 00:28:37,859
Temos que arrumar bebida
para ela.
528
00:28:37,861 --> 00:28:40,861
-De jeito nenhum.
-N�o h� outra op��o, Pravesh.
529
00:28:48,321 --> 00:28:50,721
Pode contar regressivamente
a partir de 10?
530
00:28:51,380 --> 00:28:56,280
Prefiro cantar,
j� que pode ser a �ltima vez.
531
00:29:30,221 --> 00:29:31,521
Tudo bem.
532
00:29:35,561 --> 00:29:37,261
Hora de nos prepararmos.
533
00:29:54,291 --> 00:29:55,891
Mais uma dose.
534
00:29:56,716 --> 00:29:58,416
-� a �ltima, n�?
-Sim.
535
00:30:10,521 --> 00:30:14,121
-Estou pronta.
-Certo, vamos resolver isso.
536
00:30:20,821 --> 00:30:22,821
Os pais do beb� Farhad
querem not�cias.
537
00:30:22,822 --> 00:30:24,521
Vai contar a eles
da dr.� Brown?
538
00:30:24,522 --> 00:30:27,106
Geralmente n�o contamos
se n�o houver complica��es.
539
00:30:27,122 --> 00:30:28,921
Isso � inaceit�vel.
540
00:30:28,922 --> 00:30:31,221
Voc� sabe que meu pai
nunca aprovaria isso.
541
00:30:31,222 --> 00:30:34,037
Como pode ser normal
dar bebida pra dr.� Brown?
542
00:30:34,228 --> 00:30:35,826
N�o � certo.
543
00:30:36,830 --> 00:30:41,030
Sei que o �lcool � considerado
haraam, e � proibido.
544
00:30:41,032 --> 00:30:44,031
Mas esgotamos
todas as op��es.
545
00:30:44,033 --> 00:30:46,332
Esta � a �nica
solu��o poss�vel.
546
00:30:46,334 --> 00:30:49,233
Farhad precisa de cirurgia
imediatamente.
547
00:30:50,221 --> 00:30:51,521
E se ela ficar b�bada?
548
00:30:51,522 --> 00:30:55,321
Ela sabe o quanto pode beber
e n�o ficar b�bada.
549
00:30:55,921 --> 00:30:59,221
Prometo que ela nunca mais
tocar� no Farhad.
550
00:31:05,721 --> 00:31:08,121
Vamos come�ar separando
a pele do cora��o
551
00:31:08,122 --> 00:31:10,221
e cortando atrav�s
a zona de transi��o.
552
00:31:10,222 --> 00:31:11,522
Bisturi pra mim.
553
00:31:12,121 --> 00:31:13,921
Afastadores para Torres.
554
00:31:20,186 --> 00:31:23,086
Cuidado para n�o beliscar
a art�ria pulmonar.
555
00:31:25,321 --> 00:31:28,121
-O t�rax est� aberto.
-Gire o cora��o para dentro.
556
00:31:31,421 --> 00:31:32,821
N�o ir� caber.
557
00:31:32,822 --> 00:31:34,122
O cora��o � muito grande.
558
00:31:34,123 --> 00:31:36,021
E se removermos
o diafragma?
559
00:31:36,321 --> 00:31:38,021
Ainda n�o haver�
espa�o suficiente.
560
00:31:38,022 --> 00:31:39,821
Precisa ressecar
parte do pulm�o.
561
00:31:39,822 --> 00:31:42,721
Remover o lobo inferior direito
deve nos dar espa�o.
562
00:31:42,722 --> 00:31:44,621
Comprometeria
a fun��o pulmonar.
563
00:31:45,421 --> 00:31:47,221
Pode ter
insufici�ncia respirat�ria.
564
00:31:47,222 --> 00:31:49,821
Ressec��o pulmonar parcial
� a nossa �nica op��o.
565
00:31:50,621 --> 00:31:52,521
Temos que arriscar.
566
00:31:58,621 --> 00:32:00,921
Esta � a primeira
paratire�ide.
567
00:32:00,922 --> 00:32:02,821
Normal, � do tamanho
do gr�o de arroz,
568
00:32:02,822 --> 00:32:05,603
mas aqui, est� enorme.
569
00:32:05,605 --> 00:32:09,821
E bem ao lado dela est�
o nervo lar�ngeo recorrente.
570
00:32:09,822 --> 00:32:12,521
Incr�vel. Pela manh�
ouvi ele se apresentar,
571
00:32:12,522 --> 00:32:14,521
e agora vejo
o que faz ele cantar.
572
00:32:17,021 --> 00:32:21,521
Ent�o, vamos guardar
metade dessa paratire�ide.
573
00:32:21,522 --> 00:32:23,521
E reimplantar
no bra�o dele.
574
00:32:23,522 --> 00:32:25,621
Assim a gl�ndula
funcionar� o suficiente
575
00:32:25,622 --> 00:32:27,321
para que o c�lcio
n�o diminua.
576
00:32:27,322 --> 00:32:28,721
Voc� veio preparado.
577
00:32:31,421 --> 00:32:33,721
Quer me ajudar
a remover a pr�xima?
578
00:32:39,621 --> 00:32:42,221
Eu tenho que admitir
que estou um pouco nervoso.
579
00:32:42,222 --> 00:32:44,421
Estamos trabalhando
t�o perto do nervo.
580
00:32:44,422 --> 00:32:46,121
A anatomia dele
� bem desafiadora,
581
00:32:46,122 --> 00:32:47,431
mas se tivermos cuidado...
582
00:32:48,621 --> 00:32:49,921
Perdemos o sinal nervoso.
583
00:32:49,922 --> 00:32:52,221
-Que merda voc� fez?
-Nada. N�o toquei nele.
584
00:32:52,222 --> 00:32:54,721
D�-me isso. Parado.
585
00:32:57,321 --> 00:32:59,021
O nervo pode ter sido
danificado.
586
00:32:59,022 --> 00:33:02,121
-Dr. Bell, se ele ficar mudo...
-Pare de falar.
587
00:33:06,521 --> 00:33:07,921
Cad� o Marcus?
588
00:33:08,721 --> 00:33:10,221
Ele foi preso, Yvette.
589
00:33:10,222 --> 00:33:12,321
N�o queremos que ele
machuque outras.
590
00:33:12,322 --> 00:33:14,421
Voc� estar� segura
aonde voc� ficar�.
591
00:33:14,422 --> 00:33:15,921
Eles t�m muitos recursos.
592
00:33:15,922 --> 00:33:17,721
Eles cuidar�o de voc�.
593
00:33:19,421 --> 00:33:21,021
Por um tempo.
594
00:33:21,721 --> 00:33:23,321
E depois?
595
00:33:24,330 --> 00:33:27,730
Eu n�o terminei o ensino m�dio.
N�o tenho como me sustentar.
596
00:33:28,621 --> 00:33:30,921
N�o posso desfazer
os erros que cometi.
597
00:33:31,221 --> 00:33:33,121
Voc� era uma crian�a
e n�o tem culpa
598
00:33:33,122 --> 00:33:34,921
do que aconteceu com voc�.
599
00:33:36,221 --> 00:33:38,221
V� recuperar a sua vida.
600
00:33:38,921 --> 00:33:42,521
N�o ser� f�cil, mas prometo
que voc� vai conseguir.
601
00:33:43,421 --> 00:33:46,521
J� entrei e sa� de hospitais
v�rias vezes.
602
00:33:47,521 --> 00:33:51,042
Ningu�m nunca tirou um tempo
para tentar me ajudar.
603
00:33:52,121 --> 00:33:53,721
Ent�o, obrigada.
604
00:33:55,221 --> 00:33:56,621
Venha aqui.
605
00:33:59,121 --> 00:34:01,121
Avise se precisar
de alguma coisa, t�?
606
00:34:01,122 --> 00:34:02,424
Certo.
607
00:34:09,801 --> 00:34:11,101
Tchau.
608
00:34:31,757 --> 00:34:34,957
Ressec��o parcial do pulm�o
finalizada.
609
00:34:36,221 --> 00:34:38,821
Agora coloque o cora��o
para dentro.
610
00:34:44,621 --> 00:34:45,921
O cora��o entrou.
611
00:34:45,922 --> 00:34:48,921
Alinharemos o osso do t�rax,
a parede tor�cica e fechar.
612
00:34:48,922 --> 00:34:51,321
Suturas e fios para mim,
por favor.
613
00:34:52,021 --> 00:34:53,321
Estou impressionada.
614
00:34:53,322 --> 00:34:56,321
Voc� devia considerar adicionar
cirurgia cardiopedi�trica
615
00:34:56,322 --> 00:34:58,121
a sua certifica��o tripla.
616
00:34:59,845 --> 00:35:02,545
Agrade�o por sua ajuda,
dr.� Brown.
617
00:35:02,547 --> 00:35:04,146
Mas de cirurgi�o
para cirurgi�o,
618
00:35:04,148 --> 00:35:06,647
espero que voc�
procure ajuda.
619
00:35:06,821 --> 00:35:10,252
N�o preciso dizer que
o alcoolismo � uma doen�a.
620
00:35:10,254 --> 00:35:13,613
Mas h� programas de tratamento
para m�dicos.
621
00:35:13,615 --> 00:35:15,761
Sei que nosso sistema
parece distante.
622
00:35:16,088 --> 00:35:19,260
Vivemos uma cultura
que n�o encoraja pedido de ajuda
623
00:35:19,261 --> 00:35:20,997
ou den�ncias.
624
00:35:20,999 --> 00:35:23,680
Isso facilita
a auto sabotagem.
625
00:35:24,843 --> 00:35:26,709
Mas voc� tem um dom.
626
00:35:27,604 --> 00:35:29,649
E tem pacientes
que precisam de voc�.
627
00:35:33,651 --> 00:35:35,716
Vamos juntar
a parede tor�cica.
628
00:35:39,652 --> 00:35:41,918
PA est� 40/20mmHg.
Frequ�ncia card�aca em 200.
629
00:35:41,919 --> 00:35:44,313
-Ele vai ter parada.
-Pressores no m�ximo.
630
00:35:44,314 --> 00:35:47,592
-O cora��o est� fraco.
-N�o, ele est� muito inchado.
631
00:35:48,069 --> 00:35:51,348
� verdade. Fechar o peito
est� contraindo o cora��o,
632
00:35:51,349 --> 00:35:53,322
e impedindo o bombeamento
de sangue.
633
00:35:53,323 --> 00:35:55,553
Manteremos o corte aberto.
634
00:35:55,554 --> 00:35:57,712
-Tesoura.
-Isso � horr�vel.
635
00:35:57,713 --> 00:36:01,141
Tentar�o fechar o t�rax depois.
Se n�o conseguirem...
636
00:36:15,907 --> 00:36:18,167
Muito bem,
o incha�o diminuiu.
637
00:36:18,169 --> 00:36:20,387
Hora de fechar o t�rax.
638
00:36:20,388 --> 00:36:21,688
Voltaremos para a SO?
639
00:36:22,472 --> 00:36:23,951
N�o.
640
00:36:24,605 --> 00:36:26,158
Fecharemos aqui mesmo.
641
00:36:45,626 --> 00:36:48,916
Juntando a parede tor�cica
e o esterno.
642
00:36:57,479 --> 00:36:59,852
Press�o e frequ�ncia card�aca
est�veis.
643
00:37:01,102 --> 00:37:03,229
O cora��o
est� bombeando corretamente.
644
00:37:04,308 --> 00:37:06,877
Ele precisar�
de mais cirurgias no futuro
645
00:37:06,878 --> 00:37:10,858
para reconstruir o t�rax,
mas, por enquanto...
646
00:37:11,249 --> 00:37:13,767
ele tem uma chance
de prosperar.
647
00:37:15,691 --> 00:37:17,561
�ltima coisa.
648
00:37:18,667 --> 00:37:21,241
O pequeno
precisa da armadura.
649
00:37:33,938 --> 00:37:35,240
Falei com meu pai.
650
00:37:35,241 --> 00:37:37,450
Est� feliz que Farhad
est� bem.
651
00:37:37,451 --> 00:37:39,256
Ele venceu
as probabilidades.
652
00:37:39,257 --> 00:37:42,449
Chastain se superou
e n�s tivemos sorte.
653
00:37:42,450 --> 00:37:43,933
Tem mais, Devon.
654
00:37:44,572 --> 00:37:48,168
Meu pai disse que,
se quiser continuar comigo,
655
00:37:48,169 --> 00:37:51,334
voc� poderia ser um m�dico
no meu pa�s.
656
00:37:51,335 --> 00:37:53,998
Ele acharia uma �tima vaga
no melhor hospital.
657
00:37:56,275 --> 00:37:57,758
Que �timo.
658
00:38:00,686 --> 00:38:02,346
Mas aqui � o meu lar.
659
00:38:04,368 --> 00:38:06,312
Por favor,
pense no assunto.
660
00:38:06,782 --> 00:38:08,768
A oferta continua de p�.
661
00:38:08,769 --> 00:38:11,346
N�o precisamos terminar
nossa rela��o.
662
00:38:17,907 --> 00:38:19,384
Quando � o seu voo?
663
00:38:19,830 --> 00:38:21,433
Amanh� de manh�.
664
00:38:22,096 --> 00:38:24,689
-J� terminou seu turno?
-J�.
665
00:38:24,690 --> 00:38:27,137
� mesmo? �timo.
666
00:38:34,484 --> 00:38:35,789
Aqui n�o.
667
00:38:52,316 --> 00:38:53,838
Joseph.
668
00:38:54,119 --> 00:38:56,213
Que bom que est� acordado.
669
00:38:56,214 --> 00:38:59,328
Foi tudo bem na cirurgias.
N�veis de c�lcio est�veis.
670
00:38:59,954 --> 00:39:02,891
-Podemos escutar sua voz?
-Ainda � cedo.
671
00:39:05,404 --> 00:39:07,653
Levar� um tempo
at� recuperar.
672
00:39:08,328 --> 00:39:09,909
Est� tudo bem, eu...
673
00:39:16,737 --> 00:39:18,467
N�o parece boa.
674
00:39:18,468 --> 00:39:21,317
Bom, isso � o esperado.
675
00:39:21,318 --> 00:39:24,987
Ficou rouco ap�s ser intubado.
� normal.
676
00:39:24,988 --> 00:39:27,863
Voc� vai melhorar...
em breve.
677
00:39:31,140 --> 00:39:33,401
Ser� como antes?
678
00:39:35,495 --> 00:39:37,127
Espero que sim.
679
00:39:40,053 --> 00:39:41,785
Obrigado a voc�s dois.
680
00:39:45,649 --> 00:39:48,063
Est� nas m�os de Deus.
681
00:39:54,642 --> 00:39:57,585
O que faremos domingo que vem?
Vamos fazer outro brunch.
682
00:39:58,494 --> 00:40:00,494
N�o tivemos a experi�ncia
completa,
683
00:40:00,495 --> 00:40:02,494
-nem de longe.
-N�o acredito
684
00:40:02,495 --> 00:40:05,941
-que foi essa manh�.
-Mais um dia no escrit�rio.
685
00:40:09,015 --> 00:40:11,865
Come�aremos a contar
que estamos noivos, n�o �?
686
00:40:12,239 --> 00:40:14,596
Vamos gritar do telhado.
687
00:40:18,807 --> 00:40:21,094
E no esp�rito
da sinceridade,
688
00:40:21,692 --> 00:40:23,522
tenho uma confiss�o.
689
00:40:23,523 --> 00:40:26,766
Posso ter comido os chocolates
que escondeu na gaveta.
690
00:40:26,767 --> 00:40:28,872
-Mentira.
-Comi.
691
00:40:29,825 --> 00:40:33,603
-N�o tenho nada a confessar.
-S�rio? Nada?
692
00:40:36,070 --> 00:40:37,457
Tudo bem.
693
00:40:40,423 --> 00:40:44,440
O diamante no anel � falso.
� zirc�nio c�bico.
694
00:40:44,883 --> 00:40:46,692
-� mesmo?
-Sim.
695
00:40:46,693 --> 00:40:48,993
Parece t�o real.
696
00:40:48,994 --> 00:40:50,823
Nesse caso,
quer ele de volta?
697
00:40:50,824 --> 00:40:52,698
-Espere...
-Se � falso...
698
00:40:52,699 --> 00:40:54,511
-O qu�?
-N�o precisamos casar. S�rio.
699
00:40:54,512 --> 00:40:58,316
N�o, n�o. Estou brincando!
700
00:41:02,314 --> 00:41:03,614
Eu amei.
701
00:41:27,102 --> 00:41:28,654
Isso n�o acabou.
702
00:41:29,969 --> 00:41:31,269
Eu sei.
703
00:41:43,894 --> 00:41:47,494
Foi uma longa noite escura
704
00:41:49,194 --> 00:41:51,294
Eu estive esperando
705
00:41:51,295 --> 00:41:54,594
pela manh�
706
00:41:56,794 --> 00:42:00,394
Foi uma briga longa e dura
707
00:42:01,394 --> 00:42:04,694
Mas consigo ver
um novo dia
708
00:42:04,695 --> 00:42:08,295
chegando
709
00:42:10,094 --> 00:42:13,594
Estive procurando
710
00:42:13,595 --> 00:42:15,594
pelos raios de sol
711
00:42:17,794 --> 00:42:20,294
Pois eu n�o os vejo
712
00:42:20,295 --> 00:42:24,494
h� muito tempo
713
00:42:26,994 --> 00:42:31,994
Tudo vai acabar funcionando
como deve
714
00:42:33,194 --> 00:42:36,494
Tudo vai ficar bem
715
00:42:36,495 --> 00:42:39,594
Apesar de estar
tudo errado
716
00:42:40,594 --> 00:42:44,094
Pois eu posso ver a luz
717
00:42:44,095 --> 00:42:47,894
de uma clara manh� azul
718
00:42:48,494 --> 00:42:51,994
Eu posso ver a luz
719
00:42:51,995 --> 00:42:55,694
de um dia novinho
720
00:42:56,194 --> 00:42:59,694
Eu posso ver a luz
721
00:42:59,695 --> 00:43:02,994
de uma clara manh� azul
722
00:43:03,594 --> 00:43:07,294
E tudo vai dar certo
723
00:43:07,295 --> 00:43:10,494
Vai ficar tudo bem
724
00:43:11,694 --> 00:43:14,994
Eu posso ver a luz
725
00:43:14,995 --> 00:43:17,694
de um dia novinho
726
00:43:18,494 --> 00:43:22,394
E tudo vai dar certo
727
00:43:22,395 --> 00:43:25,594
Tudo dar� certo
728
00:43:25,894 --> 00:43:28,394
Tudo dar� certo
729
00:43:28,395 --> 00:43:32,194
Vai ficar tudo bem
55614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.