All language subtitles for The.Notorious.Bettie.Page.2006.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,400 --> 00:01:49,994 Voc� tem algo diferente? 2 00:01:50,069 --> 00:01:52,867 Acho que n�o entendi o que quer. 3 00:01:52,938 --> 00:01:56,373 Voc� tem algo como sapatos anormais? 4 00:01:58,843 --> 00:02:01,368 Salto alto? Botas? 5 00:02:01,446 --> 00:02:04,142 Botas de couro... com cadar�os? 6 00:02:10,288 --> 00:02:13,121 Muito bom, isso. Eu vou lev�-las. 7 00:02:13,191 --> 00:02:16,216 Voc� tem algum outro material 8 00:02:16,326 --> 00:02:19,625 que tenha... domina��o? 9 00:02:27,704 --> 00:02:31,469 � o favorito de alguns de nossos clientes. 10 00:02:31,541 --> 00:02:33,600 A modelo � bastante popular. 11 00:02:37,113 --> 00:02:39,649 Voc� tem mais alguma foto assim? 12 00:02:39,649 --> 00:02:41,947 Vou verificar no dep�sito. 13 00:02:43,920 --> 00:02:46,252 Senhor, sou detetive Ferrell da Pol�cia de Nova Iorque. 14 00:02:46,322 --> 00:02:49,256 Queremos lhe fazer algumas perguntas sobre o material a venda em sua loja. 15 00:02:49,357 --> 00:02:51,587 Temos raz�es para acreditar que voc� vendendo 16 00:02:51,660 --> 00:02:53,628 materiais obscenos e livros deste tipo. 17 00:03:00,168 --> 00:03:03,797 Qualquer testemunha que se sinta 18 00:03:03,872 --> 00:03:07,136 embara�ado pelas luzes da TV ou pelas c�meras... 19 00:03:07,208 --> 00:03:09,836 ser�o dispensados de depor para a televis�o. 20 00:03:09,910 --> 00:03:11,935 Devido � regra do pr�dio, 21 00:03:12,012 --> 00:03:14,139 n�o � permitido fumar no tribunal. 22 00:03:14,248 --> 00:03:17,115 Isso � dif�cil para alguns, eu entendo... 23 00:03:17,184 --> 00:03:19,118 inclusive para n�s. 24 00:03:19,186 --> 00:03:22,155 Desde de que assumi a cadeira no Subcomit� do Senado 25 00:03:22,256 --> 00:03:24,189 para a Investiga��o de Delitos Juvenis, 26 00:03:24,290 --> 00:03:27,054 tenho me tornado mais preocupado, 27 00:03:27,126 --> 00:03:29,219 ao passar de cada semana, 28 00:03:29,295 --> 00:03:31,695 com o efeito que causa o material pornogr�fico 29 00:03:31,764 --> 00:03:35,165 em adolescentes e jovens americanos, 30 00:03:35,235 --> 00:03:37,430 e com a distribui��o contagiosa 31 00:03:37,504 --> 00:03:40,371 desta p�rfida imund�cie. 32 00:03:40,440 --> 00:03:43,897 Padre Egan, o senhor acha que esta pornografia 33 00:03:43,976 --> 00:03:46,706 tem um efeito substancial e degradante? 34 00:03:46,812 --> 00:03:49,747 Com toda certeza. � grav�ssimo. 35 00:03:49,848 --> 00:03:53,477 Est� corroendo a raiz mais profunda de nossa na��o. 36 00:03:53,585 --> 00:03:55,519 O Comunismo nunca derrotar� os Estados Unidos. 37 00:03:55,621 --> 00:03:58,748 N�o, � algo de dentro... 38 00:03:58,823 --> 00:04:02,190 dentro da na��o que vai apodrecer e corromper. 39 00:04:31,254 --> 00:04:34,620 Querida Bettie, como est�o as coisas em Nova Iorque? 40 00:04:34,690 --> 00:04:36,658 J� h� algum tempo, estou sem not�cias suas? 41 00:04:36,725 --> 00:04:40,217 Acho que est� bastante ocupada com sua carreira de modelo. 42 00:04:40,296 --> 00:04:43,754 Esta � uma foto nossa, tirada quando sa�amos da Igreja. 43 00:04:43,832 --> 00:04:45,766 Foi bom ter voc� por perto novamente. 44 00:04:45,834 --> 00:04:48,302 Espero que venha logo. 45 00:04:48,370 --> 00:04:49,860 Todo o meu amor, Goldie. 46 00:04:51,940 --> 00:04:55,671 "E seguiram pregando por todas as partes. 47 00:04:55,777 --> 00:05:00,180 O Senhor dentro deles, confirmando sua palavra 48 00:05:00,248 --> 00:05:03,775 em sinais." Am�m. 49 00:05:03,851 --> 00:05:06,081 Eu sei, amigos, que um desses dias, 50 00:05:06,154 --> 00:05:08,087 Deus me chamar�. 51 00:05:08,155 --> 00:05:11,716 Quando ele chama, eu sei que ser�... gra�as a Deus... 52 00:05:11,792 --> 00:05:13,851 para a minha morada eterna. 53 00:05:13,927 --> 00:05:17,363 Mas antes que ele chame, Ele lhe dar� a chance 54 00:05:17,431 --> 00:05:19,228 de segui-lo. Sim, amigos, 55 00:05:19,299 --> 00:05:21,665 n�o conhecem o Senhor... 56 00:05:21,735 --> 00:05:24,965 d� a todo pecador e toda pecadora 57 00:05:25,037 --> 00:05:27,699 a chance de segui-lo, de procurar por ele? 58 00:05:27,807 --> 00:05:31,743 Eu quero cantar um hino de convite. Irm�o John? 59 00:05:31,844 --> 00:05:34,836 Se houver alguma alma impura aqui 60 00:05:34,947 --> 00:05:39,285 que querem entregar seus cora��es a Cristo, venha procur�-lo. 61 00:05:39,285 --> 00:05:42,685 Venham pecadores 62 00:05:42,754 --> 00:05:46,417 N�o seja orgulhoso 63 00:05:46,491 --> 00:05:53,829 Por ti ele padeceu E sofreu as tormentas 64 00:05:53,898 --> 00:06:01,303 O tempo lhe privar� De todo o vigor 65 00:06:01,372 --> 00:06:09,177 E a morte o levar� Para al�m da dor 66 00:06:09,480 --> 00:06:18,615 Ent�o tu rogar� Pedindo com clamor 67 00:06:18,688 --> 00:06:26,891 Para ser feliz na eternidade 68 00:06:33,870 --> 00:06:36,565 Certo. 69 00:06:42,444 --> 00:06:44,639 A senhora Craddock est� olhando. 70 00:06:44,713 --> 00:06:47,147 - Vamos d�-la um presente. - Quem se importa? 71 00:06:49,885 --> 00:06:51,785 Parecemos as garotas de Ziegfeld? 72 00:06:51,852 --> 00:06:53,615 Venham agora para casa. 73 00:06:53,688 --> 00:06:57,488 - Venham fazer suas tarefas. - Vamos, entrem. 74 00:07:05,1000 --> 00:07:09,526 Bettie, quero falar com voc�. 75 00:07:09,636 --> 00:07:12,196 Suba. 76 00:07:24,784 --> 00:07:28,514 Oh, nossa, obrigada. 77 00:07:31,724 --> 00:07:33,351 Senhora, 78 00:07:33,425 --> 00:07:36,258 voc� ficar� bem esperando aqui sozinha? 79 00:07:36,328 --> 00:07:38,319 Voc� n�o tem um namorado ou marido 80 00:07:38,397 --> 00:07:40,331 ou algo assim para lhe fazer companhia? 81 00:07:40,399 --> 00:07:43,368 Bem, obrigada pela preocupa��o, 82 00:07:43,435 --> 00:07:46,369 mas... n�o, n�o sou casada. 83 00:07:49,340 --> 00:07:51,274 Ficarei bem s�. 84 00:08:01,052 --> 00:08:04,782 "Um dos princ�pios fundamentais da democracia � o direito do povo 85 00:08:04,855 --> 00:08:07,881 - de ser representado. - Que garota linda. 86 00:08:07,958 --> 00:08:10,017 Espere aqui. Vou pedir pra sair com ela. 87 00:08:10,093 --> 00:08:13,426 Billy, seu tolo, � a Bettie Page. Todos garotos aqui 88 00:08:13,497 --> 00:08:16,193 querem namor�-la, mas sua m�e n�o deixa. 89 00:08:19,635 --> 00:08:21,603 Eu queria lhe conhecer, mas se eu n�o puder, 90 00:08:21,704 --> 00:08:23,365 queria conhecer uma de suas irm�s. 91 00:08:23,439 --> 00:08:26,408 Bem, voc� pode. Elas s�o mais bonitas. 92 00:08:26,475 --> 00:08:29,740 Dif�cil de acreditar. Posso me sentar? 93 00:08:29,812 --> 00:08:31,780 Bem... 94 00:08:33,649 --> 00:08:36,049 Ei! 95 00:08:36,118 --> 00:08:38,278 "Um dos princ�pios fundamentais da democracia 96 00:08:38,353 --> 00:08:41,481 � o direito das pessoas..." 97 00:08:41,556 --> 00:08:43,581 - Voc� escreveu isso? - Sim. 98 00:08:43,658 --> 00:08:47,162 Estou no grupo de debate. Tenho que decorar at� Sexta. 99 00:08:47,162 --> 00:08:49,858 Gostaria de debater com voc�. 100 00:08:49,964 --> 00:08:51,932 Voc� certamente � mais inteligente do que eu, 101 00:08:52,033 --> 00:08:55,798 - mas sou um bom advers�rio. - Muito interessante. 102 00:08:55,869 --> 00:08:57,803 Nunca fui um bom aluno. 103 00:08:57,871 --> 00:09:00,135 S� me passavam na escola para eu jogar futebol. 104 00:09:00,207 --> 00:09:02,334 Americano? 105 00:09:02,409 --> 00:09:04,240 Acho que j� vi voc� jogando... 106 00:09:04,311 --> 00:09:06,506 - contra os Hume-Fogg. - Isso mesmo. 107 00:09:06,580 --> 00:09:08,639 Voc� � um bom jogador. 108 00:09:08,715 --> 00:09:10,910 Sim, sou. E um bom dan�arino tamb�m. 109 00:09:10,983 --> 00:09:14,578 - Ser� que � bom mesmo? - Eu sei alguns passos. 110 00:09:14,654 --> 00:09:18,181 Se sair comigo eu poderei te mostrar. 111 00:09:18,257 --> 00:09:20,248 - Bem, eu gostaria, mas... - Melhor se apressar. 112 00:09:20,326 --> 00:09:22,886 Seu tempo vai acabar. 113 00:09:22,995 --> 00:09:25,691 - Me alistei. - Vai sair do pa�s? 114 00:09:25,798 --> 00:09:28,323 Isso mesmo... no ex�rcito. 115 00:09:28,433 --> 00:09:30,628 Bem, minha m�e n�o me deixa namorar. 116 00:09:30,702 --> 00:09:32,636 Que pena. 117 00:09:32,704 --> 00:09:34,695 Muita pena. 118 00:09:34,773 --> 00:09:37,833 Diga a ela que Billy Neal quer sair com voc�. 119 00:09:39,177 --> 00:09:41,111 Talvez eu diga. 120 00:09:41,179 --> 00:09:43,477 Vou me casar com ela. 121 00:09:43,548 --> 00:09:46,414 N�o vai n�o. Todos a querem. 122 00:09:46,483 --> 00:09:48,508 N�o sei. Vou me casar com ela. 123 00:11:14,133 --> 00:11:18,092 AULAS DE ETIQUETA BELEZA, GLAMOUR E POSTURA 124 00:11:18,170 --> 00:11:19,831 Vamos ver se aprendi. 125 00:11:19,905 --> 00:11:21,896 - Oh. - Whoo. 126 00:11:23,242 --> 00:11:25,301 Te vejo na segunda. 127 00:11:43,428 --> 00:11:46,886 Voc� ficaria linda nele. 128 00:11:46,965 --> 00:11:49,524 Linda a noite, n�o �? 129 00:11:49,599 --> 00:11:51,590 Sim. 130 00:11:51,668 --> 00:11:54,831 Voc� gosta de dan�ar? 131 00:11:54,905 --> 00:11:57,897 Meu amigo e sua garota v�o sair pra dan�ar, 132 00:11:57,975 --> 00:11:59,943 e me convidaram para ir junto 133 00:12:00,010 --> 00:12:04,208 estou me sentido uma vela. Queria poder te levar. 134 00:12:04,281 --> 00:12:06,840 Bem, eu gosto de dan�ar. 135 00:12:07,984 --> 00:12:09,918 Amo dan�ar, na verdade. 136 00:12:09,986 --> 00:12:13,752 Bem, meu... meus amigos est�o logo na esquina. 137 00:12:13,823 --> 00:12:15,586 Adoraria se puder vir comigo. 138 00:12:15,658 --> 00:12:19,025 Est� bem, acho que vou aceitar. 139 00:12:19,095 --> 00:12:21,359 �timo. 140 00:12:21,430 --> 00:12:24,455 - Meu nome � Scotty. - Bettie. 141 00:12:24,532 --> 00:12:26,898 - Prazer. - Prazer. 142 00:12:26,968 --> 00:12:28,959 Muito obrigado. 143 00:12:29,037 --> 00:12:31,198 J� foi ao Sal�o Victory? 144 00:12:31,272 --> 00:12:33,206 Adoro ir l� nas sextas � noite. 145 00:12:33,274 --> 00:12:34,969 A banda � demais. 146 00:12:35,043 --> 00:12:38,809 Aposto que voc� sabe dan�ar. 147 00:12:38,880 --> 00:12:40,779 Bem, eu gosto de dan�ar. 148 00:12:40,848 --> 00:12:43,112 Se a m�sica for boa, eu gosto. 149 00:12:48,522 --> 00:12:50,353 - Este � o Jake. - Oi. 150 00:12:50,424 --> 00:12:52,153 - Oi. - E o Ray. 151 00:12:52,226 --> 00:12:54,626 - Oi. - Prazer. 152 00:12:58,164 --> 00:13:00,359 Quanto mais melhor, n�o � verdade? 153 00:13:14,180 --> 00:13:16,306 Por que estamos... 154 00:13:16,415 --> 00:13:18,349 saindo da cidade? 155 00:13:22,888 --> 00:13:24,822 Onde fica este lugar? 156 00:13:30,462 --> 00:13:32,429 Para onde estamos indo? 157 00:13:37,234 --> 00:13:39,202 Para onde estamos indo? 158 00:14:04,627 --> 00:14:06,561 Nem pense em fugir. 159 00:14:06,629 --> 00:14:09,495 Por favor, pelo amor de Jesus. 160 00:14:09,565 --> 00:14:11,226 - Por favor. - N�o cause problemas. 161 00:14:11,300 --> 00:14:13,768 Ningu�m pode te ouvir daqui. 162 00:14:13,836 --> 00:14:15,770 Sabe porque estamos aqui. 163 00:14:15,838 --> 00:14:17,863 Entre atr�s do carro. 164 00:14:17,940 --> 00:14:20,500 Por favor, eu n�o posso. 165 00:14:20,576 --> 00:14:22,771 Estou naquele per�odo do m�s. 166 00:14:22,878 --> 00:14:24,276 Merda, 167 00:14:24,345 --> 00:14:26,609 Achei que receber�amos algo aqui. 168 00:14:26,681 --> 00:14:29,844 Bem, 169 00:14:29,917 --> 00:14:32,442 ela nos dar� alguma forma de satisfa��o. 170 00:17:13,639 --> 00:17:15,573 "Queria Goldie, 171 00:17:15,641 --> 00:17:19,701 decidi fazer um recome�o em Nova Iorque. 172 00:17:19,777 --> 00:17:22,746 Encontrei um apartamento perto da Times Square 173 00:17:22,813 --> 00:17:25,748 e pintei e decorei sozinha. 174 00:17:25,816 --> 00:17:28,717 Entrei em alguns concursos de beleza. 175 00:17:28,786 --> 00:17:32,051 Fiquei em segundo lugar em um deles... 176 00:17:32,123 --> 00:17:34,284 Ganhei um lindo jogo de panelas 177 00:17:34,358 --> 00:17:36,291 que estava realmente precisando. 178 00:17:36,359 --> 00:17:39,963 Espero que estejam todos bem e saud�veis 179 00:17:39,963 --> 00:17:43,228 e que estejam todos bem. 180 00:17:43,333 --> 00:17:46,325 Amo todos voc�s. Bettie." 181 00:18:03,052 --> 00:18:04,883 - Posso te perguntar uma coisa? - Bem... 182 00:18:04,953 --> 00:18:08,582 Calma. Sou policial. Olhe meu distintivo. 183 00:18:08,657 --> 00:18:11,022 V�? 184 00:18:12,093 --> 00:18:13,720 Estou curioso... 185 00:18:13,795 --> 00:18:16,286 voc� j� tirou fotos como modelo? 186 00:18:16,397 --> 00:18:18,331 Bem, n�o para fot�grafos. 187 00:18:18,399 --> 00:18:21,266 Bem, voc� parece uma modelo. Eu sou um policial, 188 00:18:21,336 --> 00:18:24,100 mas sou um fot�grafo tamb�m na horas vagas. 189 00:18:24,172 --> 00:18:26,640 Se me deixar tirar uma foto, eu lhe dou c�pias de gra�a. 190 00:18:26,708 --> 00:18:29,938 - Fotos minhas? Aqui? - Claro, por que n�o? 191 00:18:30,010 --> 00:18:31,910 - Assim? - Claro. 192 00:18:31,978 --> 00:18:34,242 N�o sei. 193 00:18:34,314 --> 00:18:36,009 Voc� � do sul, n�o �? 194 00:18:36,083 --> 00:18:38,381 Bem, n�o quero que se sinta mal. 195 00:18:38,452 --> 00:18:40,443 Ah, n�o, n�o. N�o � isso. 196 00:18:40,520 --> 00:18:42,988 N�o me entenda mal. J� trabalhei com negros, 197 00:18:43,056 --> 00:18:45,546 e ela era muito boa. � que... 198 00:18:45,624 --> 00:18:47,592 bem, eu... 199 00:18:50,563 --> 00:18:52,690 Ah, o que h� de mal nisso? 200 00:18:52,798 --> 00:18:56,495 - Venha, aqui. - Bom. 201 00:18:56,569 --> 00:18:59,504 As crian�as n�o devem ver isso. 202 00:18:59,572 --> 00:19:01,870 Bom, Bettie. De que parte do sul voc� �? 203 00:19:01,941 --> 00:19:03,840 Nashville, Tennessee. 204 00:19:03,908 --> 00:19:06,468 - O lar do Grande Ole Opry. - Voc� conhece? 205 00:19:06,544 --> 00:19:08,512 Ouvi no r�dio algumas vezes. 206 00:19:08,580 --> 00:19:10,480 Minha esposa escuta de vez em quando. 207 00:19:10,548 --> 00:19:12,812 Pode levantar seu queixo, por favor? 208 00:19:14,119 --> 00:19:16,053 Um pouco mais. 209 00:19:16,121 --> 00:19:20,022 Bom. Agora, uh... 210 00:19:20,124 --> 00:19:23,321 Levante a cabe�a para a direita. 211 00:19:23,427 --> 00:19:26,157 �timo, Bettie. 212 00:19:26,263 --> 00:19:28,197 Bom. 213 00:19:31,235 --> 00:19:33,203 Ei, policial. 214 00:19:38,608 --> 00:19:39,870 Uh... 215 00:19:39,942 --> 00:19:41,876 bem, parece que algumas pessoas aqui 216 00:19:41,944 --> 00:19:44,674 n�o est�o satisfeitos com nossa se��o de fotos, Bettie. 217 00:19:44,747 --> 00:19:46,738 Bem, eles s�o preconceituosos. 218 00:19:46,816 --> 00:19:48,647 Eu era assim quando mais nova, 219 00:19:48,718 --> 00:19:50,652 mas eu cresci e aprendi. 220 00:19:50,720 --> 00:19:53,712 - N�s s� estamos tirando fotos. H� crian�as aqui. 221 00:19:53,790 --> 00:19:57,350 Talvez na pr�xima vez vamos ao meu est�dio. 222 00:19:59,027 --> 00:20:00,961 Vamos. 223 00:20:14,909 --> 00:20:16,638 Bom. 224 00:20:16,710 --> 00:20:17,574 Bom. 225 00:20:17,711 --> 00:20:18,939 Quero amig�vel. 226 00:20:21,615 --> 00:20:24,413 Agora, espertinha. �timo. 227 00:20:24,485 --> 00:20:26,385 Mais uma. 228 00:20:27,455 --> 00:20:29,422 Agora arrogante. 229 00:20:30,490 --> 00:20:32,515 Bom, Bettie. Bom. 230 00:20:32,625 --> 00:20:34,388 Agora, pode se virar para o lado, por favor? 231 00:20:34,461 --> 00:20:36,452 Quero te ver de perfil. 232 00:20:36,563 --> 00:20:38,588 Est� bem. 233 00:20:38,665 --> 00:20:40,656 Perfeito. Agora, este � um truque 234 00:20:40,733 --> 00:20:43,668 que muitas modelos fotogr�ficas usam. 235 00:20:43,736 --> 00:20:45,636 Se colocar isso na parte de cima do mai�, 236 00:20:45,705 --> 00:20:47,296 mudar� a forma do busto. 237 00:20:51,076 --> 00:20:53,476 Est� meio deformado. 238 00:20:53,545 --> 00:20:55,479 Voc� tem que colocar por baixo. 239 00:20:55,547 --> 00:20:57,412 Ah... 240 00:20:58,450 --> 00:20:59,940 Ah. 241 00:21:02,454 --> 00:21:04,250 Bom. Agora atrevida. 242 00:21:06,657 --> 00:21:08,591 Bom, Bettie. 243 00:21:10,928 --> 00:21:12,793 Bom, Bettie. Bom. 244 00:21:14,465 --> 00:21:17,491 Nossa, as poses est�o �timas. Eu tenho uma ideia. 245 00:21:17,568 --> 00:21:21,470 Voc� se importaria de mudar seu penteado? 246 00:21:22,739 --> 00:21:26,106 Venha aqui. Voc� tem uma testa grande e redonda. 247 00:21:26,176 --> 00:21:29,703 N�o h� nada de errado nisso, mas ela reflete a luz. 248 00:21:29,779 --> 00:21:33,112 Mas se cobrir... 249 00:21:40,022 --> 00:21:42,286 n�o refletiria a luz, 250 00:21:42,358 --> 00:21:44,485 e enquadraria seu rosto. 251 00:21:44,560 --> 00:21:46,494 Nossa, entendo o que diz. 252 00:21:46,562 --> 00:21:49,122 - Mesmo? Vamos tentar? - Claro. 253 00:21:52,835 --> 00:21:56,793 Austin, Green e Dunleavey. Como posso ajud�-lo? 254 00:21:56,871 --> 00:21:59,362 Sim, senhor. Vou passar a liga��o. 255 00:22:12,253 --> 00:22:15,312 - Ol�, sou a Bettie. - Sou Art, venha por aqui. 256 00:22:17,524 --> 00:22:19,583 O Jerry disse do que se tratava? 257 00:22:19,660 --> 00:22:22,185 Pode se trocar ali. As outras garotas ainda t�m meia hora. 258 00:22:22,262 --> 00:22:24,321 Aquela � a Maxie. Pode aprender com ela. 259 00:22:24,398 --> 00:22:26,298 Ela sabe tudo sobre as tr�s regras b�sicas... 260 00:22:26,366 --> 00:22:28,664 roupas, pose e express�o. 261 00:22:28,735 --> 00:22:32,534 - "Roupa, pose e express�o." - Por aqui. por aqui. 262 00:22:32,605 --> 00:22:35,073 - Maxie, por aqui. - Olhe aqui. 263 00:22:35,141 --> 00:22:37,701 - Aqui. - Aqui embaixo pra direita. 264 00:22:37,777 --> 00:22:41,144 - Ter� a sua vez. - Maxie, estamos morrendo aqui. 265 00:22:41,247 --> 00:22:42,680 N�o se esque�a dos garotos do canto. 266 00:22:42,748 --> 00:22:44,511 - Oh. - Muito bom, Maxie. 267 00:22:44,617 --> 00:22:46,107 - Pode dobrar uma das pernas? 268 00:22:47,420 --> 00:22:48,943 - N�o, assim. - Ei! 269 00:22:49,054 --> 00:22:51,614 Sem tocar! Se fizer de novo te boto pra fora. 270 00:22:51,690 --> 00:22:53,555 N�o se preocupe com isso. 271 00:22:53,625 --> 00:22:56,321 N�o h� engra�adinhos aqui. Eu cuido disso. 272 00:22:56,394 --> 00:22:58,692 Acha que pode fazer? 273 00:22:58,763 --> 00:23:00,822 Posso tentar. 274 00:23:21,452 --> 00:23:23,715 Vamos ver esse sorriso, garota. 275 00:23:24,754 --> 00:23:26,312 Vire para mim. 276 00:23:29,025 --> 00:23:30,083 Levante a perna um pouco. 277 00:23:31,961 --> 00:23:33,553 Isso. Mais alto. 278 00:23:33,630 --> 00:23:35,860 - Nossa. - �timo. 279 00:23:35,932 --> 00:23:38,730 Eu vi. Eu vi um pedacinho. 280 00:23:38,801 --> 00:23:40,961 - Est� sonhando, era sombra. - Eu vi. 281 00:23:41,036 --> 00:23:43,368 - Sei. - Qual o nome dela? 282 00:23:43,438 --> 00:23:45,463 - � Bettie. - Ei, Bettie. 283 00:23:45,540 --> 00:23:48,134 Pode se curvar um pouco para n�s? 284 00:23:48,243 --> 00:23:52,043 - Por favor? - Mostre sua traseira. 285 00:23:57,886 --> 00:24:00,183 - Ol�, traseira. - Muito bom. 286 00:24:00,254 --> 00:24:02,222 �timo. 287 00:24:03,958 --> 00:24:05,926 Muito bom. 288 00:24:16,436 --> 00:24:19,803 Querer ou precisar de uma m�scara para se esconder 289 00:24:19,873 --> 00:24:22,273 vem da desconfian�a de n�s mesmos. 290 00:24:22,375 --> 00:24:24,809 Vem do medo de sermos chatos. 291 00:24:24,911 --> 00:24:26,469 Certo. Agora, vamos voltar 292 00:24:26,579 --> 00:24:28,877 ao primeiro exerc�cio... 293 00:24:28,948 --> 00:24:32,247 recriar dois minutos da vida cotidiana 294 00:24:32,318 --> 00:24:35,218 quando estamos s�s. Bettie, 295 00:24:35,287 --> 00:24:38,688 pode nos mostrar o que tem preparado para n�s? 296 00:24:49,835 --> 00:24:51,267 Cortinas sobem 297 00:24:51,335 --> 00:24:53,599 e voc� est� sentada no palco. 298 00:24:53,671 --> 00:24:57,107 Sozinha. Voc� est� sentada... 299 00:24:57,208 --> 00:24:59,335 at� que, 300 00:24:59,444 --> 00:25:02,106 as cortinas descem. 301 00:25:02,180 --> 00:25:04,614 Nada pode ser mais simples, n�o �? 302 00:25:06,150 --> 00:25:07,844 Cortinas... 303 00:25:47,188 --> 00:25:48,951 cortinas descem. 304 00:25:52,594 --> 00:25:54,721 Bettie, querida, 305 00:25:54,796 --> 00:25:57,321 n�o precisa tirar as suas roupas. 306 00:26:02,870 --> 00:26:04,838 Eu gostaria de fazer o exerc�cio. 307 00:26:04,938 --> 00:26:08,635 Tudo bem, Marvin. 308 00:26:15,582 --> 00:26:17,549 Cortinas sobem. 309 00:26:34,267 --> 00:26:37,201 Cortinas descem. Veem, 310 00:26:37,269 --> 00:26:41,330 Marvin sentou... 311 00:26:41,439 --> 00:26:44,602 e esperou, e n�o atuou. 312 00:26:44,676 --> 00:26:46,610 Sei que pode n�o lhes parecer interessante, 313 00:26:46,678 --> 00:26:49,272 sentar-se e esperar como fazem, 314 00:26:49,347 --> 00:26:51,281 mas � a vida. 315 00:26:51,349 --> 00:26:53,816 Agora, chega por hoje. Vejo voc�s na Quarta. 316 00:26:53,884 --> 00:26:55,852 Obrigado. 317 00:27:01,826 --> 00:27:04,090 Ei, n�o se preocupe, Bettie. 318 00:27:04,161 --> 00:27:06,730 � como ele disse... era s� um exerc�cio. 319 00:27:06,730 --> 00:27:08,425 Foi horr�vel. 320 00:27:08,532 --> 00:27:10,556 N�o consegui me concentrar. Me senti boba. 321 00:27:10,667 --> 00:27:13,295 N�o, n�o. Gostei do que fez. 322 00:27:13,403 --> 00:27:16,930 Achei muito interessante e moderno. 323 00:27:17,040 --> 00:27:19,600 N�o se sinta mal. 324 00:27:19,676 --> 00:27:21,837 Ei, que tal um milk-shake? 325 00:27:24,214 --> 00:27:27,046 Isso foi quando eu estava tentando escrever um romance americano. 326 00:27:27,115 --> 00:27:29,606 Tudo parecia t�o jovial. Sabe, tentando ser Ernest Hemingway. 327 00:27:29,685 --> 00:27:33,451 Mas alguns amigos me levaram para a aula do Herbert, 328 00:27:33,522 --> 00:27:36,650 e, sei l�, atuar me pareceu... 329 00:27:36,725 --> 00:27:39,294 - inspirador. - Sei exatamente o que quer dizer. 330 00:27:39,294 --> 00:27:42,491 - � como esta na Igreja. - Isso. 331 00:27:42,598 --> 00:27:45,293 Bem, �s vezes com a prega��o, as m�sicas e tudo, 332 00:27:45,399 --> 00:27:48,197 voc� sente-se elevar... pra fora de si. 333 00:27:48,269 --> 00:27:50,260 � como ser levado para outro lugar. 334 00:27:50,371 --> 00:27:53,397 Isso! Levado para outro lugar, � isso. 335 00:27:56,244 --> 00:27:58,804 Bettie, parece que estou falando de mim h� horas. 336 00:27:58,880 --> 00:28:01,643 E voc�? O que te levou ao teatro? 337 00:28:01,715 --> 00:28:04,548 Bem, eu comecei no col�gio 338 00:28:04,618 --> 00:28:07,416 e fiz algumas pe�as. Acho que posso dizer 339 00:28:07,487 --> 00:28:10,581 - que acabou com minha vida. - Como assim? 340 00:28:10,657 --> 00:28:13,649 Bem, eu iria ser a oradora da turma. 341 00:28:13,727 --> 00:28:16,719 Todos disseram que eu seria. 342 00:28:16,830 --> 00:28:20,458 O orador ganharia uma bolsa de estudos na Universidade de Vanderbilt. 343 00:28:20,566 --> 00:28:23,194 - Era muito bom. - Hmm. 344 00:28:23,269 --> 00:28:25,669 Bom, um dia eu... eu tive que provar um vestido 345 00:28:25,738 --> 00:28:30,334 e faltei numa aula... uma est�pida aula de artes. 346 00:28:30,409 --> 00:28:32,934 Tirei um nove e meio ao inv�s de um dez, 347 00:28:33,012 --> 00:28:36,106 e Martin Murphy ganhou a bolsa. 348 00:28:36,181 --> 00:28:38,842 E fiquei em segundo lugar 349 00:28:38,917 --> 00:28:41,818 e uma vaga para fazer magist�rio. 350 00:28:41,886 --> 00:28:45,378 E eu odiava dar aulas. Todos os garotos ficavam cheio de gracinhas. 351 00:28:45,456 --> 00:28:48,584 N�o conseguia controlar a sala. 352 00:28:48,693 --> 00:28:51,821 Eu queria tanto aquela bolsa. 353 00:28:51,930 --> 00:28:53,920 Nossa, sinto muito, Bettie. 354 00:28:55,465 --> 00:28:57,023 Sabe de uma coisa, 355 00:28:57,134 --> 00:29:00,535 pode ter sido duro na �poca, mas deve ter sido o destino 356 00:29:00,604 --> 00:29:03,368 dizendo que voc� merecia outra coisa. 357 00:29:03,440 --> 00:29:06,034 Bom, espero. 358 00:29:06,109 --> 00:29:09,135 Espero que esteja certo. 359 00:29:22,158 --> 00:29:24,149 Assim? 360 00:29:24,260 --> 00:29:26,854 Olhe s� para aquilo. L� vamos n�s. 361 00:29:26,963 --> 00:29:28,396 Sabia que fariam isso. 362 00:29:28,497 --> 00:29:30,054 Escutem, garotas, eu s� quero que saibam 363 00:29:30,165 --> 00:29:31,860 que a Peggy vai fazer 364 00:29:31,933 --> 00:29:35,061 - algumas fotos seminua. - Tudo de bom gosto, claro. 365 00:29:35,136 --> 00:29:38,230 Se se sentirem mal, podem usar uma roupa de banho. 366 00:29:38,306 --> 00:29:42,003 Embora n�o haja nada mais belo do que uma modelo nua ao ar livre. 367 00:29:42,077 --> 00:29:44,978 Art, eu j� disse, meu namorado ficaria doido se eu fizesse isso. 368 00:29:45,046 --> 00:29:48,640 Claro, claro. Depende de voc�. 369 00:29:48,716 --> 00:29:51,150 Obrigada, Art, Frank. 370 00:29:51,218 --> 00:29:53,243 Obrigada por nos informar. 371 00:29:53,320 --> 00:29:55,550 Lindo. 372 00:29:55,656 --> 00:29:57,954 Sabe, �s vezes quando sinto saudades de casa 373 00:29:58,058 --> 00:30:01,050 eu vou para o Central Park e ando por horas. 374 00:30:01,161 --> 00:30:03,095 Nossa, adoro fazer isso tamb�m. 375 00:30:03,163 --> 00:30:06,825 As pessoas acham engra�ado eu passar tanto tempo sozinha. 376 00:30:06,899 --> 00:30:09,629 Ah, n�o, Bettie. Voc� fica em boa companhia. 377 00:30:09,702 --> 00:30:12,967 A maioria dos grandes pensadores passam a maioria do tempo sozinhos. 378 00:30:13,039 --> 00:30:15,940 S�rio? Bem, eu gosto. 379 00:30:22,247 --> 00:30:24,340 Estou assando. Quer parar? 380 00:30:24,416 --> 00:30:27,476 Ah, n�o, estou bem. Eu amo o sol. 381 00:30:27,552 --> 00:30:30,385 � melhor irmos para uma sombra depois dessas fotos. 382 00:30:30,489 --> 00:30:32,787 N�o vai querer ficar com uma marca do mai�. 383 00:30:32,858 --> 00:30:36,692 Obrigada, Charlie. � muito gentil de sua parte. 384 00:30:40,364 --> 00:30:42,025 Sabe, 385 00:30:42,099 --> 00:30:46,001 Eu poderia tirar aparte de cima se quiser. 386 00:30:46,070 --> 00:30:49,403 S�rio? Ah, claro, sim. 387 00:30:49,473 --> 00:30:52,874 - se n�o se importar. - Bem, estive pensando sobre isso... 388 00:30:52,943 --> 00:30:55,911 e qu� diferen�a isso faz, � s� um peda�o de pano. 389 00:30:55,979 --> 00:30:58,914 Concordo. Com certeza. 390 00:30:58,982 --> 00:31:01,712 Obrigado. 391 00:31:03,953 --> 00:31:05,511 Sabe, Bettie? 392 00:31:05,622 --> 00:31:07,886 Voc� � a modelo mais popular no nosso clube. 393 00:31:07,957 --> 00:31:10,755 O elogio � a ferramenta do dem�nio, Charlie. 394 00:31:10,827 --> 00:31:13,386 O que acha? 395 00:31:13,462 --> 00:31:14,759 N�o sei como dizer... 396 00:31:14,830 --> 00:31:18,129 e n�o se ofenda, mas... 397 00:31:18,200 --> 00:31:21,135 bem, chegamos at� aqui... 398 00:31:21,203 --> 00:31:23,569 Acha que pode tirar a parte de baixo? 399 00:31:23,639 --> 00:31:26,039 � como disse, � s� um peda�o de pano. 400 00:31:26,108 --> 00:31:28,542 Ei, n�o use minhas palavras contra mim. 401 00:31:28,610 --> 00:31:30,577 Eu... Eu sinto muito. N�o devia ter pedido. 402 00:31:30,645 --> 00:31:33,239 Estava brincando. Tudo bem. 403 00:31:33,314 --> 00:31:35,782 Claro, n�o me importo. 404 00:31:39,987 --> 00:31:41,750 Um, um... 405 00:31:55,001 --> 00:31:56,992 Bettie? 406 00:31:59,239 --> 00:32:01,605 - Bettie? - Sim? 407 00:32:01,675 --> 00:32:04,644 Se mostrarmos muito podemos ser presos. 408 00:32:04,711 --> 00:32:06,610 - Como assim? - S� a parte de cima, 409 00:32:06,712 --> 00:32:10,204 mas tem que cobrir aquilo. 410 00:32:10,316 --> 00:32:12,876 Ah... 411 00:32:12,985 --> 00:32:14,919 vou colocar a parte de baixo. 412 00:32:15,020 --> 00:32:17,215 N�o, n�o. N�o precisa fazer isso. 413 00:32:17,289 --> 00:32:19,223 Pode ficar de costas. 414 00:32:23,995 --> 00:32:26,862 Assim est� bem? 415 00:32:26,931 --> 00:32:30,094 Obrigado. Perfeito. 416 00:33:04,467 --> 00:33:08,301 Uma c�pia da "She": a revista masculina. 417 00:33:08,371 --> 00:33:10,839 Ah, Marvin. 418 00:33:11,908 --> 00:33:14,172 Aqui est� ela. 419 00:33:14,243 --> 00:33:16,710 - Desta vez de patins. - Eu sei, s�o bobas. 420 00:33:18,146 --> 00:33:20,114 "Garotas acham que homens s�o bestas 421 00:33:20,215 --> 00:33:23,582 Esta aqui pensa que um gorila � um melhor namorado." 422 00:33:26,521 --> 00:33:29,547 N�o sei se gosto que outros homens lhe vejam assim. 423 00:33:29,624 --> 00:33:32,456 � uma roupa de banho, Marvin. 424 00:33:32,526 --> 00:33:35,188 - Voc� faz parecer t�o bom. - Vamos. 425 00:33:39,433 --> 00:33:42,925 Sim, eu sei. Eu sei. 426 00:33:45,472 --> 00:33:47,531 - Sim... sim? - Oi. 427 00:33:47,608 --> 00:33:50,667 Peguei seu nome com a Maxie. Meu nome � Bettie Page. Sou modelo. 428 00:33:50,777 --> 00:33:53,337 Ah, sim. Ela me falou sobre voc�. Um minuto. 429 00:33:53,446 --> 00:33:56,244 Sim, temos do William Holden. Coloridas 8 por 10. 430 00:33:56,316 --> 00:33:58,910 Tamb�m temos Stewart Granger. 431 00:33:58,985 --> 00:34:01,180 � s� vir at� a loja. Tudo que quiser, temos aqui. 432 00:34:01,254 --> 00:34:02,846 - Muito obrigada. - Muito bem. 433 00:34:02,922 --> 00:34:05,117 - A Maxie lhe contou tudo sobre n�s? - Sim. 434 00:34:05,191 --> 00:34:08,182 Disse que haveria algumas roupas esquisitas para usar. 435 00:34:08,260 --> 00:34:10,194 Certo. Pode ir para cima 436 00:34:10,262 --> 00:34:12,059 falar com meu irm�o Irv enquanto eu fecho aqui, certo? 437 00:34:13,131 --> 00:34:15,065 Est�dios Klaw 438 00:34:15,133 --> 00:34:18,694 disponibiliza a maior variedade de modelos populares do mundo. 439 00:34:18,770 --> 00:34:21,068 Bem, o que procura 440 00:34:21,139 --> 00:34:23,972 Filmes, quadrinhos, revistas? 441 00:34:24,076 --> 00:34:26,669 Temos boas revistas aqui, de grande qualidade... 442 00:34:26,777 --> 00:34:30,269 s� um instante. Oi, sou Irving Klaw, 443 00:34:30,381 --> 00:34:32,315 Est� com fome? Temos lanches ali... 444 00:34:32,383 --> 00:34:35,546 - temos peito fatiado. - N�o, estou bem. 445 00:34:35,620 --> 00:34:37,815 Certo. 446 00:34:37,888 --> 00:34:40,083 O vesti�rio fica ali. 447 00:34:44,060 --> 00:34:46,153 N�o temos mais "garotas amarradas em salto alto". 448 00:34:46,229 --> 00:34:49,528 Que tal um filme de garotas lutando? N�o? 449 00:34:49,599 --> 00:34:52,762 "Emborrachada", "Desfile do prazer", 450 00:34:52,836 --> 00:34:55,430 e "Pacto do medo em amarras". 451 00:34:55,505 --> 00:34:57,473 Este �ltimo foi um sucesso de vendas, 452 00:34:57,540 --> 00:35:00,235 devido � qualidade das poses que na minha opini�o 453 00:35:00,342 --> 00:35:02,902 est� entre as mais intensas fotos do tipo j� tiradas. 454 00:35:11,620 --> 00:35:15,386 Como algu�m consegue andar nesses sapatos? 455 00:35:15,457 --> 00:35:17,253 N�o vai muito longe. Jack, ajude ela. 456 00:35:17,325 --> 00:35:18,986 - Ah, oi. - Muito prazer. 457 00:35:19,060 --> 00:35:22,552 - O prazer � meu. - Estes sapatos s�o esquisitos. 458 00:35:22,630 --> 00:35:24,291 Temos muitos pedidos dele, n�o �, Irving? 459 00:35:24,365 --> 00:35:27,095 Temos... salto de 15cm, meias pretas, 460 00:35:27,168 --> 00:35:30,228 em 12 poses diferentes. Salto alto � muito popular. 461 00:35:30,338 --> 00:35:32,636 - Viu s�. - Certo, sente-se ali, Jack. 462 00:35:32,707 --> 00:35:35,266 Certo, Bettie. Vamos l�. 463 00:35:35,375 --> 00:35:37,673 Lindo, Bettie. 464 00:35:37,744 --> 00:35:41,077 Acho que temos um probleminha. Algo est� aparecendo. 465 00:35:41,148 --> 00:35:43,742 Verdade, � melhor colocar outra por cima. 466 00:35:43,817 --> 00:35:46,012 Temos que colocar essa aqui por cima. 467 00:35:46,086 --> 00:35:49,487 Como se eles se importassem. 468 00:35:49,556 --> 00:35:52,615 Eles querem os sapatos. Sapatos e botas, botas e sapatos... 469 00:35:52,692 --> 00:35:54,455 - N�o se cansam nunca. - Por qu�? 470 00:35:54,527 --> 00:35:58,258 N�o pergunte. O mundo � feito de muitos tipos. 471 00:35:58,331 --> 00:35:59,764 Que tipos? 472 00:36:03,102 --> 00:36:05,263 Sabe, os clientes que querem estas coisas, 473 00:36:05,371 --> 00:36:08,771 s�o muito respeit�veis, de alta qualidade... 474 00:36:08,873 --> 00:36:11,364 m�dicos, advogados, diplomatas... 475 00:36:11,476 --> 00:36:13,637 At� mesmo ju�zes. N�o s�o como a gente. 476 00:36:13,712 --> 00:36:16,476 Sofrem muita press�o... n�o s�o gente comum. 477 00:36:16,548 --> 00:36:19,915 Ent�o querem algo que parece um pouco estranho 478 00:36:19,984 --> 00:36:22,214 - pra faz�-los felizes. - Claro. 479 00:36:22,287 --> 00:36:25,620 �s vezes eles v�m at� a loja e vejo que eles querem algo diferente. 480 00:36:25,690 --> 00:36:27,179 Irving diz que posso perceber � dist�ncia. 481 00:36:27,257 --> 00:36:31,216 - E ela pode mesmo. Tem faro. - Se acho que � sapatos que querem, 482 00:36:31,295 --> 00:36:34,128 pego uma atriz de cinema... Lana Turner, vamos dizer, 483 00:36:34,198 --> 00:36:37,258 que lindo o salto alto... mostro para eles e digo: 484 00:36:37,368 --> 00:36:39,666 "algo assim, talvez?" 485 00:36:39,737 --> 00:36:43,400 Ah, o olhar deles... Como se estivessem aliviados por eu ter entendido. 486 00:36:43,473 --> 00:36:45,498 Ent�o mostro nossos produtos especiais. 487 00:36:45,575 --> 00:36:48,567 Veja a hora. Temos que seguir. 488 00:36:48,644 --> 00:36:51,044 - Jack, coloque uma m�sica. - Certo. 489 00:36:51,114 --> 00:36:52,911 Vamos colocar m�sica. Voc� gosta, Bettie? 490 00:36:52,982 --> 00:36:55,212 - Ah, claro. - Est� bem, Bettie? Os sapatos machucam? 491 00:36:55,284 --> 00:36:57,309 Estou bem. 492 00:36:57,387 --> 00:36:59,355 Vire de costas para n�s para vermos a costura da meia. 493 00:36:59,422 --> 00:37:01,753 Muito bom. 494 00:37:02,858 --> 00:37:05,258 Maravilhoso, Bettie. 495 00:37:05,327 --> 00:37:08,854 Para c�, vire para mim. �timo! 496 00:37:08,930 --> 00:37:11,160 Est� bom, certo? Entre no clima, sinta. 497 00:37:15,737 --> 00:37:18,035 Maravilhoso. Nossa, voc� est� t�o feliz. 498 00:37:21,776 --> 00:37:24,006 Ela � �tima. 499 00:37:24,078 --> 00:37:25,670 Isso mesmo, querida. 500 00:37:25,746 --> 00:37:27,714 Dance o cha-cha-cha. Vamos l�. 501 00:37:27,782 --> 00:37:30,615 �timo, Bettie. �timo. 502 00:37:30,684 --> 00:37:33,676 Escute..."voc� tem grandes tra�os de nervosismo 503 00:37:33,754 --> 00:37:36,313 enquanto interpreta, completa incompet�ncia art�stica. 504 00:37:36,389 --> 00:37:39,359 �s vezes enquanto interpreta voc� fica sem vida, travada." 505 00:37:39,359 --> 00:37:41,384 Acho que falava de mim? 506 00:37:41,461 --> 00:37:44,897 N�o, n�o, ele fala de todos. 507 00:37:44,998 --> 00:37:49,094 Estou t�o nervosa. Gostaram da foto que mandei pra eles, 508 00:37:49,202 --> 00:37:51,636 - mas nunca me ouviram falar. - � velho-oeste, n�o �? 509 00:37:51,738 --> 00:37:53,762 - Isso. - Bom, talvez precisem 510 00:37:53,839 --> 00:37:56,103 de uma garota do Sul, lembre-se, atuar � ser verdadeira. 511 00:37:56,175 --> 00:37:58,473 Ache a verdade na personagem e ningu�m vai ligar 512 00:37:58,544 --> 00:38:01,411 - que voc� � do Tennessee. - Vamos l�. 513 00:38:07,553 --> 00:38:09,783 Certo, comece daqui. 514 00:38:09,855 --> 00:38:13,221 Vire se. 515 00:38:13,291 --> 00:38:16,317 N�o... lentamente, t�o t�o r�pido. 516 00:38:18,529 --> 00:38:20,497 E olhe para mim 517 00:38:20,598 --> 00:38:22,589 com seus lindos olhos. 518 00:38:25,536 --> 00:38:26,764 Agora, para c�. 519 00:38:30,173 --> 00:38:32,641 Pra frente. 520 00:38:32,709 --> 00:38:34,609 Agora diga algo. 521 00:38:37,247 --> 00:38:39,772 Um... 522 00:38:41,384 --> 00:38:43,147 N�o sei o que falar. 523 00:38:43,220 --> 00:38:46,052 Vamos, estamos gravando o som para que diga algo. 524 00:38:51,594 --> 00:38:55,291 - Desculpe-me. - N�o se sinta mal, certo? 525 00:38:55,364 --> 00:38:57,264 Est� agindo como algu�m de 6 anos de idade. 526 00:38:57,333 --> 00:38:59,995 Vamos, olhe para mim com seus lindos olhos. 527 00:39:02,904 --> 00:39:04,872 E? 528 00:39:07,675 --> 00:39:09,575 Ahan... 529 00:39:09,644 --> 00:39:12,340 Ol�, sou Bettie Page. 530 00:39:12,413 --> 00:39:14,608 Um... 531 00:39:14,682 --> 00:39:17,742 Sou de Nashville, Tennessee. 532 00:39:19,921 --> 00:39:22,821 Certo. S� isso. Terminamos, lindinha. 533 00:39:25,058 --> 00:39:27,492 Achei que ficou linda sobre as luzes. 534 00:39:27,561 --> 00:39:30,291 Voc� � um arraso. Uma verdadeira estrela? 535 00:39:30,364 --> 00:39:34,061 Voc� acha? Estava muito nervosa. 536 00:39:34,134 --> 00:39:35,965 Ter� que trabalhar este sotaque, � claro, 537 00:39:36,036 --> 00:39:39,095 mas n�o teria gra�a se voc� fosse perfeita. 538 00:39:40,740 --> 00:39:42,867 Diga, por que n�o janta comigo esta noite? 539 00:39:42,942 --> 00:39:45,638 Poderia lhe dar algumas dicas. Poder�amos nos conhecer melhor. 540 00:39:45,711 --> 00:39:48,646 Desculpe-me, mas n�o posso. J� tenho um namorado. 541 00:39:48,714 --> 00:39:52,285 Pare com isso. Ser� divertido. 542 00:39:52,285 --> 00:39:55,447 � sempre uma vantagem conhecer o produtor pessoalmente. 543 00:39:55,554 --> 00:39:58,045 Tenho que ir. 544 00:39:59,891 --> 00:40:02,382 Tentei ajudar a garota. 545 00:40:09,701 --> 00:40:10,827 N�o est� apertado o suficiente. 546 00:40:10,902 --> 00:40:14,200 J� disse, n�o fica mais apertado. J� tentei por 20 minutos. 547 00:40:14,271 --> 00:40:17,069 Vai estragar tudo porque voc� tem pregui�a de tentar fazer o certo. 548 00:40:17,141 --> 00:40:20,008 Ah, pare com isso. 549 00:40:20,077 --> 00:40:23,513 - Arrume a cena como pedi. - Est� bem, est� bem. 550 00:40:23,581 --> 00:40:25,640 Bettie, devia estar aqui �s 10. 551 00:40:25,716 --> 00:40:28,549 Se n�o chega no hor�rio n�o recebe. Irving, saia do cen�rio. 552 00:40:28,619 --> 00:40:30,745 - Certo. - Ahem. 553 00:40:34,724 --> 00:40:38,387 Mostre nos olhos. Mostre nos olhos, querida. 554 00:40:38,461 --> 00:40:40,520 - Lindo. - Mostre um pouco dos saltos. 555 00:40:40,597 --> 00:40:42,895 - Os saltos. - Muito bom. 556 00:40:42,966 --> 00:40:45,127 Um pouco do bumbum. Eu gosto disso. 557 00:40:45,201 --> 00:40:47,361 - Perfeito. - Lindo traseiro. 558 00:40:47,436 --> 00:40:48,733 V�, ela � uma das melhores. 559 00:40:48,804 --> 00:40:52,205 E admitiram que pagaram 12 d�lares a hora para a Roz 560 00:40:52,274 --> 00:40:54,071 e me pagaram 10. 561 00:40:54,142 --> 00:40:56,303 Ent�o, eu disse ao Irving: "Me desculpe, 562 00:40:56,378 --> 00:40:57,970 mas quem est� congelando a traseira aqui 563 00:40:58,046 --> 00:41:01,072 todos os domingos nos �ltimos 6 meses? A Roz Greenwood n�o est�. 564 00:41:01,149 --> 00:41:04,982 Isso n�o � justo. Roz � muito legal, mas � voc� � melhor. 565 00:41:05,086 --> 00:41:07,987 - Todos dizem isso. - Garotas, como est�o as coisas? 566 00:41:08,055 --> 00:41:10,114 Estamos com frio. Queremos um aquecedor. 567 00:41:10,224 --> 00:41:13,159 Vou ver o que posso fazer. Bettie, se continuar penteando os cabelos, 568 00:41:13,260 --> 00:41:16,195 v�o cair todos. Deixe-me lhe explicar uma coisa. 569 00:41:16,263 --> 00:41:18,424 Est� � uma de nossas se��es particulares... John. 570 00:41:18,499 --> 00:41:21,093 Chamamos ele de Pequeno John, para diferenciarmos ele dos outros Johns. 571 00:41:21,168 --> 00:41:22,862 Ele � o fot�grafo l� fora. 572 00:41:22,936 --> 00:41:26,428 Bom, ele tem algumas roupas especiais pra voc� usar. 573 00:41:26,506 --> 00:41:29,100 - Especial! Sei! - Maxie. 574 00:41:29,175 --> 00:41:32,076 Algumas s�o meio estranhas, mas ele � muito bom. 575 00:41:32,145 --> 00:41:34,375 �... ele n�o � normal, 576 00:41:34,447 --> 00:41:36,415 - mas � bom. - ele � um de nossos melhores clientes, 577 00:41:36,483 --> 00:41:38,246 Pode tentar fazer o que ele pede? 578 00:41:41,286 --> 00:41:43,948 - O que ela quer? - Nada demais. 579 00:41:44,023 --> 00:41:47,254 S� tem que assust�-lo e agir mal. Assim. 580 00:41:48,994 --> 00:41:51,189 Na verdade � at� divertido. 581 00:41:51,263 --> 00:41:53,857 Voc� tem sorte. Espere pra ver o que tenho que fazer. 582 00:41:56,335 --> 00:41:59,997 Ei! Ai, t� apertado. 583 00:42:00,071 --> 00:42:03,165 Bem, este � o prop�sito, querida. Mais apertado melhor. 584 00:42:03,241 --> 00:42:05,072 - Paula. - Maxie, est�o te machucando? 585 00:42:05,143 --> 00:42:06,411 - Ela est� bem, n�o est�, Maxie? - N�o. 586 00:42:06,411 --> 00:42:09,312 - Estou ficando toda marcada. - Certo. Vamos logo com isso. 587 00:42:09,414 --> 00:42:12,110 Bettie, fique logo ali. 588 00:42:13,751 --> 00:42:17,186 Quero que ela pare�a bem brava. 589 00:42:17,287 --> 00:42:19,517 Ele quer que ela pare�a bem brava. 590 00:42:19,589 --> 00:42:22,422 Ele quer que voc� pare�a bem brava. 591 00:42:34,236 --> 00:42:37,501 Vamos, querida, mais paix�o, fogo. 592 00:42:41,277 --> 00:42:45,213 Mais... tigresa. 593 00:42:54,055 --> 00:42:55,716 Nossa, muito bom. 594 00:42:55,790 --> 00:42:58,088 Domine o homem que te adora. 595 00:42:58,159 --> 00:43:01,026 Esmague-os com seu salto alto. 596 00:43:06,967 --> 00:43:10,733 "Venha, encha o copo. E no fogo da primavera, 597 00:43:10,804 --> 00:43:13,398 o inverno se veste de arrependimento." 598 00:43:13,474 --> 00:43:16,102 Isso foi muito bom. Era de um poema? 599 00:43:16,210 --> 00:43:20,670 N�o s� um poema, querida, "o" poema... "O Rubaiyat de Omar Khayyam." 600 00:43:20,781 --> 00:43:22,715 Epa... ah, n�o, obrigada. Eu n�o bebo. 601 00:43:22,783 --> 00:43:25,512 Venha, beba comigo. 602 00:43:25,585 --> 00:43:28,952 A maior parte do tempo nesses �ltimos seis meses pare�o estar bebendo sozinho. 603 00:43:29,021 --> 00:43:30,989 ou com estranhos que eu n�o gosto. 604 00:43:33,993 --> 00:43:35,756 Aceita uma cestinha de cogumelos? 605 00:43:35,828 --> 00:43:38,388 O que voc� faz, Pequeno John? 606 00:43:38,464 --> 00:43:40,591 Ele � uma advogado de grande sucesso 607 00:43:40,666 --> 00:43:43,725 - com muitos clientes importantes. - Como est�o os neg�cios? 608 00:43:43,802 --> 00:43:45,770 - Muito ocupado? - Bastante, 609 00:43:45,837 --> 00:43:47,737 mas minha m�e n�o est� muito bem 610 00:43:47,806 --> 00:43:50,104 ent�o tenho passado muito tempo junto dela. 611 00:43:50,208 --> 00:43:51,641 Sinto muito. 612 00:43:51,710 --> 00:43:55,646 E aqueles problemas legais que mencionou? 613 00:43:55,747 --> 00:43:58,442 Recebi uma carta do Inspetor de correspond�ncias avisando 614 00:43:58,516 --> 00:44:01,542 sobre as fotos que eu mando pelo correio. O que sabe 615 00:44:01,619 --> 00:44:04,053 - sobre isso? - O �nico caso em julgamento 616 00:44:04,121 --> 00:44:06,055 desse tipo, que eu saiba 617 00:44:06,123 --> 00:44:08,057 � o caso do Al Urban. 618 00:44:08,125 --> 00:44:09,752 O correio tentou proibi-lo 619 00:44:09,827 --> 00:44:12,057 de mandar fotos de nu pelo correio. 620 00:44:12,129 --> 00:44:14,256 Envolveram o Sindicato da Liberdade Civil 621 00:44:14,331 --> 00:44:16,696 e o tribunal de Chicago julgou que os materiais 622 00:44:16,766 --> 00:44:18,495 - n�o eram obscenos. - N�s n�o temos nus. 623 00:44:18,568 --> 00:44:21,298 Ele s� teve que garantir que suas fotos eram para adultos. 624 00:44:21,371 --> 00:44:25,432 Diga-me, o que acha desse neg�cio de amarras? 625 00:44:25,542 --> 00:44:27,476 Voc� parece ter uma aptid�o para posar 626 00:44:27,544 --> 00:44:30,274 e eu sempre estou a procura de mulheres atrevidas 627 00:44:30,346 --> 00:44:32,610 que n�o se importam em se amarrar. 628 00:44:32,682 --> 00:44:35,650 Bem, certamente foi diferente. 629 00:44:35,717 --> 00:44:38,743 Gostei do que fez com aquele chicote. 630 00:44:38,821 --> 00:44:41,847 � um prazer ver uma garota com tal esp�rito. 631 00:44:41,924 --> 00:44:44,085 Ah, eu adoro atuar. 632 00:44:44,159 --> 00:44:46,093 Estou estudando. 633 00:44:46,161 --> 00:44:48,755 Ah... temos que colocar voc� 634 00:44:48,831 --> 00:44:51,128 num filme ou algo assim. 635 00:44:52,266 --> 00:44:54,427 Pequeno John, 636 00:44:54,502 --> 00:44:57,562 O que diz de darmos um papel a ela 637 00:44:57,672 --> 00:45:01,665 em "Puni��o de Sally"? Aposto que ela tem jeito com cordas. 638 00:47:28,347 --> 00:47:29,712 Pode parar ali, por favor? 639 00:47:31,583 --> 00:47:35,019 Estes filmes incluem amarras, espancamentos e flagela��o, 640 00:47:35,087 --> 00:47:37,578 e s�o ilegais para mandar por correio. 641 00:47:37,656 --> 00:47:39,715 Precisamos que assine uma declara��o 642 00:47:39,791 --> 00:47:41,725 dizendo que concorda em n�o vender 643 00:47:41,793 --> 00:47:44,727 qualquer filme, fotografia ou desenhos mostrando este ato. 644 00:47:44,795 --> 00:47:47,764 Senhor, se me permite, meu cliente vende 645 00:47:47,865 --> 00:47:51,198 v�rias fotografias tiradas dos filmes de Hollywood. 646 00:47:51,268 --> 00:47:55,204 Por exemplo "Tarzan e a garota escrava"... 647 00:47:55,272 --> 00:47:59,003 a atriz de calcinhas esta amarrada. 648 00:47:59,076 --> 00:48:01,976 H� marcas de chicote em suas costas. 649 00:48:02,045 --> 00:48:05,446 Este filme passou pelo Comit� Nacional de Avalia��o. 650 00:48:05,515 --> 00:48:07,483 Onde quer chegar, Sr. Gangel? 651 00:48:07,550 --> 00:48:10,314 Bem, certamente, voc� n�o pretende que meu cliente pare de vender 652 00:48:10,387 --> 00:48:12,947 estas fotos Hollywoodianas, Inspetor. 653 00:48:13,023 --> 00:48:16,254 Estas imagens representam uma pequena parte de um longa metragem 654 00:48:16,359 --> 00:48:18,884 entendido como puro entretenimento. 655 00:48:18,995 --> 00:48:22,020 Os filmes e fotografias do sr. Klaw s�o criados 656 00:48:22,131 --> 00:48:24,429 com a inten��o de insinuar a lux�ria 657 00:48:24,500 --> 00:48:27,367 e pensamentos lascivos, e devem, por isso, ser 658 00:48:27,436 --> 00:48:29,495 proibidos de ir por correio. 659 00:48:29,571 --> 00:48:31,334 Se n�o parar ou desistir, 660 00:48:31,407 --> 00:48:33,341 isso ser� um caso para os tribunais. 661 00:48:52,994 --> 00:48:54,927 Ola, garotas. 662 00:48:55,996 --> 00:48:57,930 Parece bem art�stico. 663 00:48:57,998 --> 00:48:59,932 - Como se chama? - "A dan�a do palha�o de Bettie." 664 00:49:00,000 --> 00:49:02,161 - Muito bom. - Como foi l�? 665 00:49:02,235 --> 00:49:05,261 - Nada bom. - Voc� est� acabado. � seu cora��o? 666 00:49:05,338 --> 00:49:07,636 - Se agitou novamente? - Ah, n�o, n�o, estou bem. 667 00:49:07,707 --> 00:49:11,074 - Bettie, j� chega por hoje. - Escute, Bettie, 668 00:49:11,144 --> 00:49:13,111 Espero que n�o se importe... precisamos 669 00:49:13,179 --> 00:49:15,545 dar um tempo das produ��es, talvez duas semanas. 670 00:49:15,614 --> 00:49:18,947 - Claro. - V� passear, tire f�rias. 671 00:49:19,018 --> 00:49:21,486 Sabe pra onde eu iria se pudesse fugir daqui? 672 00:49:21,554 --> 00:49:25,456 - Para onde iria? - Para Miami. 673 00:49:25,524 --> 00:49:28,652 � pra l� que eu vou se um dia me aposentar. 674 00:49:28,761 --> 00:49:32,560 Sentar na areia e ver as ondas. 675 00:49:32,630 --> 00:49:36,464 Sol e divers�o, Bettie. 676 00:49:39,838 --> 00:49:42,363 Querida Goldie, adivinhe. 677 00:49:42,440 --> 00:49:44,840 Resolvi tirar f�rias. 678 00:49:44,909 --> 00:49:47,706 Passo muito tempo na praia. 679 00:49:47,778 --> 00:49:51,339 A �gua � t�o limpa e clara. 680 00:49:53,984 --> 00:49:56,714 Agora estou trabalhando tamb�m. Uma amiga me 681 00:49:56,787 --> 00:49:58,550 apresentou uma fotografa 682 00:49:58,655 --> 00:50:01,488 que tira fotos art�sticas lindas. 683 00:50:01,558 --> 00:50:05,789 Soube que ela � uma das melhores fot�grafas hoje em dia. 684 00:50:05,862 --> 00:50:09,093 Ela se chama Bunny Yeager. 685 00:50:09,165 --> 00:50:12,328 - Senhorita Yeager? - Deve ser Bettie. 686 00:50:12,401 --> 00:50:15,302 Por favor, por aqui. 687 00:50:17,440 --> 00:50:20,841 - Aceita �gua? - Sim, claro. 688 00:50:24,146 --> 00:50:25,977 - Esta � voc�? - Sim. 689 00:50:26,047 --> 00:50:29,778 Tirei esta no Hava�. Eu tamb�m fui modelo. 690 00:50:29,885 --> 00:50:31,512 Trouxe roupas com voc�. 691 00:50:34,489 --> 00:50:37,049 Eu fiz isso. 692 00:50:46,000 --> 00:50:48,195 � com isso que normalmente pousa? 693 00:50:48,269 --> 00:50:50,794 Sim. O que acha? 694 00:50:50,871 --> 00:50:52,839 Bem, talvez a roupa de banho e as meias. 695 00:50:52,907 --> 00:50:54,841 Sem o corselete. 696 00:50:54,909 --> 00:50:58,400 Acredito que a forma feminina fala por si. 697 00:50:58,478 --> 00:51:00,412 Na verdade, quero te ver na luz. 698 00:51:00,480 --> 00:51:03,313 Se importa de vir at� a janela? 699 00:51:07,487 --> 00:51:09,955 O que te trouxe � Miami, Bettie? 700 00:51:10,056 --> 00:51:11,990 N�o sei. 701 00:51:12,058 --> 00:51:14,457 Bem, adoro o sol, o mar. 702 00:51:14,526 --> 00:51:18,189 Bem, perfeito, fa�o minhas melhores fotos ao ar livre. 703 00:51:21,200 --> 00:51:23,031 Eu sei, ela foi fotografada 704 00:51:23,101 --> 00:51:25,194 por quase todos os fot�grafos deste pa�s, 705 00:51:25,270 --> 00:51:27,761 mas acho que posso pegar algo de especial 706 00:51:27,839 --> 00:51:30,864 na personalidade de Bettie Page. 707 00:51:30,942 --> 00:51:32,967 A primeira coisa que percebi era que por algum motivo, 708 00:51:33,044 --> 00:51:35,842 quando estava nua, ela n�o parecia pelada. 709 00:51:35,913 --> 00:51:37,881 Talvez por ser totalmente bronzeada, 710 00:51:37,949 --> 00:51:40,474 ou talvez seu jeito. 711 00:51:40,585 --> 00:51:42,519 Seja l� o que for, ao meu ver 712 00:51:42,587 --> 00:51:45,249 est� � uma verdadeira nudista. 713 00:51:45,323 --> 00:51:47,757 O jeito de Bettie com seu ador�vel corpo saud�vel 714 00:51:47,858 --> 00:51:50,052 � a ess�ncia do nudismo. 715 00:51:54,364 --> 00:51:56,491 "Querida Goldie, 716 00:51:56,566 --> 00:51:58,500 sim, fizeram um cart�o postal meu... 717 00:51:58,568 --> 00:52:00,593 na verdade v�rios deles. 718 00:52:00,670 --> 00:52:03,605 Passei �timos momentos na praia, e ganhei algum dinheiro. 719 00:52:03,673 --> 00:52:05,606 Queria que estivesse aqui comigo. 720 00:52:05,674 --> 00:52:07,574 Espero te ver no Natal. 721 00:52:07,643 --> 00:52:10,840 Mal posso esperar para andar pelos pinheiros novamente. 722 00:52:10,946 --> 00:52:13,380 Com amor, Bettie." 723 00:52:18,420 --> 00:52:20,354 O que nos trouxe para o Natal, tijolos? 724 00:52:20,422 --> 00:52:22,322 Espero que tenha algo de bom pra mim. 725 00:52:22,391 --> 00:52:26,087 N�o ganhar� nada se continuar reclamando. 726 00:52:26,160 --> 00:52:29,687 Obrigada por nos dar esta comida enquanto outro tem fome. 727 00:52:29,764 --> 00:52:31,959 E gra�as a Deus por aben�oar nossa fam�lia. 728 00:52:32,033 --> 00:52:34,763 Des�a suas gra�as sobre o nosso filho Junny, 729 00:52:34,836 --> 00:52:36,895 que est� fora e n�o pode estar conosco. 730 00:52:36,971 --> 00:52:40,599 E nesse dia de celebra��o, vamos rezar por Roy Page 731 00:52:40,674 --> 00:52:42,403 e que o Senhor nos ajude a perdo�-lo 732 00:52:42,476 --> 00:52:44,273 por abandonar sua fam�lia. 733 00:52:44,378 --> 00:52:47,870 Pelo que vamos receber que Deus nos torne verdadeiramente gratos. 734 00:52:47,981 --> 00:52:50,916 - Am�m. - Am�m. 735 00:52:50,984 --> 00:52:53,418 Jack, n�o pegue todo o pur�. 736 00:52:53,520 --> 00:52:56,148 Deixe um pouco para os outros. 737 00:52:56,223 --> 00:52:58,156 Voc� j� conheceu a Marilyn Monroe? 738 00:52:58,224 --> 00:53:01,352 N�o, Jack. Ela mora em Hollywood. Eu estou em Nova Iorque. 739 00:53:01,427 --> 00:53:03,224 Um home do jornal "Tennessean" ligou. 740 00:53:03,296 --> 00:53:05,423 - Querem um entrevista sua. - S�rio? 741 00:53:05,498 --> 00:53:08,433 Disse que voc� foi eleita a "Rainha Universal do Pin-up". 742 00:53:08,501 --> 00:53:10,025 Nossa. 743 00:53:10,102 --> 00:53:12,332 Por quanto tempo vai fazer isso? 744 00:53:12,405 --> 00:53:15,305 Sabe, m�e, vou superar. 745 00:53:15,373 --> 00:53:17,170 Com magist�rio e tudo. 746 00:53:17,275 --> 00:53:20,267 � uma pena perder tal forma��o. 747 00:53:21,346 --> 00:53:23,280 Sabe que odeio ensinar? 748 00:53:23,381 --> 00:53:25,474 Queria que a mam�e esquece isso. 749 00:53:25,550 --> 00:53:27,575 Ela te disse algo sobre minha carreira? 750 00:53:27,652 --> 00:53:31,281 Nada. Mas h� algumas semana atr�s, estava mexendo no closet dela. 751 00:53:31,356 --> 00:53:35,257 De repente, vi um pilha de revistas com voc� nelas. 752 00:53:35,326 --> 00:53:37,851 - N�o as de nudismo? - Claro que n�o. 753 00:53:37,928 --> 00:53:40,829 S� as glamorosas. Voc� ainda fica linda de mai�. 754 00:53:40,898 --> 00:53:43,492 E nunca fui mais linda que voc�. 755 00:53:49,473 --> 00:53:52,373 Senhora, enquanto vivo e espero por salva��o... 756 00:53:52,442 --> 00:53:55,434 - Ah! - Mere�o tanto a salva��o quanto voc� 757 00:53:55,545 --> 00:53:59,914 que acredita que nada liberta de magia negra de palavra e versos. 758 00:53:59,982 --> 00:54:02,883 Senhora, se soubesse o que � mis�ria, 759 00:54:02,952 --> 00:54:06,820 escutando a este homem que � t�o homem como qualquer outro. 760 00:54:06,889 --> 00:54:10,881 Ele lhe amarrar� e lhe cortar� a alma, 761 00:54:10,959 --> 00:54:13,757 ele arrancar� l�grimas de sangue de sua humilha��o, 762 00:54:13,829 --> 00:54:18,493 e curar� as feridas com elogios que mulher alguma resistiria. 763 00:54:18,567 --> 00:54:20,831 Senhora, ela tem inveja, 764 00:54:20,902 --> 00:54:22,836 e que os c�us me ajudem, n�o sem raz�o, 765 00:54:22,904 --> 00:54:25,895 por que me contentaria com esta morena, 766 00:54:26,006 --> 00:54:28,440 de olhos escuros, representa��o negra do dem�nio 767 00:54:28,509 --> 00:54:32,001 agora que avistei real beleza e real majestade? 768 00:54:32,113 --> 00:54:35,378 Ah, ele � a representa��o de mentiras e desd�m. 769 00:54:35,449 --> 00:54:37,508 Estou cansada de ser jogada aos c�us 770 00:54:37,585 --> 00:54:40,782 e arrastada para o inferno por qualquer capricho dele. 771 00:54:40,855 --> 00:54:43,482 Eu sou, de todas, a mais abatida 772 00:54:43,556 --> 00:54:45,888 e mais infeliz." 773 00:54:45,959 --> 00:54:48,154 Sabemos por Stanislavski 774 00:54:48,228 --> 00:54:51,493 que n�o pode haver verdade na arte sem mentiras. 775 00:54:51,564 --> 00:54:54,124 Para reproduzir sentimentos, 776 00:54:54,200 --> 00:54:57,226 voc� deve ser capaz de identific�-los em suas pr�prias experi�ncias. 777 00:54:57,337 --> 00:55:00,066 Bettie, 778 00:55:00,172 --> 00:55:02,902 pode dizer � turma o que fez 779 00:55:02,975 --> 00:55:07,412 para achar a verdade das emo��es desta personagem? 780 00:55:07,479 --> 00:55:11,609 Bem, tentei pensar em algo que me deixaria muito assustada. 781 00:55:11,683 --> 00:55:13,913 E o que foi isso, Bettie? 782 00:55:13,986 --> 00:55:17,512 Pensei no que Jesus faria comigo por meus pecados. 783 00:55:17,588 --> 00:55:20,751 Maravilhoso. 784 00:55:59,028 --> 00:56:00,962 Tem certeza? 785 00:56:01,030 --> 00:56:02,998 Est� bem, eu retorno. 786 00:56:07,203 --> 00:56:09,136 Este � um n� bastante elegante. 787 00:56:09,204 --> 00:56:10,865 Quanto mais a pessoa puxa, 788 00:56:10,939 --> 00:56:13,806 mais apertado ele fica. 789 00:56:13,875 --> 00:56:16,366 - O que os advogados disseram? - Nada bom. Posso 790 00:56:16,444 --> 00:56:18,173 - falar com o senhor? - Claro. 791 00:56:18,246 --> 00:56:20,680 Continuem. T�m que terminar �s 9. 792 00:56:32,659 --> 00:56:35,992 Minha garota � um grande acrobata. 793 00:56:37,164 --> 00:56:40,327 V�-la se apresentar � de arrepiar. 794 00:56:40,534 --> 00:56:44,162 Ela sopra ervilhas direto de seus fundilhos 795 00:56:44,237 --> 00:56:47,400 D� um duplo mortal E as pega com os peitos. 796 00:56:47,473 --> 00:56:52,240 Ela corre, pula, fode Como eu nunca tinha visto antes. 797 00:56:52,311 --> 00:56:55,337 E � esse tipo de coisa que ela far� em mim. 798 00:56:55,414 --> 00:56:57,143 O que houve, Bettie? 799 00:57:01,953 --> 00:57:03,784 Olhe a l�ngua, Sr. Willie. 800 00:57:03,855 --> 00:57:05,516 � uma antiga m�sica do ex�rcito. 801 00:57:05,590 --> 00:57:07,455 Ajudava a nos manter alegres 802 00:57:07,526 --> 00:57:09,357 enquanto lut�vamos contra os inimigos. 803 00:57:09,427 --> 00:57:11,395 N�o lhe agrada? 804 00:57:11,463 --> 00:57:13,328 Eu acredito em Jesus. 805 00:57:14,733 --> 00:57:17,566 � claro que acredita, querida. 806 00:57:21,539 --> 00:57:23,507 Claro que acredito 807 00:57:40,089 --> 00:57:42,182 Posso lhe fazer um pergunta, Bettie? 808 00:57:52,168 --> 00:57:55,136 O que acha que Deus diria sobre o que est� fazendo agora? 809 00:57:58,040 --> 00:58:00,406 Bem, Sr. Willie... 810 00:58:01,843 --> 00:58:04,277 J� pensei muito nisso. 811 00:58:05,314 --> 00:58:07,407 N�o tenho mais certeza? 812 00:58:08,450 --> 00:58:11,213 Acho que Deus d� a cada um de n�s 813 00:58:11,285 --> 00:58:13,845 algum tipo de talento e quer que usemos. 814 00:58:13,921 --> 00:58:15,889 � por isso que ele nos d�. 815 00:58:18,359 --> 00:58:21,157 Sr. Willie, poderia me soltar? 816 00:58:21,228 --> 00:58:24,129 - � dif�cil raciocinar assim. - Certamente. 817 00:58:24,198 --> 00:58:28,395 Deus me deu o talento de pousar em fotos, 818 00:58:28,468 --> 00:58:32,029 e parece fazer as pessoas felizes. 819 00:58:32,105 --> 00:58:34,869 Bem, isso n�o pode ser ruim, n�o �? 820 00:58:34,941 --> 00:58:38,138 Para n�o mim n�o. Mas o que Deus acha? 821 00:58:38,211 --> 00:58:40,771 Bem, n�o sei ao certo. 822 00:58:40,847 --> 00:58:43,111 N�o posso falar por ele. 823 00:58:43,183 --> 00:58:45,174 Me preocupo �s vezes 824 00:58:45,251 --> 00:58:47,445 sobre algumas coisas? 825 00:58:47,519 --> 00:58:49,612 - que eu fiz. - Qu� coisas? 826 00:58:53,492 --> 00:58:56,950 Eu pousei nua para um fot�grafo. 827 00:58:59,298 --> 00:59:01,323 � mesmo, docinho? 828 00:59:03,167 --> 00:59:05,658 Garota safada. 829 00:59:05,737 --> 00:59:10,140 Mas isso � ruim? Ad�o e Eva ficavam nus no Jardim do �den. 830 00:59:10,208 --> 00:59:13,200 Realmente. 831 00:59:13,277 --> 00:59:16,269 Ah, n�o sei o que Deus pensa de tudo isso. 832 00:59:16,347 --> 00:59:19,009 Espero que se esteja infeliz 833 00:59:19,083 --> 00:59:21,073 com o que estou fazendo, 834 00:59:21,151 --> 00:59:23,085 ele me deixe saber de alguma forma. 835 00:59:23,153 --> 00:59:25,417 Tenho certeza de que vai, lindinha. 836 00:59:25,522 --> 00:59:27,513 Tenho certeza. 837 00:59:38,034 --> 00:59:41,026 Voc� gostou? 838 00:59:41,103 --> 00:59:43,970 Bettie, amor da minha vida. 839 00:59:44,040 --> 00:59:46,304 Ah, venha aqui. 840 00:59:46,375 --> 00:59:48,809 - O que bebe? U�sque? - Suco de laranja, por favor. 841 00:59:48,878 --> 00:59:51,574 Ah, Bettie, vai me matar. Voc� � muito certinha 842 00:59:51,647 --> 00:59:53,547 Pode me fazer um favor e guardar isso? 843 00:59:53,616 --> 00:59:55,879 Bettie, venha, tem algu�m que quero que conhe�a. Ele me mataria 844 00:59:55,950 --> 00:59:58,282 se eu n�o te apresentasse. 845 01:00:00,955 --> 01:00:03,788 Algu�m j� lhe disse que parece com Montgomery Clift? 846 01:00:03,858 --> 01:00:05,120 N�o. 847 01:00:05,193 --> 01:00:06,785 Howie, Howie. 848 01:00:06,861 --> 01:00:09,159 - Quero que conhe�a Bettie Page. - Ol�. 849 01:00:09,230 --> 01:00:10,993 Howwie Lippman. Encantado, Escute, 850 01:00:11,066 --> 01:00:13,625 estou abrindo um lindo bar na pr�xima semana. 851 01:00:13,701 --> 01:00:15,498 Teremos uma orquestra, um show, 852 01:00:15,569 --> 01:00:18,663 comediantes, e malabaristas... n�o teremos intervalos. 853 01:00:18,739 --> 01:00:20,536 Adoraria se voc� e algumas amigas suas 854 01:00:20,607 --> 01:00:22,302 pudessem vir. 855 01:00:22,376 --> 01:00:24,401 V� aquela garota? Aquela de cabelos escuros? 856 01:00:24,478 --> 01:00:26,036 - � a Bettie Page. - N�o, s�rio? 857 01:00:26,113 --> 01:00:29,571 � ela? Ela parece diferente de roupa. 858 01:00:29,650 --> 01:00:32,618 Toda imprensa estar� l�. Voc� pode parar na coluna social, 859 01:00:32,719 --> 01:00:34,880 - nas se��o das estrelas. - Voc� � Bettie Page, 860 01:00:34,987 --> 01:00:36,420 - n�o �? - Sim, sou. 861 01:00:36,489 --> 01:00:39,822 Desculpe-me, 862 01:00:39,892 --> 01:00:42,690 ouvi que estaria aqui. Um... 863 01:00:42,762 --> 01:00:44,559 Tenho muitas fotos suas. 864 01:00:44,630 --> 01:00:47,121 Se n�o se importa, pode autografar isso pra mim? 865 01:00:47,199 --> 01:00:50,225 - Claro. - Pode me dizer uma coisa? 866 01:00:50,302 --> 01:00:53,897 N�o fica brava por ver caras como eu te assediando? 867 01:00:53,972 --> 01:00:57,169 Ah, n�o, tudo bem. Fico lisonjeada. 868 01:00:57,242 --> 01:01:00,803 N�o tem vontade de nos esmagar, nos humilhar, 869 01:01:00,879 --> 01:01:02,676 nos punir? 870 01:01:02,748 --> 01:01:05,716 N�o, senhor. Estou certo de que voc� � uma boa pessoa. 871 01:01:05,816 --> 01:01:08,250 Oi, a� est� voc�, querida. Oi. 872 01:01:08,319 --> 01:01:09,877 Tome. 873 01:01:09,987 --> 01:01:11,682 - Obrigada. - Ei, est� dando aut�grafos? 874 01:01:11,756 --> 01:01:14,657 - Posso ver? - Obrigado. 875 01:01:16,961 --> 01:01:18,895 Hmm... 876 01:01:18,963 --> 01:01:21,295 "Meia cal�a preta," hmm... 877 01:01:25,335 --> 01:01:28,930 "200 poses interessantes." 878 01:01:29,005 --> 01:01:32,702 "Amarrada e amorda�ada"? "Mascara de borracha"? 879 01:01:32,809 --> 01:01:35,505 - Bettie, o que � isso? - Ah, s�o algumas fotos idiotas 880 01:01:35,578 --> 01:01:37,569 que fiz pro Irving e pra Paula. 881 01:01:37,680 --> 01:01:40,375 Bettie, eu... 882 01:01:40,482 --> 01:01:42,416 Acho que n�o entende o que � isso. 883 01:01:42,484 --> 01:01:45,009 S�o s�... 884 01:01:45,120 --> 01:01:47,088 - esquisitas. - S�o fantasias, Marvin. 885 01:01:47,189 --> 01:01:49,749 S� nos vestimos. N�o h� mal nisso. 886 01:01:49,825 --> 01:01:52,794 Bettie, m�dicos escrevem 887 01:01:52,861 --> 01:01:54,954 sobre esse tipo de coisa. �... 888 01:01:55,030 --> 01:01:57,429 - � anormal. - Pelo amor de Deus, Marvin, 889 01:01:57,498 --> 01:01:59,432 - N�o estou nua. - Bettie, 890 01:01:59,500 --> 01:02:03,300 Voc� sabe que tipo de homens compram essas fotos? 891 01:02:03,371 --> 01:02:04,963 S�o clientes especiais 892 01:02:05,039 --> 01:02:06,973 que gostam desse tipo de fantasia... 893 01:02:07,041 --> 01:02:08,975 pessoas de alta qualidade. Conheci um deles. 894 01:02:09,043 --> 01:02:12,012 Ele � advogado. Muito bom. N�o � perigoso. 895 01:02:12,079 --> 01:02:14,013 Estas pessoas pra quem trabalha... 896 01:02:14,081 --> 01:02:16,014 � isso que pedem pra voc�? 897 01:02:17,150 --> 01:02:19,084 Quem s�o estas pessoas? 898 01:02:19,152 --> 01:02:21,848 Eles s�o muito bons, Marvin. 899 01:02:21,922 --> 01:02:24,948 Olhe... esta coisa na sua boca, 900 01:02:25,025 --> 01:02:27,585 - O que � isso? - � uma encena��o, Marvin. 901 01:02:27,661 --> 01:02:29,822 � bobagem. N�s rimos o tempo todo 902 01:02:29,896 --> 01:02:32,125 - enquanto fazemos isso. - Bettie, 903 01:02:32,198 --> 01:02:35,690 �... � repugnante. 904 01:02:42,575 --> 01:02:45,135 Vou tomar um ar. 905 01:03:29,085 --> 01:03:31,576 - Oi. - Oi. 906 01:03:31,654 --> 01:03:33,747 Pode tirar um foto minha? 907 01:03:33,823 --> 01:03:35,415 - Claro. - Engra�ado. 908 01:03:35,491 --> 01:03:37,322 As pessoas tiram fotos de mim o tempo todo, 909 01:03:37,393 --> 01:03:39,827 mas eu n�o sei como tirar uma sozinha. 910 01:03:39,896 --> 01:03:41,988 Devo ficar aqui? 911 01:03:42,063 --> 01:03:43,826 Sim. 912 01:03:44,900 --> 01:03:46,492 � s� apertar o bot�o. 913 01:03:46,601 --> 01:03:48,535 Certo. 914 01:03:55,143 --> 01:03:57,077 Tome sua c�mera, Senhorita. 915 01:04:01,382 --> 01:04:04,783 - Pra onde vai depois da praia. - Pra casa. 916 01:04:04,852 --> 01:04:07,377 Quer sair comigo? 917 01:04:07,454 --> 01:04:09,251 Sim. 918 01:04:09,323 --> 01:04:12,850 - Sou Bettie. - Oi. 919 01:04:12,927 --> 01:04:14,918 - Sou Armand. - Ah... 920 01:04:14,995 --> 01:04:18,725 - Prazer em conhec�-lo, Armand. - O prazer � meu. 921 01:04:49,695 --> 01:04:52,196 N�o pense que nas selvas abundam... 922 01:04:52,196 --> 01:04:54,756 ...belezas como esta. Esse precioso corte... 923 01:04:54,832 --> 01:04:56,823 ...e essa perversa e pequena pele de leopardo... 924 01:04:56,901 --> 01:04:59,529 ...s�o produtos de uma complexa civiliza��o. 925 01:04:59,637 --> 01:05:01,571 Claro que, embaixo dessas mentiras... 926 01:05:01,639 --> 01:05:03,470 ...h� o civilizado e o primitivo. 927 01:05:03,541 --> 01:05:06,669 Dependendo do seu estado de esp�rito. 928 01:05:10,180 --> 01:05:12,341 Vou enviar estas fotos a uma revista nova. 929 01:05:12,415 --> 01:05:14,349 Se chama "Playboy", voc� conhece? 930 01:05:14,417 --> 01:05:16,817 - N�o Sra. acho que n�o. - Bom, � nova... 931 01:05:16,886 --> 01:05:19,286 Uma revista de bom gosto, impressa em um papel bonito. 932 01:05:19,356 --> 01:05:21,256 � muito elegante. Olhe pra mim, por favor. 933 01:05:21,324 --> 01:05:22,848 - Assim? - Perfeito. 934 01:05:22,926 --> 01:05:25,087 Bettie, na revista querem saber quanto anos voc� tem. 935 01:05:25,161 --> 01:05:28,095 Tenho 32. 936 01:05:28,163 --> 01:05:30,097 Nunca teria adivinhado. 937 01:05:30,199 --> 01:05:32,326 N�o acho que deva dizer isso. 938 01:05:32,434 --> 01:05:35,699 Nenhuma revista quer uma modelo com mais de 25. 939 01:05:35,771 --> 01:05:38,035 Sorria, Bettie. 940 01:05:39,108 --> 01:05:41,042 Bem, preciso que levante o seu joelho. 941 01:05:41,110 --> 01:05:43,942 Estou vendo demais. 942 01:05:44,012 --> 01:05:45,639 Sabe o que � engra�ado? Irving Klaw... 943 01:05:45,713 --> 01:05:47,476 ...n�o me deixaria nunca posar sem a parte de cima. 944 01:05:47,548 --> 01:05:50,108 - Irving Klaw? - Sim, conhece ele? 945 01:05:50,184 --> 01:05:52,652 N�o. Acho que ouvi seu nome na TV na �ltima noite! 946 01:05:52,720 --> 01:05:55,484 - Uma investiga��o do Governo. - Irving na TV? 947 01:05:55,556 --> 01:05:57,490 Sim, acho que est� com algum problema. 948 01:05:57,558 --> 01:05:59,753 - Que tipo de problemas? - Tenho certeza que n�o � nada! 949 01:05:59,827 --> 01:06:02,522 Provavelmente s�o s� alguns senadores soprando um pouco de ar quente. 950 01:06:02,596 --> 01:06:05,463 Olhos para c�mera, por favor. 951 01:06:05,565 --> 01:06:07,999 Que tal uma piscada? 952 01:06:10,137 --> 01:06:13,038 SENADORES LAN�AM INVESTIGA��O SOBRE OBSCENIDADE 953 01:06:14,408 --> 01:06:16,603 Mostraremos com essas audi�ncias... 954 01:06:16,676 --> 01:06:19,235 ...que uma grande parte dos consumidores deste material... 955 01:06:19,311 --> 01:06:22,803 ...s�o adolescentes curiosos e impression�veis. 956 01:06:22,882 --> 01:06:26,648 Existe uma semelhan�a parecida com a adi��o a narc�ticos... 957 01:06:26,719 --> 01:06:28,812 ...na exposi��o de pornografia aos jovens... 958 01:06:28,888 --> 01:06:31,083 Mas tem uma diferen�a, entretanto... 959 01:06:31,157 --> 01:06:34,388 A inje��o de hero�na na veia de um viciado... 960 01:06:34,460 --> 01:06:36,393 termina somente no viciado. 961 01:06:36,461 --> 01:06:38,986 Mas os efeitos contaminantes, da pornografia... 962 01:06:39,097 --> 01:06:41,793 nas m�os de um s� menor... 963 01:06:41,900 --> 01:06:44,232 S�o incapazes de serem medidas. 964 01:06:49,441 --> 01:06:51,341 Irving disse que n�o podem tirar mais fotos... 965 01:06:51,409 --> 01:06:54,377 - At� que solucionem isso. - Sim. 966 01:06:54,445 --> 01:06:56,379 Talvez seja o momento para que pare de posar... 967 01:06:56,447 --> 01:06:58,381 E trabalhe duro em minha interpreta��o. 968 01:06:58,449 --> 01:07:01,577 De qualquer maneira est�o ficando cansados de tirar fotos minhas. 969 01:07:01,652 --> 01:07:03,847 Nunca. 970 01:07:03,921 --> 01:07:06,323 O que vai fazer? 971 01:07:06,323 --> 01:07:08,757 - Tenho um plano. - Mesmo? 972 01:07:08,826 --> 01:07:11,089 Conhece Frank e Charlie do Clube da C�mera? 973 01:07:11,194 --> 01:07:12,786 - Sim. - H� alguns meses... 974 01:07:12,895 --> 01:07:15,523 ...pediram meu apartamento para uma sess�o privada. 975 01:07:15,631 --> 01:07:17,656 Ent�o eu disse, "O que tem pra mim?" 976 01:07:17,767 --> 01:07:19,359 Ent�o eles me pagaram um pouco... 977 01:07:19,435 --> 01:07:21,699 E isso se tornou uma coisa regular cada quinta-feira. 978 01:07:21,771 --> 01:07:24,296 Da� outros sujeitos tamb�m perguntaram, eu pensei... 979 01:07:24,373 --> 01:07:26,307 "Por que n�o fazer o neg�cio... 980 01:07:26,375 --> 01:07:29,241 - Eu mesma?" - Como? 981 01:07:29,311 --> 01:07:31,279 Bem, consegui um tapete de pele branca. 982 01:07:31,346 --> 01:07:33,280 - Ok. - Bom, n�o � pele de verdade... 983 01:07:33,348 --> 01:07:35,077 Mas � o suficiente para tirar fotos. 984 01:07:35,150 --> 01:07:37,710 E alguns pilares. Isso � tudo. 985 01:07:37,786 --> 01:07:41,813 E na outra parede, vou colocar um mural pintado com um lago italiano. 986 01:07:41,890 --> 01:07:45,450 E talvez uma falsa lareira em outra parede, assim posso usar tr�s lugares. 987 01:07:45,559 --> 01:07:47,652 E tirar o m�ximo de todo espa�o. 988 01:07:50,831 --> 01:07:53,459 Acha que Paula ficar� preocupada? 989 01:07:53,534 --> 01:07:56,526 Talvez. � uma competi��o. 990 01:07:56,604 --> 01:07:59,164 Mas tem que se cuidar de si mesmo nesse mundo. 991 01:07:59,240 --> 01:08:01,731 E n�o se pode ser modelo pra sempre. 992 01:08:05,812 --> 01:08:07,712 Hoje estava lendo a sess�o de teatro. 993 01:08:07,780 --> 01:08:10,510 ...do maldito "New York Times", e um desenho deste sujeito... 994 01:08:10,583 --> 01:08:12,986 ...Petruchio, balan�ando um chicote em "A Megera Domada" 995 01:08:12,986 --> 01:08:15,750 A obra de Shakespeare, na primeira p�gina. 996 01:08:15,822 --> 01:08:17,881 - Ningu�m se importa. - S�o todos hip�critas. 997 01:08:17,991 --> 01:08:20,458 Ent�o vejo esta ilustra��o no "New York Times Magazine". 998 01:08:20,559 --> 01:08:23,323 De "Beije-me Kate", um musical da Broadway. E que ele mostra? 999 01:08:23,395 --> 01:08:24,521 Chicotadas! 1000 01:08:25,731 --> 01:08:29,633 Querem me prender por distribuir imagens quase id�nticas a estas. 1001 01:08:29,701 --> 01:08:32,829 N�o fale alto. Lembra o que o advogado disse. 1002 01:08:36,742 --> 01:08:39,608 Estou come�ando a ter um complexo de medo de persegui��o. 1003 01:08:39,677 --> 01:08:40,939 N�o fa�a isso. 1004 01:08:44,148 --> 01:08:46,946 - Voc� � o Sr. Klaw? - Sim. 1005 01:08:47,018 --> 01:08:50,112 Sr. Klaw, pode... 1006 01:08:51,522 --> 01:08:54,013 Sr. de acordo com sua sugest�o... 1007 01:08:54,125 --> 01:08:56,115 ...n�o queremos qualquer tipo de foto. 1008 01:08:59,229 --> 01:09:02,062 Muito obrigado. Agradecemos a coopera��o de voc�s. 1009 01:09:03,099 --> 01:09:05,033 Sr. Klaw, voc� foi solicitado... 1010 01:09:05,101 --> 01:09:07,035 ...a trazer livros ou documentos? 1011 01:09:07,103 --> 01:09:09,230 - Sim. - Voc� tem eles Sr? 1012 01:09:10,974 --> 01:09:13,100 Me nego a torn�-los dispon�veis... 1013 01:09:13,175 --> 01:09:15,268 Sob a quinta emenda da constitui��o... 1014 01:09:15,344 --> 01:09:18,040 ...podendo isso tendenciar a minha degrada��o ou me incriminar. 1015 01:09:18,113 --> 01:09:20,411 E sob a quarta emenda da constitui��o... 1016 01:09:20,482 --> 01:09:22,313 Essa cita��o � vaga e ilegal. 1017 01:09:22,384 --> 01:09:24,352 Gostaria de fazer alguma declara��o do porque... 1018 01:09:24,420 --> 01:09:28,049 ...voc� acha que apresentar os livros ou documentos que foram pedidos aqui... 1019 01:09:28,157 --> 01:09:30,147 ...podem tender a incrimin�-lo? 1020 01:09:32,694 --> 01:09:35,993 Me nego a responder sob a quinta emenda da Constitui��o... 1021 01:09:36,064 --> 01:09:38,430 ...que uma resposta possa me incriminar. 1022 01:09:45,640 --> 01:09:48,699 Dr. Henry, eu dirijo a sua aten��o... 1023 01:09:48,775 --> 01:09:51,300 ...a um folheto intitulado "Desfile de Modelos Ilustrado". 1024 01:09:51,378 --> 01:09:54,404 Publicado por Irving Klaw da rua 14, 212 leste. 1025 01:09:54,481 --> 01:09:56,415 Dirijo sua aten��o especificamente... 1026 01:09:56,483 --> 01:09:58,917 Ao filme "A Briga do roup�o" 1027 01:09:59,019 --> 01:10:03,080 O cabe�alho diz que este filme em 16 mm... 1028 01:10:03,190 --> 01:10:05,123 ...mostra a terr�vel batalha que se produz... 1029 01:10:05,191 --> 01:10:08,251 ...quando ambas garotas reclamam o roup�o negro. 1030 01:10:08,327 --> 01:10:10,488 � esse o tipo de masoquismo... 1031 01:10:10,563 --> 01:10:12,861 ...de pervers�o a qual nos refer�amos? 1032 01:10:12,932 --> 01:10:16,197 - � isso mesmo. - Existe um desvio sexual... 1033 01:10:16,269 --> 01:10:18,635 ...conhecido como "submiss�o" no qual uma pessoa... 1034 01:10:18,704 --> 01:10:21,672 - � amarrada com cordas e correntes? - Sim. 1035 01:10:21,740 --> 01:10:24,368 - Isso � bastante comum. - Voc� disse que... 1036 01:10:24,442 --> 01:10:26,376 A submiss�o � bastante comum? 1037 01:10:26,444 --> 01:10:28,708 Bastante comum nesse grupo particular... 1038 01:10:28,780 --> 01:10:30,714 O grupo dos desvios sexuais. 1039 01:10:30,782 --> 01:10:33,683 Conte-nos mais sobre isso... 1040 01:10:33,752 --> 01:10:35,777 O quanto comum est� sendo essa submiss�o. 1041 01:10:35,887 --> 01:10:37,684 Entre os que est�o familiarizados... 1042 01:10:37,756 --> 01:10:39,689 ...com esta variedade de desvio sexual... 1043 01:10:39,757 --> 01:10:41,782 ...� como uma quest�o de dom�nio p�blico para eles. 1044 01:10:41,859 --> 01:10:44,327 Voc� quer dizer que eles gostam de ver algu�m que est� amarrado. 1045 01:10:44,395 --> 01:10:46,260 - Sim, eles gostam. - Fotos delas? 1046 01:10:46,330 --> 01:10:48,992 - Alguns delas sim. - Agora dirija sua aten��o... 1047 01:10:49,066 --> 01:10:54,163 A esta s�rie de fotos chamada "Rec�m Especialmente Exposta". 1048 01:10:54,238 --> 01:10:56,432 "Bettie s� pode sentir medo... 1049 01:10:56,506 --> 01:10:59,634 ...quando ela n�o pode ver os seus capturadores. 1050 01:10:59,709 --> 01:11:02,337 Embora, a vara esteja correndo por seu corpo... 1051 01:11:02,412 --> 01:11:06,075 Bettie tem que caminhar em quatro patas como um animal. 1052 01:11:06,182 --> 01:11:09,982 O ch�o machuca os joelhos de Bettie. 1053 01:11:10,053 --> 01:11:13,886 O inimagin�vel suporte de a�o se move para os lados... 1054 01:11:13,955 --> 01:11:16,856 Irritando a suave carne do pesco�o de Bettie... 1055 01:11:16,925 --> 01:11:19,120 Desse modo, o a�o frio � uma amea�a a mais. 1056 01:11:19,194 --> 01:11:22,630 Foi muito exaustivo. 1057 01:11:22,698 --> 01:11:26,896 Mas a for�a e toler�ncia de Bettie foi equivalente a tarefa". 1058 01:11:26,968 --> 01:11:28,959 Doutor, pergunto a voc�... poderiam... poderiam... 1059 01:11:29,037 --> 01:11:31,470 ...as crian�as ficarem pervertidas sexualmente por... 1060 01:11:31,539 --> 01:11:35,066 - Olhar fotos dessa natureza? - Sim. 1061 01:11:35,142 --> 01:11:37,110 Voc� afirmaria fidedignamente... 1062 01:11:37,178 --> 01:11:39,146 ...que o suic�dio, crimes e psicoses... 1063 01:11:39,213 --> 01:11:41,147 ...s�o resultados deste tipo de bobagem? 1064 01:11:41,248 --> 01:11:44,740 Em algumas inst�ncias, sim. 1065 01:11:48,421 --> 01:11:50,048 Sr. Grimm... 1066 01:11:50,123 --> 01:11:52,990 Quero dizer como presidente deste subcomit�... 1067 01:11:53,059 --> 01:11:55,027 ...que sei da complica��o e da repugn�ncia... 1068 01:11:55,095 --> 01:11:57,029 ...que voc� tem ao vir aqui... 1069 01:11:57,097 --> 01:11:59,031 ...falar da trag�dia acontecida ao seu filho... 1070 01:11:59,099 --> 01:12:01,624 ...em 20 de agosto do ano passado. 1071 01:12:01,701 --> 01:12:03,965 Agradecemos a sua coopera��o. 1072 01:12:04,037 --> 01:12:07,494 - Sr. Gaughan, pode proceder. - Sr. Grimm, pode... 1073 01:12:07,573 --> 01:12:11,339 ...dizer ao subcomit� como foi que seu filho encontrou seu s�bito final... 1074 01:12:11,443 --> 01:12:13,877 ...na noite de 20 de agosto de 1950? 1075 01:12:13,979 --> 01:12:16,277 Eu entendo que � um crime n�o resolvido... 1076 01:12:16,348 --> 01:12:17,713 ...mas diga-nos o que sabe. 1077 01:12:17,783 --> 01:12:19,978 Trabalhou o dia inteiro pra mim... 1078 01:12:20,052 --> 01:12:22,816 Voltou sujo e cansado, com sua roupa de trabalho. 1079 01:12:24,122 --> 01:12:26,920 Esteve fora a noite inteira, o que n�o era de h�bito. 1080 01:12:26,991 --> 01:12:29,357 Ele nunca deixou a casa sem nos avisar. 1081 01:12:32,363 --> 01:12:35,093 Encontrei ele na manh� seguinte em uma... 1082 01:12:35,166 --> 01:12:37,794 ...grotesca, estranha situa��o, que ainda hoje, n�o sou capaz... 1083 01:12:37,869 --> 01:12:40,428 ...de enfrentar ou entender. 1084 01:12:43,106 --> 01:12:45,768 Estava... 1085 01:12:45,876 --> 01:12:49,539 ...apoiado em uma posi��o n�o natural. 1086 01:12:51,014 --> 01:12:53,812 Parecia como se tivesse planejado de algum modo. 1087 01:12:55,252 --> 01:12:57,447 N�o estava pendurado como se enforcam a maioria das pessoas... 1088 01:12:57,521 --> 01:12:59,579 ...com uma corda no pesco�o. 1089 01:12:59,655 --> 01:13:02,783 E de fato ele n�o tinha qualquer roupa no corpo... 1090 01:13:02,858 --> 01:13:05,884 Era um garoto modesto. De imediato isso me leva a acreditar... 1091 01:13:05,961 --> 01:13:07,929 ...que houve alguma coisa do ponto de vista sexual. 1092 01:13:07,997 --> 01:13:10,966 Sr. Grimm. Voc� reconhece este fasc�culo... 1093 01:13:11,033 --> 01:13:13,627 Intitulado "Desfile de Modelos Ilustrado"... 1094 01:13:13,702 --> 01:13:17,102 ...publicado por Irving Klaw, o Rei da Pin-Up? 1095 01:13:18,640 --> 01:13:20,574 - Sim. - Pode dizer ao subcomit�... 1096 01:13:20,642 --> 01:13:23,133 ...como encontrou uma c�pia deste livro? 1097 01:13:23,244 --> 01:13:25,178 Atrav�s de um amigo... 1098 01:13:25,246 --> 01:13:27,214 ...que se interessou pelo caso. 1099 01:13:27,315 --> 01:13:30,682 Achei fotos muito similares de pessoas amarradas nesse livro... 1100 01:13:30,752 --> 01:13:33,743 ...que lembravam o caso de meu filho. 1101 01:13:33,821 --> 01:13:36,449 Nunca havia me deparado antes com algo assim. 1102 01:13:36,523 --> 01:13:38,457 Estava buscando alguma pista. 1103 01:13:38,525 --> 01:13:41,756 Sr. dirija sua aten��o principalmente a p�gina 4. 1104 01:13:41,829 --> 01:13:45,230 Essa foto � de uma modelo chamada Bettie Page. 1105 01:13:45,299 --> 01:13:48,029 Isso parece exatamente como o seu filho foi encontrado? 1106 01:13:48,101 --> 01:13:51,763 � mais ou menos a mesma... uma posi��o muito similar. 1107 01:13:51,871 --> 01:13:53,805 N�o contei com a pol�cia nisso. Deixara o caso passar. 1108 01:13:53,906 --> 01:13:55,840 Disseram que foi algum tipo de acidente... 1109 01:13:55,908 --> 01:13:58,934 Devido a algum impulso da parte do garoto. 1110 01:13:59,045 --> 01:14:01,843 N�o me importa o que a pol�cia pense. 1111 01:14:01,914 --> 01:14:04,439 A forma em que estava amarrado... algu�m como ele, na sua idade... 1112 01:14:04,517 --> 01:14:07,111 ...com sua personalidade, n�o poderia planejar algo assim. 1113 01:14:07,186 --> 01:14:10,279 N�o tinha antecedentes, nem a��es similares de sua parte. 1114 01:14:10,355 --> 01:14:13,051 Ele tinha uma vida aberta. 1115 01:14:13,124 --> 01:14:14,716 Ele era ativo nos escoteiros... 1116 01:14:14,793 --> 01:14:17,091 ...desde pequeno. 1117 01:14:18,930 --> 01:14:21,228 S� estava dois dias em casa ao voltar do acampamento... 1118 01:14:21,299 --> 01:14:23,665 ...do Tennessee quando... 1119 01:14:24,703 --> 01:14:26,670 Quanto o encontrei. 1120 01:14:27,938 --> 01:14:29,667 Sinto que ele mesmo n�o poderia ter se colocado... 1121 01:14:29,773 --> 01:14:32,105 ...naquela posi��o que estava. 1122 01:14:32,176 --> 01:14:34,110 Tem... tem que ser algu�m que chamou a sua aten��o... 1123 01:14:34,178 --> 01:14:36,112 Ou algu�m mostrou a ele como fazer isso... 1124 01:14:36,180 --> 01:14:38,614 Ou viu uma foto disso. 1125 01:14:38,682 --> 01:14:40,616 Sinto que existe uma conex�o concreta... 1126 01:14:40,684 --> 01:14:42,617 ...entre essas coisas e sua morte. 1127 01:14:42,685 --> 01:14:45,586 E tamb�m sinto que h� maldade nisso... 1128 01:14:45,655 --> 01:14:49,091 E estou decidido e comprometido a fazer o que seja para suprimir isso. 1129 01:14:50,126 --> 01:14:52,390 Essa n�o � uma situa��o saud�vel 1130 01:14:52,495 --> 01:14:55,487 N�o traz benef�cio. N�o h� nada cultural nisso. 1131 01:14:55,565 --> 01:14:57,533 N�o � bom, maldi��o! 1132 01:15:01,537 --> 01:15:04,734 E � tudo o que direi a respeito. 1133 01:15:14,283 --> 01:15:16,944 - Srta. Page? - Sim, Sr? 1134 01:15:17,018 --> 01:15:20,317 Seu testemunho n�o ser� necess�rio. Pode se retirar agora. 1135 01:15:20,388 --> 01:15:23,721 O que quer dizer com isso? Fiquei sentada aqui durante 12 horas. 1136 01:15:23,791 --> 01:15:26,259 Por que n�o � mais necess�rio? 1137 01:15:26,327 --> 01:15:28,522 N�o me deram explica��es. 1138 01:15:29,564 --> 01:15:31,794 Terei que voltar amanh�? 1139 01:15:31,899 --> 01:15:34,662 N�o Sra., disseram que n�o precisava mais. 1140 01:15:34,768 --> 01:15:36,702 Pode ir. 1141 01:16:00,292 --> 01:16:02,123 Nossas garotas se divertem fazendo disso um fetiche! 1142 01:16:02,161 --> 01:16:04,629 Voc� acha um fetiche? Eu n�o acho um fetiche. 1143 01:16:04,697 --> 01:16:07,222 Todas estavam interessados em tirar fotos e fazer dinheiro. 1144 01:16:07,333 --> 01:16:09,562 Temos que queim�-las. queimar os negativos. 1145 01:16:09,634 --> 01:16:12,296 - E n�o nos perseguir�o. - Est� louco? 1146 01:16:12,370 --> 01:16:14,838 Depois de tanto trabalho? Anos e anos de trabalho. 1147 01:16:14,939 --> 01:16:18,807 Isso j� foi. Vamos n�o h� mais raz�o disso. 1148 01:16:18,876 --> 01:16:20,844 Os advogados, o dinheiro... 1149 01:16:20,912 --> 01:16:23,073 Sairei daqui e irei para a Fl�rida... 1150 01:16:23,147 --> 01:16:25,012 Vou me sentar ao sol e desfrutarei a vida. 1151 01:16:25,083 --> 01:16:27,710 Tudo isso me desgastou. 1152 01:16:27,784 --> 01:16:29,945 N�o precisa tentar me confortar. 1153 01:16:30,020 --> 01:16:32,488 N�o vim aqui em iguais condi��es. 1154 01:16:32,556 --> 01:16:35,582 Disse para falarmos sinceramente. Bom, vamos fazer isso. 1155 01:16:35,659 --> 01:16:39,356 Generosamente, com sinceridade ainda desavergonhadamente. 1156 01:16:39,463 --> 01:16:42,432 J� n�o � um segredo que amo voc�. Nunca foi. 1157 01:16:42,532 --> 01:16:45,091 Te amava desde a vez que te pedi... 1158 01:16:45,201 --> 01:16:47,533 ...que lesse o nome daquele anjo na pedra, com seus dedos. 1159 01:16:47,603 --> 01:16:51,471 Sim, lembro das longas tardes de nossa inf�ncia... 1160 01:16:51,540 --> 01:16:53,770 ...quando ficava em casa e praticava m�sica... 1161 01:16:53,843 --> 01:16:56,175 ...e escutava a minhas companheiras chamando voc�. 1162 01:16:56,245 --> 01:16:59,112 Johnny! Johnny! 1163 01:17:00,549 --> 01:17:03,676 Nada mal. Nada mal em absoluto. Obrigado por vir. 1164 01:17:06,287 --> 01:17:09,154 � um grande prazer conhecer a c�lebre Bettie Page. 1165 01:17:14,496 --> 01:17:16,430 Mande a pr�xima. 1166 01:17:36,516 --> 01:17:38,984 Vamos sair daqui, come�ar de novo. 1167 01:17:40,486 --> 01:17:42,784 Olhe o que esta vida est� fazendo com voc�. 1168 01:17:49,095 --> 01:17:51,029 Ei, Bettie. 1169 01:17:52,265 --> 01:17:54,858 Bettie! 1170 01:17:56,435 --> 01:17:58,300 Bettie? 1171 01:17:58,370 --> 01:18:00,338 Bettie? 1172 01:18:01,606 --> 01:18:03,574 Bettie. 1173 01:18:29,632 --> 01:18:32,795 Querida, quer algo para comer? 1174 01:19:57,081 --> 01:19:59,049 Ah, meu Deus... 1175 01:20:00,552 --> 01:20:03,578 Esta noite, temos algumas prioridades. 1176 01:20:03,688 --> 01:20:05,622 E que o mais importante �... 1177 01:20:05,690 --> 01:20:07,624 ...que os homens, mulheres e jovens... 1178 01:20:07,692 --> 01:20:09,626 ...entreguem suas vidas a Cristo. 1179 01:20:09,694 --> 01:20:12,856 Deus, n�o deixe que a m�e de uma crian�a 1180 01:20:12,930 --> 01:20:15,421 v� para o inferno. 1181 01:20:15,499 --> 01:20:18,468 N�o deixe que uma m�e v� para o inferno. 1182 01:20:18,535 --> 01:20:22,096 N�o deixe que um pai v� o inferno. 1183 01:20:22,172 --> 01:20:25,630 - Salve-os! - Am�m. 1184 01:20:25,709 --> 01:20:28,371 Salve-os esta noite... 1185 01:20:28,445 --> 01:20:30,036 ...de todos seus pecados. 1186 01:20:30,112 --> 01:20:32,672 Que nas�am novamente, limpos em seu sangue... 1187 01:20:32,782 --> 01:20:35,216 Salvos completamente, desprovidos de qualquer perda... 1188 01:20:35,318 --> 01:20:37,047 Eu imploro. Am�m. 1189 01:20:37,119 --> 01:20:39,053 Am�m. 1190 01:20:49,264 --> 01:20:51,232 Foi salva esta noite? 1191 01:20:54,402 --> 01:20:56,336 N�o totalmente, mas est� aqui 1192 01:20:56,404 --> 01:20:58,804 se apresentando, n�o �? 1193 01:20:58,874 --> 01:21:01,274 - Qual � seu nome? - Bettie. 1194 01:21:01,343 --> 01:21:03,675 Est� pronta para que reze por voc�, Bettie? 1195 01:21:04,713 --> 01:21:07,374 - Sim, Sr. - Bom. 1196 01:21:16,156 --> 01:21:17,748 Pai... 1197 01:21:17,825 --> 01:21:20,726 ...te pedimos que livre esta mulher de seus pecados. 1198 01:21:20,794 --> 01:21:23,193 Elimine-os com o esp�rito de Deus. 1199 01:21:23,263 --> 01:21:26,630 Salve-a completamente, incluindo seu cora��o. 1200 01:21:27,800 --> 01:21:30,394 Fa�a uma nova criatura de Cristo. 1201 01:21:39,178 --> 01:21:40,940 O que disse? 1202 01:21:43,882 --> 01:21:46,214 Um maravilhoso... 1203 01:21:46,285 --> 01:21:49,379 - Um maravilhoso sentimento. - Ele veio ent�o? 1204 01:21:50,923 --> 01:21:52,857 Sim, Sr. eu acredito que sim. 1205 01:21:52,925 --> 01:21:56,588 - Como era esse sentimento? - Era como... 1206 01:21:58,529 --> 01:22:01,987 - Uma eleva��o. - Sentiu que se elevava? 1207 01:22:03,935 --> 01:22:06,597 Bem... 1208 01:22:06,671 --> 01:22:08,639 Am�m. 1209 01:22:52,213 --> 01:22:56,741 "E Deus enxugar� todas as l�grimas de seus olhos 1210 01:22:56,818 --> 01:22:59,309 e n�o haver� mais morte, 1211 01:22:59,387 --> 01:23:02,584 nem sofrimento, nem choro, 1212 01:23:02,657 --> 01:23:04,784 nem haver� mais a dor, 1213 01:23:04,859 --> 01:23:08,191 j� que as coisas antigas se foram. 1214 01:23:08,261 --> 01:23:11,025 E Ele que repousa no trono disse: 1215 01:23:11,098 --> 01:23:14,192 note, Eu fa�o tudo ficar novo." 1216 01:23:14,267 --> 01:23:17,828 - Voc� � a Bettie Page, n�o �? - Sim, sou. 1217 01:23:17,904 --> 01:23:20,532 A Rainha Universal do Pinup? 1218 01:23:20,640 --> 01:23:22,574 O que houve com voc�? 1219 01:23:22,642 --> 01:23:25,201 Eu entreguei a minha vida ao Senhor. 1220 01:23:25,311 --> 01:23:28,337 - S�rio? - Deixei tudo aquilo para traz. 1221 01:23:28,414 --> 01:23:30,439 Deus n�o quer mais que eu pouse. 1222 01:23:30,516 --> 01:23:33,952 Sem querer ofender. Suas fotos eram comportadas. 1223 01:23:34,020 --> 01:23:36,545 O que eles vendem agora fariam voc� ficar de cabelo em p�. 1224 01:23:36,622 --> 01:23:39,420 N�o devia ter vergonha do que fez. 1225 01:23:39,492 --> 01:23:41,959 N�o tenho vergonha. 1226 01:23:42,027 --> 01:23:45,326 Ad�o e Eva estavam nus no Jardim do �den, n�o estavam? 1227 01:23:45,397 --> 01:23:48,696 Quando pecaram, vestiram roupas. 1228 01:23:54,005 --> 01:23:57,304 "E Ele me disse, Est� feito. 1229 01:23:57,375 --> 01:24:00,309 Sou Alfa e Omega... 1230 01:24:00,377 --> 01:24:02,607 o come�o e o fim. 1231 01:24:02,679 --> 01:24:06,342 Darei ao sedento a fonte 1232 01:24:06,417 --> 01:24:09,386 da �gua da vida, livremente. 1233 01:24:09,453 --> 01:24:12,820 Ele que superou herdar� tudo 1234 01:24:12,890 --> 01:24:14,824 e ser� seu Deus, 1235 01:24:14,892 --> 01:24:17,587 e ele ser� o Meu filho. 1236 01:24:17,660 --> 01:24:21,619 Mas o medroso e o incr�dulo..." 1237 01:24:42,250 --> 01:24:45,777 Como est� indo? - Tudo bem, quase terminei. 95148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.