All language subtitles for The.Letter.for.the.King.S01E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,981 --> 00:00:44,982 Good riddance, 2 00:00:45,066 --> 00:00:46,692 you interfering fool. 3 00:00:51,072 --> 00:00:53,783 Huh. The Black Knight with the White Face, more like. 4 00:00:58,537 --> 00:01:00,748 - Damn it! - What is the meaning of this? 5 00:01:01,582 --> 00:01:03,334 I could ask you the same question. 6 00:01:03,709 --> 00:01:05,252 This inquiry is to be conducted by me. 7 00:01:05,336 --> 00:01:08,297 The man's a knight, and a knight will decide who killed him. 8 00:01:08,380 --> 00:01:11,675 That is the Queen's decision, not yours. 9 00:01:11,759 --> 00:01:14,095 My Grey Riders will be investigating. 10 00:01:25,439 --> 00:01:26,440 This isn't over. 11 00:01:36,659 --> 00:01:37,576 Father, I swear... 12 00:01:37,660 --> 00:01:39,370 Shut up, you turd-witted buffoon. 13 00:01:41,664 --> 00:01:42,748 It wasn't our fault. 14 00:01:43,249 --> 00:01:45,126 It was Tiuri. He broke the vigil. 15 00:01:46,961 --> 00:01:47,961 Is this true? 16 00:01:48,295 --> 00:01:51,465 Um... The Black Knight's squire came to the door. 17 00:01:51,549 --> 00:01:52,633 Tiuri answered it. 18 00:01:52,716 --> 00:01:53,592 He went with him. 19 00:01:53,676 --> 00:01:57,263 - Where is Tiuri? - We don't know. He never came back. 20 00:02:48,189 --> 00:02:49,189 What's wrong with you? 21 00:02:49,523 --> 00:02:51,942 How many times are you going to try and kill me? 22 00:03:36,111 --> 00:03:37,363 All right! 23 00:03:40,074 --> 00:03:41,074 Get him! 24 00:03:41,116 --> 00:03:42,284 Wait! 25 00:03:44,328 --> 00:03:45,328 Hyah! 26 00:03:45,371 --> 00:03:46,580 Go! Go! 27 00:03:59,301 --> 00:04:01,637 Slow down! You're going to get us killed. 28 00:04:07,059 --> 00:04:09,019 You're going too fast. I can't hold on! 29 00:04:09,103 --> 00:04:10,103 Slow down! 30 00:04:47,933 --> 00:04:49,184 We've lost him. 31 00:05:28,223 --> 00:05:29,850 - Father. - Tiuri? 32 00:05:30,726 --> 00:05:32,728 Hey. Hey. What is it? 33 00:05:33,604 --> 00:05:36,482 - What's happened? - The Red Riders! 34 00:05:36,565 --> 00:05:38,885 They came for the Black Knight. Now, they're coming for me. 35 00:05:38,942 --> 00:05:41,171 What are you talking about? Why aren't you at the chapel? 36 00:05:41,195 --> 00:05:42,237 I broke the vigil. 37 00:05:42,654 --> 00:05:44,823 The Black Knight's squire came to the door last night. 38 00:05:44,907 --> 00:05:46,587 He said he needed help, so I went with him. 39 00:05:46,658 --> 00:05:48,660 It's not possible. The Black Knight is in Eviellan. 40 00:05:48,744 --> 00:05:49,744 No, he's here. 41 00:05:51,330 --> 00:05:52,539 The Red Riders killed him. 42 00:05:55,918 --> 00:05:57,878 He gave me this, this letter. 43 00:05:58,420 --> 00:06:00,547 He said I had to take it to King Favian. 44 00:06:00,631 --> 00:06:03,008 He said the fate of both kingdoms was at stake. 45 00:06:04,176 --> 00:06:05,803 Which way did he go? 46 00:06:10,349 --> 00:06:11,349 You have to hide. 47 00:06:17,731 --> 00:06:20,109 Don't come out, whatever happens. 48 00:06:25,239 --> 00:06:26,740 Show yourself! 49 00:06:27,408 --> 00:06:29,118 I know you're up there. 50 00:06:31,829 --> 00:06:34,873 You dare enter my home uninvited? 51 00:06:35,416 --> 00:06:37,334 In search of a fugitive, yes, I do. 52 00:06:37,418 --> 00:06:39,670 - What fugitive? - Your son. 53 00:06:40,921 --> 00:06:42,798 He killed the Black Knight. 54 00:06:44,216 --> 00:06:46,093 I couldn't kill the Black Knight, 55 00:06:46,176 --> 00:06:47,803 let alone my son. 56 00:06:47,886 --> 00:06:51,390 You will tell me where he is and what he's done with the letter. 57 00:06:52,266 --> 00:06:53,266 What letter? 58 00:06:53,308 --> 00:06:55,060 He stole a letter from the Black Knight. 59 00:06:55,144 --> 00:06:57,438 My son has never stolen anything in his life. 60 00:06:57,938 --> 00:07:01,442 And what concern of yours is a letter of the Black Knight? 61 00:07:01,525 --> 00:07:05,487 - I'm not here to answer your questions. - I don't care what you're here for. 62 00:07:05,571 --> 00:07:09,324 And I will not have you drawing me or my family 63 00:07:09,408 --> 00:07:12,244 into whatever dark games you and your friends are playing. 64 00:07:12,327 --> 00:07:14,079 You dare accuse me? 65 00:07:14,163 --> 00:07:16,748 Until I know what this letter is, and who it was from, 66 00:07:16,832 --> 00:07:19,168 and what Viridian's Red Riders are doing in Dagonaut, 67 00:07:19,251 --> 00:07:21,128 then yes, yes, I do. 68 00:07:23,672 --> 00:07:24,672 You spoke to him. 69 00:07:25,215 --> 00:07:26,215 I knew it! 70 00:07:26,550 --> 00:07:28,177 Where is he? Where's Tiuri? 71 00:07:28,677 --> 00:07:30,762 Leave, Fantumar. 72 00:07:30,846 --> 00:07:32,264 I won't tell you again. 73 00:07:36,393 --> 00:07:37,811 How many times did I tell you? 74 00:07:37,895 --> 00:07:40,439 You can clothe them in the finest silk, 75 00:07:40,522 --> 00:07:42,816 you can teach them the finest manners, 76 00:07:43,108 --> 00:07:45,611 but you'll never wipe away the stench 77 00:07:45,694 --> 00:07:49,448 of the Eviellan scum that they will always be. 78 00:08:09,760 --> 00:08:11,970 Take him. Take him! 79 00:08:28,737 --> 00:08:30,364 For as long as I've known you... 80 00:08:31,490 --> 00:08:34,409 you've looked down at me. 81 00:08:36,203 --> 00:08:37,329 Well, now... 82 00:08:38,622 --> 00:08:39,622 it's my turn. 83 00:08:56,056 --> 00:08:57,140 Burn it. 84 00:08:57,724 --> 00:08:59,017 Burn it to the ground. 85 00:09:13,782 --> 00:09:14,782 Father. 86 00:09:21,206 --> 00:09:23,292 You must not get involved in this. 87 00:09:23,875 --> 00:09:25,294 Leave the letter. 88 00:09:27,254 --> 00:09:28,505 Save yourself. 89 00:09:30,382 --> 00:09:33,552 I want you to live, Tiuri. 90 00:09:38,473 --> 00:09:40,517 That's all I've ever wanted. 91 00:10:58,887 --> 00:11:00,047 What do we do? 92 00:11:00,097 --> 00:11:02,224 We could just leave Tiuri to the Red Riders. 93 00:11:02,307 --> 00:11:04,351 He'll be no match for Jaro's men. They'll find him. 94 00:11:04,434 --> 00:11:05,852 And then what, you fool? 95 00:11:05,936 --> 00:11:08,021 That jumped-up cutthroat will waste no time 96 00:11:08,105 --> 00:11:10,273 telling Viridian how I lost the letter 97 00:11:10,357 --> 00:11:12,859 and couldn't recover it on my own territory. 98 00:11:12,943 --> 00:11:15,112 No, we have to get it back ourselves. 99 00:11:15,195 --> 00:11:17,072 But how, my lord? 100 00:11:17,155 --> 00:11:18,865 Come on. 101 00:11:25,831 --> 00:11:29,084 Perhaps my idiot son can be of some use after all. 102 00:11:46,309 --> 00:11:48,019 Having a bad day? 103 00:11:57,112 --> 00:11:58,655 It's about to get a lot worse. 104 00:12:09,750 --> 00:12:10,750 Much obliged. 105 00:12:15,756 --> 00:12:18,383 I'm afraid that makes this... 106 00:12:19,301 --> 00:12:20,301 goodbye. 107 00:12:21,303 --> 00:12:23,638 Do you wanna shut your eyes? 108 00:12:23,722 --> 00:12:25,474 Better if you shut your eyes. 109 00:12:35,817 --> 00:12:37,736 It's gonna be horse steaks for dinner. 110 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 Whoa, whoa, whoa! 111 00:12:56,630 --> 00:12:57,964 Get after them! 112 00:12:59,049 --> 00:13:00,217 Ardanwen! 113 00:13:02,719 --> 00:13:03,719 Bloody horse! 114 00:13:06,223 --> 00:13:07,974 You're definitely crazy. 115 00:13:09,684 --> 00:13:11,603 But I'm actually starting to like you. 116 00:13:16,525 --> 00:13:17,984 You want us to find Tiuri? 117 00:13:18,068 --> 00:13:19,868 And bring him back to Dagonaut. 118 00:13:19,903 --> 00:13:22,239 Dead... or alive. 119 00:13:24,282 --> 00:13:25,867 He doesn't mean that literally. 120 00:13:26,743 --> 00:13:27,869 Although... 121 00:13:28,662 --> 00:13:29,662 dead... 122 00:13:31,081 --> 00:13:32,249 would be preferable. 123 00:13:33,250 --> 00:13:35,544 This... This doesn't seem right. 124 00:13:35,627 --> 00:13:38,088 What do you owe that Eviellan brat? 125 00:13:39,297 --> 00:13:40,382 He betrayed all of you! 126 00:13:41,299 --> 00:13:42,551 What's in it for us? 127 00:13:42,634 --> 00:13:45,220 Bring that murdering fugitive back to face justice, 128 00:13:45,303 --> 00:13:47,639 and I guarantee... 129 00:13:49,307 --> 00:13:51,601 you will receive the knighthoods... 130 00:13:52,477 --> 00:13:53,687 that you've been denied. 131 00:13:53,770 --> 00:13:55,605 You... You can make that happen? 132 00:13:57,274 --> 00:13:58,650 Why should we believe you? 133 00:13:58,733 --> 00:13:59,733 Look at me. 134 00:14:01,152 --> 00:14:03,154 Do know how many wars I've fought? 135 00:14:03,697 --> 00:14:06,867 Do you know how many tournaments I've won? 136 00:14:09,619 --> 00:14:10,619 Um... 137 00:14:12,038 --> 00:14:13,415 Eh... None. 138 00:14:13,832 --> 00:14:18,628 And yet I stand before you the richest, most powerful knight in the kingdom. 139 00:14:18,712 --> 00:14:19,754 You know why? 140 00:14:21,631 --> 00:14:22,799 Politics. 141 00:14:23,550 --> 00:14:24,718 That's my weapon. 142 00:14:24,801 --> 00:14:25,844 I provoke. 143 00:14:26,511 --> 00:14:27,554 I tease. 144 00:14:28,930 --> 00:14:29,930 I trap. 145 00:14:30,181 --> 00:14:31,766 And you lie too, don't you, father? 146 00:14:31,850 --> 00:14:34,936 He's amazing at lying. Mother and I can never... 147 00:14:35,562 --> 00:14:36,813 The point is... 148 00:14:37,647 --> 00:14:38,647 in the end... 149 00:14:38,690 --> 00:14:40,483 I always get what I want. 150 00:14:42,986 --> 00:14:44,154 You will too... 151 00:14:44,696 --> 00:14:46,823 if you bring me... 152 00:14:47,365 --> 00:14:48,408 Tiuri. 153 00:15:29,407 --> 00:15:30,567 How is that possible? 154 00:15:55,558 --> 00:15:56,559 Hyah! 155 00:15:58,269 --> 00:15:59,269 Keep going! 156 00:15:59,813 --> 00:16:01,272 He's out here somewhere! 157 00:16:12,325 --> 00:16:13,785 They've passed. 158 00:16:15,120 --> 00:16:16,162 Where are you going? 159 00:16:27,132 --> 00:16:28,132 No. 160 00:16:28,842 --> 00:16:30,562 That's the wrong way. 161 00:16:30,635 --> 00:16:32,095 Unauwen is this way. 162 00:16:42,063 --> 00:16:43,690 I hate this bloody horse. 163 00:17:06,087 --> 00:17:07,172 Ardanwen, wait! 164 00:17:21,686 --> 00:17:22,686 Shut up. 165 00:17:26,107 --> 00:17:27,442 For the love of God... 166 00:17:34,574 --> 00:17:35,574 That's it. 167 00:17:38,870 --> 00:17:40,121 Arman! 168 00:17:41,498 --> 00:17:44,084 That's a nine-crown lute. 169 00:17:44,167 --> 00:17:45,376 I told you to shut up. 170 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 So what? 171 00:17:46,503 --> 00:17:49,881 So my father sent us on this quest, and that means I'm in charge. 172 00:17:50,590 --> 00:17:51,633 No, it doesn't. 173 00:17:51,716 --> 00:17:53,009 Who asked you, toad-snot? 174 00:17:54,052 --> 00:17:56,012 Whoa! Whoa! Stop! Help me! 175 00:17:58,139 --> 00:18:00,850 If that oaf's put so much as one dent in it, 176 00:18:00,934 --> 00:18:02,352 he's paying for a new one. 177 00:18:04,020 --> 00:18:06,523 Funny enough... Of course, it couldn't... 178 00:18:06,606 --> 00:18:08,525 It couldn't matter less, least of all to me, 179 00:18:08,608 --> 00:18:11,402 but I actually believe in purely technical terms... 180 00:18:11,486 --> 00:18:13,738 Do you ever actually finish a sentence? 181 00:18:15,115 --> 00:18:16,115 Right. Um... 182 00:18:17,242 --> 00:18:20,078 - My point being... - Don't worry. It's fine. Panic's over. 183 00:18:23,915 --> 00:18:24,958 Actually... 184 00:18:25,542 --> 00:18:26,751 sounds a little better. 185 00:18:28,962 --> 00:18:31,005 Stop singing, Jussipo. 186 00:18:31,089 --> 00:18:32,549 How are we gonna catch Tiuri 187 00:18:32,632 --> 00:18:34,676 if he can hear us coming from half a mile away? 188 00:18:34,759 --> 00:18:35,759 We're working here. 189 00:18:37,887 --> 00:18:39,556 Can't take any more of this pig swill. 190 00:18:40,849 --> 00:18:41,849 Fine. 191 00:18:42,600 --> 00:18:44,269 It's your loss, Iona! 192 00:18:48,898 --> 00:18:50,108 Mistrinaut... 193 00:18:50,775 --> 00:18:53,236 sitting between two great nations, 194 00:18:53,319 --> 00:18:56,030 divided by a vast mountain range, 195 00:18:56,114 --> 00:18:58,366 and just one trading route between them, 196 00:18:58,449 --> 00:19:01,161 a route to which our town is the very gateway... 197 00:19:03,288 --> 00:19:06,666 - Father? - Your speech isn't worth much, snowdrop, 198 00:19:06,749 --> 00:19:10,044 but we might be able to flog this painting for a few bob. 199 00:19:10,670 --> 00:19:12,030 How can you have so little vision? 200 00:19:12,797 --> 00:19:15,925 For 500 years, that road through the mountains 201 00:19:16,009 --> 00:19:17,594 filled this town with gold, 202 00:19:18,052 --> 00:19:19,220 and it can do so again. 203 00:19:19,304 --> 00:19:21,598 That road has been lost for generations. 204 00:19:21,681 --> 00:19:23,433 No, I can find it. 205 00:19:24,267 --> 00:19:26,811 Look. Look at these maps. 206 00:19:26,895 --> 00:19:29,081 There's a whole valley that's not even been chartered yet. 207 00:19:29,105 --> 00:19:31,107 - According to this... - For the last time, 208 00:19:31,191 --> 00:19:34,152 there is no road through the mountains. 209 00:19:34,611 --> 00:19:36,487 And the wedding is still on. 210 00:19:38,907 --> 00:19:41,659 - Verily, madam, your beauty is... - Oh, sit down! 211 00:19:42,577 --> 00:19:43,661 Right, yes. 212 00:19:45,496 --> 00:19:49,000 Look, all I need is a horse big enough to make the journey 213 00:19:49,083 --> 00:19:50,752 and supplies for a month. 214 00:19:50,835 --> 00:19:52,587 A modest investment. 215 00:19:52,670 --> 00:19:56,090 Lavinia, you are the cream in my milk. 216 00:19:56,174 --> 00:19:57,300 You always have been. 217 00:19:57,383 --> 00:19:59,802 And I love the fact that you have dreams, 218 00:19:59,886 --> 00:20:01,763 but dreams don't pay bills. 219 00:20:02,972 --> 00:20:04,933 Look at that. That is all that we have left: 220 00:20:05,016 --> 00:20:08,561 a meager trade in wanted men, bail, and reward money. 221 00:20:09,520 --> 00:20:11,814 Right now, that trade has never been thinner. 222 00:20:14,317 --> 00:20:17,278 I mean, the last decent murderer we had in here was two months ago. 223 00:20:17,362 --> 00:20:18,196 We're broke. 224 00:20:18,279 --> 00:20:20,949 And that is why you're getting married. 225 00:20:22,700 --> 00:20:26,079 We have to restore the trade route. Otherwise, Mistrinaut is doomed. 226 00:20:26,162 --> 00:20:27,372 See you at the church. 227 00:20:29,874 --> 00:20:32,335 I'm doomed. 228 00:20:34,128 --> 00:20:35,128 Ugh. 229 00:20:52,897 --> 00:20:57,068 It's not a complicated point I'm making. What I'm saying is the richest knights, 230 00:20:57,151 --> 00:21:00,321 the most famous knights aren't necessarily the best knights. Huh? 231 00:21:00,405 --> 00:21:03,741 They're just the knights that work hardest at getting their stories out. 232 00:21:04,701 --> 00:21:06,786 That's all I'm doing... with this song. 233 00:21:06,869 --> 00:21:10,790 I'm not waiting 100 years for some toothless bard to immortalize me. 234 00:21:35,773 --> 00:21:36,607 Is it him? 235 00:21:36,691 --> 00:21:37,691 Shh! 236 00:22:45,218 --> 00:22:46,803 - What? - Whoa! 237 00:22:47,345 --> 00:22:49,597 You really scared the bejesus out of me. 238 00:22:50,014 --> 00:22:51,265 Almost poo'd me britches. 239 00:22:51,349 --> 00:22:52,642 What are you doing here? 240 00:22:52,725 --> 00:22:55,728 What do you think I'm doing here? No way I'm missing out on this. 241 00:22:56,896 --> 00:22:58,481 Your brother followed us from Dagonaut? 242 00:22:58,564 --> 00:23:01,109 Made it in two days. You boys left a trail a mile wide. 243 00:23:01,192 --> 00:23:03,820 But, man, you are good. Like real knights. 244 00:23:03,903 --> 00:23:07,532 That dagger throw, Foldo! What was that, like 40 yards? 245 00:23:07,615 --> 00:23:11,911 And, Arman, great crossbow work, big guy. You almost took me ear off. 246 00:23:12,328 --> 00:23:15,790 And, Iona... God's bones! You are quick. I'm mean wolf-quick. 247 00:23:15,873 --> 00:23:17,513 Every move I made, you were totally on me. 248 00:23:17,583 --> 00:23:19,127 Why are you still talking? 249 00:23:19,210 --> 00:23:21,337 Why is any sound coming out of your mouth at all? 250 00:23:21,421 --> 00:23:22,964 I was kind of good on the crossbow... 251 00:23:23,047 --> 00:23:24,047 Oh, shut up. 252 00:23:25,049 --> 00:23:26,592 You're in so much trouble. 253 00:23:26,676 --> 00:23:28,529 - What are you doing? - Putting you on your horse. 254 00:23:28,553 --> 00:23:29,863 - You're going home. - No, wait. 255 00:23:29,887 --> 00:23:31,097 No... 256 00:23:31,180 --> 00:23:32,306 I'm not discussing this. 257 00:23:32,390 --> 00:23:33,450 - Really? - Really what? 258 00:23:33,474 --> 00:23:35,810 Sending him back through those woods, alone? 259 00:23:36,394 --> 00:23:37,687 He's just a ten-year-old boy. 260 00:23:37,770 --> 00:23:38,646 I'm almost 11. 261 00:23:38,729 --> 00:23:41,190 Is this a quest we're on or Madam Twanky's Sunday School? 262 00:23:41,274 --> 00:23:42,554 Anything could happen out there. 263 00:23:42,608 --> 00:23:43,443 Good. 264 00:23:43,526 --> 00:23:47,071 Foldo's got a point, though. What if I go and die? Mum would kill you. 265 00:23:47,488 --> 00:23:49,824 Be better if he died. You'd just slow us down. 266 00:23:50,324 --> 00:23:53,286 I'm faster than Jussipo. I beat him every time we race around the abbey. 267 00:23:53,369 --> 00:23:54,369 You do not. 268 00:23:54,412 --> 00:23:55,580 And I sing better too. 269 00:23:56,080 --> 00:23:58,207 Mother says his voice sounds like a cat in a bag. 270 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Go, Piak. 271 00:23:59,834 --> 00:24:01,085 Please, please, Jussipo! 272 00:24:01,544 --> 00:24:04,630 I'll make this work. Think about it. Real knights have squires, right? 273 00:24:05,047 --> 00:24:07,425 To clean their armor, to carry their weapons, 274 00:24:07,508 --> 00:24:09,510 to water their horses. I can do that. 275 00:24:09,594 --> 00:24:13,473 Please, don't make me go home. Please! Please! Please! Please! 276 00:24:22,064 --> 00:24:23,064 Yes. 277 00:24:27,069 --> 00:24:28,488 Stop doing that. 278 00:24:29,238 --> 00:24:30,238 Sorry. 279 00:24:57,350 --> 00:24:58,434 Clip-clop. 280 00:25:02,813 --> 00:25:04,815 Try not to kill anyone while I'm inside. 281 00:25:35,972 --> 00:25:37,890 Good morning. 282 00:25:40,226 --> 00:25:43,688 I was wondering whether you served food at all. 283 00:25:49,777 --> 00:25:51,821 You're a big fella, aren't you? 284 00:25:52,572 --> 00:25:54,198 You'd get me over the mountains. 285 00:26:26,314 --> 00:26:27,314 That your horse outside? 286 00:26:28,232 --> 00:26:29,232 Uh... 287 00:26:29,984 --> 00:26:32,737 Well, yes, in a manner of speaking. 288 00:26:33,195 --> 00:26:35,448 In a manner of speaking? 289 00:26:36,032 --> 00:26:37,783 Where did you grow up? The courtly romance? 290 00:26:38,534 --> 00:26:40,119 You're too young to be a knight. 291 00:26:40,202 --> 00:26:41,245 Much too small. 292 00:26:41,329 --> 00:26:42,329 No offense. 293 00:26:43,414 --> 00:26:44,707 So, what? 294 00:26:44,790 --> 00:26:45,790 A Novice? 295 00:26:46,917 --> 00:26:48,961 Novices don't ride horses like that. 296 00:26:49,045 --> 00:26:51,672 I think perhaps I should be going. 297 00:26:52,548 --> 00:26:54,300 Yet this cloth's expensive. 298 00:26:55,468 --> 00:26:57,178 And that's silk braid. 299 00:26:58,304 --> 00:27:00,306 So you're from money. Am I right, or am I right? 300 00:27:00,389 --> 00:27:02,509 Thank you for your help, but I really should be going. 301 00:27:02,975 --> 00:27:05,728 Good luck out there. You're certainly going to need it. 302 00:27:06,979 --> 00:27:10,691 There are more cutthroats and murderers in that street than broken cobbles. 303 00:27:10,775 --> 00:27:13,175 I'll bet good money you won't make it past the first doorway, 304 00:27:13,235 --> 00:27:14,315 let alone to the town gate. 305 00:27:15,112 --> 00:27:17,031 Is there another way out of town? 306 00:27:18,866 --> 00:27:20,743 Now that I think about it, there is. 307 00:27:22,328 --> 00:27:23,371 Wait here. 308 00:27:23,454 --> 00:27:25,081 And don't speak to anyone. 309 00:27:25,164 --> 00:27:27,166 I'll check it's clear and then come back for you. 310 00:27:35,341 --> 00:27:37,718 - Verily, madam, your beauty is... - Sit down. 311 00:27:39,470 --> 00:27:40,846 Uh, why aren't you dressed? 312 00:27:40,930 --> 00:27:43,891 We have to be at the chapel by matins, or we'll miss the bloody priest. 313 00:27:43,974 --> 00:27:45,851 Oh, forget the chapel. The wedding's off. 314 00:27:47,561 --> 00:27:49,397 The wedding's what? 315 00:27:49,480 --> 00:27:50,856 Let me handle this. 316 00:27:50,940 --> 00:27:54,193 The wedding is not off, and we are not having this argument again. 317 00:27:54,276 --> 00:27:57,697 The Eviellan boy who murdered the Black Knight with the White Shield 318 00:27:57,780 --> 00:28:00,241 is downstairs right now, 319 00:28:00,324 --> 00:28:02,535 and there's a 50 crown bounty on his head. 320 00:28:05,705 --> 00:28:06,705 Wedding's off! 321 00:28:14,922 --> 00:28:16,132 How could you do this? 322 00:28:16,215 --> 00:28:17,215 Grow up, boy. 323 00:28:17,466 --> 00:28:19,266 People like you may not need to make a living, 324 00:28:19,343 --> 00:28:20,703 but people like us have no choice. 325 00:28:21,220 --> 00:28:22,596 Everyone has a choice. 326 00:28:22,680 --> 00:28:25,224 Says the rich fool riding around with his thumb up his backside 327 00:28:25,307 --> 00:28:27,101 expecting the world to do him a favor. 328 00:28:27,184 --> 00:28:30,479 Isn't she a sweetheart? 329 00:28:32,440 --> 00:28:33,440 Now... 330 00:28:34,066 --> 00:28:38,487 come here, you gorgeous, Eviellan murderer, you. 331 00:28:45,953 --> 00:28:47,705 So who posted the reward? 332 00:28:48,164 --> 00:28:49,623 Squire named Balin. 333 00:28:49,707 --> 00:28:52,376 But the money is from a Sir Fantumar. 334 00:28:52,460 --> 00:28:53,335 Never heard of him. 335 00:28:53,419 --> 00:28:55,379 But if he's already offering 50, 336 00:28:56,046 --> 00:28:57,173 he's worth a lot more. 337 00:28:57,256 --> 00:28:58,799 You can't send me back there. 338 00:28:58,883 --> 00:29:01,969 Relax, young fella. I'm not sending you anywhere. 339 00:29:06,682 --> 00:29:09,477 I'm just selling you to someone who will. 340 00:29:10,603 --> 00:29:13,856 See, this Sir Fartalot puts a price on your head, 341 00:29:13,939 --> 00:29:15,316 but you're probably worth more. 342 00:29:15,399 --> 00:29:19,779 So we shop you... around the local bounty hunters, 343 00:29:19,862 --> 00:29:21,489 see if one of them wants to buy you. 344 00:29:21,572 --> 00:29:23,115 Then we pocket the cash. 345 00:29:23,199 --> 00:29:24,533 They add a markup 346 00:29:24,950 --> 00:29:28,287 and do their own deal with Farty-pants. 347 00:29:29,955 --> 00:29:31,832 I'll get word to Godwin and Hasley. 348 00:29:34,335 --> 00:29:37,421 What exactly is this? 349 00:29:38,756 --> 00:29:40,090 I wouldn't do that if I were you. 350 00:29:40,174 --> 00:29:43,260 Oh, really? 351 00:29:44,428 --> 00:29:45,596 Ow! 352 00:29:54,104 --> 00:29:56,607 You don't put something in one of these 353 00:29:56,690 --> 00:29:59,318 unless it's really valuable. 354 00:30:11,247 --> 00:30:12,957 After all these years, 355 00:30:13,749 --> 00:30:15,709 tomorrow we cross that river... 356 00:30:16,585 --> 00:30:18,754 and we're on home soil at last. 357 00:30:19,713 --> 00:30:22,675 Unauwen will welcome you, Prince Viridian. 358 00:30:25,886 --> 00:30:26,929 The letters? 359 00:30:28,430 --> 00:30:29,807 Five have been delivered. 360 00:30:31,350 --> 00:30:33,102 We're waiting word on the sixth. 361 00:30:35,729 --> 00:30:36,729 The scout... 362 00:30:37,481 --> 00:30:38,941 the one they call Jabroot... 363 00:30:39,483 --> 00:30:40,483 send him to me. 364 00:31:14,184 --> 00:31:16,061 Going somewhere, snowdrop? 365 00:31:18,063 --> 00:31:19,273 What's it to you? 366 00:31:19,940 --> 00:31:22,359 We're not having this conversation again, are we? 367 00:31:25,654 --> 00:31:27,031 What happened to your hand? 368 00:31:27,615 --> 00:31:30,367 Uh, yeah. Have a look at this. 369 00:31:31,577 --> 00:31:33,454 Belongs to our Eviellan guest. 370 00:31:33,954 --> 00:31:36,123 Such a bladed box suggests to me 371 00:31:36,206 --> 00:31:39,376 that someone has gone to great lengths to secure its contents. 372 00:31:39,460 --> 00:31:41,837 Now, you are the best lock picker I know. 373 00:31:42,755 --> 00:31:43,797 Can you open it? 374 00:31:44,757 --> 00:31:46,550 Don't know. Maybe. 375 00:31:47,176 --> 00:31:48,719 Leave it with me. 376 00:31:50,346 --> 00:31:52,473 Why don't I think that's gonna happen, hmm? 377 00:31:54,266 --> 00:31:55,976 We'll work on it together, later. 378 00:31:56,852 --> 00:31:59,355 I mean, you're not going anywhere, remember? 379 00:32:10,491 --> 00:32:11,491 Okay. 380 00:32:14,787 --> 00:32:17,831 Don't worry about the boy. Your future's brighter with me. 381 00:32:20,000 --> 00:32:22,002 Ah! 382 00:32:23,170 --> 00:32:26,090 Piece of cake. 383 00:32:40,688 --> 00:32:41,689 Proceed. 384 00:32:51,240 --> 00:32:52,783 Well, Jabroot? 385 00:32:53,784 --> 00:32:55,369 Seventeen Shaman, my lord. 386 00:32:56,745 --> 00:32:57,830 And their families. 387 00:33:02,084 --> 00:33:03,252 Terrible price to pay. 388 00:33:04,878 --> 00:33:07,381 But one that had to be paid to finish this war. 389 00:33:13,512 --> 00:33:14,513 Speak. 390 00:33:16,140 --> 00:33:17,891 The numbers don't tally. 391 00:33:18,600 --> 00:33:21,228 We checked the graves. Two were missing. 392 00:33:24,023 --> 00:33:25,065 Who? 393 00:33:26,066 --> 00:33:27,066 We don't know yet. 394 00:33:30,779 --> 00:33:32,364 One of them might be a Shaman. 395 00:33:34,366 --> 00:33:35,492 Again, my lor... 396 00:33:42,207 --> 00:33:43,207 The journey... 397 00:33:43,709 --> 00:33:44,918 has begun, Jabroot. 398 00:33:49,214 --> 00:33:51,967 The prophecy is in motion. 399 00:33:53,510 --> 00:33:55,137 So if there's another Shaman... 400 00:33:56,180 --> 00:33:59,308 or a child with Shaman's blood running through its veins... 401 00:34:04,730 --> 00:34:05,814 I must know. 402 00:34:26,293 --> 00:34:27,294 Red Riders. 403 00:34:59,243 --> 00:35:01,745 What the hell are you doing? Get back in here! 404 00:35:05,541 --> 00:35:06,541 Ristridin. 405 00:35:07,084 --> 00:35:08,085 It's you. 406 00:35:08,168 --> 00:35:09,419 What have you done, boy? 407 00:35:09,503 --> 00:35:10,503 Nothing. 408 00:35:10,921 --> 00:35:14,091 If this is you doing nothing, I dread to think of you doing something. 409 00:35:14,174 --> 00:35:16,260 - Is there news of my mother? - Your mother is fine. 410 00:35:16,343 --> 00:35:19,096 It's the people your mother runs into I'm worried about. Come on. 411 00:35:20,264 --> 00:35:21,640 - I'm taking you home. - No. 412 00:35:21,723 --> 00:35:22,599 Tiuri? 413 00:35:22,683 --> 00:35:26,019 We have to get the Black Night's letter to King Favian. Except I don't have it. 414 00:35:26,103 --> 00:35:28,564 Right now, the Mayor has it. We'll get it back from the Mayor 415 00:35:28,647 --> 00:35:30,607 and head to Unauwen before the Red Riders get it. 416 00:35:30,691 --> 00:35:33,944 You're babbling, boy. The Red Riders are with Prince Viridian in Eviellan. 417 00:35:34,027 --> 00:35:36,280 No, it was the Red Riders who killed the Black Knight. 418 00:35:36,697 --> 00:35:38,907 Now they're chasing me. They want his letter. 419 00:35:40,284 --> 00:35:41,660 This makes no sense. 420 00:35:41,743 --> 00:35:45,164 Does the idea of me killing the greatest knight in Unauwen make sense? 421 00:35:45,706 --> 00:35:49,042 I scarcely made it through the trials. You of all people know that. 422 00:35:49,626 --> 00:35:53,213 If what you say is true, it'll come out when the Queen questions you. 423 00:35:53,297 --> 00:35:54,297 Now, let's go! 424 00:35:55,257 --> 00:35:56,300 Ristridin, please. 425 00:35:57,050 --> 00:35:58,302 There's no time for this. 426 00:36:09,521 --> 00:36:11,148 Hi... 427 00:36:12,524 --> 00:36:13,650 Morning, barkeep. 428 00:36:14,151 --> 00:36:17,863 We're, uh, looking for a boy, about yea high, 429 00:36:17,946 --> 00:36:20,782 dark hair, shifty features, riding a stolen horse. 430 00:36:21,533 --> 00:36:22,659 Seen him in here? 431 00:36:24,912 --> 00:36:26,205 Hmm. I'll, uh... 432 00:36:27,664 --> 00:36:29,208 make it worth your while. 433 00:36:31,835 --> 00:36:33,378 Four jars of mead, please. 434 00:36:33,462 --> 00:36:36,298 Oh, I'm not allowed to drink mead. Mother said... 435 00:36:36,381 --> 00:36:37,216 I'll have his. 436 00:36:37,299 --> 00:36:39,927 My apologies for the idiots. Mead all around. 437 00:36:41,595 --> 00:36:42,804 You want stew? 438 00:36:47,851 --> 00:36:50,187 - Uh, maybe we'll pass on the stew. - Yes on the stew. 439 00:36:50,270 --> 00:36:52,439 Uh, five, please. 440 00:36:55,484 --> 00:36:57,444 Will you lot shut up and let me handle this? 441 00:36:57,527 --> 00:36:58,570 You'll get us all killed. 442 00:36:58,654 --> 00:37:00,414 Only thing that'll kill us here is that stew. 443 00:37:02,449 --> 00:37:04,034 Uh... Oh! 444 00:37:05,619 --> 00:37:07,621 I'm most terribly sorry. 445 00:37:10,249 --> 00:37:11,375 And here it comes. 446 00:37:17,589 --> 00:37:19,132 God's nails! 447 00:37:21,885 --> 00:37:23,428 Watch your backs, all of you! 448 00:37:37,859 --> 00:37:38,860 Hyah! 449 00:37:39,528 --> 00:37:41,446 Hup! Hyah! 450 00:37:43,115 --> 00:37:44,115 Do something. 451 00:37:48,745 --> 00:37:49,745 Oh! 452 00:38:12,853 --> 00:38:14,479 Um, guys? 453 00:38:18,734 --> 00:38:19,901 Now what? 454 00:38:19,985 --> 00:38:22,362 Well, the boy was an appealing cake, 455 00:38:22,446 --> 00:38:24,281 I admit, but, uh... 456 00:38:24,364 --> 00:38:26,616 We still have the cherry on top. 457 00:38:50,349 --> 00:38:51,349 Thank me later. 458 00:38:51,850 --> 00:38:54,353 Tiuri? Tiuri! 459 00:38:55,979 --> 00:38:57,189 Cut them off! 460 00:39:04,780 --> 00:39:05,780 Hey! 461 00:39:06,823 --> 00:39:07,823 Hey! 462 00:39:21,004 --> 00:39:23,423 Don't think I don't know what you're doing here. 463 00:39:23,507 --> 00:39:26,802 The only reason you came back for me is 'cause you need me to ride my horse. 464 00:39:30,263 --> 00:39:32,766 And you need me to get yourself out of here. 465 00:39:32,849 --> 00:39:33,892 So that makes us even. 466 00:39:41,358 --> 00:39:43,527 Now she's the one person you could have killed. 467 00:39:47,447 --> 00:39:48,447 What's all that? 468 00:39:48,698 --> 00:39:49,950 - My bags. - Are you joking? 469 00:39:50,033 --> 00:39:52,494 Does it look like I'm joking? Help me. We have to go. 470 00:39:52,577 --> 00:39:53,662 No one's going anywhere 471 00:39:53,745 --> 00:39:55,580 until I get that letter back from your father. 472 00:40:00,252 --> 00:40:02,254 - You stole it from him? - Obviously. 473 00:40:02,337 --> 00:40:03,922 What kind of a family is this? 474 00:40:05,340 --> 00:40:06,925 First, we find my road. 475 00:40:08,301 --> 00:40:09,469 I'm going to Unauwen. 476 00:40:10,345 --> 00:40:11,930 And that letter is coming with me. 477 00:40:12,013 --> 00:40:14,433 When we find it, you can take it to Unauwen... 478 00:40:14,516 --> 00:40:16,935 which is to the west. It'll be faster. 479 00:40:17,936 --> 00:40:20,021 Give it to me. 480 00:40:25,026 --> 00:40:26,236 Fine. 481 00:40:26,319 --> 00:40:28,363 I carry the letter. You ride the horse. 482 00:40:28,447 --> 00:40:29,865 You two, check the barn! 483 00:40:33,410 --> 00:40:34,410 Let's go! 484 00:40:46,089 --> 00:40:47,674 We'll lose them in the alleys. 485 00:40:56,391 --> 00:40:57,767 Can we just agree... 486 00:40:57,851 --> 00:41:00,061 never to come back to this place ever again? 487 00:41:01,771 --> 00:41:03,106 Go right! Go right! 488 00:41:04,357 --> 00:41:05,400 - Was that...? - Tiuri? 489 00:41:05,859 --> 00:41:07,777 - Out of the way! - Whoa! 490 00:41:12,699 --> 00:41:13,742 Let's go! 491 00:41:22,083 --> 00:41:22,918 That way. 492 00:41:23,001 --> 00:41:24,044 Go! 493 00:41:31,051 --> 00:41:32,219 There they are. 494 00:41:33,428 --> 00:41:35,138 Told you I'd get us out of here. 495 00:41:52,072 --> 00:41:53,281 Have we lost them? 496 00:41:54,157 --> 00:41:55,242 I think so. 497 00:42:08,838 --> 00:42:09,838 What are those? 498 00:42:11,758 --> 00:42:12,758 Red Riders. 499 00:42:16,388 --> 00:42:19,015 Swim, little fishy, swim. 500 00:42:30,068 --> 00:42:32,654 - We'll never outrun them. - We don't have to. 501 00:42:32,737 --> 00:42:35,740 If we make it to that cut in the hills, we can lose them in the ravine. 502 00:42:46,501 --> 00:42:47,669 The Red Riders. 503 00:42:48,587 --> 00:42:50,171 They are here. 504 00:42:50,255 --> 00:42:52,924 The boy might be telling the truth. We have to help him. 505 00:42:53,008 --> 00:42:54,426 Twos, right wheel! 506 00:43:00,807 --> 00:43:01,850 Draw swords! 507 00:43:59,824 --> 00:44:00,824 Hyah! 508 00:44:05,288 --> 00:44:08,625 Go. I believe you, Tiuri. We'll hold them off as long as we can. 509 00:44:23,348 --> 00:44:26,059 What are you waiting for? Take the letter and go! 510 00:45:57,108 --> 00:45:58,108 Ristridin. 511 00:46:03,406 --> 00:46:04,406 Tiuri. 512 00:46:06,951 --> 00:46:07,994 You have... 513 00:46:08,953 --> 00:46:10,163 to help... 514 00:46:10,747 --> 00:46:11,747 him. 515 00:46:42,779 --> 00:46:46,407 - This can't be happening. - They killed the Grey Riders. 516 00:46:47,242 --> 00:46:49,303 - What about Tiuri? - What about Tiuri? 517 00:46:49,327 --> 00:46:50,805 Ristridin said we should help him. 518 00:46:50,829 --> 00:46:53,389 He was dying. He probably didn't know what he was saying. 519 00:46:53,456 --> 00:46:54,833 But he charged the Red Riders. 520 00:46:54,916 --> 00:46:56,676 - So what? - He saved Tiuri's life. 521 00:46:56,751 --> 00:46:57,585 So what? 522 00:46:57,669 --> 00:46:59,462 So why would he do that for a traitor? 523 00:46:59,546 --> 00:47:01,273 - Who asked you? - Don't shout at my brother. 524 00:47:01,297 --> 00:47:03,977 - You shout at your brother all the time! - Because he's my brother! 525 00:47:04,968 --> 00:47:07,595 It doesn't matter what Ristridin said or what he did. 526 00:47:07,679 --> 00:47:10,390 Right now, help him or kill him, we have to find him first. 527 00:47:16,312 --> 00:47:17,312 Maybe... 528 00:47:17,856 --> 00:47:19,983 we should have a conversation about that. 37016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.