All language subtitles for The.K2.E01.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,736 --> 00:01:10,570 �Pap�? 2 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 �Pap�? 3 00:01:59,119 --> 00:01:59,953 �Mam�? 4 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 �Mam�? 5 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 �Mam�? 6 00:03:31,127 --> 00:03:32,754 [Episodio 1] 7 00:10:10,651 --> 00:10:12,361 Por favor, algo para comer, por favor. 8 00:10:13,279 --> 00:10:16,907 Por favor, algo para comer. 9 00:10:33,132 --> 00:10:36,802 �Hola, guapo! �Qu� tal? 10 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 Oye, �qu� pasa? 11 00:10:39,889 --> 00:10:42,683 - �Quieres pelea? �Su�ltame! - Oye, que no pasa nada. 12 00:10:44,143 --> 00:10:45,102 Ve con cuidado. �Eh? 13 00:10:46,479 --> 00:10:49,732 - �Qu� hac�as t� con �l? �Eh? - Su�ltame. 14 00:11:10,836 --> 00:11:11,712 Ya est� aqu�. 15 00:11:32,066 --> 00:11:33,067 �Un billete! 16 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 �Date prisa! 17 00:11:50,334 --> 00:11:52,878 �Date prisa! 18 00:12:10,104 --> 00:12:10,938 �Oh! 19 00:12:11,021 --> 00:12:13,858 �Ah... duele!... 20 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 �Lo siento! 21 00:12:18,154 --> 00:12:19,280 I'm sorry. 22 00:12:24,535 --> 00:12:25,411 �Est�s bien? 23 00:12:29,957 --> 00:12:31,083 �Eres coreano? 24 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Se�or, por favor, s�lveme. 25 00:12:37,840 --> 00:12:41,260 �Unos hombres malos est�n despu�s de m�! 26 00:12:41,343 --> 00:12:42,762 �Por favor, s�lveme! 27 00:12:43,637 --> 00:12:45,890 Please, mister! Help me! 28 00:12:46,766 --> 00:12:49,143 Please save my life! 29 00:12:49,560 --> 00:12:50,603 Please... 30 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 Miss! 31 00:14:02,925 --> 00:14:04,677 Our game of hide-and-seek is over now. 32 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Let me get you back home now. 33 00:14:11,016 --> 00:14:11,851 No! 34 00:14:15,729 --> 00:14:16,605 You're starting to irritate me. 35 00:14:22,987 --> 00:14:24,071 Come over here! 36 00:14:25,656 --> 00:14:26,991 Stay still! 37 00:14:28,409 --> 00:14:29,660 Stop it. 38 00:14:30,953 --> 00:14:31,787 Leave now. 39 00:14:33,956 --> 00:14:34,957 Go! 40 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Damn it. 41 00:16:41,750 --> 00:16:45,629 There's been a mugging on Platform Two. 42 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 Please, help me. Please! 43 00:16:58,142 --> 00:17:01,353 Mister! My dad is in Madrid. 44 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Please take me there! 45 00:17:02,980 --> 00:17:04,189 I'm telling you the truth! 46 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 If you take me there, my dad will pay you a lot. 47 00:17:07,359 --> 00:17:08,527 -Please! -Hey. 48 00:17:09,778 --> 00:17:11,655 I have a lot on my plate right now. Leave me alone. 49 00:17:11,739 --> 00:17:13,282 I'm telling you the truth! 50 00:17:14,116 --> 00:17:16,910 Bad guys keep on trying to take me away! 51 00:17:16,994 --> 00:17:18,370 -Please! -Hey. 52 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 -Please. -You're saying cops are the bad guys. 53 00:17:20,706 --> 00:17:22,166 I'm actually worse than them, understood? 54 00:17:22,666 --> 00:17:25,044 Let go of me. 55 00:17:25,836 --> 00:17:28,338 And you... don't live your life like this. 56 00:17:28,881 --> 00:17:32,593 I'm begging you! Please believe me! 57 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 Please! You should believe me! 58 00:17:35,512 --> 00:17:37,347 Hey, you there! Get over here! 59 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 Please, help me! 60 00:17:41,518 --> 00:17:43,228 -Please save me! -Hey. 61 00:17:43,812 --> 00:17:44,772 Please help me! 62 00:17:46,482 --> 00:17:47,316 Hey! 63 00:17:50,235 --> 00:17:51,403 Go now! Hurry! 64 00:18:07,836 --> 00:18:08,796 Hands up! 65 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Why? 66 00:18:13,759 --> 00:18:15,135 We have some questions for you. 67 00:19:00,347 --> 00:19:03,517 Oscar! Where are you? 68 00:19:08,188 --> 00:19:11,275 Please, save me! 69 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 Help me out! 70 00:19:13,610 --> 00:19:17,906 Please, save me! 71 00:19:19,783 --> 00:19:22,369 Please, help! 72 00:19:22,953 --> 00:19:28,333 Please save me! Help me! 73 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Hey. 74 00:19:37,259 --> 00:19:39,511 I'm the police. Be on your way. 75 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Please, save me! 76 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 I told you to piss off! 77 00:19:44,349 --> 00:19:47,311 Help me! Please, save me! 78 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Please, save me! 79 00:19:50,731 --> 00:19:52,399 Please, don't go! 80 00:19:58,155 --> 00:19:58,989 Oscar? 81 00:20:15,339 --> 00:20:16,924 To the airport, please. 82 00:21:04,596 --> 00:21:08,725 SEOUL, SIX MONTHS LATER 83 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 What do you want, huh? 84 00:22:10,245 --> 00:22:11,747 No, it's too hard for you. 85 00:23:11,056 --> 00:23:12,099 Yes, sir? 86 00:23:15,185 --> 00:23:18,397 TAE SHIN ADS 87 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Geez, I'm so damn pissed! 88 00:23:27,614 --> 00:23:29,741 The banner is getting loose because of the wind. 89 00:23:30,367 --> 00:23:32,160 They want it to be fixed right now. 90 00:23:32,536 --> 00:23:35,789 But I won't be able to do that by tomorrow! 91 00:23:35,872 --> 00:23:39,334 Can I get your help? It should be easy to fix by yourself. 92 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 What brings you here, sir? 93 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 -I'm here to fix the banner. -We are closed now. 94 00:24:04,526 --> 00:24:05,652 Someone asked me to come. 95 00:24:08,363 --> 00:24:09,281 Do you have an ID? 96 00:24:13,618 --> 00:24:14,453 No, I don't. 97 00:24:14,536 --> 00:24:16,288 I can't let you in. Please come back tomorrow. 98 00:24:17,330 --> 00:24:18,290 Damn it. 99 00:24:25,088 --> 00:24:26,298 Wait, young man. 100 00:24:26,882 --> 00:24:29,926 Wait a second, please. How could you send him away? 101 00:24:30,010 --> 00:24:32,554 The manager wanted it to be fixed immediately! 102 00:24:32,888 --> 00:24:37,058 And this man was here last time to hang the banner too. 103 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 I still can't let him in without an ID. 104 00:24:45,692 --> 00:24:47,444 You're in big trouble now. 105 00:24:47,694 --> 00:24:49,863 The manager seemed to have been scolded quite thoroughly by madam, too. 106 00:24:50,238 --> 00:24:52,699 -Madam... did it herself? -Yeah! 107 00:24:59,247 --> 00:25:00,123 Me? 108 00:25:06,171 --> 00:25:09,591 How long is it going to take for you to fix it? 109 00:25:09,716 --> 00:25:11,468 Well, at least 20 to 30 minutes, I guess. 110 00:25:13,303 --> 00:25:14,137 Aw, man. 111 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Thank you, ma'am. 112 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 It was nothing. 113 00:25:18,600 --> 00:25:22,729 People like us who get paid daily can't afford to waste a day. 114 00:25:23,772 --> 00:25:26,816 My son is struggling nowadays too because of a bad economy. 115 00:25:27,943 --> 00:25:30,570 By the way, it's quite windy today. 116 00:25:31,738 --> 00:25:32,864 Will you be all right? 117 00:25:35,992 --> 00:25:36,868 I'll be fine. 118 00:26:09,818 --> 00:26:10,652 Oh, my... 119 00:27:30,565 --> 00:27:31,441 What are you doing? 120 00:27:32,525 --> 00:27:34,903 Nothing. I was just pouring wine. 121 00:27:35,320 --> 00:27:36,237 Wine? 122 00:27:43,119 --> 00:27:45,580 -Come on, take it slow! -Slow? 123 00:27:46,373 --> 00:27:48,792 That word isn't in my vocabulary. I hate doing things slowly. 124 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Oh, just a second. 125 00:27:58,635 --> 00:28:01,012 Hello. 126 00:28:01,096 --> 00:28:03,098 -Welcome. -Thank you. 127 00:28:07,060 --> 00:28:10,438 Madam, you must be as busy as Congressman Jang Se-joon nowadays. 128 00:28:10,522 --> 00:28:12,273 Thank you for taking the time to come here. 129 00:28:12,357 --> 00:28:13,441 Not at all... 130 00:28:13,525 --> 00:28:15,819 Aren't you tired of seeing her face already? You see her every day! 131 00:28:15,902 --> 00:28:18,279 Do you know why we invited you today? 132 00:28:19,155 --> 00:28:21,491 Let me see what she says. 133 00:28:21,783 --> 00:28:25,704 We asked people whom they would prefer as their First Lady. 134 00:28:25,870 --> 00:28:30,333 You received the most votes evenly from the 20s to the 70s. 135 00:28:31,292 --> 00:28:32,168 What? 136 00:28:32,335 --> 00:28:37,507 So you're the most popular pick among all the potential First Ladies! 137 00:28:37,590 --> 00:28:38,425 Congratulations! 138 00:28:39,676 --> 00:28:42,011 -Oh, really? I am? -Yes! 139 00:29:04,576 --> 00:29:05,869 Oh, come now. 140 00:29:06,161 --> 00:29:09,622 Everyone is praising you, calling you the perfect supportive wife. 141 00:29:10,081 --> 00:29:12,375 Oh, I'm not even close! 142 00:29:12,917 --> 00:29:16,254 I just make sure that he eats breakfast. That's all. 143 00:29:16,546 --> 00:29:19,758 Wait, so you make breakfast for him? 144 00:29:20,842 --> 00:29:24,846 It's a bit embarrassing, but I think I enabled some of his bad habits. 145 00:29:25,930 --> 00:29:29,934 He's such a picky eater that he won't eat unless I cook for him myself. 146 00:29:30,018 --> 00:29:34,564 Oh, I see! You're famous for being a great cook, after all. 147 00:29:35,106 --> 00:29:38,067 Oh, stop it. People might actually believe you! 148 00:29:38,902 --> 00:29:44,157 The guests who visited our home just say that to be polite. 149 00:29:44,574 --> 00:29:48,119 Then you prepare food for your guests with your own hands? 150 00:29:48,995 --> 00:29:49,954 Yes. 151 00:29:51,164 --> 00:29:53,249 I'm not that good. You're embarrassing me. 152 00:29:54,417 --> 00:29:56,377 Wow, you really are amazing. 153 00:30:37,627 --> 00:30:38,545 No more, okay? 154 00:30:39,754 --> 00:30:41,798 Look at you, being so naughty. 155 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Fine. 156 00:30:45,260 --> 00:30:46,261 Eh? 157 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 I'll go really naughty today. 158 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 Oh, look at you. 159 00:30:57,480 --> 00:30:58,314 Oh? 160 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 I'll scold you if you keep acting like this! 161 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 SOCIAL WELFARE PROMO TEAM 162 00:31:48,114 --> 00:31:50,325 Get the camera ready and make sure to record it. 163 00:31:50,408 --> 00:31:51,242 Yes, sir. 164 00:32:14,140 --> 00:32:15,266 Close the curtains. 165 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 You little... 166 00:32:32,200 --> 00:32:33,242 How dare you-- 167 00:32:33,826 --> 00:32:36,120 Sleep tight. It'll be over soon. 168 00:32:50,426 --> 00:32:52,720 -You're not allowed here. -Yeah, whatever. 169 00:33:40,601 --> 00:33:41,644 Ma'am! 170 00:33:43,146 --> 00:33:44,272 Ma'am! 171 00:33:45,773 --> 00:33:46,607 Ma'am! No! 172 00:33:50,069 --> 00:33:51,487 No! 173 00:34:45,041 --> 00:34:46,209 Is anyone there? 174 00:34:49,128 --> 00:34:49,962 What is it? 175 00:34:52,673 --> 00:34:55,593 This is Station One. Answer me! Anybody? 176 00:35:02,350 --> 00:35:03,935 -Sir! There's-- -I'm on my way now. 177 00:35:04,227 --> 00:35:06,145 -Keep things safe. -Yes, sir. 178 00:35:09,857 --> 00:35:10,983 Damn it! 179 00:35:15,655 --> 00:35:16,697 Come on! 180 00:35:27,917 --> 00:35:29,252 Please get me out! 181 00:35:50,398 --> 00:35:52,900 Please, get me out! Hurry! 182 00:35:55,027 --> 00:35:55,945 Move away from the door! 183 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Ma'am! 184 00:36:56,088 --> 00:36:58,633 Ma'am! 185 00:38:33,769 --> 00:38:35,771 Hurry. Their men are here. 186 00:38:49,952 --> 00:38:51,037 Move out! 187 00:39:03,591 --> 00:39:06,135 Ma'am! 188 00:39:09,805 --> 00:39:12,183 Ma'am! Are you all right? 189 00:39:12,933 --> 00:39:14,560 What about the congressman? 190 00:39:14,643 --> 00:39:16,437 Fortunately, the door�to his room didn't go down. 191 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 Call 911. 192 00:39:17,938 --> 00:39:18,898 Call 911! 193 00:39:21,984 --> 00:39:24,653 We need an ambulance here. 194 00:39:26,197 --> 00:39:28,741 Please unlock the door to the congressman's room. 195 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 It's unlocked! 196 00:39:34,747 --> 00:39:38,459 Um, since we're on the topic of you being a supportive wife, 197 00:39:38,751 --> 00:39:42,755 some people say that your husband's success 198 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 is greatly benefited by his in-laws? 199 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 His in-laws? 200 00:39:52,264 --> 00:39:55,101 Well, does he have another in-laws besides my own parents? 201 00:39:57,144 --> 00:39:58,437 That's funny. 202 00:39:59,063 --> 00:40:02,316 But still, you're the eldest daughter of the owner of JB Group. 203 00:40:03,109 --> 00:40:06,946 And it's true that JB Group is the most powerful conglomerate 204 00:40:07,029 --> 00:40:08,447 in this country. 205 00:40:13,452 --> 00:40:16,539 To tell you the truth, I feel sorry for my husband... 206 00:40:17,790 --> 00:40:19,417 for having met a woman like me. 207 00:40:20,376 --> 00:40:23,754 If he'd met someone else� 208 00:40:24,797 --> 00:40:29,802 he would've been a welcomed son-in-law. 209 00:40:30,511 --> 00:40:34,890 Oh... it seems that there were some difficulties in the past. 210 00:40:36,684 --> 00:40:38,144 My late father... 211 00:40:41,021 --> 00:40:43,983 didn't want a son-in-law in politics. 212 00:40:44,775 --> 00:40:47,862 Then, the reason why�Chairman Choi, your late father 213 00:40:47,945 --> 00:40:50,281 cut off ties with you... 214 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 was because of your husband? 215 00:40:56,620 --> 00:40:59,748 I'm sorry. It seems that I touched a sensitive topic. 216 00:41:00,583 --> 00:41:02,460 No problem, it's okay. 217 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Both men and women� 218 00:41:08,674 --> 00:41:11,844 need to be loyal to the one they love, don't they? 219 00:41:13,220 --> 00:41:16,640 You really loved your husband quite a lot, didn't you? 220 00:41:17,057 --> 00:41:20,769 You even gave up your right as an heir to the company for him. 221 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Yes. 222 00:41:25,024 --> 00:41:26,817 And in fact, I still... 223 00:41:29,570 --> 00:41:30,821 respect my husband. 224 00:41:39,079 --> 00:41:40,581 They're coming out! 225 00:41:44,251 --> 00:41:46,754 -What's going on? -What's the current condition? 226 00:41:47,379 --> 00:41:49,006 How did the room look like? 227 00:41:49,965 --> 00:41:52,635 -Please, say something! -How is the patient? 228 00:42:03,729 --> 00:42:04,980 He works at an ads company? 229 00:42:05,856 --> 00:42:06,732 Yes, sir. 230 00:42:08,692 --> 00:42:10,277 And yet he broke that thick glass? 231 00:42:20,037 --> 00:42:25,751 Then you don't have any�shares in JB Group anymore, madam? 232 00:42:26,043 --> 00:42:30,047 I know that you had quite a bit that you inherited before your marriage. 233 00:42:35,886 --> 00:42:37,054 Oh. 234 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 You mean the shares I had when I was single? 235 00:42:41,308 --> 00:42:43,394 I already donated those long ago. 236 00:42:43,852 --> 00:42:47,189 Oh, are you referring the Pyeongchang Scholarship Foundation? 237 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 Yes. 238 00:42:49,275 --> 00:42:52,361 However, I heard that there are special relationships 239 00:42:52,444 --> 00:42:54,947 between you and two of the board directors. 240 00:42:55,322 --> 00:42:57,366 If that is correct, 241 00:42:57,449 --> 00:43:02,246 don't you still possess a lot of JB Group shares in reality? 242 00:43:11,380 --> 00:43:13,674 Mr. PD, they want us to cut the feed for a second. 243 00:43:14,383 --> 00:43:16,969 Anchor Jo, we'll continue after commercials. 244 00:43:20,097 --> 00:43:24,393 Well, then. Let's listen to your answer after the commercials. 245 00:43:24,935 --> 00:43:26,604 We'll continue after the commercial! 246 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Ji-yeon. 247 00:43:46,832 --> 00:43:47,666 Yeah, Yoo-jin? 248 00:43:48,250 --> 00:43:51,545 I thought I told you that I didn't want to talk about it. 249 00:43:53,631 --> 00:43:57,468 Yoo-jin, wouldn't it be less painful 250 00:43:58,344 --> 00:44:01,013 for me to do it than anyone else? 251 00:44:03,265 --> 00:44:04,099 You know what? 252 00:44:06,310 --> 00:44:09,688 Everyone has a weakness. 253 00:44:16,236 --> 00:44:20,240 It would be your son in your case. 254 00:44:22,159 --> 00:44:24,745 All right, the commercial break will soon be over. We'll be shooting now! 255 00:44:24,828 --> 00:44:26,372 Please turn on your mics! 256 00:44:27,748 --> 00:44:30,084 All right. Shall we get started? 257 00:44:33,420 --> 00:44:35,756 Sorry, Yoo-jin. I went too far. 258 00:44:37,341 --> 00:44:38,300 Yeah, Ji-yeon. 259 00:44:39,385 --> 00:44:40,761 Let's just follow the script. All right, honey? 260 00:44:57,611 --> 00:45:01,115 I am so touched by your interview today, madam. 261 00:45:01,448 --> 00:45:04,410 Really? Thank you. I was so nervous. 262 00:45:04,827 --> 00:45:08,664 No! You looked so natural and so beautiful! 263 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Could you give us a moment? 264 00:45:12,876 --> 00:45:15,879 -Excuse me? -It's fine. I'll do the rest by myself. 265 00:45:15,963 --> 00:45:17,673 -Thank you. -Yes, madam. 266 00:45:18,132 --> 00:45:18,966 Oh, wait. 267 00:45:24,805 --> 00:45:26,098 Thank you so much for today. 268 00:45:26,432 --> 00:45:29,393 I baked some cookies. Not sure if they're any good, though. 269 00:45:29,768 --> 00:45:32,020 Oh, I'm so touched, madam! 270 00:45:32,396 --> 00:45:35,274 -Can I take a photo of these? -What? 271 00:45:36,275 --> 00:45:38,944 Oh, no! Stop it. 272 00:45:48,036 --> 00:45:50,998 I won't eat these and treasure them forever! 273 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 Thank you. 274 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 Again? 275 00:46:10,601 --> 00:46:11,727 Who's behind it this time? 276 00:46:11,977 --> 00:46:14,271 The investigation hasn't been concluded yet, but... 277 00:46:15,355 --> 00:46:16,482 it seems like Congressman Park... 278 00:46:18,317 --> 00:46:19,443 No doubt about it. 279 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Cookies that madam baked for me! 280 00:46:36,084 --> 00:46:39,046 Behind them is the bag that madam has used for 20 years. 281 00:46:39,129 --> 00:46:42,966 I respect you and love you, madam! Heart, heart! 282 00:46:43,050 --> 00:46:45,969 -Hey, what are you doing? -Man, I respect her so much. 283 00:46:46,053 --> 00:46:47,596 Madam made these herself! 284 00:46:48,514 --> 00:46:49,598 Really? 285 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 -Give me one! -No! 286 00:46:51,433 --> 00:46:53,185 These are my new family heirlooms! 287 00:46:53,268 --> 00:46:55,521 Geez, you're so stingy. Let me see the photo, though. 288 00:46:55,687 --> 00:46:56,855 Wow! 289 00:47:09,409 --> 00:47:10,327 What shall we do, ma'am? 290 00:47:13,163 --> 00:47:15,165 Alter the crime scene� 291 00:47:16,583 --> 00:47:18,836 so it looks like some unidentified assailants attacked the office. 292 00:47:19,336 --> 00:47:20,337 Yes, ma'am. 293 00:47:22,047 --> 00:47:25,342 Then... what about the girl? 294 00:47:25,843 --> 00:47:28,178 Just leave her be for now. 295 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 We'll definitely have a use for her later. 296 00:47:31,640 --> 00:47:32,516 Yes, ma'am. 297 00:47:36,770 --> 00:47:37,771 That's enough. 298 00:47:49,241 --> 00:47:51,618 I got more wrinkles. 299 00:47:54,454 --> 00:47:55,622 How old is she? 300 00:47:56,915 --> 00:48:00,961 -Excuse me? -That... girl. 301 00:48:02,921 --> 00:48:05,173 She's in her late 20s. 302 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 At least she's not a minor. 303 00:48:20,230 --> 00:48:21,106 It's me. 304 00:48:21,857 --> 00:48:24,610 Am I going to have breakfast that you made starting tomorrow? 305 00:48:29,031 --> 00:48:30,949 You looked good on TV. 306 00:48:32,576 --> 00:48:36,121 Yes, I believe that you cleaned it up. 307 00:48:37,289 --> 00:48:38,540 And... 308 00:48:39,917 --> 00:48:41,919 about the banner guy... 309 00:48:42,544 --> 00:48:44,254 please take good care of that for me. 310 00:48:46,423 --> 00:48:50,677 That rascal happened to see my face. 311 00:48:51,637 --> 00:48:54,723 The banner... guy? 312 00:49:00,395 --> 00:49:01,313 Okay. 313 00:49:12,074 --> 00:49:13,408 Hello, President Guk? 314 00:49:14,117 --> 00:49:14,952 Yes. 315 00:49:18,705 --> 00:49:20,749 Is there something that you're hiding from me? 316 00:49:20,832 --> 00:49:23,502 Excuse me, madam? Of course not! 317 00:49:23,710 --> 00:49:27,214 -How could I ever-- -I really shouldn't be like this to you, 318 00:49:27,923 --> 00:49:29,633 but I feel rather irritating. 319 00:49:29,925 --> 00:49:32,260 No, madam! That's not it! 320 00:49:32,344 --> 00:49:34,638 I just didn't want you to bother you with unnecessary burdens. 321 00:49:34,721 --> 00:49:36,264 I was going to take care of it myself, and then-- 322 00:49:36,348 --> 00:49:38,976 Yes, I apologize. I'll keep that in mind, ma'am. 323 00:49:39,059 --> 00:49:41,478 I'll take care of it and get back to you for sure. 324 00:49:42,104 --> 00:49:43,730 Yes, yes. Please get some rest. 325 00:49:46,608 --> 00:49:49,653 Damn it, how did she find out already? 326 00:49:50,946 --> 00:49:52,322 They are on their way, right? 327 00:49:52,698 --> 00:49:54,366 Yes, sir. They'll catch him soon. 328 00:49:55,784 --> 00:49:59,329 I can't believe a�banner guy caused such a big hassle. 329 00:50:24,980 --> 00:50:27,315 -Is this the only footage we got? -Yes, sir. 330 00:50:29,317 --> 00:50:30,694 Wait. Rewind. 331 00:50:32,279 --> 00:50:33,113 Yeah, right there. 332 00:50:38,201 --> 00:50:39,161 No way. 333 00:51:07,939 --> 00:51:09,941 Chief Joo. 334 00:51:10,150 --> 00:51:11,068 Please recall the men. 335 00:51:11,943 --> 00:51:13,236 -What did you say? -If you don't... 336 00:51:13,737 --> 00:51:14,738 all those men may die at his hands. 337 00:51:17,199 --> 00:51:18,533 What do you mean by that? 338 00:51:44,976 --> 00:51:46,019 Chief Joo! 339 00:51:46,812 --> 00:51:50,357 You sure have gotten funnier nowadays, but that's really a hoot. 340 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 -Our men are in danger! -Wait. 341 00:51:53,401 --> 00:51:56,029 Colonel Joo... I mean, Chief Joo, so you're telling me that 342 00:51:56,113 --> 00:52:00,200 he's someone you trained while you were in the Special Forces? 343 00:52:00,283 --> 00:52:01,201 That's correct. 344 00:52:21,429 --> 00:52:23,098 All right, then. 345 00:52:23,682 --> 00:52:29,271 I guess you're trying to say that you trained the strongest agents-- 346 00:52:29,771 --> 00:52:31,189 -That's not it, sir! -Chief Joo! 347 00:52:32,149 --> 00:52:35,026 I don't think you understand what I'm saying. 348 00:52:35,110 --> 00:52:39,948 I even sent the private army to catch one petty banner guy. 349 00:52:40,240 --> 00:52:41,908 Do you get that? 350 00:52:42,742 --> 00:52:47,789 They are the best private army in Korea, from JSS! 351 00:52:49,291 --> 00:52:51,877 You'll understand what I'm saying very soon. 352 00:52:54,880 --> 00:52:56,047 How dare you... 353 00:52:56,464 --> 00:52:58,508 That impudent bastard! 354 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 Unbelievable. 355 00:53:35,378 --> 00:53:36,379 Let's move, now! 356 00:56:27,592 --> 00:56:28,426 Report the situation. 357 00:56:29,427 --> 00:56:30,387 Report the situation! 358 00:56:31,054 --> 00:56:32,013 Report the situation! 359 00:56:33,807 --> 00:56:34,808 Report the situation! 360 00:58:11,362 --> 00:58:13,406 Hey! What happened? 361 00:58:18,286 --> 00:58:19,704 What the hell had happened? 362 00:58:27,420 --> 00:58:28,421 What a relief. 363 00:58:29,339 --> 00:58:31,841 Sir? What do you mean by that? 364 00:58:33,384 --> 00:58:34,594 Nobody's dead. 365 00:58:51,778 --> 00:58:53,780 Why are you still here in the living room? 366 00:58:55,240 --> 00:58:58,535 I need to stay up late tonight. There are matters to attend to. 367 00:59:00,495 --> 00:59:04,874 Why? Is there someone else causing trouble besides me? 368 00:59:20,723 --> 00:59:21,933 Your daughter. 369 00:59:41,327 --> 00:59:42,370 What about Anna? 370 00:59:45,373 --> 00:59:46,791 She ran away again. 371 00:59:49,252 --> 00:59:52,505 She should have matured a bit by now, but it seems not. 372 01:00:05,143 --> 01:00:06,936 I guess the apple doesn't fall far from the tree, huh? 373 01:00:20,491 --> 01:00:21,868 If something bad happens to her... 374 01:00:26,164 --> 01:00:28,958 our contract is null and void. You know that, right? 375 01:02:39,547 --> 01:02:40,757 What happened? 376 01:03:14,999 --> 01:03:16,000 SLEEPING PILLS 377 01:03:23,299 --> 01:03:24,842 I didn�t kill her. 378 01:03:26,636 --> 01:03:28,012 I didn�t kill her. 379 01:03:58,084 --> 01:04:00,002 So you're saying that you lost the banner guy. 380 01:04:00,753 --> 01:04:03,339 He's not someone who would be caught by JSS. 381 01:04:03,840 --> 01:04:04,757 Who sent you? 382 01:04:04,841 --> 01:04:08,010 If I come to see you for the second time, you'll die. 383 01:04:08,511 --> 01:04:10,012 You were in the wrong place at the wrong time 384 01:04:10,096 --> 01:04:11,430 and saw something you shouldn't have. 385 01:04:11,806 --> 01:04:12,682 I'm sorry. 386 01:04:13,808 --> 01:04:15,685 You're pretty, just like your mother. 387 01:04:16,185 --> 01:04:19,564 I remember everything. Mom didn't commit suicide. 388 01:04:20,606 --> 01:04:24,819 She's the reason why I've been forced to indulge Yoo-jin's every whim. 27225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.