All language subtitles for The.House.of.the.Spirits.1993.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,292 --> 00:00:43,458 THE HOUSE OF THE SPIRITS. 2 00:01:45,792 --> 00:01:47,000 It’s good to be back. 3 00:01:54,417 --> 00:01:56,083 Come. Papa. 4 00:02:13,167 --> 00:02:14,750 It's good to be back. 5 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 Our memory is fragile. 6 00:02:19,708 --> 00:02:22,292 A lifetime is very brief. 7 00:02:22,792 --> 00:02:26,500 Things happens so fast we do not have time to understand... 8 00:02:26,667 --> 00:02:29,208 the relationship between events. 9 00:02:29,583 --> 00:02:32,083 This is what my mother wrote in her diaries... 10 00:02:32,333 --> 00:02:35,250 in order to keep track of time. 11 00:02:39,792 --> 00:02:41,125 What's wrong? 12 00:02:45,875 --> 00:02:46,958 Do you want to lie down? 13 00:02:52,417 --> 00:02:54,250 I miss Clara. 14 00:03:02,083 --> 00:03:04,750 I think that Mama is with us right now. 15 00:03:08,667 --> 00:03:10,167 Come and lie down. 16 00:03:14,792 --> 00:03:18,875 My mother always talked about love as a miracle. 17 00:03:19,792 --> 00:03:24,542 Since she was a child she wrote everything in her diaries... 18 00:03:24,625 --> 00:03:27,542 in order to see things in their true dimension. 19 00:03:30,708 --> 00:03:33,542 It's was the first time she saw my father. 20 00:03:34,250 --> 00:03:36,958 Even though my father had come to propose... 21 00:03:37,125 --> 00:03:39,042 to my mother's old sister, Rosa, 22 00:03:40,167 --> 00:03:42,625 my mother knew she was in love with him. 23 00:03:55,333 --> 00:03:59,083 Dear, we can't hear what we're saying. 24 00:04:07,750 --> 00:04:10,667 So, Esteban as Rosa wants it too, 25 00:04:11,125 --> 00:04:12,792 what's important to us, 26 00:04:13,417 --> 00:04:15,375 is that Rosa should be happy. 27 00:04:16,042 --> 00:04:17,833 I've decided that... 28 00:04:18,292 --> 00:04:20,542 if I work hard every day. 29 00:04:22,417 --> 00:04:23,625 I'm convinced that, 30 00:04:24,458 --> 00:04:26,542 if I work hard every day, 31 00:04:27,375 --> 00:04:30,375 then one day I will be rich enough to. 32 00:04:36,417 --> 00:04:37,250 Then one day, 33 00:04:38,292 --> 00:04:40,708 I will be rich enough to lead Rosa to the altar. 34 00:05:16,000 --> 00:05:20,125 After 2 years, my father found the gold to bring him back to Rosa. 35 00:05:23,208 --> 00:05:25,875 Love had driven him deep into the mine, but hard work... 36 00:05:26,042 --> 00:05:29,375 and waiting only made his longing greater. 37 00:05:30,667 --> 00:05:32,167 Finally he succeeded... 38 00:05:32,333 --> 00:05:35,083 and he would soon return to lead Rosa to the altar. 39 00:05:40,750 --> 00:05:43,583 People had come to celebrate my grandfather's nomination... 40 00:05:43,708 --> 00:05:45,917 as a candidate for the liberal party. 41 00:05:50,333 --> 00:05:52,292 Although my grandparents tried... 42 00:05:52,458 --> 00:05:54,958 to keep my mother's supernatural power secret, 43 00:05:55,333 --> 00:05:57,042 everyone knew about them. 44 00:05:57,750 --> 00:06:00,750 People clandestinely came to my mother for advice. 45 00:06:02,125 --> 00:06:05,500 I just wanted to know if Clara could tell me. 46 00:06:05,708 --> 00:06:07,708 I've run up a great debt. 47 00:06:08,917 --> 00:06:11,125 Being a politician, It's a scandal. 48 00:06:11,417 --> 00:06:13,167 I don't know what to do. 49 00:06:13,875 --> 00:06:15,167 My family... 50 00:06:15,250 --> 00:06:17,333 "Black Devil" will win on Sunday. 51 00:06:18,250 --> 00:06:19,083 What? 52 00:06:19,167 --> 00:06:20,875 In the third race. 53 00:06:21,875 --> 00:06:24,208 Well, I really must thank you. 54 00:06:26,125 --> 00:06:29,167 I promise never to ask for your help again. Thank you. 55 00:06:33,500 --> 00:06:34,833 It's my fiancé and l. 56 00:06:35,250 --> 00:06:36,542 I'm so unhappy. 57 00:06:37,833 --> 00:06:40,375 So I thought maybe Clara could help. 58 00:06:40,917 --> 00:06:44,167 Maybe give me a hint of how to make him love me again. 59 00:06:44,833 --> 00:06:48,000 Your fiancé can't stand the smell of lavender. 60 00:06:48,167 --> 00:06:51,542 So if you stop smearing yourself with lavender oil, 61 00:06:52,958 --> 00:06:54,625 he might start wanting you again. 62 00:06:58,917 --> 00:07:00,333 What is it? 63 00:07:09,125 --> 00:07:12,167 You should be ashamed of yourselves, upsetting Clara like this. 64 00:07:23,083 --> 00:07:25,250 Rosa, what is she saying? 65 00:07:27,917 --> 00:07:30,750 She says there will soon be a death in our family. 66 00:07:30,875 --> 00:07:32,833 But it will happen by accident. 67 00:07:36,917 --> 00:07:41,417 The Conservative Party has been in power as long as I can remember. 68 00:07:42,000 --> 00:07:45,833 There are the party of greed, corruption, intolerance and old ideas. 69 00:07:46,458 --> 00:07:49,917 We, the Liberal Party, have to fight them. 70 00:07:50,292 --> 00:07:52,458 Thank you, dear friends, for your support. 71 00:07:52,542 --> 00:07:53,583 Thank you. 72 00:08:15,375 --> 00:08:16,667 You drink the toast. 73 00:08:17,375 --> 00:08:19,958 The one who carves the pig. That's tradition. 74 00:08:20,375 --> 00:08:21,417 Come on! 75 00:09:32,375 --> 00:09:35,167 There is enough poison in that brandy to kill an ox. 76 00:09:35,583 --> 00:09:36,250 But, 77 00:09:37,417 --> 00:09:40,000 just to be certain that's what killed Rosa, 78 00:09:40,458 --> 00:09:42,417 I'll have to do an autopsy. 79 00:09:43,000 --> 00:09:44,583 I'll have to examine her. 80 00:09:45,000 --> 00:09:46,542 Do you mean... 81 00:09:46,833 --> 00:09:48,042 you must cut her up? 82 00:09:51,875 --> 00:09:56,208 Clara, it's isn't your fault. 83 00:10:03,875 --> 00:10:05,667 You can't provoke events... 84 00:10:08,000 --> 00:10:08,875 darling. 85 00:10:10,833 --> 00:10:12,625 You must sense them a little... 86 00:10:13,292 --> 00:10:15,167 before they happen. 87 00:10:43,167 --> 00:10:46,417 And Rosa had to die instead of me. 88 00:10:48,333 --> 00:10:51,000 No, I don't need revenge. 89 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 Revenge doesn't do anybody any good. 90 00:10:55,042 --> 00:10:56,625 Revenge... 91 00:10:57,917 --> 00:10:59,833 won't bring Rosa back. 92 00:11:01,458 --> 00:11:05,458 Why did I get involved in politics in this country? 93 00:11:05,708 --> 00:11:08,417 It's nothing but murderers and bandits. 94 00:11:40,125 --> 00:11:44,208 My mother was convinced that it was her fault that Rosa has died. 95 00:11:45,292 --> 00:11:49,042 She believe if she ever spoke again, it could cause new accidents. 96 00:11:52,625 --> 00:11:56,583 Tormented by grief and guilt, she remained silent. 97 00:11:58,333 --> 00:12:02,000 She decided not to utter a word to anyone anymore. 98 00:12:05,208 --> 00:12:06,625 Is it true, Clara? 99 00:12:27,333 --> 00:12:29,917 Couldn't you have waited for me, Rosa? 100 00:12:31,583 --> 00:12:33,667 Why didn't you wait for me? 101 00:12:34,917 --> 00:12:37,292 If I'd known you had such a short time left, 102 00:12:38,625 --> 00:12:41,583 I would have stolen the money I needed to marry you. 103 00:12:43,583 --> 00:12:45,417 I would've made you happy. 104 00:13:00,208 --> 00:13:04,250 After my mother stopped speaking, she lived in a world of her own, 105 00:13:04,667 --> 00:13:06,833 wrapped in her fantasies. 106 00:13:07,917 --> 00:13:11,250 A world where logic and physics couldn't always... 107 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 be applied. 108 00:13:14,167 --> 00:13:17,750 Surrounded by spirits of the air and water and earth... 109 00:13:19,458 --> 00:13:24,167 making it unnecessary for her to utter a word for many years. 110 00:13:31,833 --> 00:13:33,292 I'm not going back. 111 00:13:34,042 --> 00:13:36,125 You have to work at something. 112 00:13:36,875 --> 00:13:38,708 Her medicines are expensive. 113 00:13:38,875 --> 00:13:39,750 I'm finished. 114 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 I'm finished. 115 00:14:11,417 --> 00:14:16,000 You realize how many years I've been taking care of my mother? 116 00:14:17,500 --> 00:14:20,875 The path to Jesus is through devotion and suffering. 117 00:14:21,083 --> 00:14:23,208 That's what you taught me. 118 00:14:26,375 --> 00:14:27,500 I'm leaving. 119 00:14:27,750 --> 00:14:29,292 I hate this city. 120 00:14:29,458 --> 00:14:31,625 Why don't you say you hate this house? 121 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 It's that too. 122 00:14:34,917 --> 00:14:37,250 I'd have liked to have been a man, 123 00:14:38,417 --> 00:14:39,833 so I could leave too. 124 00:14:40,125 --> 00:14:42,792 I'm glad I was never born a woman. 125 00:14:44,375 --> 00:14:47,333 I've bought an old farm with the money from the mine. 126 00:14:48,292 --> 00:14:49,167 We'll miss you. 127 00:14:55,292 --> 00:14:56,917 Write if mother gets worse. 128 00:15:45,250 --> 00:15:45,875 Hey there! 129 00:15:46,958 --> 00:15:48,792 Would you carry me to Tres Marias? 130 00:16:32,833 --> 00:16:33,958 What's your name? 131 00:16:34,583 --> 00:16:35,417 Segundo. 132 00:16:36,083 --> 00:16:37,292 I'm the patron here now. 133 00:16:38,042 --> 00:16:40,417 Anyone who doesn't like it can leave. 134 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Those who stay, 135 00:16:42,042 --> 00:16:44,458 won't lack food, but will have to work good and hard. 136 00:16:45,250 --> 00:16:46,125 Understand? 137 00:16:47,083 --> 00:16:48,250 We understand, Patron. 138 00:16:49,083 --> 00:16:50,667 We have no place to go. 139 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 Push, push. 140 00:17:14,083 --> 00:17:14,958 Push. 141 00:17:16,542 --> 00:17:18,292 Look out! You'll break the wheel. 142 00:17:18,458 --> 00:17:19,292 Come on. I'll count. 143 00:17:20,625 --> 00:17:22,708 One, two, three! 144 00:19:20,125 --> 00:19:23,750 Over the next 20 years, my father built up Tres Marias 145 00:19:23,917 --> 00:19:27,500 to be one of the most productive haciendas in the country. 146 00:19:29,542 --> 00:19:32,667 He worked hard from morning to night. 147 00:19:33,042 --> 00:19:36,667 And was constantly in conflict with his discontented workers. 148 00:19:37,375 --> 00:19:40,375 They want me to pay them wages? What is this? 149 00:19:40,792 --> 00:19:42,792 I'm severe, but always fair. 150 00:19:43,292 --> 00:19:47,250 In spite of the toil and conflict, my father enjoyed the awareness that 151 00:19:47,583 --> 00:19:51,917 everything he owned was the fruit of his own hard work. 152 00:19:59,208 --> 00:20:00,042 How much? 153 00:20:02,208 --> 00:20:04,458 If you'd lend me some money instead? 154 00:20:05,542 --> 00:20:06,958 You've got a nerve. 155 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 50 pesos, Patron. 156 00:20:10,167 --> 00:20:13,375 You're the mightiest and richest man in town. 157 00:20:14,333 --> 00:20:16,417 I wouldn't ask anybody else. 158 00:20:19,792 --> 00:20:20,792 Why so much? 159 00:20:21,542 --> 00:20:23,042 A train ticket to town, 160 00:20:24,042 --> 00:20:25,000 a red dress, 161 00:20:27,250 --> 00:20:30,958 a pair of high-heeled shoes, a bottle of perfume, 162 00:20:31,083 --> 00:20:32,625 and a permanent. 163 00:20:32,750 --> 00:20:35,000 I want to be rich and famous. 164 00:20:37,250 --> 00:20:39,333 What if I never see you again? 165 00:20:39,458 --> 00:20:40,958 We'll see each other again. 166 00:20:43,458 --> 00:20:44,125 I know. 167 00:20:48,292 --> 00:20:49,333 Trust me. 168 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 What's your name? 169 00:20:52,042 --> 00:20:53,000 Transito. 170 00:20:57,792 --> 00:20:58,875 You've got a deal! 171 00:20:59,667 --> 00:21:01,458 I like ambitious people. 172 00:21:08,167 --> 00:21:10,333 - Will that be all? - That will do. 173 00:21:21,083 --> 00:21:22,500 Telegram for you, Patron. 174 00:22:02,500 --> 00:22:04,458 Remember when we were children? 175 00:22:06,375 --> 00:22:07,958 I used to cook for you, 176 00:22:09,708 --> 00:22:11,167 get you off to school. 177 00:22:13,542 --> 00:22:16,917 I could take care of you again. 178 00:22:34,875 --> 00:22:37,208 I'll do what Mother asked me to do. 179 00:22:38,167 --> 00:22:40,458 The could accept me as a son-in-law once. 180 00:22:42,667 --> 00:22:44,292 They can do it again. 181 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 She's not well. 182 00:22:46,708 --> 00:22:48,958 Her sister Rosa was special. 183 00:22:49,375 --> 00:22:51,375 At least she was healthy and normal. 184 00:22:51,917 --> 00:22:55,833 But Clara is strange. You'll never be happy with her. 185 00:22:56,000 --> 00:22:57,042 You're jealous. 186 00:22:57,625 --> 00:22:59,042 You've never been in love. 187 00:23:00,042 --> 00:23:02,292 Nothing left for you but a home for old spinsters. 188 00:23:02,375 --> 00:23:05,958 She'll never be able to love you the way you should be. 189 00:23:07,083 --> 00:23:09,042 Clara is too strange. 190 00:23:09,417 --> 00:23:11,583 You need a woman to take care of you. 191 00:23:12,125 --> 00:23:14,625 Somebody to worship and obey you. 192 00:23:14,958 --> 00:23:16,000 That's enough, Ferula! 193 00:23:21,208 --> 00:23:25,708 She spends her time in another world since Rosa's death. 194 00:23:26,250 --> 00:23:26,917 I know. 195 00:23:27,083 --> 00:23:29,458 Not because she can't speak. 196 00:23:29,833 --> 00:23:31,458 She just never wanted to. 197 00:23:32,500 --> 00:23:33,250 I know. 198 00:23:34,042 --> 00:23:37,875 As long as she can bear healthy children. 199 00:23:39,125 --> 00:23:41,292 Maybe we protected her too much. 200 00:23:41,500 --> 00:23:44,833 It's not possible to give someone too much affection. 201 00:23:46,667 --> 00:23:48,333 Maybe I could meet her now? 202 00:23:52,417 --> 00:23:54,417 Don't make any hasty decisions. 203 00:23:55,583 --> 00:23:59,583 Meet her first. The we must also consider Clara's wishes. 204 00:23:59,750 --> 00:24:00,875 Don't you think? 205 00:25:07,750 --> 00:25:10,000 You've come to ask me to marry you. 206 00:25:12,958 --> 00:25:14,875 Don't be impertinent! 207 00:25:15,042 --> 00:25:17,750 I want to know. Let's not waste time! 208 00:25:17,917 --> 00:25:20,042 I also like things to be direct. 209 00:25:20,208 --> 00:25:20,917 Yes. 210 00:25:21,250 --> 00:25:22,667 She said something! 211 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 That's why I came. 212 00:25:23,958 --> 00:25:26,667 - She spoke! - She said something! 213 00:25:28,875 --> 00:25:29,458 She said something 214 00:25:30,042 --> 00:25:31,000 You said something! 215 00:25:33,042 --> 00:25:34,500 She spoke! 216 00:25:36,042 --> 00:25:37,708 She speaks! 217 00:25:41,083 --> 00:25:43,917 Thank you, Clara. You've made me very happy. 218 00:26:12,083 --> 00:26:13,333 Everything all right? 219 00:26:26,958 --> 00:26:28,583 Good afternoon, Ferula. 220 00:26:31,083 --> 00:26:32,417 Sorry I'm late. 221 00:26:33,042 --> 00:26:36,833 I suddenly couldn't remember if it was today. 222 00:26:39,542 --> 00:26:41,125 I owe you an explanation for 223 00:26:42,667 --> 00:26:44,375 asking you to come here. 224 00:26:45,208 --> 00:26:46,792 I hope I haven't... 225 00:26:47,458 --> 00:26:49,208 kept you here sitting long. 226 00:26:49,708 --> 00:26:52,250 Not at all. I'm so glad you could come. 227 00:26:53,000 --> 00:26:55,083 I don't often come to places like this. 228 00:26:55,917 --> 00:26:57,833 In fact, I've never been here before. 229 00:27:00,833 --> 00:27:01,875 Good. 230 00:27:05,625 --> 00:27:07,875 I wanted to talk to you about... 231 00:27:14,458 --> 00:27:16,417 You don't have to worry. 232 00:27:16,958 --> 00:27:19,542 You're going to come and live with me and Esteban. 233 00:27:20,042 --> 00:27:23,208 We'll be just like sisters. 234 00:27:26,625 --> 00:27:29,333 And our friendship will last 235 00:27:29,917 --> 00:27:31,875 for the rest of our lives. 236 00:27:37,708 --> 00:27:41,000 Don't worry about Esteban. I'll talk to him. 237 00:27:43,000 --> 00:27:44,708 We won't even tell him we met. 238 00:27:46,500 --> 00:27:47,875 Will we? 239 00:27:51,625 --> 00:27:54,958 Forgive me. I'm sorry. I don't usually cry. 240 00:27:55,417 --> 00:27:58,792 It's just, I'm not used to anyone touching me. I'm sorry. 241 00:28:00,000 --> 00:28:02,458 I'm not used to anyone being nice to me. 242 00:28:02,833 --> 00:28:05,750 No one has ever shown me any tenderness. 243 00:28:06,792 --> 00:28:08,875 Forgive me. It's just... 244 00:28:10,417 --> 00:28:11,542 I'm so... 245 00:28:12,042 --> 00:28:13,167 confused and... 246 00:28:13,667 --> 00:28:14,875 relieved. 247 00:28:15,458 --> 00:28:16,458 Thank you, 248 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 dear Clara. 249 00:28:20,250 --> 00:28:21,833 Dear sister Ferula. 250 00:28:26,625 --> 00:28:27,667 Sister. 251 00:28:29,333 --> 00:28:30,500 Wilt thou, 252 00:28:31,167 --> 00:28:32,833 Esteban Trueba, 253 00:28:33,667 --> 00:28:35,542 take Clara del Valle, 254 00:28:36,667 --> 00:28:38,625 to be your lawful wedded wife, 255 00:28:39,667 --> 00:28:41,583 to have and to hold, 256 00:28:42,250 --> 00:28:44,333 in sickness and in health, 257 00:28:45,458 --> 00:28:47,417 for richer or poorer, 258 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 till death do you part? 259 00:28:50,792 --> 00:28:51,792 I will. 260 00:28:59,542 --> 00:29:01,875 And wilt thou, Clara del Valle, 261 00:29:03,167 --> 00:29:05,083 take Esteban Trueba, 262 00:29:05,708 --> 00:29:07,875 to be your lawful wedded husband, 263 00:29:08,958 --> 00:29:10,542 to have and to hold, 264 00:29:11,458 --> 00:29:13,583 in sickness and in health, 265 00:29:14,292 --> 00:29:16,250 for richer or poorer, 266 00:29:17,208 --> 00:29:19,208 till death do you part? 267 00:29:19,875 --> 00:29:20,708 I will. 268 00:29:25,875 --> 00:29:27,167 Yes, I will. 269 00:29:51,917 --> 00:29:53,583 It's so beautiful. 270 00:30:19,542 --> 00:30:21,042 Oh, it's beautiful! 271 00:30:21,625 --> 00:30:22,750 Welcome to Tres marias. 272 00:30:24,167 --> 00:30:25,917 Remember my sister Ferula? 273 00:30:31,000 --> 00:30:32,167 You must be tired. 274 00:30:32,667 --> 00:30:34,292 I'll make you hot chocolate. 275 00:30:34,667 --> 00:30:36,917 No, I'm not tired. 276 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Was it a good trip? 277 00:30:40,417 --> 00:30:42,875 She's not a child. Don't treat her like one. 278 00:30:54,750 --> 00:30:56,292 My dear Esteban! 279 00:32:35,125 --> 00:32:38,833 Bless me, Father. I have sinned. It's a week since my last confession. 280 00:32:39,500 --> 00:32:40,167 Father, 281 00:32:42,083 --> 00:32:44,208 I think I've committed a terrible sin. 282 00:32:44,667 --> 00:32:45,500 Of the flesh? 283 00:32:46,042 --> 00:32:48,042 My flesh is withered, but not my spirit. 284 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 The devil is tormenting me. 285 00:32:51,750 --> 00:32:53,417 God's mercy is infinite. 286 00:32:53,667 --> 00:32:56,917 You don't know the thoughts that run through the mind of a lonely women. 287 00:32:58,833 --> 00:33:02,083 A virgin who has never been with a man. 288 00:33:04,417 --> 00:33:06,708 Not for lack of opportunity, but because God 289 00:33:08,042 --> 00:33:11,625 sent my mother an illness and I had to be her nurse. 290 00:33:11,792 --> 00:33:14,292 That sacrifice is recorded in Heaven. 291 00:33:15,208 --> 00:33:17,417 Even if I've sinned in my thoughts, Father? 292 00:33:19,167 --> 00:33:21,917 Well, it depends on your thoughts. 293 00:33:28,958 --> 00:33:30,083 Sometimes, 294 00:33:31,417 --> 00:33:32,708 at night, 295 00:33:33,917 --> 00:33:35,208 I can't sleep. 296 00:33:37,250 --> 00:33:39,167 I feel as if I'm choking. 297 00:33:41,083 --> 00:33:44,417 To calm down, I get up, walk around the house. 298 00:33:46,000 --> 00:33:50,333 I go to my sister-in-law's room and put my ear to her door. 299 00:33:51,875 --> 00:33:53,167 Sometimes, 300 00:33:53,708 --> 00:33:56,917 I tiptoe in and watch her while she's sleeping. 301 00:33:58,833 --> 00:34:01,583 I used to think she was stupid and incompetent. 302 00:34:03,250 --> 00:34:05,417 Now I know she's of another world. 303 00:34:07,125 --> 00:34:09,292 Maybe her time on Earth is... 304 00:34:10,125 --> 00:34:12,000 just a small part of her. 305 00:34:13,458 --> 00:34:14,750 She might be... 306 00:34:15,333 --> 00:34:18,000 closer to God than we are, Father Antonio. 307 00:34:21,333 --> 00:34:23,542 She looks like the Angel of Light. 308 00:34:27,292 --> 00:34:29,458 I want to climb into her bed, 309 00:34:31,250 --> 00:34:32,708 and feel... 310 00:34:34,333 --> 00:34:36,625 the warmth of her skin, 311 00:34:37,250 --> 00:34:38,625 and her gentle breathing. 312 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 Pray, my child. 313 00:34:41,750 --> 00:34:42,792 Prayers help. 314 00:34:43,792 --> 00:34:44,958 Wait, I'm not finished. 315 00:34:49,917 --> 00:34:52,250 When my brother sometimes sleeps with her, 316 00:34:53,375 --> 00:34:54,708 it's even worse. 317 00:34:56,375 --> 00:35:00,125 My prayers are useless. 318 00:35:01,042 --> 00:35:02,375 I can't sleep. 319 00:35:03,542 --> 00:35:06,000 I sweat. My whole body shakes. 320 00:35:07,417 --> 00:35:11,167 Finally, I get up and walk through the dark house. 321 00:35:13,125 --> 00:35:14,875 I glide down the corridor, 322 00:35:15,542 --> 00:35:18,083 very carefully, so the floor won't squeak. 323 00:35:20,292 --> 00:35:21,708 I listen to them, 324 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 through their bedroom door. 325 00:35:26,667 --> 00:35:28,458 And once I even saw them, 326 00:35:29,458 --> 00:35:31,625 because their door was ajar. 327 00:35:33,833 --> 00:35:34,958 What I saw, 328 00:35:36,458 --> 00:35:40,125 I can't tell you Father. It's too big a sin. 329 00:35:43,333 --> 00:35:44,750 It's not Clara's fault. 330 00:35:45,583 --> 00:35:48,917 She's as innocent a child. My brother lead her into it. 331 00:35:49,875 --> 00:35:52,500 He desires more than her body. 332 00:35:53,042 --> 00:35:56,250 He wants to own the most secret thing she holds inside her. 333 00:35:56,667 --> 00:35:58,542 He's eternally damned. 334 00:35:59,167 --> 00:36:00,542 Only God can judge, 335 00:36:00,833 --> 00:36:02,625 and damn, my child. 336 00:36:03,500 --> 00:36:04,708 But, 337 00:36:05,958 --> 00:36:07,708 what were they doing? 338 00:36:09,667 --> 00:36:12,083 You used to be a gifted narrator. 339 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 Well, 340 00:36:18,667 --> 00:36:20,917 I couldn't see very well. 341 00:36:22,542 --> 00:36:25,042 But what I sensed was incredible. 342 00:36:26,583 --> 00:36:30,333 The trembling movements, 343 00:36:31,875 --> 00:36:34,375 the abundance of juices, 344 00:36:36,042 --> 00:36:38,708 The words whispered in her ear. 345 00:36:41,167 --> 00:36:43,417 The strange secret smells. 346 00:36:46,250 --> 00:36:47,667 A veritable miracle. 347 00:36:56,583 --> 00:36:57,667 It's a little girl. 348 00:37:00,042 --> 00:37:02,042 And her name will be Blanca. 349 00:37:06,875 --> 00:37:08,417 Isn't she beautiful, Esteban? 350 00:37:11,500 --> 00:37:13,917 I wish Mother could've seen this. 351 00:37:14,250 --> 00:37:16,875 She would've been proud of you. And to think... 352 00:37:17,917 --> 00:37:20,000 a little girl. 353 00:37:21,417 --> 00:37:23,542 I don't like the way she walks around so much. 354 00:37:24,125 --> 00:37:26,667 The doctor told her to rest a lot. 355 00:37:28,583 --> 00:37:31,250 He also said she shouldn't sleep with you anymore. 356 00:37:31,417 --> 00:37:32,083 What? 357 00:37:32,625 --> 00:37:36,083 He said it wasn't good for Clara if you slept together. 358 00:37:36,667 --> 00:37:37,833 He didn't say that to me. 359 00:37:38,542 --> 00:37:40,125 I'm just telling you what he said. 360 00:37:41,667 --> 00:37:43,000 But I think he means... 361 00:37:43,708 --> 00:37:47,833 you're too heavy for the baby, or Clara's frail body. 362 00:37:49,417 --> 00:37:52,208 I don't think it's good for Clara with too much excitement. 363 00:37:54,000 --> 00:37:57,417 You're interfering in matters that don't concern you. 364 00:37:57,750 --> 00:37:58,875 Good Morning. 365 00:38:00,833 --> 00:38:02,458 Is kissing really necessary? 366 00:38:02,750 --> 00:38:04,917 Oh, yes. It is. 367 00:38:10,000 --> 00:38:11,458 Feel her kicking. 368 00:38:12,792 --> 00:38:16,208 I think she wants to come out and greet her grandparents. 369 00:38:17,292 --> 00:38:18,583 They're coming today. 370 00:38:19,375 --> 00:38:21,000 We must go for your bath. 371 00:38:21,542 --> 00:38:22,417 Oh, yes. 372 00:38:24,167 --> 00:38:25,750 That would feel good. 373 00:38:29,583 --> 00:38:32,208 The doctor gave me almond oil, to rub on your stomach. 374 00:38:32,542 --> 00:38:35,208 To prevent the skin stretching. 375 00:39:47,625 --> 00:39:48,542 I'm terribly sorry. 376 00:39:49,375 --> 00:39:52,958 I told them to take the train, but Papa insisted on driving in 377 00:39:53,417 --> 00:39:55,708 that old car. 378 00:39:56,667 --> 00:39:57,917 There's something else. 379 00:39:59,792 --> 00:40:01,417 - It's terrible. - Tell me. 380 00:40:02,417 --> 00:40:05,625 Because of this violent collision with the train, 381 00:40:06,875 --> 00:40:09,833 your parents were hurled from the car. 382 00:40:12,208 --> 00:40:14,333 Your mother's head was severed from her body. 383 00:40:15,417 --> 00:40:16,958 And the terrible thing is... 384 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 But I know where it is! 385 00:40:20,292 --> 00:40:22,000 - Stop this... - I tell you... 386 00:40:22,167 --> 00:40:23,208 I know where it is! 387 00:40:24,042 --> 00:40:25,833 The police have looked everywhere. 388 00:40:26,667 --> 00:40:30,417 I'm sorry, my wife's a little... It's the pregnancy. 389 00:40:30,792 --> 00:40:32,625 Sister Ferula, will you help me? 390 00:40:39,125 --> 00:40:39,958 It's here. 391 00:40:40,792 --> 00:40:41,375 It's here. 392 00:40:42,417 --> 00:40:44,292 We're too far away from the accident. 393 00:40:44,750 --> 00:40:47,000 It's here. I know. 394 00:40:47,833 --> 00:40:49,625 I tell you, it's here. 395 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 Could you do me a favour, 396 00:40:58,375 --> 00:41:02,333 crawl in and hand me the head you'll find in there? 397 00:41:02,708 --> 00:41:04,000 And hurry up. 398 00:41:04,542 --> 00:41:05,708 Hurry up, senor. 399 00:41:07,167 --> 00:41:08,833 I think my time has come. 400 00:41:12,500 --> 00:41:13,708 Hurry up, senor. 401 00:41:39,500 --> 00:41:42,625 That's right. Relax. 402 00:41:43,375 --> 00:41:44,125 Push. 403 00:41:45,708 --> 00:41:47,125 - It's all right. - Push. 404 00:41:48,208 --> 00:41:48,833 Come on. 405 00:41:49,417 --> 00:41:50,333 It's coming. 406 00:42:04,833 --> 00:42:07,625 Welcome to the world, little Blanca. 407 00:42:10,417 --> 00:42:11,417 Hold it flat. 408 00:42:12,083 --> 00:42:15,042 - Concentrate, Blanca. - You're the champion. 409 00:42:15,750 --> 00:42:17,333 You hit it back to Aunt Ferula! 410 00:42:29,333 --> 00:42:30,958 Come on, Ferula, hit it harder. 411 00:42:32,458 --> 00:42:34,417 Do you have to play in a hat? 412 00:42:37,167 --> 00:42:38,125 We'll win this. 413 00:42:43,708 --> 00:42:45,208 If you keep it on the court... 414 00:42:46,458 --> 00:42:47,250 Keep it in here. 415 00:42:47,833 --> 00:42:49,167 Don't hit it so far out! 416 00:42:54,167 --> 00:42:54,958 Come on. 417 00:42:55,125 --> 00:42:56,417 Stop fooling around. 418 00:43:04,583 --> 00:43:05,375 Almost! 419 00:43:06,000 --> 00:43:08,875 You're supposed to teach Clara the game. 420 00:43:13,708 --> 00:43:16,458 I think we won, little one. Blanca's the champion! 421 00:43:22,333 --> 00:43:25,167 I wish Mother were alive, so I could send you back to her. 422 00:43:32,583 --> 00:43:35,208 Let's have a cool drink, just the two of us. 423 00:43:35,708 --> 00:43:37,542 Would you come play with me? 424 00:43:37,875 --> 00:43:39,458 Please, could you play? 425 00:43:45,042 --> 00:43:46,417 All right. 426 00:43:51,458 --> 00:43:53,375 Who is that? 427 00:43:57,000 --> 00:43:58,417 Get out of here. 428 00:43:59,500 --> 00:44:01,625 We need money for food. 429 00:44:02,083 --> 00:44:03,417 Then get out and earn some! 430 00:44:04,458 --> 00:44:05,083 Get out! 431 00:44:05,708 --> 00:44:07,875 Don't you remember me, Esteban? 432 00:44:08,375 --> 00:44:09,875 Down by the river? 433 00:44:10,292 --> 00:44:11,625 This is your son. 434 00:44:12,542 --> 00:44:13,208 Look at him. 435 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 I named him after you. 436 00:44:18,917 --> 00:44:20,292 What're you talking about? 437 00:44:21,917 --> 00:44:23,833 Take this and get out! Go on, take it! 438 00:44:26,708 --> 00:44:30,458 If I see you on my property again, I'll set the dogs on you. 439 00:44:31,458 --> 00:44:33,625 You'll never get rid of us, Esteban! 440 00:44:34,708 --> 00:44:37,042 You'll never get rid of your son! 441 00:44:38,250 --> 00:44:40,542 Have you stopped playing? Were you beating her? 442 00:45:01,125 --> 00:45:02,000 Who are you? 443 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 My parents aren't in. 444 00:45:07,125 --> 00:45:08,083 I know. 445 00:45:08,875 --> 00:45:10,375 What do you want? 446 00:45:11,667 --> 00:45:14,042 - To see your house. - You're not allowed to be here. 447 00:45:14,875 --> 00:45:17,958 Strangers aren't allowed to walk in just like that. 448 00:45:18,583 --> 00:45:19,583 I know. 449 00:45:22,208 --> 00:45:23,292 Then leave. 450 00:45:31,250 --> 00:45:32,500 I'll leave soon. 451 00:45:54,750 --> 00:45:55,792 Come here. 452 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 - Come. - Why? 453 00:46:00,667 --> 00:46:02,500 I want to smell you. 454 00:46:10,917 --> 00:46:11,917 You smell good. 455 00:46:12,375 --> 00:46:14,625 It's bay rum. My mother bathes me every morning. 456 00:46:25,125 --> 00:46:26,833 What a nice dress you've got. 457 00:46:28,500 --> 00:46:30,750 Sit with me so I can feel it. 458 00:46:32,125 --> 00:46:34,042 My Aunt Ferula made it. 459 00:46:42,792 --> 00:46:45,125 Imagine. We have the same blood. 460 00:46:51,208 --> 00:46:52,958 I don't understand you. 461 00:47:14,167 --> 00:47:16,000 Your chocolate is ready. 462 00:47:25,792 --> 00:47:28,625 I'd like to ask Pedro... 463 00:47:29,000 --> 00:47:30,625 to stand up and tell us... 464 00:47:30,708 --> 00:47:31,417 his story... 465 00:47:31,583 --> 00:47:33,875 about the hens and the fox. 466 00:47:35,208 --> 00:47:37,125 Once there was a henhouse, 467 00:47:37,250 --> 00:47:40,833 and every night a fox forced its way into it, 468 00:47:41,458 --> 00:47:44,333 to steal eggs and eat baby chickens. 469 00:47:44,958 --> 00:47:46,792 This made the hens very angry. 470 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 People are glad for the way you teach them. 471 00:48:42,292 --> 00:48:46,875 Why can't you use your telepathic abilities and tell me where they are? 472 00:48:47,375 --> 00:48:50,250 I can't contact anyone who doesn't want to be found. 473 00:48:50,542 --> 00:48:52,750 If you hadn't started this school, this wouldn't have happened. 474 00:48:56,958 --> 00:48:58,000 He found them. 475 00:48:58,583 --> 00:49:00,208 Segundo found them by the river. 476 00:49:00,833 --> 00:49:01,833 Are they all right? 477 00:49:10,875 --> 00:49:11,958 This is your fault! 478 00:49:12,167 --> 00:49:16,042 I don't want to see your son with Blanca again! Understood? 479 00:49:16,500 --> 00:49:17,375 Understood, Patron. 480 00:49:19,667 --> 00:49:22,750 I'll close the school and send Blanca to boarding school! 481 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 No, you can't do that! 482 00:49:25,625 --> 00:49:26,417 Yes, I can! 483 00:49:26,792 --> 00:49:28,917 I won't watch my daughter turn native. 484 00:49:29,792 --> 00:49:30,875 It's my duty... 485 00:49:31,292 --> 00:49:34,417 to provide her with a life among people of her own class. 486 00:49:35,250 --> 00:49:36,542 There's no need... 487 00:49:36,625 --> 00:49:37,208 Shut up! 488 00:49:38,458 --> 00:49:40,667 Don't interfere in my family affairs. 489 00:49:56,708 --> 00:49:58,042 School was over. 490 00:49:59,833 --> 00:50:03,083 The only thing which made boarding school bearable... 491 00:50:03,708 --> 00:50:08,000 were the wonderful summer vacations ahead of me. 492 00:50:28,125 --> 00:50:29,958 - Congratulations on your exam. - Such a long time. 493 00:50:30,542 --> 00:50:31,750 We're very proud of you. 494 00:50:33,292 --> 00:50:34,625 So, no more school. 495 00:50:35,125 --> 00:50:36,750 I'm so glad you're home. 496 00:50:37,333 --> 00:50:38,333 Your mother and I missed you. 497 00:50:47,250 --> 00:50:50,542 Every year, Pedro and l met secretly by the river. 498 00:50:53,333 --> 00:50:56,708 Now that I'd graduated, we could be together forever. 499 00:51:54,000 --> 00:51:55,292 I missed you. 500 00:51:55,458 --> 00:51:59,083 I thought I'd die at school. I'm never going back. 501 00:51:59,833 --> 00:52:01,208 From now on, it's just you and me. 502 00:52:07,833 --> 00:52:08,625 What is it? 503 00:52:09,125 --> 00:52:10,125 You know, 504 00:52:11,458 --> 00:52:12,792 it's not only you and me. 505 00:52:13,125 --> 00:52:14,292 Yes, it is. 506 00:52:15,708 --> 00:52:18,167 I don't care what my family thinks. 507 00:52:18,667 --> 00:52:20,542 I love you and you love me. 508 00:52:20,917 --> 00:52:22,333 That's what's important. 509 00:52:24,333 --> 00:52:25,208 They say you've started making 510 00:52:26,042 --> 00:52:28,167 political speeches. 511 00:52:29,042 --> 00:52:31,500 The peasants here are suppressed by your father. 512 00:52:33,542 --> 00:52:34,583 They're afraid of him. 513 00:52:35,500 --> 00:52:36,958 They all hate him. 514 00:52:40,917 --> 00:52:44,708 Promise me to be careful. Nothing must ever happen to you. 515 00:52:48,750 --> 00:52:49,708 I love you. 516 00:52:50,458 --> 00:52:51,625 I love you. 517 00:52:52,375 --> 00:52:54,000 I love you too. 518 00:53:04,458 --> 00:53:05,833 Welcome, Mr. Trueba! 519 00:53:09,792 --> 00:53:12,750 The Conservatives want to make you a proposition. 520 00:53:13,375 --> 00:53:15,583 - I'm not a politician. - You're a powerful man. 521 00:53:16,667 --> 00:53:19,667 A man of honour. Just the kind of senator we need. 522 00:53:20,417 --> 00:53:21,625 The country is changing. 523 00:53:22,042 --> 00:53:24,292 Things aren't the way they were, unfortunately. 524 00:53:24,750 --> 00:53:28,292 People are getting crazy ideas. Peasants from your district... 525 00:53:28,458 --> 00:53:32,083 and workers in the cities talk about uniting. 526 00:53:32,500 --> 00:53:34,208 If we don't make a stand now... 527 00:53:36,250 --> 00:53:37,208 I'll think about it. 528 00:53:37,750 --> 00:53:41,542 Do. You're a family man and a family is worth protecting. 529 00:53:41,667 --> 00:53:43,333 We must protect our values. 530 00:53:43,458 --> 00:53:44,500 Who's that? 531 00:53:45,000 --> 00:53:48,708 Count Jean de Satigny. He hasn't been in this country long. 532 00:53:49,750 --> 00:53:52,167 I understand he's very rich but still a bachelor. 533 00:53:53,167 --> 00:53:56,708 Maybe your daughter would enjoy adding a coat of arms to her card. 534 00:53:57,083 --> 00:53:59,500 Let me know what you decide about the party. 535 00:54:02,417 --> 00:54:03,250 Excuse me. 536 00:54:05,833 --> 00:54:06,792 May I join you? 537 00:54:08,708 --> 00:54:11,500 I've heard a great deal about you. 538 00:54:12,500 --> 00:54:16,625 People say your hacienda is the most beautiful property for miles. 539 00:54:17,792 --> 00:54:19,583 And the most efficient, I've heard. 540 00:54:20,292 --> 00:54:25,417 I hope to see it someday, to study your methods. I admire... 541 00:54:25,625 --> 00:54:27,458 You're welcome to... 542 00:54:33,292 --> 00:54:34,000 Let's get out! 543 00:54:36,042 --> 00:54:36,792 The earthquake! 544 00:54:58,000 --> 00:55:00,458 Did you feel it here? Did anything happen? 545 00:55:01,000 --> 00:55:02,250 Everything's all right. 546 00:55:51,250 --> 00:55:54,417 Clara asked me to lie beside her till she fell asleep. 547 00:55:55,167 --> 00:55:59,125 She was so terrified during the earthquake. That's all it was. 548 00:56:15,833 --> 00:56:16,667 It's over. 549 00:56:19,042 --> 00:56:21,000 You've spoiled my family life long enough. 550 00:56:23,375 --> 00:56:26,042 I want you to leave this house at once. 551 00:56:27,833 --> 00:56:29,292 I never want to see you again, 552 00:56:31,208 --> 00:56:34,208 and I forbid you to see my wife, 553 00:56:36,042 --> 00:56:37,083 For my daughter. 554 00:56:39,458 --> 00:56:42,458 I'll send you money each month through Father Antonio. 555 00:56:44,000 --> 00:56:47,375 You'll have enough to live decently while I live. 556 00:56:50,625 --> 00:56:53,500 But if I ever catch you bothering my family again, 557 00:56:56,917 --> 00:56:58,083 I'll kill you. 558 00:56:59,042 --> 00:57:00,333 I swear, 559 00:57:01,167 --> 00:57:02,833 on the soul of our mother, 560 00:57:04,958 --> 00:57:06,250 I'll kill you. 561 00:57:10,458 --> 00:57:12,000 I curse you, Esteban. 562 00:57:14,417 --> 00:57:16,083 You'll always be alone. 563 00:57:17,750 --> 00:57:20,333 Your body and soul will shrink. 564 00:57:20,833 --> 00:57:22,708 And you'll die afraid, 565 00:57:24,292 --> 00:57:25,958 and with a guilty conscience. 566 00:57:26,167 --> 00:57:27,000 Get out. 567 00:57:28,792 --> 00:57:30,375 For Clara's sake, 568 00:57:31,542 --> 00:57:35,958 I want you to know it's never been the way you imagined between us. 569 00:57:38,583 --> 00:57:39,375 Never! 570 00:58:53,333 --> 00:58:55,333 I'd like to talk to you. 571 00:59:04,042 --> 00:59:05,542 How could you do this? 572 00:59:07,750 --> 00:59:09,417 How could you send her away? 573 00:59:09,958 --> 00:59:12,125 No one is between us anymore. 574 00:59:12,292 --> 00:59:13,667 She was never between us. 575 00:59:14,000 --> 00:59:14,958 I love you. 576 00:59:17,250 --> 00:59:18,542 I want to make you happy! 577 00:59:22,083 --> 00:59:24,792 I want us to have a happy family! 578 00:59:25,833 --> 00:59:28,708 She's part of our family too. She's your sister. 579 00:59:28,875 --> 00:59:30,708 I don't care about Ferula. 580 00:59:30,958 --> 00:59:33,833 I care about you and l. Our love. 581 00:59:35,958 --> 00:59:37,375 Show me you love me. 582 00:59:40,875 --> 00:59:42,667 Show me I'm your husband. 583 00:59:46,792 --> 00:59:47,500 Love me. 584 00:59:49,417 --> 00:59:50,375 Love me. 585 00:59:51,125 --> 00:59:53,000 Do you hear? Love me! 586 01:00:00,458 --> 01:00:01,458 Help me. 587 01:00:02,958 --> 01:00:04,458 Tell me what I must do... 588 01:00:05,375 --> 01:00:09,000 to let us have a happy life as husband and wife. 589 01:00:14,583 --> 01:00:16,833 Just give me some time. 590 01:00:25,167 --> 01:00:27,000 Just give me some time. 591 01:00:34,958 --> 01:00:37,042 Just give me some time, Transito. 592 01:00:38,875 --> 01:00:40,292 You look good. 593 01:00:40,625 --> 01:00:42,750 How did you find me, Patron? 594 01:00:44,708 --> 01:00:46,667 I asked for the best place in town. 595 01:00:47,667 --> 01:00:49,958 Now I can pay you back the 50 pesos... 596 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 with interest. 597 01:00:56,208 --> 01:00:58,292 I'd rather you owe me the favour. 598 01:01:06,792 --> 01:01:08,417 Just wait a little. 599 01:01:16,208 --> 01:01:17,542 Just show me... 600 01:01:18,792 --> 01:01:21,042 a little tenderness. 601 01:01:25,458 --> 01:01:27,542 Pretend to care for me. 602 01:01:28,000 --> 01:01:29,042 That's all I need. 603 01:01:29,250 --> 01:01:31,125 But I do care for you. 604 01:01:39,292 --> 01:01:41,417 Very much. 605 01:01:45,417 --> 01:01:46,458 Come. 606 01:01:49,667 --> 01:01:51,292 Come here with me. 607 01:01:56,875 --> 01:01:59,417 I feel so good with you. 608 01:02:01,792 --> 01:02:03,875 It's like coming home. 609 01:02:08,875 --> 01:02:10,875 You're the best, Esteban. 610 01:02:13,750 --> 01:02:15,625 You're a strong man. 611 01:02:18,208 --> 01:02:19,708 Very, very strong. 612 01:02:23,000 --> 01:02:25,167 A man of the soil. 613 01:03:08,708 --> 01:03:12,917 There's one thing I don't understand, Monsieur Tassigny. 614 01:03:13,333 --> 01:03:14,458 Satigny. 615 01:03:15,292 --> 01:03:16,042 And that is... 616 01:03:18,208 --> 01:03:21,083 what are you doing in our barbaric country? 617 01:03:21,375 --> 01:03:22,167 Well... 618 01:03:22,708 --> 01:03:26,958 I'm in the fortunate position that I don't have to work for a living. 619 01:03:29,167 --> 01:03:33,167 Only pass the time. But a wealthy life, 620 01:03:33,708 --> 01:03:34,625 is boring. 621 01:03:34,750 --> 01:03:36,000 You get restless. 622 01:03:36,792 --> 01:03:40,125 My vineyards in Liechtenstein and on the Riviera... 623 01:03:41,333 --> 01:03:42,167 But... 624 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 this country... 625 01:03:45,917 --> 01:03:47,375 challenges me. 626 01:03:47,542 --> 01:03:49,792 Yes, but "monsieur" Tassigny... 627 01:03:50,125 --> 01:03:51,167 Satigny. 628 01:03:51,375 --> 01:03:53,583 It's still very strange, 629 01:03:53,750 --> 01:03:57,000 because I've done it again and I can't find you in my cards. 630 01:03:58,750 --> 01:04:00,708 Neither your family, nor your age, 631 01:04:01,625 --> 01:04:03,583 where you're from. 632 01:04:03,875 --> 01:04:05,208 Perhaps your cards... 633 01:04:05,625 --> 01:04:07,833 can't see across the Atlantic. 634 01:04:09,917 --> 01:04:11,000 For me? 635 01:04:12,167 --> 01:04:12,917 Thank you. 636 01:04:15,000 --> 01:04:16,042 It's beautiful. 637 01:04:17,625 --> 01:04:18,500 500 tons... 638 01:04:19,125 --> 01:04:21,292 a year in two croppings. 639 01:04:21,958 --> 01:04:24,000 With our advantage over those north of the Equator, 640 01:04:24,542 --> 01:04:28,667 we can produce ripe fruit at the time of year they cannot. 641 01:04:29,375 --> 01:04:33,208 The will of God say we all have a right to fight for Justice. 642 01:04:33,917 --> 01:04:35,125 It isn't the will of God, 643 01:04:35,667 --> 01:04:38,417 we wait for a reward in Heaven. 644 01:04:39,917 --> 01:04:42,458 Jesus Christ was a revolutionary. 645 01:04:43,167 --> 01:04:45,167 We have a right to demand wages. 646 01:04:46,125 --> 01:04:47,083 Revolutionary? 647 01:04:47,667 --> 01:04:48,917 Yes, of course! 648 01:04:49,583 --> 01:04:51,625 We have a right to rest on Sundays. 649 01:04:52,417 --> 01:04:53,750 We have a right to vote. 650 01:04:53,917 --> 01:04:55,125 To be free. 651 01:04:56,333 --> 01:04:57,125 That's enough! 652 01:04:57,500 --> 01:04:58,792 Go back to work. 653 01:05:04,542 --> 01:05:06,167 I said, go back to work! 654 01:05:18,792 --> 01:05:20,417 T tell them to go back to work. 655 01:05:21,000 --> 01:05:22,042 Please, 656 01:05:22,167 --> 01:05:24,250 go back to work. 657 01:05:35,792 --> 01:05:36,542 Come here. 658 01:05:40,125 --> 01:05:43,750 You never teach your son not to look his patron in the face? 659 01:05:56,750 --> 01:05:58,208 Take your shirt off. 660 01:06:43,917 --> 01:06:45,125 Isn't... 661 01:06:45,917 --> 01:06:48,833 Tassigny joining us for dinner? 662 01:06:49,250 --> 01:06:50,250 Satigny. 663 01:06:51,042 --> 01:06:52,292 Count Satigny. 664 01:06:52,750 --> 01:06:54,792 He's out studying the corn crop. 665 01:06:54,917 --> 01:06:57,417 He has a great interest in agriculture. 666 01:06:58,083 --> 01:07:00,167 And in knowing how much you own. 667 01:07:03,708 --> 01:07:05,917 I had to get rid of Pedro Segundo today. 668 01:07:09,417 --> 01:07:11,292 He's never to show his face here again. 669 01:07:11,917 --> 01:07:16,542 He was trying to turn the farmers against me. Preaching revolution! 670 01:07:17,000 --> 01:07:19,250 If not for his father, I'd have shot him. 671 01:07:19,417 --> 01:07:20,458 Good God! 672 01:07:21,875 --> 01:07:24,000 I've spent my life trying... 673 01:07:25,625 --> 01:07:28,500 to help these people. I gave them everything. 674 01:07:29,125 --> 01:07:31,917 And now this bastard talks to them about their rights. 675 01:07:32,708 --> 01:07:33,792 They need looking after. 676 01:07:34,292 --> 01:07:36,500 They need justice, Papa, not charity. 677 01:07:37,042 --> 01:07:38,458 They're like children. 678 01:07:38,833 --> 01:07:40,250 They need a strong hand. 679 01:07:41,875 --> 01:07:44,000 You can't stop this world from changing. 680 01:07:44,083 --> 01:07:45,500 I can try. 681 01:07:46,167 --> 01:07:50,458 I've decided to run as a Conservative candidate for the Senate. 682 01:07:51,250 --> 01:07:52,375 What do you think? 683 01:07:52,667 --> 01:07:53,875 Politicians are just... 684 01:07:54,875 --> 01:07:56,667 bandit and criminals. 685 01:08:23,417 --> 01:08:26,250 Can't we close one of the windows? 686 01:09:47,000 --> 01:09:48,708 Ferula is dead. 687 01:10:19,875 --> 01:10:21,333 But it's impossible! 688 01:10:21,875 --> 01:10:25,833 I saw her 2 days ago and she was perfectly well. 689 01:10:26,333 --> 01:10:27,500 I know it's true. 690 01:10:44,208 --> 01:10:45,000 Please, 691 01:10:48,458 --> 01:10:50,583 Leave me alone with her. 692 01:11:08,542 --> 01:11:11,875 If you only knew how much we miss you, 693 01:11:14,000 --> 01:11:15,250 Blanca and l. 694 01:11:17,167 --> 01:11:19,708 We talk of you almost every day. 695 01:11:29,583 --> 01:11:31,500 You'd be so proud of Blanca. 696 01:11:34,375 --> 01:11:36,875 Esteban has sent her lover away, 697 01:11:37,917 --> 01:11:40,792 but they meet secretly by the river. 698 01:11:45,208 --> 01:11:48,000 She is do brave, 699 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 and strong, 700 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 and true to her feelings. 701 01:11:59,750 --> 01:12:01,375 I'll always remember you. 702 01:12:14,500 --> 01:12:16,083 Till we meet again. 703 01:12:33,875 --> 01:12:35,167 All of you! 704 01:12:36,583 --> 01:12:38,708 You have a right to speak up and make demands! 705 01:12:39,458 --> 01:12:42,333 To stand up against your oppressors! 706 01:12:43,792 --> 01:12:48,042 The landowners depend you, because you make the wheels spin. 707 01:12:48,667 --> 01:12:49,958 You do the work. 708 01:12:50,667 --> 01:12:52,708 You make it possible for them to live in comfort! 709 01:12:55,625 --> 01:12:56,917 You've a right to join unions! 710 01:12:59,083 --> 01:13:03,417 That's why you should make demands, form unions and organize! 711 01:13:05,750 --> 01:13:07,208 If you stop working, 712 01:13:08,167 --> 01:13:09,792 there will be no more patrons! 713 01:13:32,792 --> 01:13:37,208 If I set eyes on you again, I'll blow your brains out? 714 01:13:37,375 --> 01:13:38,208 Do you hear? 715 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 Excuse me for... 716 01:14:54,875 --> 01:14:56,125 I was... 717 01:14:56,250 --> 01:14:58,792 I was down by the river and I couldn't sleep. 718 01:14:59,417 --> 01:15:00,875 I went for a walk by the river, 719 01:15:01,583 --> 01:15:03,292 and I saw them. 720 01:15:04,333 --> 01:15:08,250 I saw my future bride lying naked. 721 01:15:08,875 --> 01:15:10,458 Naked in the arms of... 722 01:15:10,875 --> 01:15:12,958 Who? Tell me! Who was it? 723 01:15:14,208 --> 01:15:14,792 Tell me! 724 01:15:16,125 --> 01:15:17,167 That Indian. 725 01:15:17,875 --> 01:15:19,458 The revolutionary. 726 01:15:19,542 --> 01:15:20,333 I'll kill him! 727 01:15:21,208 --> 01:15:22,625 I'll kill that bastard! 728 01:15:36,875 --> 01:15:37,875 Where is he? 729 01:15:39,833 --> 01:15:40,708 Tell me! 730 01:15:41,292 --> 01:15:44,417 Where is he? Tell me where he is! I'll kill him. 731 01:15:44,667 --> 01:15:45,875 Where is he? 732 01:15:46,333 --> 01:15:47,792 I'll never tell you! 733 01:15:47,958 --> 01:15:48,792 Never! 734 01:15:48,875 --> 01:15:49,625 I'll kill him! 735 01:15:50,833 --> 01:15:51,833 You tell me where he is! 736 01:16:08,167 --> 01:16:09,667 Open up these gates! 737 01:16:23,750 --> 01:16:25,208 This is your fault!! 738 01:16:25,417 --> 01:16:26,708 You brought her up without morals, 739 01:16:26,750 --> 01:16:31,875 without religion or principles. She has no idea who she is! 740 01:16:32,083 --> 01:16:33,375 She's my daughter. 741 01:16:34,042 --> 01:16:37,500 If she did this with someone from a decent family, I'd understand. 742 01:16:38,000 --> 01:16:40,750 But with that scumbag, that sneaky... 743 01:16:41,208 --> 01:16:43,042 son-of-a-bitch! I'll kill him! 744 01:16:43,083 --> 01:16:45,708 I swear on my mother's soul he'll wish he's never been... 745 01:16:46,333 --> 01:16:49,833 Pedro's done nothing you haven't done. 746 01:16:50,500 --> 01:16:53,792 You've also slept with women not of your own class. 747 01:16:55,375 --> 01:16:58,542 But he did it for love, and so did Blanca. 748 01:17:05,833 --> 01:17:06,917 My angel. 749 01:17:08,542 --> 01:17:09,167 Come on. 750 01:17:10,083 --> 01:17:10,958 Come. 751 01:17:18,500 --> 01:17:19,375 Come on. 752 01:17:31,917 --> 01:17:33,875 I'll never speak to you again. 753 01:17:39,333 --> 01:17:40,375 Never! 754 01:17:53,083 --> 01:17:54,750 We move to... 755 01:17:55,083 --> 01:17:56,958 my parent's house in town. 756 01:18:00,958 --> 01:18:03,042 We'll all miss you. 757 01:18:12,667 --> 01:18:13,667 I shall miss you, 758 01:18:16,000 --> 01:18:17,083 too. 759 01:18:45,542 --> 01:18:46,583 I'm leaving, Patron. 760 01:18:49,625 --> 01:18:50,333 Why? 761 01:18:53,500 --> 01:18:56,458 I don't want to be here when you catch up with my son. 762 01:19:16,667 --> 01:19:17,833 Have you found him? 763 01:19:18,375 --> 01:19:20,458 Not yet, but we're still looking. 764 01:19:21,042 --> 01:19:24,792 I want him myself. I'll offer a reward, I don't care how much. 765 01:19:25,250 --> 01:19:27,083 Why do you take it so personally? 766 01:19:27,250 --> 01:19:28,333 It is personal! 767 01:19:28,583 --> 01:19:29,292 I must warn you, 768 01:19:29,500 --> 01:19:31,458 I know the laws of this country. 769 01:19:49,042 --> 01:19:51,125 What are you doing? I'm eating! 770 01:19:52,750 --> 01:19:54,292 I know where Pedro's hiding. 771 01:19:57,833 --> 01:19:58,667 How do you know? 772 01:19:59,875 --> 01:20:01,458 Will you give me the reward, 773 01:20:02,417 --> 01:20:03,667 Patron? 774 01:20:06,042 --> 01:20:07,208 How do you know? 775 01:20:11,042 --> 01:20:13,083 Everybody know where he's hiding, 776 01:20:14,542 --> 01:20:15,292 except you. 777 01:20:16,792 --> 01:20:19,417 Show me, so I know you're not lying. 778 01:20:20,000 --> 01:20:21,417 You'll give me the reward, Patron? 779 01:20:41,958 --> 01:20:43,375 Take care of the horses. 780 01:22:32,375 --> 01:22:34,208 Telegram for you, senor. 781 01:22:43,542 --> 01:22:45,042 The reward. 782 01:22:47,625 --> 01:22:49,083 Squealers don't get rewards. 783 01:23:32,667 --> 01:23:34,125 You're marrying my daughter. 784 01:23:34,792 --> 01:23:35,542 What? 785 01:23:36,083 --> 01:23:38,125 I mean what I say. 786 01:23:38,375 --> 01:23:39,125 Whisky. 787 01:23:40,250 --> 01:23:44,833 I had a telegram saying she was pregnant, so you're marrying her. 788 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 But it's not me, it's that Indian, 789 01:23:47,750 --> 01:23:49,042 that revolutionary. 790 01:23:49,125 --> 01:23:53,250 What are you talking about? Must be something you dreamt. 791 01:23:53,708 --> 01:23:54,750 There's a misunderstanding. 792 01:23:55,083 --> 01:23:59,750 I know what kind of man you are. I'm not a fool. 793 01:24:01,708 --> 01:24:04,083 So we're going to make a deal. 794 01:24:04,833 --> 01:24:08,542 I'm offering you what you've always been after. My money. 795 01:24:09,417 --> 01:24:13,708 Just so my grandchild can bear your idiotic name! 796 01:24:15,000 --> 01:24:16,083 You understand? 797 01:24:25,833 --> 01:24:28,292 - Where's your mother? - She doesn't want to see you. 798 01:24:29,667 --> 01:24:31,250 I found you a husband. 799 01:24:31,375 --> 01:24:34,250 - A father for your bastard. - I'm not getting married. 800 01:24:34,875 --> 01:24:37,000 Yes, you are. You'll marry him. 801 01:24:37,583 --> 01:24:39,167 I'm going to be a senator. 802 01:24:39,500 --> 01:24:42,042 I don't want a bastard in the family. 803 01:24:43,125 --> 01:24:44,792 I thought we already had several. 804 01:24:46,167 --> 01:24:48,125 Besides, I'm in love with someone else. 805 01:24:49,083 --> 01:24:51,917 You should know Pedro Segundo is dead. 806 01:24:54,250 --> 01:24:55,333 I killed him. 807 01:24:55,833 --> 01:24:59,042 So it would be best if you forget about him right away. 808 01:25:09,083 --> 01:25:11,792 Would you please ask my husband and his friend... 809 01:25:11,875 --> 01:25:14,625 to leave my house immediately? 810 01:25:14,917 --> 01:25:18,042 Sir, I'm afraid I have to ask you to leave the house. 811 01:25:39,458 --> 01:25:41,583 God, how I hate Papa. 812 01:25:46,000 --> 01:25:47,583 Don't cry my love. 813 01:25:50,667 --> 01:25:52,917 Too many tears will hurt the baby... 814 01:25:53,958 --> 01:25:55,458 and make her unhappy. 815 01:25:57,500 --> 01:25:58,667 I could kill him. 816 01:26:00,500 --> 01:26:03,792 You should never seek revenge, it does no one any good. 817 01:26:04,917 --> 01:26:05,875 Besides... 818 01:26:06,792 --> 01:26:08,250 Pedro is still alive. 819 01:26:10,250 --> 01:26:11,458 How do you know? 820 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 I dreamed it. 821 01:26:18,250 --> 01:26:20,958 You won't see him now for a very long time... 822 01:26:22,083 --> 01:26:23,292 because he has to hide. 823 01:26:24,333 --> 01:26:26,875 He can't come out until the world has changed. 824 01:26:32,917 --> 01:26:33,958 I'm so... 825 01:26:34,667 --> 01:26:37,292 proud of you for not getting married. 826 01:26:42,000 --> 01:26:43,792 Why did you marry Papa? 827 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Because I love him. 828 01:26:46,875 --> 01:26:48,583 Oh, I did. 829 01:26:49,167 --> 01:26:51,167 I was fascinated by him. 830 01:26:53,833 --> 01:26:54,958 He was strong... 831 01:26:55,875 --> 01:26:57,333 and courageous. 832 01:27:00,958 --> 01:27:04,208 He's just been fighting all of his live. 833 01:27:06,125 --> 01:27:07,333 But you must know... 834 01:27:10,250 --> 01:27:14,167 nothing your Papa does comes from malice. 835 01:27:15,708 --> 01:27:18,417 He just has too much energy. 836 01:27:23,833 --> 01:27:25,667 And still love him. 837 01:27:29,083 --> 01:27:30,417 I do. 838 01:27:36,000 --> 01:27:37,333 He is my life... 839 01:27:38,708 --> 01:27:40,167 just like you are. 840 01:27:50,750 --> 01:27:52,583 To uphold those values... 841 01:27:53,875 --> 01:27:56,625 that all right-thinking people embrace... 842 01:28:31,833 --> 01:28:33,667 You don't want to go to the hotel? 843 01:28:38,042 --> 01:28:40,000 Would you rather go home to Tres Marias? 844 01:28:42,667 --> 01:28:46,375 No, just... drive around for a while. 845 01:28:49,292 --> 01:28:51,125 I'll tell you. 846 01:30:15,042 --> 01:30:15,750 I'm sorry. 847 01:30:17,333 --> 01:30:18,708 The door was open. I... 848 01:30:21,375 --> 01:30:22,167 Forgive me. 849 01:30:29,542 --> 01:30:30,917 Forgive me for... 850 01:30:31,500 --> 01:30:33,917 everything I've done to you. 851 01:30:37,792 --> 01:30:39,875 Forgive me for what I've done to Blanca. 852 01:30:46,292 --> 01:30:47,417 Forgive me, Clara. 853 01:30:51,208 --> 01:30:54,167 I'd like to stay here with you for a while... 854 01:30:54,875 --> 01:30:56,458 if you don't mind. 855 01:31:19,542 --> 01:31:22,417 I don't want to go back to Tres Marias. 856 01:31:26,500 --> 01:31:28,125 I miss you so. 857 01:31:33,042 --> 01:31:34,458 I miss our family. 858 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 You don't have to talk. 859 01:31:44,833 --> 01:31:47,208 Just let me stay here with you. 860 01:31:53,042 --> 01:31:54,083 It occurred to me... 861 01:31:56,792 --> 01:31:58,375 I'm a grandfather.. 862 01:32:03,333 --> 01:32:05,667 And I've never seen my granddaughter. 863 01:32:37,792 --> 01:32:38,583 Come on. 864 01:32:39,042 --> 01:32:42,833 Blow them all out in one breath, one big breath. 865 01:32:48,833 --> 01:32:51,208 One candle left, Alba. 866 01:32:51,750 --> 01:32:54,750 So you have a secret sweetheart. 867 01:32:55,125 --> 01:32:56,917 Are you going to tell us who it is? Tell Mummy. 868 01:32:59,125 --> 01:33:00,375 It's, Grandpa! 869 01:33:00,417 --> 01:33:04,000 Let's not make Grandma jealous. Sit down and we'll eat the cake. 870 01:33:04,083 --> 01:33:06,292 Have you heard the latest polls? 871 01:33:06,458 --> 01:33:08,417 I wouldn't worry about them. 872 01:33:09,417 --> 01:33:11,042 It's always like that. 873 01:33:11,875 --> 01:33:13,833 I think we'll have the best results ever. 874 01:33:14,125 --> 01:33:15,458 Good for the Country. 875 01:33:15,625 --> 01:33:17,625 We mustn't underestimate the opposition. 876 01:33:18,292 --> 01:33:21,542 I don't know how anyone can take the opposition seriously. 877 01:33:22,708 --> 01:33:24,542 Dreamers, romantics. 878 01:33:24,667 --> 01:33:25,667 Eat up your cake, sweetheart. 879 01:33:26,667 --> 01:33:30,292 When did the Left ever win a democratic election? 880 01:33:32,208 --> 01:33:33,208 Never! 881 01:33:33,417 --> 01:33:35,250 Even a child could see... 882 01:33:36,500 --> 01:33:39,458 that the Left are the enemies of democracy. 883 01:33:39,792 --> 01:33:40,958 Look at history. 884 01:33:41,125 --> 01:33:44,708 When were revolutionaries ever freely elected to power? 885 01:33:44,875 --> 01:33:47,458 - It's so easy for you. - I know what I'm saying. 886 01:33:47,917 --> 01:33:49,458 I know what this country needs. 887 01:33:49,542 --> 01:33:52,583 If it was up to you Papa, nothing would ever change, nothing. 888 01:33:53,750 --> 01:33:57,792 You see things only in black or white, survival of the fittest. 889 01:33:58,167 --> 01:34:00,375 - That's the law of nature. - It's the law of the jungle. 890 01:34:00,917 --> 01:34:02,667 You are so primitive. 891 01:34:02,875 --> 01:34:06,167 Your world is so small, so infinitely small. 892 01:34:07,292 --> 01:34:10,833 Blanca, my dear, you're a true Utopian. 893 01:34:11,042 --> 01:34:12,250 That world doesn’t exist. 894 01:34:12,458 --> 01:34:15,042 Would you kindly ask my husband to respect the fact... 895 01:34:15,750 --> 01:34:17,708 it's my granddaughter's birthday? 896 01:34:20,417 --> 01:34:21,083 I'm to ask you... 897 01:34:21,292 --> 01:34:21,958 I'm sorry, Clara. 898 01:34:22,542 --> 01:34:26,958 Would you ask my husband to make sure our guests have something to drink? 899 01:34:29,750 --> 01:34:31,833 Would you like a little cognac liquor? 900 01:34:33,625 --> 01:34:34,625 Blanca, liqueur? 901 01:34:35,208 --> 01:34:37,667 Cognac, please. I'll see who it is. 902 01:34:47,750 --> 01:34:50,000 - Who are you? - I want to see Senator Trueba. 903 01:34:50,958 --> 01:34:52,292 The Senator is busy. 904 01:34:56,583 --> 01:34:57,375 Are you Blanca? 905 01:34:59,500 --> 01:35:00,458 Yes, I am. 906 01:35:05,208 --> 01:35:07,125 Haven't I see somewhere before? 907 01:35:13,917 --> 01:35:15,042 Who are you? 908 01:35:15,875 --> 01:35:17,417 I'm a relative of the Senator. 909 01:35:21,208 --> 01:35:22,333 Wait here. 910 01:35:36,125 --> 01:35:37,083 Excuse me. 911 01:35:43,875 --> 01:35:46,250 What all this about you being a relative of mine? 912 01:35:46,875 --> 01:35:48,542 Don't you remember me... 913 01:35:49,333 --> 01:35:50,042 Patron? 914 01:35:53,750 --> 01:35:54,792 What do you want? 915 01:35:56,333 --> 01:35:57,750 Hurry up, I have visitors. 916 01:35:58,167 --> 01:36:00,958 I want to join the army and I need money for my education. 917 01:36:02,375 --> 01:36:03,708 You should've stayed in the country. 918 01:36:04,125 --> 01:36:05,042 Well... 919 01:36:06,000 --> 01:36:07,417 You still owe me that reward. 920 01:36:07,500 --> 01:36:08,708 Yes, I know. 921 01:36:10,833 --> 01:36:13,792 I'll call the Military Academy in the morning. 922 01:36:16,542 --> 01:36:18,167 I know the people there. 923 01:36:18,917 --> 01:36:19,958 They'll give you a scholarship. 924 01:36:26,083 --> 01:36:26,708 Get out. 925 01:36:29,333 --> 01:36:31,542 Don't bother me again. 926 01:36:35,792 --> 01:36:37,583 CONSERVATIVE PARTY 927 01:36:48,958 --> 01:36:52,667 It seems people voted differently this time. 928 01:36:53,375 --> 01:36:55,500 Have the Conservatives lost? 929 01:36:55,833 --> 01:36:56,750 Not at all! 930 01:36:57,208 --> 01:36:58,917 We shall win. The country shall win. 931 01:36:59,750 --> 01:37:01,625 I believe in people's common sense. 932 01:37:02,167 --> 01:37:04,042 The tide seems to have turned against you. 933 01:37:04,500 --> 01:37:06,750 We are the defenders of your democracy. 934 01:37:07,583 --> 01:37:08,792 We'll win again. 935 01:37:09,333 --> 01:37:12,000 Papa, you stubborn old fool! 936 01:37:12,542 --> 01:37:14,208 Let's just wait for the results. Then we can celebrate. 937 01:37:41,875 --> 01:37:42,958 I think... 938 01:37:43,917 --> 01:37:46,125 we now have the final results. 939 01:37:48,333 --> 01:37:51,458 While we are waiting for the results... 940 01:37:52,667 --> 01:37:54,625 They are still counting... 941 01:37:54,750 --> 01:37:55,792 the last votes. 942 01:37:59,500 --> 01:38:03,917 The opposition, the People's Front, has won an overwhelming victory. 943 01:38:05,958 --> 01:38:07,333 We won! We won! 944 01:38:07,750 --> 01:38:09,500 Mama, we won! 945 01:38:16,542 --> 01:38:19,083 After being in power for generations, the Conservatives have lost, 946 01:38:19,542 --> 01:38:22,833 rejected by voters. 947 01:38:23,625 --> 01:38:26,375 This is a sensational for the People’s Front. 948 01:38:27,208 --> 01:38:31,833 People once called subversives, revolutionaries, enemies of the state, 949 01:38:32,458 --> 01:38:34,167 are openly celebrating tonight. 950 01:38:49,125 --> 01:38:50,042 Just a moment. 951 01:38:52,167 --> 01:38:52,833 Telephone. 952 01:39:06,250 --> 01:39:06,958 Who is it? 953 01:39:27,292 --> 01:39:29,125 Where are you? 954 01:42:27,208 --> 01:42:30,000 Alba, this is a very good friend of mine. 955 01:42:30,167 --> 01:42:31,875 Say hello nicely. 956 01:42:33,833 --> 01:42:34,542 Let's sit down. 957 01:43:03,292 --> 01:43:04,792 Want to come with me? 958 01:43:07,792 --> 01:43:08,542 All right. 959 01:43:38,333 --> 01:43:41,375 These are my old angels wings, 960 01:43:42,000 --> 01:43:43,333 my mother made for me. 961 01:43:46,958 --> 01:43:48,417 Take around here. 962 01:43:51,667 --> 01:43:54,250 There's no food, no clothes, shoes, 963 01:43:55,417 --> 01:43:57,792 no spare parts, nothing. 964 01:43:57,958 --> 01:44:01,250 You're a bad loser. You know who's behind the strikes. 965 01:44:01,333 --> 01:44:03,708 Everybody knows. It's sabotage. 966 01:44:04,208 --> 01:44:05,542 They're taking Tres Marias. 967 01:44:06,458 --> 01:44:07,708 Everything I've worked for, 968 01:44:08,792 --> 01:44:09,958 they'll give it away... 969 01:44:10,500 --> 01:44:11,917 to the people. 970 01:44:13,750 --> 01:44:15,958 - My property! - We'll be all right. 971 01:44:18,458 --> 01:44:19,542 Something must be done. 972 01:44:20,542 --> 01:44:21,333 Quickly. 973 01:44:21,875 --> 01:44:25,708 - Back to the solution to our problems. - You don't understand. 974 01:44:25,833 --> 01:44:28,042 More police, more mad generals. 975 01:44:28,208 --> 01:44:30,292 Why do you say they're mad generals? 976 01:44:30,917 --> 01:44:33,542 They just care about their country, same as I do. 977 01:44:34,417 --> 01:44:36,417 They want to put order back. 978 01:44:50,583 --> 01:44:51,458 Grandma! 979 01:45:08,875 --> 01:45:11,375 I think I need to lie down in my calm, 980 01:45:12,167 --> 01:45:14,750 blue sea of silk. 981 01:45:16,000 --> 01:45:17,750 Are you very ill, Grandma? 982 01:45:18,792 --> 01:45:22,042 I think I'm beginning to leave this world, my love. 983 01:45:26,667 --> 01:45:29,375 But you mustn't be afraid of death, Alba. 984 01:45:32,750 --> 01:45:36,417 Dying is just a change, like being born. 985 01:45:39,042 --> 01:45:43,667 You know I've always been in touch with the spirits on the other side. 986 01:45:45,125 --> 01:45:46,417 And when I get there, 987 01:45:47,667 --> 01:45:49,500 I'll be in touch with you, 988 01:45:51,417 --> 01:45:53,125 and all the others. 989 01:45:55,833 --> 01:45:57,083 Dou you understand? 990 01:46:07,333 --> 01:46:09,417 Please, give these to your mother. 991 01:46:10,333 --> 01:46:11,625 They'll help her... 992 01:46:13,917 --> 01:46:15,750 reclaim the past. 993 01:46:17,208 --> 01:46:18,417 Maybe they'll... 994 01:46:19,458 --> 01:46:20,792 help her... 995 01:46:21,667 --> 01:46:22,667 to see... 996 01:46:24,250 --> 01:46:28,333 the relationship between events more clearly. 997 01:46:31,917 --> 01:46:35,042 And some day she may need these... 998 01:46:37,875 --> 01:46:39,250 for something other... 999 01:46:40,708 --> 01:46:42,875 than adornment. 1000 01:47:24,583 --> 01:47:25,833 Tell Grandpa... 1001 01:47:29,958 --> 01:47:34,542 Tell Grandpa I promise I will... 1002 01:47:37,292 --> 01:47:38,792 come back and fetch him. 1003 01:48:31,500 --> 01:48:32,542 Darling! 1004 01:48:34,833 --> 01:48:35,875 What's that? 1005 01:48:36,417 --> 01:48:38,333 Grandmother's dead. 1006 01:48:48,250 --> 01:48:48,917 What? 1007 01:52:11,792 --> 01:52:13,917 It's hard to survey the situation. 1008 01:52:14,375 --> 01:52:16,083 Events are developing rapidly. 1009 01:52:16,333 --> 01:52:19,750 The new democratically-elected government is under attack. 1010 01:52:20,375 --> 01:52:24,875 Armed units are under the command of officers sympathetic to the coup. 1011 01:52:25,417 --> 01:52:29,125 Rumor says the Conservative Party stands behind the coup. 1012 01:52:29,667 --> 01:52:33,417 And will take control after the military brings order. 1013 01:52:34,417 --> 01:52:37,375 The country is now controlled by the armed forces. 1014 01:52:37,542 --> 01:52:38,750 To the country! 1015 01:52:55,458 --> 01:52:56,042 Shit! 1016 01:52:57,083 --> 01:52:57,958 Let's go! 1017 01:52:58,750 --> 01:53:00,542 Let's go! Come on! 1018 01:53:26,167 --> 01:53:28,375 You cover the back. We'll stay here. 1019 01:53:31,375 --> 01:53:32,125 Senator! 1020 01:53:33,875 --> 01:53:34,958 What's going on? 1021 01:53:35,667 --> 01:53:36,792 We'd like to see your daughter. 1022 01:53:38,000 --> 01:53:38,667 My daughter? 1023 01:53:39,333 --> 01:53:42,667 She's suspected of subversive acts. We have an arrest warrant. 1024 01:53:44,042 --> 01:53:45,000 Are you mad? 1025 01:53:48,500 --> 01:53:50,833 It's a mistake! Let me see the warrant. 1026 01:53:51,708 --> 01:53:54,083 Everything will be all right. I'll be back soon. 1027 01:53:58,583 --> 01:53:59,458 Come with me. 1028 01:54:05,583 --> 01:54:06,833 This is a mistake. 1029 01:54:08,542 --> 01:54:09,625 I'm Senator Trueba. 1030 01:54:10,375 --> 01:54:11,542 Don't you recognize me? 1031 01:54:14,542 --> 01:54:15,333 For God's sake! 1032 01:54:15,417 --> 01:54:16,167 Shut up! 1033 01:54:16,917 --> 01:54:18,292 In my own house! 1034 01:54:19,042 --> 01:54:19,917 Just shut up! 1035 01:54:21,917 --> 01:54:23,333 You old fool! 1036 01:54:28,542 --> 01:54:31,583 Your daughter is going with Pedro Segundo, a revolutionary! 1037 01:54:34,125 --> 01:54:37,042 My father is a very old man. 1038 01:54:38,125 --> 01:54:39,958 May I have a moment alone with him, 1039 01:54:41,000 --> 01:54:42,458 to say goodbye? 1040 01:54:43,375 --> 01:54:44,708 Please? 1041 01:54:57,708 --> 01:54:59,000 Papa, listen to me. 1042 01:55:00,583 --> 01:55:01,500 Pedro's here. 1043 01:55:03,000 --> 01:55:04,208 He's in the cellar. 1044 01:55:08,625 --> 01:55:12,083 If they find him, they'll kill him. Do you understand? 1045 01:55:12,250 --> 01:55:15,292 These men are dangerous. They can kill me, 1046 01:55:15,500 --> 01:55:18,250 the can kill you. They can kill all of us. 1047 01:55:19,750 --> 01:55:21,708 You know what love is like. 1048 01:55:22,333 --> 01:55:25,417 I love Pedro the way you loved Mama. 1049 01:55:26,500 --> 01:55:28,958 He's my entire life. 1050 01:55:30,208 --> 01:55:32,000 And he's Alba's father. 1051 01:55:32,833 --> 01:55:36,083 You have influential friends. Help him if you can. 1052 01:55:36,750 --> 01:55:38,375 Help him get out of the country. 1053 01:55:41,958 --> 01:55:45,042 Don't make your grandchild fatherless. 1054 01:55:46,375 --> 01:55:48,417 Do you hear me? I beg you... 1055 01:55:48,750 --> 01:55:51,042 Let Alba keep her father. 1056 01:55:52,458 --> 01:55:53,875 She needs him. 1057 01:55:54,542 --> 01:55:55,792 She needs him. 1058 01:56:05,000 --> 01:56:06,000 They won't touch you. 1059 01:56:07,083 --> 01:56:08,333 Don't be afraid, my love. 1060 01:56:08,417 --> 01:56:09,833 I'll see the Minister. 1061 01:56:10,208 --> 01:56:11,250 Everything is a mistake. 1062 01:56:12,542 --> 01:56:13,583 Don't be afraid! 1063 01:56:18,292 --> 01:56:19,625 Keep your hands still! 1064 01:56:21,292 --> 01:56:21,875 Come on. 1065 01:56:58,708 --> 01:57:00,000 You, hold up there! 1066 01:57:04,208 --> 01:57:05,083 Where are you going? 1067 01:57:06,000 --> 01:57:07,083 Where are you taking her? 1068 01:58:14,917 --> 01:58:16,458 Good evening, Blanca. 1069 01:58:25,417 --> 01:58:26,750 We'd like you to tell us... 1070 01:58:26,917 --> 01:58:29,208 where your lover is. 1071 01:58:36,042 --> 01:58:37,542 I want to go to the toilet. 1072 01:58:46,083 --> 01:58:48,083 It'd be wise to cooperate. 1073 01:58:50,375 --> 01:58:51,833 I want to go to the toilet. 1074 01:59:20,167 --> 01:59:21,792 Stop there. 1075 01:59:23,792 --> 01:59:25,792 - Show your papers. - Trueba, for the Minister. 1076 01:59:25,875 --> 01:59:27,500 Very well, carry on. 1077 01:59:51,167 --> 01:59:51,875 You there! 1078 01:59:52,500 --> 01:59:54,125 What? Leave me alone! 1079 02:00:10,000 --> 02:00:10,750 Get out of the way! 1080 02:00:11,583 --> 02:00:13,958 - Stand clear! - I'm Senator Trueba! 1081 02:00:14,542 --> 02:00:16,208 I demand to see the Minister. 1082 02:00:16,417 --> 02:00:17,125 Sit down! 1083 02:00:17,958 --> 02:00:20,292 Now! Sit down! 1084 02:00:37,250 --> 02:00:38,208 You can go in. 1085 02:01:01,583 --> 02:01:04,208 Why was my daughter arrested last night? 1086 02:01:07,250 --> 02:01:09,250 Answer me! Where is my daughter? 1087 02:01:11,708 --> 02:01:13,083 Let me have your car keys. 1088 02:01:15,208 --> 02:01:19,000 Congress is shut down and your congressional privileges impounded. 1089 02:01:27,500 --> 02:01:29,042 You're all out of your minds. 1090 02:01:32,250 --> 02:01:36,208 Who do you think established contact with your generals, 1091 02:01:37,083 --> 02:01:40,042 Who forged the link with the Americans, 1092 02:01:41,333 --> 02:01:42,708 whose money and reputation... 1093 02:01:44,792 --> 02:01:46,625 guaranteed you weapons? 1094 02:01:47,833 --> 02:01:49,542 Do you know who I am? 1095 02:01:51,167 --> 02:01:52,625 And then you arrest my daughter... 1096 02:01:53,542 --> 02:01:55,375 and want to confiscate my car. 1097 02:01:56,167 --> 02:01:57,542 Let me see the Minister. 1098 02:01:58,750 --> 02:01:59,792 Deal with me. 1099 02:01:59,917 --> 02:02:00,833 I must see the Minister! 1100 02:02:01,250 --> 02:02:02,583 There is no Minister! 1101 02:02:06,625 --> 02:02:07,625 You deal with me now. 1102 02:02:08,667 --> 02:02:09,708 Understand? 1103 02:02:14,042 --> 02:02:15,667 You want to find your daughter? 1104 02:02:16,167 --> 02:02:17,125 Fill in the forms. 1105 02:02:21,792 --> 02:02:25,292 You and your friends still have economic power. 1106 02:02:25,917 --> 02:02:28,042 But we run the country. 1107 02:02:29,167 --> 02:02:30,083 Now... 1108 02:02:31,333 --> 02:02:33,250 give me the car keys. 1109 02:03:30,000 --> 02:03:30,958 Who are you? 1110 02:03:36,292 --> 02:03:38,292 You'd better start talking to me. 1111 02:03:43,750 --> 02:03:44,792 I know your voice. 1112 02:03:50,500 --> 02:03:51,417 Who are you? 1113 02:04:03,833 --> 02:04:05,000 I want to use the toilet. 1114 02:04:13,292 --> 02:04:15,292 Start talking, you hear me? 1115 02:04:15,375 --> 02:04:18,000 - I've nothing to tell you, bastard! - Talk to me now. 1116 02:04:18,083 --> 02:04:21,792 I've nothing to tell you, you bastard! 1117 02:04:27,333 --> 02:04:28,917 Who are you? 1118 02:04:29,000 --> 02:04:30,750 You want to know who I am? 1119 02:04:32,333 --> 02:04:35,000 You want to know who I am? 1120 02:04:45,417 --> 02:04:47,250 You smell good. 1121 02:04:53,875 --> 02:04:55,000 Can you imagine? 1122 02:04:55,667 --> 02:04:58,625 We have the same blood in our veins. 1123 02:05:15,208 --> 02:05:16,500 There's nobody. 1124 02:05:18,708 --> 02:05:20,000 I can't find anybody who... 1125 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 can... 1126 02:05:22,542 --> 02:05:23,417 or will... 1127 02:05:23,667 --> 02:05:25,292 help me find my daughter. 1128 02:05:27,417 --> 02:05:30,083 You're an important person now, Transito. 1129 02:05:31,417 --> 02:05:32,958 You know everybody. 1130 02:05:33,083 --> 02:05:34,792 They all come here. 1131 02:05:38,208 --> 02:05:39,833 For old time's sake, 1132 02:05:43,792 --> 02:05:45,458 please, 1133 02:05:46,417 --> 02:05:47,875 help me find my daughter. 1134 02:05:48,333 --> 02:05:51,125 I still owe you a favour, Patron. 1135 02:05:55,250 --> 02:05:59,458 This man cannot judge what is good for himself or for others. 1136 02:06:00,167 --> 02:06:01,958 You should eat something. 1137 02:06:03,167 --> 02:06:06,042 This man will desecrate the past of our beloved people. 1138 02:06:06,542 --> 02:06:08,750 Erode our proud traditions. 1139 02:06:12,667 --> 02:06:15,625 Like mites and parasites, these evil forces... 1140 02:06:17,458 --> 02:06:18,917 Will Mummy be back soon? 1141 02:06:28,000 --> 02:06:29,750 How could I be so wrong? 1142 02:06:34,000 --> 02:06:36,208 How could I be so wrong? 1143 02:06:37,500 --> 02:06:40,500 This is Esteban Trueba. I'd like to speak to the Ambassador. 1144 02:06:46,875 --> 02:06:47,500 John! 1145 02:06:50,750 --> 02:06:52,292 No, not well, John. 1146 02:06:53,458 --> 02:06:57,500 How can one feel well these days? It's terrible what's happening. 1147 02:06:58,000 --> 02:06:58,792 I feel... 1148 02:06:59,708 --> 02:07:02,417 personally ashamed. 1149 02:07:03,042 --> 02:07:05,042 I feel everything is my fault. 1150 02:07:06,167 --> 02:07:09,792 But I didn't call for sympathy. I need your help. 1151 02:07:10,292 --> 02:07:11,583 For old time's sake. 1152 02:07:13,542 --> 02:07:15,750 I realize what I'm about to ask is beyond... 1153 02:07:16,708 --> 02:07:19,167 what diplomacy permits. 1154 02:07:20,292 --> 02:07:21,250 And it's dangerous. 1155 02:07:21,583 --> 02:07:22,542 Very dangerous. 1156 02:07:22,667 --> 02:07:26,250 But there's someone I need to help. 1157 02:07:56,042 --> 02:07:57,667 I've come to take you out of here. 1158 02:08:02,000 --> 02:08:02,625 Why? 1159 02:08:06,042 --> 02:08:07,500 Because you're not safe here. 1160 02:08:11,417 --> 02:08:12,417 Go to hell! 1161 02:08:14,125 --> 02:08:16,083 Please, come with me. 1162 02:08:21,083 --> 02:08:21,958 Please. 1163 02:08:42,250 --> 02:08:43,875 CANADIAN EMBASSY 1164 02:08:45,292 --> 02:08:48,167 Senator Trueba to see the Ambassador. 1165 02:08:50,625 --> 02:08:51,625 Your papers? 1166 02:09:10,333 --> 02:09:11,417 Search the trunk! 1167 02:09:19,167 --> 02:09:21,500 Please, step out of the car. 1168 02:09:22,625 --> 02:09:23,792 We must search it. 1169 02:09:26,625 --> 02:09:27,500 Get out of the car! 1170 02:09:35,125 --> 02:09:36,458 Stay where you are, 1171 02:09:37,625 --> 02:09:39,125 you old civilist fool. 1172 02:09:46,458 --> 02:09:47,500 It's clean. 1173 02:09:55,833 --> 02:09:57,708 You can open it. Open the gate! 1174 02:11:25,375 --> 02:11:26,625 She doesn't respond anymore. 1175 02:12:35,333 --> 02:12:37,167 You must not wish for death, 1176 02:12:37,250 --> 02:12:38,375 my child. 1177 02:12:42,083 --> 02:12:44,167 That's not what's important. 1178 02:12:45,917 --> 02:12:48,708 Death will come no matter what. 1179 02:12:51,208 --> 02:12:54,000 You must fight to live... 1180 02:12:55,542 --> 02:12:57,708 for life is a miracle. 1181 02:13:07,125 --> 02:13:09,375 And Alba needs you. 1182 02:13:11,208 --> 02:13:13,042 She's waiting for you. 1183 02:13:46,333 --> 02:13:47,333 Who's this? 1184 02:13:52,208 --> 02:13:53,250 You did? 1185 02:13:58,750 --> 02:14:00,250 Thank you, Transito. 1186 02:14:15,958 --> 02:14:19,875 Remember the curfew. Don't move till sunrise. 1187 02:15:36,292 --> 02:15:38,958 What have they done to you, my child? 1188 02:16:00,417 --> 02:16:02,667 I thought I'd never see you again. 1189 02:16:10,708 --> 02:16:13,667 I thought I'd die alone and miserable, 1190 02:16:15,458 --> 02:16:16,458 Like Ferula said. 1191 02:16:23,292 --> 02:16:24,917 Is Pedro...? 1192 02:16:27,458 --> 02:16:28,708 Safe. 1193 02:16:32,083 --> 02:16:33,042 Safe. 1194 02:16:45,833 --> 02:16:47,708 He's waiting for you in Canada. 1195 02:17:03,583 --> 02:17:05,833 Let's hope he's a better father than I was. 1196 02:17:09,875 --> 02:17:11,458 You did your best. 1197 02:17:13,958 --> 02:17:16,708 I was once very angry with you. 1198 02:17:18,417 --> 02:17:19,708 I even hated you. 1199 02:17:22,250 --> 02:17:23,667 You know about that. 1200 02:17:26,458 --> 02:17:30,167 While I was in prison, I thought only of revenge, 1201 02:17:31,250 --> 02:17:32,292 not on you, 1202 02:17:32,958 --> 02:17:36,417 but I was obsessed by thoughts of revenge. 1203 02:17:36,583 --> 02:17:39,667 I would avenge all those who should be avenged. 1204 02:17:43,083 --> 02:17:46,667 But now I'm not so sure of my hatred. 1205 02:17:49,958 --> 02:17:52,417 I've begun to realize there must be... 1206 02:17:53,417 --> 02:17:57,250 a relationship between events, like Mama always said. 1207 02:18:34,125 --> 02:18:34,875 It's good to be back. 1208 02:19:02,000 --> 02:19:03,042 What is it? 1209 02:19:03,708 --> 02:19:05,167 I miss Clara. 1210 02:19:10,917 --> 02:19:12,542 Come on. Come and lie down. 1211 02:19:17,542 --> 02:19:18,708 Thank you, Blanca dear. 1212 02:19:23,417 --> 02:19:24,167 There. 1213 02:19:26,292 --> 02:19:27,792 That's better now. 1214 02:19:36,958 --> 02:19:38,500 Go now, Blanca. 1215 02:19:44,833 --> 02:19:46,292 Go to Alba. 1216 02:20:24,167 --> 02:20:25,375 Clara. 1217 02:20:40,083 --> 02:20:41,583 My dearest. 1218 02:20:47,917 --> 02:20:49,792 My angel. 1219 02:21:22,917 --> 02:21:26,792 My mother wrote everything down to keep track of time. 1220 02:21:28,375 --> 02:21:33,042 What she wrote in her diaries has helped me overcome my terrors. 1221 02:21:36,833 --> 02:21:40,000 And today I ask myself if I want to contribute... 1222 02:21:40,708 --> 02:21:44,833 to the endless story of hatred, blood and revenge. 1223 02:21:48,375 --> 02:21:51,000 But I can 't find a reason for that anymore. 1224 02:21:53,625 --> 02:21:55,125 To me, life is... 1225 02:21:56,333 --> 02:21:57,458 my daughter, 1226 02:21:58,833 --> 02:21:59,833 Pedro, 1227 02:22:01,250 --> 02:22:02,083 the light, 1228 02:22:02,875 --> 02:22:03,875 the day, 1229 02:22:04,875 --> 02:22:06,542 this very moment, 1230 02:22:08,333 --> 02:22:09,542 the memories, 1231 02:22:10,833 --> 02:22:11,917 the future. 1232 02:22:13,667 --> 02:22:18,000 To me, life itself has become the most important thing. 84442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.