All language subtitles for The.Gentlemen.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,382 --> 00:00:10,382 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد || 2 00:00:25,230 --> 00:00:26,860 .(أمهلني 10 دقائق، (راي 3 00:00:27,970 --> 00:00:29,070 .أيّها الرئيس 4 00:00:44,410 --> 00:00:46,450 (ـ (بوبي ـ أيّها الرئيس؟ 5 00:00:47,350 --> 00:00:49,360 .أريد كأسًا كبيرًا من الجعة وبيضةً مخللة 6 00:00:49,890 --> 00:00:51,030 .سأجهّزهما الآن 7 00:01:22,280 --> 00:01:24,910 ،إن كنت ترغب أن تكون ملك الغابة 8 00:01:25,050 --> 00:01:27,290 .فلا يكفي أن تتصرّف كملك 9 00:01:30,190 --> 00:01:31,800 .يجب أن تكون ملكًا 10 00:01:33,070 --> 00:01:34,740 .وإلاّ لن يكون هناك أيّ شكّ 11 00:01:35,870 --> 00:01:39,950 .لأن الشكّ يسبّب الفوضى ويزول المرء 12 00:01:51,270 --> 00:01:52,340 .مرحبًا، حبيبتي 13 00:01:53,210 --> 00:01:54,480 .اللّيلة هي ليلة موعدنا 14 00:01:54,810 --> 00:01:56,820 في الساعة التاسعة، أنتِ .(وأنا في مقهى (ريفر 15 00:02:01,080 --> 00:02:02,390 مَن هناك؟ 16 00:02:04,120 --> 00:02:05,490 روز)، مَن هناك؟) 17 00:02:55,830 --> 00:03:01,810 || السادة || 18 00:04:35,040 --> 00:04:36,340 .بصحّتك 19 00:04:43,050 --> 00:04:44,050 .(فليتشر) 20 00:04:44,610 --> 00:04:47,670 .(مساء الخير، (رايموندو 21 00:04:47,780 --> 00:04:51,480 .يجب أن أطعنك بذلك المرقاق 22 00:04:51,620 --> 00:04:55,630 لا تكُن وغدًا. كنت فقط آمل .أن نحتسي شرابًا جيّدًا معًا 23 00:04:56,090 --> 00:05:00,640 لذا، عقدت اجتماعًا يوم .السبت في جريدتك المفضّلة 24 00:05:01,740 --> 00:05:06,180 بصفتي أفضل محقّقٍ خاص في ..هذه المدينة الممتلئة بالدخّان 25 00:05:06,310 --> 00:05:08,450 ،مساء الخير سيّداتي وسادتي 26 00:05:08,590 --> 00:05:12,760 إنهم مستعدون لمنحي 150 ألف .جنية مقابل تنفيذ أعمالٍ قذرة لهم 27 00:05:12,880 --> 00:05:15,180 هذا شيء جيّد لي ...لكن في هذه الحالة 28 00:05:16,910 --> 00:05:18,110 .إنه شيء سيئ لك 29 00:05:19,650 --> 00:05:23,250 ،لذا، (بيغ دايف). المحرّر المميّز 30 00:05:23,390 --> 00:05:27,200 خلق كراهيةً كبيرةً لربّ عملك 31 00:05:27,320 --> 00:05:30,030 .ولرفاقه المحبّين لمجموعة متنوّعة لخمره 32 00:05:30,160 --> 00:05:35,240 إنه ينوي تدميره هو وجميع أصحابه .المقرّبين. "حشيش" على الغلاف الأمامي 33 00:05:35,360 --> 00:05:37,860 سيكون هناك سفك دماء .وجثث بكلّ مكانٍ، يا عزيزي 34 00:05:38,470 --> 00:05:40,970 .(اُدخل في صُلب الموضوع، (فليتشر .بدأ صبري ينفذ 35 00:05:41,100 --> 00:05:44,040 ،الآن، كلانا يعلم أن رئيسك ثريّ للغاية 36 00:05:44,170 --> 00:05:47,210 وأود أن أدعوه من أجل .إجراء تحرٍ صغير عنهم 37 00:05:48,810 --> 00:05:50,550 عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 38 00:05:50,680 --> 00:05:53,990 إن كنت تود أن تكون لطيفًا ،بمنحي 20 مليون جنيه 39 00:05:54,120 --> 00:05:55,760 ،سأعطيك كلّ شيء 40 00:05:55,880 --> 00:05:58,990 ،بطاقات الذاكرة، أوراق الاتصال ،التسجيلات، الكثير منها 41 00:05:59,120 --> 00:06:00,930 .وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي 42 00:06:00,930 --> 00:06:02,560 "حشيش" _________ "سيناريو تمهيدي" .وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي 43 00:06:02,700 --> 00:06:03,730 .تمهّل 44 00:06:04,460 --> 00:06:07,900 إنّك رفعت الرقم للتو .من 150 ألفًا إلى 20 مليونًا 45 00:06:08,030 --> 00:06:10,200 .إنها زيادة هائلة خلال 30 ثانية 46 00:06:10,340 --> 00:06:13,180 أجل، لكنّي أزعم أنّك محظوظ ...لأن هذا الرقم لا شيء 47 00:06:13,310 --> 00:06:17,020 ،مقارنةً بما يمكنني أن أقوله .وربما يجب أن أطلب 48 00:06:17,150 --> 00:06:20,090 ،)الحمد الله، أنت لست جشعًا يا (فليتشر 49 00:06:20,220 --> 00:06:22,590 .بل مخادع أيّها الوغد اللعين 50 00:06:24,510 --> 00:06:26,560 .أحبّ جدًا عندما تشتمني 51 00:06:27,740 --> 00:06:29,950 .أشعر أنّي محتقن 52 00:06:30,720 --> 00:06:33,120 .هيّا، اشرب المشروب معي .إنه لذيذ حقًا 53 00:06:33,590 --> 00:06:36,900 بحثت عنه. قمت بتنصيبه. 1500 جنيه؟ 54 00:06:37,030 --> 00:06:39,630 لم أكُن أعرف أنّك تنفق الكثير ."على زجاجة من "سكوتش 55 00:06:40,500 --> 00:06:45,210 .سأروي لك قصّةً لأوضّح معنى اقتباسي 56 00:06:46,470 --> 00:06:48,180 هل تلعب لعبةً معي، (راي)؟ 57 00:06:49,370 --> 00:06:50,870 .لا أريد أن ألعب أيّ لعبة 58 00:06:51,640 --> 00:06:54,380 ـ أرجوك؟ ـ لا 59 00:06:54,810 --> 00:06:56,880 .(قلتُ العب لعبةً معي، (راي 60 00:07:05,590 --> 00:07:06,660 .حسنًا 61 00:07:07,120 --> 00:07:08,220 .جميل 62 00:07:08,720 --> 00:07:12,230 ،الآن، أريدك أن تتخيّل شخصيةً 63 00:07:12,360 --> 00:07:15,630 شخصيةً مثيرةً كما في الكتب .أو المسرحيّات أو الأفلام 64 00:07:15,770 --> 00:07:18,370 .لكن ليست رقمية، ليست ذاكرة تخزين 65 00:07:18,500 --> 00:07:21,940 .تناظرية. عملية كيميائية ."أقول، "صورة مُبَلوَرة 66 00:07:22,070 --> 00:07:23,570 .قديمة الطراز، 35 مليمترًا 67 00:07:28,540 --> 00:07:32,180 ،الآن، أرى خلال العدسة .أنا لا أتحدث عن الشاشة الصغيرة 68 00:07:32,310 --> 00:07:33,920 .(إنه ليس تلفازًا، (رايموند 69 00:07:34,050 --> 00:07:36,920 .كما قلت، تصميم سينمائي قديم الطراز 70 00:07:37,060 --> 00:07:40,860 هذا ما نُسمّيه في العمل صورة .بصرية مشوّهة أو نسبة 2.35 إلى 1 71 00:07:40,990 --> 00:07:43,760 وأريدك أن تنضم لي في ،هذه الرحلة السينمائية 72 00:07:43,900 --> 00:07:45,660 .(لأنها سينما، (راي 73 00:07:45,790 --> 00:07:48,760 .إنها جميلة، سينما جميلة 74 00:07:49,700 --> 00:07:52,240 .الآن، لنبدأ العرض 75 00:07:54,440 --> 00:07:56,780 .دخل بطل روايتنا 76 00:07:56,910 --> 00:07:59,080 ،إنه رجل وسيم ورائع 77 00:07:59,210 --> 00:08:02,480 ،إنه يعيش عصرًا ذهبيًا .إنه وغد وسيم للغاية 78 00:08:02,610 --> 00:08:06,120 .(اسمه (ميكي بيرسون 79 00:08:06,650 --> 00:08:08,780 .بطلنا (ميكي) لديه خلفية مميّزة 80 00:08:08,920 --> 00:08:13,660 ،"أمريكيّ الولادة، صاحب منحة "رودس .لذا، وُلد ذكيًا لكن فقيرًا 81 00:08:13,790 --> 00:08:16,470 الآن، إنها قفزة كبيرة من حديقة ...(المقطورات في (أمريكا 82 00:08:16,590 --> 00:08:19,500 ،)إلى جامعة عمرها ألف سنة في (إنجلترا 83 00:08:19,630 --> 00:08:23,000 .حيث يدرس فنّ البستنة المظلم 84 00:08:23,130 --> 00:08:26,200 ،لكنّه لم يكمل تعليمه ..ولم يعُد للديار لأن 85 00:08:26,330 --> 00:08:28,500 .وجد مهنته 86 00:08:28,640 --> 00:08:29,940 .مهنة جامحة 87 00:08:30,780 --> 00:08:32,310 .إنه فتًى شرير 88 00:08:32,440 --> 00:08:35,040 إنه بدأ التعامل بالحشيش القذر 89 00:08:35,180 --> 00:08:38,350 مع رفاقه البريطانيّين الأثرياء ،من الطبقة العليا 90 00:08:38,480 --> 00:08:40,820 .وأدرك أنه نوعًا ما جيّد بهذا العمل 91 00:08:40,950 --> 00:08:43,730 إنه واضح وموضوعي حول طموحه 92 00:08:43,850 --> 00:08:47,360 .ويمكنه التعمّق بمستويات ثقافتنا المعقّدة 93 00:08:48,790 --> 00:08:52,240 كان يعرف كيف يمكنه .الاستفادة من ميزاته 94 00:08:54,230 --> 00:08:55,900 .كان حيوانًا جائعًا، كما ترى 95 00:08:56,030 --> 00:08:59,040 ،كان قويًا وقاسيًا. ماكرًا وسريعًا 96 00:08:59,170 --> 00:09:01,540 ...مؤثرًا وذكيًا لكن 97 00:09:01,670 --> 00:09:04,410 اِضطرّ أن يفعل بعض الأعمال ،المشاغبة ليصل حيث يريد 98 00:09:04,540 --> 00:09:06,180 ،ليُثبت مكانته 99 00:09:06,310 --> 00:09:08,950 ليُظهر أنه لم يكُن مجرّد .شخصٍ حسن المظهر 100 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 حسنًا، إنه لم يكُن فارغًا، صحيح؟ 101 00:09:14,790 --> 00:09:16,320 كان لديه محرّك تحت غطاء محرّكه 102 00:09:16,450 --> 00:09:18,850 .وسلاح في قرابه 103 00:09:21,290 --> 00:09:23,760 .لذا، بطلنا (ميكي) لم يكُن نظيفًا تمامًا 104 00:09:23,890 --> 00:09:25,660 .شقّ طريقه بالطريقة الصّعبة 105 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 .حصل على مكانته، إذا جاز لنا القول 106 00:09:28,530 --> 00:09:30,230 ،كان ذلك في الأيام الأولى 107 00:09:30,370 --> 00:09:33,400 وإنه مضى قُدمًا بروحه .الرائدة في العالم الجديد 108 00:09:34,110 --> 00:09:37,710 كم تساوي قيمته اليوم؟ مائة، 200، 500 مليونًا؟ 109 00:09:37,840 --> 00:09:40,440 .لكن الآن الحُبكة تبدأ بالتعقيد 110 00:09:40,580 --> 00:09:43,150 .لقد وصل إلى مفترق طرقٍ بحياته 111 00:09:43,280 --> 00:09:45,590 الطبقة الوسطى ومنتصف .العمر بدأا يزعجانه 112 00:09:45,680 --> 00:09:49,250 ،لقد أفسدا شهيّته المرعبة .لقد أصبح رقيقًا 113 00:09:49,380 --> 00:09:52,250 ،إنه أراد الانسحاب وترك اللّعبة 114 00:09:52,380 --> 00:09:54,960 .ويبدو أنه وجد العميل المثاليّ 115 00:09:55,090 --> 00:09:56,420 ..انتقال إلى حدثٍ آخر، رجاءً 116 00:09:56,920 --> 00:09:58,930 .حدث في الداخل، حفل عشاء 117 00:09:59,060 --> 00:10:02,000 أود إلقاء بعض كلمات الشكر (لـ (مايكل بيرسون 118 00:10:02,130 --> 00:10:04,610 .لكرمه ووقته الغير محدودين 119 00:10:04,740 --> 00:10:09,220 الآن، (ميكي) أقام علاقةً خاصّة 120 00:10:09,350 --> 00:10:13,630 .مع (ماثيو بيرغر) المثقّف وواسع الأفق 121 00:10:13,760 --> 00:10:17,130 أجل يا (رايموند)، إنّي أعرف بشأن ،راعي البقر اليهودي الملياردير 122 00:10:17,270 --> 00:10:20,340 قطعة أخرى من الدراما .(الأمريكية في (إنجلترا 123 00:10:20,470 --> 00:10:24,480 وأخيرًا إلى (ماثيو بيرغر) الذي ...صدمنا بتبرّعه 124 00:10:24,590 --> 00:10:27,760 لبناء وحدة العلاج السلوكي .الإدراكي بأكملها 125 00:10:28,260 --> 00:10:30,600 .لذا، هذان التقيا من قبل .لا أحد يعلم أين 126 00:10:30,730 --> 00:10:34,670 احتمال في مؤتمر تجّار المخدرات .(السنوي الدولي في (لاس فيغاس 127 00:10:34,810 --> 00:10:36,880 ،إنهما عقدا بعض الصّفقات الصغيرة معًا 128 00:10:37,010 --> 00:10:39,350 لكن الآن، إنهما مستعدان .لإبرام صفقةٍ كبيرة 129 00:10:39,480 --> 00:10:42,260 .(كان هذا غير متوقّع، (ماثيو 130 00:10:42,960 --> 00:10:45,200 .الآن، أفهم لماذا تجلس على رأس الطاولة 131 00:10:45,330 --> 00:10:47,970 تسلّل تلك ورائي، أليس كذلك أيّتها الفتاة الشقيّة الصغيرة؟ 132 00:10:48,330 --> 00:10:50,370 .جذب الانتباه بطبقة النبلاء 133 00:10:50,480 --> 00:10:53,050 إنّي أحبّ أن أجذب الانتباه .متى ما يمكنني 134 00:10:53,520 --> 00:10:57,320 حسنًا، يبدو أنّك تفهم أيضًا .أهمّية الملابس المناسبة 135 00:10:57,460 --> 00:10:58,860 .في الواقع، أجل 136 00:10:58,990 --> 00:11:02,130 أظن أن الاحساس بالملكيّة أمر ،حيويّ في كل جوانب الحياة 137 00:11:02,270 --> 00:11:04,640 ربما ليس أكثر من ذلك .عندما يتعلّق بخزانة الملابس 138 00:11:04,770 --> 00:11:08,480 ،لكلّ نظرة موسم .ولكلّ موسم استراتيجية 139 00:11:08,610 --> 00:11:11,020 ."الآن، بدأت رقصة "ألفا 140 00:11:11,150 --> 00:11:12,790 إنهما لا يتحدثان حقًا .(عن الملابس، (رايموند 141 00:11:12,920 --> 00:11:14,530 .قطعًا لا 142 00:11:14,660 --> 00:11:16,330 .كأنهما زوجٌ من الكلاب الكبيرة 143 00:11:16,460 --> 00:11:18,900 .يتبادلان الحوارات الفكرية الفظيعة 144 00:11:19,010 --> 00:11:21,680 إنها منافسة القضيب الأكبر .(قديمة جيّدة، (رايموند 145 00:11:21,810 --> 00:11:24,520 .مايكل)، إنّي أتطلّع للعمل معًا) 146 00:11:25,020 --> 00:11:27,490 ـ هلاّ تعذرونا؟ ـ أجل، تفضّلا 147 00:11:28,430 --> 00:11:30,230 .يجب أن نتمنّى ليلة طيّبة لضيوفنا 148 00:11:35,140 --> 00:11:36,480 إذًا، ما رأيكِ؟ 149 00:11:37,040 --> 00:11:38,580 .لست واثقة 150 00:11:38,710 --> 00:11:39,720 .جلالتك 151 00:11:39,820 --> 00:11:43,030 إنه ثعلب، والثعالب لديها .طبيعة يمكن التنبّؤ بها 152 00:11:43,160 --> 00:11:44,930 .ثق بهذا اليهودي على ذلك اليهودي 153 00:11:45,060 --> 00:11:46,530 ،إذا سمحت له بالاشتراك 154 00:11:46,670 --> 00:11:48,540 .يمكنك أن تتوقّع دمًا وجثثًا في كلّ مكانٍ 155 00:11:49,670 --> 00:11:52,180 إنها طازجة من إطلاق النار ،على طائر درّاج المزرعة 156 00:11:52,310 --> 00:11:55,050 .هذان بدأا يحبّان بعضهما الآخر 157 00:11:55,180 --> 00:11:57,720 .(إنه يبدو جيّدًا، (راي .يبدو جيّدًا للغاية 158 00:11:57,860 --> 00:12:00,460 .أنا معجبٌ بما قمت به في مؤسّستك 159 00:12:00,600 --> 00:12:02,730 ،كما ترى، بقدر ما أحاول ،فلا يمكنني أن أعمل مثلك 160 00:12:02,870 --> 00:12:04,640 .والحشيش لعبتي 161 00:12:04,770 --> 00:12:07,280 كيف لأحد أن ينمّي 50 طنًا من الحشيش الفاخر 162 00:12:07,410 --> 00:12:09,310 دون أن يدع أيّ أحدٍ يعرف كيف يفعل ذلك؟ 163 00:12:09,420 --> 00:12:11,820 .(سعيد لسماع هذا منك، (ماثيو 164 00:12:11,960 --> 00:12:16,070 أتخيّل أن عقلك الكبير يُجهد .نفسه كثيرًا ليحاول معرفة الأمر 165 00:12:16,200 --> 00:12:17,670 .يجب الاعتراف بالذكاء 166 00:12:19,000 --> 00:12:20,740 .راجع معي الأرقام مجددًا 167 00:12:20,870 --> 00:12:24,450 ،إنها 200 مليونًا إجماليًا .مائة مليونًا صافيًا 168 00:12:24,580 --> 00:12:26,020 .لكن رفاقك يعرفون هذا فعلاً 169 00:12:26,150 --> 00:12:28,220 .إنهم فحصوا الأرقام منذ شهور 170 00:12:28,360 --> 00:12:32,270 خلاصة القول إنّي سأبيع .لك مقابل 400 مليونًا 171 00:12:38,850 --> 00:12:41,150 .لكنّك تعرف هذا فعلاً .هيّا، اصعد 172 00:12:41,290 --> 00:12:43,930 الآن، لا يمكنني أن أكون دقيقًا ،بشأن الأبطال والأصفار 173 00:12:44,060 --> 00:12:46,500 لكن هناك الكثير من .المال على كفّة الميزان 174 00:12:46,630 --> 00:12:50,140 السؤال، ماذا يساوي امتلاك القوة 175 00:12:50,270 --> 00:12:52,850 لتكون قادرًا على انهاء عمليّة كهذه؟ 176 00:12:52,980 --> 00:12:57,090 الجواب، رجل جشع سيطلب ،نصف سعر البيع 177 00:12:57,220 --> 00:13:00,260 لكن رجل ذكيّ يعرف أن 200 مليون جنيه 178 00:13:00,400 --> 00:13:03,800 كانت حول عدم ارتياح كافٍ .لجعل الجميع يشعرون بالارتياح 179 00:13:04,500 --> 00:13:09,510 (إنّك ماكر وتافه يا (فليتشر لتفكّر بخطةٍ كهذه؟ 180 00:13:09,620 --> 00:13:11,520 أجل، لكنّي حقًا لم أفكّر بها، هل كان أنا؟ 181 00:13:11,660 --> 00:13:13,130 .(إنه كان (بيغ دايف 182 00:13:13,260 --> 00:13:16,570 ،)إنه كلّفني بمهمّة على (ميكي ،كما تعرف، التجسّس ومراقبته 183 00:13:16,700 --> 00:13:18,640 .تحرٍ عن أعماله، كشف أعماله القذرة 184 00:13:19,270 --> 00:13:23,480 ميكي بيرسون)، عصابة يانكي) .البغيظة. سوف ندفنه 185 00:13:23,610 --> 00:13:27,420 يبدو أنه حصل على صديقٍ .(جديد. اللورد (برسفيلد 186 00:13:27,560 --> 00:13:30,490 سؤال، هل هذا اللورد (برسفيلد)؟ 187 00:13:30,830 --> 00:13:32,200 جلالته، الدوق؟ 188 00:13:32,330 --> 00:13:34,970 .السّليل الرابع للعرش 189 00:13:35,070 --> 00:13:39,080 يبدو أن (ميكي بيرسون) تمكّن .من الحصول على رضاه 190 00:13:40,220 --> 00:13:43,690 هذا سيكون مهمّتك يا (فليتشر)، إنّي .بحاجةٍ لشخصٍ بمهارتك التحقيقية 191 00:13:43,830 --> 00:13:45,530 .الآن، تعرف أنّك كلب الصّيد المفضّل لديّ 192 00:13:45,660 --> 00:13:49,040 أظن فقط من المهمّ أن تتذكّر .(مع مَن تتحدث، يا (دايف 193 00:13:49,170 --> 00:13:51,380 .(بالطبع، أتذكّر يا (فليتشر 194 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 لذا، فقط احرص أن الشيك .ليس مخيّبًا هذه المرّة 195 00:13:55,320 --> 00:13:57,220 .الرقم هو 150 ألفًا 196 00:13:57,530 --> 00:14:00,230 ،إنه يريد تدميره 197 00:14:00,360 --> 00:14:03,300 .لكنّي هنا لأُسدي لك معروفًا 198 00:14:04,540 --> 00:14:07,210 وإنه ليس كما لو أنّك لا تحصل .على شيءٍ مقابل أموالك 199 00:14:07,350 --> 00:14:10,490 يمكنك أن تحوّل هذا النص إلى .(فيلم روائيّ طويل، (رايموند 200 00:14:11,050 --> 00:14:14,260 .يمكننا أن نصنعه معًا .يمكن أن نكون شركاء 201 00:14:14,990 --> 00:14:16,730 .لقد تعلّمت الكثير منك 202 00:14:17,030 --> 00:14:20,470 ،يجب أن تضيف رقمًا واحدًا .والآن حان دوري 203 00:14:21,640 --> 00:14:25,380 .(الشمس لا تُشرق لي، (راي .إنها تغرُب 204 00:14:26,760 --> 00:14:29,800 إذًا، لماذا (بيغ دايف) يريد إلحاق الضّرر برئيسي؟ 205 00:14:29,930 --> 00:14:34,710 منذ شهرين، رجلك (ميكي) جعل .رجلي (دايف) يشعر كأنه أحمق 206 00:14:34,840 --> 00:14:36,710 .(هنري). (ميكي) 207 00:14:36,840 --> 00:14:37,980 كيف فعل هذا؟ 208 00:14:38,110 --> 00:14:39,480 .لم يصافحه 209 00:14:39,620 --> 00:14:41,590 (ـ (دايف). من (ديلي برنت ـ أجل 210 00:14:42,460 --> 00:14:44,530 .(لا، محرّر في صحيفة (ديلي برنت 211 00:14:44,660 --> 00:14:47,430 يبدو أن (دايف) سعى وراء ،)أحد أسياد (ميكي 212 00:14:47,570 --> 00:14:49,470 .أجرى عليه عملاً صحفيًا شعبيًا 213 00:14:49,570 --> 00:14:54,120 يبدو أن سيادته تأثّرت سريعًا .بأحد خدمه الشباب الجذّابين 214 00:14:54,250 --> 00:14:59,060 بعد الخبر، الأسهم تدمّرت وخسر .العمل وزوجته، وحتى أطفاله تبرّأوا منه 215 00:14:59,190 --> 00:15:01,500 .حسنًا، ذلك (دايف) لا يمكن الاستهانه به 216 00:15:02,270 --> 00:15:04,040 .لكن لا يمكن لأحدٍ خداعه 217 00:15:04,170 --> 00:15:06,480 (الأمر المخيف جدًا أن (دايف .قد يكتب مقالةً عنهم 218 00:15:06,610 --> 00:15:09,420 لكن رجلك (ميكي) يتحلّى .بجرأةٍ كبيرة جدًا 219 00:15:09,550 --> 00:15:12,720 لذا، تجاهله أمام الحشد الذي قد .يتمنّى (دايف) بأنه ينتمي إليهم 220 00:15:12,860 --> 00:15:16,100 كما تعرف، السادة والسيّدات التي .تجعل (ميكي) يشعر بالراحة أمامهم 221 00:15:16,700 --> 00:15:18,870 .اُعذرونا، يا رجال 222 00:15:19,000 --> 00:15:21,040 .(حسنًا، يبدو أنه لم يتحمّل إزعاج (دايف 223 00:15:21,140 --> 00:15:22,880 .(اعتقد أن ذلك كان "اُغرب عنّي"، يا (دايف 224 00:15:23,010 --> 00:15:24,980 لأنه تلاشى مثل مجموعة .بالونات في الهواء 225 00:15:25,850 --> 00:15:27,720 .(هذا ليس سببًا للسعي وراء (ميكي 226 00:15:27,860 --> 00:15:30,530 .لا أعرف ما أقول لك .(إنه يريد دم (ميكي 227 00:15:30,660 --> 00:15:34,140 ،وإنه سيحصل عليه أيضًا ...إذا لم يكُن 228 00:15:35,170 --> 00:15:38,610 ،إنّك حالم قذر .والآن حان وقت مغادرتك 229 00:15:38,750 --> 00:15:42,050 .لا تكُن سخيفًا .إنّي فقط أمنع الضّرر عنك 230 00:15:42,190 --> 00:15:47,060 (الآن، هناك سبب لماذا (ماثيو ...أو أيّ أحدٍ آخر في هذه المسألة 231 00:15:47,200 --> 00:15:50,170 لا يمكنه أن يستنبط كيف أن .ميكي) يفعل ما يفعله) 232 00:15:50,270 --> 00:15:54,080 كيف يمكنه أن ينمّي 50 طنًا من الحشيش الفاخر كل عام؟ 233 00:15:54,220 --> 00:15:56,120 كلّ واحدٍ يعرف أن هذا .يحتاج إلى مساحةٍ كبيرة 234 00:15:56,250 --> 00:15:59,660 إذًا، أين المساحة وكيف يمكنه أن يخفيه؟ 235 00:15:59,790 --> 00:16:02,970 لا يمكنك أن تحفر حفرةً في الأرض .وتضع فيها 200 حاوية شحن 236 00:16:03,100 --> 00:16:04,670 .لا، يا عزيزي .هذا لا يُجدي نفعًا 237 00:16:04,810 --> 00:16:08,610 .لا، يجب أن تكون مبدعًا .تحتاج إلى زاوية 238 00:16:08,750 --> 00:16:11,550 إن مشكلة الأرض في هذا البلد ...لا يوجد الكثير منها 239 00:16:12,920 --> 00:16:15,860 وهناك مرور الناس حتى عندما .من المُفترض أن يكون خاصًا 240 00:16:16,400 --> 00:16:19,310 ...والناس لديهم حقوق، المتجوّلين 241 00:16:19,440 --> 00:16:21,110 .أجل، هرولوا 242 00:16:21,240 --> 00:16:23,680 ،ممرّات المشاة، حقوق التجوّل .. 243 00:16:23,810 --> 00:16:25,280 ،المستكشفون، المتسلّقون 244 00:16:25,420 --> 00:16:26,860 ،عشّاق حيوان الغُرَير 245 00:16:27,590 --> 00:16:31,000 وأيّ متطفّلٍ آخر الذي يشغل وقت .فراغه بشمّ حشيش (إنجلترا) الأخضر 246 00:16:31,130 --> 00:16:32,630 !صباح الخير 247 00:16:32,770 --> 00:16:34,270 ،لديهم مجموعات 248 00:16:34,400 --> 00:16:37,940 ،منتديات، اجتماعات ،وسائل تواصل اجتماعي 249 00:16:38,050 --> 00:16:42,760 ويحبّون الدردشة والثرثرة على أيّ .أحدٍ قرّر جزّ عشبه دون أيّ ترخيص 250 00:16:43,890 --> 00:16:47,170 ،"ومن ثم هناك "المروحيّات ،"الدرون"، "جوجل إيرث" 251 00:16:47,300 --> 00:16:49,370 ،مواقع تراثية، مجالس الرعيّة 252 00:16:49,510 --> 00:16:50,880 .وما إلى آخره 253 00:16:51,680 --> 00:16:54,150 .وهذا قبل أن تفكّر حتى بنشر نفوذك هنا 254 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 إذًا، ما هي طريقة (ميكي) الفريدة؟ 255 00:16:59,650 --> 00:17:04,200 .إنّي أحيّيه على الأناقة والذكاء 256 00:17:04,940 --> 00:17:06,910 وما هي هذه الطريقة بالضّبط؟ 257 00:17:07,040 --> 00:17:09,380 .يجب أن تفهم الثقافة لتفهم الرجل 258 00:17:10,050 --> 00:17:11,890 ،الأثرياء، الاستقراطيون 259 00:17:12,020 --> 00:17:15,000 ،الدوقات والسادة والسيّدات 260 00:17:15,130 --> 00:17:17,000 .الكثير من الأرض والمال 261 00:17:17,130 --> 00:17:20,910 منازل للخزن، رطوبة لمنع .لفت الانتباه، فضّة للتلميع 262 00:17:21,040 --> 00:17:24,050 يجب أن تتذكّر أن المال مقنع جدًا 263 00:17:24,180 --> 00:17:27,590 للفئة التي تتعرّض للصّفع من قبل .اليساريّين الغاضبين وضرائب الميراث 264 00:17:28,860 --> 00:17:32,430 ،في كلّ مرّةٍ ترث ثروةً .تخسر النصف للدولة 265 00:17:32,570 --> 00:17:36,740 إذًا، هذه لحظتي للانقضاض مثل ملاّك وصيّ لعين 266 00:17:36,850 --> 00:17:40,260 وأقدّم خدماتي لهم لكي .يحافظوا على منازلهم 267 00:17:40,400 --> 00:17:42,530 ،وإنهم ليسوا مزعجين جدًا بشأن ما أفعله 268 00:17:43,000 --> 00:17:46,110 لطالما يبقى ذلك المال .متدوالاً في كلّ عام 269 00:17:46,240 --> 00:17:49,010 إنه من الجيّد الحصول على .سيّد لكنّها عمليّة ليست سهلة 270 00:17:49,130 --> 00:17:52,940 .أنها تتطلّب عملاً ونبيذًا ونساءً وملاهيًا 271 00:17:53,500 --> 00:17:56,270 .اثنا عشر موقعًا .اثنا عشر مزرعةً 272 00:17:56,410 --> 00:17:59,320 ألف من هذه العقارات .في بريطانيا العظمى 273 00:17:59,450 --> 00:18:01,450 .فرصة (بون) لمحاولة العثور عليهم جميعًا 274 00:18:02,620 --> 00:18:05,660 .هذه هي البنية التحتيّة الخاصّة بي 275 00:18:06,610 --> 00:18:11,220 ،وهذا مع مباركتي يا سيّدي .ما تدفعه في المقابل 276 00:18:12,090 --> 00:18:14,660 إذا كانت هذه سريّة ،ومربحة كما تزعم ذلك 277 00:18:14,790 --> 00:18:16,500 .سأشتري العمل كلّه 278 00:18:16,800 --> 00:18:18,470 .(لكن كفى مداعبةً، (مايكل 279 00:18:19,070 --> 00:18:20,470 .أريد رؤية نباتاتك 280 00:18:22,780 --> 00:18:27,550 لقد عملت جاهدًا لأجعل عمليّاتي .(غير مرئيةٍ قدر الإمكان، (ماثيو 281 00:18:27,670 --> 00:18:30,110 ،إذا وقفت على نبتاتي .لن تميّزها أبدًا 282 00:18:32,240 --> 00:18:35,720 .بالواقع، إنّك تقف على حشيشي 283 00:18:38,690 --> 00:18:40,730 .(إنه عمل رائع، (مايكل 284 00:18:41,760 --> 00:18:43,600 إنه من العار أن يكون افلاسًا خلال عشر سنوات 285 00:18:43,720 --> 00:18:45,820 عندما تصبح الأمور قانونيةً .في بريطانيا العظمى 286 00:18:46,450 --> 00:18:48,790 وتريدني أن أدفع أكثر مقابل هذا؟ 287 00:18:49,090 --> 00:18:51,130 كتلة تحت نصف ياردة؟ 288 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 .هذا هو الثمن 289 00:18:54,600 --> 00:18:57,380 الآن، اُدخل وسترى بنفسك .ما ستمنحك نصف ياردة 290 00:19:02,350 --> 00:19:06,900 سقيفة أدوات ممتعة .مقابل 400 مليون دولار 291 00:19:07,510 --> 00:19:09,310 هل تشمل هذه المطرقة ذي الرأس الكرويّ؟ 292 00:19:09,450 --> 00:19:12,350 .بالطبع. الآن، دعني أُريك المسامير 293 00:19:20,370 --> 00:19:21,470 .انتبه لرأسك 294 00:19:22,190 --> 00:19:23,520 .استمرّوا يا رفاق 295 00:19:34,780 --> 00:19:37,050 .أرض حشيش (إنجلترا) الأخضر 296 00:19:39,140 --> 00:19:40,640 .يا لها من مسامير 297 00:19:42,010 --> 00:19:45,050 .الموقع، الموظّفون، التقنية 298 00:19:45,920 --> 00:19:49,830 كما ترى، إنّك ستشتري البنية ،التحتية لأجل البنية الفوقية المستقبلية 299 00:19:50,460 --> 00:19:54,140 وبهذا الشراء إنّك سترث ،أفضل المواقع المتاحة 300 00:19:54,270 --> 00:19:57,380 أجود علماء النبات وسقاة ،الأعشاب في العالم 301 00:19:57,490 --> 00:20:01,060 بالإضافة إلى أكثر تقنية ابتكار .ماريجوانا" على الكوكب" 302 00:20:02,230 --> 00:20:04,770 وعندما يدخل هذا النبات الصغير ،السوق قانونيًا 303 00:20:04,910 --> 00:20:07,940 ،ومعدّلات الطلب تفوق العرض 304 00:20:08,910 --> 00:20:12,350 هذه المواقع، علماء نبات ،الأصابع الخضراء هؤلاء 305 00:20:12,470 --> 00:20:14,770 ،بالإضافة إلى تقنيتي المميّزة 306 00:20:14,910 --> 00:20:16,210 .ستحقق أرباحًا هائلة 307 00:20:17,640 --> 00:20:19,050 .وستملكهم جميعًا 308 00:20:21,890 --> 00:20:25,930 هل تعلم أنه استغرق 15 عامًا بعد انتهاء حظر الكحول بالديار 309 00:20:26,060 --> 00:20:28,200 لأجل الأسواق القانونية لكي تلبّي الحاجة؟ 310 00:20:29,000 --> 00:20:30,770 .خمسة عشر سنة 311 00:20:31,370 --> 00:20:33,480 .وهذا إذا لم تكُن لديك أيّة علاقةٍ به 312 00:20:34,160 --> 00:20:36,900 أجل، إنه عمل مربح، بغضّ .النظر عن طريقة نظرك إليه 313 00:20:38,470 --> 00:20:40,740 أنا لست جشعًا، كلانا يعرف 314 00:20:40,870 --> 00:20:44,080 أن 400 مليون دولار هو ،عرض من سخيّ إلى سخيّ 315 00:20:44,980 --> 00:20:47,350 خاصّةً على اعتبار أنه بمجرّد ،أن تكون اللّعبة مباحة 316 00:20:47,490 --> 00:20:53,730 أنها ستستحق في مكانٍ ما بين .200بليونًا ونصف تريليون جنيه 317 00:20:54,080 --> 00:20:55,250 .سنويًا 318 00:20:55,920 --> 00:20:57,290 .حشيش 319 00:20:57,420 --> 00:20:58,620 .نبتات 320 00:20:59,230 --> 00:21:00,730 .مخدرات 321 00:21:01,430 --> 00:21:03,630 .جبن الأرملة البيضاء الفاخر 322 00:21:05,240 --> 00:21:06,610 .إنها نبتات ذهبية جديدة 323 00:21:07,760 --> 00:21:10,730 إنه الطرف الرفيع لإسفين .ثخين جدًا، سيّدي 324 00:21:11,460 --> 00:21:14,400 ،إذا كان الإسفين ثخينًا فلِمَ لا تحتفظ به؟ 325 00:21:15,470 --> 00:21:19,750 كما ترى، إنّي صنعت سمعةً .كرجل اخترع طريقةً صعبة 326 00:21:20,480 --> 00:21:23,720 يمكنك القول أن هناك دماءً على .هذه الأيدي البيضاء الجميلة 327 00:21:24,710 --> 00:21:28,650 لكن في العمل الجديد، بمجرّد ...أن يكون قانونيًا وتحت سلطة 328 00:21:28,780 --> 00:21:32,790 ،مظلّة احترام الشرعيّة الوزاريّة 329 00:21:32,920 --> 00:21:36,600 مؤسّسة كهذه ستحتاج إلى ،وجهٍ بماضٍ نظيف 330 00:21:36,730 --> 00:21:39,940 .الذي للأسف لا أملكه 331 00:21:40,070 --> 00:21:42,180 .والتقاعد لا يبدو سيئًا جدًا 332 00:21:42,310 --> 00:21:45,750 ،المشي لمسافاتٍ طويلة في الريف ،تشذيب الورود بطريقتي المفضّلة 333 00:21:45,880 --> 00:21:47,320 .تربية بعض الأشبال 334 00:21:47,450 --> 00:21:50,030 .لقد كسبت هذا 335 00:21:50,740 --> 00:21:54,680 اسمع، كلانا يعرف أن .النمو 50% من العمل 336 00:21:55,480 --> 00:21:57,450 .(أريد اتصالاتك في (أوروبا 337 00:21:57,590 --> 00:21:59,790 "السّجق - الحشيش" .لقد رأيت طريقة صنع السّجق 338 00:21:59,870 --> 00:22:01,420 "محلاّت الجزارة - المورّدون" .الآن، أخبرني عن محلاّت الجزارة 339 00:22:02,350 --> 00:22:04,060 ،)سأخبرك لاحقًا، (ماثيو 340 00:22:04,620 --> 00:22:06,450 .عندما أضمن وصول المال 341 00:22:06,590 --> 00:22:09,890 ،الآن، بعد أن أنشأنا معضلة بطل روايتنا 342 00:22:10,030 --> 00:22:13,570 .دعنا نسلّط الضوء على خصمنا 343 00:22:13,700 --> 00:22:16,570 ،على بعد عدّة أميالٍ ،عبر السهول الشاسعة 344 00:22:16,710 --> 00:22:22,090 ثمّة وحش جميل آخر .يشقّ طريقه نحو الواحة 345 00:22:22,220 --> 00:22:23,490 علامَ تتحدث الآن؟ 346 00:22:23,620 --> 00:22:27,430 .(إنّي أتحدث عن (دراي آي)، (رايموندو 347 00:22:27,560 --> 00:22:29,070 .(دراي آي) 348 00:22:29,200 --> 00:22:31,940 ماذا يكون؟ صيني؟ ياباني؟ بكيني؟ 349 00:22:32,070 --> 00:22:33,440 اُجثُ على ركبتيك؟ 350 00:22:33,550 --> 00:22:35,350 .تنّين قذر جدًا 351 00:22:35,480 --> 00:22:38,660 ."الأصفر لون، المقامرة لعبة" 352 00:22:38,790 --> 00:22:43,200 إنه ينفجر على الساحة مثل .المفرقعات النارية الألفية 353 00:22:43,330 --> 00:22:45,240 !وداعًا أيّها الأوغاد 354 00:22:45,370 --> 00:22:47,340 .(سأقاطعك هنا، (فليتشر 355 00:22:47,850 --> 00:22:49,720 .هذا لا يبدو مثل (دراي آي) الذي أعرفه 356 00:22:49,850 --> 00:22:52,320 .(فقط احرص أنّك منتبه، (رايموند 357 00:22:52,460 --> 00:22:56,130 لذا، دعنا نتحدث بدلاً عن ...ذلك عن المحبط 358 00:22:56,260 --> 00:22:59,040 ،)لكن الرقيق والجذاب (دراي آي 359 00:22:59,170 --> 00:23:01,010 .مثل (جيمس بوند) صيني 360 00:23:02,180 --> 00:23:03,910 .المصمَّم للقتل 361 00:23:05,750 --> 00:23:07,620 ـ افتحهم ـ أمرك، سيّدي 362 00:23:12,830 --> 00:23:14,240 .يا إلهي 363 00:23:17,070 --> 00:23:19,810 .نظّفهم وحمّلهم وأبعدهم من هنا 364 00:23:19,920 --> 00:23:22,690 ـ دعني ألقي نظرةً على الحاوية 432 ـ أمرك، سيّدي. من هذا الاتجاه 365 00:23:27,830 --> 00:23:32,040 "هناك 120 دولابًا و32 محركًا "أل أس ...و60 محركًا مصمَّمًا حسب الطلب 366 00:23:32,180 --> 00:23:33,980 .حسنًا، ادفع للرجل 367 00:23:34,110 --> 00:23:37,850 آسف يا رفاق، صرّحت لكم حاوية .عشرين قدَمًا وهي بالأساس 40 قدَمًا 368 00:23:37,990 --> 00:23:42,560 ـ سيكون السعر مضاعفًا ـ مضاعف؟ 369 00:23:44,040 --> 00:23:47,710 .سعر السادة هو كلمة السادة 370 00:23:48,850 --> 00:23:52,590 الآن، إمّا أنت أو عائلتك ستدفعون .ثمن هذا الدرس 371 00:23:54,330 --> 00:23:55,860 هل كلامي واضح؟ 372 00:23:57,030 --> 00:23:58,200 .أجل، سيّدي 373 00:23:59,500 --> 00:24:01,270 .أعطِ لهذا الوغد ماله 374 00:24:04,880 --> 00:24:09,090 (على أيّ حال، دعنا ننسى (دراي آي .(قليلاً ونعود مجددًا إلى (ميكي 375 00:24:09,560 --> 00:24:11,660 ...إن كنت تفكّر بتدخين هذا الشيء هنا 376 00:24:12,430 --> 00:24:13,370 .لا تفعل 377 00:24:13,500 --> 00:24:14,940 .أجد هذا محيّرًا 378 00:24:15,070 --> 00:24:18,310 هل تعني عدم التدخين أم عدم التفكير؟ 379 00:24:23,890 --> 00:24:25,800 .حسنًا، لن أدخّن 380 00:24:44,670 --> 00:24:49,310 أعتقد أن الوقت قد حان .بالنسبة لي لأعرفك بملكتنا 381 00:24:49,440 --> 00:24:50,710 .هارولد)، أعطني الحقيبة) 382 00:24:50,820 --> 00:24:54,660 كليوباترا)، (كوكني) إلى قيصر) .(رعاة البقر (ميكي 383 00:24:54,790 --> 00:24:58,430 الحلقة الوحيدة الضعيفة في درعه المنيع 384 00:24:58,570 --> 00:25:02,380 هو إخلاصه وشغفه وقد يقول ...البعض هووسه 385 00:25:02,510 --> 00:25:04,180 .بزوجته الحسناء 386 00:25:04,310 --> 00:25:06,720 إنّي أحاول أن أقدّم ،)لك معروفا، (مايك 387 00:25:06,820 --> 00:25:09,160 ،لكن في كلّ مرّةٍ أقدّم لك صنيعًا .ينتهي الأمر بتكليفي الكثير 388 00:25:09,290 --> 00:25:11,630 ...(ـ الآن، بحقكِ (روز ـ لِمَ لا تزال الآنسة (كوفا) هنا؟ 389 00:25:11,760 --> 00:25:13,900 تلك (رانج) كان من المُفترض .أن تكون جاهزةً هذا الصباح 390 00:25:14,040 --> 00:25:17,040 (ـ أنا لا أتحدث إليك، (مايك (ـ آسفة سيّدتي، (رودج) يعمل على (رانج 391 00:25:17,180 --> 00:25:19,910 كم مرّةً أخبرتكِ؟ .لا أريد رؤية (رودج) هنا 392 00:25:20,050 --> 00:25:22,520 .هذا مكان مخصّص للسيّدات فقط أين هو؟ 393 00:25:22,650 --> 00:25:24,420 .إنه في مكتبكِ مع زوجكِ 394 00:25:27,660 --> 00:25:30,270 عزيزتي (ميشا)، سآخذكِ .من هنا بعد 20 دقيقة 395 00:25:30,400 --> 00:25:32,910 روزاليند)، سوف آخذ جولةً) .بالسيّارة بعد نصف ساعة 396 00:25:33,040 --> 00:25:34,880 .عشرون دقيقةً ومجانًا 397 00:25:35,010 --> 00:25:36,720 .ليزا)، الشمبانيا) 398 00:25:37,290 --> 00:25:39,530 ـ (مايك)، هل لا زلت على الخط؟ ـ بالطبع، لا زلت على الخط 399 00:25:39,660 --> 00:25:42,800 ،حسنًا، إن كنت لا تزال على الخط مَن الذي طلب هذه القطع اللعينة؟ 400 00:25:43,100 --> 00:25:44,300 إذًا، ما رأيك؟ 401 00:25:44,440 --> 00:25:46,170 .إنه حشيش لا بأس به 402 00:25:46,940 --> 00:25:48,040 .يمكن الشعور بالنشوة 403 00:25:49,010 --> 00:25:50,350 .سعره غالٍ قليلاً 404 00:25:51,150 --> 00:25:53,590 لكنّك دومًا يمكنك أن تصنع .(منتجًا أفضل، (ميكي 405 00:25:53,720 --> 00:25:55,230 .لطيف جدًا 406 00:25:56,160 --> 00:25:57,230 .(مرحبًا، (روز 407 00:25:58,470 --> 00:25:59,840 ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ 408 00:26:00,340 --> 00:26:01,740 كان يجب أن أعرف .أنّك كنت وراء هذا 409 00:26:02,310 --> 00:26:03,780 (كان يُفترض على (دودج ...أن يعمل بالأسفل 410 00:26:03,910 --> 00:26:05,380 .وأنت هنا تعطيه مخدرات 411 00:26:05,510 --> 00:26:07,350 ـ سأعود للعمل، سيّدي ـ يجب عليك ذلك 412 00:26:07,820 --> 00:26:09,360 .لا تلومي (دودج)، عزيزتي 413 00:26:09,460 --> 00:26:12,970 تعرفين أنه خبير في المخدرات .وإنه يفعل هذا كمعروفٍ لي 414 00:26:13,100 --> 00:26:14,540 .دودج)، انزل هناك واجنِ بعض المال) 415 00:26:14,670 --> 00:26:15,700 .سأذهب 416 00:26:18,580 --> 00:26:20,210 ما الذي تفعله هنا على أيّ حال؟ 417 00:26:20,350 --> 00:26:22,550 فكّرت أن أحتسي كوبًا .من الشاي مع زوجتي 418 00:26:23,220 --> 00:26:25,290 .حسنًا، افعلها .شغّل الغلاّية 419 00:26:27,730 --> 00:26:29,430 .يبدو أن الصّفقة أُبرمت 420 00:26:30,300 --> 00:26:32,470 ـ هل لديك رأي آخر؟ ـ لا رأي آخر 421 00:26:32,610 --> 00:26:34,280 .أحبّ منتصف العمر 422 00:26:34,410 --> 00:26:37,780 أحبّ التّحسين والمدارس الخاصّة والنبيذ الفاخر 423 00:26:37,890 --> 00:26:41,630 وملعقة من الكافيار لمساعدتي .في بلع دوائي 424 00:26:42,470 --> 00:26:45,870 لكن الأهمّ من ذلك، أنّي أتطلّع .لقضاء المزيد من الوقت معكِ 425 00:26:46,000 --> 00:26:47,070 .بالطبع، إنّك كذلك 426 00:26:47,880 --> 00:26:51,920 اسمع، لا أريدك أن تتسكّع هنا .بشعور البطالة والثّمالة 427 00:26:52,420 --> 00:26:53,820 .حسنًا، عليّ اللعنة 428 00:26:54,590 --> 00:26:58,060 معظم الزوجات يتوسّلن لأزواجهنّ .للخروج من هذه الأجواء لكن أنتِ لا 429 00:26:58,200 --> 00:26:59,670 .هذا لأنّي أعرفك يا عزيزي 430 00:27:00,740 --> 00:27:03,880 .اسمع، ستفعل هذا بذكاء، يا حبيبي 431 00:27:04,550 --> 00:27:07,990 ،إذا انتشر خبر أنّك توقفت .سيفسّرونها كنقطة ضعف 432 00:27:08,120 --> 00:27:10,290 ،وليس هناك دخّان بلا نار 433 00:27:10,430 --> 00:27:12,600 .ويمكن أن يكلّفك الكثير 434 00:27:12,730 --> 00:27:15,640 لذا، سيكون عليك انهاء .هذا بدون أيّ شبهات 435 00:27:16,610 --> 00:27:17,670 .لكن ليس أنت، يا حبيبي 436 00:27:19,510 --> 00:27:21,220 .لا تفعل أيّ شيءٍ فوضويّ 437 00:27:22,020 --> 00:27:24,290 لهذا السّبب لديك أشخاص لفعل هذا، هل تتذكّر؟ 438 00:27:24,420 --> 00:27:26,450 اللعنة. كم أُحبّكِ يا عزيزتي 439 00:27:26,580 --> 00:27:27,960 .بالطبع، تفعل ذلك 440 00:27:28,930 --> 00:27:30,060 هل توجد أيّة فرصة؟ 441 00:27:31,700 --> 00:27:33,470 كلا، يمكنك الانتظار 442 00:27:33,870 --> 00:27:36,110 لديّ روسيّة جذابة بشعرٍ أحمر وإصبعها على الزناد 443 00:27:36,250 --> 00:27:38,880 عليّ أن أتعامل مع ذلك - لا أُعير اهتمامًا لكما - 444 00:27:39,020 --> 00:27:40,720 اذهب من هنا 445 00:27:42,660 --> 00:27:43,860 ...(فليتشر) 446 00:27:45,290 --> 00:27:46,940 لِمَ تقوم بتضييع الوقت؟ 447 00:27:47,440 --> 00:27:49,940 أعرف ما يحصل حولي وما لا يحصل 448 00:27:50,070 --> 00:27:53,180 ما لم أستطع تفسيره هو (كيف أجبرت (مايكل 449 00:27:53,310 --> 00:27:55,050 على كتابة صكٍّ بـ 20 مليون دولار لك؟ 450 00:27:55,180 --> 00:27:58,860 أجدك عديم الصّبر يا (رايموند)، أنا قاصٍ 451 00:27:58,990 --> 00:28:01,470 وكما يقولون في الأفلام، أنا غليون كاذب 452 00:28:01,830 --> 00:28:03,670 حسنًا، يُستحسن أن تضيف فيه شيئًا قريبًا 453 00:28:03,800 --> 00:28:06,210 ما هذه؟ هل هي آلة شواءٍ أيضًا؟ 454 00:28:07,980 --> 00:28:10,860 (أجل، إنها كذلك يا (فليتشر - أُحبّ الشواء - 455 00:28:11,260 --> 00:28:13,020 يا لها من آلةٍ مفيدة، أليس كذلك؟ 456 00:28:13,160 --> 00:28:15,930 تقوم بتدفئة ركبك وتطهو في الوقت نفسه 457 00:28:16,070 --> 00:28:18,770 عليك أن تُرشدني إلى المكان الذي اشتريتها منه 458 00:28:18,900 --> 00:28:21,210 يمكنك أخذها معك إن ذهبت من هنا في الحال 459 00:28:22,380 --> 00:28:23,680 (راي) 460 00:28:24,850 --> 00:28:26,220 ألديك قطعة لحم؟ 461 00:28:32,160 --> 00:28:35,940 لديّ قطعة من اللحم المُشبع بالدهون في الثلاّجة 462 00:28:36,040 --> 00:28:39,520 لم يسبق لي أن تناولتها - ستكون هباءً إن كانت لك لكن لا يوجد لديّ غيرها - 463 00:28:39,650 --> 00:28:41,590 سأجلبها يا صاح - لا بأس - 464 00:28:41,720 --> 00:28:43,630 ابقَ في مكانك فحسب 465 00:28:46,100 --> 00:28:47,260 !تبًا لي 466 00:28:48,740 --> 00:28:49,840 .إنها ساخنة 467 00:28:58,030 --> 00:29:01,060 يا له من ثعلبٍ ماكر 468 00:29:07,680 --> 00:29:09,220 (عِمت مساءً يا (آزلان 469 00:29:09,920 --> 00:29:11,760 أل أس" محرّك 32؟" 470 00:29:12,230 --> 00:29:14,430 لديك كل هذه الأجزاء داخل حاوية بطول 12 مترًا؟ 471 00:29:15,390 --> 00:29:16,400 أجل 472 00:29:17,240 --> 00:29:18,440 كيف تضع يديك على هذه؟ 473 00:29:20,040 --> 00:29:22,150 .لا تسألي لكي لا تسمعي الأكاذيب 474 00:29:22,610 --> 00:29:23,650 لِننتقل إلى السعر 475 00:29:24,610 --> 00:29:26,660 بِكَمُ؟ - من دون أجور الشحن - 476 00:29:26,760 --> 00:29:29,060 حسنًا، كم السعر؟ 477 00:29:29,190 --> 00:29:30,390 لقاء مع زوجكِ 478 00:29:30,530 --> 00:29:32,170 ابتعد عنّي 479 00:29:32,300 --> 00:29:33,540 لن يحصل هذا الأمر 480 00:29:34,100 --> 00:29:35,480 هذا لصالحه 481 00:29:37,710 --> 00:29:41,960 .سأُخبركِ شيئًا، احتفظي بالأجزاء اعتبريه معروفًا بنيّة صادقة 482 00:29:44,090 --> 00:29:45,770 تعلمين أين تجدينني 483 00:29:47,430 --> 00:29:49,370 .لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء 484 00:29:49,500 --> 00:29:51,940 دراي آي) حصل على مقابلة) مع (مايكل)، أليس كذلك؟ 485 00:29:52,810 --> 00:29:55,990 يا لها من حركة جريئة 486 00:29:56,090 --> 00:29:59,400 مُرخّص أو لا 487 00:30:00,400 --> 00:30:03,430 بواسطة رأس التنّين (بنفسه، السيّد (جورج 488 00:30:04,110 --> 00:30:06,340 يا له من صبيّ مشاغب (جورج) ذاك 489 00:30:06,740 --> 00:30:09,520 لكن (دراي آي) هو الجيل القادم 490 00:30:09,650 --> 00:30:12,820 وأولئك الصينيّون يتطوّرون بسرعة أكبر من تطوّر أجهزة الـ "آيفون" اللعينة 491 00:30:12,950 --> 00:30:14,260 هل يقوم بأيّة تحرّكات؟ 492 00:30:16,160 --> 00:30:18,000 هل سيهرب من نفسه؟ 493 00:30:18,130 --> 00:30:20,640 يخطط لأمورٍ أُخرى من دون علم السيّد (جورج)؟ 494 00:30:23,590 --> 00:30:27,390 لأكون مُنصفًا، كانت حركة ذكية إعطاء أجزاءٍ مجانية بقيمة 100 ألف دولار 495 00:30:27,520 --> 00:30:32,000 لأن الجميع يعرف أن الطريق إلى قلب رجلٍ هي زوجته 496 00:30:34,540 --> 00:30:36,410 (كنت لتكون زوجةً لطيفة يا (رايموند 497 00:30:46,930 --> 00:30:49,410 شكرًا لتخصيص جزءٍ من (وقتك لِلقائي يا (مايكل 498 00:30:50,270 --> 00:30:51,740 .السيّد (جورج) يُرسل تحيّاتِه 499 00:30:52,180 --> 00:30:54,920 لقد وافقت على هذه المقابلة لأن (روز) طلبت منّي ذلك فقط 500 00:30:55,020 --> 00:30:56,960 احرص على عدم استغلالها هكذا مرّةً أُخرى 501 00:30:57,590 --> 00:30:59,230 .لم أكُن أقصد شيئًا 502 00:31:09,550 --> 00:31:10,650 كيف يمكنني المساعدة؟ 503 00:31:11,820 --> 00:31:13,190 أعلم أنّك تودّ الخروج 504 00:31:14,360 --> 00:31:17,170 الخروج من ماذا؟ 505 00:31:17,270 --> 00:31:19,370 سريري؟ رأسي؟ خزانتي؟ 506 00:31:19,870 --> 00:31:22,010 لا تتحاذق عليّ يا (دراي آي)، أنا رجلٌ مشغول 507 00:31:22,610 --> 00:31:24,350 لقد سمعت أنّك ستخرج من اللّعبة 508 00:31:25,720 --> 00:31:28,790 وأودّ منك التفكير في عرضٍ 509 00:31:28,920 --> 00:31:30,930 سأوقفك عند هذا الحدّ 510 00:31:31,070 --> 00:31:33,030 لكي لا تخسر المزيد من أنفاسك الثمينة أيّها الشاب 511 00:31:33,170 --> 00:31:35,380 هذا ليس نقاشًا بيننا 512 00:31:35,510 --> 00:31:37,540 ليس كعُلَب الملح والفلفل هذه، إنه غير موجود 513 00:31:42,020 --> 00:31:44,470 إنه رقم كبير 514 00:32:06,510 --> 00:32:07,580 .نقداً 515 00:32:08,150 --> 00:32:11,620 لست معروضًا للبيع 516 00:32:13,860 --> 00:32:16,430 وإن كنت كذلك، فأصفارك تلك قليلة 517 00:32:16,560 --> 00:32:18,770 يمكنك شراء النقانق الخاصّة برجُلِك 518 00:32:18,910 --> 00:32:20,980 لكن بالنسبة لي تبدو إهانةً على الإفطار 519 00:32:23,870 --> 00:32:25,140 تفتقر إلى الإبداع 520 00:32:28,070 --> 00:32:31,380 لقد نسيت قوانين الغابة بنظرتك الفوقيّة عليّ 521 00:32:36,460 --> 00:32:39,470 وعندما يكتسب الغوريلا ذو الظهر الفضيّ فضّةً أكثر ممّا لديه على ظهره 522 00:32:40,570 --> 00:32:41,830 يُستحسن أن يتحرّك 523 00:32:44,010 --> 00:32:45,480 قبل أن يتمّ تحريكه 524 00:32:46,640 --> 00:32:48,190 هذا ليس إكرامًا 525 00:32:48,960 --> 00:32:52,800 إنه تحتك يا (مايكل)، أُحاول أن أُسدي لك معروفًا 526 00:32:54,830 --> 00:32:57,080 هذا رقم كبير للغاية 527 00:33:03,150 --> 00:33:04,590 وهذا؟ 528 00:33:05,420 --> 00:33:07,160 سلاح كبير للغاية 529 00:33:15,470 --> 00:33:17,120 عيناك ليست جافةً الآن، أليس كذلك؟ 530 00:33:19,680 --> 00:33:20,830 إنه مؤلم، أليس كذلك؟ 531 00:33:22,300 --> 00:33:24,500 هل تبحث عن خصيتيك أم عن ثقبٍ في الباب؟ 532 00:33:24,630 --> 00:33:27,310 تبًا - أين تظن نفسك ذاهبًا؟ - 533 00:33:27,710 --> 00:33:31,050 لأنّك لن تخرج من هنا بنفس الطريقة التي جئت بها أيّها المغفّل آكل البط 534 00:33:31,180 --> 00:33:33,850 تتحدث معي حول قوانين الغابة 535 00:33:33,980 --> 00:33:36,690 ماذا كانت؟ أن يكون شيئًا ما تحتي؟ 536 00:33:36,830 --> 00:33:38,260 فضّة على الظهر؟ 537 00:33:39,460 --> 00:33:41,900 توجد قاعدة واحدة في هذه الغابة اللعينة 538 00:33:42,340 --> 00:33:45,380 عندما يكون الأسد جائعًا، يأكل 539 00:33:47,150 --> 00:33:48,220 (أنت مخطئ يا (فليتشر 540 00:33:48,350 --> 00:33:50,030 هذه ليست طريقة (مايكل) في العمل 541 00:33:50,160 --> 00:33:53,190 أجل، أعلم ذلك كنت أحصل على القليل من المرح 542 00:33:53,560 --> 00:33:55,440 كلّ فيلمٍ يحتاج إلى القليل من الأحداث العنيفة، أليس كذلك؟ 543 00:33:55,570 --> 00:33:57,500 ليس وكأن (مايكل) لا يمتلك سمعةً حسنة 544 00:33:57,640 --> 00:33:59,380 لديه سمعة حسنة 545 00:34:00,010 --> 00:34:01,710 لقد تمّت تنقيته 546 00:34:06,720 --> 00:34:08,570 رقم كبير لعين 547 00:34:09,130 --> 00:34:13,440 أعرف كم تحبّ القصص القصيرة عن الحيوانات، دعني أُخبرك بواحدة 548 00:34:14,980 --> 00:34:17,180 ذات يوم، كان هناك تنّين يافع وأحمق 549 00:34:17,310 --> 00:34:19,560 الذي جاء لسؤال أسدٍ حكيم وذكيّ 550 00:34:19,690 --> 00:34:21,990 من أجل الحصول على أرضه 551 00:34:22,120 --> 00:34:25,070 لم يكُن الأسد مهتمًا بكلامه، لذا طلب منه أن ينصرف 552 00:34:26,530 --> 00:34:28,940 لكن التنّين لم يكُن يعرف معنى المغادرة 553 00:34:29,080 --> 00:34:31,910 لذا، أصرّ وأكمل كلامه مع الأسد 554 00:34:32,040 --> 00:34:33,950 عن الحصول على أرضه 555 00:34:34,090 --> 00:34:36,890 لذا، أخذ الأسد ذلك التنّين في نزهة 556 00:34:37,030 --> 00:34:39,730 ووضع 5 رصاصات في رأس التنّين الصغير 557 00:34:41,430 --> 00:34:42,910 .نهاية القصّة 558 00:34:45,510 --> 00:34:48,250 والآن بكلّ وضوح، توجد رسالة 559 00:34:48,390 --> 00:34:51,560 لا أعرف ماهيتها، لكنّك (فتًى ذكيّ يا (دراي آي 560 00:34:51,700 --> 00:34:53,460 ربما تستطيع شرحها لي 561 00:34:55,460 --> 00:34:57,270 أعتقد أن وقتك انتهى يا صاح 562 00:34:58,440 --> 00:35:00,610 ...عليك أن تُعيد التفـ 563 00:35:03,280 --> 00:35:04,480 سأُفكّر في ذلك 564 00:35:05,930 --> 00:35:07,560 لكن في الوقت الحالي، اُغرب عن وجهي 565 00:35:11,910 --> 00:35:15,250 أُراهن على أن (ميكي) كان مسرورًا بذلك اللقاء، أليس كذلك؟ 566 00:35:15,380 --> 00:35:17,650 أجل، لقد سار الأمر على ما يرام 567 00:35:17,780 --> 00:35:19,820 حسنًا - أتودّ القطعة العلوية أم السفلية؟ - 568 00:35:20,290 --> 00:35:21,930 السفلية من فضلك يا عزيزي 569 00:35:22,760 --> 00:35:25,400 ستبدأ الحقائق بالظهور بعد ذلك الاجتماع 570 00:35:25,540 --> 00:35:28,440 ألم تستولي الجرذان على أحد مزارع (ميكي)؟ 571 00:35:34,660 --> 00:35:35,860 هيّا بنا 572 00:35:37,260 --> 00:35:38,330 احذروا 573 00:35:39,800 --> 00:35:40,840 هيّا 574 00:35:43,100 --> 00:35:44,450 ارتدوا الأقنعة 575 00:35:47,410 --> 00:35:49,360 تحرّكوا 576 00:35:52,160 --> 00:35:53,160 تبًا 577 00:35:54,830 --> 00:35:57,630 يا للهول 578 00:35:58,210 --> 00:35:59,680 بحق الجحيم 579 00:36:00,310 --> 00:36:01,640 لقد قال أننا قد نجد بعض المخدرات 580 00:36:01,780 --> 00:36:03,250 أجل، لم يكونوا يمزحون 581 00:36:04,750 --> 00:36:07,450 لقد قام بتوظيبها مسبقًا يا جماعة 582 00:36:07,560 --> 00:36:08,770 لا تتسبّبوا بأيّ ضرر 583 00:36:08,900 --> 00:36:10,200 لنحمِلها للأعلى 584 00:36:11,000 --> 00:36:12,330 ماذا تحملون معكم بحق الجحيم؟ 585 00:36:12,480 --> 00:36:14,280 تبًا، غطّوا وجوهكم 586 00:36:14,840 --> 00:36:16,210 هل لديكم أيّة معلومة عن صاحب هذا المكان؟ 587 00:36:16,610 --> 00:36:17,920 نحن لا نهتم 588 00:36:18,420 --> 00:36:19,950 أعتقد أنّك وقفت في المكان الخطأ 589 00:36:20,950 --> 00:36:22,300 (يا (تيزا 590 00:36:22,430 --> 00:36:24,830 ماذا؟ - تودّ رؤية عرض؟ - 591 00:36:26,970 --> 00:36:28,240 مَن هؤلاء المهرّجون؟ 592 00:36:28,340 --> 00:36:29,680 يريدون أخذ مخدراتنا 593 00:36:30,340 --> 00:36:31,440 (مارف) 594 00:36:32,450 --> 00:36:33,550 مَن هذا المغفّل؟ 595 00:36:34,120 --> 00:36:35,250 (جون) 596 00:36:36,330 --> 00:36:38,400 أهلاً، إنه جيش من المُسنّين 597 00:36:38,530 --> 00:36:39,860 (يا (فرانك 598 00:36:41,340 --> 00:36:43,210 ما هذا؟ نزهة الدببة الطيّبون؟ 599 00:36:43,340 --> 00:36:44,910 (مو) 600 00:36:46,350 --> 00:36:48,220 هل يوجد المزيد من الأرانب في هذا الجُحر؟ 601 00:36:48,350 --> 00:36:49,520 هل تريدون بعض الإحماء يا أصحاب؟ 602 00:36:49,650 --> 00:36:50,860 ليس من أجلكم يا أشباه الهلام 603 00:36:50,990 --> 00:36:52,190 عند العدّ لـ 3 يا أصحاب 604 00:36:55,570 --> 00:36:56,940 !مهلاً 605 00:36:57,070 --> 00:36:58,840 ماذا تريد يا جدّي؟ 606 00:36:59,740 --> 00:37:00,950 تبًا 607 00:37:01,550 --> 00:37:02,850 "أُريد شطيرتَيْ "هامبرغر 608 00:37:02,980 --> 00:37:04,050 ونفذ الطلب بسرعة، مفهوم؟ 609 00:37:04,180 --> 00:37:05,990 وأُريد "بطاطا" أيضًا 610 00:37:06,130 --> 00:37:08,090 مَن يشمّ رائحة بول هنا؟ "أيّ لا زالوا أطفالاً صغارًا" 611 00:37:10,370 --> 00:37:12,000 ما هذه النكتة اللعينة يا رجل؟ 612 00:37:12,140 --> 00:37:13,740 لا تقف بالقرب منّي يا بُنيّ 613 00:37:14,550 --> 00:37:17,110 لديك غسول فم ممزوج بقذارة القطط 614 00:37:17,580 --> 00:37:20,420 تراجع خطوتَين إلى الوراء وانتظر دورك 615 00:37:23,020 --> 00:37:25,300 يُستحسن أن تتراجع أيّها الرجل المُسنّ وإلاّ بلّلتُك 616 00:37:25,430 --> 00:37:27,530 الشيء الوحيد الذي يمكنك أن تُبلّله هو سروالك يا بُنيّ 617 00:37:27,830 --> 00:37:29,140 .والآن تراجع خطوتَين إلى الوراء 618 00:37:29,680 --> 00:37:32,350 هذا متوقّع منك يا (تريغر)، هيّا 619 00:37:32,480 --> 00:37:34,120 هيّا، افعلها 620 00:37:34,260 --> 00:37:35,920 اطعنه يا صاحبي 621 00:37:36,020 --> 00:37:38,300 اغرسها فيه 622 00:37:38,430 --> 00:37:40,470 والآن، إن أردت أن تطعنني (افعل ذلك يا (تريغر 623 00:37:40,600 --> 00:37:43,410 لا تقُم بالرقص فقط 624 00:37:43,540 --> 00:37:45,740 ماذا تكونون؟ أربعة أفراد يؤدّون أغنيةً تكريمًا لاحدهم؟ 625 00:37:46,250 --> 00:37:47,990 فرقة غنائية؟ فرقة كرة قدم؟ 626 00:37:48,120 --> 00:37:49,890 !فريق كرة السلّة 627 00:37:50,020 --> 00:37:52,490 ،قليل من موسيقى الستّينات أليس كذلك يا فتيان؟ 628 00:37:52,630 --> 00:37:55,130 (أغاني (مارفن غاي 629 00:37:55,270 --> 00:37:57,740 أنا متحمّس هنا يا أصحاب، هيّا أحتاج إلى بعض الحركة 630 00:37:57,880 --> 00:38:00,440 ماذا لديكم من أجلي؟ اجعلوه سريعًا ومضحكًا 631 00:38:01,110 --> 00:38:03,090 تبًا لك 632 00:38:03,790 --> 00:38:06,350 يا إلهي، هذا مخيّبٌ للآمال. كلا ليس هذا 633 00:38:06,890 --> 00:38:08,700 حاول مرّةً أُخرى 634 00:38:08,780 --> 00:38:11,400 ليكُن حادًا، اجرحني به 635 00:38:11,530 --> 00:38:13,140 افعلها يا صاح - أجل - 636 00:38:15,070 --> 00:38:16,440 تبًا 637 00:38:16,550 --> 00:38:17,750 هيّا أيّها الأحمق 638 00:38:18,790 --> 00:38:21,150 !عيناي 639 00:38:21,760 --> 00:38:23,560 أنتم تُحرجون أنفسكم بهذا يا أصحاب 640 00:38:24,630 --> 00:38:27,140 تطعنون كالأطفال وتضربون كالفتيات وتلكمون كالصّبيان 641 00:38:27,270 --> 00:38:30,240 يُقاتل الراشدون بعقولهم، وهذا هو القتال الحقيقيّ 642 00:38:30,370 --> 00:38:31,980 هنا في رؤوسهم 643 00:38:33,950 --> 00:38:36,540 والآن، أفيقوا يا شباب، الحياة سريعة وأنتم بطيؤون 644 00:38:39,280 --> 00:38:41,720 تعالوا واشتركوا في النادي الرياضي لنرَ ما نستطيع فعله معكم 645 00:38:43,960 --> 00:38:47,130 مهلاً، هل أنت المدرّب؟ 646 00:38:51,800 --> 00:38:53,310 أيّها المدرّب، إنه (إيرني) على الخط 647 00:38:53,880 --> 00:38:57,180 تبًا، إنه المدرّب 648 00:38:57,310 --> 00:38:58,920 ماذا حدث يا (إيرني)؟ 649 00:38:59,030 --> 00:39:00,560 لقد عادت الكُرَة إلى الشباك 650 00:39:01,490 --> 00:39:04,670 لقد قُرعت الأجراس وستكون أنت معنا لأنّك مرشدنا 651 00:39:04,800 --> 00:39:07,480 لا أعرف عمّا تتحدث، لكن لا يُعجبني ذلك 652 00:39:07,610 --> 00:39:11,310 لقد حصلنا على كومةٍ من الحشيش - (استمع إليّ يا (إيرني - 653 00:39:11,450 --> 00:39:13,390 اذهب بعيدًا 654 00:39:13,520 --> 00:39:15,590 لقد تأخّر الوقت، نحن في النادي الرياضيّ الآن نقوم بتفريغ الشاحنة 655 00:39:15,700 --> 00:39:16,960 هل أخذتم شاحنتي؟ 656 00:39:17,630 --> 00:39:19,700 ابقَ مكانك، سأعود خلال عشرةِ دقائق 657 00:39:20,500 --> 00:39:23,310 معذرةً للتدخّل، لكن أعتقد أنّك يجب أن تشاهد هذا أيّها الزعيم 658 00:39:26,080 --> 00:39:29,220 ♪ لا يجب عليك خلع الباب ♪ 659 00:39:29,360 --> 00:39:31,400 ♪ يمكنك الدخول عبر فتحة في الأرضية ♪ 660 00:39:31,530 --> 00:39:33,730 ♪ نحن الـ (تودلرز)، لا نعلم ما الذي تفكّر فيه ♪ 661 00:39:33,870 --> 00:39:35,330 ♪ في نهاية اللّيلة ستقوم بتجميع عظام الفكّ خاصّتك ♪ 662 00:39:35,470 --> 00:39:36,840 ♪ إعداد الحشيش هنا ليست 10 أو 20 ♪ 663 00:39:36,980 --> 00:39:38,810 أنا طبق البيض، لأنه لا يمكن كسري 664 00:39:39,940 --> 00:39:41,720 ♪ عظام الرجل تكسّرت ورجلاه أصبحت كالهلام ♪ 665 00:39:42,490 --> 00:39:44,690 ♪ لعلمكم فقط سنغادر الغرفة مع كل قرشٍ فيها ♪ 666 00:39:44,820 --> 00:39:46,600 يُنادونني بالشبح، لأنك لا تستطيع رؤيتي 667 00:39:46,730 --> 00:39:48,600 ♪ تعلم أن الأمر إنتهى عندما ترى الأشباح ♪ 668 00:39:48,730 --> 00:39:50,870 ♪ ركلة سريعة قد تكسر أنفك ♪ 669 00:39:50,980 --> 00:39:53,280 ♪ لا تريد أن أفصل مرفق يدك عن ذراعك ♪ 670 00:39:53,980 --> 00:39:57,020 أُدعى (إيرني) لأن يدي اليسرى سريعة واليمنى قويّة كالحجارة 671 00:39:57,150 --> 00:39:59,520 ♪ يدي اليسرى سريعة واليمنى قويّة كالحجارة ♪ 672 00:39:59,650 --> 00:40:01,560 ♪ تعلم أنني سيئ منذ زمنٍ طريقتك في الهجوم لن تؤذيني ♪ 673 00:40:01,700 --> 00:40:03,360 ♪ أنا أُقاتل بوحشية ♪- (جيم) - 674 00:40:03,500 --> 00:40:05,270 ♪ جيم)، الذقن الذهبية) ♪ 675 00:40:05,410 --> 00:40:07,110 ♪ أنت تعرف مسبقًا لا أحد يمكنه العبث معه ♪ 676 00:40:07,240 --> 00:40:09,140 ♪ عندما يتعلّق الأمر بالقتال ♪ 677 00:40:09,240 --> 00:40:10,750 ♪ سيُبدّل رأسه بمؤخّرته بركلة مزدوجة ♪ 678 00:40:10,890 --> 00:40:12,190 لِمَ نقوم بمشاهدة فيلمٍ بذيء عن القتال يا (راي)؟ 679 00:40:13,020 --> 00:40:15,400 لأنه تمّ تصويره في أحد مَزارعي 680 00:40:15,530 --> 00:40:17,860 ♪ نحن الـ (تودلرز)، هل أنت غبيّ؟ ♪ 681 00:40:18,000 --> 00:40:20,270 ♪ لقد جئنا من مدن الفقراء ونحن جائعون ♪ 682 00:40:20,410 --> 00:40:22,940 ♪ جئنا للفتات ونحن كرجال الضرائب ♪ 683 00:40:23,070 --> 00:40:24,420 ♪ ،لأننا جئنا من أجل مدّخراتك ستجدنا في عصابة ♪ 684 00:40:28,380 --> 00:40:30,130 أيّها المدّرب - أطفئ هذه القذارة - 685 00:40:30,260 --> 00:40:31,960 ....أنا فقط - اذهب إلى المكتب - 686 00:40:32,330 --> 00:40:34,440 اُترك صندوق العقارب هذا من (يدك يا (بيني) والحق بـ (جيم 687 00:40:34,570 --> 00:40:36,070 لم تكُن فكرتي أيّها المدرّب 688 00:40:37,670 --> 00:40:39,080 تبًا 689 00:40:39,210 --> 00:40:41,110 ماذا حدث لأنفك بحق اللعنة؟ 690 00:40:41,250 --> 00:40:42,580 لديك قتال في الأسبوع القادم يا رجل 691 00:40:42,710 --> 00:40:43,960 يبدو أسوأ ممّا هو عليه بكثير 692 00:40:44,090 --> 00:40:45,620 أنا بكامل صحتي - حقًا؟ - 693 00:40:47,640 --> 00:40:49,170 أقوى أغاني الألفية 694 00:40:49,300 --> 00:40:50,570 يا إلهي 695 00:40:50,900 --> 00:40:53,750 أبدو غاضبًا هنا، الإضاءة رائعة 696 00:40:54,780 --> 00:40:57,080 ♪ هل تريد رِهانًا؟ سيجلب مليون دولار للمجموعة ♪ 697 00:40:57,220 --> 00:41:00,790 ♪ هذه صناديق من الحشيش النظيف من دون أتربة ♪ 698 00:41:01,490 --> 00:41:04,200 ♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز هل أنت غبيّ؟ ♪ 699 00:41:05,130 --> 00:41:08,010 ♪ هذه صناديق من الحشيش النظيف من دون أتربة ♪ 700 00:41:08,580 --> 00:41:10,810 ♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز هل أنت غبيّ؟ ♪ 701 00:41:10,940 --> 00:41:13,450 احرص على وجود القطعة العلوية تجعلنا نبدو بمظهر العصابات 702 00:41:13,790 --> 00:41:15,290 هل هذا ما أظنه؟ 703 00:41:15,420 --> 00:41:18,070 أجل، لكن بأفضل نسخةٍ منه 704 00:41:18,200 --> 00:41:20,000 أخبرني أنّك لم تقُم برفع فيديو القتال البذيء هذا عبر الإنترنت 705 00:41:20,130 --> 00:41:22,410 ،إنه مذهل أيّها المدّرب من الأغاني الأكثر مشاهدةً 706 00:41:22,540 --> 00:41:23,910 لقد انتشر بشكلٍ واسعٍ 707 00:41:24,040 --> 00:41:25,410 هذا ما ظننته 708 00:41:25,540 --> 00:41:27,520 أن أدعكم بمفردكم من دون إشراف؟ 709 00:41:29,120 --> 00:41:31,260 !احذفوه، حالاً 710 00:41:31,400 --> 00:41:33,660 عليّ أن أعترف بذلك، لقد كنت منبهرًا 711 00:41:33,800 --> 00:41:36,770 الطريقة التي قاتلوا بها؟ كانت دقيقةً 712 00:41:37,240 --> 00:41:39,440 أيًا كان مَن درّبهم، إنه يعرف عمله 713 00:41:39,570 --> 00:41:40,880 شكرًا لك، هذا يكفي 714 00:41:41,290 --> 00:41:43,020 أنا أقول ذلك فحسب - حسنًا، توقف عن ذلك - 715 00:41:43,150 --> 00:41:44,620 حسنًا، شكرًا لك 716 00:41:45,430 --> 00:41:48,360 ،بعد أن تلقّيت عرض (ماثيو) لشرائي 717 00:41:48,500 --> 00:41:50,570 (ورفضي لعرض (دراي آي 718 00:41:51,270 --> 00:41:52,510 .يتمّ الاستيلاء على أحد مزارعي 719 00:41:52,540 --> 00:41:54,010 للمرّة الأولى 720 00:41:54,310 --> 00:41:55,980 لا يبدو وكأن الأمر حصل صدفةً، أليس كذلك؟ 721 00:41:56,120 --> 00:41:58,180 ليس كذلك، توجد مكيدة قيد التخطيط أيضًا 722 00:41:59,120 --> 00:42:01,430 كيف وجدوها؟ - لا أعلم - 723 00:42:01,560 --> 00:42:02,830 .لا زلتُ أُحقّق في الأمر 724 00:42:04,070 --> 00:42:05,700 ماذا عن (ماثيو)؟ 725 00:42:05,840 --> 00:42:07,170 سيحتاج إلى بعض الطمأنينة 726 00:42:07,300 --> 00:42:08,910 قبل أن يرحل وبحوزته 400 ألف دولار 727 00:42:09,020 --> 00:42:10,920 توجد العديد من الأسئلة من (دون إجابات يا (راي 728 00:42:11,050 --> 00:42:14,830 ما أعنيه هو، من قد يكون ذكيًا بما فيه الكفاية لكي يجد مَزارع (ميكي)؟ 729 00:42:14,960 --> 00:42:16,030 ما عدايَ أنا بالطبع 730 00:42:16,890 --> 00:42:20,840 ومَن قد يمتلك جرأةً كافية ليقوم بمثل هذه الحركة؟ 731 00:42:20,970 --> 00:42:23,880 خصوصًا بعد تصوير كل شيءٍ ونشره على الإنترنت 732 00:42:24,010 --> 00:42:27,580 لأن هذا الأمر يُزعجك بحق، أليس كذلك؟ 733 00:42:28,390 --> 00:42:29,660 (أنا هنا من أجل المساعدة يا (مايكل 734 00:42:29,690 --> 00:42:32,160 أنا صديقك، حليفك 735 00:42:32,290 --> 00:42:34,230 أنا (سانتا كلوز) الخاص بكل الفصول 736 00:42:34,370 --> 00:42:38,180 وأودّ أن تعرف أن فريق الأقزام خاصّتي لديهم مهارة في الإقناع 737 00:42:38,550 --> 00:42:42,260 إقناع؟ ولِمَ قد أحتاج إلى الإقناع؟ 738 00:42:42,390 --> 00:42:45,760 في الحقيقة، سمعت أن لديك مشكلةً صغيرة 739 00:42:46,620 --> 00:42:48,700 لقد قدّمت لي المساعدة عندما نفِدَت خزائني 740 00:42:48,830 --> 00:42:51,270 لذا، سأردّ لك الجميل وأُذكّرك 741 00:42:51,400 --> 00:42:52,980 .بأنني أمتلك أصدقاءً مؤثّرين 742 00:42:53,110 --> 00:42:54,380 أقزام؟ 743 00:42:54,940 --> 00:42:56,210 أقزام؟ 744 00:42:56,340 --> 00:42:59,120 أجل، لقد قلت ذلك - حقًا؟ - 745 00:43:01,050 --> 00:43:04,560 لا توجد مشكلة هنا يا (ماثيو)، لا توجد مشكلة على الإطلاق 746 00:43:07,280 --> 00:43:08,680 لقد أحضرنا لك تذكارًا 747 00:43:08,810 --> 00:43:09,940 هل فعلتم؟ 748 00:43:11,720 --> 00:43:15,420 وماذا قد يكون فيه؟ 749 00:43:15,560 --> 00:43:18,960 إنها أداة لتثبيت الورق، لأجل الأوراق التي سأُعطيك إيّاها 750 00:43:19,100 --> 00:43:22,040 تبدو وكأنها سلاح - وهي أداة تثبيت ورقٍ أيضًا - 751 00:43:22,170 --> 00:43:26,480 كما تعرفون، في هذه البلدة على عكس مسقط رأسي فهذه الأداة غير قانونيّة 752 00:43:26,620 --> 00:43:29,220 كما هو الأمر مع قيادتك لدرّاجتك بدون مصابيح 753 00:43:29,350 --> 00:43:30,960 القوانين موجودة لأجل إرشادنا 754 00:43:31,090 --> 00:43:33,730 في (فرنسا)، من غير القانونيّ (مُناداة خنزير باسم (نابليون 755 00:43:33,860 --> 00:43:35,240 .لكن حاول إيقافي عن فعل ذلك 756 00:43:37,200 --> 00:43:39,400 لقد أعجبني حقًا، أنتم لطفاء جدًا 757 00:43:39,520 --> 00:43:42,050 شكرًا لكم 758 00:43:42,180 --> 00:43:44,230 قام (ميكي) بتهدئة ذلك اليهودي 759 00:43:44,360 --> 00:43:45,960 ويبدو أن الصّفقة قيد التنفيذ 760 00:43:46,430 --> 00:43:50,000 لكن التوقيت الخاطئ، الصّفقات تحت التهديد والمزارع المُغلَقة 761 00:43:50,140 --> 00:43:54,180 قد تكون كارثةً عظمى إن لم يقُم ميكي) بترتيب هذه الفوضى) 762 00:43:54,610 --> 00:43:56,380 هل يجب أن أكون خائفًا؟ 763 00:43:57,680 --> 00:44:01,220 لا أعتقد ذلك، لكنّني سأتخذ بعض القرارات الصّعبة من باب الحذر 764 00:44:01,330 --> 00:44:02,830 ماذا تعني بذلك؟ 765 00:44:02,960 --> 00:44:04,840 ،أعني أنني سأقوم بإغلاق محلاّت البيع 766 00:44:04,970 --> 00:44:08,050 .وإغلاق هذه المزرعة وإخفائها 767 00:44:08,480 --> 00:44:09,950 قد تجد بعض الناقلات الكبيرة في الأرجاء 768 00:44:10,080 --> 00:44:11,810 خلال الأيام القادمة، لكن هذا سيكون كلّ شيءٍ 769 00:44:11,950 --> 00:44:14,060 حسنًا، لكنّني لن أتظاهر بأن فقدان 770 00:44:14,190 --> 00:44:17,220 مصدر ربحٍ بمقدار مليون باوند في السنة لن يؤثر سلبًا بطريقةٍ ما 771 00:44:17,360 --> 00:44:18,970 هذا يؤلمني أيضًا 772 00:44:19,100 --> 00:44:22,610 سرقة المُنتج، فقدان مُستحقّاتنا في الوقت الحالي 773 00:44:22,640 --> 00:44:25,710 كلفة الإغلاق والانتقال لمكانٍ آخر 774 00:44:26,440 --> 00:44:28,320 هذا مضحك حقًا، لا يمكن أن يكون الأمر أسوأ 775 00:44:28,650 --> 00:44:29,950 كيف ذلك؟ 776 00:44:30,060 --> 00:44:31,290 ...لقد 777 00:44:32,470 --> 00:44:34,770 لقد عرفت للتو أننا سنحتاج إلى منزلٍ جديد 778 00:44:34,900 --> 00:44:38,210 كما قُلت مُسبقًا، هذا الأمر يُزعجني بقدرك 779 00:44:42,820 --> 00:44:44,890 (هنري) - (ميكي) - 780 00:44:45,620 --> 00:44:49,460 (بعد أن كان الأثرياء يعتنون بـ (ميكي أصبح هو مَن يعتني بهم 781 00:44:50,100 --> 00:44:52,640 لكن يوجد الكثير من الأثرياء للاعتناء بهم 782 00:44:53,480 --> 00:44:55,480 (هنري) - وعندما تُمطر - 783 00:44:55,610 --> 00:44:57,020 دعني أتولّى أمر المنزل 784 00:44:57,150 --> 00:44:59,390 لا بدّ من انهمار الماء 785 00:44:59,890 --> 00:45:02,930 والآن، يوجد شيء آخر يحتاج إلى العناية أكثر من شخصٍ ثريّ 786 00:45:03,060 --> 00:45:05,540 وهذا الشيء هو طفلة ذلك الشخص 787 00:45:05,670 --> 00:45:08,940 والذي يُعيد إليّ الذكريات (المتعلّقة بقصّة (دايف 788 00:45:09,070 --> 00:45:11,580 وهو السّبب الرئيسي في جلوسي معك واحتساء الويسكي 789 00:45:11,720 --> 00:45:13,450 في المقام الأول 790 00:45:13,580 --> 00:45:17,130 (هكذا سيقوم (دايف) بخذلان (ميكي 791 00:45:17,260 --> 00:45:21,440 باستغلال وإهانة ابنة الحاكم بريسفيلد) المدلّلة والمحبوبة) 792 00:45:21,570 --> 00:45:26,380 ابنة الحاكم (بريسفيلد) المشهورة الموهوبة غير أنانية والطيّبة 793 00:45:26,510 --> 00:45:29,790 (قد وقعت في حبّ ذلك الفتى (نويل الذي تفوح منه رائحة المخدرات 794 00:45:29,890 --> 00:45:31,560 أُريد أن أجدهم جميعًا 795 00:45:32,130 --> 00:45:34,940 وبالأخصّ (بيرسون) المتّسخ ذو الملابس المهترئة 796 00:45:35,070 --> 00:45:37,600 في سريرٍ واحدٍ مع غنيّة غير محترمة وفاقدة لأموالها 797 00:45:37,740 --> 00:45:41,450 يقوم ببيع المخدرات للمراهقين ونجوم الروك" المهملين من أبناء العوائل الملكيّة" 798 00:45:41,580 --> 00:45:43,860 أبناء عوائل ملكيّة مُنفلِتون بسبب آبائهم مشتّتي الذهن 799 00:45:43,990 --> 00:45:46,060 لا يمكنهم الانتباه لأنهم مشغولون بالتزلّج على الجبال السويسريّة 800 00:45:46,190 --> 00:45:47,920 ولا يستطيعون الاهتمام بأولادهم لأنهم أغبياء جدًا 801 00:45:48,060 --> 00:45:50,770 أعجبني ذلك، تُجيد فعل هذا يا زعيم 802 00:45:50,900 --> 00:45:52,900 (أجل، أعلم ذلك، ابتعد عنّي يا (هامي 803 00:45:53,880 --> 00:45:56,070 ،فتاة من الطبقة الراقيّة مدمنة مخدرات، تتقيّأ 804 00:45:56,100 --> 00:45:58,480 بعد كلّ وجبة طعام غنيّة تعتمد على التأثيرات الصوتية 805 00:45:58,590 --> 00:46:01,120 تدخل في علاقةٍ مع شخصٍ تفوح منه رائحة الحشيش ومغنّي "بوب" فريدٍ من نوعه 806 00:46:01,260 --> 00:46:02,930 يتمّ التحقيق في قضيّتهم (من قِبَلْ (ميكي بيرسون 807 00:46:03,070 --> 00:46:06,070 يُعجبني ذلك، يُعجبني كثيرًا 808 00:46:06,770 --> 00:46:08,440 لقد غطّيناها بغطاءٍ قطني 809 00:46:08,580 --> 00:46:10,480 (كانت صغيرتنا (لولا 810 00:46:12,010 --> 00:46:13,400 اعتاد (تشارلي) على مناداتها بذلك لأنها لمْ 811 00:46:13,400 --> 00:46:15,290 تكُن قادرةً على لفظ اسمها في البداية بشكلٍ صحيح 812 00:46:15,560 --> 00:46:17,270 (نحن نفتقدها بشدّة يا (ميكي 813 00:46:18,370 --> 00:46:19,970 لقد فشلت في كَوني والدًا 814 00:46:20,100 --> 00:46:22,180 يجب أن تتوقف عن لوم نفسك يا عزيزي 815 00:46:22,310 --> 00:46:25,180 إنها محقة، لا يجب أن تلوموا أنفسكم 816 00:46:25,310 --> 00:46:27,220 يبدو وكأن (لورا) انجرفت مع المجموعة الخاطئة 817 00:46:27,350 --> 00:46:29,820 في الوقت الذي كانت فيه معرّضةً للخطر 818 00:46:29,920 --> 00:46:31,530 ما الذي يمكننا فعله؟ 819 00:46:32,770 --> 00:46:34,470 لقد حدث الأمر مع الكثير من أصدقائنا 820 00:46:34,600 --> 00:46:36,080 إنها لعنة 821 00:46:37,410 --> 00:46:39,940 هل تمانعان التحرّي عن الأمر؟ - إذًا، ستساعدنا؟ - 822 00:46:41,590 --> 00:46:43,120 .دعني أرى ما يمكنني فعله 823 00:46:47,530 --> 00:46:49,500 عليك أن تحصل على واحدةٍ مماثلة يا زعيم 824 00:46:49,630 --> 00:46:51,270 هذه هي الخطة 825 00:46:51,410 --> 00:46:52,910 هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ 826 00:46:53,410 --> 00:46:54,740 هل تتذكّر ابنتهم؟ 827 00:46:54,870 --> 00:46:56,820 أجل، (لورا) اللطيفة ذات الصوت الجميل 828 00:46:56,950 --> 00:47:00,490 ،من محبّي أغاني "الروك" الغريبة يا لها من عادةٍ مُشينة 829 00:47:00,630 --> 00:47:03,890 لقد تمّ فقدانها، يودّان منّا العثور عليها وإرجاعها إلى المنزل 830 00:47:06,140 --> 00:47:07,640 هل توجد مشكلة؟ 831 00:47:07,770 --> 00:47:09,380 لقد توقّعت سؤالك هذا يا زعيم 832 00:47:09,510 --> 00:47:11,080 لذا، قمتُ ببعض التحرّيات 833 00:47:11,210 --> 00:47:12,910 أعرف مكان وجودها ولا يُعجبني الأمر 834 00:47:13,050 --> 00:47:15,360 أُفضّل عدم اشتراكنا - لماذا؟ - 835 00:47:15,830 --> 00:47:17,830 (إنها في سَكَنٍ رخيص يقع جنوب (لندن 836 00:47:17,960 --> 00:47:20,240 وما المشكلة؟ - إنها خارج سيطرتنا - 837 00:47:20,640 --> 00:47:22,670 توجد العديد من الأجزاء المتحرّكة والتي لا نستطيع التحكّم بها 838 00:47:22,800 --> 00:47:24,650 ماذا لو كانت لا تودّ المجيء؟ سيكون كلّ شيءٍ متشابكًا 839 00:47:24,780 --> 00:47:27,480 حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا لكنّك ستقوم بالمهمّة 840 00:47:28,520 --> 00:47:29,860 .أتقبل ذلك 841 00:47:31,020 --> 00:47:32,390 لكن ألاَ تستطيع إرسال (فرازير) بدلاً منّي؟ 842 00:47:32,520 --> 00:47:34,230 كلا، لا يمكنني ذلك 843 00:47:34,370 --> 00:47:35,700 أنت الأفضل لديّ، أُريدك أن تقوم بذلك 844 00:47:42,280 --> 00:47:43,890 لا أُحبّ المخدرات 845 00:47:43,990 --> 00:47:46,020 إنها عبارة عن أكبر تجمّعٍ للقاذورات 846 00:47:46,160 --> 00:47:49,170 لا أطلب منك قضاء عطلة نهاية الأسبوع معهم أيّها المهووس بالتدقيق والترتيب 847 00:47:50,670 --> 00:47:52,230 فكّر بالأمر وكأنه عمل خيريّ 848 00:47:53,710 --> 00:47:55,080 هيّا، ستقوم بالقيادة 849 00:47:56,440 --> 00:47:58,420 لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب 850 00:47:58,550 --> 00:48:02,630 ،وهنا تبدأ لحظتك الخاصّة أليس كذلك يا (رايموند)؟ 851 00:48:02,760 --> 00:48:04,430 الآن، ستقف على المنصّة 852 00:48:04,560 --> 00:48:06,910 وتجعل جميع أحجار الدومينو تتطاير في كل مكانٍ لعين 853 00:48:08,010 --> 00:48:09,280 إلامَ ترمي؟ 854 00:48:09,410 --> 00:48:12,950 لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب 855 00:48:13,390 --> 00:48:14,750 وتطرق على الباب 856 00:48:23,940 --> 00:48:25,240 طاب يومك 857 00:48:26,080 --> 00:48:27,150 العنوان خاطئ 858 00:48:29,620 --> 00:48:33,030 (أُدعى (رايموند سميث 859 00:48:34,030 --> 00:48:36,070 هل يمكنني الدخول للحظةٍ من فضلك؟ 860 00:48:42,480 --> 00:48:44,020 كيف يمكنني مساعدتك أيّها الضابط؟ 861 00:48:45,090 --> 00:48:48,290 لست من الشرطة. كلا، أحتاج إلى القليل من وقتك فحسب 862 00:48:48,430 --> 00:48:50,440 (الأمر متعلّق بـ (لورا بريسفيلد 863 00:48:51,840 --> 00:48:53,370 لا أعرف أيّ شخصٍ مدعوّ بهذا الاسم 864 00:48:54,170 --> 00:48:56,480 سيكون من الأسهل للجميع 865 00:48:56,610 --> 00:48:58,750 إن سمحت لي بالدخول لبعض الوقت 866 00:48:59,520 --> 00:49:00,760 كلا، اذهب بعيدًا 867 00:49:00,890 --> 00:49:02,720 يا إلهي 868 00:49:03,290 --> 00:49:04,770 يا لها من سيّارةٍ جميلة 869 00:49:05,230 --> 00:49:07,430 لديها محرّك رائع، لكن عجلاتها مريعة 870 00:49:07,540 --> 00:49:08,850 ناوِلنا المفاتيح 871 00:49:08,980 --> 00:49:10,810 عليك تبديلها 872 00:49:10,950 --> 00:49:13,310 لدينا الملابس المناسبة أيضًا 873 00:49:13,460 --> 00:49:15,160 سنجذب الفتيات الجميلات قطعًا 874 00:49:29,950 --> 00:49:31,290 ما الذي يحصل بحق الجحيم؟ 875 00:49:36,800 --> 00:49:39,340 ماذا تفعلون هنا؟ - اهدأوا - 876 00:49:40,040 --> 00:49:42,620 اُخرجوا من هنا 877 00:49:48,060 --> 00:49:50,130 عُودوا إلى ما كنتم تفعلونه أيّها الفتيان والفتيات 878 00:50:01,230 --> 00:50:02,500 اجلسوا 879 00:50:07,470 --> 00:50:08,670 شكرًا لكم 880 00:50:13,380 --> 00:50:15,490 هل يمكننا الحصول على بعض الهواء الطلق 881 00:50:20,700 --> 00:50:22,840 مَن هم رفاقك بحق الجحيم يا (براون)؟ 882 00:50:22,970 --> 00:50:26,680 لا داعيَ للحماس أيّها الشاب، سنغادر في غضون لحظات 883 00:50:26,810 --> 00:50:29,380 !كلا، ستخرجون قبل ذلك، اُخرجوا حالاً 884 00:50:32,530 --> 00:50:34,740 يمكنني أن أكون مؤذيًا إن !أردتُ ذلك، اُخرجوا الآن 885 00:50:34,870 --> 00:50:38,640 اجلس يا (باور) قبل أن تتعرّض إلى المزيد من المشاكل 886 00:50:38,770 --> 00:50:41,180 كيف تعرف اسمي؟ كيف يعرف اسمي بحق اللعنة!؟ 887 00:50:41,310 --> 00:50:42,910 أعرف جميع أسمائكم 888 00:50:43,610 --> 00:50:46,860 باستثناء غريب الأطوار هذا 889 00:50:47,720 --> 00:50:49,700 أعرف أيّة مدارسٍ ارتدتم 890 00:50:50,700 --> 00:50:52,670 أعرف مَن هم آباؤكم 891 00:50:52,800 --> 00:50:57,340 وأعرف أنكم ستفعلون أيّ شيءٍ من أجل حقيبةٍ من المخدرات 892 00:51:01,360 --> 00:51:02,790 والآن، اجلسوا 893 00:51:11,710 --> 00:51:14,720 لكي أكون واضحًا، أنا أعمل لصالح رجلٍ ما 894 00:51:15,390 --> 00:51:17,020 رجل ذو سلطة 895 00:51:17,390 --> 00:51:18,370 (إنه (مايكل بيرسون 896 00:51:18,500 --> 00:51:20,070 (إجابة صحيحة يا (لورا 897 00:51:20,200 --> 00:51:21,530 مَن هو (مايكل بيرسون)؟ 898 00:51:21,900 --> 00:51:25,080 صديق والدها، إنه المسؤول (عن المخدرات في (لندن 899 00:51:25,210 --> 00:51:26,540 إنه مهووس بالجنس 900 00:51:27,020 --> 00:51:28,390 ما اسمك أيّها الشاب؟ 901 00:51:29,350 --> 00:51:31,590 (آزلان) - ومن أين أنت يا (آزلان)؟ - 902 00:51:31,720 --> 00:51:33,660 لا تبدو من السكّان الأصليّين 903 00:51:34,260 --> 00:51:35,460 (من (ديزني لاند 904 00:51:35,600 --> 00:51:37,170 يبدو واضحًا 905 00:51:37,710 --> 00:51:39,440 حسنًا، أنت مُحِق .إنه كذلك 906 00:51:39,570 --> 00:51:41,920 لكن لا أُريده أن يعرف أنّك قلت ذلك عنه 907 00:51:42,020 --> 00:51:43,980 عليك أن تنسى ما تعرفه عن طُرق هذا الرجل 908 00:51:44,010 --> 00:51:45,780 لكسب المال بعد أن ننصرف لأجل مصلحتك 909 00:51:46,600 --> 00:51:49,960 لقد طلب والدكِ منّا أن نُعيدكِ (إلى المنزل يا (لورا 910 00:51:50,100 --> 00:51:51,410 لن تذهب إلى أيّ مكان 911 00:52:00,790 --> 00:52:02,060 هل تمانعون أن أجلس؟ 912 00:52:02,190 --> 00:52:03,430 .أجل 913 00:52:13,410 --> 00:52:18,660 لا أقوم بلفّ سيجارة الـ "ماريجوانا" مثل الأمريكيّين وأبناء الجيل الجديد 914 00:52:19,330 --> 00:52:23,100 كل ذلك الهراء 915 00:52:23,640 --> 00:52:26,610 أُحبّ الطريقة القديمة 916 00:52:27,080 --> 00:52:28,550 هذا ما اعتدنا عليه 917 00:52:29,160 --> 00:52:30,960 يوجد شيء واحد لم أفهمه مطلقًا 918 00:52:31,090 --> 00:52:33,190 لِمَ تصبحون مدمنين على الهيروين 919 00:52:33,790 --> 00:52:37,630 إن كان هناك نوع من المخدرات يجب عليك تجنّبه فهو الـهيروين 920 00:52:38,530 --> 00:52:40,080 هل جرّبت تعاطيه في يومٍ ما يا (باني)؟ 921 00:52:40,210 --> 00:52:43,040 كلا يا (راي)، لقد أقلعت عن التعاطي منذ فترة 922 00:52:43,180 --> 00:52:47,220 بالطبع كلا، (باني) يحبّ النادي الرياضيّ ويمنكم ملاحظة ذلك 923 00:52:48,120 --> 00:52:51,060 كم وزنًا من الحديد ترفع في هذه الأيام؟ - ثلاث أقراصٍ حديدية على كل جهة - 924 00:52:51,930 --> 00:52:53,140 ماذا عنك يا (براون)؟ 925 00:52:53,580 --> 00:52:56,780 ماذا عنّي؟ كم أرفع من الحديد؟ 926 00:52:57,440 --> 00:53:00,150 لا يمكنك حمل قرص جبن حتى أيّها الأحمق 927 00:53:03,630 --> 00:53:04,860 والآن 928 00:53:06,760 --> 00:53:08,670 إن كنت تودّ أن تكون شقيًا 929 00:53:08,810 --> 00:53:11,840 ماذا عن التدخين والمعاشرة مع كأسٍ من النبيذ 930 00:53:11,970 --> 00:53:14,220 الاستماع لـ (باري وايت)، وبعض الشموع حول حوض الاستحمام 931 00:53:14,320 --> 00:53:15,850 وتقوم بحركاتٍ جنسية غريبة 932 00:53:16,650 --> 00:53:18,100 مَن هو (باري وايت)؟ 933 00:53:18,730 --> 00:53:20,160 رجل أسود ضخم 934 00:53:20,300 --> 00:53:21,570 بصوتٍ جذّاب 935 00:53:21,710 --> 00:53:23,510 أنا متحيّر 936 00:53:23,640 --> 00:53:27,350 هل أنا في حوض الاستحمام مع (باري وايت)؟ 937 00:53:27,720 --> 00:53:31,830 التزم الصّمت يا (براون)، لقد كنت متحيّرًا (قبل فترةٍ من بدأ الكلام عن (باري وايت 938 00:53:43,750 --> 00:53:45,690 ،إن كنت مكتئبًا 939 00:53:45,830 --> 00:53:48,360 يجدر بك التحدث عن ذلك مع أصدقائك 940 00:53:48,990 --> 00:53:52,240 يا لهم من أصدقاء لطيفين، تحدثوا عن الأمر وابحثوا عن حلّ 941 00:53:52,840 --> 00:53:56,910 لكن لا، اخترتم القذارة 942 00:53:57,880 --> 00:54:00,420 غارقين في أخطائكم الخاصّة بالليبراليّين من ذوي البشرة البيضاء 943 00:54:01,490 --> 00:54:03,190 معذرةً، ما ذنبي؟ 944 00:54:03,320 --> 00:54:05,400 (أن تكون أحمقًا يا (براون 945 00:54:06,730 --> 00:54:08,270 أن تكون أحمقًا 946 00:54:09,710 --> 00:54:11,710 على العموم، أنا لست طبيبكم النفسيّ 947 00:54:11,850 --> 00:54:14,060 أنا أُحاول فقط نشر الطاقة الإيجابيّة هنا 948 00:54:14,190 --> 00:54:16,720 لأن هذا ما تتمحور حوله لعبة المخدرات 949 00:54:20,200 --> 00:54:21,570 ...على أيّة حال 950 00:54:23,740 --> 00:54:24,980 (بالعودة إليكِ يا (لورا 951 00:54:25,110 --> 00:54:28,280 الملكة في مملكة القذارة 952 00:54:28,860 --> 00:54:32,720 زهرة وحيدة في منتصف الأشواك 953 00:54:34,470 --> 00:54:36,100 هل أنتِ مستعدة لتغيير حالكِ؟ 954 00:54:37,100 --> 00:54:39,280 أن تفتحي الستائر وتدعي الضوء يدخل؟ 955 00:54:39,740 --> 00:54:42,650 أن تصنعي معروفًا لوالديكِ ،وتفعلي المستحيل 956 00:54:43,250 --> 00:54:45,090 .أسعِدي نفسكِ 957 00:54:51,400 --> 00:54:52,440 حسنًا 958 00:54:53,140 --> 00:54:55,340 اللعنة، لقد كان هذا سهلاً 959 00:54:56,470 --> 00:54:58,080 حسنًا، ممتاز 960 00:54:58,190 --> 00:54:59,790 (في هذه الحالة، يا (باني 961 00:54:59,920 --> 00:55:02,060 هلا ّساعدتَ (لورا) في حمل أمتعتِها من فضلك؟ 962 00:55:02,200 --> 00:55:03,930 أنا قادم 963 00:55:04,060 --> 00:55:05,960 لا بأس يا (باني)، لا أمتلك أيّ شيء 964 00:55:12,450 --> 00:55:14,150 إنها حفرة من القذارة على كلّ حال 965 00:55:17,530 --> 00:55:18,860 لا تذهبي، رجاءً 966 00:55:21,770 --> 00:55:23,000 اجلس مكانك 967 00:55:24,970 --> 00:55:28,150 المسني مجددًا وسوف أقطع ذراعك بأكملها 968 00:55:31,260 --> 00:55:33,290 لا بأس يا (باني)، أكمل طريقك 969 00:55:34,590 --> 00:55:37,970 لن أقوم بتغيير طريقي من أجل أحمقٍ قذر 970 00:55:42,280 --> 00:55:46,860 احرص على بقائهم في أماكنهم يا (دايف) لبعض الوقت 971 00:55:51,240 --> 00:55:53,100 لا بدّ من أنّك تودّ شراء بعض الحشيش 972 00:55:53,240 --> 00:55:56,210 ماذا عن أنواعٍ أُخرى من المخدرات؟ 973 00:55:56,350 --> 00:55:58,350 إنه ذو بُنية ضخمة يا صاح 974 00:55:58,480 --> 00:56:00,020 احتفظوا بالحشيش 975 00:56:00,690 --> 00:56:04,570 واشتروا لأنفسكم بعض الأوراق اللاّصقة والحلويات 976 00:56:06,990 --> 00:56:08,240 اهدأ 977 00:56:10,440 --> 00:56:11,970 أيّها الأحمق 978 00:56:12,600 --> 00:56:13,780 !تبًا لك 979 00:56:14,310 --> 00:56:17,110 يا لها من ساعةٍ رائعة 980 00:56:17,140 --> 00:56:18,500 كم هو الوقت الآن يا سيّد (وولف)؟ 981 00:56:18,540 --> 00:56:22,610 حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق 982 00:56:22,650 --> 00:56:25,190 (اضربه يا (براون 983 00:56:29,480 --> 00:56:30,980 لقد أهداك سلاحًا 984 00:56:31,070 --> 00:56:33,080 يا لها من هديّة لطيفة 985 00:56:33,250 --> 00:56:35,510 علبة صغيرة تحتوي على 5 سنوات من السجن 986 00:56:35,650 --> 00:56:38,520 إنه ليس سلاحًا يا عزيزتي بل ثقلٌ لتثبيت الورق 987 00:56:38,660 --> 00:56:42,800 بالطبع، مع عائلة من الرصاصات الصغيرة 988 00:56:44,000 --> 00:56:45,530 أعتقد أننا يجب أن نتخلّص منه 989 00:56:46,530 --> 00:56:48,580 (مرحبًا يا (راي - (أهلاً يا (روزاليند - 990 00:56:48,940 --> 00:56:50,240 معذرةً لمقاطعتكم 991 00:56:50,380 --> 00:56:51,880 ماذا تحتاج يا (راي)؟ 992 00:56:52,020 --> 00:56:54,520 لورا بريسفيلد) عادت إلى منزلها سالمة) 993 00:57:01,260 --> 00:57:02,410 .جيّد 994 00:57:04,940 --> 00:57:06,070 ماذا حصل أيضًا؟ 995 00:57:07,090 --> 00:57:09,120 أحد رفاقها تعرّض لحادث 996 00:57:10,490 --> 00:57:12,960 تبًا - لقد سقط من النافذة يا زعيم - 997 00:57:13,100 --> 00:57:14,430 كم هو الوقت الآن يا سّيد (وولف)؟ 998 00:57:14,560 --> 00:57:18,070 حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق 999 00:57:20,210 --> 00:57:21,450 تبًا 1000 00:57:21,580 --> 00:57:23,180 يبدو وكأنه تعرّض لحادثٍ مؤسفٍ للغاية 1001 00:57:23,320 --> 00:57:25,530 أجل، أقرب إلى الموت بصراحة 1002 00:57:27,160 --> 00:57:29,190 تبًا - لنأخذ صورةً يا صاح - 1003 00:57:29,330 --> 00:57:30,470 إذًا لقد قمت بقتلِ أحدهم؟ 1004 00:57:31,040 --> 00:57:33,110 كلا، الجاذبية فعلت ذلك 1005 00:57:34,140 --> 00:57:35,680 مَن هو؟ - (آزلان) - 1006 00:57:35,820 --> 00:57:38,120 صبيّ روسيّ مع آثارٍ على ذراعه 1007 00:57:38,250 --> 00:57:40,030 صبيّ روسيّ؟ هذا لا يبدو جيّدًا 1008 00:57:40,160 --> 00:57:41,190 هل رآك أيّ أحد؟ 1009 00:57:41,330 --> 00:57:42,990 لنأخذ صورةً يا صاح 1010 00:57:43,130 --> 00:57:44,290 تبًا 1011 00:57:44,670 --> 00:57:46,700 لم نترك أيّ أثر 1012 00:57:46,970 --> 00:57:49,350 ماذا عن الجثة؟ - تولّيت أمرها - 1013 00:57:51,080 --> 00:57:53,610 لم يكُن هذا مثاليًا - لم يكُن كذلك - 1014 00:57:54,290 --> 00:57:56,820 لا يمكنك أن تنخدع بمظاهر هؤلاء الحمقى 1015 00:57:57,460 --> 00:58:00,600 يرتادون المدارس باهظة الثمن 1016 00:58:00,730 --> 00:58:03,170 آباؤهم أغنياء جدًا 1017 00:58:04,310 --> 00:58:06,310 ويمكن للأموال أن تسبّب المشاكل 1018 00:58:07,810 --> 00:58:09,320 .تبًا 1019 00:58:09,460 --> 00:58:12,190 أُراهن على أنّك لم تخبر ميكي) بكل ما حصل) 1020 00:58:12,720 --> 00:58:15,930 (أنت تقوم بتجميع المعلومات يا (فليتشر لأنّك تعرف شيئًا عن الأمر 1021 00:58:16,070 --> 00:58:18,940 أنت محق، أنا أبحث عن المعلومات 1022 00:58:19,080 --> 00:58:23,150 كنتُ أبحث في حقيبتي الصغيرة 1023 00:58:24,160 --> 00:58:25,620 وأُنظر ماذا وجدت 1024 00:58:28,470 --> 00:58:30,730 ...شكرًا لك، أو من المُفترض أن أقول 1025 00:58:31,630 --> 00:58:32,680 - شكرًا لك - باللغة الروسية 1026 00:58:33,040 --> 00:58:34,480 ماذا يفعل هذا الشاب؟ 1027 00:58:34,610 --> 00:58:36,440 هل يبحث عن شيءٍ في الأرض؟ 1028 00:58:36,950 --> 00:58:38,350 (يا (فرازير 1029 00:58:38,990 --> 00:58:41,490 سنحتاج إلى تلك الهواتف يا أصحاب 1030 00:58:42,160 --> 00:58:43,930 اُهرب 1031 00:58:44,060 --> 00:58:46,330 (نظّف هذه الفوضى يا (باني 1032 00:58:46,840 --> 00:58:49,370 أمسك بي أيّها المغفّل - أيّها الأحمق - 1033 00:59:13,760 --> 00:59:15,070 غبيّ 1034 00:59:20,320 --> 00:59:23,080 ما رأيك الآن؟ حصلت على الدعم 1035 00:59:24,790 --> 00:59:26,890 لا يمكنك حتى رفع ملفاتٍ على الهاتف أيّها المغفّل 1036 00:59:27,260 --> 00:59:29,190 إنه يحاول أخذ هاتفي يا إخوتي 1037 00:59:29,330 --> 00:59:31,770 سنقتله - تراجع بحق اللعنة - 1038 00:59:31,900 --> 00:59:33,100 كيف ستتمكّن من إيضاح الأمر الآن يا صاح؟ 1039 00:59:33,240 --> 00:59:34,710 مهلاً يا رفاق 1040 00:59:36,050 --> 00:59:39,660 أنا متأكّد من كونِكم جميعًا قطّاع طرقٍ وأفراد عصابات 1041 00:59:39,790 --> 00:59:43,060 أشقياء حقيقيّون وكل هذا الهراء 1042 00:59:44,300 --> 00:59:46,500 لكنّني جئت مسالمًا 1043 00:59:48,270 --> 00:59:51,310 لا أُحاول سرقته، بل أُحاول شراءه 1044 00:59:52,640 --> 00:59:55,490 بمقابل أموالٍ كثيرة، أموالٍ حقيقية 1045 00:59:56,620 --> 00:59:58,370 حقًا؟ هذا الهاتف؟ 1046 01:00:00,900 --> 01:00:03,640 كم ستدفع؟ - حقيبة كاملة من الأموال - 1047 01:00:04,540 --> 01:00:08,290 وبعدها سأذهب، كذهاب الظلام عند الفجر 1048 01:00:09,120 --> 01:00:12,090 ما رأيك أن تعطينا تلك الحقيبة وتذهب على أيّة حال 1049 01:00:19,080 --> 01:00:20,940 توقّف عن العبث أيّها المغفّل 1050 01:00:23,390 --> 01:00:27,300 أعطني الهاتف وخُذ المال 1051 01:00:27,930 --> 01:00:30,100 ضعها على الأرض واُهرب يا فتى 1052 01:00:37,650 --> 01:00:38,680 حسنًا 1053 01:00:40,620 --> 01:00:43,530 تبًا - اُهربوا - 1054 01:00:45,260 --> 01:00:46,370 والآن 1055 01:00:47,770 --> 01:00:52,320 ضع الهاتف على الأرض 1056 01:01:14,130 --> 01:01:16,770 أيّها الأحمق اللعين - ماذا تفعل يا (دايف)؟ - 1057 01:01:17,140 --> 01:01:20,310 إنه بحوزته في مكانٍ ما - أمهلني دقيقة - 1058 01:01:21,610 --> 01:01:22,780 (يا (راي 1059 01:01:23,150 --> 01:01:25,460 هل يمكنني استخدام المرحاض؟ من أجل التبوّل فقط 1060 01:01:29,100 --> 01:01:31,400 (اخلع حذاءك في الداخل يا (فليتشر 1061 01:01:31,530 --> 01:01:33,430 واُتركه عند الباب 1062 01:01:33,550 --> 01:01:35,050 حسنًا، يا أُمي 1063 01:01:37,010 --> 01:01:39,060 هيّا يا صاح، أين هي لياقتك؟ 1064 01:01:39,490 --> 01:01:41,060 يمكنك أن تكون أفضل من ذلك 1065 01:01:41,190 --> 01:01:42,390 غبيّ 1066 01:01:43,070 --> 01:01:45,200 هيّا يا (باني)، توقف عن العبث 1067 01:01:45,870 --> 01:01:48,380 اُنظر لنفسك كم تعرّقت 1068 01:01:48,510 --> 01:01:50,680 لقد اقتربت 1069 01:01:50,810 --> 01:01:53,420 هيّا، حرّك ساقيك أكثر 1070 01:01:53,550 --> 01:01:55,350 كان من المُفترض أن تشتري أحذية رياضيّة اليوم يا صاح 1071 01:01:55,490 --> 01:01:56,720 لنحاول من أجل الأولمبيّات 1072 01:01:57,050 --> 01:01:59,460 "يوسين بولت) : أسرع رجلٍ في العالم)" (هيّا يا (يوسين بولت 1073 01:02:12,270 --> 01:02:13,400 أعطني الهاتف 1074 01:02:22,550 --> 01:02:23,890 معذرةً 1075 01:02:26,460 --> 01:02:27,860 هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟ 1076 01:02:28,000 --> 01:02:30,810 بالطبع يمكنكِ ذلك يا عزيزتي 1077 01:02:51,750 --> 01:02:52,910 هل توجد مشكلة هنا يا (راي)؟ 1078 01:02:53,050 --> 01:02:54,350 لا أعلم 1079 01:02:55,490 --> 01:02:57,090 هل توجد مشكلة هنا يا (فليتشر)؟ 1080 01:02:57,990 --> 01:02:59,800 لا أرى أيّة مشكلة على الإطلاق 1081 01:03:01,640 --> 01:03:03,400 لقد نسيت غسل يدي 1082 01:03:05,110 --> 01:03:06,580 في المرّة القادمة أخبروني قبل ذلك 1083 01:03:06,710 --> 01:03:08,110 معذرةً 1084 01:03:09,620 --> 01:03:11,460 هل سمعت بعض الأخبار 1085 01:03:11,590 --> 01:03:13,460 عن فقدان الكثير من الحشيش ولا أحد يعلم شيئًا عن ذلك؟ 1086 01:03:13,590 --> 01:03:15,970 في الحقيقة، لم أسمع أيّ شيءٍ عن هذا أيّها المدرّب 1087 01:03:16,100 --> 01:03:17,930 ،لا أحد يتكلّم عن هذا الموضوع لكن أتعلم شيئًا 1088 01:03:18,070 --> 01:03:19,940 يوجد هذا الرجل الذي (يُدعى (ميكي بيرسون 1089 01:03:20,080 --> 01:03:22,140 مَن هو (ميكي بيرسون) بحق اللعنة؟ - لا بدّ أنّك تعرفه - 1090 01:03:22,280 --> 01:03:24,190 إنه المسؤول عن تجارة الحشيش، إنه وغد مريع 1091 01:03:24,320 --> 01:03:26,350 لا أحد يريد أن يتجادل معه 1092 01:03:26,490 --> 01:03:28,600 لكن لا توجد طريقة لاقتحام سيراته من قِبَلِ جماعتِك 1093 01:03:28,700 --> 01:03:30,330 لذا لا تزعج نفسك بالتفكير بالأمر 1094 01:03:30,470 --> 01:03:32,130 (حسنًا، تعرف مكاني يا (تشاسا 1095 01:03:32,270 --> 01:03:33,510 انتبه لِمَا يحصل حولك 1096 01:03:33,640 --> 01:03:35,240 (لقد حصلت عليه يا (برايم تايم 1097 01:03:36,980 --> 01:03:38,190 (يا (إيرني 1098 01:03:39,350 --> 01:03:40,820 هل عرفت اسم ذلك الفتى الصينيّ؟ 1099 01:03:40,950 --> 01:03:42,050 (فوك) - ماذا؟ - 1100 01:03:42,190 --> 01:03:43,830 فوك) مشابه لكلمة أُخرى) لكن ببادئة مختلفة 1101 01:03:43,960 --> 01:03:46,300 لا تستدخم تلك الألفاظ السوقيّة معي يا (إيرني)، أين يسكن؟ 1102 01:03:46,430 --> 01:03:48,570 (في منطقة للأغنياء في (كرويدون - اُترك الحبل - 1103 01:03:48,710 --> 01:03:50,340 (لا توجد منطقة للأغنياء في (كرويدون 1104 01:03:50,770 --> 01:03:54,550 إنها مقارنة، أليس كذلك؟ - (ماذا تفعل يا (إيرني - 1105 01:03:54,680 --> 01:03:56,480 لِمَ لا تكمل تدريبك أيّها المغفّل الأسود؟ 1106 01:03:56,700 --> 01:03:57,960 أنا لوحدي هنا 1107 01:04:00,130 --> 01:04:01,570 هل ناداني للتو بالمغفّل الأسود؟ 1108 01:04:02,010 --> 01:04:04,510 أجل، لقد فعل - لا يمكن فعل ذلك، هذا عنصريّ - 1109 01:04:04,640 --> 01:04:07,450 ،)لكنّك أسود ومغفّل يا (إيرني هذه هي الحقيقة 1110 01:04:07,580 --> 01:04:09,450 لا أعتقد أن (برايم تايم) يهتم (لأيّ عرقٍ تنتمي يا (إيرني 1111 01:04:10,080 --> 01:04:12,560 لا علاقة لحقيقة أنني أسود بحقيقة أنني مغفّل 1112 01:04:12,690 --> 01:04:14,890 لم يقُلْ أن جميع السود (هم مغفّلون يا (إيرني 1113 01:04:15,030 --> 01:04:17,040 لقد كان الكلام موجّهًا إليك بالخصوص لا علاقة لأحدٍ بهذا 1114 01:04:17,170 --> 01:04:18,740 وإن أكملت الحديث، إن لم أكُن مخطئًا 1115 01:04:18,840 --> 01:04:20,850 وأقول أنه مصطلحٌ جاء من تأثيرٍ مشابه 1116 01:04:20,980 --> 01:04:23,650 برايم تايم) هو رحّال، لن أقول) له بأنه رحّال مغفّل 1117 01:04:23,780 --> 01:04:25,790 لِمَ لا؟ قد يكون متفهّمًا 1118 01:04:25,930 --> 01:04:27,360 إلاّ إن كان هذا بسبب المحبّة بينكما 1119 01:04:27,490 --> 01:04:29,130 والآن، بالنسبة للمشكلة التي لدينا 1120 01:04:29,260 --> 01:04:31,470 أُريد الحصول على عنوان ذلك الصينيّ، مفهوم؟ 1121 01:04:31,500 --> 01:04:33,070 ستحصل عليه في الصباح أيّها المدرّب 1122 01:04:33,200 --> 01:04:35,050 حسنًا، يا صاح - وشيء آخر - 1123 01:04:35,180 --> 01:04:36,750 ماذا؟ - لديّ أخبار سارّة - 1124 01:04:36,880 --> 01:04:39,210 ما هي؟ - لقد عرفت مَن هو مالك الحشيش الذي أخذناه - 1125 01:04:41,090 --> 01:04:43,060 وتخبرني الآن!؟ 1126 01:04:43,990 --> 01:04:45,400 هل قلت لكم أن تتوقفوا؟ 1127 01:04:46,900 --> 01:04:49,580 (هذا ليس الوقت المناسب يا (إيرني 1128 01:04:49,680 --> 01:04:51,780 لكي تحتفظ بالأسرار 1129 01:04:52,880 --> 01:04:54,960 أخبرني باسمه فحسب، أليس هو ميكي بيرسون)؟) 1130 01:04:55,090 --> 01:04:57,190 ،يا إلهي، أيّها المدرّب هل أنت رحّال أيضًا؟ 1131 01:04:57,320 --> 01:04:58,970 تقرأ أوراق الشاي أم تمتلك كُرةً زجاجية لمعرفة الأمور؟ 1132 01:04:59,100 --> 01:05:01,230 (هذه ليست أخبارًا سارّةً يا (إيرني 1133 01:05:01,370 --> 01:05:04,940 ميكي بيرسون) هو الخبر السيئ) بالنسبة للعنف وردّ الدَّين 1134 01:05:13,940 --> 01:05:15,470 أنا هنا لمقابلة زعيمك 1135 01:05:22,490 --> 01:05:24,020 لديك مطلَق الحرّية في الحديث 1136 01:05:24,560 --> 01:05:26,560 لا بدّ أنّك مستشاره نظرًا لملابسك 1137 01:05:26,660 --> 01:05:29,350 والذي كانوا أولادي أغبياء بما فيه الكفاية لكي يعبثوا معه 1138 01:05:30,560 --> 01:05:34,280 تعقيبًا على هذه الملاحظة، أودّ أن أُعبّر عن اعتذاراتي نيابةً عنهم 1139 01:05:34,870 --> 01:05:36,680 إن أولادي أوفياء للغاية 1140 01:05:37,150 --> 01:05:39,280 لقد عانوا من حياةٍ صعبة وبدأوا للتو بالتحسّن 1141 01:05:39,320 --> 01:05:42,230 لكنّهم رفاقي، إنهم تحت مسؤوليّتي 1142 01:05:42,590 --> 01:05:44,760 وهذا يعني أنه من المُفترض أن تتمّ محاسبتي على أفعالهم 1143 01:05:45,300 --> 01:05:48,970 والآن، يمكنني إعادة مُنتجاتكم لكن لا يمكنني إعادة المشاكل 1144 01:05:49,100 --> 01:05:51,180 الوقت والصّداع 1145 01:05:52,080 --> 01:05:57,190 لذا، أُعلن عن إخلاصي لكم، كلمتي ووقتي 1146 01:05:57,620 --> 01:05:59,500 ،حتى يتمّ إرجاع ذلك الدَّين 1147 01:06:02,070 --> 01:06:06,180 .سأعمل على تسديد الدَّين، لكن دع الأولاد وشأنهم 1148 01:06:08,240 --> 01:06:11,590 في البداية، أودّ أن أعرف من أين حصل رفاقك على المعلومات 1149 01:06:11,720 --> 01:06:13,700 عن موقع المزرعة خاصّتنا 1150 01:06:14,070 --> 01:06:15,830 لأنها ليست معلومةً عامّة 1151 01:06:17,030 --> 01:06:21,240 عندما نتجاوز ذلك التحدّي الصغير، يمكننا التحدث 1152 01:06:23,390 --> 01:06:25,520 حسنًا، يمكنني أن أفعل المزيد 1153 01:06:32,980 --> 01:06:36,410 يُدعى (فوك) لكن بحروف بداية مختلفة (لذا يمكنك مناداته بـ (فو-وك 1154 01:06:38,550 --> 01:06:40,120 إذًا هو (فو-وك)؟ 1155 01:06:40,250 --> 01:06:42,330 شيء من هذا القبيل 1156 01:06:42,460 --> 01:06:46,300 على كلّ حال، هذا الفتى مَن أرشدنا إلى المزرعة هل تعرفه؟ 1157 01:06:46,430 --> 01:06:49,340 ،أجل، لقد التقينا مسبقًا أليس كذلك يا (فو-وك)؟ 1158 01:06:49,470 --> 01:06:50,540 (هذه هي الصحيحة، (فو-وك 1159 01:06:50,670 --> 01:06:52,680 (فوك) - (فوك) - 1160 01:06:54,180 --> 01:06:55,320 حسنًا 1161 01:06:55,820 --> 01:06:57,530 لا تقم بفعل أيّ شيءٍ غبيّ يا بُنيّ، مفهوم؟ 1162 01:07:00,490 --> 01:07:02,100 كيف عرفت المكان؟ 1163 01:07:02,210 --> 01:07:03,710 أحتاج إلى بخّاخ التنفّس خاصّتي 1164 01:07:03,840 --> 01:07:05,240 حسنًا، بعد قليل 1165 01:07:05,870 --> 01:07:09,020 أُريدك أن تخبرني كيف عرفت مكان مزرعتنا 1166 01:07:10,220 --> 01:07:13,690 ،لقد كنت أتتبّعكم منذ أشهر دراي آي) يعرف العنوان) 1167 01:07:14,660 --> 01:07:17,140 !لا يمكنني التنفّس، أحتاج إليه من فضلكم 1168 01:07:17,270 --> 01:07:20,170 حسنًا، يا (فوك). اهدأ بحق اللعنة 1169 01:07:22,710 --> 01:07:25,320 قف هنا، كُن ثابتًا 1170 01:07:27,290 --> 01:07:28,690 فُكَّ قيده 1171 01:07:29,320 --> 01:07:31,030 حسنًا 1172 01:07:32,500 --> 01:07:33,730 اُنظر إليّ 1173 01:07:34,400 --> 01:07:35,680 هل أنت بخير؟ - أجل - 1174 01:07:35,780 --> 01:07:37,410 أين هو البخّاخ؟ - هنا - 1175 01:07:38,980 --> 01:07:41,190 خُذ رشفة 1176 01:07:41,320 --> 01:07:44,970 أحسنت يا بُنيّ، هل أنت على ما يرام؟ 1177 01:07:47,900 --> 01:07:48,930 تبًا 1178 01:07:50,040 --> 01:07:51,110 !كلا، قف مكانك. لا تفعلها 1179 01:07:58,900 --> 01:08:01,900 عليك أن تستثمر بعض الأموال (في مظلاّت الهبوط يا (راي 1180 01:08:02,330 --> 01:08:04,040 الأمر جِدّي هنا 1181 01:08:04,180 --> 01:08:05,540 أنا متأسّفٌ يا زعيم 1182 01:08:05,680 --> 01:08:07,780 (ومَن هو هذا الفتى القافز (فوك على أيّة حال؟ 1183 01:08:07,910 --> 01:08:10,420 (إنه رجل تابِع لـ (دراي آي - (تقصد أنه تابع للسيّد (جورج - 1184 01:08:10,950 --> 01:08:14,500 ،قد تكون هذه خطة (دراي آي) لوحده .لقد أصبح جريئًا مؤخّرًا 1185 01:08:14,630 --> 01:08:17,970 أجل، لكنّهما لا يزالان يعملان (مع السيّد (جورج 1186 01:08:19,170 --> 01:08:20,870 سأهتمّ بهذا الأمر بنفسي 1187 01:08:48,920 --> 01:08:50,020 (سيّد (جورج 1188 01:08:50,620 --> 01:08:51,990 (سيّد (بيرسون 1189 01:08:53,460 --> 01:08:54,960 ما سبب زيارتك 1190 01:09:06,820 --> 01:09:07,890 ما الذي تشاهده؟ 1191 01:09:09,190 --> 01:09:10,700 أُشاهد التلفاز فحسب 1192 01:09:11,240 --> 01:09:12,970 ماذا تشاهد على التلفاز؟ 1193 01:09:13,100 --> 01:09:15,610 أُشاهد سباق الخيل 1194 01:09:16,080 --> 01:09:19,510 (بثّ مباشر من (هونغ كونغ 1195 01:09:20,490 --> 01:09:22,090 خطيئتي الوحيدة 1196 01:09:22,220 --> 01:09:24,600 هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟ 1197 01:09:25,100 --> 01:09:26,770 ماذا تقصد؟ 1198 01:09:26,900 --> 01:09:30,380 أقصد أنني لو اعتبرت الخطيئة كَتعريف 1199 01:09:30,510 --> 01:09:33,480 لأيّ نشاطٍ إجراميّ أو فعلٍ حقير 1200 01:09:33,610 --> 01:09:36,390 يشمل الاحتيال وتصوير الأفلام الإباحية وتجارة المخدرات 1201 01:09:36,520 --> 01:09:38,800 إذًا، كلا 1202 01:09:39,860 --> 01:09:43,160 خطيئتك الوحيدة ليست سباقات الأحصنة، فخامتك 1203 01:09:43,300 --> 01:09:46,240 كنت لأقول أنّك مشارك في كلّ خطيئةٍ يعرفها الناس 1204 01:09:46,370 --> 01:09:48,480 يوجد فرق - كَونك؟ - 1205 01:09:49,090 --> 01:09:55,430 أنا أُسهّل الأمور، لكن لم أُشارك في أيّة خطيئةٍ من تلك التي ذكرتها 1206 01:09:58,010 --> 01:09:59,110 ماذا عن الشاي؟ 1207 01:10:09,890 --> 01:10:11,260 ماذا عنه؟ 1208 01:10:11,390 --> 01:10:14,540 حسنًا، إنه خطيئة أيضًا 1209 01:10:15,510 --> 01:10:17,380 إن "الكافيين" مخدّر أيضًا، ألاَ تعرف ذلك؟ 1210 01:10:17,520 --> 01:10:21,350 إذًا، هذا ما جئت لكي تحدثني بشأنه؟ الشاي؟ 1211 01:10:21,480 --> 01:10:25,290 الحشيش هو خطيئتي كما تعلم 1212 01:10:25,700 --> 01:10:28,970 أنا مدمن على بيعه، وليس تعاطيه 1213 01:10:29,340 --> 01:10:32,580 لقد اخترت بالتحديد التعامل (مع الـ (ماريجوانا 1214 01:10:33,020 --> 01:10:34,920 وبالطبع، يمكنني توقّع صناعة المزيد منها 1215 01:10:35,050 --> 01:10:38,660 باختيار البودرة البيضاء أو البنيّة، حسب اختيارك 1216 01:10:38,790 --> 01:10:43,340 لكن، كما تعرف أن مُنتجاتي لا تقتل أيّ أحد 1217 01:10:43,740 --> 01:10:45,440 .وهذا ما يُعجبني 1218 01:10:47,850 --> 01:10:49,510 بينما السمّ الخاص بك 1219 01:10:50,690 --> 01:10:55,330 كان ولا زال مدمّرًا للعالم 1220 01:11:03,540 --> 01:11:08,620 لذا، فإن عملية تسهيلك للأمور هي بالطبع مشاركة فيها 1221 01:11:18,780 --> 01:11:21,820 لكنّني لست هنا لإعطائك درسًا في القيم الأخلاقيّة 1222 01:11:22,420 --> 01:11:25,230 إذًا، لِمَ أنت هنا بحق اللعنة؟ 1223 01:11:42,420 --> 01:11:44,460 (لقد بدأت حربًا معي يا (جورج 1224 01:11:44,600 --> 01:11:46,300 لا أحاول أن أقوم بعرضٍ ما هنا 1225 01:11:46,430 --> 01:11:48,340 لكنّني أجدهُ صعبًا للغاية 1226 01:11:48,470 --> 01:11:50,010 !(لورا) 1227 01:11:50,140 --> 01:11:51,810 أنا لا أعبث مع المخدرات 1228 01:11:51,940 --> 01:11:53,980 لقد أرسلت (دراي آي) التابع لك إليّ 1229 01:11:54,120 --> 01:11:55,950 لكي تعرف إن كان بالإمكان شراء عملي مقابل بعض النقود 1230 01:11:56,080 --> 01:11:57,160 !(لورا) 1231 01:11:59,360 --> 01:12:01,230 ألم تظن أنني سأكتشف ذلك؟ 1232 01:12:01,360 --> 01:12:03,240 أن تتبعني لأشهر؟ 1233 01:12:04,500 --> 01:12:06,810 لقد تجاوزت حدودك 1234 01:12:06,920 --> 01:12:08,480 وعليك أن تدفع الثمن 1235 01:12:09,080 --> 01:12:11,020 لقد سطوت على إحدى مزارعي 1236 01:12:11,760 --> 01:12:13,530 (أنت تعرف القوانين يا (جورج 1237 01:12:14,330 --> 01:12:15,830 بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟ 1238 01:12:15,960 --> 01:12:17,800 لقد سطوت على إحدى مزارعي 1239 01:12:17,940 --> 01:12:19,800 بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟ 1240 01:12:20,170 --> 01:12:22,210 بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة يا (جورج)؟ 1241 01:12:58,470 --> 01:13:01,580 إن حاولت التقليل من شأني مجددًا 1242 01:13:02,310 --> 01:13:05,050 أو حاولت أن تدمّر أحد مزارعي مرّةً أُخرى 1243 01:13:05,190 --> 01:13:07,790 ستُجبرني على تدميرك 1244 01:13:07,920 --> 01:13:09,130 هل تفهم ما أقول؟ 1245 01:13:11,600 --> 01:13:12,700 .جيّد 1246 01:13:14,070 --> 01:13:17,740 والآن، يمكنني معرفة أنّك تشعر بشعورٍ غير مألوف 1247 01:13:18,220 --> 01:13:19,920 وهذا لأنني سمّمت الشاي الخاص بك 1248 01:13:20,050 --> 01:13:22,850 (بواسطة خبير طفيليّات يُدعى (شيغلا 1249 01:13:23,700 --> 01:13:27,200 إن بقيت بدون عناية، ستتغوّط على نفسك حتى الموت قبل طلوع الشمس 1250 01:13:28,970 --> 01:13:30,940 أقترح عليك أخذ هذه الأقراص الفوّارة 1251 01:13:33,420 --> 01:13:35,120 وستكون على ما يرام خلال ساعةٍ أو اثنتين 1252 01:13:35,720 --> 01:13:38,030 مدّة طويلة بما يكفي لكي .تفكّر بماضيك الإجرامي 1253 01:13:43,940 --> 01:13:47,650 وإن استطعت الوصول إلى ...(مطبخك يا (جورج 1254 01:13:49,250 --> 01:13:50,350 .فيمكنني الوصول إلى أيّ مكان 1255 01:13:58,570 --> 01:14:01,250 هل فعلت ذلك؟ - فعلت ماذا؟ - 1256 01:14:01,380 --> 01:14:03,850 هل قمت بالسطو على أحد مزارع (ميكي بيرسون)؟ 1257 01:14:03,980 --> 01:14:08,090 كلا - إذًا، أنت تخبرني بأن (فوك) فعل هذا من دون علمك - 1258 01:14:08,960 --> 01:14:11,730 لنقُلْ فقط أنه لم يفعل ذلك بعلمي 1259 01:14:12,500 --> 01:14:13,600 لقد فعلها من دون استشارتي 1260 01:14:13,730 --> 01:14:15,300 لكنّك ذهبت من دون علمي 1261 01:14:15,430 --> 01:14:17,210 وعرَضت عليه شراء تجارته 1262 01:14:19,240 --> 01:14:21,890 أجل، لقد فعلت ذلك 1263 01:14:24,290 --> 01:14:26,530 والآن، دعني أُحذّرك بنفس الطريقة التي حذّرتني بها 1264 01:14:27,470 --> 01:14:31,340 توجد نقطة حيث يتفوّق الشاب على المُسنّ 1265 01:14:32,440 --> 01:14:33,610 .لا تضغط عليّ 1266 01:14:38,120 --> 01:14:39,760 توجد أشياء لا أعرفها 1267 01:14:39,870 --> 01:14:42,970 (شيء بين (دراي آي) والسيّد (جورج 1268 01:14:43,100 --> 01:14:48,410 والآن، مهما كان الأمر، إن (قتل أحدهم السيّد (جورج 1269 01:14:48,890 --> 01:14:53,320 أيّ شخصٍ آخر سيظن أن (القاتل هو أنت أو (ميكي 1270 01:14:55,800 --> 01:14:57,930 هلاّ أكملنا قصّتنا الصغيرة؟ 1271 01:14:59,610 --> 01:15:01,670 هل هذا ضمن اهتماماتك يا (رايموند)؟ 1272 01:15:02,310 --> 01:15:03,820 (إذًا، (ماثيو) يعرف (دراي آي 1273 01:15:05,150 --> 01:15:07,180 ما المهم؟ - حسنًا، أنا أتفق معك - 1274 01:15:07,320 --> 01:15:08,690 ربما كانت مقابلةً فقط 1275 01:15:08,800 --> 01:15:10,400 من أجل أن يتكلّما عن قضاء (الإجازة في جُزر الـ (مالديف 1276 01:15:10,530 --> 01:15:14,370 (أو اقتراحًا لمغادرة (الإتحاد الأوروبي لفترةٍ طويلة 1277 01:15:14,510 --> 01:15:16,970 ،لكنّني قمت بتصوير ذلك وقمت بتفسير الحوار 1278 01:15:17,000 --> 01:15:19,400 عن طريق قراءة شفاههما وترجمته وقمت بكتابته 1279 01:15:19,520 --> 01:15:22,490 كالفيلم الكلاسيكي الشهير "لعام 1974 "المُحادثة 1280 01:15:22,630 --> 01:15:24,990 "(بطولة (جين هاكمان) و(جون كازالي" 1281 01:15:25,130 --> 01:15:28,440 كما تعلم، قام (فرانك كوبولا) بتمرير ذلك "في سلسلته الشهيرة من أفلام "العرّاب 1282 01:15:29,000 --> 01:15:31,340 لم يُعجبني ذلك، لقد كان مُملاً بكلّ صراحة 1283 01:15:31,470 --> 01:15:36,480 والآن، يمكنني القول أن (ماثيو) هو رجل مميّز، أليس كذلك؟ 1284 01:15:36,620 --> 01:15:38,590 إنه ليس رجلاً أمريكيًا عاديًا 1285 01:15:38,720 --> 01:15:42,030 إنه رجل عالميّ، يستطيع التحدث حتى باللغة الكاتونية 1286 01:15:42,140 --> 01:15:47,510 (تعال هنا، ستكون أنت (دراي آي (وسألعب دور (ماثيو 1287 01:15:49,110 --> 01:15:50,310 هيّا 1288 01:15:54,990 --> 01:15:57,770 .حسنًا 1289 01:15:59,000 --> 01:16:00,680 حاول أن تجعل وقت كلامك مطابقًا لحركة شفاهه، مفهوم؟ 1290 01:16:00,810 --> 01:16:02,410 أجل - مستعد؟ - 1291 01:16:03,510 --> 01:16:04,710 وجّهوا الكاميرا، ليبدأ التصوير 1292 01:16:18,040 --> 01:16:20,420 (لقد كانت هناك حادثة يا سيّد (جورج 1293 01:16:20,550 --> 01:16:21,650 (تبًا يا (رايموند 1294 01:16:21,790 --> 01:16:23,320 لقد كان هذا ضعيفًا 1295 01:16:23,450 --> 01:16:25,330 اجعله أقوى قليلاً 1296 01:16:25,860 --> 01:16:27,300 ليبدأ التصوير 1297 01:16:27,430 --> 01:16:28,800 لقد كانت هناك حادثة 1298 01:16:28,930 --> 01:16:30,610 يا سيّد (جورج)، وقد أخفقت فيها 1299 01:16:30,740 --> 01:16:32,310 أخفقت فيها؟ 1300 01:16:32,440 --> 01:16:34,820 آخر شيءٍ تودّ فعله هو أن تجذب أخطبوطًا 1301 01:16:34,920 --> 01:16:36,220 أخطبوط؟ 1302 01:16:37,490 --> 01:16:40,260 ماذا قد يعني هذا؟ إنها ترجمة سيئة 1303 01:16:40,400 --> 01:16:41,960 كلا، لا يوجد أيّ خطأ في الترجمة 1304 01:16:42,100 --> 01:16:43,770 ماثيو) لا يتكلّم بطلاقة، وإنها اللغة الكانتونية) 1305 01:16:43,910 --> 01:16:45,440 تماشَ معها فحسب واملأ الفراغات 1306 01:16:45,570 --> 01:16:46,910 ليبدأ التصوير 1307 01:16:47,540 --> 01:16:49,620 إنه خطأ (مايكل)، هو المُلام الوحيد 1308 01:16:50,380 --> 01:16:51,780 هذه ليست خطوةً ذكيّة 1309 01:16:51,920 --> 01:16:53,890 لا تخبرني ما هي الخطوة الذكيّة 1310 01:16:54,030 --> 01:16:55,160 أنا أتوسّل لتسامحني 1311 01:16:55,290 --> 01:16:56,990 لقد سمعتني بشكلٍ صحيح 1312 01:16:57,130 --> 01:16:59,670 (ستكون هناك عواقب لأفعال (مايكل 1313 01:16:59,800 --> 01:17:01,440 تعتقد أنّك تُدير الأمور، أليس كذلك؟ 1314 01:17:01,910 --> 01:17:03,820 لا تلمس شعر فأرتي 1315 01:17:05,080 --> 01:17:08,190 ماذا يعني بذلك؟ - "ـ أعتقد أنه يقصد "لا تُعرّض صفقتي للخطر 1316 01:17:08,330 --> 01:17:10,160 أعتقد أن هذا الشخص يستخدم "ترجمات "جوجل 1317 01:17:10,290 --> 01:17:11,960 إذًا، لقد خسر (ماثيو) شيئًا 1318 01:17:12,100 --> 01:17:14,440 وكانت ترجماته جميعها خاطئة 1319 01:17:14,570 --> 01:17:17,380 شيء ما عن فصل الربيع والملابس 1320 01:17:17,510 --> 01:17:19,010 أعتقد أنه يعني أنه غاضب 1321 01:17:19,150 --> 01:17:20,510 وبعدها قال (دراي آي) شيئًا 1322 01:17:20,650 --> 01:17:22,160 لكن وغدًا ما قام بالمرور من أمامي 1323 01:17:22,290 --> 01:17:23,620 لذا، لم أفهم ذلك أيضًا 1324 01:17:23,760 --> 01:17:25,820 لغتك الكانتونية كقذارة الكلاب 1325 01:17:25,960 --> 01:17:27,030 لذا، سأقول ذلك باللغة الإنجليزية 1326 01:17:27,140 --> 01:17:30,010 ،وسأقولها لمرةٍ واحدة .(لذا، استمع إليّ، (روبنشتاين 1327 01:17:32,580 --> 01:17:34,320 .هكذا ستسير الأمور 1328 01:17:35,690 --> 01:17:37,360 ،أنت ستنسحب 1329 01:17:38,330 --> 01:17:40,030 .وأنا سأتولّى كلّ شيء 1330 01:17:41,330 --> 01:17:44,070 .وستُظهر لي الاحترام 1331 01:17:45,180 --> 01:17:47,410 .وهذا لك .هذا كلّ ما لديّ 1332 01:17:47,550 --> 01:17:50,390 .آسف، انتهى العرض 1333 01:17:50,490 --> 01:17:53,160 ..لكن أظن أنه واضح تمامًا 1334 01:17:53,300 --> 01:17:55,730 إنهم ليسوا مجرّد شركاء ماه جونغ)، أليس كذلك؟) 1335 01:18:04,950 --> 01:18:07,390 .(لم يكُن كلّ شيءٍ واضحًا، (فليتشر 1336 01:18:07,530 --> 01:18:09,160 ،أعني، وفقًا لكلامك 1337 01:18:09,300 --> 01:18:11,630 (إننا نعرف فعلاً بأن (ماثيو .(يريد مشاركة (مايكل 1338 01:18:12,670 --> 01:18:16,140 ـ إذًا، لماذا هذه الأخبار؟ ـ لا تقلق يا عزيزي 1339 01:18:16,250 --> 01:18:18,050 .سنصل إلى الأخبار 1340 01:18:18,750 --> 01:18:21,460 .إنّي اقترب من ذروتي 1341 01:18:28,170 --> 01:18:29,470 .(دراي آي) 1342 01:18:30,010 --> 01:18:33,320 (واثق أنّك ستجعل (مايكل بيرسون .يدفع ثمن هذا 1343 01:18:34,180 --> 01:18:36,160 .أنت رأس التنّين الآن 1344 01:18:36,290 --> 01:18:38,060 .رسّخ موقفك 1345 01:18:39,530 --> 01:18:40,860 .اعتبر الأمر منتهيًا يا عمّي 1346 01:18:41,970 --> 01:18:44,840 لذا، (دراي آي) نال الترقية التي يسعى ورائها، صحيح يا (رايموند)؟ 1347 01:18:44,940 --> 01:18:47,380 ،السؤال، ماذا كان سيفعل بها 1348 01:18:47,520 --> 01:18:49,520 الآن، إنه يتصرّف بشجاعة؟ 1349 01:18:49,650 --> 01:18:51,260 ‫أمهلني عشر دقائق يا (راي). 1350 01:18:52,390 --> 01:18:53,430 ‫يا زعيم. 1351 01:19:07,360 --> 01:19:08,690 ‫مرحبًا (روز). 1352 01:19:08,830 --> 01:19:10,830 ‫اللّيلة هي ليلة موعدنا. 1353 01:19:10,960 --> 01:19:13,740 في الساعة التاسعة، أنتِ .(وأنا في مقهى (ريفر 1354 01:19:13,870 --> 01:19:16,140 ‫التاسعة مساءً؟ سأكون هناك. 1355 01:19:19,890 --> 01:19:21,460 ‫لقد أغلقنا. 1356 01:19:21,590 --> 01:19:22,730 ‫انتظر. 1357 01:19:24,570 --> 01:19:25,600 ‫لا. 1358 01:19:26,170 --> 01:19:27,270 ‫أغلقي الهاتف اللعين. 1359 01:19:27,410 --> 01:19:28,440 ‫مَن معكِ؟ 1360 01:19:30,410 --> 01:19:31,950 ‫(روز)، مَن معكِ؟ 1361 01:19:32,280 --> 01:19:33,450 ‫ماذا تفعل هنا يا (دراي آي)؟ 1362 01:19:37,460 --> 01:19:39,300 ‫بدأ الوضع يزداد سخونةً، أليس كذلك؟ 1363 01:19:39,430 --> 01:19:43,140 ‫وعند هذا الحدّ أنا أخمّن بأنّك ...لم تكُن تعرف بأن 1364 01:19:43,270 --> 01:19:45,310 ‫بأن اللورد (جورج) ميّت. 1365 01:19:45,440 --> 01:19:47,810 ‫وترك (دراي آي) لوحده .ليفعل ما ينوي فعله 1366 01:19:47,950 --> 01:19:50,420 ‫مرحبًا (دراي آي). ‫ماذا تريد؟ 1367 01:20:02,850 --> 01:20:03,950 .تريد كعكةً ساخنة 1368 01:20:04,620 --> 01:20:07,160 ‫- لا. ‫- كما تريد. 1369 01:20:15,440 --> 01:20:16,780 ‫مَن كان بحق الجحيم؟ 1370 01:20:17,280 --> 01:20:19,080 ‫لستُ متأكّدًا تمامًا ماذا حدث بعدها 1371 01:20:19,220 --> 01:20:21,660 ‫لأنكما أنتما الاثنان نجحتما ‫ في إعطائي الخطأ والزلّة. 1372 01:20:21,790 --> 01:20:23,830 ‫لقد تمكّنوا من (روزاليند). ‫اتصل بـ (روجر). 1373 01:20:25,500 --> 01:20:27,700 ‫جيّد، قنّينة أخرى. 1374 01:20:27,840 --> 01:20:29,970 ‫مهلاً، أنت كنت هناك؟ 1375 01:20:32,680 --> 01:20:34,720 ‫أجل بالطبع، كنتُ هناك. 1376 01:20:35,450 --> 01:20:38,830 ‫هو لن يُجيب ربما عليك وضع حزام الأمان. 1377 01:20:39,960 --> 01:20:41,970 ‫دعني أتصل بـ (روزاليند). ‫سأربط الحزام لك. 1378 01:20:43,470 --> 01:20:45,640 ‫تمكّنت من ذلك. ‫فقط انتبه للطريق. 1379 01:20:46,480 --> 01:20:48,320 ‫الآن، (روزاليند) لم يتمّ تحذيره 1380 01:20:48,450 --> 01:20:50,150 ‫لكنّكِ ستأتين معي 1381 01:20:50,290 --> 01:20:52,520 ‫حتى أحلّ كلّ هذا المشاكل مع زوجكِ. 1382 01:20:53,290 --> 01:20:54,700 ‫لن أذهب لأيّ مكان. 1383 01:20:55,500 --> 01:20:57,370 ‫إنها لا تُجيب. ‫لقد رنّ للتو. 1384 01:20:57,470 --> 01:21:00,280 ‫- اللعنة. ‫- هلاّ تمهّلت قليلاً. 1385 01:21:02,110 --> 01:21:03,480 ‫اللعنة 1386 01:21:18,220 --> 01:21:19,850 ‫تعرفين كيف يتمّ الأمر. 1387 01:21:20,550 --> 01:21:24,060 ‫ستأتين معي وإلاّ (توني) .سيُجبركِ على ذلك 1388 01:21:24,190 --> 01:21:26,900 ‫أنت في مكتبي وفي بنايتي. 1389 01:21:27,030 --> 01:21:28,800 ‫وأنت لست في موقفٍ يسمح لك بأمر (توني) لفعل أيّ شيءٍ لي 1390 01:21:28,910 --> 01:21:31,250 ‫إلاّ والخروج من هنا والرجوع ‫ إلى المكان الذي آتى منه. 1391 01:21:31,380 --> 01:21:33,020 ‫(توني). 1392 01:21:35,190 --> 01:21:37,590 ‫ما هذه؟ ‫أهي ثقالة خشب؟ 1393 01:21:37,730 --> 01:21:41,230 ‫مضحك قولك هذا، تبيّن أن أيّ شيءٍ ‫له وزن يمكن أن يكون ثقالة خشب. 1394 01:21:41,370 --> 01:21:43,540 ‫- حسنًا، ماذا ستفعلين بها؟ ‫- حسنًا، هذا ليس عائدًا لك. صحيح؟ 1395 01:21:43,670 --> 01:21:46,040 ‫إمّا تفعل ما أقول لك وتخرج من الباب 1396 01:21:46,180 --> 01:21:48,580 ‫وإلاّ سأطلق النار على (توني) .السّمين بين عينيه 1397 01:21:48,720 --> 01:21:50,720 ‫هذا المسدس فيه رصاصتَين 1398 01:21:50,850 --> 01:21:53,290 ‫لذا، أنا لست بحاجةٍ لإيضاح ذلك. 1399 01:21:53,400 --> 01:21:55,130 ‫ولا ينتابك الشكّ في هذا. 1400 01:21:55,270 --> 01:21:57,070 ‫المفرّ خيار أكيد لك بعض الشيء. 1401 01:21:58,340 --> 01:22:00,240 ‫سأصحّح كلامكِ في هذا. 1402 01:22:00,710 --> 01:22:02,880 ‫لا يكون الأمر أكيدًا بعض الشيء. 1403 01:22:03,010 --> 01:22:05,490 ‫أمّا الإقدام على الفعل أو تركه. 1404 01:22:05,620 --> 01:22:08,730 ‫مهما كان، ‫أنا نفذ صبري. 1405 01:22:08,860 --> 01:22:12,740 ‫أنا أقول لك، سأسحب الزناد .(ولكن يكون هناك (توني 1406 01:22:12,870 --> 01:22:14,740 ‫(توني). 1407 01:22:16,110 --> 01:22:18,650 ‫اسمعني أيّها الحقير. ‫إذا تقدّمت خطوةً واحدةً للأمام 1408 01:22:18,780 --> 01:22:20,620 ‫ستكون آخر خطوةٍ تخطُوها. 1409 01:22:20,750 --> 01:22:22,120 ‫(توني)، اُهجم عليها. 1410 01:22:57,440 --> 01:22:58,840 ‫أتحدّاك. 1411 01:23:01,540 --> 01:23:02,650 ‫اهدئي فحسب. 1412 01:23:03,750 --> 01:23:04,790 ‫سأغادر. 1413 01:23:12,470 --> 01:23:13,940 ‫أعتقد أن رصاصتيكِ نفذتا؟ 1414 01:23:14,910 --> 01:23:16,210 ‫(روزاليند) 1415 01:23:30,140 --> 01:23:31,510 ‫(روزاليند) 1416 01:23:38,020 --> 01:23:39,730 ‫لا تتحرّكي 1417 01:23:46,980 --> 01:23:47,920 ‫مرحبًا حبيبي. 1418 01:24:04,820 --> 01:24:05,890 ‫أهلاً حبّي. 1419 01:24:06,550 --> 01:24:08,790 ‫لذا، أنت تزيد من حدّة الأمر بناءً 1420 01:24:09,330 --> 01:24:10,960 ‫على تلفيق أكاذيبٍ من مخيّلتك. 1421 01:24:11,100 --> 01:24:14,870 ‫بل أزيد من حدّة الأمر ‫ بناءً على بعض الأجزاء. 1422 01:24:14,980 --> 01:24:17,210 ‫بعض التفاصيل الثانوية يمكن إبعادها، ‫ليس لديّ مشكلة في هذا 1423 01:24:17,350 --> 01:24:21,320 ‫لو بيعت هذه الأحداث المثيرة ‫من الدراما إلى (بيغ دايف). 1424 01:24:21,460 --> 01:24:23,360 ‫لدهن سرواله الداخليّ من أجل ذلك. 1425 01:24:23,490 --> 01:24:26,160 ‫أنت أذكى من أن تبتزّنا يا (فليتشر). 1426 01:24:26,300 --> 01:24:29,000 ‫وأنا بالتأكيد اتخذت إجراءاتٍ احتياطية. 1427 01:24:29,310 --> 01:24:32,710 ‫يمكنك فعل أيّ شيءٍ .من الأمور الرهيبة لي 1428 01:24:33,210 --> 01:24:35,020 ‫وأتخيّل أنّي قد أستمتع بهم. 1429 01:24:35,150 --> 01:24:37,760 ‫ولكن عليك ترك البلاد وعدم العودة. 1430 01:24:37,890 --> 01:24:39,860 ‫هل تنتهي القصّة هنا يا (فليتشر)؟ 1431 01:24:39,990 --> 01:24:43,700 ‫كلّ هذا البناء في الأمر لكي ‫ يقود إلى هذا الجزء. 1432 01:24:43,810 --> 01:24:47,050 ‫هذا الشيء الجديد الذي كنت .تسأل عليه من قبل 1433 01:24:47,180 --> 01:24:48,620 ‫مستعد؟ 1434 01:24:49,220 --> 01:24:50,250 ‫(ماثيو). 1435 01:24:51,090 --> 01:24:52,890 ‫هو سيحتاج إلى أشخاصٍ ليُديروا أعماله هنا 1436 01:24:53,000 --> 01:24:54,900 ‫عندما سيشتري من (مايكل)، صحيح؟ 1437 01:24:55,030 --> 01:24:57,840 ،‫سيحتاج إلى شخصٍ أمين ‫شخص ما أمثالك؟ 1438 01:24:57,970 --> 01:24:59,940 ‫لذا، لماذا لم يطلب ذلك منك يا (رايموند)؟ 1439 01:25:00,080 --> 01:25:02,450 ‫لا أعلم. هذا لا يخصّني. 1440 01:25:02,580 --> 01:25:04,120 ‫لسببٍ وسأخبرك إيّاه 1441 01:25:04,750 --> 01:25:07,260 ‫لديه بالفعل شخصٌ يناسب هذا الدور. 1442 01:25:08,060 --> 01:25:11,200 .‫)دراي آي) ‫وعده بالوظيفة 1443 01:25:11,330 --> 01:25:15,110 ‫لكن فقط في حالِ أنزل السعر ‫وأضرّ (دراي آي) بعمل (مايكل). 1444 01:25:15,240 --> 01:25:19,620 ‫فكما ترى (ماثيو) مَن أخبر (دراي آي) ‫ عن مكان مزرعة (مايكل) 1445 01:25:19,750 --> 01:25:22,120 ‫حتى يسرق المخدرات الخاصّة به 1446 01:25:22,260 --> 01:25:24,530 ‫حتى يسبّب موجةً ‫ويقلّل القيمة في السوق. 1447 01:25:24,660 --> 01:25:27,330 ‫ولهذا (فوك) بدوره 1448 01:25:27,420 --> 01:25:31,710 كلّف (مايرز) ذو العضلات المفتولة .بالمنشّطات ليتولّوا المهمّة 1449 01:25:31,840 --> 01:25:33,710 ‫كان (ماثيو) 1450 01:25:33,820 --> 01:25:36,590 ‫مَن قام بكل هذه الأحداث. 1451 01:25:37,390 --> 01:25:39,660 ‫لكن كما ترى الذي لم يخطّط له... 1452 01:25:39,800 --> 01:25:41,500 ‫تبًا لك أيّها العجوز الحقير 1453 01:25:41,630 --> 01:25:42,940 ‫سأتبوّل على قبرك. 1454 01:25:45,610 --> 01:25:47,210 ‫... كان (دراي آي)... 1455 01:25:49,120 --> 01:25:50,350 ‫قتل لود (جورج). 1456 01:25:51,820 --> 01:25:55,460 ‫الآن، (دراي آي) لا يريد أن يكون ‫ عبدًا لدى (ماثيو) بعد هذا. 1457 01:25:55,600 --> 01:25:57,000 ‫لا يريد أن يكون لأيّ أحد. 1458 01:25:57,130 --> 01:25:58,900 ‫إليك كيف سيسير الأمر. 1459 01:26:00,440 --> 01:26:02,240 ‫أنت ستنسحب 1460 01:26:02,750 --> 01:26:04,720 ‫وأنا سآخذ كلّ شيء. 1461 01:26:04,850 --> 01:26:08,560 ‫(دراي آي) بدأت تُعجبه رائحة السلطة ‫وهو لا يحبّ (ماثيو). 1462 01:26:08,690 --> 01:26:13,070 ‫لذا، ذلك التنّين الصغير كان بحاجةٍ ‫لمَن يذكّره بمَن كان يُدير الأمر حقًا. 1463 01:26:13,200 --> 01:26:15,240 ‫أنت في هذا الحوض الضّحل منذ دقيقتين. 1464 01:26:15,370 --> 01:26:18,210 ‫وأنا أسبح في المحيط مع .القروش منذ 20 عامًا 1465 01:26:18,350 --> 01:26:20,920 ‫سأخبرك كيف سيسير الأمر. 1466 01:26:21,650 --> 01:26:23,160 ‫أنت ستغرق... 1467 01:26:24,290 --> 01:26:27,030 ‫"سلطعونان من "الموساد"" "‫والسلطعونان من "الموساد .اللذان معي سيأكلانك 1468 01:26:27,140 --> 01:26:32,010 ‫ولهذا يا عزيزي أريد الـ 20 مليون جنيه ‫ التي استحقّيتها بجدارة. 1469 01:26:32,150 --> 01:26:38,190 ‫ليس لسبب معرفتي كيف يُدير (مايكي) عمله فحسب 1470 01:26:38,320 --> 01:26:42,640 ‫لكن لأنني أعرف أن الرجل الذي ‫ يحاول بيع المخدرات له 1471 01:26:42,770 --> 01:26:45,410 ‫يحاول إجباره أن يبيعها بسعرٍ رخيص 1472 01:26:45,540 --> 01:26:48,480 ‫وهو بشكلٍ غير مباشرٍ يبدأ حربًا. 1473 01:26:49,180 --> 01:26:52,520 ‫لذا، أرى أن تنادِني بمستشارك الأمين، 1474 01:26:53,490 --> 01:26:55,030 ‫أو جاسوسك الذي خلف خطوط العدو 1475 01:26:55,160 --> 01:26:59,170 ‫أو مفكّرك الاستطلاعي، إذا تفضّل ذلك. 1476 01:27:00,640 --> 01:27:02,050 ‫أنا منبهر. 1477 01:27:03,280 --> 01:27:05,490 ‫أنت بالتأكيد تعرف أكثر منّي. 1478 01:27:05,620 --> 01:27:08,360 ‫أنا لستُ منبهرًا فقط بمعلوماتك 1479 01:27:08,490 --> 01:27:10,600 ‫بل وبمخيّلتك. 1480 01:27:11,360 --> 01:27:12,600 ‫شكرًا جزيلاً. 1481 01:27:15,210 --> 01:27:17,010 ‫إذن، لديك 72 ساعة. 1482 01:27:18,050 --> 01:27:21,250 ‫وسأكرّر عليك ماذا سيحدث إذا حدث شيء لي 1483 01:27:21,390 --> 01:27:23,720 ‫فلديّ بوليصة تأمين في مكانٍ. 1484 01:27:24,190 --> 01:27:26,960 ‫كلّ شيءٍ سيذهب إلى (بيغ دايف) ‫ومنه إلى العلن 1485 01:27:27,070 --> 01:27:29,040 ‫وأنت يا عزيزي سينتهي ‫ الأمر بك بمكانٍ بعيدٍ جدًا. 1486 01:27:29,170 --> 01:27:32,250 ‫لذا توصية قويّة لك فقط ادفع 1487 01:27:32,380 --> 01:27:37,920 ‫وشاهدني أنسحب إلى حيث ‫غروب الشمس وأنا محاطٌ بالقُبلات، اتفقنا؟ 1488 01:27:40,960 --> 01:27:45,140 ‫حسنًا، حان وقت خروجك .أيّها الحقير الأسود 1489 01:27:45,270 --> 01:27:47,610 ‫حسنًا، هذا سخيف. ‫فأنا لست أسود البشرة. 1490 01:27:47,740 --> 01:27:50,620 ‫لا، بل روحك السوداء ‫أيّها الحقير الخبيث. 1491 01:27:52,820 --> 01:27:55,930 ‫والآن، اُخرج من بيتي لأنني أريد النوم. 1492 01:27:58,400 --> 01:27:59,910 ‫هل أستطيع القدوم معك؟ 1493 01:28:01,280 --> 01:28:05,320 ‫لا، لكنّك تستطيع تدخين أنبوب عادم السيّارة ‫وأنت في عربة الموتى. 1494 01:28:06,990 --> 01:28:08,420 ‫ربما ستأتي على كلّ حال. 1495 01:28:10,000 --> 01:28:12,630 ‫ستسمعني فقط أخدش بشأنه في الظلام 1496 01:28:13,330 --> 01:28:15,110 ‫كالاستنماء بواسطة منديل. 1497 01:28:20,290 --> 01:28:22,830 ‫حسنًا إذن، 20 مليونًا. 1498 01:28:23,960 --> 01:28:25,860 ‫لديك 72 ساعة بدايةً من الآن. 1499 01:28:26,800 --> 01:28:29,470 ‫الوقت يمضي. 1500 01:28:31,010 --> 01:28:32,240 ‫وأنا سأرحل. 1501 01:28:35,290 --> 01:28:36,820 ‫الوقت يمضي. 1502 01:28:40,830 --> 01:28:42,530 ‫الوقت يمضي. 1503 01:28:52,260 --> 01:28:53,930 ‫غادر للتو. 1504 01:28:54,060 --> 01:28:55,660 ‫يعتقد أنه ذكيّ جدًا. 1505 01:28:56,430 --> 01:28:57,870 ‫بدءًا بـ (بيغ دايف). 1506 01:29:03,080 --> 01:29:05,180 ‫الآن، أبقِ هذا بيني وبينك 1507 01:29:05,320 --> 01:29:07,890 ‫لكن (فليتشر) اتصل. ‫وقال إنه لديه ما نحتاجه. 1508 01:29:08,020 --> 01:29:10,490 ‫هذا ذكيّ يا رئيس (فليتشر) ‫مع مَن يعطي أعلى سعر. 1509 01:29:10,630 --> 01:29:12,500 ‫أجل. ‫قال إنه يريد 150 ألفًا. 1510 01:29:12,630 --> 01:29:15,000 ‫لكن هذا ربما يستحق تغطيةً ‫ حصرية طوال الأسبوع. 1511 01:29:15,110 --> 01:29:16,380 ‫حسنًا، ما الذي يملكه بالضّبط؟ 1512 01:29:16,510 --> 01:29:17,950 ‫هو يدغدغني بالأشياء بشكلٍ جنونيّ 1513 01:29:18,080 --> 01:29:19,380 ‫لكنّه قال إنه يريد مقابلتي السبت. 1514 01:29:19,520 --> 01:29:20,620 ‫لذا، أبقِ يوم السبت بلا مواعيد. 1515 01:29:23,020 --> 01:29:24,390 ‫أجل، (برنتو). 1516 01:29:31,440 --> 01:29:34,080 ‫لا يمكنك الركن هنا، ‫حرّك الشاحنة. 1517 01:29:34,210 --> 01:29:36,350 ‫لا تقلق يا صديقي. ‫سنتحرّك خلال دقيقة. 1518 01:29:36,490 --> 01:29:38,690 ‫نحن لسنا صحيفة، ‫بل رياضة دموية. 1519 01:29:38,820 --> 01:29:40,460 ‫(روس)، حرّك الشاحنة. 1520 01:29:40,590 --> 01:29:42,130 ‫أنا أقوم بذلك يا رئيس. 1521 01:29:42,930 --> 01:29:44,570 ‫حرّكها الآن. 1522 01:29:45,340 --> 01:29:48,450 ‫- قلتُ سأحرّكها خلال دقيقة. ‫- أيّها الجريء الجبان. 1523 01:29:48,580 --> 01:29:50,520 ‫حرّك هذه لشاحنة. 1524 01:29:55,760 --> 01:29:59,100 ‫أحذرّك، ‫(روس) يعرف الكاراتيه. 1525 01:30:03,710 --> 01:30:06,990 ‫تمهّلوا يا شباب. ‫(روس)، يعرف الكاراتيه. 1526 01:30:08,420 --> 01:30:10,830 ‫(روس)، إذا كنت تعرف ما هو أفضل لمصلحتك 1527 01:30:10,930 --> 01:30:12,900 ‫اصعد بالسيّارة الآن. 1528 01:30:16,380 --> 01:30:19,450 ‫آسف أيّها الرئيس لكنّني .لديّ حزام أزرق فقط 1529 01:30:20,950 --> 01:30:22,390 ‫أيّها الضعيف. 1530 01:30:23,930 --> 01:30:27,270 ‫والآن ماذا؟ أنحن نقوم بتصوير مقطع للـ "يوتيوب"؟ 1531 01:30:27,970 --> 01:30:29,240 ‫هل تريد "بريك دانسنج"؟ 1532 01:30:30,070 --> 01:30:33,310 ‫أحذّركم. ‫أنا رجل لديّ نفوذ قويّ. 1533 01:30:33,440 --> 01:30:36,580 ‫نحن نعرف هذا كلّه، لما لا تقوله ‫لنا في مؤخّرة الشاحنة. 1534 01:30:36,690 --> 01:30:39,730 ‫لن آتي معكم. ‫لن آتي... لا. 1535 01:30:39,860 --> 01:30:41,730 ‫لا. 1536 01:30:41,870 --> 01:30:43,540 ‫ضعه بالشاحنة. 1537 01:30:46,340 --> 01:30:47,610 ‫هذا لا يُصدّق. 1538 01:30:52,550 --> 01:30:53,990 ‫حسنًا. 1539 01:30:57,570 --> 01:30:59,640 ‫أنت بخير (بيغ دايف). ‫أنت في أيدٍ أمينة الآن. 1540 01:30:59,770 --> 01:31:02,510 ‫- لا داعيَ للفزع؟ ‫- مَن أنت؟ 1541 01:31:02,610 --> 01:31:04,450 ‫لا تشغل نفسك بهذا الآن. 1542 01:31:05,620 --> 01:31:07,120 ‫اسمع... 1543 01:31:07,260 --> 01:31:08,890 ‫اسمع، مهمَا كان ما يحدث هنا 1544 01:31:09,030 --> 01:31:10,600 ‫فأنا أحتاج للعودة إلى العمل فحسب. 1545 01:31:10,730 --> 01:31:12,630 ‫إذا تركتني أرحل سأنسى كل هذا. 1546 01:31:12,770 --> 01:31:15,740 ‫سأُعيدك إلى عملك بعد برهةٍ يا صديقي. 1547 01:31:15,870 --> 01:31:17,180 ‫الآن، على ما أعتقد فأنت صحفيّ. 1548 01:31:18,610 --> 01:31:20,480 ‫وهناك شيء أريدك أن تنشر عنه. 1549 01:31:20,620 --> 01:31:22,650 ‫الآن، يبدو من هذه اللحظة المختصرة من الوقت 1550 01:31:22,790 --> 01:31:24,990 ‫أنني وجدتُ طريقي إلى عالم الأفلام 1551 01:31:25,130 --> 01:31:29,840 ‫وفي اللّيلة الماضية قمت بعمل ‫ فيلم مع خنزيز مزارع ضخم. 1552 01:31:33,820 --> 01:31:36,290 ‫صباح الخير، سيّدي. ‫قدَحَان من الشاي. 1553 01:31:36,420 --> 01:31:38,960 ‫واحد بسكّر وواحد بلا سكّر. 1554 01:31:39,090 --> 01:31:41,060 ‫حسنًا، اذهبا ودعنا نتحدث. 1555 01:31:43,940 --> 01:31:45,870 ‫توجد مسحة رطبة على كتفك. 1556 01:31:46,010 --> 01:31:48,410 ‫وملابسك مطويّة على التختة. 1557 01:31:48,550 --> 01:31:52,190 ‫والآن، أنت ستضعط على "زرّ المسافة" في هذا الحاسوب 1558 01:31:52,320 --> 01:31:55,830 ‫وستكون شاهدًا على مشاركتك .في فيلمٍ محزن 1559 01:31:55,960 --> 01:31:59,370 ‫الآن، المخدارت التي قمنا ‫ بإعطائها لك اللّيلة الماضية... 1560 01:32:01,010 --> 01:32:02,750 ‫جعلتك تفقد كباحك يا رجل. 1561 01:32:03,480 --> 01:32:06,990 ‫والشيء الوحيد الذي تستطيع ‫القيام به لإيقاف هذ التجربة الفريدة 1562 01:32:07,120 --> 01:32:09,590 ‫من أن تصبح ضجّةً على وسائل التواصل الاجتماعي 1563 01:32:09,700 --> 01:32:12,570 ‫بأن تُبعد اهتمامك بالبحث خلف ‫ (مايكي بيرسون) بالمستقبل. 1564 01:32:13,970 --> 01:32:15,870 ‫سأتركك الآن لكي تنظّف نفسك. 1565 01:32:17,810 --> 01:32:19,410 ‫زرّ "مسافة"، اتفقنا؟ ‫تناول الشاي في هذه الأثناء. 1566 01:32:19,550 --> 01:32:21,580 ‫ربما يجعلك تشعر بشعورٍ أفضل. 1567 01:32:21,720 --> 01:32:23,460 ‫كانت ليلةً صعبةً بالنسبة لك. 1568 01:32:25,260 --> 01:32:26,860 ‫استمتع بالعرض. 1569 01:32:33,310 --> 01:32:37,460 ‫♪ "ماكدونالز" العجوز لديه مزرعة ♪ 1570 01:32:37,590 --> 01:32:40,260 ‫♪ وفي تلك المزرعه لديه خنزيز... ♪ 1571 01:32:40,390 --> 01:32:42,630 ‫- كيف وضعُه يا (كوتش)؟ ‫- سينجو. 1572 01:32:42,720 --> 01:32:44,770 ‫بالرغم من أنه لم يكن الخنزيز الذي أردته. 1573 01:32:49,320 --> 01:32:50,820 ‫علِمنا أيّ واحدٍ كان. 1574 01:32:52,560 --> 01:32:54,590 ‫دعني أدغدغ تلك البطن. 1575 01:32:54,730 --> 01:32:57,500 ‫أنت شقيّ جدًا. 1576 01:32:57,630 --> 01:33:00,010 ‫- يا إلهي. ‫- كنتُ هناك ولا زالت مصدومًا. 1577 01:33:00,570 --> 01:33:02,280 ‫اُصرخ من أجلي أيّها الخنزير. 1578 01:33:02,410 --> 01:33:05,080 ‫- أهذا من أظنه؟ ‫- أجل، بالطبع هو. 1579 01:33:07,690 --> 01:33:08,960 ‫وهذا من فعلك؟ 1580 01:33:09,090 --> 01:33:10,890 ‫أين عصير التفاح؟ 1581 01:33:11,500 --> 01:33:13,370 ‫لا يمكنك مقاومة عدم مشاهدته ‫ عندما تراه، أليس كذلك؟ 1582 01:33:13,500 --> 01:33:15,470 ‫لا، لا يمكنك تفويت مشاهدته. ‫إنه كابوس. 1583 01:33:15,600 --> 01:33:16,770 ‫هذا سيبقى برأسي للأبد. 1584 01:33:18,180 --> 01:33:19,610 ‫تلك القصّة لن تنشر. 1585 01:33:22,050 --> 01:33:24,820 ‫صحيح، لديّ شيء واحد آخر لتقوم به. 1586 01:33:24,930 --> 01:33:27,630 ‫اسمع قبل أن تُكمل يا (روي) 1587 01:33:27,770 --> 01:33:31,880 ‫أنا درّبت الشباب ليكونوا شبابًا صالحين. ‫لن أكون رجل عصابات. 1588 01:33:32,010 --> 01:33:35,380 ‫الآن، أنا أُجبرت على القيام ببعض ‫ أعمال العصابات، هذا لا بأس به. 1589 01:33:35,520 --> 01:33:37,550 ‫لكنّني لستُ المعجزة التي تبقى تُنتج دائمًا. 1590 01:33:37,690 --> 01:33:40,290 ‫لذا مع كامل احترامي، ‫سأقوم بهذا وهذا آخر شيءٍ أقوم به لك 1591 01:33:40,430 --> 01:33:41,900 ‫وعندها سينتهي الأمر. 1592 01:33:42,030 --> 01:33:45,440 ‫لا يوجد مزيد. ‫ثلاث هجمات وسأستقيل. 1593 01:33:52,220 --> 01:33:54,290 ‫- هل كلّ شيءٍ بخير يا (كوتش)؟ ‫- لا يا (إيرني)، ليس بخير. 1594 01:33:54,430 --> 01:33:57,000 ‫عليك أن تفهم وطأة وعواقب أفعالك. 1595 01:34:04,110 --> 01:34:05,720 ‫(دايف)، بعد ساعةٍ واحدة. 1596 01:34:05,850 --> 01:34:06,890 ‫حسنًا، يا زعيم. 1597 01:34:11,930 --> 01:34:14,030 ‫شكرًا لك على الجولة الكبيرة. 1598 01:34:14,140 --> 01:34:15,670 ‫أنا مصدق. 1599 01:34:15,810 --> 01:34:17,140 ‫شكرًا. 1600 01:34:19,480 --> 01:34:21,890 ‫والآن، هل أنت مستعد لإكمال العدد؟ 1601 01:34:22,690 --> 01:34:23,790 ‫قمنا بذلك بالفعل. 1602 01:34:23,920 --> 01:34:25,360 ‫ 1603 01:34:25,500 --> 01:34:27,630 ‫الموقف تغيّر يا (مايكل). 1604 01:34:27,770 --> 01:34:29,140 ‫- السوق تغيّر. ‫- وكيف ذلك؟ 1605 01:34:30,850 --> 01:34:34,460 ‫قيمة البيع لموادٍ يجب أن يُعاد حسابها. 1606 01:34:35,200 --> 01:34:37,130 ‫كُن دقيقًا من فضلك. 1607 01:34:37,270 --> 01:34:39,170 ‫سأكون دقيقًا. 1608 01:34:39,300 --> 01:34:42,650 ‫أنت تطلب 400 من 12 .موقعًا وشبكة توزيع 1609 01:34:42,780 --> 01:34:45,250 ‫وكانت قيمة عادلة عندها. 1610 01:34:45,380 --> 01:34:48,190 ‫ولكن عندما يُفضح ويُكتشف أحد مواقعك 1611 01:34:48,320 --> 01:34:50,660 ‫قيمة جميع المواقع قد كُشفت 1612 01:34:50,790 --> 01:34:52,600 ‫وهذا بالتأكيد يؤثّر على السعر. 1613 01:34:53,330 --> 01:34:56,970 ‫مزرعة الظربان خاصّتك قد انتشرت بشكلٍ ‫ واسعٍ ومؤثّر على "يوتيوب" يا (مايكل). 1614 01:34:57,110 --> 01:34:59,580 ‫عندما بدأ قانون (جوني) يكشف ‫ ويشمّ رائحة الأمر وسيفعل 1615 01:34:59,710 --> 01:35:01,820 ‫كلّ هذه المواقع ستقطع الإنتاج 1616 01:35:01,940 --> 01:35:05,720 ‫لنقُل على الأقل لـ 12 شهرًا على الأقل ‫وبكلفة صافية بقيمة 100 مليونًا سنويًا. 1617 01:35:05,850 --> 01:35:08,560 ‫وقبل التحدث عن خسارة الموظّفين ‫وتبديل المواقع وإيجار الموقع. 1618 01:35:08,690 --> 01:35:10,490 ‫- لا تزال معي؟ ‫- نعم. 1619 01:35:10,620 --> 01:35:12,750 ‫سيتطلّب على الأقل ثلاث سنوات 1620 01:35:12,890 --> 01:35:16,360 ‫لتعود إلى التجهيز والتوزيع ولتعود ‫القدرة الكاملة للإنتاج. 1621 01:35:16,470 --> 01:35:20,210 ‫موظّفوك يكلّفونك 25% من ‫ الـ 100 مليونًا من كلفة العمليّة. 1622 01:35:20,340 --> 01:35:23,910 ‫فهذا يعني 25 مليونًا سنويًا وسيكون ‫ 75 مليونًا في ثلاث سنوات. 1623 01:35:24,050 --> 01:35:26,390 ‫وإيجار الموقع يكلّف 15 مليونًا سنويًا 1624 01:35:26,520 --> 01:35:30,560 ‫وهذه 120 مليون جنية إسترليني. 1625 01:35:30,700 --> 01:35:33,270 ‫قيمة وحدتك السوقية قد تضرّرت 1626 01:35:33,400 --> 01:35:37,940 وتنبّؤ الهامش العلوي للنموّ الخاص بك في هذا المناخ الحالي الضّار 1627 01:35:38,080 --> 01:35:41,350 ‫لقد قمت بحساب ما يساوي ‫ 400 مليونًا منذ شهرٍ مضى 1628 01:35:41,480 --> 01:35:45,960 ‫ولا بدّ من أنه الآن يساوي على الأقل 130. 1629 01:35:47,170 --> 01:35:50,910 ‫كما ترى، فهذا لا يتعلّق بأول أحجار ‫ الدومينو الذي يسقط يا (مايكل). 1630 01:35:51,740 --> 01:35:52,910 ‫بل بآخر واحد. 1631 01:35:55,250 --> 01:35:56,320 ‫رجاءً. 1632 01:35:59,860 --> 01:36:02,600 ‫أنا معجبٌ بك. ‫فأنت زبون جيّد. 1633 01:36:03,400 --> 01:36:07,110 ‫وإذا أردت أن أساعدك في الخروج من ‫ هذه الحفرة التي أوقعتَ نفسك بها 1634 01:36:07,740 --> 01:36:10,780 ‫أستطيع أن أدفع لك 100 مليونًا اليوم. 1635 01:36:11,780 --> 01:36:14,260 ‫إنه عرض جيّد وحقيقيّ 1636 01:36:14,360 --> 01:36:16,500 ‫وسأقوم به لأنني صديقك. 1637 01:36:16,630 --> 01:36:19,740 ‫محاسبي يمكنه أن ينقل المبلغ خلال ساعة. 1638 01:36:20,640 --> 01:36:22,680 ‫تُعجبني مقارناتك بالداينمو. 1639 01:36:24,410 --> 01:36:28,460 ‫السؤال الذي أطرحه هو، مَن دمّر حجر أوك؟ 1640 01:36:29,090 --> 01:36:32,200 ‫أخشى أن هذا ليس من شأني .(ولا من عملي يا (مايكل 1641 01:36:32,330 --> 01:36:34,170 ‫مخاطر تناقضك 1642 01:36:34,300 --> 01:36:38,280 ‫فهي من ضمن عملك ‫وبالتأكيد من شأنك ويهمّك. 1643 01:36:39,720 --> 01:36:41,190 ‫أنت قُمت بغلطةٍ واحدة. 1644 01:36:42,560 --> 01:36:43,690 ‫والتي هي؟ 1645 01:36:44,290 --> 01:36:47,270 ‫يبدو أنّك تريدني أن أُخطِئ ‫كأنني عاهرة ما. 1646 01:36:49,100 --> 01:36:51,510 ‫دعني أقدّم لأول حجر داينمو. 1647 01:36:55,580 --> 01:37:00,260 ‫إنه أمر دراميّ، أليس كذلك. ‫جثة في البرّاد؟ مَن هذا؟ 1648 01:37:00,390 --> 01:37:02,430 ‫وما علاقته بكلّ شيءٍ تحدثت عنه؟ 1649 01:37:02,560 --> 01:37:05,170 ‫سأقول لك التصريح الذي ستُنكره 1650 01:37:05,300 --> 01:37:07,870 ‫لنقُلْ علاقتك مع هذا الصينيّ المتجمّد؟ 1651 01:37:08,010 --> 01:37:10,280 ‫بالتأكيد سأُنكر ذلك. 1652 01:37:10,310 --> 01:37:14,090 ‫ليس لي علاقة مع هذا .الصينيّ المتجمّد الميّت 1653 01:37:14,090 --> 01:37:17,670 ‫وحاول ألاّ تكون حذقًا في هذا ‫الوقت من الوقائع يا (ماثيو). 1654 01:37:21,410 --> 01:37:23,650 ‫لا تزعج نفسك بالنظر إلى ."حارسك من "الموساد 1655 01:37:23,780 --> 01:37:26,220 ‫هذا متجر سمك. ‫لقد وجدَا ملجأً. 1656 01:37:26,750 --> 01:37:29,290 ‫لأكون واضحًا، ‫أنا لا أعرف ذلك الرجل. 1657 01:37:31,600 --> 01:37:33,400 ‫سأخبرك كيف سيسير الأمر. 1658 01:37:34,000 --> 01:37:38,580 ‫أنت ستغرق والسلطعونان ‫ من "الموساد" اللذان معي سيأكلانك... 1659 01:37:38,680 --> 01:37:41,990 ‫لذا، بينما أنت تناقش مَن سيأخذ عملي 1660 01:37:42,120 --> 01:37:43,620 ‫بعد أن تدمّره، 1661 01:37:44,590 --> 01:37:47,670 ‫وأنت بطريقةٍ ما أخطأت ‫في التحدث مع الرجل الصينيّ؟ 1662 01:37:49,340 --> 01:37:53,380 ‫العمل عمل يا (مايكل). ‫لا شيء شخصيّ. 1663 01:37:53,510 --> 01:37:55,850 ‫أنا لستُ عاطفيًا بشأن المال 1664 01:37:55,980 --> 01:37:59,760 ‫فهناك ثمن من أجل الدماء .التي تلطّخت بها يدي 1665 01:37:59,890 --> 01:38:03,300 ‫بسبب البَذَاذَة التي صنعتها 1666 01:38:03,430 --> 01:38:05,170 ‫وهذا الثمن طبقًا لحساباتك... 1667 01:38:05,200 --> 01:38:09,240 ‫400 ناقص 130... ‫الثمن هو 270 مليونًا. 1668 01:38:09,350 --> 01:38:12,520 ‫وسأحتفظ بالعمل 1669 01:38:13,720 --> 01:38:16,960 ‫وأنت ستُوضع بالبرّاد. 1670 01:38:17,530 --> 01:38:20,640 ‫وستقوم بالتحويل المالي ‫إذا أردت .الخروج من البرّاد 1671 01:38:20,770 --> 01:38:25,250 ‫درجة الحرارة هي سالب 25 لذا، ‫ أفترض أنه لديك أقلّ من ساعة. 1672 01:38:25,350 --> 01:38:27,120 ‫لذا، أنا لستُ أمزح 1673 01:38:27,260 --> 01:38:29,430 ‫بسبب أن تقرّح الجلد من شدّة البرد ‫قويّ جدًا على أصابع اليد والقدم 1674 01:38:29,560 --> 01:38:33,410 ‫لذا، أريد الاستفادة قدر ‫المستطاع .منك بينما تجرّبها 1675 01:38:34,100 --> 01:38:36,220 ‫بعد أن تقوم بهذه الحماقة 1676 01:38:36,330 --> 01:38:40,210 ‫وبعدها ستتعامل مع غرور .قِصَر نظرك للمستقبل 1677 01:38:40,790 --> 01:38:44,760 ‫كما قلت، أنا لستُ عاطفيًا بشأن النقود. 1678 01:38:47,470 --> 01:38:51,140 ‫لكنّي حسّاس بشأن إن وضع .أحدٌ يديه على زوجتي 1679 01:38:54,480 --> 01:38:55,750 ‫زوجتي! 1680 01:38:58,330 --> 01:39:01,770 ‫لا يوجد ثمن في أرض الربّ الخضراء يمكن ‫ أن يسدّد لذلك البغي على زوجتي يا (ماثيو). 1681 01:39:01,900 --> 01:39:03,470 ‫لا، ولأجل ذلك... 1682 01:39:07,340 --> 01:39:08,580 ‫أريد رطلاً من اللحم النيّئ. 1683 01:39:09,750 --> 01:39:10,820 ‫رطل من اللحم النيّئ؟ 1684 01:39:10,950 --> 01:39:12,490 ‫لا يهمّني 1685 01:39:12,620 --> 01:39:14,630 ‫من أين يبدأ الشقّ في جسمك. 1686 01:39:15,560 --> 01:39:18,770 ‫إذا ليس لديك الجرأة لذلك 1687 01:39:18,900 --> 01:39:21,010 ‫فـ (بيغ بوني) بارع جدًا بالسكّين. 1688 01:39:21,140 --> 01:39:22,980 ‫فكما ترى هو يلبس ملابسًا بسبب البرودة. 1689 01:39:23,110 --> 01:39:27,420 ‫لكن بعد برهة قليلة ‫أو في حالة عدم التحدث.... 1690 01:39:28,790 --> 01:39:31,230 ‫وباب ذلك البرّاد لن يفتح. 1691 01:39:31,360 --> 01:39:32,400 ‫هل أنا واضح؟ 1692 01:39:33,540 --> 01:39:34,570 ‫جيّد. 1693 01:39:35,640 --> 01:39:37,310 ‫- (باني). ‫- قادم. 1694 01:39:50,070 --> 01:39:52,480 ‫ماذا، أهذا اللحم من نوع واغيو" يا (رايموند)؟" 1695 01:39:54,820 --> 01:39:58,490 ‫ألن تعرّفني بصديقك الغامض والخطير؟ 1696 01:40:03,870 --> 01:40:05,980 ‫لأيّ غرضٍ هذا؟ ‫أهو من أجل نقودي؟ 1697 01:40:08,450 --> 01:40:09,580 ‫أين نقودي يا (رايموند)؟ 1698 01:40:09,720 --> 01:40:11,190 ‫تلك دفعتك. 1699 01:40:14,960 --> 01:40:16,470 ‫هيّا ألقِ نظرةً. 1700 01:40:16,600 --> 01:40:18,470 ‫شكرًا لك أيّها الغريب الغامض. 1701 01:40:28,630 --> 01:40:31,160 ‫حسنًا، هذا مخيّب للآمال لأن ‫ هذه لا تبدو كَـ 20 مليون جنيه. 1702 01:40:31,300 --> 01:40:34,340 ‫بل مثير للاهتمام أكثر من بوليصة تأمينك هذه 1703 01:40:34,470 --> 01:40:37,880 ‫كلّ الصور، كلّ الجثث وكل .الهياكل العظمية والقذارة 1704 01:40:38,010 --> 01:40:42,250 ‫لكنّها ليست الوحيدة، ‫فأنا لست غبيًا. 1705 01:40:42,390 --> 01:40:44,690 ‫ما رأيك بهذا أيّها الحذق؟ 1706 01:40:45,560 --> 01:40:47,800 ‫بالطبع كنّا قلقين ممّا ينوي (ماثيو) فعله. 1707 01:40:47,800 --> 01:40:49,640 ‫فنحن لسنا أغبياء بالكامل. 1708 01:40:51,740 --> 01:40:54,620 ‫كنتُ أراقبك منذ وقتٍ طويل يا (فليتشر). 1709 01:40:55,490 --> 01:40:57,660 ‫عرفتُ أنّك كنتَ تلاحق (ماثيو). 1710 01:40:57,690 --> 01:40:59,430 ‫مهمّتنا متشابهة جدًا. 1711 01:40:59,890 --> 01:41:02,130 ‫لكن أنا أفضل منك. 1712 01:41:03,840 --> 01:41:07,410 ‫عرفتُ عندما أتيت تلك اللّيلة ...فقط لنصف ساعة 1713 01:41:08,280 --> 01:41:10,210 ‫مساء الخير، (رايموند). 1714 01:41:10,350 --> 01:41:13,420 ‫... لتخبرنا بمدى ذكائك ‫ولتحاول ابتزازنا. 1715 01:41:14,130 --> 01:41:16,400 ‫لديّ بعض المعلومات المهمة ‫ لأخبرك بها يا (رايموند). 1716 01:41:16,530 --> 01:41:20,040 ‫وأنا كذلك، عرفتُ أنّك لن تقاوم زجاجة ‫ شرابٍ بقيمة 1500 جنيه إسترليني 1717 01:41:20,170 --> 01:41:23,580 ‫وشريحة لحم نوع "واغيو" ‫بقيمة 80 جنيه في شوّاية بلا دخّان 1718 01:41:24,150 --> 01:41:26,790 ‫- وهي كذلك تجعل قدميك دافئتين. ‫- أنا أحبّ الشوي. 1719 01:41:26,920 --> 01:41:29,790 ‫أعدك بأنّك ستندم إذا لم تسمعه. 1720 01:41:29,930 --> 01:41:32,570 ‫وعندما دخل الويسكي إلى عروقك 1721 01:41:32,700 --> 01:41:35,400 ‫فأنت خسرت موهبتك وغريزتك الحادّة. 1722 01:41:35,870 --> 01:41:38,110 ‫جيّد، زجاجة أخرى. 1723 01:41:38,240 --> 01:41:40,780 ‫هلاّ أخبرت السيّد الغامض بأن يسترخي؟ 1724 01:41:40,890 --> 01:41:43,930 ‫لأنني أعدك بأنّك ستندم إذا ‫لم .تسمع هذا، اجلس يا عزيزي 1725 01:41:44,060 --> 01:41:47,470 ‫أترى، أبقيتك هناك لأنني أردتُ معرفة ‫ المزيد بشأن (ماثيو) و(دراي آي). 1726 01:41:48,670 --> 01:41:51,710 ‫تطلّب منّا فترةً لنجد بوليصة تأمينك. 1727 01:41:53,380 --> 01:41:55,420 ‫لأنّك حيوان قذر يا (فليتشر). 1728 01:41:56,350 --> 01:41:58,490 ‫(فليتشر)، أنت تخلع حذاءك وأنت تدخل. 1729 01:41:58,620 --> 01:41:59,930 ‫أجل، يا أمّي. 1730 01:42:00,960 --> 01:42:04,300 ‫ولكن سهّل الأمر عليّ كثيرًا عندما ‫وضعت جهاز تعقّب بحذائك. 1731 01:42:08,780 --> 01:42:10,980 ‫لن تكون أبدًا المفترس معنا يا (فليتشر). 1732 01:42:12,820 --> 01:42:14,660 ‫بل ستكون دائمًا الفريسة. 1733 01:42:15,900 --> 01:42:19,270 ‫حسنًا إذن، انتهينا. هذه ثلاث هجمات. ‫كلّ شيءٍ تمام؟ 1734 01:42:21,980 --> 01:42:25,120 ‫- سأراك في الأرجاء. ‫- مع كامل احترامي لكنّني لا أتمنى ذلك. 1735 01:42:31,460 --> 01:42:35,870 ‫الآن، (فليتشر). ‫ماذا كنت تقول؟ 1736 01:42:36,580 --> 01:42:39,150 ‫لم يكُن اللورد ( جورج) الذي .(يسعى خلف (مايكي 1737 01:42:39,280 --> 01:42:41,720 ‫أو (دراي آي) أو (ماثيو). 1738 01:42:42,860 --> 01:42:44,190 ‫أتعلم مَن كان؟ 1739 01:42:48,840 --> 01:42:50,040 ‫لديّ صور. 1740 01:42:52,780 --> 01:42:54,650 ‫حسنًا. ‫لديك 30 ثانية. 1741 01:42:54,780 --> 01:42:55,820 ‫شكرًا لك. 1742 01:42:57,850 --> 01:42:59,690 ‫اللعنة. 1743 01:43:01,460 --> 01:43:02,900 ‫(برايم تايم)، ‫ما الأمر يا بُنيّ؟ 1744 01:43:03,030 --> 01:43:05,840 ‫(كوتش)، سنهتمّ بالأمر من أجلك. 1745 01:43:05,940 --> 01:43:07,310 ‫(آيرني) لديه خطة. 1746 01:43:07,580 --> 01:43:09,280 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 1747 01:43:09,420 --> 01:43:12,660 .(وضع (مايكل .سوف نحلّه 1748 01:43:14,430 --> 01:43:16,030 ‫(برايم تايم)، استمع... (براي).. 1749 01:43:17,500 --> 01:43:18,470 ‫يا إلهي. 1750 01:43:29,620 --> 01:43:31,390 ‫الآن، أنت تتذكّر (أزلان)؟ 1751 01:43:32,030 --> 01:43:34,530 ‫السيّد الذي أبقيتَه في الثلاّجة؟ 1752 01:43:36,980 --> 01:43:41,520 ‫حسنًا، إنه (أزلان) الكبير وهو من ‫ رجال الأعمال الروسيّين. 1753 01:43:43,020 --> 01:43:45,230 ‫عميل سابق في "الإستخبارات السوفيتيّة" ‫جنى كلّ ماله من عمليّات التنقيب عن الغاز. 1754 01:43:45,360 --> 01:43:48,570 ‫وهو حزين جدًا لأن وحيدَ قلبه ولده ‫ الوحيد سقط بشكلٍ مؤسف من النافذة. 1755 01:43:49,040 --> 01:43:50,540 ‫اللعنة. 1756 01:43:50,840 --> 01:43:52,740 ‫وأخشى أن ما فشلوا به من قبل يا (رايموند) 1757 01:43:52,880 --> 01:43:55,080 ‫لن يفشلوا به مجددًا. 1758 01:43:55,190 --> 01:43:57,190 ‫وكيف لك أن تعرف كل هذا؟ 1759 01:43:57,320 --> 01:44:00,530 ‫لأن أحدًا ما قال لهم كلّ شيءٍ ‫ يريدون معرفته بشأن (مايكل) 1760 01:44:00,660 --> 01:44:03,330 ‫وذاك الشخص هو أنا. 1761 01:44:04,540 --> 01:44:05,740 ‫استمرّ. 1762 01:44:06,710 --> 01:44:09,450 ‫لذا قرّرتُ أن أقول لهم أين ‫ كان (مايكل) بمقابل ثمن. 1763 01:44:10,350 --> 01:44:14,160 ‫لكن المال كان معلّقًا ريثما ‫كما تعلم، يتمّ إنجاز العمل. 1764 01:44:16,130 --> 01:44:17,930 ‫وعندما أخفقتُ في المرّة الأولى 1765 01:44:18,040 --> 01:44:21,380 ‫فأنا قمت بإعادة التفكير قليلاً ‫وقمت بوضع خطتي الثانية 1766 01:44:21,510 --> 01:44:23,410 ‫والتي هي عندما آتي لرؤيتك. 1767 01:44:23,550 --> 01:44:26,250 ‫آخذ مبلغ الـ 20 مليونًا من (مايكل) أولاً 1768 01:44:26,390 --> 01:44:30,800 ‫وبعدها بعد الأمسية، أتلقّى آجرًا ‫مرّةً ثانية ويكون المكسب مضاعفًا. 1769 01:44:30,930 --> 01:44:34,340 ‫لكن أنت وصديقك الغامض ‫ تريدان ثمن لذلك لكي يتم. 1770 01:44:35,140 --> 01:44:36,640 ‫لماذا نظرت لساعتك؟ 1771 01:44:38,110 --> 01:44:41,650 ‫حسنًا، كما قلتُ لك الروس .سينظّفون هذه الفوضى 1772 01:44:41,790 --> 01:44:44,860 ‫وأنت جزء منها يا (رايموند). 1773 01:44:44,960 --> 01:44:47,940 ‫سيقبضون على (مايكل) عندما يخرج ‫ من اجتماعه بمتجر السمك. 1774 01:44:48,970 --> 01:44:51,580 ‫وهم سيأتون إلى هنا. ‫أترى ما أفعل من أجلك؟ 1775 01:44:52,080 --> 01:44:53,910 ‫بإخبارك بالأمر، فأنا أنقذت حياتك. 1776 01:44:54,050 --> 01:44:56,020 ‫والذي بالمقابل سينقد حياتي، أليس كذلك؟ 1777 01:44:56,150 --> 01:44:57,920 ‫لا تتحرّك. 1778 01:45:05,910 --> 01:45:07,010 ‫(دايف). 1779 01:45:07,780 --> 01:45:08,880 ‫(دايف)؟ 1780 01:45:17,900 --> 01:45:19,140 ‫لن يتكلّم (دايف). 1781 01:45:24,250 --> 01:45:25,280 ‫اللعنة. 1782 01:45:30,760 --> 01:45:32,460 ‫اللعنة 1783 01:46:12,960 --> 01:46:13,960 ‫اللعنة. 1784 01:46:30,660 --> 01:46:33,130 ‫لذا، الأطفال قاموا بملء السيّارة بالرصاص 1785 01:46:33,250 --> 01:46:35,020 ‫ويقتلون الروس. 1786 01:46:36,050 --> 01:46:38,020 ‫والسيّارة تصدم لكي تتوقف. 1787 01:46:39,330 --> 01:46:41,760 .تغميق صورة الفيلم. العنوان 1788 01:46:43,270 --> 01:46:45,940 ‫إذًا، ماذا سيحدث لـ (مايكل)؟ 1789 01:46:47,070 --> 01:46:48,410 ‫أحتاج إلى نهاية. 1790 01:46:48,520 --> 01:46:50,130 ‫لا، لا يا عزيزي. 1791 01:46:51,430 --> 01:46:52,900 ‫ما تحتاج إليه... 1792 01:46:53,700 --> 01:46:55,110 ‫هو عمل جزءٍ ثانٍ. 1793 01:46:55,410 --> 01:46:58,250 ‫فكّر بها. واقرأها مجددًا. ‫أنت تعلم كَمْ هي نسبتي. 1794 01:46:58,380 --> 01:47:00,820 ‫سأسافر إلى (لوس أنجلوس) ‫ لأتحدث إلى المسابقة. 1795 01:47:01,420 --> 01:47:04,890 ‫فكّر بهذا. ‫لديّ طائرة لألحق بها، سأذهب. 1796 01:47:09,950 --> 01:47:11,320 ‫مساء الخير. 1797 01:47:12,220 --> 01:47:15,560 ‫إلى مطار (هيثرو) عند الموقف الثالث من فضلك 1798 01:47:15,690 --> 01:47:17,970 ‫ومنها إلى (كاليفونيا) المشمسة. 1799 01:47:20,170 --> 01:47:23,780 ‫مساء الخير، (فليتشر). 1800 01:47:24,350 --> 01:47:27,420 ‫(رايموند). يا لها من مفاجأة. 1801 01:47:27,550 --> 01:47:29,420 ‫أنت رجل متعدّد المواهب، أليس كذلك؟ 1802 01:47:38,920 --> 01:47:41,400 ‫والآن، أريدك أن تلعب .(معي لعبةً يا (فليتشر 1803 01:47:47,020 --> 01:47:48,260 ‫لقد أمسك بـ (فليتشر). 1804 01:47:50,060 --> 01:47:51,830 ‫إذا تمنّيت بأن تكون مَلك الغابة 1805 01:47:51,960 --> 01:47:54,340 ‫فهذا ليس كافيًا لتتصرّف كمَلك. 1806 01:47:55,170 --> 01:47:56,840 ‫عليك أن تكون مَلِكًا بحق. 1807 01:47:58,240 --> 01:48:00,180 ‫وعندها لن تكون هناك أيّة شكوك. 1808 01:48:00,300 --> 01:48:04,000 ‫لأن الشكّ يسبّب الفوضى ‫وسيتسبّب ذلك بهلاكي. 1809 01:48:05,710 --> 01:48:07,340 ‫مَلكتي قالت لي ذلك. 1810 01:48:08,480 --> 01:48:09,780 ‫أيّ فرصة؟ 1811 01:47:55,995 --> 01:47:56,756 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد || 179141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.