All language subtitles for The.Eyes.of.My.Mother.2016.WEB-DL.XviD.MP3-FGT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,614 --> 00:03:03,115 Mother: Saint Francis spent 2 00:03:03,117 --> 00:03:06,151 many years living alone in the woods. 3 00:03:07,887 --> 00:03:11,256 Then one night, he saw an angel burning in sky. 4 00:03:11,524 --> 00:03:13,192 And when he woke up, 5 00:03:14,093 --> 00:03:15,527 he had stigmata. 6 00:03:18,665 --> 00:03:22,434 But loneliness can do strange things to the mind. 7 00:03:24,671 --> 00:03:27,372 Eventually he died of an eye condition 8 00:03:27,607 --> 00:03:29,875 that also would have caused psychosis. 9 00:03:37,016 --> 00:03:39,084 Francisca. 10 00:04:01,407 --> 00:04:03,842 Mother: Cow eyes are very similar to human eyes. 11 00:04:04,544 --> 00:04:07,145 The construction is almost exactly the same. 12 00:04:07,147 --> 00:04:10,215 The only difference is they're bigger. 13 00:04:13,886 --> 00:04:15,254 Mother: In Portugal, 14 00:04:15,256 --> 00:04:18,090 we used to practice surgery on cows. 15 00:04:18,825 --> 00:04:21,560 Here, they practice on people. 16 00:04:24,697 --> 00:04:26,298 This is how they kill it. 17 00:05:43,976 --> 00:05:46,511 - Francisca. - Francisca? 18 00:05:49,582 --> 00:05:51,483 I was just getting to know your daughter. 19 00:05:51,951 --> 00:05:53,185 I'm Charlie. 20 00:05:55,488 --> 00:05:57,356 Is your husband at home? 21 00:06:00,226 --> 00:06:02,127 He'll be home any second now. 22 00:06:03,262 --> 00:06:04,696 But we're not interested in whatever 23 00:06:04,698 --> 00:06:06,164 you're trying to sell. 24 00:06:07,300 --> 00:06:09,034 I'm not trying to sell you anything. 25 00:06:12,505 --> 00:06:14,373 May I come inside for a second? 26 00:06:16,342 --> 00:06:18,710 Just to use the restroom. It'll only take a second. 27 00:06:31,290 --> 00:06:32,524 You have a lovely home. 28 00:06:32,792 --> 00:06:34,459 Have you lived here a long time? 29 00:06:35,294 --> 00:06:37,229 The bathroom is through the living room 30 00:06:37,497 --> 00:06:38,797 to the right. 31 00:06:42,001 --> 00:06:43,168 Thanks. 32 00:06:44,704 --> 00:06:46,738 Is your husband usually late? 33 00:06:47,974 --> 00:06:50,575 You said you expected him here any second. 34 00:06:54,280 --> 00:06:56,047 Bathroom is through the living room, 35 00:06:56,049 --> 00:06:57,482 to your right. 36 00:07:02,488 --> 00:07:03,789 Would you show me? 37 00:07:08,861 --> 00:07:10,929 I think you should show me the way. 38 00:07:18,604 --> 00:07:19,805 Ma'am. 39 00:07:20,239 --> 00:07:21,840 I'm trying to be polite. 40 00:07:22,842 --> 00:07:24,509 Now, we can try this one more time 41 00:07:24,511 --> 00:07:26,778 before I start to become unreasonable. 42 00:07:28,347 --> 00:07:30,615 I am sorry, sir, but I really need you to leave. 43 00:07:30,617 --> 00:07:32,751 I don't quite know what you're planning. 44 00:07:40,626 --> 00:07:42,093 Hey there, franny. 45 00:07:43,463 --> 00:07:45,096 I'm gonna need you to sit over there 46 00:07:45,098 --> 00:07:47,098 on that chair and be real quiet. 47 00:07:47,100 --> 00:07:49,067 Can you do that for me? 48 00:07:56,442 --> 00:07:58,610 Now, why don't you be a good host 49 00:07:59,445 --> 00:08:01,980 and show me where that bathroom is? 50 00:08:20,399 --> 00:08:22,300 Well, all right now. 51 00:08:24,036 --> 00:08:25,670 Onwards and upwards. 52 00:08:26,138 --> 00:08:27,606 Man: Reporting from the state 53 00:08:27,608 --> 00:08:29,207 fire marshal's office today, 54 00:08:29,209 --> 00:08:31,409 request for all municipal authorities 55 00:08:31,411 --> 00:08:33,912 to ban the sale of an imported ragdoll, 56 00:08:34,046 --> 00:08:36,381 which has been found to be highly flammable. 57 00:08:36,383 --> 00:08:38,783 State fire marshal George chanovec says 58 00:08:38,785 --> 00:08:40,318 every fire department in the state 59 00:08:40,320 --> 00:08:42,153 has been contacted about it. 60 00:08:42,155 --> 00:08:45,223 The doll stands 15 inches high... 61 00:08:45,925 --> 00:08:47,592 The bodies are stuffed with straw, 62 00:08:47,594 --> 00:08:50,395 and the name a.E. Sutton stamped on the foot. 63 00:08:50,763 --> 00:08:52,264 Fire marshal says the dolls, 64 00:08:52,266 --> 00:08:53,765 which sold for less than a dollar 65 00:08:53,767 --> 00:08:55,667 and for usually-- 66 00:09:15,254 --> 00:09:16,755 father: Where's your mother? 67 00:09:18,424 --> 00:09:19,958 I couldn't leave her. 68 00:10:30,630 --> 00:10:32,697 Man: Why'd you mark the calendar 69 00:10:32,699 --> 00:10:34,132 towards this date? 70 00:10:35,234 --> 00:10:37,035 Woman: Look, I want this to happen. 71 00:10:37,037 --> 00:10:38,503 I don't want to see it happen. 72 00:10:39,705 --> 00:10:41,439 Man: It'll be over in a few minutes. 73 00:10:44,644 --> 00:10:46,411 Woman: I've got things to do. 74 00:10:53,085 --> 00:10:55,153 Man: Can't see the hanging from here. 75 00:10:57,223 --> 00:10:58,623 Just hear it. 76 00:11:01,560 --> 00:11:02,894 Woman: Hear it? 77 00:11:04,063 --> 00:11:06,731 Man: Yeah, hanging sounds almost as bad as it looks. 78 00:11:09,436 --> 00:11:11,002 Man: Trap door bangs open. 79 00:11:12,672 --> 00:11:14,706 Francisca: Do you want something to eat? 80 00:11:17,209 --> 00:11:19,277 Man: Probably a few fellows watching will give a-- 81 00:11:19,279 --> 00:11:21,513 - francisca: Daddy? - Man: Hoop or a holler. 82 00:11:33,125 --> 00:11:34,292 Man: Trouble? 83 00:11:34,294 --> 00:11:37,529 Boy: I got there too late, they told me. 84 00:12:00,653 --> 00:12:02,387 I need help with your mother. 85 00:12:46,699 --> 00:12:47,799 Woman: Something wrong? 86 00:12:48,000 --> 00:12:49,234 Charlie: Franny? 87 00:12:50,736 --> 00:12:53,204 Man: No, it's, uh, I've never seen a lonesomer town. 88 00:12:53,206 --> 00:12:54,439 Charlie: Franny? 89 00:12:56,475 --> 00:12:58,243 Woman: Well, it's just that... 90 00:12:58,245 --> 00:13:00,745 Charlie: Franny! 91 00:13:01,747 --> 00:13:04,749 Man: Not everyone. That calendar there says someone's 92 00:13:04,751 --> 00:13:06,117 been counting the days. 93 00:13:06,852 --> 00:13:08,319 Charlie: Franny! 94 00:13:09,922 --> 00:13:11,389 Franny! 95 00:13:12,658 --> 00:13:14,659 You will have to take care of this. 96 00:13:14,661 --> 00:13:16,494 Man: ...For a minute if we could. 97 00:13:16,962 --> 00:13:19,164 Charlie: Franny! 98 00:13:19,598 --> 00:13:21,733 Man: ...That can save our pa and Adam. 99 00:13:22,368 --> 00:13:24,402 Me and little Joe found deuce Martin dead. 100 00:13:24,870 --> 00:13:26,738 - Charlie: Franny! - Woman: Dead? 101 00:13:26,740 --> 00:13:29,407 Charlie: Franny! Fran, Fran! 102 00:13:29,708 --> 00:13:31,976 Franny! Franny! Franny! Franny! 103 00:14:55,361 --> 00:14:57,362 What are you doing? 104 00:14:59,164 --> 00:15:01,132 Francisca: You needed stitches. 105 00:15:11,043 --> 00:15:13,144 Francisca: Why are you laughing? 106 00:15:37,236 --> 00:15:38,703 Why us? 107 00:15:43,842 --> 00:15:45,476 You let me in. 108 00:15:49,815 --> 00:15:51,983 Francisca: You've done this before. 109 00:16:01,961 --> 00:16:03,561 Francisca: Why do you do it? 110 00:16:09,902 --> 00:16:12,003 It feels amazing. 111 00:16:15,708 --> 00:16:17,375 You're gonna kill me, right? 112 00:16:23,215 --> 00:16:24,816 Why would I kill you? 113 00:16:25,451 --> 00:16:27,218 You're my only friend. 114 00:16:34,760 --> 00:16:37,161 I'm gonna take care of you. 115 00:16:38,797 --> 00:16:40,698 What are you doing? 116 00:17:45,497 --> 00:17:47,532 Man: Been eating this kind of food all the way from Ohio? 117 00:17:47,534 --> 00:17:51,335 Man 2: Well, you keep shoveling it out to him, you're not gonna have any left. 118 00:17:51,337 --> 00:17:53,838 Man 3: Where are you headed? 119 00:17:53,840 --> 00:17:56,507 Man 2: We hope to be in slatersville by week's end. 120 00:17:56,509 --> 00:17:59,143 Heard word of a large fertile valley there. 121 00:17:59,845 --> 00:18:02,947 And god willing, we hope to buy land and settle in peace. 122 00:18:04,149 --> 00:18:06,084 He won't make any more noise. 123 00:18:07,186 --> 00:18:09,821 Man 2: Yes, and we work for many years 124 00:18:09,823 --> 00:18:11,189 put all of our money together. 125 00:18:11,191 --> 00:18:12,623 I love you, daddy. 126 00:18:13,258 --> 00:18:16,027 Man 2: It is our dream to start a fresh new life. 127 00:22:07,793 --> 00:22:09,460 Francisca: Hello. 128 00:22:20,939 --> 00:22:22,273 Hello. 129 00:24:18,423 --> 00:24:20,157 Woman: Is something wrong? 130 00:24:22,527 --> 00:24:24,728 Man: Oh, it's, uh, just that I've never seen 131 00:24:24,730 --> 00:24:26,630 a lonesomer town. 132 00:24:28,099 --> 00:24:31,168 Woman: Well, it's just that everyone's afraid to watch 133 00:24:31,170 --> 00:24:32,770 the cartwrights die. 134 00:24:33,772 --> 00:24:35,773 Man: Not everyone. That calendar there says 135 00:24:35,775 --> 00:24:37,875 someone's been counting the days. 136 00:24:43,448 --> 00:24:46,283 Miss Sally, ma'am, we'd like to talk to you 137 00:24:46,285 --> 00:24:47,718 for a minute if we could. 138 00:24:48,453 --> 00:24:50,821 You see, you're the only one left in town now 139 00:24:50,823 --> 00:24:52,823 that can save our pa and Adam. 140 00:24:54,025 --> 00:24:55,893 Me and little Joe found deuce Martin dead. 141 00:24:56,027 --> 00:24:58,462 Woman: I told you what I saw at the trial. 142 00:24:58,464 --> 00:25:00,664 - Man: Sally, you lied. - Man 2: Little Joe, 143 00:25:00,799 --> 00:25:01,832 no need for that. 144 00:25:01,834 --> 00:25:03,667 Man: You were hurting the lady. 145 00:25:04,970 --> 00:25:07,538 Man 2: I didn't mean to hurt you, Sally, I'm sorry. 146 00:25:09,674 --> 00:25:12,009 I just wanted you to tell the truth, that's all. 147 00:25:16,615 --> 00:25:18,883 We're not doing any good here. Let's go see Barney ogden. 148 00:25:20,485 --> 00:25:21,585 Man: Ma'am. 149 00:29:49,220 --> 00:29:50,954 So, you live close by? 150 00:29:52,757 --> 00:29:54,324 A few towns over. 151 00:30:26,758 --> 00:30:29,193 Kimiko: Your house is so neat. 152 00:30:31,629 --> 00:30:33,063 Francisca: Thank you. 153 00:30:37,535 --> 00:30:39,002 Can I get you anything? 154 00:30:41,806 --> 00:30:43,240 I'm okay. 155 00:30:50,615 --> 00:30:52,783 Have you lived here a long time? 156 00:30:53,651 --> 00:30:55,052 My whole life. 157 00:30:57,956 --> 00:30:59,623 Was this your parents' house? 158 00:31:00,859 --> 00:31:01,925 Yes. 159 00:31:05,563 --> 00:31:07,464 Do you live here alone now? 160 00:31:08,032 --> 00:31:09,333 Mm-hmm. 161 00:31:12,103 --> 00:31:14,371 I'm sorry, I'm asking so many questions. 162 00:31:14,572 --> 00:31:16,907 I ask a lot of questions when I'm nervous. 163 00:31:19,577 --> 00:31:20,944 Why are you nervous? 164 00:31:23,581 --> 00:31:25,349 I don't do this very often. 165 00:31:27,118 --> 00:31:28,418 Do what? 166 00:31:29,821 --> 00:31:31,488 Go home with people. 167 00:31:34,292 --> 00:31:35,559 Neither do I. 168 00:31:37,462 --> 00:31:40,497 Okay, so we both have an excuse to be awkward. 169 00:32:01,219 --> 00:32:02,519 Is this your mother? 170 00:32:04,255 --> 00:32:05,422 Yes. 171 00:32:06,624 --> 00:32:08,125 She's beautiful. 172 00:32:09,260 --> 00:32:10,560 She was. 173 00:32:19,370 --> 00:32:21,071 What was she like? 174 00:32:26,911 --> 00:32:28,645 She was a wonderful mother. 175 00:32:32,850 --> 00:32:34,184 What else? 176 00:32:36,521 --> 00:32:37,821 I don't know. 177 00:32:42,393 --> 00:32:43,827 I don't know. 178 00:32:46,965 --> 00:32:49,599 Come on. Anything. 179 00:33:01,379 --> 00:33:03,013 What did she do? 180 00:33:05,083 --> 00:33:07,317 She was a surgeon in Portugal. 181 00:33:08,619 --> 00:33:09,920 What kind? 182 00:33:10,688 --> 00:33:11,855 Eyes. 183 00:33:16,294 --> 00:33:17,594 When I was little, 184 00:33:18,529 --> 00:33:20,664 we used to do the sections together. 185 00:33:22,734 --> 00:33:25,469 I remember i was fascinated 186 00:33:25,471 --> 00:33:28,939 by how the inside of the body looked. 187 00:33:30,775 --> 00:33:33,510 She always hoped I would be a surgeon one day. 188 00:33:41,586 --> 00:33:44,354 I dissected a cat once in school. 189 00:33:48,192 --> 00:33:50,660 That sort of stuff always grossed me out. 190 00:34:20,358 --> 00:34:22,359 What happened to her? 191 00:34:34,238 --> 00:34:35,472 I'm sorry. 192 00:34:37,775 --> 00:34:39,376 I shouldn't have asked. 193 00:34:47,051 --> 00:34:48,718 Someone killed her. 194 00:35:15,546 --> 00:35:16,880 What? 195 00:35:50,214 --> 00:35:51,748 What about your dad? 196 00:36:00,424 --> 00:36:02,125 I killed him. 197 00:36:08,399 --> 00:36:09,766 No, really. 198 00:36:10,468 --> 00:36:11,835 Really. 199 00:36:14,338 --> 00:36:15,705 What? 200 00:36:20,878 --> 00:36:23,013 You're not serious, are you? 201 00:36:29,086 --> 00:36:30,253 Yeah. 202 00:36:31,489 --> 00:36:33,223 What's wrong? 203 00:36:35,359 --> 00:36:36,826 Nothing. 204 00:36:40,464 --> 00:36:41,831 I'm sorry. 205 00:36:42,900 --> 00:36:44,234 That wasn't funny. 206 00:36:45,536 --> 00:36:46,670 So sorry. 207 00:36:49,307 --> 00:36:53,176 No, I'm-- it's okay. I, um, 208 00:36:54,979 --> 00:36:57,781 I should probably think about heading home soon. 209 00:36:57,783 --> 00:36:58,915 Why? 210 00:36:59,317 --> 00:37:00,850 Please don't go. 211 00:37:00,852 --> 00:37:03,520 - I can just call my mom. - No. No. 212 00:37:03,522 --> 00:37:05,455 I'll drive you home. 213 00:37:05,457 --> 00:37:06,890 No, it's okay. 214 00:37:10,761 --> 00:37:12,662 I'll drive you home. 215 00:37:12,664 --> 00:37:13,697 Please don't go. 216 00:37:13,699 --> 00:37:15,198 - Please don't go. - No, no, 217 00:37:15,200 --> 00:37:18,001 - it's um...It's okay. - No. 218 00:37:18,003 --> 00:37:20,837 I am-- listen, I'm just kind of tired. 219 00:37:21,038 --> 00:37:22,405 I'm just gonna go. 220 00:37:22,407 --> 00:37:24,941 - Please. - I'm-- I'm just gonna-- 221 00:37:24,943 --> 00:37:26,543 - don't go. - I'm gonna go, okay? 222 00:37:26,545 --> 00:37:28,111 Please, stop. 223 00:37:28,113 --> 00:37:30,046 I'm just a little tired, okay? 224 00:50:55,953 --> 00:50:59,455 - It's okay, little guy. 225 00:50:59,923 --> 00:51:02,291 He's just, he's a little fussy. 226 00:51:04,027 --> 00:51:05,461 It's okay. 227 00:51:05,862 --> 00:51:07,763 Would you mind putting that back in his mouth? 228 00:51:09,599 --> 00:51:10,766 Thank you. 229 00:51:18,375 --> 00:51:21,143 Oh, baby. 230 00:51:22,079 --> 00:51:24,046 Don't cry. 231 00:51:37,194 --> 00:51:39,095 So, you're just up this way, right? 232 00:51:40,363 --> 00:51:42,164 Uh, yes. 233 00:51:43,867 --> 00:51:45,167 Okay. 234 00:51:46,503 --> 00:51:49,205 Have a wonderful afternoon, okay? 235 00:51:49,207 --> 00:51:51,273 You think I could just hold Antonio? 236 00:51:52,008 --> 00:51:53,542 I'm sorry. 237 00:51:53,544 --> 00:51:55,811 We-- we really have to get going. 238 00:51:55,813 --> 00:51:58,414 Please, can I hold him just for a little bit? 239 00:52:01,184 --> 00:52:03,919 - Okay? - Okay, okay, just do it quick. 240 00:52:03,921 --> 00:52:05,354 A quick one. Yes, of course. 241 00:52:05,356 --> 00:52:06,722 Of course we can. 242 00:52:06,724 --> 00:52:08,190 Hey, baby. 243 00:52:08,192 --> 00:52:09,959 Come on, little guy. 244 00:52:10,527 --> 00:52:12,061 Yeah, we made a new friend today. 245 00:52:12,063 --> 00:52:13,262 Look at that. 246 00:52:13,264 --> 00:52:15,431 She's just gonna hold you. Mm-hmm. 247 00:52:15,765 --> 00:52:17,466 Ooh, boo, boo, boo, boo, boo. 248 00:52:17,468 --> 00:52:19,201 It's okay. It's okay. 249 00:52:21,938 --> 00:52:24,974 Okay, so you just wanna hold his head up. 250 00:52:26,543 --> 00:52:27,843 Hi, baby. 251 00:52:28,278 --> 00:52:30,012 - Good job. - Hello, baby. 252 00:52:30,014 --> 00:52:31,380 He likes his little... 253 00:52:32,015 --> 00:52:33,215 His little... 254 00:52:37,220 --> 00:52:39,121 What are you... Saying? 255 00:52:39,756 --> 00:52:41,090 What are you doing? 256 00:52:41,625 --> 00:52:44,560 No. 257 00:52:44,961 --> 00:52:46,428 No! Stop! 258 00:52:46,430 --> 00:52:47,630 Please, don't hurt him, please! 259 00:52:47,632 --> 00:52:49,265 Don't hurt my baby! Stop! 260 00:52:49,267 --> 00:52:50,900 Please don't hurt him! 261 00:52:50,902 --> 00:52:52,768 Please, don't hurt him, please! 262 00:53:43,453 --> 00:53:45,554 Hey, baby. 263 00:53:46,089 --> 00:53:47,790 - Don't scream. - Please don't do this. 264 00:53:53,663 --> 00:53:55,798 - Please give him back to me. - Baby. 265 00:53:55,800 --> 00:53:57,833 - Please get away from him. - Oh. 266 00:58:11,955 --> 00:58:13,322 Man: Mr. loren, 267 00:58:14,023 --> 00:58:16,091 I advise you to call this party off now. 268 00:58:16,093 --> 00:58:18,727 The ghosts are already moving and that's a bad sign. 269 00:58:18,729 --> 00:58:20,796 Mr. loren: Let me apologize for my wife, 270 00:58:20,798 --> 00:58:21,663 she'll join us later. 271 00:58:21,665 --> 00:58:25,968 - Mr. loren: Doctor? - Doctor: I'll have the same. 272 00:58:26,669 --> 00:58:29,204 Mr. loren: Now, before the party begins, 273 00:58:29,206 --> 00:58:30,706 let's go over the details. 274 00:58:31,508 --> 00:58:33,509 The caretakers will leave at midnight 275 00:58:33,511 --> 00:58:34,943 locking us in here 276 00:58:34,945 --> 00:58:36,979 until they come back in the morning. 277 00:58:37,413 --> 00:58:39,281 - Once the door is locked, 278 00:58:39,283 --> 00:58:40,916 - there's no way out. 279 00:58:40,918 --> 00:58:43,819 The windows have bars that a jail would be proud of. 280 00:58:43,821 --> 00:58:45,454 - Francisca: Antonio? - Now, the only door 281 00:58:45,456 --> 00:58:47,990 - to the outside-- 282 00:58:48,491 --> 00:58:51,159 there's no electricity, no phone. 283 00:58:51,594 --> 00:58:53,161 No one within miles. 284 00:58:53,963 --> 00:58:55,931 So, no way to call for help. 285 01:00:48,444 --> 01:00:50,612 It's only a dream. It's only a dream. 286 01:00:50,614 --> 01:00:52,614 It's only a dream. It's only a dream. 287 01:01:53,776 --> 01:01:55,110 Francisca: What? 288 01:02:00,983 --> 01:02:02,551 Francisca: Did you go in the barn? 289 01:02:11,794 --> 01:02:14,496 Francisca: I told you to never go in the barn. 290 01:11:38,627 --> 01:11:40,228 Baby! Baby, wake up. 291 01:11:40,230 --> 01:11:41,362 - Baby. - What's wrong? 292 01:11:41,364 --> 01:11:42,697 You know how much i love you, right? 293 01:11:42,699 --> 01:11:44,032 - What's wrong? - Nothing's wrong, 294 01:11:44,034 --> 01:11:45,066 nothing's wrong. 295 01:11:45,068 --> 01:11:46,434 Whatever you learn, don't let it change 296 01:11:46,436 --> 01:11:48,303 - how I feel about me, okay? 297 01:11:48,305 --> 01:11:49,937 - Who's here? - Policeman 1: Open up. 298 01:11:49,939 --> 01:11:51,039 Open up, it's the police. 299 01:11:51,041 --> 01:11:53,174 Policeman 1: Police! 300 01:11:53,542 --> 01:11:55,643 Come on, come on, baby. 301 01:11:55,645 --> 01:11:57,612 Come on. You're fast. Come on. Come on. 302 01:11:57,614 --> 01:12:00,515 Policeman 1: Clear! Get them clear. Backup, upstairs. 303 01:12:04,720 --> 01:12:06,621 - Policeman 1: Upstairs. - Policeman 2: Second floor. 304 01:12:06,623 --> 01:12:07,622 Let's go. 305 01:12:11,928 --> 01:12:14,095 - Policeman 1: Up in the air! - Policeman 2: Drop the weapon! 306 01:12:14,097 --> 01:12:15,563 Policeman 3: Hands up! 307 01:12:15,565 --> 01:12:16,564 Antonio: Mommy! 21545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.