All language subtitles for The.Cursed.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:52,917 --> 00:05:58,583 THE CURSED 2 00:06:06,333 --> 00:06:07,125 Industrial accident 3 00:06:07,167 --> 00:06:08,625 Victim fell from the 10th floor 4 00:06:08,625 --> 00:06:10,042 His left lung was punctured by a metal shard 5 00:06:10,083 --> 00:06:11,667 With multiple broken bones and excessive blood lost 6 00:06:11,708 --> 00:06:13,625 Blood pressure 100/50, pulse 100 7 00:06:21,958 --> 00:06:23,042 Give him 100cc of blood 8 00:06:31,250 --> 00:06:32,292 Defibrillator 9 00:06:34,708 --> 00:06:35,500 Clear 10 00:06:37,875 --> 00:06:38,792 Clear 11 00:06:40,333 --> 00:06:41,208 Clear 12 00:06:48,125 --> 00:06:49,875 01:23am 13 00:06:50,750 --> 00:06:52,042 Certified 14 00:06:58,625 --> 00:07:00,500 Honey 15 00:07:00,500 --> 00:07:01,958 Daddy 16 00:07:06,792 --> 00:07:07,833 Daddy 17 00:07:37,875 --> 00:07:38,750 Eh? 18 00:07:38,750 --> 00:07:40,500 Aunty Xia, I heard from my friend 19 00:07:40,500 --> 00:07:43,333 That Long Siu only photographs swimwear and lingerie 20 00:07:43,333 --> 00:07:44,583 I don't do that 21 00:07:46,625 --> 00:07:48,417 I can't hold it anymore 22 00:07:53,542 --> 00:07:54,333 Hey! 23 00:07:54,375 --> 00:07:56,250 Are you for real? I'm taking a bath 24 00:07:56,292 --> 00:07:57,708 Why are you always like that? 25 00:07:57,750 --> 00:07:59,583 What are you afraid of? We do this all the time 26 00:07:59,625 --> 00:08:00,875 And it's not like I get in your way 27 00:08:00,917 --> 00:08:02,333 I'm only looking 28 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 Watch where you're looking 29 00:08:05,167 --> 00:08:07,292 Wah, another all-nighter? 30 00:08:08,458 --> 00:08:11,667 A puntured lung right before my shift ends 31 00:08:11,667 --> 00:08:13,583 Couldn't save him 32 00:08:14,583 --> 00:08:15,833 Don't beat yourself up 33 00:08:15,875 --> 00:08:18,208 I know you've tried your best 34 00:08:21,333 --> 00:08:21,917 Hello 35 00:08:21,917 --> 00:08:23,875 Jessica, I'm looking for Ah Mui 36 00:08:23,875 --> 00:08:25,167 I tried calling her 37 00:08:25,208 --> 00:08:26,250 But she's not picking up 38 00:08:26,292 --> 00:08:28,083 Really? Hold on 39 00:08:28,083 --> 00:08:29,042 Ah Mui 40 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 The Principal is looking for you 41 00:08:33,375 --> 00:08:34,292 This isn't exactly a mansion 42 00:08:34,292 --> 00:08:36,125 I can hear you 43 00:08:39,333 --> 00:08:40,292 Thank you 44 00:08:43,333 --> 00:08:45,167 Hi Principal, looking for me? 45 00:08:45,208 --> 00:08:46,458 Ah Mui 46 00:08:46,500 --> 00:08:48,250 There's a legal letter from Malaysia 47 00:08:48,292 --> 00:08:50,167 Mailed here for you 48 00:08:50,208 --> 00:08:52,083 From Malaysia? 49 00:08:55,208 --> 00:08:56,250 Principal 50 00:08:57,083 --> 00:08:58,292 Ah Mui 51 00:09:00,792 --> 00:09:03,500 Isn't this the homecoming of our great doctor 52 00:09:07,417 --> 00:09:08,875 Miss Cheung Kah Yee 53 00:09:08,875 --> 00:09:11,000 I'm Ko Cheng Sam, a lawyer from Malaysia 54 00:09:11,542 --> 00:09:14,500 Madam Cheung passed away last week 55 00:09:14,500 --> 00:09:15,917 This is the carrying out of her will 56 00:09:15,917 --> 00:09:18,000 She claimed that you are her granddaughter 57 00:09:18,042 --> 00:09:20,125 And her only legal next-of-kin 58 00:09:21,167 --> 00:09:22,875 I have a granny? 59 00:09:23,542 --> 00:09:25,083 Principal, I have a family? 60 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 20 years ago 61 00:09:28,625 --> 00:09:31,583 I wasn't the Principal yet back then 62 00:09:31,625 --> 00:09:35,875 I only remember you were brought here by a middle-aged man 63 00:09:36,667 --> 00:09:39,583 Hey, what's your name? 64 00:09:39,958 --> 00:09:41,417 I'm Ah Mui 65 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 The previous Principal told me 66 00:09:42,958 --> 00:09:46,333 You had lost your memory back then 67 00:09:46,333 --> 00:09:48,125 Only remembered that your name is Ah Mui 68 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 You had to start all over again 69 00:09:52,375 --> 00:09:53,583 And then 70 00:09:53,625 --> 00:09:56,167 When I took over as Principal, only then that I found out 71 00:09:56,167 --> 00:09:58,833 Every month, you get a payment 72 00:09:58,875 --> 00:10:01,583 Sent here from Malaysia 73 00:10:01,625 --> 00:10:02,792 The previous Principal 74 00:10:02,833 --> 00:10:05,583 Never said a word about your past 75 00:10:06,917 --> 00:10:07,875 Principal 76 00:10:07,917 --> 00:10:09,833 What should I do? 77 00:10:10,750 --> 00:10:13,875 To be able to reunite with a relative is fate 78 00:10:13,875 --> 00:10:17,083 If it makes you happy, go for it 79 00:10:17,958 --> 00:10:19,167 Just relax 80 00:10:19,208 --> 00:10:21,167 If you want to go, then go 81 00:10:31,667 --> 00:10:32,958 You two 82 00:10:32,958 --> 00:10:35,667 Since we are surrounded by the beauty of Mother Nature 83 00:10:35,667 --> 00:10:38,083 I want you both to act wild 84 00:10:38,083 --> 00:10:39,292 Go wilder 85 00:10:39,333 --> 00:10:41,208 Bend lower 86 00:10:42,208 --> 00:10:42,958 Bend lower 87 00:10:42,958 --> 00:10:43,833 Wow, that's nice 88 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 Go wilder, bend lower 89 00:10:45,167 --> 00:10:46,292 Bend lower 90 00:10:51,583 --> 00:10:52,833 Hey! 91 00:10:52,833 --> 00:10:53,750 You're stiff as a log 92 00:10:53,792 --> 00:10:54,792 How am I supposed to shoot? 93 00:10:55,500 --> 00:10:56,958 Long Siu 94 00:10:56,958 --> 00:10:59,708 I'm not too familiar with this type of shoot 95 00:10:59,750 --> 00:11:02,042 Are you for real? 96 00:11:02,083 --> 00:11:04,250 Then how can you be a model? 97 00:11:04,292 --> 00:11:05,917 Long Siu 98 00:11:05,958 --> 00:11:06,958 Shoot me instead then 99 00:11:06,958 --> 00:11:08,542 Sure, come 100 00:11:10,833 --> 00:11:12,542 There you go, wilder 101 00:11:14,125 --> 00:11:15,500 Great, good 102 00:11:16,542 --> 00:11:17,625 Hey! 103 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 What is this? 104 00:11:19,333 --> 00:11:21,250 Why did you stitch this together? 105 00:11:21,292 --> 00:11:22,750 You've ruined the style of it 106 00:11:22,792 --> 00:11:25,000 This cost me ten thousand dollars 107 00:11:27,708 --> 00:11:29,292 Let me help you 108 00:11:29,292 --> 00:11:31,500 Are you for real? 109 00:11:31,500 --> 00:11:33,292 You're the one who should be getting real 110 00:11:33,292 --> 00:11:34,708 Why bring along a friend for shoots? 111 00:11:34,708 --> 00:11:35,958 As if that is not bad enough 112 00:11:35,958 --> 00:11:36,917 You haven't been exactly cooperative 113 00:11:36,917 --> 00:11:37,958 Hey! 114 00:11:37,958 --> 00:11:40,333 You want to try being ridiculed in the forums? 115 00:11:41,708 --> 00:11:42,500 No 116 00:11:42,500 --> 00:11:44,417 Don't smear me in the forums 117 00:11:45,583 --> 00:11:47,875 This is the only angle I have 118 00:11:47,917 --> 00:11:49,708 Hey, are you done, you little pervert? 119 00:11:53,292 --> 00:11:54,208 Sir 120 00:11:54,250 --> 00:11:56,583 Your pointing at her breast with your finger 121 00:11:56,583 --> 00:11:58,958 And your trying to snap her from a low angle 122 00:11:59,625 --> 00:12:02,250 Have all been caught on my phone 123 00:12:02,250 --> 00:12:04,083 I have reasons to believe 124 00:12:04,083 --> 00:12:06,125 You are sexually harrassing this lady 125 00:12:06,125 --> 00:12:07,625 So? Post it online 126 00:12:07,625 --> 00:12:08,958 Let's see who will get it 127 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 Girls your standard 128 00:12:11,250 --> 00:12:12,500 Don't deserve my shots 129 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 Hold on 130 00:12:15,208 --> 00:12:17,375 Have you forgotten to do something? 131 00:12:18,042 --> 00:12:20,750 Are you still expecting to be paid? 132 00:12:34,958 --> 00:12:37,542 Thank god Ah Mui recorded that crook's actions today 133 00:12:37,583 --> 00:12:39,708 If not I'd have lose out big time 134 00:12:41,417 --> 00:12:43,792 Actually I've just arrived 135 00:12:43,833 --> 00:12:45,500 I didn't manage to record anything 136 00:12:46,625 --> 00:12:48,208 So it was a trick 137 00:12:48,250 --> 00:12:51,167 Told you to be done with your celebrity dreams 138 00:12:51,167 --> 00:12:52,375 If not for us 139 00:12:52,375 --> 00:12:54,042 That guys would've photographed everything 140 00:12:54,083 --> 00:12:54,917 That's enough 141 00:12:54,958 --> 00:12:57,333 It's my fault for harbouring dreams of stardom 142 00:12:57,375 --> 00:12:58,625 I'm worried for you 143 00:12:58,667 --> 00:13:00,458 And you're angry with me? 144 00:13:00,458 --> 00:13:01,625 That's enough 145 00:13:01,667 --> 00:13:02,917 Knock it off 146 00:13:03,708 --> 00:13:07,083 Just be careful next time, okay? 147 00:13:07,125 --> 00:13:09,500 Didn't we promise each other 148 00:13:09,500 --> 00:13:11,917 That we are sisters 149 00:13:11,917 --> 00:13:14,500 We will care for each other, right? 150 00:13:15,625 --> 00:13:17,792 I'm lucky to have both of you 151 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 What's that hurry to meet up with us, Ah Mui? 152 00:13:24,958 --> 00:13:27,417 I've got a letter from a lawyer 153 00:13:27,458 --> 00:13:29,667 Saying that I have a granny in Malaysia 154 00:13:30,292 --> 00:13:32,125 But she'd just passed away 155 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 I'm need to go to Malaysia to claim some inheritance 156 00:13:36,708 --> 00:13:38,417 You have a granny? 157 00:13:38,458 --> 00:13:40,375 And she has inheritance for you? 158 00:13:40,375 --> 00:13:43,083 That's great Ah Mui, turn out, you have a family 159 00:13:43,083 --> 00:13:46,083 I'm so glad that one of us are actually not an orphan 160 00:13:46,083 --> 00:13:48,917 But I've actually gotten used to live without anyone 161 00:13:49,500 --> 00:13:51,625 Now you tell me I have a granny 162 00:13:52,292 --> 00:13:54,625 And that she'd passed away 163 00:13:54,625 --> 00:13:56,542 What's difference does this make? 164 00:13:56,583 --> 00:13:57,958 But Ah Mui 165 00:13:57,958 --> 00:13:59,667 You could take this chance 166 00:13:59,667 --> 00:14:01,333 To know more about your family 167 00:14:01,375 --> 00:14:02,542 Family? 168 00:14:02,583 --> 00:14:03,875 Didn't I say it just now 169 00:14:03,875 --> 00:14:06,458 You two are my family 170 00:14:07,083 --> 00:14:10,208 You two are all I've ever needed 171 00:14:10,208 --> 00:14:12,083 I will not get in touch with that lawyer 172 00:14:31,875 --> 00:14:33,458 Nice to meet you 173 00:14:33,458 --> 00:14:34,875 Nice to meet you, Miss Cheung 174 00:14:34,917 --> 00:14:36,708 Let me introduce myself 175 00:14:36,750 --> 00:14:38,542 Ko Cheng Sam 176 00:14:38,583 --> 00:14:41,417 A practising lawyer from a Malaysian firm 177 00:14:48,458 --> 00:14:50,875 We've sent you a letter before 178 00:14:50,875 --> 00:14:52,875 But you didn't reply 179 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Yes 180 00:14:54,875 --> 00:14:56,042 I didn't 181 00:14:56,083 --> 00:14:58,083 Because I've decided not to return to Malaysia 182 00:14:58,875 --> 00:15:00,125 Miss Cheung 183 00:15:00,167 --> 00:15:01,917 Why not let me elaborate a little? 184 00:15:01,958 --> 00:15:03,833 I don't need any inheritance 185 00:15:04,583 --> 00:15:05,958 Miss Cheung 186 00:15:06,000 --> 00:15:08,292 I understand how you feel right now 187 00:15:08,333 --> 00:15:10,792 To suddenly tell you that you have a family member 188 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 It's hard to fathom 189 00:15:13,958 --> 00:15:16,125 But we Chinese have a saying 190 00:15:16,792 --> 00:15:18,083 Blood is thicker than water 191 00:15:19,750 --> 00:15:21,625 If there's a psychological barrier within you 192 00:15:21,667 --> 00:15:23,083 Then you need to deal with it yourself 193 00:15:41,750 --> 00:15:43,500 Hello, Amy 194 00:15:44,250 --> 00:15:46,750 Can you and Jessica take a week off? 195 00:15:59,500 --> 00:16:00,833 Ah Mui 196 00:16:00,833 --> 00:16:02,708 I thought you said to wait here? 197 00:16:03,292 --> 00:16:05,208 She just texted me 198 00:16:05,250 --> 00:16:07,333 She's waiting outside the airport 199 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 Sir 200 00:16:13,375 --> 00:16:14,292 Sorry 201 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Do you know how to drive? 202 00:16:15,208 --> 00:16:16,458 Are you okay? 203 00:16:16,458 --> 00:16:17,458 Sorry 204 00:16:20,542 --> 00:16:21,542 Oh 205 00:16:21,542 --> 00:16:23,667 It's you 206 00:16:25,208 --> 00:16:26,125 Miss Cheung Kah Yee 207 00:16:26,208 --> 00:16:26,792 Nice to meet you 208 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm 209 00:16:28,667 --> 00:16:29,500 Ah Ling 210 00:16:29,542 --> 00:16:30,708 I'm so sorry 211 00:16:30,750 --> 00:16:31,708 Initially... 212 00:16:31,750 --> 00:16:33,375 Hold on 213 00:16:33,375 --> 00:16:35,458 She's Miss Cheung Kah Yee 214 00:16:36,458 --> 00:16:37,500 Nice to meet you, Miss Cheung Kah Yee 215 00:16:37,542 --> 00:16:39,333 I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm 216 00:16:39,333 --> 00:16:40,292 That's enough 217 00:16:40,333 --> 00:16:42,250 I heard you 218 00:16:43,000 --> 00:16:44,417 Please excuse me 219 00:16:44,458 --> 00:16:45,333 This way, please 220 00:16:58,417 --> 00:17:00,000 We meet again, Miss Cheung 221 00:17:01,417 --> 00:17:04,542 These are my friends, Amy and Jessica 222 00:17:04,542 --> 00:17:07,458 First off, welcome to Malaysia, Miss Cheung 223 00:17:07,458 --> 00:17:09,792 I know I've said this before 224 00:17:09,833 --> 00:17:11,167 But due to protocol 225 00:17:11,208 --> 00:17:12,708 I shall explain this again 226 00:17:14,250 --> 00:17:15,500 Madam Cheung 227 00:17:15,542 --> 00:17:17,667 Set a will before she passed on 228 00:17:17,708 --> 00:17:21,792 To give away the Cheung Family's mansion 229 00:17:21,833 --> 00:17:24,542 And all its contents 230 00:17:24,583 --> 00:17:27,042 To her only granddaughter 231 00:17:27,083 --> 00:17:28,208 That's you 232 00:17:28,208 --> 00:17:29,792 Miss Cheung Kah Yee 233 00:17:36,417 --> 00:17:37,917 Allow me to introduce to you 234 00:17:37,958 --> 00:17:39,458 Mr Soh Man 235 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 He's the person in charge of the Chinese crematorium 236 00:17:43,542 --> 00:17:47,542 And the appointed host of Madam Cheung's funeral 237 00:17:47,542 --> 00:17:50,167 Even funerals have appointed host? 238 00:17:50,208 --> 00:17:51,500 I'm not too clear with that 239 00:17:51,542 --> 00:17:53,875 I'm just carrying out the will of Madam Cheung 240 00:17:53,917 --> 00:17:55,292 Nice to meet you 241 00:17:58,167 --> 00:17:59,542 Don't worry, Miss Cheung 242 00:17:59,542 --> 00:18:01,833 I will do my best for Madam Cheung's funeral 243 00:18:07,417 --> 00:18:08,625 This fellow 244 00:18:08,667 --> 00:18:10,458 Can't even hold himself together upon seeing a pretty lady 245 00:18:14,750 --> 00:18:16,875 Alright, it's getting late 246 00:18:16,875 --> 00:18:17,583 Miss Cheung 247 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Why don't you adjourn to your hotel for some rest? 248 00:18:19,417 --> 00:18:20,333 Tomorrow 249 00:18:20,375 --> 00:18:22,208 I will arrange for you to visit the mansion 250 00:18:23,625 --> 00:18:24,417 Alright 251 00:18:45,833 --> 00:18:47,125 How's it going, Ah Mui? 252 00:18:47,167 --> 00:18:50,250 Can you recall anything coming back here? 253 00:18:50,292 --> 00:18:51,875 A little 254 00:18:51,917 --> 00:18:53,625 But it's almost like, I don't remember anything anymore 255 00:18:56,875 --> 00:18:58,833 Hey, what are you doing? 256 00:18:58,833 --> 00:19:00,792 Nothing, I was just asking her... 257 00:19:00,833 --> 00:19:02,208 If she still remembered me 258 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 If you're a celebrity, she might 259 00:19:03,792 --> 00:19:04,833 Ah Mui 260 00:19:04,833 --> 00:19:05,750 Does she know you? 261 00:19:05,792 --> 00:19:06,792 I wonder why 262 00:19:06,833 --> 00:19:09,208 Why do we need you to send us back to the hotel? 263 00:19:09,250 --> 00:19:10,750 I live nearby 264 00:19:10,750 --> 00:19:12,542 What's the problem? 265 00:19:12,583 --> 00:19:14,125 If you like to help so much 266 00:19:14,125 --> 00:19:15,458 Help us to check in 267 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 Welcome to Big Horse 268 00:19:19,750 --> 00:19:21,458 What's a Big Horse? 269 00:19:22,417 --> 00:19:25,667 That's the literal translation of Malaysia 270 00:19:26,750 --> 00:19:28,208 Crazy 271 00:21:32,833 --> 00:21:35,458 This house is pretty retro 272 00:21:35,458 --> 00:21:38,958 You can't find this type in Hong Kong anymore for sure 273 00:21:39,542 --> 00:21:40,708 Miss Cheung 274 00:21:40,708 --> 00:21:42,500 Please follow me to Madam Cheung's study room 275 00:21:42,500 --> 00:21:44,250 I have some documents to show you 276 00:22:07,833 --> 00:22:09,167 Miss Cheung 277 00:22:09,167 --> 00:22:11,167 This is the checklist of items in this mansion 278 00:22:11,208 --> 00:22:12,500 Have a look 279 00:22:22,667 --> 00:22:25,917 This is the portrait of Madam Cheung 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,542 Wow 281 00:22:31,583 --> 00:22:35,125 What a beautiful red dress 282 00:22:35,125 --> 00:22:36,750 Here, draw while you eat 283 00:22:36,750 --> 00:22:38,458 Thanks granny 284 00:22:38,458 --> 00:22:39,625 Good girl 285 00:22:47,958 --> 00:22:49,792 Recall anything? 286 00:22:59,167 --> 00:23:01,083 How's it going, my pretty ladies? 287 00:23:01,125 --> 00:23:02,667 Did you sleep well last night? 288 00:23:02,667 --> 00:23:04,625 What's that got to do with you? Go do your work 289 00:23:05,208 --> 00:23:07,375 There are some things that I'm not sure whether to say 290 00:23:07,417 --> 00:23:09,375 Then don't 291 00:23:11,250 --> 00:23:14,708 But it seems inappropriate to hide things among friends 292 00:23:14,750 --> 00:23:16,375 So what do you want actually? 293 00:23:16,417 --> 00:23:18,125 What's with that attitude, I want to know 294 00:23:19,792 --> 00:23:21,750 My father was a fortune teller 295 00:23:21,750 --> 00:23:23,833 An infamous Malay fortune teller 296 00:23:23,833 --> 00:23:26,042 I learned a lot from him 297 00:23:26,042 --> 00:23:27,500 Malay fortune teller? 298 00:23:27,500 --> 00:23:29,042 Then can you tell when will I get married? 299 00:23:29,083 --> 00:23:30,833 When will I marry a someone born with a silver spoon? 300 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 I can't tell you that 301 00:23:33,208 --> 00:23:35,792 But Miss Jessica, you're born with strong Earth elements 302 00:23:35,833 --> 00:23:39,208 Be wary of the Wood elements, like branches and trees 303 00:23:40,417 --> 00:23:41,625 You mean elements like you 304 00:23:41,625 --> 00:23:43,500 Loghead 305 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 Miss Amy, you have strong Fire elements 306 00:23:47,625 --> 00:23:49,333 Which will be made worse by alcohol 307 00:23:54,417 --> 00:23:56,708 Alcohol blurs your conscience, brings predicaments 308 00:23:56,750 --> 00:23:58,375 It's best to limit your intake 309 00:23:58,417 --> 00:24:00,625 That's enough, I also know what element you're born with 310 00:24:00,625 --> 00:24:02,375 Really? Are you a student of the mystique as well 311 00:24:02,417 --> 00:24:04,542 Pray tell, what element am I born with? 312 00:24:04,542 --> 00:24:06,833 The element of hatred, people hate you 313 00:24:06,833 --> 00:24:08,708 You are indeed knowledgeable 314 00:25:17,125 --> 00:25:19,417 You're blocking my car 315 00:25:19,417 --> 00:25:20,667 Move 316 00:25:20,958 --> 00:25:22,458 Where are you going? 317 00:25:22,458 --> 00:25:24,458 I'm in a hurry to buy a nuclear bomb 318 00:25:24,500 --> 00:25:25,750 To save this Earth 319 00:25:25,792 --> 00:25:27,250 Beat it 320 00:25:27,292 --> 00:25:28,958 Okay, I'll make way 321 00:25:38,417 --> 00:25:40,125 Why can't move? What the heck 322 00:25:40,125 --> 00:25:42,375 This mansion thing is driving me crazy 323 00:25:44,083 --> 00:25:46,083 Why are you still here? 324 00:25:46,083 --> 00:25:48,083 It's very dangerous 325 00:25:48,125 --> 00:25:49,500 Dangerous? Here? 326 00:25:49,542 --> 00:25:50,958 What danger is there? 327 00:25:51,458 --> 00:25:53,333 When you were in the mansion 328 00:25:53,375 --> 00:25:56,375 Walking around 329 00:25:56,375 --> 00:25:58,125 Did you hear the stairs 330 00:25:58,167 --> 00:26:01,083 Making creaking sounds? 331 00:26:01,583 --> 00:26:03,500 That's because the stairs are old 332 00:26:05,042 --> 00:26:06,833 There are dirty things in the mansion 333 00:26:06,833 --> 00:26:09,458 The stairs are laughing at you 334 00:26:10,792 --> 00:26:12,458 These are evil things 335 00:26:12,458 --> 00:26:13,917 Same goes to the tables 336 00:26:13,917 --> 00:26:15,333 And the chairs 337 00:26:15,375 --> 00:26:17,125 And the lights 338 00:26:17,167 --> 00:26:19,042 And the mirrors 339 00:26:19,042 --> 00:26:20,917 And all the things 340 00:26:20,917 --> 00:26:23,125 You have very good imagination 341 00:26:24,167 --> 00:26:26,167 You don't believe me? 342 00:26:26,833 --> 00:26:29,042 Look at that window 343 00:26:35,833 --> 00:26:38,375 What's your name? 344 00:26:39,833 --> 00:26:41,708 My name is Brother Awesome 345 00:26:41,708 --> 00:26:43,667 This is a very dangerous mansion 346 00:26:43,708 --> 00:26:46,333 You should go back to Mars quick 347 00:26:46,333 --> 00:26:47,917 Very dangerous 348 00:29:22,500 --> 00:29:24,167 What's the matter Miss Cheung? 349 00:29:40,125 --> 00:29:41,792 Are you okay? 350 00:30:30,750 --> 00:30:32,833 This photo is... 351 00:31:06,917 --> 00:31:08,667 Ah Man, look after Ah Mui 352 00:31:10,417 --> 00:31:12,292 Granny, I want to be with you forever 353 00:31:12,333 --> 00:31:14,833 Granny will die in old age 354 00:31:14,875 --> 00:31:17,333 Sickness comes with old age 355 00:31:17,375 --> 00:31:20,167 Then I'll become a doctor to cure you 356 00:31:20,208 --> 00:31:22,500 You need to study a lot to become a doctor 357 00:31:22,500 --> 00:31:25,292 I'm up for it, because I want you to be with me 358 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 Be a good girl, Ah Mui 359 00:31:40,333 --> 00:31:41,667 Ah Mui 360 00:31:47,792 --> 00:31:48,500 Are you okay? 361 00:31:48,542 --> 00:31:50,917 Are you trying to take advantage of her? 362 00:31:50,917 --> 00:31:52,833 She fell into the pool, I was trying to save her 363 00:31:52,875 --> 00:31:54,042 He did save me 364 00:31:54,042 --> 00:31:54,958 Let's go 365 00:31:54,958 --> 00:31:55,833 Let me help you 366 00:31:55,833 --> 00:31:57,208 Go away 367 00:32:05,083 --> 00:32:06,292 Ah Mui 368 00:32:07,042 --> 00:32:08,208 What happened to you? 369 00:32:08,250 --> 00:32:10,125 What happened just now? 370 00:32:11,583 --> 00:32:14,250 I don't know why 371 00:32:14,292 --> 00:32:16,542 After I fell into the water 372 00:32:17,917 --> 00:32:20,708 I saw many things in it 373 00:32:22,917 --> 00:32:25,750 That's my granny 374 00:32:25,792 --> 00:32:28,125 She really is my granny 375 00:32:28,750 --> 00:32:30,208 Don't be so sad 376 00:32:30,208 --> 00:32:31,542 Don't be like that 377 00:32:32,250 --> 00:32:35,083 My granny is dead 378 00:32:44,917 --> 00:32:45,833 Why did you come here? 379 00:32:45,833 --> 00:32:47,042 I want to see if Ah Mui is okay 380 00:32:47,042 --> 00:32:48,083 She's fine 381 00:32:48,583 --> 00:32:49,958 Leave 382 00:32:50,000 --> 00:32:51,417 Let him in 383 00:32:51,417 --> 00:32:52,833 Ah Mui 384 00:32:54,250 --> 00:32:55,917 Please leave us 385 00:32:55,958 --> 00:32:57,333 Don't worry 386 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 He's a good guy 387 00:32:58,833 --> 00:33:00,417 No 388 00:33:02,833 --> 00:33:04,500 Mui, be careful 389 00:33:12,333 --> 00:33:13,042 Ah Man 390 00:33:13,083 --> 00:33:14,000 Do you remember me now? 391 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 It's great that you remember 392 00:33:17,625 --> 00:33:20,792 I really want to know more about my childhood 393 00:33:24,250 --> 00:33:25,667 This photo 394 00:33:27,500 --> 00:33:28,875 You were six 395 00:33:28,917 --> 00:33:30,292 I was ten 396 00:33:30,833 --> 00:33:33,250 I lived next door to you when I was a kid 397 00:33:33,292 --> 00:33:35,000 My family told me 398 00:33:35,000 --> 00:33:37,458 Your parents died in a car crash 399 00:33:37,458 --> 00:33:39,375 Your mom gave birth to you right before she died 400 00:33:40,375 --> 00:33:43,375 Your granny raised you 401 00:33:44,250 --> 00:33:46,333 Why did granny send me away? 402 00:33:47,125 --> 00:33:48,750 I heard from the neighbours 403 00:33:48,792 --> 00:33:50,542 You had high fever 404 00:33:50,583 --> 00:33:52,625 And lost most of your memory 405 00:33:52,667 --> 00:33:53,833 After which your granny 406 00:33:53,833 --> 00:33:56,375 Sent you to an orphanage in Hong Kong 407 00:33:56,417 --> 00:33:57,750 As for the reason 408 00:33:57,792 --> 00:33:59,792 I'm not too sure myself 409 00:33:59,833 --> 00:34:02,583 Until two weeks ago, when that Lawyer Ko came to me 410 00:34:03,208 --> 00:34:06,125 And told me that I'm the appointed host 411 00:34:06,125 --> 00:34:08,083 of Madam Cheung's funeral 412 00:34:08,083 --> 00:34:09,417 It was only then that I have news about you 413 00:34:12,042 --> 00:34:15,542 I'm very happy being able to see you again 414 00:34:15,542 --> 00:34:16,917 Me too 415 00:34:17,917 --> 00:34:19,042 What does that mean? 416 00:34:19,083 --> 00:34:20,458 Malay 417 00:34:20,458 --> 00:34:22,292 Me too 418 00:34:39,667 --> 00:34:41,250 I'm so beautiful 419 00:34:41,833 --> 00:34:43,792 But so unappreciated 420 00:37:51,625 --> 00:37:53,167 What's wrong with you two? 421 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 You look so pale 422 00:38:00,333 --> 00:38:02,167 What happened? 423 00:38:08,958 --> 00:38:10,708 Last night 424 00:38:10,750 --> 00:38:12,583 I saw 425 00:38:14,750 --> 00:38:16,042 I rather not say it 426 00:38:16,083 --> 00:38:17,667 What did you see? 427 00:38:17,708 --> 00:38:19,417 Nothing 428 00:38:20,000 --> 00:38:21,042 Ladies 429 00:38:23,125 --> 00:38:24,625 Are you trying to scare us to death? 430 00:38:24,667 --> 00:38:26,375 Geez 431 00:38:26,375 --> 00:38:27,667 Are you a ghost? 432 00:38:31,333 --> 00:38:33,417 Sorry, I just wanted to ask if you'd like more drinks 433 00:38:33,458 --> 00:38:34,917 Just bring it 434 00:38:41,542 --> 00:38:43,250 Good morning, ladies 435 00:38:43,292 --> 00:38:44,333 Slept well? 436 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 Ah Man 437 00:38:45,375 --> 00:38:46,625 Good morning, Mui 438 00:38:50,042 --> 00:38:52,458 Why do you two look so pale? 439 00:38:53,542 --> 00:38:55,167 You bumped into a ghost last night? 440 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 Ah Mui 441 00:39:10,958 --> 00:39:13,958 I think I'd rather not go in 442 00:39:14,958 --> 00:39:16,417 Then neither will I 443 00:39:16,458 --> 00:39:18,042 Jessica, let me accompany you 444 00:39:18,875 --> 00:39:20,833 You guys wait here then 445 00:39:52,000 --> 00:39:53,458 Granny 446 00:40:06,500 --> 00:40:07,792 Granny 447 00:40:09,625 --> 00:40:10,875 Ah Mui 448 00:40:10,875 --> 00:40:12,750 Don't be like that 449 00:40:12,833 --> 00:40:14,625 If your Granny sees you in this state 450 00:40:14,667 --> 00:40:16,042 She won't be at peace 451 00:40:19,583 --> 00:40:20,875 Ah Mui 452 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Granny knows 453 00:40:35,250 --> 00:40:36,292 Lawyer Ko 454 00:40:36,333 --> 00:40:39,625 I'd really like to see the will again 455 00:40:39,667 --> 00:40:41,000 If I remember correctly 456 00:40:41,042 --> 00:40:44,833 There's some discrepancy between the one that the Master and I saw earlier 457 00:40:46,708 --> 00:40:48,583 This was entrusted to me by your Master 458 00:40:48,583 --> 00:40:50,250 You have no right to question me 459 00:40:50,625 --> 00:40:52,167 But I vividly remember 460 00:40:52,167 --> 00:40:53,958 The will of Madam Cheung 461 00:40:54,000 --> 00:40:57,083 ls to sell all and transfer the proceeds to Miss Cheung 462 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 And that Miss Cheung shall not return to Malaysia 463 00:41:00,375 --> 00:41:02,333 But now it's become 464 00:41:02,375 --> 00:41:04,208 That Miss Cheung has to return to Malaysia 465 00:41:04,250 --> 00:41:05,958 Enough 466 00:41:06,000 --> 00:41:08,542 Miss Cheung is extremely displeased with your attitude 467 00:41:08,583 --> 00:41:10,417 You're officially off this case 468 00:41:10,458 --> 00:41:12,917 That day, my Master went hurriedly to see you 469 00:41:12,958 --> 00:41:15,458 Before he left, he realised that the will wasn't as such 470 00:41:15,500 --> 00:41:17,000 Then, he disappeared 471 00:41:17,042 --> 00:41:18,583 And you took over the case 472 00:41:18,625 --> 00:41:19,625 What have you done? 473 00:41:19,667 --> 00:41:23,000 Moreover, there wasn't any mention of a funeral host in the will 474 00:41:23,000 --> 00:41:25,417 Are you working together with Soh Mun? 475 00:41:25,625 --> 00:41:27,500 Everything is done in accordance to the law 476 00:41:28,125 --> 00:41:30,333 If you find that so disagreeable 477 00:41:30,375 --> 00:41:32,083 You can pack your stuff and leave immediately 478 00:41:39,333 --> 00:41:40,458 Oh yes 479 00:41:41,042 --> 00:41:43,875 How's the Cheung family case coming along? 480 00:41:43,917 --> 00:41:45,167 Listen up 481 00:41:45,208 --> 00:41:47,333 Madam Cheung has spoken 482 00:41:47,375 --> 00:41:50,292 Her granddaughter is not to return to Malaysia 483 00:41:50,958 --> 00:41:53,958 And there's nothing wrong with this will 484 00:41:54,000 --> 00:41:54,917 Therefore 485 00:41:54,917 --> 00:41:58,958 We'll meet at Madam Cheung's house two hours from now 486 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 And take stock of her possessions 487 00:42:01,250 --> 00:42:02,167 See you later 488 00:42:02,167 --> 00:42:03,708 See you later, boss 489 00:43:07,583 --> 00:43:09,583 "Must not" 490 00:43:10,083 --> 00:43:12,500 "Must" 491 00:43:21,750 --> 00:43:23,000 My suggestion is 492 00:43:23,042 --> 00:43:24,583 To make it easier for us during the funeral tomorrow 493 00:43:24,625 --> 00:43:26,000 Let's spend the night in the mansion 494 00:43:26,000 --> 00:43:27,167 Sounds good 495 00:43:27,208 --> 00:43:29,167 I don't want to stay in that hotel again 496 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 I'm all for that 497 00:43:30,292 --> 00:43:32,042 In that case 498 00:43:32,042 --> 00:43:33,625 Just spend the night here 499 00:43:33,667 --> 00:43:34,250 Ah Mui 500 00:43:34,250 --> 00:43:37,292 Can we go back to Hong Kong right after the funeral? 501 00:43:37,292 --> 00:43:38,292 Lawyer Ko said 502 00:43:38,292 --> 00:43:40,333 The whole process will take about a week 503 00:43:41,625 --> 00:43:44,500 I have to stay for another week? 504 00:43:45,500 --> 00:43:47,417 Why not I go back to Hong Kong first 505 00:43:47,417 --> 00:43:48,458 He)' 506 00:43:48,500 --> 00:43:50,292 Don't you dare dump me here 507 00:43:50,958 --> 00:43:53,125 Alright, I'll stay 508 00:43:56,167 --> 00:43:58,125 What's wrong now? 509 00:44:00,375 --> 00:44:02,667 It's okay, I'll take care of it 510 00:44:13,583 --> 00:44:14,958 Hey, Brother Awesome 511 00:44:14,958 --> 00:44:16,000 What are you doing? 512 00:44:16,500 --> 00:44:17,708 Getting a tan 513 00:44:17,708 --> 00:44:19,000 ls that how you do it? 514 00:44:19,000 --> 00:44:19,875 Why lay down on the tyre? 515 00:44:19,917 --> 00:44:21,542 Go find a grassy spot 516 00:44:22,583 --> 00:44:24,667 That's my style 517 00:44:24,667 --> 00:44:26,625 I'm in a hurry, beat it 518 00:44:27,167 --> 00:44:28,833 In a hurry? 519 00:44:28,833 --> 00:44:30,375 Where to? 520 00:44:30,417 --> 00:44:32,083 To work, move 521 00:44:32,125 --> 00:44:35,292 Walk there if you're in such a hurry 522 00:44:37,000 --> 00:44:41,333 Mr Drumstick, what time is it? 523 00:44:41,875 --> 00:44:42,625 Right 524 00:44:43,542 --> 00:44:45,375 It's 15 minutes to twelve time to eat a drumstick 525 00:44:45,375 --> 00:44:47,125 That's right, it's already 15 minutes to twelve 526 00:44:47,167 --> 00:44:48,375 Time to eat drumstick 527 00:44:48,375 --> 00:44:49,750 Are you having drumsticks today? 528 00:44:50,333 --> 00:44:52,875 No 529 00:44:52,917 --> 00:44:54,375 We can give drumsticks a miss 530 00:44:54,375 --> 00:44:56,125 But we must save a life 531 00:44:56,125 --> 00:44:58,250 There's something in this house 532 00:44:58,250 --> 00:45:01,208 Are you going to just leave the three ladies in there? 533 00:45:01,208 --> 00:45:02,458 It's so dangerous 534 00:45:03,083 --> 00:45:03,958 Dangerous my foot 535 00:45:03,958 --> 00:45:05,833 Cut the crap, let's go 536 00:45:05,833 --> 00:45:08,125 I'm not joking 537 00:45:09,292 --> 00:45:10,667 Brother Awesome 538 00:45:10,667 --> 00:45:12,083 Do you remember 539 00:45:12,083 --> 00:45:13,875 You're a righteous hero 540 00:45:13,917 --> 00:45:15,917 The Master of Drumstick 541 00:45:15,917 --> 00:45:18,292 The world needs you 542 00:45:20,750 --> 00:45:21,667 So what? 543 00:45:21,708 --> 00:45:22,750 Let's make a deal 544 00:45:22,792 --> 00:45:24,375 I'll drive you 545 00:45:24,375 --> 00:45:25,750 We go and get a drumstick 546 00:45:25,792 --> 00:45:27,625 And then you'll save the world, okay? 547 00:45:27,625 --> 00:45:29,000 Sure, if there's drumstick involved 548 00:45:29,000 --> 00:45:29,708 Okay? 549 00:45:29,708 --> 00:45:31,708 - Let's go - Eat drumstick 550 00:45:32,333 --> 00:45:34,625 Come on 551 00:45:44,167 --> 00:45:45,708 Lawyer Ko 552 00:45:45,708 --> 00:45:46,792 Goodbye 553 00:46:09,417 --> 00:46:10,792 It's here 554 00:46:11,667 --> 00:46:12,792 This is the real copy 555 00:46:22,167 --> 00:46:25,667 The real will said Miss Cheung is not to return to Malaysia 556 00:46:31,667 --> 00:46:32,750 Hello 557 00:46:32,750 --> 00:46:35,000 Mui, what are you up to? 558 00:46:35,000 --> 00:46:36,458 Want to go grab some drinks? 559 00:46:37,458 --> 00:46:38,500 Alright 560 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Lawyer Ko 561 00:47:53,750 --> 00:47:54,667 Hey! 562 00:47:55,042 --> 00:47:56,042 You're here 563 00:47:56,042 --> 00:47:57,542 How long have you been here? 564 00:47:57,542 --> 00:47:59,292 Only twenty years 565 00:48:00,375 --> 00:48:03,083 Sorry, my treat this time 566 00:48:03,083 --> 00:48:04,167 It better be 567 00:48:04,167 --> 00:48:05,167 Excuse me 568 00:48:10,375 --> 00:48:11,542 Thank you 569 00:48:11,583 --> 00:48:12,917 Mui, cheers 570 00:48:14,583 --> 00:48:17,208 To one less orphan in the world 571 00:48:21,083 --> 00:48:24,542 Actually, I'm quite patient 572 00:48:24,542 --> 00:48:26,583 It's only twenty years 573 00:48:26,625 --> 00:48:28,667 Had you not left twenty years ago 574 00:48:28,708 --> 00:48:30,167 Do you think we would've gotten married? 575 00:48:30,167 --> 00:48:31,917 With two sons, three daughters 576 00:48:31,958 --> 00:48:33,458 You like animals? 577 00:48:33,500 --> 00:48:34,708 Three cats and four dogs 578 00:48:34,708 --> 00:48:36,583 Hey, are you drunk? 579 00:48:36,625 --> 00:48:39,208 Don't drink too much if you can't 580 00:49:03,083 --> 00:49:05,542 Isn't that Lawyer Ko? 581 00:49:06,292 --> 00:49:07,750 It's really beyond my expectation 582 00:49:07,792 --> 00:49:09,875 That's her true colour 583 00:49:12,375 --> 00:49:13,417 Ah Mui 584 00:49:13,417 --> 00:49:15,083 I don't feel like drinking anymore 585 00:49:15,083 --> 00:49:16,958 Let's go take some fresh air 586 00:49:17,667 --> 00:49:18,500 Okay 587 00:49:27,167 --> 00:49:28,208 Amy 588 00:49:28,833 --> 00:49:31,708 How did you spend the last 20 years in Hong Kong? 589 00:49:33,667 --> 00:49:35,125 Since young 590 00:49:35,167 --> 00:49:37,583 I thought I was an orphan 591 00:49:37,625 --> 00:49:40,375 So I became very good at taking care of myself 592 00:49:41,792 --> 00:49:43,542 I'm a doctor 593 00:49:44,542 --> 00:49:47,125 In life and death situations 594 00:49:47,167 --> 00:49:50,083 I'm able to keep calm 595 00:49:50,083 --> 00:49:53,042 But since setting foot in Malaysia 596 00:49:56,292 --> 00:49:59,000 For the first time in my life 597 00:49:59,042 --> 00:50:01,333 I know how it's like to lose a family member 598 00:50:07,292 --> 00:50:17,250 One two three four five six seven eight 599 00:50:18,458 --> 00:50:20,458 This song is... 600 00:50:20,500 --> 00:50:21,833 Don't you remember? 601 00:50:21,833 --> 00:50:24,167 You taught me how to sing it when we were kids 602 00:50:24,208 --> 00:50:25,583 And you even told me 603 00:50:25,583 --> 00:50:27,708 That your Granny told you the meaning of this song 604 00:50:27,750 --> 00:50:29,375 It's a wish that all children 605 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 Will be free of illness and suffering 606 00:50:30,375 --> 00:50:32,292 That families will be together and happy 607 00:50:33,458 --> 00:50:34,875 Can you teach me how to sing it? 608 00:50:34,917 --> 00:50:36,250 Of course, you taught me before 609 00:50:36,250 --> 00:50:37,625 Now, I shall teach you 610 00:50:37,625 --> 00:50:39,083 It's easy, it's in Malay 611 00:50:39,125 --> 00:50:40,167 Start with one till eight 612 00:50:40,167 --> 00:50:42,000 I'll teach you one and two first 613 00:50:42,042 --> 00:50:43,208 Listen carefully 614 00:50:43,250 --> 00:50:46,875 One two 615 00:50:48,708 --> 00:50:51,083 One two? 616 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 You need to put in some emotion 617 00:50:52,958 --> 00:50:54,708 It's a good song 618 00:50:55,583 --> 00:50:57,000 How so? 619 00:51:05,667 --> 00:51:08,125 Hey, where are you going? 620 00:51:09,375 --> 00:51:10,667 All my life 621 00:51:10,708 --> 00:51:12,833 I'll sing this song when I'm unhappy 622 00:51:12,833 --> 00:51:13,833 And every time I sing it 623 00:51:13,833 --> 00:51:15,708 I remember the happy days when we were kids 624 00:51:15,708 --> 00:51:17,958 And I'll instantly become happy again 625 00:51:19,333 --> 00:51:20,875 Go on and teach me then 626 00:51:21,708 --> 00:51:22,833 Focus 627 00:51:22,875 --> 00:51:24,333 More emotion 628 00:51:24,375 --> 00:51:25,417 Okay 629 00:51:26,333 --> 00:51:29,583 One two 630 00:51:30,750 --> 00:51:31,667 Come on 631 00:51:32,667 --> 00:51:36,458 One two 632 00:51:37,583 --> 00:51:38,500 Not bad 633 00:51:39,208 --> 00:51:42,292 One two 634 00:51:47,458 --> 00:51:48,917 Are you okay? 635 00:51:49,708 --> 00:51:51,583 Not when I'm holding you 636 00:51:53,417 --> 00:51:55,083 Quit fooling around 637 00:51:55,125 --> 00:51:57,292 Sorry, let's go 638 00:52:25,000 --> 00:52:27,208 Lawyer Ko, what do you want? 639 00:52:30,375 --> 00:52:31,917 Isn't it obvious? 640 00:52:31,917 --> 00:52:33,333 Go get some rest 641 00:52:37,292 --> 00:52:38,583 Don't you have any feelings? 642 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Of course I do 643 00:52:40,667 --> 00:52:42,000 And I feel the impulse 644 00:52:42,042 --> 00:52:44,750 Then why didn't you take any action? 645 00:52:44,750 --> 00:52:45,667 Okay 646 00:52:48,958 --> 00:52:50,333 Go away 647 00:52:58,708 --> 00:53:00,417 Go get some rest 648 00:53:51,750 --> 00:53:53,625 Why did you come back? 649 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 Granny 650 00:53:57,792 --> 00:53:59,000 Granny 651 00:54:02,250 --> 00:54:05,000 Granny, I miss you so much 652 00:54:06,500 --> 00:54:08,750 Granny misses you too 653 00:54:11,500 --> 00:54:13,833 But you must listen to Granny 654 00:54:14,458 --> 00:54:16,500 Leave now, don't stay in Malaysia 655 00:54:17,083 --> 00:54:18,125 I don't understand 656 00:54:18,125 --> 00:54:20,625 I have not taken care of you all these years 657 00:54:20,667 --> 00:54:22,958 Why won't you let me at least do something? 658 00:54:23,750 --> 00:54:25,750 Granny knows you're a good girl 659 00:54:27,042 --> 00:54:29,625 But I'll only be at peace when you're safe 660 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 Granny 661 00:54:35,208 --> 00:54:36,167 Please listen to me 662 00:54:36,208 --> 00:54:37,792 Granny has to go now 663 00:54:38,208 --> 00:54:39,708 - Remember what I said - No 664 00:54:39,708 --> 00:54:40,917 You must go back to Hong Kong by tonight 665 00:54:40,958 --> 00:54:41,917 Granny 666 00:54:43,167 --> 00:54:44,083 Granny 667 00:55:20,750 --> 00:55:22,542 Whatever that is wrong with our house 668 00:55:22,542 --> 00:55:23,792 You can fix it with a snap of your fingers 669 00:55:23,792 --> 00:55:25,292 How can I ever thank you 670 00:55:30,750 --> 00:55:32,500 The tap upstairs needs fixing? 671 00:55:32,500 --> 00:55:34,125 Yes, upstairs 672 00:56:14,958 --> 00:56:18,500 Actually, I feel really guilty toward you 673 00:56:18,500 --> 00:56:21,583 For letting my granddaughter hurt you 674 00:56:45,417 --> 00:56:48,625 The auspicious time tonight is 6:21 pm 675 00:56:48,667 --> 00:56:50,667 We'll start the ceremony then 676 00:56:50,708 --> 00:56:52,417 Family member Miss Cheung Kah Yee 677 00:56:52,417 --> 00:56:55,417 You'll have to sit in the host's section to greet visitors 678 00:56:55,417 --> 00:56:59,417 For the rest, say a silent prayer for the deceased 679 00:57:10,583 --> 00:57:13,083 It's time, let's pay our last respect 680 00:57:54,958 --> 00:57:56,125 Hey, Ko Cheng Sam 681 00:57:56,167 --> 00:57:58,042 I know you're the weird type 682 00:57:58,083 --> 00:57:59,917 But please show some respect at a funeral 683 00:58:00,750 --> 00:58:02,417 Get up, Ko Cheng Sam 684 00:58:08,917 --> 00:58:10,333 Lawyer Ko 685 00:58:10,958 --> 00:58:12,875 I thank you for your noble intentions 686 00:58:13,875 --> 00:58:15,250 But, this area is for... 687 00:58:15,292 --> 00:58:16,375 Lawyer Ko 688 00:58:16,375 --> 00:58:18,292 Don't you think this is a bit overboard? 689 00:58:47,458 --> 00:58:48,583 Ah Mui 690 00:58:49,792 --> 00:58:51,500 Are you alright? 691 00:58:53,208 --> 00:58:54,625 I'm fine 692 00:58:55,625 --> 00:58:59,125 Seems like Granny really loves me very much 693 00:59:02,708 --> 00:59:04,708 I really miss her 694 00:59:07,042 --> 00:59:08,792 Don't be sad 695 00:59:08,792 --> 00:59:11,167 You still have me 696 00:59:14,000 --> 00:59:15,625 I know 697 00:59:15,625 --> 00:59:17,458 You and Jessica 698 00:59:17,500 --> 00:59:20,000 Will always be my sisters 699 00:59:26,833 --> 00:59:27,958 What are you doing? 700 00:59:29,042 --> 00:59:31,167 Actually I really love you very much 701 00:59:32,083 --> 00:59:34,083 I think you might have misunderstood 702 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 Trust me 703 00:59:35,833 --> 00:59:37,833 I will give you a happy life 704 00:59:38,292 --> 00:59:41,042 Ah Mui 705 00:59:42,250 --> 00:59:44,583 I treat you as a sister, do you understand? 706 00:59:55,333 --> 00:59:56,667 Ah Mui 707 00:59:57,375 --> 00:59:59,500 Could you just leave me alone? 708 01:00:17,250 --> 01:00:18,958 Give it a rest, Amy 709 01:00:19,000 --> 01:00:22,042 Love isn't something you can force 710 01:00:22,083 --> 01:00:23,542 What? 711 01:00:24,000 --> 01:00:26,458 Ah Mui really treats us as her sisters 712 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 That's right 713 01:00:28,500 --> 01:00:30,875 And shouldn't sisters care about each other 714 01:00:32,000 --> 01:00:33,292 ls it really just that? 715 01:00:33,333 --> 01:00:35,083 I know you've had feelings for her for the past 10 years 716 01:00:35,125 --> 01:00:36,333 If she liked you too 717 01:00:36,375 --> 01:00:37,625 She would've reciprocated years ago 718 01:00:37,625 --> 01:00:39,042 Don't you think so? 719 01:00:39,083 --> 01:00:41,208 Am I really that bad? 720 01:00:41,250 --> 01:00:44,792 She's seeing that Soh Mun more than me 721 01:00:45,542 --> 01:00:47,833 Soh Mun and her really have something going on 722 01:00:52,500 --> 01:00:55,083 I'll sleep with you tonight, okay? 723 01:01:06,042 --> 01:01:06,833 Hey! 724 01:01:06,875 --> 01:01:08,167 Soh Mun 725 01:01:09,667 --> 01:01:11,375 What's up Amy, still awake? 726 01:01:11,875 --> 01:01:14,875 You're really ugly 727 01:01:14,917 --> 01:01:17,458 And it takes only one glance at you to hate you 728 01:01:17,500 --> 01:01:20,167 That's debatable 729 01:01:20,208 --> 01:01:21,458 Hey you 730 01:01:22,750 --> 01:01:24,375 Anything else? 731 01:01:24,417 --> 01:01:27,667 Take good care of Ah Mui 732 01:01:30,125 --> 01:01:32,000 Take good care of Ah Mui 733 01:01:35,292 --> 01:01:36,833 Hey, Amy 734 01:01:53,833 --> 01:01:55,625 Mui, you still awake? 735 01:01:57,500 --> 01:01:59,792 Amy just expressed her love to me 736 01:02:00,708 --> 01:02:03,458 Why am I not surprised 737 01:02:03,458 --> 01:02:05,542 I bumped into her in the living room 738 01:02:06,042 --> 01:02:07,958 She was looking for you? 739 01:02:08,583 --> 01:02:10,083 She told me 740 01:02:10,125 --> 01:02:12,250 To take good care of you 741 01:02:14,250 --> 01:02:16,542 Do I really need that? 742 01:02:17,167 --> 01:02:19,000 I thought so too 743 01:02:19,583 --> 01:02:21,125 Actually it should be 744 01:02:21,125 --> 01:02:23,417 You taking care of me 745 01:02:23,417 --> 01:02:25,750 So how long do you want me to take care of you? 746 01:02:26,250 --> 01:02:29,042 Of course forever 747 01:02:29,792 --> 01:02:31,250 Don't think too much 748 01:02:32,417 --> 01:02:34,833 Don't worry 749 01:02:34,833 --> 01:02:36,583 You will live longer than me 750 01:02:36,625 --> 01:02:38,667 You have good genes 751 01:02:39,750 --> 01:02:41,958 What good genes? 752 01:02:42,000 --> 01:02:43,875 Don't you know? 753 01:02:43,917 --> 01:02:45,833 Doctors said when your Granny passed on 754 01:02:45,875 --> 01:02:48,167 She looked exactly like she did 20 years ago 755 01:02:48,208 --> 01:02:52,292 And they found a lot of amniotic fluid in her lungs 756 01:02:52,333 --> 01:02:54,167 Might be related to that 757 01:02:56,125 --> 01:02:58,167 The type of amniotic fluid in foetuses? 758 01:02:58,167 --> 01:03:00,333 Yup, didn't Lawyer Ko tell you? 759 01:03:02,208 --> 01:03:03,500 Nope 760 01:05:00,208 --> 01:05:02,792 Where's the cool one? 761 01:05:07,625 --> 01:05:09,833 She expressed her love to me yesterday 762 01:05:09,833 --> 01:05:11,000 I know 763 01:05:11,042 --> 01:05:13,083 And you've rejected her 764 01:05:13,708 --> 01:05:16,708 Do you think that will make her unhappy? 765 01:05:17,333 --> 01:05:19,208 We're sisters 766 01:05:26,250 --> 01:05:27,458 Amy 767 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Amy 768 01:05:32,625 --> 01:05:34,333 Hey, the cool one 769 01:05:34,375 --> 01:05:35,875 Stop hiding 770 01:05:40,167 --> 01:05:41,000 Hello 771 01:05:44,583 --> 01:05:46,250 Okay, I'll be there right away 772 01:05:47,167 --> 01:05:48,458 It's from police station 773 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 Ah Ling died in the lift of the law firm 774 01:05:50,500 --> 01:05:52,292 Her cause of death very unusual 775 01:05:52,333 --> 01:05:54,417 I'm one of the last persons she called 776 01:05:54,417 --> 01:05:56,083 So the police want me to assist in their investigation 777 01:05:57,708 --> 01:05:58,708 Okay 778 01:06:02,417 --> 01:06:03,750 Amy 779 01:06:07,375 --> 01:06:08,667 Amy 780 01:06:31,500 --> 01:06:32,583 Hello, Amy 781 01:06:32,625 --> 01:06:34,542 Where are you? 782 01:06:36,458 --> 01:06:37,958 Hello? 783 01:06:37,958 --> 01:06:39,875 Hello, Amy 784 01:07:37,792 --> 01:07:38,833 Amy 785 01:09:44,875 --> 01:09:47,458 That's a very nice skirt 786 01:09:50,000 --> 01:09:56,292 I want your skirt 787 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 Hey, Mui 788 01:10:01,375 --> 01:10:02,250 Granny 789 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 Why are you here? 790 01:10:03,250 --> 01:10:04,917 Don't be afraid 791 01:10:07,208 --> 01:10:08,667 Lawyer Szeto 792 01:10:09,083 --> 01:10:12,208 I really couldn't stop her from hurting Ah Mui 793 01:10:13,083 --> 01:10:16,000 The doctor said she had lost her memory 794 01:10:16,042 --> 01:10:17,125 At this rate 795 01:10:17,167 --> 01:10:19,167 Her life might even be threatened 796 01:10:21,667 --> 01:10:22,708 I've made my decision 797 01:10:22,750 --> 01:10:24,792 Let's send her to Hong Kong 798 01:10:25,792 --> 01:10:27,292 You sure you're willing to do that? 799 01:10:27,333 --> 01:10:29,625 I'll have to be 800 01:10:33,000 --> 01:10:35,292 Lawyer Szeto, please help me 801 01:10:36,000 --> 01:10:37,833 After I've passed away 802 01:10:37,833 --> 01:10:39,500 Sell this mansion 803 01:10:39,542 --> 01:10:41,833 And pass the money to Ah Mui 804 01:10:41,875 --> 01:10:44,208 It should be enough for her to get married 805 01:10:45,500 --> 01:10:46,542 Okay 806 01:10:47,167 --> 01:10:49,500 I will send her to the best orphanage 807 01:10:49,542 --> 01:10:50,958 Give her the best education 808 01:10:50,958 --> 01:10:53,708 Hey, what's your name? 809 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 It's me 810 01:11:09,250 --> 01:11:10,542 Ah Man 811 01:11:11,167 --> 01:11:12,542 Ah Man 812 01:11:16,250 --> 01:11:17,625 What's the matter? 813 01:11:18,458 --> 01:11:20,250 Jessica and Amy are dead 814 01:11:21,750 --> 01:11:22,833 And Lawyer Ko 815 01:11:22,875 --> 01:11:24,333 She's so scary 816 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 I think Ah Ling's death has something to do with her 817 01:11:26,667 --> 01:11:27,750 Go now 818 01:11:28,833 --> 01:11:29,625 Go 819 01:11:32,500 --> 01:11:33,458 There 820 01:11:40,000 --> 01:11:40,875 Ah Man 821 01:11:46,250 --> 01:11:47,875 Ah Man 822 01:11:47,917 --> 01:11:49,667 Are you alright? 823 01:11:49,708 --> 01:11:50,917 Ah Man 824 01:11:58,417 --> 01:11:59,667 Ah Man 825 01:12:51,375 --> 01:12:53,583 Who are you? 826 01:12:54,792 --> 01:12:58,458 Why do you haunt me since I was young? 827 01:12:59,958 --> 01:13:01,917 You started it first 828 01:13:01,917 --> 01:13:03,667 Cheung Kah Yee 829 01:13:03,667 --> 01:13:05,417 What have I ever done to you? 830 01:13:05,458 --> 01:13:08,083 I am your twin sister 831 01:13:08,125 --> 01:13:10,833 I should've called you my sister 832 01:13:10,875 --> 01:13:13,708 But you caused my death even before I was born 833 01:13:13,708 --> 01:13:18,042 One two three four 834 01:13:18,042 --> 01:13:22,125 Five six seven eight 835 01:13:22,125 --> 01:13:29,250 Up down left right front and back 836 01:13:29,250 --> 01:13:37,542 Headache and fever all gone 837 01:13:37,542 --> 01:13:45,333 Dad mom child happy family 838 01:14:34,417 --> 01:14:36,708 So you're my younger sister 839 01:14:36,708 --> 01:14:38,667 I don't have an elder sister like you 840 01:14:39,125 --> 01:14:40,708 Had I been the one who survived 841 01:14:40,708 --> 01:14:42,583 I would've had a better life than you did 842 01:14:42,583 --> 01:14:45,208 I want you to feel my despair all these years 843 01:14:46,208 --> 01:14:47,667 So that's the reason 844 01:14:47,667 --> 01:14:49,875 You killed Granny? 845 01:14:52,958 --> 01:14:54,625 Her lungs were filled with amniotic fluid 846 01:14:54,625 --> 01:14:56,417 Why did you want to hurt her? 847 01:14:56,417 --> 01:14:58,750 Granny should've been dead 10 years ago 848 01:14:58,792 --> 01:15:01,875 She wouldn't have lived for that long if I didn't do that 849 01:15:03,583 --> 01:15:06,167 What about Lawyer Ko? 850 01:15:06,167 --> 01:15:08,417 Why did she want to hurt us? 851 01:15:18,625 --> 01:15:21,250 She is my host 852 01:15:21,292 --> 01:15:23,833 I've waited 20 years 853 01:15:23,833 --> 01:15:25,625 Ko Cheng Sam 854 01:15:25,667 --> 01:15:27,083 Had been long dead 855 01:15:28,083 --> 01:15:30,333 You've hurt so many people 856 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 They're all innocent 857 01:15:33,042 --> 01:15:35,833 You are the reason I couldn't be born 858 01:15:45,625 --> 01:15:47,250 How many times have I told you 859 01:15:47,250 --> 01:15:49,167 Don't appear anymore 860 01:15:49,208 --> 01:15:52,000 I want to be pretty like sister 861 01:15:52,000 --> 01:15:53,875 You belong to another world now 862 01:15:53,875 --> 01:15:56,208 Granny can't help you 863 01:15:56,250 --> 01:15:58,250 Granny, you're unfair to me 864 01:15:58,292 --> 01:16:00,208 I'm not 865 01:16:00,208 --> 01:16:02,750 I've told you do not appear again 866 01:16:05,833 --> 01:16:07,708 If Soh Mun didn't do what he did to me 867 01:16:07,750 --> 01:16:09,583 I might have let you live 868 01:16:09,625 --> 01:16:12,333 But he had to fall for you 869 01:16:12,375 --> 01:16:14,042 I want to kill everyone around you 870 01:16:14,458 --> 01:16:15,500 Go to hell 871 01:16:15,542 --> 01:16:16,750 All of you 872 01:16:44,625 --> 01:16:45,875 Brother Awesome 873 01:16:45,875 --> 01:16:48,208 Open the door, Brother Awesome 874 01:16:49,208 --> 01:16:50,792 Run 875 01:16:52,042 --> 01:16:54,042 I said, run 876 01:16:54,875 --> 01:16:55,958 Get out of my way 877 01:16:59,292 --> 01:17:01,250 Stop while you still can 878 01:17:01,250 --> 01:17:02,833 You've killed enough people 879 01:17:03,333 --> 01:17:06,500 The only reason I let you live 880 01:17:06,542 --> 01:17:08,958 ls because you've helped my Granny so many times 881 01:17:08,958 --> 01:17:10,708 Don't make me do that 882 01:17:13,583 --> 01:17:15,958 I'm a good friend of Madam Cheung 883 01:17:17,250 --> 01:17:18,792 I will not stand aside 884 01:17:18,833 --> 01:17:20,583 While you're hurting her family members 885 01:17:20,583 --> 01:17:22,208 lam her family 886 01:17:24,500 --> 01:17:25,958 Brother Awesome 887 01:17:25,958 --> 01:17:28,042 Open the door, Brother Awesome 888 01:17:36,333 --> 01:17:37,708 Ah Man 889 01:17:37,708 --> 01:17:39,125 Are you alright? 890 01:18:04,958 --> 01:18:06,542 Ah Man 891 01:18:06,542 --> 01:18:08,708 Are you alright? 892 01:18:08,750 --> 01:18:10,792 I'm fine 893 01:18:10,833 --> 01:18:12,542 Just almost died 894 01:18:15,000 --> 01:18:25,667 One two three 895 01:19:02,875 --> 01:19:05,375 Ah Man 896 01:20:32,500 --> 01:20:34,833 My name is Cheung Kah Yee 897 01:20:34,875 --> 01:20:36,708 Even when I haven't been born 898 01:20:36,750 --> 01:20:39,083 I've already cursed my parents to death 899 01:20:40,542 --> 01:20:43,333 Don't I deserve to die? 900 01:20:45,833 --> 01:20:48,000 My name is Cheung Kah Yee 901 01:20:48,958 --> 01:20:51,083 Even when I haven't been born 902 01:20:51,125 --> 01:20:54,417 I've already cursed my parents to death 903 01:20:56,167 --> 01:20:58,500 Don't I deserve to die? 904 01:20:59,042 --> 01:21:01,792 My Granny who raised me single-handedly 905 01:21:01,833 --> 01:21:03,292 Also died under horrible circumstances 906 01:21:03,292 --> 01:21:06,667 All my childhood friend 907 01:21:06,708 --> 01:21:09,542 After they came to Malaysia 908 01:21:09,542 --> 01:21:11,083 Died horribly 909 01:21:11,625 --> 01:21:14,167 Even the man I love most 910 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 I stabbed him to death with my own hands 911 01:21:17,708 --> 01:21:20,583 This life to me 912 01:21:20,625 --> 01:21:22,875 ls basically a waste 913 01:21:24,417 --> 01:21:26,917 I have caused the death of so many 914 01:21:27,958 --> 01:21:30,625 It's time for me to pay back 915 01:21:32,250 --> 01:21:36,667 Then you should avenge them 916 01:22:15,042 --> 01:22:15,750 Calling centre 917 01:22:15,750 --> 01:22:17,792 We've found a mentally distraught lady on the third street 918 01:22:17,833 --> 01:22:18,708 Holding a sharp weapon 919 01:22:18,750 --> 01:22:20,042 There's a male and female deceased victim 920 01:22:20,042 --> 01:22:21,708 Requesting backup 921 01:22:35,125 --> 01:22:37,333 Sister, I'm free now 922 01:22:37,375 --> 01:22:41,083 Stay trapped here your whole life till your end 923 01:22:54,167 --> 01:22:55,833 Here you're, all of you 924 01:23:08,583 --> 01:23:09,917 Sisters forever 925 01:23:09,958 --> 01:23:11,042 My good sisters 926 01:23:18,708 --> 01:23:19,750 Granny 927 01:23:19,750 --> 01:23:20,958 My granddaughter 59272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.