All language subtitles for The Swordsman 1990 [razmikade.blogfa.com]_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:22,666 --> 00:01:26,170 "Ming Dynasty" 3 00:01:30,216 --> 00:01:35,930 "The Forbidden City, The Imperial Library" 4 00:01:57,743 --> 00:01:59,578 "The Sacred Volume." 5 00:02:38,117 --> 00:02:38,742 We found the record. 6 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 The Sacred Volume. 7 00:02:53,465 --> 00:02:54,049 Leave us. 8 00:02:54,800 --> 00:02:57,178 The record shows that the Sacred Volume 9 00:02:57,344 --> 00:02:58,721 is a secret volume of martial arts. 10 00:02:58,929 --> 00:03:00,639 It was written in the Ming Dynasty 11 00:03:00,806 --> 00:03:01,849 It contains the teachings of a mystic art. 12 00:03:02,016 --> 00:03:03,017 Enough. 13 00:03:04,894 --> 00:03:07,021 We cannot under-estimate this incident. 14 00:03:07,188 --> 00:03:09,857 The West Secruitate has always been against us. 15 00:03:10,441 --> 00:03:13,235 This theft has taken place in our Library, 16 00:03:13,402 --> 00:03:15,321 should the West Secruitate know of this 17 00:03:16,155 --> 00:03:20,367 they will be pleased to tittle-tattle on this and report to His Majesty 18 00:03:20,701 --> 00:03:23,495 It will be the end of our days. 19 00:03:23,746 --> 00:03:26,040 In all my years with the Royal Palace 20 00:03:26,415 --> 00:03:30,294 I have never come across such bad luck 21 00:03:31,754 --> 00:03:36,342 Should we find a scapegoat? 22 00:03:40,179 --> 00:03:42,389 The Palace is so well-guarded. 23 00:03:42,556 --> 00:03:44,600 No outsider could have stolen the Volume. 24 00:03:44,934 --> 00:03:47,853 See if any guard has taken leave lately. 25 00:03:48,354 --> 00:03:51,941 Don't let too many people get involved. 26 00:03:52,316 --> 00:03:53,067 I understand. 27 00:03:56,070 --> 00:03:57,696 To avoid complications, keep this within our own people. 28 00:04:41,865 --> 00:04:46,370 "Foochow City, Fukien" 29 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 In the past 10 days, 2 officials have left 30 00:04:57,715 --> 00:04:58,674 one has passed away through illness, 31 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 the other is Master Lam Chun Nam. 32 00:05:02,594 --> 00:05:03,429 He resigned his commission to retire. 33 00:05:03,595 --> 00:05:05,973 Because his arch-rival 34 00:05:06,140 --> 00:05:07,099 was made his supervisor. 35 00:05:08,100 --> 00:05:10,644 He chose the wrong timing to leave. 36 00:05:11,312 --> 00:05:14,148 He is the prime suspect. This is his country home 37 00:05:15,107 --> 00:05:16,817 Master Lam is inside 38 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 All the major roads has been blocked. 39 00:05:20,946 --> 00:05:22,448 Every person in and out are in our hands. 40 00:05:24,408 --> 00:05:26,452 His Eminence is in total control. 41 00:05:29,455 --> 00:05:32,666 Master Lam is no longer in office, 42 00:05:33,417 --> 00:05:34,793 we shouldn't have to be so cautious. 43 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 But we have our reputation and 'face' to consider 44 00:05:36,795 --> 00:05:40,424 What if we do not find anything? 45 00:05:40,632 --> 00:05:42,926 We have to use someone else. 46 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 Anyhow he will not live... 47 00:05:45,012 --> 00:05:47,306 past tonight. 48 00:05:52,186 --> 00:05:53,729 What's the problem? 49 00:05:54,355 --> 00:05:55,939 Someone has crossed the line, Sir. 50 00:05:59,443 --> 00:06:00,736 They have ben deactivated. Reactivate them. 51 00:06:00,903 --> 00:06:01,403 Yes sir. 52 00:06:04,656 --> 00:06:05,741 This is the work of a highly trained martial artist. 53 00:06:07,117 --> 00:06:07,659 Everything alright? 54 00:06:07,910 --> 00:06:09,536 Someone has gone inside. 55 00:06:22,591 --> 00:06:23,550 Everybody on the alert. 56 00:06:23,801 --> 00:06:25,302 Someone has crossed the defence line. 57 00:06:26,095 --> 00:06:27,221 Wonder who it can be? 58 00:06:27,388 --> 00:06:29,640 Hide the dynamite. To arms. 59 00:06:29,973 --> 00:06:32,851 To arms. One the alert. 60 00:06:33,685 --> 00:06:34,395 Be careful. 61 00:06:47,825 --> 00:06:49,868 Sir, is it the help you've been waiting for? 62 00:06:51,120 --> 00:06:52,121 Can it be them? 63 00:06:54,206 --> 00:06:57,084 I'm not sure yet. 64 00:07:04,007 --> 00:07:05,050 Is is Grand Master Ngok, from the Wah Mountain School of Swordsmen? 65 00:07:07,678 --> 00:07:09,054 Are you from the Wah Mountain School? 66 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 I am Ling Wu Chung of Wah Mountain. 67 00:07:15,978 --> 00:07:17,563 I have orders to see Master Lam Chun Nam. 68 00:07:21,859 --> 00:07:22,568 Shoot! 69 00:07:26,029 --> 00:07:26,613 Shoot them! 70 00:07:40,752 --> 00:07:41,753 Hurry, move it along. 71 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 So many people... 72 00:07:43,881 --> 00:07:44,756 are welcoming us. 73 00:07:48,051 --> 00:07:50,220 Is Master Lam here? 74 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 I am no longer in office. 75 00:07:56,852 --> 00:07:58,604 You need not address me this way. 76 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 Why are there so many guards? 77 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Are they all your men? 78 00:08:02,024 --> 00:08:02,858 They are... 79 00:08:04,193 --> 00:08:04,818 Yes. 80 00:08:05,235 --> 00:08:06,445 You have resigned 81 00:08:07,404 --> 00:08:09,031 and you still have so many guards? 82 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 We nearly couldn't get in. 83 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 My office brings me many enemies. 84 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 The court cares so much for its old ministers... 85 00:08:18,290 --> 00:08:20,459 that it sends an army to protect us. 86 00:08:21,793 --> 00:08:22,711 You are... 87 00:08:23,170 --> 00:08:25,339 I am Ling Wu Chung of the Wah Mountain School. 88 00:08:26,715 --> 00:08:27,382 I am also from Wah Mountain. 89 00:08:27,549 --> 00:08:29,468 A junior student. He's like a brother to me. 90 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 I've deactivated two of your men. 91 00:08:31,720 --> 00:08:33,096 Let me release them. 92 00:08:33,430 --> 00:08:35,807 No need. They did not learn their art well. 93 00:08:35,974 --> 00:08:37,184 They deserve this. 94 00:08:37,476 --> 00:08:39,686 Guards, take them out 95 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 and look after them. 96 00:08:40,854 --> 00:08:41,563 Yes. 97 00:08:44,107 --> 00:08:45,859 My teacher asked us to deliver something. 98 00:08:46,151 --> 00:08:47,069 There is a letter. 99 00:08:47,236 --> 00:08:49,238 He said to read the letter before opening the gift. 100 00:08:49,404 --> 00:08:50,364 Where's the letter? 101 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 The letter must be handed to you personally. 102 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 No, Master Lam. 103 00:08:57,704 --> 00:08:58,413 Get the letter. 104 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 Hurry UP! 105 00:09:11,343 --> 00:09:13,136 What's the matter, where did you keep it? 106 00:09:13,303 --> 00:09:14,054 It's gone! 107 00:09:15,013 --> 00:09:16,056 Did I not give it to you? 108 00:09:16,223 --> 00:09:17,474 You didn't. 109 00:09:18,141 --> 00:09:19,184 I really did give it to you. 110 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 I did it because I was afraid of losing it. 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,647 Accept my apology for keeping you waiting. 112 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 We've found a letter by the roadside. 113 00:09:29,319 --> 00:09:30,862 Probably dropped by that man. 114 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 My dear friend Lam, 115 00:09:38,829 --> 00:09:41,164 I have been delayed by some urgent matter. 116 00:09:41,331 --> 00:09:45,043 My unworthy student brings you a box of sleeping smoke 117 00:09:45,210 --> 00:09:47,004 for your defence. 118 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 There is a trigger device in the box. 119 00:09:49,965 --> 00:09:52,884 Do not open it until absolutely necessary. 120 00:10:10,902 --> 00:10:11,528 Your Eminence, 121 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 the dyeing room is on fire 122 00:10:14,114 --> 00:10:15,490 Should we attack while they are unprepared? 123 00:10:15,657 --> 00:10:16,742 Then we can do what want. 124 00:10:16,908 --> 00:10:18,577 Be careful. This could be a set-up. 125 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 A mere letter can't fool me. 126 00:10:21,079 --> 00:10:22,247 Don't be hasty. 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,708 Yes, Your Eminence. You are most clear-headed. 128 00:10:26,251 --> 00:10:27,961 Fire! Fire! 129 00:10:29,087 --> 00:10:30,464 Get some water. 130 00:10:30,631 --> 00:10:32,049 Put out the fire. 131 00:10:32,382 --> 00:10:33,634 There's dynamite. Don't use water. 132 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 Use some cloth. Cover the fire. 133 00:10:38,472 --> 00:10:39,514 I found it. 134 00:10:42,934 --> 00:10:43,644 No. 135 00:10:44,311 --> 00:10:45,520 What's this? Your horoscope?! 136 00:10:46,521 --> 00:10:48,190 Stop this nonsense. Look for the letter. 137 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Lock them up. 138 00:10:50,067 --> 00:10:50,692 Yes, sir! 139 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 Who are you? 140 00:10:58,617 --> 00:10:59,910 I told you. We are from the Wah Mountain School 141 00:11:00,077 --> 00:11:00,619 Yes. 142 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 How do I know that you're telling the truth. 143 00:11:02,954 --> 00:11:03,747 What? imposter? 144 00:11:04,373 --> 00:11:05,582 Don't worry. Don't get so worked up. 145 00:11:05,749 --> 00:11:07,000 You should recognize... 146 00:11:07,167 --> 00:11:08,710 my Teacher's sword-play. 147 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 I'll demonstrate it... 148 00:11:10,045 --> 00:11:11,380 to prove my identity. 149 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Make room, there's not enough space. 150 00:11:14,007 --> 00:11:16,009 Up on the mountain. 151 00:11:16,510 --> 00:11:18,470 Alone by the waters. 152 00:11:18,970 --> 00:11:20,806 The wind sweeps off the leaves. 153 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Rendering the flowers even more beautiful. 154 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 The angry sword makes the skies tremble. 155 00:11:27,562 --> 00:11:29,189 The thunder roars in the rain. 156 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 No able man comes forward. 157 00:11:32,651 --> 00:11:34,319 I turn back for the last thrust. 158 00:11:35,153 --> 00:11:36,613 Gazing up at the bright moon. 159 00:11:37,072 --> 00:11:38,240 I bow my head and... 160 00:11:42,202 --> 00:11:42,994 Beware of the fire. 161 00:11:48,208 --> 00:11:48,709 Oh, what a mess! 162 00:11:48,875 --> 00:11:49,501 I was too excited 163 00:11:49,668 --> 00:11:50,460 and added on my own style. 164 00:11:50,627 --> 00:11:52,003 Improvization, not the Wah School Swordsmanship. 165 00:11:52,170 --> 00:11:55,090 That will do. I believe you. 166 00:11:56,216 --> 00:11:56,758 No need for further demonstration. 167 00:11:56,925 --> 00:11:57,634 Senior. 168 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 You seem to be hesitant to speak your mind. 169 00:12:05,600 --> 00:12:07,728 It's important to prove that we are not imposters 170 00:12:07,894 --> 00:12:10,105 Yet it's more important to prove your identity. 171 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 My teacher asked me 172 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 to related a verbal message 173 00:12:13,650 --> 00:12:17,362 I will demonstrate to you my iron fists. 174 00:12:17,571 --> 00:12:22,993 They are also very well-known. 175 00:12:39,050 --> 00:12:40,886 Quite a demonstration, such power! 176 00:12:41,052 --> 00:12:42,888 Really lives up to its name of the iron fists. 177 00:12:44,055 --> 00:12:46,099 How do you know that he is genuine? 178 00:12:46,391 --> 00:12:48,268 He's so out of breath, he's half-dead. 179 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 The least we can do is applaud. 180 00:12:50,812 --> 00:12:52,898 You should be more appreciative. 181 00:12:54,065 --> 00:12:55,567 Very good. 182 00:12:56,943 --> 00:12:59,154 Now that I have proved my identity, you can relate the message. 183 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 He said that he'll be late by 1 or 2 days. 184 00:13:02,365 --> 00:13:03,575 Louder 185 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 He said that he'll be... 186 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Please be quiet. 187 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Quiet please. 188 00:13:08,747 --> 00:13:09,372 Say it again. 189 00:13:09,539 --> 00:13:10,290 Teacher said... 190 00:13:10,457 --> 00:13:12,083 he would be late by 1 or 2 days. 191 00:13:15,420 --> 00:13:15,921 This is the message! 192 00:13:16,087 --> 00:13:16,755 Yes. 193 00:13:19,257 --> 00:13:20,634 Take the guests upstairs. 194 00:13:22,093 --> 00:13:23,428 Excuse me. I'm too busy. 195 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Please go upstairs for a rest. 196 00:13:26,431 --> 00:13:27,933 Please go up. 197 00:13:31,269 --> 00:13:31,770 Please. 198 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 We will not come down unless necessary. 199 00:13:35,273 --> 00:13:37,150 Come on, let's practise our singing. 200 00:13:37,317 --> 00:13:39,110 Give me a break, can't you wait a while? 201 00:13:39,277 --> 00:13:41,446 Are you kidding? There's an entire chorus here, ready to start. 202 00:13:44,991 --> 00:13:46,326 What chorus? Who's singing? 203 00:13:47,244 --> 00:13:47,953 Singing, my fool! 204 00:13:48,119 --> 00:13:49,830 I mean there's a lot going on here. 205 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 We're just pretending nothing is wrong. 206 00:13:53,208 --> 00:13:57,462 The river water is interfering with the well water. 207 00:13:57,629 --> 00:13:59,047 If they start fighting, we'd better beat it. 208 00:14:02,300 --> 00:14:05,178 How exciting! It's really worth the trip. 209 00:14:07,305 --> 00:14:09,015 I've decided to stay and watch. 210 00:14:09,808 --> 00:14:13,979 Go on, stay, if you want to get into trouble. 211 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Teacher didn't know that you came with me. 212 00:14:15,897 --> 00:14:16,815 If anything happens to you, 213 00:14:16,982 --> 00:14:18,483 I'll be finished! 214 00:14:21,611 --> 00:14:24,656 Shouldn't we get away quickly? 215 00:14:24,823 --> 00:14:26,199 There could be... 216 00:14:26,366 --> 00:14:27,993 many enemies outside. 217 00:14:28,159 --> 00:14:29,160 We cannot... 218 00:14:29,327 --> 00:14:30,287 get away now. 219 00:14:30,453 --> 00:14:32,998 Wait until dark. 220 00:14:44,718 --> 00:14:46,845 Listen, an important person must have arrived. 221 00:14:47,220 --> 00:14:47,762 Protect His Eminence. 222 00:14:47,929 --> 00:14:48,513 Yes. 223 00:14:58,481 --> 00:14:59,357 Protect His Eminence. 224 00:15:02,068 --> 00:15:03,028 Protect His Eminence. 225 00:15:03,737 --> 00:15:05,947 Zhor, Chief of the Five Ranges here to pay respects. 226 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 Careful, behind the screen. 227 00:15:16,374 --> 00:15:17,334 "The fatal ice" 228 00:15:19,002 --> 00:15:20,879 "Driving the waves" 229 00:15:40,732 --> 00:15:41,483 Take this. 230 00:15:54,371 --> 00:15:56,581 Chief Zhor greets your Eminence. 231 00:15:58,249 --> 00:15:59,042 Your Lordship. 232 00:15:59,709 --> 00:16:00,418 Your Eminence. 233 00:16:00,794 --> 00:16:01,544 Your Lordship. 234 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 Rise. 235 00:16:06,758 --> 00:16:07,258 Yes. 236 00:16:08,677 --> 00:16:09,552 Leave us alone. 237 00:16:12,430 --> 00:16:14,432 I am fully aware of who is loyal to me. 238 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Despite your achievements, 239 00:16:17,102 --> 00:16:20,814 you have always been humble and obedient to me. 240 00:16:20,939 --> 00:16:23,775 It is rewarding to serve Your Eminence. 241 00:16:24,150 --> 00:16:26,987 The mission of getting... 242 00:16:27,612 --> 00:16:29,155 the Sacred Volume, 243 00:16:29,781 --> 00:16:32,617 I know nothing about books to avoid blunder, 244 00:16:32,826 --> 00:16:36,162 my I know what exactly is this Sacred Volume? 245 00:16:41,543 --> 00:16:42,335 It's a hand-written scroll 246 00:16:43,461 --> 00:16:43,962 about the art... 247 00:16:44,129 --> 00:16:45,755 of gardening. 248 00:16:51,594 --> 00:16:54,597 If it's about gardening, then it's an easy job. 249 00:16:55,056 --> 00:16:57,225 I will do as You Eminence wishes. 250 00:16:58,184 --> 00:17:00,061 You do not have to know what the Sacred-Volume is about. 251 00:17:00,270 --> 00:17:03,648 This warrant will get you anywhere. 252 00:17:04,065 --> 00:17:06,609 Rest assured, Your Eminence, that I will do my best. 253 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 No one to live and tell? 254 00:17:09,654 --> 00:17:10,989 No complications. 255 00:17:11,156 --> 00:17:11,781 Yes sir. 256 00:17:12,532 --> 00:17:14,034 I'll act after night falls. 257 00:17:32,927 --> 00:17:34,095 The water is cold. 258 00:17:34,262 --> 00:17:35,680 You're not dressed. 259 00:17:35,847 --> 00:17:36,890 Whoever would take a bath fully clothed? 260 00:17:37,057 --> 00:17:38,641 Get me my clothes. 261 00:17:39,517 --> 00:17:40,769 You're big girl now, I can't be around all the time. 262 00:17:40,935 --> 00:17:42,520 You should be prepared before taking a bath. 263 00:17:42,771 --> 00:17:43,938 Just get me... 264 00:17:44,105 --> 00:17:45,190 my clothes. 265 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 I would do the same for you. 266 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 Hurry, it's cold. 267 00:17:48,443 --> 00:17:49,527 Oh! Don't. 268 00:17:50,403 --> 00:17:52,530 If I help you once, you'd be the same next time. 269 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 Do it yourself. 270 00:17:58,703 --> 00:17:59,829 And you said I'm like a brother to you. 271 00:18:04,167 --> 00:18:04,876 Who is it? 272 00:18:05,043 --> 00:18:05,710 I've brought you your dinner. 273 00:18:05,919 --> 00:18:06,419 Coming. 274 00:18:08,755 --> 00:18:11,549 Get dressed. Coming... 275 00:18:14,052 --> 00:18:14,761 Pants. 276 00:18:17,472 --> 00:18:18,223 Pants again? 277 00:18:19,390 --> 00:18:20,058 Sir. 278 00:18:22,393 --> 00:18:22,936 Come in. 279 00:18:23,561 --> 00:18:25,939 People here sleep early. 280 00:18:26,314 --> 00:18:27,398 You should go to bed early. 281 00:18:27,565 --> 00:18:28,191 Yes, we will do that. 282 00:18:28,775 --> 00:18:30,068 Some refurbishing is being done downstairs. 283 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Please have your dinner in the room. 284 00:18:31,486 --> 00:18:32,987 See if the bathing water has gone cold. 285 00:18:33,571 --> 00:18:36,741 Do you need more hot water? 286 00:18:36,950 --> 00:18:37,450 Yes. 287 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Don't come over. I don't need more hot water. 288 00:18:40,078 --> 00:18:41,704 You want to scald me to death? 289 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Don't come over. Stay right there. 290 00:18:45,750 --> 00:18:46,709 Leave me alone. 291 00:18:47,460 --> 00:18:48,711 He's sweating. 292 00:18:48,878 --> 00:18:49,963 The water should be hot enough. 293 00:18:50,130 --> 00:18:50,964 Well, it's up to you. 294 00:18:52,132 --> 00:18:52,966 Enjoy your dinner. 295 00:18:53,633 --> 00:18:54,259 Thank you. 296 00:18:58,555 --> 00:19:00,056 It's getting dark. Get dressed. 297 00:19:00,390 --> 00:19:02,642 You want to disguise as a boy, don't take baths! 298 00:19:44,392 --> 00:19:45,643 So many people! 299 00:19:48,563 --> 00:19:49,480 Are you also waiting to escape? 300 00:19:50,607 --> 00:19:52,317 Yes. 301 00:19:59,949 --> 00:20:00,783 Put the fire out. 302 00:20:17,884 --> 00:20:21,095 Who is it? Why don't you show yourself? 303 00:20:21,679 --> 00:20:23,514 Only cowards do not show themselves. 304 00:20:23,848 --> 00:20:25,433 Stay the hell outside then! 305 00:20:25,683 --> 00:20:27,393 Chief of the Five Ranges has arrived. 306 00:20:32,899 --> 00:20:35,193 I am Zhor. Chief of the Five Ranges. 307 00:20:39,614 --> 00:20:41,824 Last month an imposter calling himself Zhor 308 00:20:42,075 --> 00:20:43,868 was thrown into a river of crocodiles. 309 00:20:44,285 --> 00:20:46,329 The Five Ranges ar full of heroes. 310 00:20:46,704 --> 00:20:48,665 How dare you claim yourself Chief of the Five Ranges. 311 00:20:49,207 --> 00:20:52,877 Shameless as you are, why not declare yourself king? 312 00:20:53,795 --> 00:20:56,589 No more nonsense 313 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Give me back the Sacred Volume. 314 00:20:59,634 --> 00:21:00,593 If you're so well-bred. 315 00:21:00,760 --> 00:21:02,679 Why do people call you shit? 316 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 Rather be shit than to be dead. 317 00:21:07,934 --> 00:21:09,310 When the Innkeeper turns, light the dynamite. 318 00:21:12,230 --> 00:21:13,731 Gosh, I lost something. 319 00:21:13,898 --> 00:21:14,857 Get it back. 320 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 I think I have lit the dynamite. 321 00:21:28,079 --> 00:21:29,622 Did you bury a lot of dynamite here? 322 00:21:30,206 --> 00:21:31,124 Yes. 323 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 Looks like we have to go. Hurry. 324 00:21:35,586 --> 00:21:37,255 The dynamite will explode. Get away. 325 00:21:37,422 --> 00:21:38,464 No. There are... 326 00:21:38,631 --> 00:21:39,757 many people inside. 327 00:21:39,924 --> 00:21:40,925 Is there enough time? 328 00:21:45,805 --> 00:21:48,599 Well, since you can't even read 329 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 I'll let you choose first. 330 00:21:50,393 --> 00:21:53,021 The dynamite has been lit. 331 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 - It's lit. - Run. 332 00:21:57,608 --> 00:21:58,151 We have been trapped. 333 00:22:17,045 --> 00:22:18,379 He is just a decoy. 334 00:22:18,796 --> 00:22:20,048 But things have really been stirred up. 335 00:22:20,298 --> 00:22:20,631 Put out the fire. 336 00:22:20,798 --> 00:22:21,424 Yes. 337 00:22:46,532 --> 00:22:47,408 Wah Mountain Swordsman. 338 00:22:47,825 --> 00:22:48,618 Kiddo. 339 00:22:50,370 --> 00:22:51,454 Stop it. We are from the same school. 340 00:22:53,956 --> 00:22:55,124 Master Lam, your foot. 341 00:23:00,588 --> 00:23:02,048 I've hurt my leg. 342 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Can't stay here. 343 00:23:04,050 --> 00:23:06,761 Have you seen my wife & son Lam Ping Gi. 344 00:23:06,928 --> 00:23:09,722 Lam Chun Nam. I know you are there. 345 00:23:09,972 --> 00:23:13,226 Chun Nam... 346 00:23:13,726 --> 00:23:14,435 My lady. 347 00:23:16,062 --> 00:23:18,606 Lam, show yourself. We'll make a deal. 348 00:23:18,940 --> 00:23:20,525 Depends on what you can pay me. 349 00:23:20,691 --> 00:23:22,235 You want a sample, I can give you one rightaway. 350 00:23:22,443 --> 00:23:23,486 - Chun Nam... - Don't do anything 351 00:23:28,241 --> 00:23:30,451 We escaped separately for their safety 352 00:23:30,701 --> 00:23:32,829 but it's put them in jeopardy instead. 353 00:23:32,995 --> 00:23:34,956 You won't save them by going out now. 354 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 I'm like an eagle with clipped wings. 355 00:23:40,962 --> 00:23:41,921 No bargaining. 356 00:23:42,422 --> 00:23:44,382 If you make a move I'll kill her. 357 00:23:45,550 --> 00:23:47,677 Help! 358 00:23:49,554 --> 00:23:52,056 Zhor, a renowned knight like you. 359 00:23:52,723 --> 00:23:53,724 Should not use such despicable methods 360 00:23:53,891 --> 00:23:56,060 towards an helpless woman. 361 00:23:57,353 --> 00:24:00,273 I have no mercy for a conspirator. 362 00:24:01,649 --> 00:24:03,568 Chun Nam... 363 00:24:05,153 --> 00:24:05,778 Catch. 364 00:24:15,538 --> 00:24:16,080 What's that? 365 00:24:17,373 --> 00:24:19,625 It's an eyeball. 366 00:24:24,213 --> 00:24:27,800 Zhor, stop. I'm coming out now. 367 00:24:32,013 --> 00:24:34,098 It's almost dawn. 368 00:24:34,265 --> 00:24:35,516 You won't be able to get away then. 369 00:24:38,603 --> 00:24:41,689 I used to have everything. But once my position and title is gone 370 00:24:42,231 --> 00:24:44,442 I wanted to safeguard my descendants from persecution 371 00:24:46,152 --> 00:24:48,070 By acquiring an invincible martials arts skill. 372 00:24:48,446 --> 00:24:50,656 I never expected to come to this. 373 00:24:52,825 --> 00:24:55,620 If I do not escape my fate today. 374 00:24:57,038 --> 00:25:00,041 Please carry out my one last wish. 375 00:25:00,374 --> 00:25:01,959 Sir, I'll do as you wish. 376 00:25:02,585 --> 00:25:06,339 But you must swear upon it. 377 00:25:07,924 --> 00:25:10,718 I swear to the heavens. 378 00:25:10,885 --> 00:25:11,969 If I break my promise. 379 00:25:12,136 --> 00:25:14,388 I should be killed by a thunder bolt. 380 00:25:16,849 --> 00:25:20,019 Tell my son Lam Ping Gi that the family treasure is hidden 381 00:25:20,186 --> 00:25:22,772 under the water wheel. 382 00:25:23,564 --> 00:25:26,400 Remember! On my son's left shoulder 383 00:25:27,109 --> 00:25:30,530 is a scar shaped like a cross. 384 00:25:32,573 --> 00:25:34,909 Lam, you are so heartless. 385 00:25:35,159 --> 00:25:36,410 I have cut off her tongue. 386 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 Stop it 387 00:25:42,458 --> 00:25:45,294 Your wife can no longer speak. 388 00:25:47,672 --> 00:25:48,631 I'll come and fight it out with you. 389 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 Kiddo. You have to be on the alert. 390 00:25:53,427 --> 00:25:54,679 Use all your means to get back to Wah Mountain. 391 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 No, I'll go with you. 392 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 I have to rescue someone. 393 00:25:58,099 --> 00:26:00,101 When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is. 394 00:26:00,268 --> 00:26:01,644 You must find him and tell him. 395 00:26:01,811 --> 00:26:02,186 Senior. 396 00:26:03,020 --> 00:26:04,146 Master Lam. 397 00:26:06,190 --> 00:26:08,317 There's someone besides Lam. 398 00:26:08,651 --> 00:26:09,193 Bring me the bow and arrow. 399 00:26:14,323 --> 00:26:15,032 Master Lam. 400 00:26:17,827 --> 00:26:18,578 An arrow! 401 00:26:25,543 --> 00:26:26,210 Master Lam. 402 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 You must deliver... 403 00:26:30,214 --> 00:26:34,969 this message to him personally 404 00:26:37,221 --> 00:26:42,768 My death will not be for nothing then. 405 00:26:43,394 --> 00:26:45,896 Master Lam. 406 00:26:56,574 --> 00:26:57,491 Hurry and go, Kiddo. 407 00:27:04,123 --> 00:27:04,790 Your Eminence. 408 00:27:05,458 --> 00:27:06,500 Well done. 409 00:27:06,959 --> 00:27:08,794 You've had all the bodies burnt. 410 00:27:09,337 --> 00:27:10,671 With so many dead, 411 00:27:10,838 --> 00:27:13,424 the local government will be alarmed. 412 00:27:13,591 --> 00:27:16,427 I have already made arrangements. 413 00:27:16,927 --> 00:27:19,013 The sun Moon Sect of Highlanders 414 00:27:19,180 --> 00:27:20,181 are very active in this area. 415 00:27:20,348 --> 00:27:22,099 They are involved with the smuggling of salt. 416 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 We can blame this on them. 417 00:27:24,018 --> 00:27:26,854 To make it appear to be a clash between the clans. 418 00:27:27,021 --> 00:27:28,522 The local government dare not agitate the Highlanders 419 00:27:28,731 --> 00:27:30,733 by reporting this to the Imperial Court 420 00:27:31,275 --> 00:27:33,527 for fear of chastisement. 421 00:27:33,944 --> 00:27:36,947 It will then be left alone and forgotten. 422 00:27:37,782 --> 00:27:39,867 You have schemed this well. 423 00:27:43,496 --> 00:27:46,248 You think so fast. 424 00:27:46,624 --> 00:27:48,709 If I'm not watchful, you'll go right past me. 425 00:27:49,418 --> 00:27:52,505 I beg your forgiveness for not reporting to your first. 426 00:27:53,631 --> 00:27:56,842 Young man, be careful. You may lose your head. 427 00:27:57,009 --> 00:27:57,468 Rise. 428 00:27:57,635 --> 00:27:58,511 Yes, Your Eminence. 429 00:28:01,806 --> 00:28:03,432 "Wanted: Sun Moon Sect." 430 00:28:03,641 --> 00:28:06,268 Excuse me, are these people waiting for the boat? 431 00:28:07,186 --> 00:28:09,230 No, they are seeing their friend off 432 00:28:09,689 --> 00:28:12,650 The Chief of the Easy Winds Clan retires today 433 00:28:12,983 --> 00:28:13,651 After he has gone 434 00:28:13,818 --> 00:28:16,529 It's difficult to say what lies ahead. 435 00:28:16,904 --> 00:28:19,323 We don't know how long time the new Chief can last! 436 00:28:21,075 --> 00:28:23,994 Our livelihood depends on this river. 437 00:28:24,161 --> 00:28:26,205 All these years while I served as chief 438 00:28:26,372 --> 00:28:29,834 Although I cannot truly say there was no trouble. 439 00:28:30,000 --> 00:28:32,962 We have only had... 440 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 small disturbances. 441 00:28:37,842 --> 00:28:39,844 I recognize them from Master Lam's house. 442 00:28:40,010 --> 00:28:40,678 Let's go! 443 00:28:54,316 --> 00:28:55,151 Your bundle? 444 00:29:08,706 --> 00:29:09,373 Who is he? 445 00:29:10,499 --> 00:29:12,752 If you want to know, go and ask him. 446 00:29:17,590 --> 00:29:21,469 Life with the clan is full of ups and downs. 447 00:29:21,635 --> 00:29:24,054 But I shall leave all this now. 448 00:29:24,638 --> 00:29:27,057 You shall be the new chief 449 00:29:28,184 --> 00:29:29,810 I'll try my best. 450 00:29:30,603 --> 00:29:33,189 There are many boats sailing pas this river. 451 00:29:33,689 --> 00:29:35,566 The Securitate is always watching us. 452 00:29:36,484 --> 00:29:39,111 For a better tomorrow for all of us. 453 00:29:39,779 --> 00:29:41,614 I will try my best not to let you down. 454 00:29:42,114 --> 00:29:44,033 I won't force everybody to go against the tide. 455 00:29:44,241 --> 00:29:47,119 Whatever the tides may be, human beings are the most important. 456 00:29:47,995 --> 00:29:49,121 Move off. 457 00:29:50,289 --> 00:29:51,665 No one shall leave the pier 458 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Can't you see the officials are attending a ceremony? 459 00:29:55,920 --> 00:29:57,254 I want to search your boat 460 00:29:57,713 --> 00:29:59,965 there may be Sun Moon Sect on board 461 00:30:02,718 --> 00:30:03,761 Sir, don't worry. 462 00:30:03,928 --> 00:30:05,346 I'm not Sun Moon Sect's men. 463 00:30:05,679 --> 00:30:06,347 But I am. 464 00:30:10,726 --> 00:30:12,019 I have an old friend on board. 465 00:30:12,186 --> 00:30:13,270 Don't let him be disturbed 466 00:30:14,104 --> 00:30:15,523 These people are upstarts. 467 00:30:15,815 --> 00:30:17,274 You can send them away with money. 468 00:30:17,441 --> 00:30:19,401 Chief, please go on your way 469 00:30:20,820 --> 00:30:22,446 Good bye now. 470 00:30:22,655 --> 00:30:23,239 Take care. 471 00:30:24,990 --> 00:30:27,785 I'm a guard. Please come to the court with me. 472 00:30:37,378 --> 00:30:39,964 You are from the Sun Moon Sect, Kuk, don't go 473 00:30:40,965 --> 00:30:41,674 Set sail. 474 00:30:45,886 --> 00:30:48,889 See my warrant. He who deters me is a traitor. 475 00:30:49,390 --> 00:30:51,976 Although there are many of you, 476 00:30:52,142 --> 00:30:54,562 you are only a handful of us. 477 00:31:09,910 --> 00:31:11,996 You cannot withstand his arrows. 478 00:31:19,003 --> 00:31:21,338 I see the culprit has appeared. 479 00:31:21,714 --> 00:31:22,882 Indeed the Sun Moon Sect people are on board! 480 00:31:23,883 --> 00:31:27,344 He is Zhor, a lackey of the East Securitate. 481 00:31:28,012 --> 00:31:29,305 He killed the Lam family 482 00:31:29,763 --> 00:31:30,347 What? 483 00:31:30,598 --> 00:31:32,558 He can't swim. He won't come after us. 484 00:31:32,725 --> 00:31:34,143 What is he up to? 485 00:31:34,393 --> 00:31:37,187 All for the power struggle between clans, 486 00:31:38,856 --> 00:31:43,110 we haven't seen each other for over 40 years. 487 00:31:43,527 --> 00:31:48,949 We need never return to this place. 488 00:31:50,492 --> 00:31:51,619 So many years ago. 489 00:31:52,453 --> 00:31:54,496 Do you still remember our song? 490 00:31:54,830 --> 00:31:57,291 It has been a long time since we played together. 491 00:32:00,753 --> 00:32:04,798 It's song we worked on in our younger days. 492 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 You sing-a-song too. 493 00:32:08,552 --> 00:32:10,721 "Hero of Heroes" 494 00:34:30,986 --> 00:34:32,446 It's the Easy Winds' boat. 495 00:34:37,117 --> 00:34:38,619 The boat ahead, lower your sails. 496 00:34:38,827 --> 00:34:40,120 Lower the sails. 497 00:34:40,913 --> 00:34:41,580 Steer. 498 00:34:42,206 --> 00:34:43,207 Ram it. 499 00:34:45,042 --> 00:34:46,126 Who is on the big boat? 500 00:34:46,293 --> 00:34:47,377 The Easy Winds Sect. 501 00:34:47,669 --> 00:34:49,088 Never mind him. Ram the boat. 502 00:35:16,365 --> 00:35:16,990 Follow me. 503 00:35:19,076 --> 00:35:19,743 Kiddo. 504 00:35:56,113 --> 00:35:57,322 Zhor, take this. 505 00:36:00,993 --> 00:36:03,162 Chief, go with the tide and save yourself. 506 00:36:03,328 --> 00:36:04,204 You spineless creature. 507 00:36:04,746 --> 00:36:05,581 It's the times. 508 00:36:05,747 --> 00:36:06,623 Your traitor. 509 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 I'm clearing the way for the Imperial Court. 510 00:36:18,260 --> 00:36:19,761 Zhor, you running dog. 511 00:36:24,183 --> 00:36:25,267 "Clouds overhead" stance. 512 00:36:32,691 --> 00:36:33,233 Jump in the water. 513 00:36:33,483 --> 00:36:34,026 Jump. 514 00:36:41,491 --> 00:36:42,159 Take this. 515 00:37:03,931 --> 00:37:04,681 Old pal. 516 00:37:14,233 --> 00:37:16,818 Elder Kuk, are you alright? 517 00:37:19,071 --> 00:37:22,324 Old pal, I'm fine, you take care. 518 00:37:43,053 --> 00:37:43,762 Cover up the hole. 519 00:37:43,929 --> 00:37:45,806 Hurry. 520 00:37:59,152 --> 00:38:00,028 Sir, your hand. 521 00:38:00,195 --> 00:38:02,572 Look after him, I can still manage. 522 00:38:05,742 --> 00:38:08,578 They are both badly injured. 523 00:38:09,079 --> 00:38:11,248 I know, find somewhere to go ashore. 524 00:38:12,457 --> 00:38:16,712 No need, young men. Any place is the same. 525 00:38:17,087 --> 00:38:19,715 Look at the clear blue skies. 526 00:38:23,969 --> 00:38:25,762 We do not have much time left. 527 00:38:25,929 --> 00:38:31,393 Old pal, let's play our tune. We haven't finished our song yet. 528 00:38:43,739 --> 00:38:47,617 Old pal, I have to go now. Please stand by me. 529 00:38:49,411 --> 00:38:53,332 All these years you never admit defeat. 530 00:38:54,916 --> 00:38:56,251 Now you have to admit you are getting on. 531 00:39:00,047 --> 00:39:06,094 The seas laugh, lashing on both shores. 532 00:39:06,636 --> 00:39:12,809 Carried in the waves, we have only the here & now. 533 00:39:14,436 --> 00:39:18,857 The havens laugh, at the troubled world. 534 00:39:19,358 --> 00:39:23,987 Only they know, who is to win and lose. 535 00:39:25,197 --> 00:39:28,700 The mountains laugh, the rain is afar. 536 00:39:30,077 --> 00:39:33,830 When the waves grow old, the world still goes on. 537 00:39:46,301 --> 00:39:46,885 Senior. 538 00:39:51,056 --> 00:39:52,182 Grand Master Lau... 539 00:39:55,435 --> 00:39:56,937 Grand Master, we can go ashore now. 540 00:39:57,104 --> 00:39:57,771 Steady on. 541 00:39:59,523 --> 00:40:00,899 I will not be going back. 542 00:40:03,360 --> 00:40:07,114 Take this instrument and the score 543 00:40:08,240 --> 00:40:12,244 Fate has brought us together, 544 00:40:13,245 --> 00:40:18,500 when you find the right audience, pass it on. 545 00:40:19,543 --> 00:40:21,753 What we, your elders, could not accomplish 546 00:40:22,170 --> 00:40:25,090 may be carried out by you young people. 547 00:40:46,611 --> 00:40:49,448 Old pal, let's hope we gave it to the right person. 548 00:40:53,452 --> 00:40:54,744 Let's drink again. 549 00:41:28,028 --> 00:41:30,989 "Death to the Lams. The Sun Moon Sect." 550 00:41:42,459 --> 00:41:43,168 He's dead. 551 00:41:46,588 --> 00:41:48,048 Have you searched here? 552 00:41:48,215 --> 00:41:48,924 They did. 553 00:41:49,382 --> 00:41:49,925 Continue the search. 554 00:41:50,091 --> 00:41:50,717 Yes. 555 00:41:52,385 --> 00:41:53,136 Your Honour. 556 00:41:57,182 --> 00:41:57,891 Your Honour. 557 00:42:02,187 --> 00:42:05,065 Your Eminence, Lam Ping Gi died 558 00:42:06,358 --> 00:42:08,026 The Sacred Volume is not yet found. 559 00:42:12,364 --> 00:42:13,490 But he said the two runaways 560 00:42:13,657 --> 00:42:15,992 are from Wah Mountain. 561 00:42:16,785 --> 00:42:17,953 One is called Ling Wu Chung. 562 00:42:20,830 --> 00:42:21,915 Wah School? 563 00:42:23,208 --> 00:42:26,378 They are renowned for their swordplay. 564 00:42:26,628 --> 00:42:30,715 Zhor won't be able to overcome them. 565 00:42:32,842 --> 00:42:34,094 He's useless. 566 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 We employed him to cover up our involvement. 567 00:42:38,098 --> 00:42:40,392 But he boasts about the warrant we gave him. 568 00:42:40,976 --> 00:42:44,396 Shall we do away with him? 569 00:42:45,105 --> 00:42:46,982 You're very practical. 570 00:42:47,190 --> 00:42:49,234 It's difficult to keep a dog you know, 571 00:42:49,401 --> 00:42:53,905 if you do away with him, who will bark for us? 572 00:42:54,698 --> 00:42:57,242 What are your thoughts on that? 573 00:42:57,409 --> 00:42:58,201 Forgive me. 574 00:42:58,785 --> 00:43:00,036 I know that he's but a dog 575 00:43:01,371 --> 00:43:02,831 Yet it will bite when it is at a dead-end. 576 00:43:02,998 --> 00:43:04,541 We have brought so many people this time. 577 00:43:04,874 --> 00:43:07,752 Did we overdo it? 578 00:43:10,547 --> 00:43:12,632 You little bastard, so full of suggestions, 579 00:43:12,799 --> 00:43:16,636 you just want to know what the Volume is about. 580 00:43:17,887 --> 00:43:19,097 Thank you. Your Eminence. 581 00:43:21,766 --> 00:43:22,892 The Sacred Volume. 582 00:43:23,059 --> 00:43:25,979 The Sacred Volume records this teaching 583 00:43:26,479 --> 00:43:28,273 which is said 584 00:43:28,690 --> 00:43:32,777 gives one supernatural powers to see through things 585 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 and to let out energy... 586 00:43:35,196 --> 00:43:38,283 over great distances. 587 00:43:38,783 --> 00:43:40,869 Though this my sound farfetched, 588 00:43:41,161 --> 00:43:44,289 His Majesty said he had witnessed this before. 589 00:43:45,498 --> 00:43:48,585 If I had known the Volume was in our Library, I... 590 00:43:50,337 --> 00:43:51,671 You my not believe it. 591 00:43:52,088 --> 00:43:54,758 But for each high mountain, there is yet a higher one. 592 00:43:56,259 --> 00:43:59,262 One thinks that one has done something very clever. 593 00:43:59,679 --> 00:44:01,598 Don't imagine no one knows about it. 594 00:44:02,599 --> 00:44:03,266 Take this. 595 00:44:10,815 --> 00:44:12,734 He is a powerful opponent. Be careful. 596 00:44:22,452 --> 00:44:23,453 No need to chase after him. 597 00:44:24,120 --> 00:44:26,956 He who can get away from my attack 598 00:44:27,582 --> 00:44:29,501 is more than a match for you. 599 00:44:29,709 --> 00:44:33,713 Lam must have got him to deal with us. 600 00:44:34,005 --> 00:44:35,799 Take a few of your men 601 00:44:35,965 --> 00:44:38,426 and try to mix in with the Wah Mountain group, 602 00:44:38,593 --> 00:44:40,428 find Ling Wu Chung and bring him back. 603 00:44:41,346 --> 00:44:42,389 Yes, Your Eminence. 604 00:44:43,973 --> 00:44:46,518 Kiddo, are you alright? 605 00:44:47,519 --> 00:44:48,311 Senior. 606 00:44:49,604 --> 00:44:51,856 I want to go home. 607 00:44:52,732 --> 00:44:55,860 The world is too treacherous. 608 00:44:57,320 --> 00:44:59,322 Lie down and relax, you have a temperature. 609 00:44:59,531 --> 00:45:00,615 Rest a little first. 610 00:45:01,366 --> 00:45:02,826 If Teacher is not at the Lam's 611 00:45:02,992 --> 00:45:04,661 he must still be at the Highlanders' Village for herbs. 612 00:45:04,869 --> 00:45:06,830 If we find him, we can go home together. 613 00:45:07,038 --> 00:45:08,206 Help yourself. 614 00:45:08,957 --> 00:45:10,166 Hold your pulse down. 615 00:45:10,959 --> 00:45:12,043 That's it. 616 00:45:12,293 --> 00:45:13,503 I am homesick. 617 00:45:13,670 --> 00:45:14,337 Someone's coming. 618 00:45:18,675 --> 00:45:20,218 Sir, it's very dangerous here 619 00:45:20,385 --> 00:45:21,845 Don't stay with us. 620 00:45:22,011 --> 00:45:23,179 Leave this place. 621 00:45:23,346 --> 00:45:26,182 I've been pushed around everywhere. 622 00:45:26,683 --> 00:45:29,102 At my age, where can I go? 623 00:45:42,532 --> 00:45:44,576 Sir, what are you doing? 624 00:45:45,368 --> 00:45:48,037 I have to eat. I can only travel on a full stomach. 625 00:45:48,455 --> 00:45:51,082 Look at your comrade, must be starved. 626 00:45:51,541 --> 00:45:53,334 Don't worry. 627 00:45:53,501 --> 00:45:54,335 You'll find somewhere to stay eventually. 628 00:45:54,502 --> 00:45:55,336 Sir, if you light a fire, 629 00:45:55,503 --> 00:45:57,797 it will alert the animals out there. 630 00:45:58,006 --> 00:45:58,798 I have food to share with you 631 00:45:58,965 --> 00:46:00,800 Why don't you put the fire out and have a meal on me. 632 00:46:01,551 --> 00:46:02,385 It's settle then. 633 00:46:02,719 --> 00:46:03,386 Go right ahead. 634 00:46:11,102 --> 00:46:12,395 It's still warm. 635 00:46:20,737 --> 00:46:22,822 Wonder if I am biting your dumbling 636 00:46:22,989 --> 00:46:24,908 or if the dumpling is biting me. 637 00:46:25,116 --> 00:46:27,327 It's harder than my old bones. 638 00:46:32,165 --> 00:46:32,916 What is it? 639 00:46:36,920 --> 00:46:38,671 Excuse me sir, we have to go now. 640 00:46:39,589 --> 00:46:40,882 You go towards the west. 641 00:46:41,841 --> 00:46:44,177 When the sun rises behind our back. You can come back. 642 00:46:44,636 --> 00:46:47,222 As long as you're not with us. You'll O.K. 643 00:46:56,105 --> 00:46:57,190 I have food here. 644 00:47:06,491 --> 00:47:07,909 I'll go and distract them. 645 00:47:08,117 --> 00:47:08,827 You figure out where to go. 646 00:47:08,993 --> 00:47:10,954 You have to go east or you'll meet the old gent. 647 00:47:11,120 --> 00:47:12,497 I'll find you somehow. 648 00:47:13,873 --> 00:47:15,792 Be careful. 649 00:47:16,125 --> 00:47:17,043 I'll be fine. 650 00:47:29,430 --> 00:47:30,849 Didn't you go in a westerly direction? 651 00:47:31,015 --> 00:47:33,184 It's so dark! I can't tell the directions. 652 00:47:35,937 --> 00:47:38,022 I don't know him. I am Ling of Wah Mountain School. 653 00:47:38,189 --> 00:47:39,482 You can speak to me. 654 00:47:51,369 --> 00:47:53,997 Such fair skin, quite lovely. 655 00:47:57,458 --> 00:47:58,376 "Sleeping dragon at old tree" stance. 656 00:48:02,088 --> 00:48:03,715 Go back and practise your "Fairy Fingers" 657 00:48:14,017 --> 00:48:16,603 The energy from his palm breezes by my buttock 658 00:48:17,937 --> 00:48:19,856 Kiddo, your belt is loose. 659 00:48:23,860 --> 00:48:24,569 Go forward. 660 00:48:38,875 --> 00:48:40,209 Your bum will be bare 661 00:48:40,376 --> 00:48:42,128 if not for me holding on. 662 00:48:42,545 --> 00:48:44,047 Good try! 663 00:48:47,175 --> 00:48:48,801 Eagle with spread wings. 664 00:48:55,516 --> 00:48:59,062 We have to throw... throw... throw. 665 00:49:03,524 --> 00:49:05,234 Sword, sword, sword. 666 00:49:10,865 --> 00:49:11,991 Block the path, let's go! 667 00:49:22,251 --> 00:49:22,835 Down! 668 00:49:24,712 --> 00:49:26,422 Watch my stances carefully. 669 00:49:32,637 --> 00:49:33,846 The swaying sword! 670 00:49:46,317 --> 00:49:47,276 The wavering sword! 671 00:50:01,499 --> 00:50:02,583 The riveting sword! 672 00:50:11,300 --> 00:50:12,427 The whirling sword! 673 00:50:16,973 --> 00:50:17,598 Don't run about. 674 00:50:21,227 --> 00:50:21,811 Let's do it together. 675 00:50:21,978 --> 00:50:22,478 Good. 676 00:50:25,982 --> 00:50:26,858 The side-slashing sword! 677 00:50:32,864 --> 00:50:34,157 The splitting sword! 678 00:50:38,119 --> 00:50:39,996 Another lot of victims under the sword. 679 00:50:41,497 --> 00:50:43,624 We are all made of flesh an blood. 680 00:50:44,584 --> 00:50:48,880 Why do we make such a mess of our own world. 681 00:50:50,048 --> 00:50:51,883 Sir, which school are you from? 682 00:50:52,175 --> 00:50:55,011 Why should you care so much about the "name"? 683 00:50:55,261 --> 00:50:56,471 It is because of such caring for "name" 684 00:50:56,679 --> 00:50:59,974 that there is so much turmoil in the world. 685 00:51:00,433 --> 00:51:01,851 You're so learned and skilful, sir. 686 00:51:03,811 --> 00:51:05,938 You need not be fugitive. 687 00:51:07,231 --> 00:51:09,484 So what if I am skilled in the martial arts. 688 00:51:09,984 --> 00:51:11,944 A hero of flesh and blood can also be helpless. 689 00:51:12,361 --> 00:51:14,697 If a bad person 690 00:51:15,198 --> 00:51:16,866 has captured your loved ones, 691 00:51:17,408 --> 00:51:19,869 you become a puppet, manipulated by your master. 692 00:51:20,745 --> 00:51:23,539 I left my family to live a solitary life 693 00:51:24,457 --> 00:51:26,042 for their safety. 694 00:51:26,209 --> 00:51:30,046 Sentiment is the most powerful weapon. 695 00:51:31,464 --> 00:51:33,466 As someone from the Wah School, 696 00:51:35,802 --> 00:51:37,720 you should also beware of your teacher. 697 00:51:37,887 --> 00:51:39,555 He is not as righteous as he looks. 698 00:51:40,515 --> 00:51:41,891 Why do you say that? 699 00:51:42,433 --> 00:51:45,103 Empty words of righteousness. 700 00:51:46,187 --> 00:51:48,439 Are pretexts for a game of power struggle. 701 00:51:48,731 --> 00:51:51,901 Years ago, there was a clash within the school. 702 00:51:52,318 --> 00:51:53,486 Members had split into two groups, 703 00:51:53,820 --> 00:51:56,239 One believed in 'Inner Energy', the other 'Sword Skills'. 704 00:51:56,531 --> 00:51:59,742 Many died in the clash. 705 00:52:00,409 --> 00:52:03,788 Actually, it was a struggle for leadership. 706 00:52:04,288 --> 00:52:06,290 Because your Teacher wanted to become the leader, 707 00:52:06,666 --> 00:52:08,334 he sacrificed many of his students. 708 00:52:08,709 --> 00:52:10,962 That's why you should be careful. 709 00:52:12,088 --> 00:52:13,005 If it was an internal clash 710 00:52:13,172 --> 00:52:14,841 How did you get to know about it. 711 00:52:15,258 --> 00:52:17,552 If chance permits, ask your teacher 712 00:52:17,927 --> 00:52:21,013 who Fung Ching Yeung is? 713 00:52:21,514 --> 00:52:22,431 Fung Ching Yeng? 714 00:52:24,767 --> 00:52:27,979 The sword stances I just showed you, 715 00:52:28,563 --> 00:52:31,440 all evolved from experiences of defeat. 716 00:52:31,983 --> 00:52:35,194 How many people can learn... 717 00:52:35,361 --> 00:52:36,612 from their defeat? 718 00:52:37,238 --> 00:52:40,032 You have to remember that. May be useful some time. 719 00:52:40,908 --> 00:52:42,785 Although I've taught you something, 720 00:52:43,077 --> 00:52:45,121 you need not formally become my student. 721 00:52:45,621 --> 00:52:48,124 Let's just be good friends. 722 00:52:49,917 --> 00:52:51,377 Fung...Comrade Fung... 723 00:52:59,886 --> 00:53:02,763 "Village of the Highlanders" 724 00:53:03,097 --> 00:53:06,309 We've found the inn where the Wah people are staying. 725 00:53:06,726 --> 00:53:07,476 Stay here. 726 00:53:07,727 --> 00:53:09,520 Camouflage clothes ready. 727 00:53:11,230 --> 00:53:11,856 Change it. 728 00:53:42,011 --> 00:53:44,388 Find a way to get the Mainlander to come out. 729 00:53:51,896 --> 00:53:55,066 Some strangers have arrived. I smell blood. 730 00:53:56,984 --> 00:53:59,904 No news from Senior Ling 731 00:54:00,071 --> 00:54:00,738 and your daughter. 732 00:54:01,072 --> 00:54:01,948 Could it be them? 733 00:54:02,823 --> 00:54:03,783 I'll go and see. 734 00:54:05,284 --> 00:54:11,207 Inner energy like flowing water. Inner peace like an immobile mountain. 735 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 Be patient! 736 00:54:17,046 --> 00:54:18,631 With your meditation. 737 00:54:25,930 --> 00:54:28,599 Why is there no one? 738 00:54:28,933 --> 00:54:29,725 Mainlanders. 739 00:54:31,394 --> 00:54:32,979 Teacher, could it be Senior Ling. 740 00:55:35,916 --> 00:55:36,709 Help! 741 00:55:38,586 --> 00:55:39,754 Teacher, I'll go and see. 742 00:55:45,718 --> 00:55:47,219 He's not dead yet, help him upstairs. 743 00:55:50,264 --> 00:55:51,015 You barely made it. 744 00:55:51,182 --> 00:55:51,891 Thank you all. 745 00:55:52,475 --> 00:55:53,309 Leave us. 746 00:55:56,312 --> 00:55:59,190 As instructed, I buried the two dead ones. 747 00:55:59,357 --> 00:56:00,858 I have found something on them. 748 00:56:01,192 --> 00:56:01,817 Teacher 749 00:56:04,445 --> 00:56:05,446 It's an imperial warrant. 750 00:56:16,582 --> 00:56:19,085 We shouldn't be involved in political matters 751 00:56:19,251 --> 00:56:21,003 Let the well water and river water keep to it selves 752 00:56:21,879 --> 00:56:23,339 I don't want to know about your business, 753 00:56:23,756 --> 00:56:24,840 if convenient, 754 00:56:27,718 --> 00:56:29,011 leave as soon as possible. 755 00:56:30,054 --> 00:56:31,806 We, the Lam family, has suffered such deaths already, 756 00:56:32,598 --> 00:56:34,016 I do not wish any more unnecessary sacrifices. 757 00:56:35,643 --> 00:56:38,437 Thank you for saving my life. 758 00:56:40,231 --> 00:56:42,024 I'll repay you. Good-bye. 759 00:56:45,361 --> 00:56:49,240 Sir. Take this money with you. 760 00:56:49,365 --> 00:56:50,866 Those outside may not wish you well. 761 00:56:51,117 --> 00:56:52,118 Buy yourself a sword to arm against enemies. 762 00:56:54,036 --> 00:56:54,954 Take the money. 763 00:56:55,704 --> 00:56:56,997 You are so kind. 764 00:56:59,166 --> 00:57:02,086 I will repay your kindness. 765 00:57:03,295 --> 00:57:06,257 I, Lam Ping Gi, do hereby thank you deeply. 766 00:57:06,882 --> 00:57:09,552 Lam Ping Gi, descendant of Master Lam? 767 00:57:10,344 --> 00:57:12,721 Lam Ping Gi, You're alive? 768 00:57:19,311 --> 00:57:20,062 Ping Gi? 769 00:57:22,148 --> 00:57:23,566 You are Lam Ping Gi? 770 00:57:24,942 --> 00:57:28,529 It's been over 10 years since I last saw you. 771 00:57:29,071 --> 00:57:30,573 We can't recognize each other. 772 00:57:30,739 --> 00:57:31,365 You are... 773 00:57:31,907 --> 00:57:35,119 I'm your father's old friend, Ngok, from Wan Mountain. 774 00:57:35,286 --> 00:57:36,203 You are Ngok! 775 00:57:37,580 --> 00:57:40,124 Thank heavens. 776 00:57:40,749 --> 00:57:42,168 You are my only kinsman now. 777 00:57:43,252 --> 00:57:45,838 Ten years ago, 778 00:57:46,547 --> 00:57:47,840 I was so innocent. 779 00:57:49,508 --> 00:57:51,719 I knew not of the ugliness of mankind. 780 00:57:52,511 --> 00:57:54,763 Now all is changed, I'm not the same person any more. 781 00:57:55,973 --> 00:57:56,682 I understand. 782 00:57:58,058 --> 00:57:58,767 I understand. 783 00:58:17,286 --> 00:58:18,329 What's all that noise about? 784 00:58:19,580 --> 00:58:20,998 It's a Highlanders' wedding. 785 00:58:21,540 --> 00:58:22,875 Be sure to speak our dialect quietly here. 786 00:58:23,042 --> 00:58:24,043 Let's go and look for Teacher. 787 00:59:01,914 --> 00:59:06,126 God bless our tribe. 788 00:59:06,585 --> 00:59:08,504 Hail to the Chief. 789 00:59:09,630 --> 00:59:11,173 The groom need not pretend now. 790 00:59:15,553 --> 00:59:18,013 Let us check our goods. 791 00:59:18,389 --> 00:59:18,973 Yes. 792 00:59:45,583 --> 00:59:48,043 Are there Mainlanders in the inn? 793 00:59:48,794 --> 00:59:52,089 People from Wah Mountain, coming for herbs. 794 00:59:52,881 --> 00:59:54,049 I found 795 00:59:55,134 --> 00:59:57,094 many scouts from the East Securitate. 796 00:59:59,680 --> 01:00:02,516 Is it because our smuggling business 797 01:00:02,683 --> 01:00:03,851 ls doing so well that 798 01:00:05,060 --> 01:00:07,229 they want a share. 799 01:00:07,396 --> 01:00:08,981 So they're moving in on us. 800 01:00:20,534 --> 01:00:21,243 Blue Phoenix. 801 01:00:23,120 --> 01:00:24,455 You're at it again. 802 01:00:24,872 --> 01:00:28,375 Your eyes are always on the men. 803 01:00:28,667 --> 01:00:31,462 The Mainlanders have come for us. 804 01:00:31,754 --> 01:00:34,882 If you do not behave, I will have to punish you. 805 01:00:36,133 --> 01:00:37,426 I will be careful. 806 01:00:42,431 --> 01:00:43,766 Where did Kiddo go? 807 01:00:48,937 --> 01:00:50,272 Let's go. 808 01:00:51,398 --> 01:00:52,024 What are you doing? 809 01:00:53,776 --> 01:00:54,943 I like you. 810 01:01:17,132 --> 01:01:20,969 I haven't seen you before. Where do you come from? 811 01:01:33,524 --> 01:01:35,651 It's a woman, like me. 812 01:01:39,988 --> 01:01:41,699 Who asked you to come in? Go away. 813 01:01:44,284 --> 01:01:46,286 Don't you understand me? Get out. 814 01:01:53,877 --> 01:01:54,753 You are Mainlander? 815 01:02:06,765 --> 01:02:07,349 Snake. 816 01:02:34,084 --> 01:02:35,043 Senior. 817 01:02:36,587 --> 01:02:39,548 I am from the renowned Wah School of Swordmen. 818 01:02:40,215 --> 01:02:42,551 We have a strict discipline with 333 rules. 819 01:02:43,135 --> 01:02:44,303 Very strict rules. 820 01:02:45,888 --> 01:02:47,973 If any student breaches the rules 821 01:02:48,849 --> 01:02:50,392 I will not let him off. 822 01:02:50,601 --> 01:02:55,230 You are a Wah Mountain student, be careful 823 01:02:55,689 --> 01:02:57,483 He is not righteous. 824 01:03:02,070 --> 01:03:02,988 Blue Phoenix. 825 01:03:05,115 --> 01:03:06,909 I've told you not to mingle with men. 826 01:03:07,409 --> 01:03:09,161 You have put us to shame. 827 01:03:13,248 --> 01:03:16,627 If you keep on like this, I'll have to lock you up. 828 01:03:17,711 --> 01:03:19,171 It's a pity. She's a woman. 829 01:03:19,922 --> 01:03:20,506 Chief, 830 01:03:20,923 --> 01:03:22,549 many scouts... 831 01:03:22,716 --> 01:03:23,675 are surrounding our inn. 832 01:03:23,842 --> 01:03:25,302 It appears that they have come for us. 833 01:03:38,649 --> 01:03:40,067 Tell everyone to be on the alert. 834 01:03:40,776 --> 01:03:42,236 Steal the arms of the Mainlanders. 835 01:03:44,947 --> 01:03:48,450 Drug them and tie them up. 836 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 If the scouts dare to approach. 837 01:03:52,788 --> 01:03:53,705 Kill them. 838 01:03:54,081 --> 01:03:54,623 Yes. 839 01:04:01,296 --> 01:04:03,799 Here's chance for you to make up, don't mess it up again. 840 01:04:03,966 --> 01:04:04,550 Yes. 841 01:04:07,803 --> 01:04:10,806 Stay on the mountains, 3 years for punishment. 842 01:04:11,056 --> 01:04:12,432 Yes. 843 01:04:46,091 --> 01:04:47,342 A symbol of the Sect? 844 01:04:49,887 --> 01:04:50,470 Get out. 845 01:04:50,721 --> 01:04:51,847 Yes, Teacher. 846 01:05:01,732 --> 01:05:02,733 Did Master Lam... 847 01:05:02,900 --> 01:05:04,026 say anything before he died. 848 01:05:04,192 --> 01:05:05,986 Yes. He asked me to do something very important. 849 01:05:06,236 --> 01:05:07,404 What is it? Come sit down! 850 01:05:07,988 --> 01:05:09,406 Tell me all about it. 851 01:05:09,573 --> 01:05:11,825 Our rules forbid us students to sit with the teacher. 852 01:05:11,992 --> 01:05:13,201 We can't sit on the same level. 853 01:05:13,660 --> 01:05:14,453 Then stand up and tell me. 854 01:05:15,537 --> 01:05:16,538 You can talk now. 855 01:05:17,372 --> 01:05:18,332 I cannot 856 01:05:18,749 --> 01:05:19,541 Why not? 857 01:05:19,750 --> 01:05:20,292 Shouldn't you be loyal to me? 858 01:05:20,459 --> 01:05:21,919 Disloyalty is also against the rules. 859 01:05:22,085 --> 01:05:24,046 Yes, but I've sworn to Master Lam that 860 01:05:24,212 --> 01:05:25,797 I would tell it to his son Lam Ping Gi. 861 01:05:25,964 --> 01:05:28,050 It's against the 58th rule to break an oath. 862 01:05:28,216 --> 01:05:31,219 I would bring great shame to the school and my family. 863 01:05:31,762 --> 01:05:32,804 The 58th rule? 864 01:05:34,765 --> 01:05:35,349 You are right. 865 01:05:35,557 --> 01:05:37,893 But if this message is critical to our School 866 01:05:38,143 --> 01:05:39,353 that's a different issue then. 867 01:05:39,937 --> 01:05:42,773 Then it's against the 79th rule. 868 01:05:43,315 --> 01:05:46,777 To sacrifice others for one's own safety is also wrong. 869 01:05:47,069 --> 01:05:49,404 But rule 26th says 870 01:05:49,863 --> 01:05:52,074 One is always forgiven if one repents. 871 01:05:52,282 --> 01:05:55,243 In case of emergency, one can be flexible 872 01:05:55,452 --> 01:05:58,872 and bend the rules. 873 01:05:59,039 --> 01:05:59,748 You... 874 01:05:59,915 --> 01:06:02,292 That's lying to one's Teacher. 875 01:06:02,459 --> 01:06:04,169 It's against rule 83. 876 01:06:04,336 --> 01:06:07,089 He who cheats his Teacher deserves a fate 877 01:06:07,255 --> 01:06:08,465 worst than death 878 01:06:12,719 --> 01:06:14,304 Good. 879 01:06:14,554 --> 01:06:16,139 You are no doubt a good student. 880 01:06:16,431 --> 01:06:17,766 I just wanted... 881 01:06:17,933 --> 01:06:19,267 to test your integrity. 882 01:06:19,810 --> 01:06:22,396 If you had told me, 883 01:06:22,562 --> 01:06:24,064 I would be the first to kill you. 884 01:06:25,899 --> 01:06:27,484 I knew that you were testing me. 885 01:06:30,112 --> 01:06:33,115 The trial is over, you can go & see Lam Ping Gi. 886 01:06:33,782 --> 01:06:36,118 Where can I find him? 887 01:06:36,284 --> 01:06:37,160 He's just next door. 888 01:06:37,828 --> 01:06:38,453 Next door? 889 01:06:38,620 --> 01:06:39,121 Go. Tell him the secret. 890 01:06:39,287 --> 01:06:40,288 That would really save a lot of trouble. 891 01:06:52,467 --> 01:06:56,013 Why has he got Elder Kuk's instrument? 892 01:06:56,847 --> 01:07:00,267 We have to get to the bottom of this. 893 01:07:00,475 --> 01:07:01,601 Put the instrument back where it was. 894 01:07:01,768 --> 01:07:02,310 Yes. 895 01:07:03,478 --> 01:07:04,730 Do not alert him. 896 01:07:05,272 --> 01:07:07,816 Do not use the drugs yet. 897 01:07:08,233 --> 01:07:11,319 Find out the whereabouts of Elder Kuk first 898 01:07:11,653 --> 01:07:12,362 Yes. 899 01:07:32,382 --> 01:07:32,966 You are...? 900 01:07:34,676 --> 01:07:35,510 I'm Lam Ping Gi. 901 01:07:37,054 --> 01:07:37,888 And you are? 902 01:07:38,013 --> 01:07:38,930 I'm Ling Wu Chung. 903 01:07:45,896 --> 01:07:47,939 Be careful. Let's go inside. 904 01:07:48,732 --> 01:07:50,525 Your father asked me to tell you a secret. 905 01:07:53,904 --> 01:07:55,363 He said that the Lam family treasure 906 01:07:55,697 --> 01:07:57,365 is hidden under the water wheel. 907 01:07:59,076 --> 01:08:00,702 Thank you so much. 908 01:08:02,079 --> 01:08:03,038 Don't mention it. 909 01:08:03,371 --> 01:08:04,998 I know you love wine. 910 01:08:05,165 --> 01:08:05,874 Wait. 911 01:08:08,835 --> 01:08:11,546 There is a wedding of the Highlanders. 912 01:08:11,922 --> 01:08:13,215 This is a gift for you. 913 01:08:13,715 --> 01:08:14,966 How do you know that I love to drink? 914 01:08:16,593 --> 01:08:17,219 It smells good. 915 01:08:26,311 --> 01:08:28,897 Have you finished talking? 916 01:08:29,272 --> 01:08:30,857 Teacher invites you to dinner. 917 01:08:31,525 --> 01:08:32,025 Good. 918 01:08:33,401 --> 01:08:35,195 But they have to be punished. They have to stay in the room. 919 01:08:35,362 --> 01:08:37,572 They are forbidden to go out. 920 01:08:37,781 --> 01:08:38,949 We'll bring you dinner. 921 01:08:39,074 --> 01:08:41,910 That's great. I can enjoy the wine in my room. 922 01:08:56,383 --> 01:08:56,883 It smells good. 923 01:08:57,050 --> 01:08:57,843 Bullshit. 924 01:09:09,146 --> 01:09:12,232 "The moonlight in front of my bed" 925 01:09:12,899 --> 01:09:15,902 "Looks like frost on the ground" 926 01:09:16,736 --> 01:09:19,823 "Looking up at the bright moon" 927 01:09:19,990 --> 01:09:24,161 "I bow my head and think of home" 928 01:09:31,459 --> 01:09:32,294 My dear. 929 01:09:34,796 --> 01:09:37,382 Are you in hurry to go somewhere? 930 01:09:40,177 --> 01:09:42,220 It's already a fortnight since my father's death. 931 01:09:43,722 --> 01:09:45,390 I have to go back and attend to the funeral. 932 01:09:46,474 --> 01:09:47,475 How thoughtful. 933 01:09:47,976 --> 01:09:50,645 We order people should take care of it. 934 01:09:51,646 --> 01:09:54,191 My uncle is helping with the funeral. 935 01:09:54,357 --> 01:09:57,152 Do you have an uncle? 936 01:09:57,694 --> 01:10:00,280 I wish to talk to him. Let me see you home. 937 01:10:00,447 --> 01:10:01,531 Teacher 938 01:10:02,449 --> 01:10:03,783 What is it about? I'll pass on the message. 939 01:10:03,950 --> 01:10:06,494 That will save you the trip. 940 01:10:06,661 --> 01:10:09,331 No bother. Come, sit down. 941 01:10:09,831 --> 01:10:10,707 You too, come and sit down 942 01:10:11,499 --> 01:10:12,083 Sit. 943 01:10:14,794 --> 01:10:17,964 Sir, you don't know my uncle 944 01:10:18,840 --> 01:10:20,050 And my uncle doesn't know you. 945 01:10:20,759 --> 01:10:21,593 What do you have to tell him 946 01:10:21,760 --> 01:10:23,970 That you can't discuss with me? 947 01:10:26,473 --> 01:10:27,849 Say, my daughter's marriage? 948 01:10:28,225 --> 01:10:30,185 This should be discussed with your uncle 949 01:10:30,352 --> 01:10:31,561 How can I discuss it with you? 950 01:10:33,021 --> 01:10:34,022 Your daughter's marriage? 951 01:10:34,856 --> 01:10:38,401 Yes, I wish to marry her to you. 952 01:10:39,527 --> 01:10:43,782 Sir. But my parents have just passed away 953 01:10:44,616 --> 01:10:46,743 Shouldn't we discuss this a year later. 954 01:10:48,119 --> 01:10:50,830 No. You can't get away this time. 955 01:10:52,082 --> 01:10:55,794 As your family has just died, I have to look after you. 956 01:10:56,419 --> 01:10:57,712 You can't object to that. 957 01:10:58,088 --> 01:11:00,215 Just do as I say 958 01:11:00,382 --> 01:11:01,174 Or else I'll be unhappy. 959 01:11:01,549 --> 01:11:02,384 - Go ahead. Eat. - Father. 960 01:11:03,343 --> 01:11:04,052 I don't want to get married. 961 01:11:04,219 --> 01:11:04,928 No nonsense. 962 01:11:05,637 --> 01:11:06,429 It is not your place to speak here. 963 01:11:06,763 --> 01:11:07,681 Where would you be with out me. 964 01:11:07,847 --> 01:11:09,391 Go now. This is none of your business. 965 01:11:14,771 --> 01:11:15,897 It's for your own good. 966 01:11:16,398 --> 01:11:17,399 Shit to Lam Ping Gi. 967 01:11:17,565 --> 01:11:18,817 I'll kill you if you continue with this nonsense 968 01:11:19,901 --> 01:11:20,902 No respect for your elders. 969 01:11:21,111 --> 01:11:23,446 Thank goodness for you. Otherwise, we'd be in rightness. 970 01:11:23,780 --> 01:11:25,490 Without a doubt. Can relax for a single moment. 971 01:11:27,993 --> 01:11:28,576 Who is it? 972 01:11:28,952 --> 01:11:30,120 Open up. It's me. 973 01:11:33,248 --> 01:11:34,916 I can't play any more. My little friend is here. 974 01:11:36,751 --> 01:11:38,461 You knew I was here and you didn't say anything. 975 01:11:39,212 --> 01:11:40,130 You knew I was here and 976 01:11:40,297 --> 01:11:41,298 you didn't say anything either. 977 01:11:46,344 --> 01:11:48,596 Go now. Hurry. 978 01:11:48,763 --> 01:11:49,764 Don't tell our Chief. 979 01:11:50,015 --> 01:11:50,515 Go on. 980 01:11:51,766 --> 01:11:53,476 We will play together another day. 981 01:11:54,436 --> 01:11:54,936 Coming. 982 01:11:55,145 --> 01:11:56,438 Senior. 983 01:11:56,938 --> 01:11:58,940 Teacher wants to marry her to Lam Ping Gi. 984 01:11:59,149 --> 01:12:00,692 Please help her think of a solution. 985 01:12:01,443 --> 01:12:02,610 Thank heavens, you are getting married off. 986 01:12:02,777 --> 01:12:03,611 Which unlucky fellow is it? 987 01:12:03,903 --> 01:12:04,946 I don't even know him. 988 01:12:05,155 --> 01:12:06,656 I would rather marry you. 989 01:12:06,948 --> 01:12:09,617 I've always treated you like a brother. 990 01:12:09,826 --> 01:12:10,827 How can you marry me? 991 01:12:11,328 --> 01:12:12,954 I don't look like a girl now. I can learn. 992 01:12:13,163 --> 01:12:14,414 Then I'll be like a girl. 993 01:12:15,665 --> 01:12:16,416 It's useless even if you become like a girl 994 01:12:16,583 --> 01:12:18,752 I've never thought of having a relationship like that with you. 995 01:12:19,127 --> 01:12:20,962 I'm like a brother to you. You should help me. 996 01:12:21,379 --> 01:12:22,589 Look at her. 997 01:12:22,756 --> 01:12:24,215 You should be pleased if someone is willing. 998 01:12:24,382 --> 01:12:26,259 Stop quarrelling. 999 01:12:27,302 --> 01:12:29,596 When dawn breaks, we have to go to the Lam's. 1000 01:12:30,430 --> 01:12:33,224 Make up her mind for her or it will be too late. 1001 01:12:33,850 --> 01:12:34,476 Stop drinking 1002 01:12:34,642 --> 01:12:36,436 or you will be dead drunk. 1003 01:12:39,773 --> 01:12:40,315 If we run away, 1004 01:12:40,482 --> 01:12:42,275 then we will never be able to go home. 1005 01:12:42,442 --> 01:12:43,276 Have you thought about that? 1006 01:12:45,236 --> 01:12:46,196 Never return home? 1007 01:12:46,321 --> 01:12:47,781 Right, make up your mind. 1008 01:12:47,947 --> 01:12:49,199 To run away or to marry. 1009 01:12:49,449 --> 01:12:51,159 Don't dwell on it. Leave first, think later. 1010 01:12:51,326 --> 01:12:52,786 You can't make it when morning comes. 1011 01:12:54,329 --> 01:12:56,581 Don't drink any more. Go pack your things. 1012 01:12:56,748 --> 01:12:58,041 Wait in front of the forest before dawn, 1013 01:12:58,208 --> 01:12:59,876 whoever fails to turn up is a "turd". 1014 01:13:04,297 --> 01:13:05,507 What are you doing with the wine? 1015 01:13:07,967 --> 01:13:09,677 I don't drink at all. This is for you. 1016 01:13:48,383 --> 01:13:49,008 Blue Phoenix. 1017 01:13:50,051 --> 01:13:51,052 Did you drug him? 1018 01:13:51,386 --> 01:13:52,220 I didn't! 1019 01:13:53,930 --> 01:13:56,724 Chief, he's not drugged. He's poisoned. 1020 01:13:57,350 --> 01:13:58,768 It's a very strong poison. 1021 01:13:58,935 --> 01:14:01,729 And it's spreading very quickly. 1022 01:14:02,480 --> 01:14:05,984 Without a cure he'll die in two hours. 1023 01:14:06,443 --> 01:14:08,820 He will lose all his martial arts. 1024 01:14:09,737 --> 01:14:12,699 Damn it! Why did you have to play sitting on my head? 1025 01:14:14,576 --> 01:14:15,410 What head? 1026 01:14:16,119 --> 01:14:20,915 Nothing. I said the poison has gone to his head. 1027 01:14:25,086 --> 01:14:25,753 Help him regain consciousness. 1028 01:14:25,920 --> 01:14:26,337 Yes. 1029 01:14:26,671 --> 01:14:28,339 Later, show me how to play with your head. 1030 01:14:42,687 --> 01:14:44,105 Do you still want to drink. 1031 01:14:44,439 --> 01:14:46,232 I can't take any more. 1032 01:14:46,941 --> 01:14:48,860 You have nearly drunk all the wine. 1033 01:14:49,444 --> 01:14:50,320 See him off. 1034 01:14:50,445 --> 01:14:51,988 Don not let him get into trouble. 1035 01:14:52,155 --> 01:14:53,072 Yes, Teacher. 1036 01:15:14,469 --> 01:15:16,179 The Mainlanders are leaving. Make them stay. 1037 01:15:33,238 --> 01:15:34,072 Mainlanders! 1038 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 Chief, 1039 01:15:50,004 --> 01:15:50,964 if you kill him, 1040 01:15:51,297 --> 01:15:53,341 nobody will know the whereabouts of Elder Kuk. 1041 01:15:59,389 --> 01:16:02,475 Feed him the vodoo and he will tell. 1042 01:16:02,934 --> 01:16:05,478 Chief, if you feed him the voodoo, 1043 01:16:05,770 --> 01:16:08,940 this man could be crippled forever. 1044 01:16:09,399 --> 01:16:10,483 Are you pleading mercy for him? 1045 01:16:12,485 --> 01:16:13,361 Chief, I dare not. 1046 01:16:17,240 --> 01:16:18,866 These Mainlanders are against us. 1047 01:16:19,117 --> 01:16:21,869 Cut him up after questioning him and 1048 01:16:25,206 --> 01:16:27,458 Bury him with our dead brothers. 1049 01:19:04,490 --> 01:19:05,908 Elder Kuk! 1050 01:19:20,548 --> 01:19:23,926 Chief, this man is the good friend of Elder Kuk. 1051 01:19:26,095 --> 01:19:27,305 Undo the voodoo immediately. 1052 01:19:28,890 --> 01:19:30,767 It can't be done because he was poisoned 1053 01:19:30,933 --> 01:19:33,436 He is so weak, when I undo the voodoo 1054 01:19:33,603 --> 01:19:35,104 He won't be able to take it and will die. 1055 01:20:15,770 --> 01:20:17,480 Cure him immediately or I'll kill you all. 1056 01:20:19,106 --> 01:20:21,442 One minute, kill him. Another, cure him. 1057 01:20:21,651 --> 01:20:23,486 You should listen carefully to what the Chief says 1058 01:20:23,778 --> 01:20:25,571 Once he's dead, nothing can be done. 1059 01:20:25,738 --> 01:20:26,989 She will blame you all your life. 1060 01:20:58,646 --> 01:21:00,439 You can safely breach the Sect's rules from now on. 1061 01:21:12,618 --> 01:21:14,829 "Thunder over the hills. Undying through the centuries" 1062 01:21:18,708 --> 01:21:20,001 The Hills! The Heavens are upon you. 1063 01:21:21,794 --> 01:21:25,381 Don't disturb your Inner Energy. Listen to my calming tune. 1064 01:22:13,179 --> 01:22:16,140 Your playing is even more unsettling than his Inner Energy. 1065 01:22:30,196 --> 01:22:31,697 Talk about undying. It's dead in one stoke. 1066 01:22:45,544 --> 01:22:47,213 My one arm, in return for one life. 1067 01:22:47,630 --> 01:22:49,423 Evil Cult. 1068 01:22:56,430 --> 01:22:57,723 "Venomous snake flips its tail." 1069 01:23:15,199 --> 01:23:16,367 "Dragon extends claws." 1070 01:23:20,454 --> 01:23:21,414 An iron claw too! 1071 01:23:26,252 --> 01:23:27,795 We are about equal in our weapons. 1072 01:24:13,591 --> 01:24:14,884 Must undo the voodoo. 1073 01:24:29,648 --> 01:24:30,274 Take this. 1074 01:24:53,214 --> 01:24:54,507 You shameless evil woman. 1075 01:24:57,176 --> 01:24:58,219 You block my way, scoundrel. 1076 01:25:03,724 --> 01:25:04,600 Leave Ling. 1077 01:25:04,767 --> 01:25:05,726 Leave your life. 1078 01:25:06,393 --> 01:25:06,769 How dare you go? 1079 01:25:06,936 --> 01:25:07,478 Scram. 1080 01:25:18,948 --> 01:25:19,865 Take this. 1081 01:25:20,616 --> 01:25:21,242 Get down. 1082 01:25:25,246 --> 01:25:26,372 Now it's you and me. Come on. 1083 01:25:30,668 --> 01:25:31,210 Still laughing? 1084 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 "The fatal ice" 1085 01:25:47,601 --> 01:25:48,185 Poisonous bees! 1086 01:26:02,533 --> 01:26:04,326 You evil black magic practitioners. 1087 01:26:04,743 --> 01:26:05,661 Recall the bees. 1088 01:26:05,828 --> 01:26:08,414 Or I will kill all of you. 1089 01:26:11,375 --> 01:26:13,460 I am sending you to hell, compliments of Elder Kuk. 1090 01:26:45,659 --> 01:26:46,243 Your Eminence. 1091 01:26:46,410 --> 01:26:49,246 Au Yeung has brought the men from Wah Mountain. 1092 01:26:50,706 --> 01:26:52,750 Tell the scouts to hide themselves. 1093 01:26:52,917 --> 01:26:55,294 The Guards to disguise themselves as servants. 1094 01:26:55,461 --> 01:26:56,587 Hurry. 1095 01:26:56,795 --> 01:26:58,047 - Cheng Biu, Lee Yee. - Yes, Your Eminence. 1096 01:26:58,797 --> 01:26:59,840 Bring me the clothes quickly. 1097 01:27:00,049 --> 01:27:00,716 - Yes, Your Eminence. - Hurry. 1098 01:27:07,223 --> 01:27:07,640 Uncle. 1099 01:27:07,806 --> 01:27:08,432 Uncle?! 1100 01:27:08,807 --> 01:27:10,267 We haven't seen each other for 4 to 5 years. 1101 01:27:11,060 --> 01:27:13,812 Thank you for coming all the way to help us. 1102 01:27:14,188 --> 01:27:15,731 Ngok, Grand Master of Wah Mountain School. 1103 01:27:15,898 --> 01:27:17,441 He insisted on coming to meet you. 1104 01:27:18,234 --> 01:27:20,736 He has something to discuss with you. 1105 01:27:46,804 --> 01:27:51,308 How come there is no mourning for the dead. Strange. 1106 01:27:54,728 --> 01:27:58,565 Our family wants to keep a low profile, 1107 01:27:59,024 --> 01:28:01,902 to avoid vengeance of the enemies. 1108 01:28:02,111 --> 01:28:06,031 But we do mourn within our hearts, 1109 01:28:06,365 --> 01:28:07,908 instead of mourning openly. 1110 01:28:09,410 --> 01:28:11,161 We are forced to do so. 1111 01:28:11,328 --> 01:28:14,164 Let us all pray to Master Lam. 1112 01:28:20,629 --> 01:28:22,214 We will vow together. 1113 01:28:27,219 --> 01:28:28,387 To the heavens above. 1114 01:28:28,595 --> 01:28:29,888 Heavens above 1115 01:28:30,764 --> 01:28:34,393 We will take vengeance, blood fro blood 1116 01:28:34,685 --> 01:28:37,855 We will take vengeance, blood fro blood 1117 01:28:38,814 --> 01:28:43,068 We will revenge and kill our enemy 1118 01:28:43,986 --> 01:28:47,781 We will revenge and kill our enemy 1119 01:28:47,948 --> 01:28:50,284 Dear Master Lam, may you rest in peace 1120 01:28:50,451 --> 01:28:52,828 May we find the murderer 1121 01:28:52,995 --> 01:28:54,455 Let us pay our tributes to the heavens 1122 01:28:54,621 --> 01:28:55,664 Once 1123 01:28:57,041 --> 01:28:58,292 Twice 1124 01:28:59,960 --> 01:29:01,462 Three times 1125 01:29:09,970 --> 01:29:12,514 We will pay our respects to Master Lam. 1126 01:29:15,934 --> 01:29:16,935 Once 1127 01:29:18,270 --> 01:29:19,438 Twice 1128 01:29:20,189 --> 01:29:21,815 Three times 1129 01:29:27,654 --> 01:29:31,033 Is it a Lam tradition not to return the respects? 1130 01:29:34,953 --> 01:29:36,747 Thank you for your kindness 1131 01:29:38,749 --> 01:29:40,125 Once 1132 01:29:41,251 --> 01:29:42,669 Twice 1133 01:29:43,462 --> 01:29:44,671 Three times 1134 01:29:52,262 --> 01:29:52,846 Your Eminence. 1135 01:29:53,097 --> 01:29:54,264 What are you up to? 1136 01:29:55,849 --> 01:29:57,017 That old fox 1137 01:29:57,351 --> 01:30:00,354 is forcing me into marrying his daughter. 1138 01:30:01,105 --> 01:30:02,272 Where is Ling? 1139 01:30:04,274 --> 01:30:05,484 I've killed him with poison. 1140 01:30:07,152 --> 01:30:08,487 Where is the Scared Volume? 1141 01:30:10,906 --> 01:30:11,698 I haven't found it yet. 1142 01:30:38,350 --> 01:30:39,726 The treasure is under the water wheel? 1143 01:31:20,809 --> 01:31:21,977 Who is it? 1144 01:31:30,110 --> 01:31:30,694 Take this. 1145 01:31:50,255 --> 01:31:52,466 You scoundrel. Stay put. 1146 01:31:52,799 --> 01:31:53,800 Don't try to get away. 1147 01:31:56,220 --> 01:31:56,678 Take this. 1148 01:32:07,356 --> 01:32:08,065 You want to get away? 1149 01:32:12,819 --> 01:32:13,612 Sword Energy! 1150 01:32:17,824 --> 01:32:18,992 Are you from the Wah Mountain School? 1151 01:32:24,665 --> 01:32:25,499 "Downward Sword" stance. 1152 01:32:37,261 --> 01:32:37,970 What stance? 1153 01:32:39,179 --> 01:32:39,763 Teacher 1154 01:32:42,683 --> 01:32:44,851 Wah School's fate depends on this. 1155 01:32:45,227 --> 01:32:46,687 Don't say you saw me. 1156 01:32:50,816 --> 01:32:51,483 Where did he go? 1157 01:32:53,569 --> 01:32:55,195 "The Sacred Volume" 1158 01:32:58,365 --> 01:33:00,659 Thief! Who cried out thief? 1159 01:33:01,660 --> 01:33:02,411 Where's the thief? 1160 01:33:02,578 --> 01:33:03,328 Senior. 1161 01:33:07,416 --> 01:33:09,126 Careful. Lots of scouts outside. 1162 01:33:09,293 --> 01:33:11,003 The entire Lam family here could be impostors. 1163 01:33:11,169 --> 01:33:12,254 Everybody take great care. 1164 01:33:31,523 --> 01:33:32,024 Who is it? 1165 01:33:32,608 --> 01:33:33,900 Teacher, it's me, Luk. 1166 01:33:35,652 --> 01:33:36,403 Something going on down below. 1167 01:33:36,737 --> 01:33:38,905 Come in, Luk. Kneel down and swear. 1168 01:33:39,448 --> 01:33:41,742 Take this hand scroll, get on a horse & leave. 1169 01:33:42,075 --> 01:33:44,244 It is a mission which will determine our school's fate. 1170 01:33:44,411 --> 01:33:46,455 You must not let this secret out, even if you die. 1171 01:33:46,705 --> 01:33:47,623 Yes, Teacher. 1172 01:33:53,128 --> 01:33:53,754 Kiddo. 1173 01:34:04,348 --> 01:34:05,432 Been keeping alright? 1174 01:34:08,185 --> 01:34:09,686 What? What is it? 1175 01:34:09,853 --> 01:34:11,938 It's the Sacred Volume, very important. Confidential. 1176 01:34:13,982 --> 01:34:15,275 Why do you look so mad, Kiddo? 1177 01:34:16,777 --> 01:34:17,486 So what, turd! 1178 01:34:18,028 --> 01:34:18,779 Turd?! 1179 01:34:19,029 --> 01:34:19,780 We were supposed... 1180 01:34:19,946 --> 01:34:21,698 to meet at the forest! 1181 01:34:29,456 --> 01:34:31,708 Wasn't Ling poisoned? 1182 01:34:44,638 --> 01:34:45,305 Get him. 1183 01:34:46,473 --> 01:34:48,308 You're mistaken. 1184 01:34:48,517 --> 01:34:49,518 I'm not a their. 1185 01:34:49,643 --> 01:34:51,395 I was shouting to get help. 1186 01:34:51,978 --> 01:34:53,230 See if your family treasure... 1187 01:34:53,397 --> 01:34:53,897 is still there. 1188 01:34:54,064 --> 01:34:56,817 Nonsense. You are involved with the Sun Moon Sect-- 1189 01:34:57,651 --> 01:34:59,653 the murderers of my family. 1190 01:35:15,502 --> 01:35:16,336 Did you mention... 1191 01:35:16,503 --> 01:35:18,964 the Lam family treasure? 1192 01:35:20,090 --> 01:35:21,299 What do you mean? 1193 01:35:21,925 --> 01:35:22,300 Take him. 1194 01:35:22,467 --> 01:35:22,968 Yes. 1195 01:35:25,971 --> 01:35:27,139 Why him? 1196 01:35:27,305 --> 01:35:28,348 He is the only remaining Lam descendant. 1197 01:35:30,350 --> 01:35:32,728 He is?! 1198 01:35:32,936 --> 01:35:36,815 There are plenty more. Not his turn yet. 1199 01:35:37,858 --> 01:35:41,862 Did you say you know where the treasure is? 1200 01:35:42,779 --> 01:35:44,823 I promised his father to tell him only. 1201 01:35:45,157 --> 01:35:46,700 After I told him, I forgot everything. 1202 01:35:46,867 --> 01:35:48,326 If you want to know, ask him. 1203 01:35:48,702 --> 01:35:51,955 Don't let him cause us to suspect one another. 1204 01:35:53,081 --> 01:35:53,915 Spare me! 1205 01:35:54,082 --> 01:35:55,917 You have strict family rules. 1206 01:35:56,084 --> 01:35:57,794 We should stay out of it. 1207 01:35:58,044 --> 01:35:59,337 Teach him slowly. 1208 01:35:59,713 --> 01:36:01,298 The river water does not disturb the well water. 1209 01:36:01,715 --> 01:36:03,550 Let's ask Teacher to pack up. We'll go home. 1210 01:36:03,884 --> 01:36:04,593 Farewell. 1211 01:36:05,051 --> 01:36:06,386 Take this back. No need to see us off. 1212 01:36:06,595 --> 01:36:07,304 Ling. 1213 01:36:10,056 --> 01:36:12,225 Weren't you shouting "thief"? 1214 01:36:12,601 --> 01:36:13,393 Yes. 1215 01:36:14,394 --> 01:36:15,979 Then why didn't you get him? 1216 01:36:16,229 --> 01:36:17,564 I was not good enough. 1217 01:36:19,107 --> 01:36:22,527 You are the Wah School's most senior student, 1218 01:36:22,736 --> 01:36:24,112 if you couldn't catch him, who can? 1219 01:36:24,821 --> 01:36:26,406 Unless it's your own Teacher. 1220 01:36:26,907 --> 01:36:30,327 What nonsense. Absolute rubbish! 1221 01:36:37,709 --> 01:36:40,170 Why are you all kneeling down? What are you up to. 1222 01:36:43,590 --> 01:36:53,308 Inner energy like flowing water. Inner peace... 1223 01:36:53,767 --> 01:36:55,310 To restore your Inner Energy. 1224 01:36:55,477 --> 01:36:57,229 With such a lot of shouting 1225 01:36:57,646 --> 01:37:00,941 you should have heard us, Grand Master Ngok. 1226 01:37:01,107 --> 01:37:02,859 Why were you so late in coming? 1227 01:37:03,777 --> 01:37:04,778 Where is the thief? 1228 01:37:04,945 --> 01:37:07,113 Don't listen to Ling shouting his mouth off. 1229 01:37:07,280 --> 01:37:10,283 He always likes to stir up a commotion. 1230 01:37:10,992 --> 01:37:13,829 You have seriously broken our School's rules. 1231 01:37:13,995 --> 01:37:15,664 You are no longer my student. 1232 01:37:15,831 --> 01:37:16,456 Leave at once. 1233 01:37:17,374 --> 01:37:18,291 - Father. - Teacher. 1234 01:37:18,458 --> 01:37:19,125 Wait. 1235 01:37:19,584 --> 01:37:20,794 Not a single person here tonight 1236 01:37:20,961 --> 01:37:22,295 is permitted to leave. 1237 01:37:22,462 --> 01:37:24,422 Each home has its rules; each country, its law. 1238 01:37:24,673 --> 01:37:26,967 This is our internal affair. Stay out of it. 1239 01:37:27,592 --> 01:37:29,302 You want to talk about the law. 1240 01:37:29,928 --> 01:37:31,596 Excellent. The law then. 1241 01:37:31,763 --> 01:37:33,056 - Officers... - Present. 1242 01:37:34,474 --> 01:37:36,393 Take off your disguises. Prepare for the formal edict. 1243 01:37:36,560 --> 01:37:37,143 Yes, Your Eminence. 1244 01:37:48,154 --> 01:37:48,989 Kneel down, traitor. 1245 01:37:50,657 --> 01:37:56,580 Ngok, kneel for the Royal Edict. 1246 01:37:57,289 --> 01:37:58,832 Ngok, prepare to receive the Royal Edict. 1247 01:37:58,999 --> 01:38:00,625 The Court is in need of able men. By the powers invested in me, 1248 01:38:01,001 --> 01:38:04,963 I now appoint you my personal Security Officer. 1249 01:38:05,297 --> 01:38:09,175 From now on, you work according to my instructions. 1250 01:38:10,343 --> 01:38:14,097 I am most unworthy of such a task. 1251 01:38:14,848 --> 01:38:15,599 Nonsense. 1252 01:38:16,975 --> 01:38:20,353 If you refuse, you show discontent with the Court. 1253 01:38:20,520 --> 01:38:22,397 That's sedition. 1254 01:38:24,858 --> 01:38:29,821 Do you have Inner Energy and Inner Peace now? 1255 01:38:30,989 --> 01:38:33,366 I am quite aware of loyalties. 1256 01:38:33,533 --> 01:38:36,369 Now that you are under my command, 1257 01:38:37,162 --> 01:38:40,373 disobeying me is disloyalty to me and 1258 01:38:40,665 --> 01:38:42,042 is sedition to your country. 1259 01:38:43,793 --> 01:38:45,921 Punishable by death. 1260 01:38:49,883 --> 01:38:54,054 We also have a practice. Any newly commissioned officers, 1261 01:38:54,471 --> 01:38:56,723 must kowtow 1000 times to me. 1262 01:38:58,224 --> 01:38:59,309 Commence to kowtow. 1263 01:39:01,645 --> 01:39:03,688 Ngok, one thousand resounding kowtows. 1264 01:39:05,899 --> 01:39:10,654 Kowtow! 1265 01:39:11,529 --> 01:39:12,197 One. 1266 01:39:13,740 --> 01:39:14,574 Two. 1267 01:39:16,368 --> 01:39:17,035 Three. 1268 01:39:19,663 --> 01:39:20,538 Four. 1269 01:39:22,707 --> 01:39:23,416 Five. 1270 01:39:25,126 --> 01:39:25,877 Six. 1271 01:39:27,253 --> 01:39:27,796 Seven. 1272 01:39:27,921 --> 01:39:30,423 Sir, we have caught a man in camouflage 1273 01:39:31,257 --> 01:39:32,092 It's Luk. 1274 01:39:35,136 --> 01:39:35,762 Your Eminence. 1275 01:39:51,444 --> 01:39:53,947 Let's see how you deal with this, Officer Ngok. 1276 01:39:54,572 --> 01:39:55,281 Traitor, 1277 01:39:55,949 --> 01:39:58,618 stealing from the Lam family is stealing from the Imperial Court. 1278 01:39:59,202 --> 01:40:01,287 I'll cut your wrists and destroy your martial arts. 1279 01:40:02,372 --> 01:40:03,039 Bring me a sword. 1280 01:40:03,623 --> 01:40:04,165 Move away. 1281 01:40:13,133 --> 01:40:14,467 This does not belong to the Court. 1282 01:40:14,634 --> 01:40:16,344 It is a music score given to me by an elder 1283 01:40:16,720 --> 01:40:18,179 called "The Hero of Heroes". 1284 01:40:19,347 --> 01:40:20,223 If you do not believe me 1285 01:40:20,432 --> 01:40:22,434 I'll play it for you. 1286 01:40:23,768 --> 01:40:25,729 You can sing-along if you like. 1287 01:40:33,611 --> 01:40:40,160 "The seas laugh, lashing on both shores." 1288 01:40:40,994 --> 01:40:47,792 "Carried in the waves, we have only the here & now." 1289 01:40:48,543 --> 01:40:55,216 "The heavens laugh, at the troubled world" 1290 01:40:56,009 --> 01:41:02,724 "Only they know, who is to win and lose." 1291 01:41:03,600 --> 01:41:10,190 "The mountains laugh, the rain is afar." 1292 01:41:11,024 --> 01:41:16,654 "When the waves grow old, the world still goes on." 1293 01:41:16,821 --> 01:41:17,614 Don't sing it. 1294 01:41:18,573 --> 01:41:21,201 Ling and Luk have betrayed us by joining the Sun Moo Sect. 1295 01:41:21,367 --> 01:41:22,368 They have betrayed our School. 1296 01:41:22,535 --> 01:41:23,536 According to our School's rules, 1297 01:41:23,703 --> 01:41:26,748 we have to destroy their martial arts and send them away 1298 01:41:26,956 --> 01:41:28,124 to appease our predecessors 1299 01:41:28,708 --> 01:41:29,918 Prepare for it. 1300 01:41:32,712 --> 01:41:34,547 Go ahead, my fellow students. 1301 01:41:34,923 --> 01:41:36,633 I am proud to be able to sacrifice for my school. 1302 01:41:36,800 --> 01:41:38,384 Even if I died, I would be proud of it. 1303 01:41:39,094 --> 01:41:41,471 Don't be stupid and sacrifice unnecessarily. 1304 01:41:43,723 --> 01:41:44,724 You want to make trouble? 1305 01:41:45,225 --> 01:41:46,392 You want me to destroy your martial arts training too? 1306 01:41:46,935 --> 01:41:47,977 The Wah Sword Position. 1307 01:41:48,144 --> 01:41:48,937 Yes, sir. 1308 01:42:00,532 --> 01:42:01,241 Careful. 1309 01:42:03,952 --> 01:42:04,577 Be careful. 1310 01:42:07,956 --> 01:42:08,748 You be careful too. 1311 01:42:12,168 --> 01:42:13,086 The 7-sword position. 1312 01:42:13,419 --> 01:42:14,170 Is everybody alright. 1313 01:42:17,674 --> 01:42:19,259 Let's go. 1314 01:42:21,344 --> 01:42:22,971 Go for it. 1315 01:42:25,265 --> 01:42:27,225 Here we come. 1316 01:42:36,067 --> 01:42:36,776 Let's go. 1317 01:42:39,445 --> 01:42:40,488 Junior is down there. 1318 01:42:54,794 --> 01:42:55,628 Are you alright? 1319 01:42:56,629 --> 01:42:57,297 Fine. 1320 01:43:04,262 --> 01:43:04,804 Father. 1321 01:43:05,346 --> 01:43:06,472 - Teacher. - Teacher. 1322 01:43:06,806 --> 01:43:08,850 Let them go. You can destroy our martial arts. 1323 01:43:09,809 --> 01:43:11,769 Losing my face to outsiders. 1324 01:43:12,478 --> 01:43:14,314 We have so many students 1325 01:43:14,522 --> 01:43:15,607 So what if you are destroyed! 1326 01:43:15,773 --> 01:43:16,482 Dad. 1327 01:43:17,192 --> 01:43:19,360 Let them go. I've got what you want. 1328 01:43:28,286 --> 01:43:29,120 Catch her. 1329 01:43:33,625 --> 01:43:34,542 Lost it. 1330 01:43:39,756 --> 01:43:40,298 You... 1331 01:43:42,175 --> 01:43:44,802 Don't worry. I've come to cure your Senior. 1332 01:43:47,388 --> 01:43:49,182 Disobey me! Go to hell, all of you. 1333 01:44:02,237 --> 01:44:02,904 Go to hell! 1334 01:44:04,072 --> 01:44:04,989 Can't die. 1335 01:44:14,457 --> 01:44:16,084 It's dangerous, Come over here. 1336 01:44:21,839 --> 01:44:23,216 Save your life for our School. 1337 01:44:32,141 --> 01:44:32,892 Hide behind me. 1338 01:44:40,733 --> 01:44:41,276 Dad. 1339 01:44:53,663 --> 01:44:54,372 A two-headed snake! 1340 01:44:54,539 --> 01:44:56,457 Ngok, you hypocrite. 1341 01:44:57,041 --> 01:44:58,876 Just like this snake. You have two heads. 1342 01:44:59,585 --> 01:45:01,587 Being under my command, you dare usurp me! 1343 01:45:02,922 --> 01:45:05,842 You Court people always have the last word. 1344 01:45:06,134 --> 01:45:07,593 You always say what you choose to say. 1345 01:45:33,411 --> 01:45:35,580 Your Teacher will not let you go free. 1346 01:45:36,622 --> 01:45:39,500 He has sold out on all of you. 1347 01:45:40,501 --> 01:45:43,338 If you want to live, you have to fight a way out. 1348 01:45:44,839 --> 01:45:47,800 Protect her and escape. 1349 01:45:49,177 --> 01:45:49,802 Hurry! 1350 01:45:50,720 --> 01:45:52,430 Give me the Volume. 1351 01:46:04,192 --> 01:46:05,985 I'm so powerful. You can't fight me. 1352 01:46:06,194 --> 01:46:07,612 I am taking the scroll to see the Emperor. 1353 01:46:13,701 --> 01:46:14,827 "Tribute to the heavens" stance. 1354 01:46:19,874 --> 01:46:21,834 Untie me, quickly. 1355 01:46:22,960 --> 01:46:23,669 Untie me. 1356 01:46:33,846 --> 01:46:36,891 "The Sacred Volume" 1357 01:47:04,043 --> 01:47:06,629 Who are you anyway? Messing around with me. 1358 01:47:08,005 --> 01:47:10,258 Didn't you know? I am from the Sun Moon Sect. 1359 01:47:15,888 --> 01:47:16,681 Kiddo, up there. 1360 01:47:33,489 --> 01:47:38,411 You youngsters. You have no idea what you are up against. 1361 01:47:38,578 --> 01:47:41,122 If you get away from me today? 1362 01:47:41,372 --> 01:47:44,125 I will write my name backwards. 1363 01:47:47,086 --> 01:47:49,088 Good, I'll help you write it. 1364 01:47:52,550 --> 01:47:53,092 Senior. 1365 01:47:53,426 --> 01:47:54,886 Why are you still coming over. Go. 1366 01:48:01,684 --> 01:48:02,477 Old eunuch. 1367 01:48:05,563 --> 01:48:07,148 You will write your name backwards. 1368 01:48:22,914 --> 01:48:23,956 If I don't kill you. 1369 01:48:24,123 --> 01:48:26,083 I'll write my own name backwards. 1370 01:48:58,616 --> 01:48:59,742 "The Sacred Volume" 1371 01:49:00,409 --> 01:49:01,911 No problem. 1372 01:49:03,037 --> 01:49:05,039 So many dead, so much blood shed. 1373 01:49:05,206 --> 01:49:08,084 The Volume is unstained. I am secure now. 1374 01:49:17,635 --> 01:49:18,094 Stop. 1375 01:49:18,261 --> 01:49:18,970 Lam Ping Gi. 1376 01:49:19,679 --> 01:49:21,514 I am not Lam, I am Au Yeung. 1377 01:49:23,057 --> 01:49:25,184 You Eminence, kill them all. 1378 01:49:32,358 --> 01:49:36,529 Your song was very amusing. 1379 01:49:36,862 --> 01:49:40,116 You think you can laugh at anything 1380 01:49:40,449 --> 01:49:42,994 But there are things which cannot be laughed at. 1381 01:49:43,411 --> 01:49:46,205 Laugh out of place and you can lose your life. 1382 01:49:46,622 --> 01:49:49,667 So I am the one who laughs last. 1383 01:50:09,353 --> 01:50:12,732 I always remember, once you are in my command, 1384 01:50:12,898 --> 01:50:16,027 If you are disloyal, there is no other way. 1385 01:50:17,528 --> 01:50:19,405 I will have your head for it. 1386 01:50:58,611 --> 01:50:59,779 "The Sacred Volume" 1387 01:51:15,211 --> 01:51:16,629 He turned out to be the most laughable person. 1388 01:51:20,132 --> 01:51:21,634 Do we go back to Wah Mountain now? 1389 01:51:22,009 --> 01:51:23,302 Can we go back? 1390 01:51:25,304 --> 01:51:29,058 We may end up like these Highlanders, always roaming the land. 1391 01:51:46,033 --> 01:51:47,952 Your scroll, 1392 01:51:48,119 --> 01:51:49,620 I found it from the heap inside. 1393 01:51:49,787 --> 01:51:50,746 Here you are. 1394 01:52:01,716 --> 01:52:02,925 "The Sacred Volume" 1395 01:52:04,301 --> 01:52:06,679 It's just the score for "The Hero of Heroes" 1396 01:52:12,476 --> 01:52:14,770 You disobey me, Take this. 1397 01:52:16,814 --> 01:52:19,442 A student fighting his Teacher. Disgusting. 1398 01:52:20,025 --> 01:52:21,944 I am not your student. I'll fight you. 1399 01:52:23,320 --> 01:52:24,780 I just want to ask you one thing. 1400 01:52:24,947 --> 01:52:25,948 Cut the bullshit. 1401 01:52:28,617 --> 01:52:29,577 Who is Elder Feng? 1402 01:52:29,869 --> 01:52:33,372 He is a very senior elder in our School. 1403 01:52:33,622 --> 01:52:34,582 You are but a shameless student, 1404 01:52:34,707 --> 01:52:36,917 your rank is too low to ask about such matters. 1405 01:52:37,585 --> 01:52:40,212 What rank? He and I are pals. 1406 01:52:40,629 --> 01:52:42,339 I am two generations your senior. 1407 01:52:43,048 --> 01:52:45,468 What? You dare discuss ranking with me? 1408 01:52:45,926 --> 01:52:46,844 It's not a matter of rank. 1409 01:52:47,011 --> 01:52:48,637 How can you lie and betray so many people?! 1410 01:52:48,804 --> 01:52:50,639 Our School cannot be sacrificed... 1411 01:52:50,806 --> 01:52:51,599 for one man's ambition. 1412 01:52:51,807 --> 01:52:53,809 You traitor. I will make an example of you. 1413 01:53:21,921 --> 01:53:23,631 Your sword Energy is only about 30% of mine. 1414 01:53:24,089 --> 01:53:26,926 If you can come within 10 feet of me, we'll fight. 1415 01:53:47,905 --> 01:53:48,948 The wavering sword! 1416 01:54:11,929 --> 01:54:14,682 Roll... 1417 01:54:21,105 --> 01:54:21,772 What stance is this? 1418 01:54:21,939 --> 01:54:23,023 The 9 stances of "The Solitude Set" 1419 01:54:29,530 --> 01:54:30,114 Dad. 1420 01:54:34,994 --> 01:54:35,578 Dad. 1421 01:54:37,496 --> 01:54:38,497 Let him go free. 1422 01:54:39,081 --> 01:54:40,332 You have broken all his inner muscles. 1423 01:54:44,378 --> 01:54:45,546 The Wah Mountain School is not his alone. 1424 01:54:45,838 --> 01:54:48,007 Sacrificing so many people for personal power 1425 01:54:48,424 --> 01:54:49,842 He is the true traitor. 1425 01:54:50,305 --> 01:54:56,630 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org97608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.