Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:11,000
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:23,034 --> 00:01:25,366
- Perdone. �Es esto Park Lane House?
- S�, Park Lane House.
3
00:01:42,888 --> 00:01:45,448
Los nombramientos est�n
listos, Comandante.
4
00:01:49,961 --> 00:01:54,125
No, no, no. Rellene los 15 formularios
y vuelva a presentarlo, por triplicado.
5
00:02:14,553 --> 00:02:16,376
- Mi nombre es Stuart...
- �Capit�n Stuart, Sr.!
6
00:02:16,411 --> 00:02:17,784
tengo una cita con el Profesor Mair.
7
00:02:17,889 --> 00:02:22,189
El profesor est� esper�ndole, Sr.
Acomp��eme, por favor.
8
00:02:29,801 --> 00:02:32,133
- Las siete, se�orita.
- Gracias, Sargento Mayor.
9
00:02:41,546 --> 00:02:43,480
Profesor Mair, se�or.
10
00:02:46,558 --> 00:02:47,814
Disculpe, se�or.
11
00:02:47,919 --> 00:02:49,887
Creo que hay alguien en la puerta.
12
00:02:49,988 --> 00:02:52,923
D�gale que entre.
�Adelante!
13
00:02:53,024 --> 00:02:54,924
Capit�n Stuart, se�or.
14
00:02:55,026 --> 00:02:57,358
Gracias, Sargento Mayor.
15
00:02:57,462 --> 00:02:59,362
Oh, lo siento, se�or.
16
00:02:59,464 --> 00:03:01,398
Ser� mejor que se siente.
17
00:03:08,273 --> 00:03:10,673
S�, Taylor. Tiene raz�n.
18
00:03:15,013 --> 00:03:16,913
- Tiene raz�n.
- Gracias, se�or.
19
00:03:17,015 --> 00:03:20,883
El profesor Taylor es mi mejor alumno en
lo que se refiere a explosivos.
20
00:03:20,986 --> 00:03:22,886
�Eh, Taylor?
21
00:03:22,988 --> 00:03:25,388
Bien, �qu� podemos
hacer por usted y Strang?
22
00:03:25,490 --> 00:03:27,890
Bueno, se�or, me temo que
es confidencial.
23
00:03:27,993 --> 00:03:31,053
Oh, �puede dejarnos, Taylor?
Seguiremos m�s tarde.
24
00:03:31,162 --> 00:03:33,187
- A menos que quiera irse a casa.
- Oh... no, se�or.
25
00:03:33,298 --> 00:03:37,064
- �Seguro que a su esposa no le importar�?
- No, n-no se�or.
26
00:03:39,504 --> 00:03:42,667
Taylor, encienda la luz, por favor.
27
00:03:43,842 --> 00:03:46,436
�As� que Jerry est� sacando
una nueva arma secreta?
28
00:03:46,544 --> 00:03:49,012
Tan secreta...
29
00:03:49,114 --> 00:03:51,241
que no sabemos ni lo que es...
30
00:03:51,349 --> 00:03:53,840
ni si la est� sacando o no.
31
00:03:55,220 --> 00:03:58,485
- �Tiene alguna con usted?
- Ojal�.
32
00:04:00,859 --> 00:04:04,022
Lo que busco, se�or, es el
asesoramiento de un experto...
33
00:04:04,129 --> 00:04:08,065
el consejo de un experto para saber
qu� hacer cuando tengamos una.
34
00:04:10,168 --> 00:04:12,136
Sammy Rice es su hombre.
35
00:04:15,807 --> 00:04:17,707
�Eres t�, Susan?
�Puedes traer a Sammy?
36
00:04:17,809 --> 00:04:20,004
- Se ha ido, Profesor Mair.
- Qu� pena.
37
00:04:20,111 --> 00:04:22,841
- �Quiere que lo busque?
- S�.
38
00:04:22,947 --> 00:04:25,279
Le env�o al Capit�n Stuart.
39
00:04:25,383 --> 00:04:27,715
Por favor, haga todo lo posible
para que vea a Sammy esta noche.
40
00:04:27,819 --> 00:04:29,878
- Lo intentar�.
- Y env�eme a Taylor.
41
00:04:29,988 --> 00:04:31,956
De acuerdo.
42
00:04:33,625 --> 00:04:35,752
El Profesor Mair te reclama, Taylor.
43
00:04:42,567 --> 00:04:45,559
- �Puedo pasar?
- �Capit�n Stuart?
44
00:04:45,670 --> 00:04:48,230
Voy a llamar al piso del Sr. Rice.
45
00:04:48,340 --> 00:04:50,308
Gracias.
46
00:04:59,451 --> 00:05:01,442
Siempre hay problemas con la l�nea.
47
00:05:20,905 --> 00:05:23,237
Un intento m�s.
48
00:05:37,922 --> 00:05:40,152
Una botella de brandy aqu�.
49
00:05:40,258 --> 00:05:41,497
No me importa si vienes
de la Francia Libre,
50
00:05:41,532 --> 00:05:43,887
tienes que pagar como todo el mundo...
El Se�or Nelson.
51
00:05:43,995 --> 00:05:48,455
- Hola. �Est� el se�or Rice?
- �Es usted, Srta. Susan? S�, est� aqu�.
52
00:05:48,566 --> 00:05:49,566
- Est� all�.
- �D�nde?
53
00:05:49,667 --> 00:05:51,828
- Yo le llevar�.
- Es muy amable su parte.
54
00:05:51,936 --> 00:05:53,995
Me queda de camino.
55
00:05:54,105 --> 00:05:56,509
No dejes que se vaya, Knucksie.
Lo voy a recoger.
56
00:05:56,544 --> 00:05:57,666
Conf�e en m�.
57
00:05:58,928 --> 00:06:00,472
�Cu�ndo vamos a discutir eso, Sr. Moran?
58
00:06:00,578 --> 00:06:03,513
Ya hablaremos.
59
00:06:06,518 --> 00:06:10,181
- Estoy seco, Sr. Moran.
- La maquina de vapor est� seca, �Miles!
60
00:06:13,091 --> 00:06:15,651
- "Propri�taire".
- Oye, Knucksie.
61
00:06:15,760 --> 00:06:17,660
S�.
62
00:06:17,762 --> 00:06:20,094
- Oye, Dolly.
- Bien, tomemos una copa
63
00:06:22,239 --> 00:06:23,239
Un mensaje para usted.
64
00:06:25,703 --> 00:06:27,671
Dice que espere.
65
00:06:31,142 --> 00:06:33,110
�Qu� tal sus pies?
66
00:06:33,211 --> 00:06:35,509
- �Cu�l de ellos?
- El met�lico.
67
00:06:36,614 --> 00:06:38,809
Le he visto golpe�rselo hace un momento.
68
00:06:39,884 --> 00:06:43,183
Bueno, tengo que hacer algo,
ya que no puedo quit�rmelo aqu�, �no?
69
00:06:43,288 --> 00:06:46,553
- �Ha probado con alguna medicina?
- T� no tienes la medicina que necesito.
70
00:06:47,659 --> 00:06:50,389
No tengo m�s whisky para usted, Mr. Rice.
No en mi bar.
71
00:06:50,495 --> 00:06:53,464
- No puede tomar whisky.
- No te vayas, Knucksie. Qu�date a charlar.
72
00:06:53,565 --> 00:06:55,465
Sr. Rice, �c�mo voy a hacerlo?
73
00:06:55,567 --> 00:06:57,535
Knucksie, es whisky o conversaci�n.
74
00:06:57,635 --> 00:07:00,195
Una cosa u otra,
o echo abajo el local.
75
00:07:01,439 --> 00:07:03,373
La Srta. Susan vendr� en un minuto.
76
00:07:03,475 --> 00:07:05,443
�Voy!
77
00:07:19,324 --> 00:07:21,292
Perdone.
78
00:07:23,027 --> 00:07:25,393
Capit�n Stuart, el Sr. Rice.
79
00:07:25,497 --> 00:07:27,397
- �Una copa?
- Bueno...
80
00:07:27,499 --> 00:07:29,592
- Ya s� lo que toma ella.
- Cerveza para m�.
81
00:07:29,701 --> 00:07:32,101
- Lo de siempre, Knucksie, y una cerveza.
- Bien.
82
00:07:40,445 --> 00:07:42,743
Lo env�a Mair.
83
00:07:44,983 --> 00:07:47,042
�Qu� sucede?
84
00:07:50,021 --> 00:07:51,989
Estoy sobrio.
85
00:07:54,959 --> 00:07:57,450
Es un asunto delicado.
86
00:07:58,496 --> 00:08:02,057
De acuerdo.
�Qu� tal en mi piso?
87
00:08:02,166 --> 00:08:04,134
Har� caf�.
88
00:08:23,955 --> 00:08:26,822
- Bueno, p�ngame al corriente.
- S�.
89
00:08:27,926 --> 00:08:31,054
S� que es un poco desagradable pero...
90
00:08:31,162 --> 00:08:33,790
�Es esto lo que Ud. quiere?
91
00:08:36,267 --> 00:08:38,235
S�.
92
00:08:39,737 --> 00:08:43,070
Bien, lo que ha pasado es que ha
muerto un ni�o en una explosi�n.
93
00:08:43,174 --> 00:08:45,506
�Encontr� un proyectil
y lo golpe� con un martillo?
94
00:08:45,610 --> 00:08:47,874
Dudamos que haya sido algo as�.
95
00:08:52,784 --> 00:08:55,218
Lo m�s probable es que el chico s�lo
lo haya recogido...
96
00:08:55,320 --> 00:08:57,220
o puede que tan s�lo lo tocara.
97
00:08:57,322 --> 00:08:59,313
Bien, �pero por qu� todo este misterio?
98
00:08:59,424 --> 00:09:01,449
En la guerra suceden accidentes.
99
00:09:01,559 --> 00:09:05,620
- No es de nuestra incumbencia.
- No creemos que haya sido un accidente.
100
00:09:05,730 --> 00:09:08,164
Es el cuarto de esta semana.
101
00:09:08,266 --> 00:09:10,427
Y siempre despu�s de que los
aviones de Jerry han pasado.
102
00:09:10,535 --> 00:09:12,503
�Quiere decir que est�n
arrojando bombas-trampa?
103
00:09:14,639 --> 00:09:17,540
- Eso parece.
- �Todos fueron ni�os?
104
00:09:19,677 --> 00:09:21,838
Tres ni�os y un hombre.
105
00:09:24,682 --> 00:09:28,550
Es curioso que tres de
cuatro hayan sido ni�os.
106
00:09:30,288 --> 00:09:34,622
Quiz�s los explosivos est�n camuflados como
ositos de peluche o barras de caramelo.
107
00:09:34,726 --> 00:09:36,626
- �M�s?
- No, gracias.
108
00:09:36,728 --> 00:09:38,821
Jerry tiene una gran imaginaci�n.
109
00:09:46,270 --> 00:09:48,568
- �Sin testigos ni supervivientes?
- No.
110
00:09:48,673 --> 00:09:51,335
- �Nada en absoluto?
- Bien, encontramos algo.
111
00:09:51,442 --> 00:09:53,342
Oh, vamos, su�ltelo.
112
00:09:54,612 --> 00:09:56,580
Despu�s del �ltimo incidente.
113
00:09:56,681 --> 00:09:59,309
En el �rea de la explosi�n.
114
00:10:12,296 --> 00:10:14,196
- �Sammy!
- �Qu�?
115
00:10:14,298 --> 00:10:17,233
- �Qui�n sabe qu� hay dentro?
- Yo.
116
00:10:17,335 --> 00:10:19,826
Sopa... o caf�.
Es un termo.
117
00:10:19,937 --> 00:10:22,462
- Est� bien.
- Necesito un caf�.
118
00:10:24,842 --> 00:10:27,640
Despist� a un mont�n de gente.
119
00:10:27,745 --> 00:10:31,044
No a usted.
Es un termo de los de Jerry.
120
00:10:31,149 --> 00:10:34,778
Probablemente se les cay� del avi�n
al arrojar la otra cosa, cualquiera sea.
121
00:10:34,886 --> 00:10:37,248
Bien, si me quiere en esto,
s�lo tiene que hacer una cosa.
122
00:10:37,283 --> 00:10:39,157
- La har�.
- Avisarme inmediatamente.
123
00:10:39,158 --> 00:10:41,617
La pr�xima vez env�eme un cable.
Ir�, a donde sea.
124
00:10:41,726 --> 00:10:44,456
Gracias. Lo har�.
125
00:10:44,562 --> 00:10:47,190
Ser� mejor que me vaya.
126
00:10:47,298 --> 00:10:49,266
Vuelva al bar y tome una copa.
127
00:10:49,367 --> 00:10:51,267
No, tengo que irme.
128
00:10:51,369 --> 00:10:53,963
Siento no tener algo aqu�.
129
00:10:54,072 --> 00:10:56,165
Guardamos esto para...
130
00:10:56,274 --> 00:10:58,174
El D�a de la Victoria.
131
00:10:58,276 --> 00:11:01,074
- No, de verdad, tengo que irme.
- Muy bien. Le traer� su abrigo.
132
00:11:04,215 --> 00:11:07,150
- �La llevo a casa?
- Ya lo ha hecho.
133
00:11:09,420 --> 00:11:11,081
Vivo al otro lado del pasillo.
134
00:11:16,027 --> 00:11:18,393
Si quiere puede dormir en el sof�.
135
00:11:18,496 --> 00:11:20,828
Gracias. Debo salir temprano.
136
00:11:20,932 --> 00:11:22,207
No me gustan los bombardeos.
137
00:11:22,208 --> 00:11:24,333
Uno se acostumbra, es
como un dolor de muelas.
138
00:11:24,435 --> 00:11:26,426
Odio los dolores de muelas.
139
00:11:26,537 --> 00:11:29,938
Bueno, no hay nada como estar a solas con
una bonita bomba para calmar los nervios.
140
00:11:31,342 --> 00:11:33,242
- Adi�s.
- Adi�s.
141
00:11:33,344 --> 00:11:37,576
Cuidado al bajar.
Est� un poco oscuro. Adi�s, compa�ero.
142
00:11:40,118 --> 00:11:43,645
Lindo tipo.
143
00:11:48,459 --> 00:11:50,427
Oh, cari�o.
144
00:12:03,074 --> 00:12:05,338
Lo de los ni�os es algo terrible.
145
00:12:05,443 --> 00:12:08,879
Si pudiera conseguir una de esas
cosas y echarle un vistazo...
146
00:12:08,980 --> 00:12:11,574
Ver�amos lo que es y as�
advertir a la poblaci�n.
147
00:12:11,682 --> 00:12:13,582
Sammy, �qu� vas a hacer?
148
00:12:13,684 --> 00:12:15,584
Maldita sea.
149
00:12:19,123 --> 00:12:21,250
Te est�n vigilando.
150
00:12:32,336 --> 00:12:34,827
�Duele?
151
00:12:34,939 --> 00:12:36,907
No m�s de lo habitual.
152
00:12:38,242 --> 00:12:40,142
�Por qu� no te la quitas?
153
00:12:47,518 --> 00:12:50,316
- �Has tomado tu medicaci�n?
- No.
154
00:12:53,124 --> 00:12:55,718
Tenemos un problema.
155
00:12:55,827 --> 00:12:58,990
Lo que el doctor me receta
no le sienta bien a mis pies.
156
00:13:00,064 --> 00:13:02,032
Me sienta mal.
157
00:13:05,570 --> 00:13:08,232
Por otro lado ese noble remedio...
158
00:13:10,341 --> 00:13:12,309
tampoco me hace ning�n bien.
159
00:13:13,444 --> 00:13:16,072
Pero al menos hace que no
me importe si duele o no.
160
00:13:16,180 --> 00:13:18,740
�Quieres un whisky, Sammy?
161
00:13:20,017 --> 00:13:22,144
S�.
162
00:14:02,193 --> 00:14:04,423
�Por qu� no te la quitas?
163
00:14:06,230 --> 00:14:08,755
- Te aliviar�a.
- No.
164
00:14:11,903 --> 00:14:14,064
Lo haces cuando est�s solo.
165
00:14:14,171 --> 00:14:16,639
�Por qu� te la dejas cuando est�s conmigo?
166
00:14:23,514 --> 00:14:25,482
Todo est� bien ya.
167
00:14:28,409 --> 00:14:30,463
MEMORANDUM
DEL PROF. MAIR AL PROF. RICE
168
00:14:30,498 --> 00:14:34,653
"POR FAVOR, VAYA A LAS PRUEBAS DEL CA�ON
DE REEVES EN LAS PLANICIES DE SALISBURY"
169
00:14:34,688 --> 00:14:38,820
"EL MINISTERIO EST� MUY INTERESADO
EN ESTE DESARROLLO" R. B. WARING.
170
00:14:46,771 --> 00:14:48,898
Preparados, preparados.
171
00:14:51,542 --> 00:14:53,567
- �Vamos con otro, Jack?
- S�, se�or.
172
00:14:53,678 --> 00:14:56,442
- �Preparado, Jack?
- S�.
173
00:14:56,547 --> 00:14:59,277
�Fuego!
174
00:15:14,265 --> 00:15:17,564
- �Ha reducido la carga?
- S�, a 60 gramos, se�or.
175
00:15:17,668 --> 00:15:20,193
- �Ir� mejor ahora? - Seguro.
- �Y su hombro?
176
00:15:24,175 --> 00:15:27,975
- �Qu� velocidad alcanza?
- 1,500, se�or.
177
00:15:28,079 --> 00:15:29,820
Ahora supongo que enviar�n un informe...
178
00:15:29,821 --> 00:15:32,345
diciendo que este ca��n de
Reeve es un arma maravillosa.
179
00:15:32,450 --> 00:15:33,689
Eso depende de las estad�sticas.
180
00:15:33,690 --> 00:15:35,510
Deje de jugar con las
estad�sticas, muchacho.
181
00:15:35,619 --> 00:15:37,519
- Aprenda algo sobre el ej�rcito.
- �Fuego!
182
00:15:41,425 --> 00:15:44,451
- Ha dado en el blanco.
- S�, en 20 segundos.
183
00:15:44,562 --> 00:15:47,258
- Lo que necesitamos son 10 en un minuto.
- Nuevo blanco.
184
00:15:47,365 --> 00:15:50,664
- Parece que no le gusta el Reeve.
- Gracias a Dios soy un hombre paciente.
185
00:15:50,768 --> 00:15:52,895
- �Ha disparado alguna vez a un tanque?
- No.
186
00:15:53,004 --> 00:15:56,804
�Sabe que se mueven, se arrastran,
zigzaguean?
187
00:15:56,907 --> 00:15:59,933
- No les gusta que se les dispare.
- �Cree que el Reeve es dif�cil de manejar?
188
00:16:00,044 --> 00:16:02,638
- �Preparados?
- Creo que el que lo utilice...
189
00:16:02,747 --> 00:16:04,737
no podr�a acertarle a un tanque
en movimiento ni en una semana.
190
00:16:04,747 --> 00:16:05,347
�Fuego!
191
00:16:07,651 --> 00:16:10,711
- �Muy bien!
- Vamos, ya he visto bastante.
192
00:16:13,700 --> 00:16:16,075
No logro entender muy bien la funci�n
de su equipo. �Cu�l es su nombre?
193
00:16:16,110 --> 00:16:18,595
No tenemos nombre. S�lo somos
el Dpto. de investigaci�n del Profesor Mair.
194
00:16:18,696 --> 00:16:20,596
- Bien �qui�n los controla?
- Nadie.
195
00:16:20,698 --> 00:16:23,599
El Profesor Mair tiene muchos contactos,
Es un viejo amigo del ministro.
196
00:16:23,701 --> 00:16:25,601
Lo s�, �pero no tienen
una funci�n clara...
197
00:16:25,703 --> 00:16:28,297
o una planificaci�n...
ya sabe, esas cosas tan anticuadas?
198
00:16:28,406 --> 00:16:30,874
No por lo que yo s�.
S�lo hacemos lo que nos encargan.
199
00:16:30,975 --> 00:16:33,205
Ya sabe, la cosa est� que arde.
El pa�s est� inquieto...
200
00:16:33,310 --> 00:16:35,210
con todo esto del
departamento de investigaci�n.
201
00:16:35,312 --> 00:16:39,772
No pertenecen a nadie.
No rinden cuentas a nadie.
202
00:16:39,884 --> 00:16:42,580
- �Lo hacen?
- No.
203
00:16:42,686 --> 00:16:45,780
Ninguna responsabilidad y mucho poder.
204
00:16:45,890 --> 00:16:47,858
No est� bien, no.
205
00:16:48,893 --> 00:16:52,124
- �Alg�n servicio personal?
- S�. Unos pocos.
206
00:16:54,799 --> 00:16:57,290
No puedo entenderlo.
207
00:16:57,401 --> 00:16:59,369
�Estad�sticas!
208
00:17:08,212 --> 00:17:10,112
- Buenos d�as, Crowhurst.
- Buenos d�as, se�or.
209
00:17:10,214 --> 00:17:13,149
Buenos d�as Sr. Rice. El Sr. Waring
ha estado preguntando por usted, se�or.
210
00:17:13,250 --> 00:17:15,150
Gracias, Sargento Mayor.
211
00:17:21,292 --> 00:17:25,228
Hola, �Madeleine?
Hola, cari�o. Sammy acaba de entrar.
212
00:17:25,329 --> 00:17:27,889
No, me agarra de camino.
213
00:17:27,998 --> 00:17:30,125
S�, claro que lo har�.
214
00:17:30,234 --> 00:17:33,203
Till, quieres dejar de hacer ruido,
por Dios. Hola, �cari�o?
215
00:17:33,304 --> 00:17:35,636
Es Till con su maldita m�quina.
216
00:17:35,739 --> 00:17:38,139
- Tenemos algo interesante, Sammy.
- �De verdad, cari�o?
217
00:17:38,242 --> 00:17:41,177
- �Ha llegado ya el informe sobre el Reeve?
- Sobre tu escritorio. S�, cari�o.
218
00:17:43,984 --> 00:17:45,923
- Sammy...
- �S�?
219
00:17:45,958 --> 00:17:47,344
�Recuerdas las estad�sticas
sobre el grado...
220
00:17:47,379 --> 00:17:49,113
de penetraci�n en el blindaje
que nos env�o la E. W. E.?
221
00:17:49,220 --> 00:17:51,120
S�.
222
00:17:51,222 --> 00:17:55,124
Parece que existe una relaci�n entre
la penetraci�n y la altura del tirador.
223
00:17:56,260 --> 00:17:57,497
Claro. Cuanto m�s alto es el hombre,
224
00:17:57,498 --> 00:17:59,627
m�s enrarecida la atm�sfera y
menor la resistencia del aire.
225
00:17:59,730 --> 00:18:01,630
- Muy bien, cari�o.
- �De verdad puede ser eso as�?
226
00:18:01,732 --> 00:18:03,529
Lo ser�a si no hubieran
estado todos tendidos.
227
00:18:03,634 --> 00:18:06,364
Oh,�lo estaban?
228
00:18:06,470 --> 00:18:08,768
- S�.
- Oh. �Cu�nto quieres?
229
00:18:08,873 --> 00:18:11,249
De todas formas, �c�mo demonios
conseguiste saber lo que med�an?
230
00:18:11,250 --> 00:18:12,309
Pens� que ser�a interesante.
231
00:18:14,345 --> 00:18:16,540
�C�mo se deletrea?
232
00:18:16,647 --> 00:18:19,343
Deletr�alo, cari�o.
233
00:18:19,450 --> 00:18:21,350
�S�?
234
00:18:21,452 --> 00:18:23,352
No, claro que tengo tiempo.
235
00:18:23,454 --> 00:18:25,615
�Qu� tal el Reeve?
236
00:18:25,723 --> 00:18:29,716
Oh, regular.
Cuando tengamos las estad�sticas veremos.
237
00:18:29,827 --> 00:18:32,387
- Ser�a mejor un an�lisis completo.
- S�.
238
00:18:32,496 --> 00:18:35,397
Lo siento cari�o, tengo que dejarte.
El t� est� listo. Adi�s
239
00:18:38,536 --> 00:18:40,436
Bueno, yo...
240
00:18:40,538 --> 00:18:43,371
- �De qui�n es la idea de tabique?
- Inner sanctum.
241
00:18:43,474 --> 00:18:47,968
"R. B. Waring" en la puerta.
"Le atender� la secretaria", etc�tera.
242
00:18:49,547 --> 00:18:52,038
- �C�mo se las arregl� con el permiso?
- No tengo ni idea.
243
00:18:57,388 --> 00:18:59,288
�Est� dentro?
244
00:18:59,390 --> 00:19:02,951
Con cuatro tel�fonos, muebles a juego
y la tercera parte de mi ventana.
245
00:19:05,129 --> 00:19:07,893
Vaya.
�Est�s libre para almorzar?
246
00:19:09,667 --> 00:19:11,828
- �Ocupada?
- Puedes apostar.
247
00:19:11,936 --> 00:19:15,133
Ni un minuto ha sido desperdiciado desde
el punto de vista de R. B. Waring.
248
00:19:16,440 --> 00:19:19,466
- Lo pr�ximo ser� una alfombra.
- Ya tiene una.
249
00:19:19,577 --> 00:19:21,545
Adelante.
250
00:19:25,349 --> 00:19:27,249
Oh, hola, Sammy. �Quer�as verme?
251
00:19:27,351 --> 00:19:29,251
No, pero tengo que hablarte.
252
00:19:30,487 --> 00:19:32,455
Vaya, pareces un tipo importante.
253
00:19:32,556 --> 00:19:34,751
Bueno, sucede que estoy harto de
trabajar sobre mesas de cocina.
254
00:19:34,858 --> 00:19:37,418
Y veo como est�s t� y me enfado.
255
00:19:37,528 --> 00:19:41,259
Es un detalle de tu parte sacrificarte
por mi bien... y el de de Susan.
256
00:19:41,365 --> 00:19:44,562
Vamos, sinverg�enza, a ti no
te importa donde trabajas, pero el...
257
00:19:44,668 --> 00:19:46,568
encargado de las ventas tiene
que impresionar a la gente.
258
00:19:46,670 --> 00:19:48,604
Nuestra Sue te lo puede decir.
259
00:19:48,706 --> 00:19:50,731
Lo pr�ximo ser� que le
sostengas el paraguas.
260
00:19:50,841 --> 00:19:53,309
T� sabes, Sammy...
261
00:19:53,410 --> 00:19:55,310
que Sue es una mujer excepcional.
262
00:19:55,412 --> 00:19:57,505
Es un maravilloso trabajo.
263
00:19:57,615 --> 00:20:00,413
Maravilloso.
Pero necesito tres copias.
264
00:20:00,517 --> 00:20:03,042
Una para el ministro, otra para
el Profesor Mair, y otra para m�...
265
00:20:03,153 --> 00:20:06,350
todas marcadas como "alto secreto", y
tambi�n una nota con la del ministro.
266
00:20:06,457 --> 00:20:08,448
R�pido.
�Cu�ndo lo tendr�s todo,?
267
00:20:08,559 --> 00:20:12,188
Tres horas... si no almuerzo.
268
00:20:12,296 --> 00:20:14,560
Bueno, �qu� har�s?
269
00:20:14,665 --> 00:20:17,463
- Las chicas comen.
- Bueno, �no podr�an traerte algo aqu�?
270
00:20:17,568 --> 00:20:19,536
Te dir� lo que har�.
271
00:20:19,637 --> 00:20:21,764
Comprar� tulipanes para tu escritorio.
272
00:20:21,872 --> 00:20:24,864
- �Amarillos?
- Enormes tulipanes amarillos.
273
00:20:25,976 --> 00:20:27,944
De acuerdo.
274
00:20:31,315 --> 00:20:33,283
Una gran chica.
275
00:20:36,086 --> 00:20:38,987
�Ves, Sammy?
Todos tenemos un precio.
276
00:20:39,089 --> 00:20:41,990
Ahora cu�ntame sobre el Reeve.
�Un buen espect�culo?
277
00:20:42,092 --> 00:20:44,890
- Oh, regular.
- �Cu�l es tu opini�n?
278
00:20:45,996 --> 00:20:47,703
Till necesitar� unos cuantos
d�as para las estad�sticas.
279
00:20:47,738 --> 00:20:49,659
Oh, estad�sticas. �Te gust�?
280
00:20:49,767 --> 00:20:51,342
Demasiados fallos.
281
00:20:51,377 --> 00:20:53,328
Oh, s� que a�n no es perfecto.
Unos cu�ntos toques y ya est�.
282
00:20:53,437 --> 00:20:54,963
A Holland tampoco le gust�.
283
00:20:54,998 --> 00:20:56,873
Afortunadamente esto est� vendido
sin que importe la opini�n de Holland.
284
00:20:56,974 --> 00:20:58,268
�Vendido?
285
00:20:58,303 --> 00:21:01,206
S�, hice que el viejo me enviara
con el ministro y se lo endos�.
286
00:21:01,312 --> 00:21:03,872
- Est� entusiasmado.
- �Sobre qu� se lo has vendido?
287
00:21:03,981 --> 00:21:07,314
�Sobre lo que los astros predigan
para esta semana, o s�lo es intuici�n?
288
00:21:07,418 --> 00:21:08,973
No, la idea es buena.
289
00:21:09,008 --> 00:21:10,819
Podr�a serlo, si las estad�sticas
dicen lo que queremos.
290
00:21:10,921 --> 00:21:13,754
Lo har�n.
Despu�s de lo que les he contado.
291
00:21:13,789 --> 00:21:14,901
�Qu� quiere decir que lo har�n?
292
00:21:14,936 --> 00:21:18,858
Mira, Sammy.
No te dejes impresionar por los militares.
293
00:21:20,431 --> 00:21:23,195
Me di cuenta de que siempre que estamos
en desacuerdo con ellos, tenemos raz�n...
294
00:21:23,300 --> 00:21:26,736
pero ellos son los que utilizan las armas,
y arriesgan la vida, no nosotros.
295
00:21:26,837 --> 00:21:29,704
Las medallas te impresionan, Sammy.
296
00:21:29,807 --> 00:21:32,332
No lo olvides.
Nadie consigue medallas por tener cerebro.
297
00:21:32,443 --> 00:21:34,343
Holland tiene cerebro.
298
00:21:34,445 --> 00:21:37,346
- Ganglios, quiz�s antenas, pero nada m�s.
- Y conoce su oficio.
299
00:21:37,448 --> 00:21:41,646
�Dios m�o, qu� harto estoy de
la gente que conoce su oficio!
300
00:21:41,752 --> 00:21:43,686
Excepto de ti y de m�, Sammy.
301
00:21:44,788 --> 00:21:46,756
Excepto de ti y de m�.
302
00:21:59,503 --> 00:22:01,528
Perd�n, perd�n.
303
00:22:04,441 --> 00:22:07,137
Buenos d�as, Lascomb.
Hola, Dibley. �Qu� tal?
304
00:22:18,355 --> 00:22:20,255
Buenos d�as. �Qu� tal?
305
00:22:20,357 --> 00:22:22,825
- Buen d�a, Sr. Pinker. Muy bien, gracias.
- Me alegro. Camarero.
306
00:22:22,926 --> 00:22:25,486
- �S�, se�or?
- �Queda lomo?
307
00:22:25,596 --> 00:22:27,962
- S�, se�or.
- Estupendo, lo tomar�, y...
308
00:22:28,065 --> 00:22:29,965
sopa, y una jarra
de Hollistry, por favor.
309
00:22:30,067 --> 00:22:32,934
- Muy bien, se�or.
- Hola, Sammy.
310
00:22:33,036 --> 00:22:34,936
Hola, Pinker. �Por qu� no te sientas?
311
00:22:35,038 --> 00:22:38,030
Bien. �Qu� tal con los
chicos de la habitaci�n trasera?
312
00:22:38,142 --> 00:22:40,633
- �A�n no hemos ganada la guerra?
- Nadie me ha dicho nada.
313
00:22:41,773 --> 00:22:44,805
Bueno, me parece que he hecho una
importante contribuci�n hoy.
314
00:22:44,915 --> 00:22:47,816
- Godshall se va.
- Lo fulminaste.
315
00:22:50,220 --> 00:22:52,211
Su cuerpo estaba acribillado.
316
00:22:55,859 --> 00:22:59,625
Sabes que necesitamos un nuevo
secretario permanente.
317
00:22:59,730 --> 00:23:03,598
Higgins es un alma c�ndida,
pero estamos en guerra.
318
00:23:03,700 --> 00:23:06,635
- Bueno, �por qu� no te lo cargas tambi�n?
- Est� en la lista.
319
00:23:06,737 --> 00:23:09,399
Ma�ana tomar� una copa con...
320
00:23:09,506 --> 00:23:13,840
con el primo del secretario
principal del ministro.
321
00:23:16,580 --> 00:23:18,912
Le echar� un poco de veneno en su o�do.
322
00:23:19,016 --> 00:23:22,042
- Como los g�ngsters.
- No habr� orqu�deas. Master Higgins.
323
00:23:23,620 --> 00:23:26,783
- Ese muchacho, Waring.
- �Qu� pasa con �l?
324
00:23:26,890 --> 00:23:29,017
- �ltimamente se mueve en la alta sociedad.
- S�.
325
00:23:29,126 --> 00:23:31,754
Y el viejo Mair.
Espero que no se est� metiendo en pol�tica.
326
00:23:31,862 --> 00:23:33,853
Ten�as un buen equipo, al principio.
327
00:23:33,964 --> 00:23:35,932
�Qu� tiene de malo ahora?
328
00:23:39,503 --> 00:23:41,471
�Qu� tal el Reeve?
329
00:23:43,240 --> 00:23:44,599
�Qu� sabes sobre el Reeve?
330
00:23:44,600 --> 00:23:47,267
S� que Mair y Waring le
hablaron al ministro sobre �l.
331
00:23:47,377 --> 00:23:49,345
Y supongo que t� estabas debajo de la mesa.
332
00:23:49,446 --> 00:23:51,437
Te sorprender�as.
333
00:23:51,548 --> 00:23:54,142
Mira. Te cae bien el viejo Mair, �verdad?
334
00:23:54,251 --> 00:23:55,582
- S�.
- Si.
335
00:23:55,686 --> 00:23:58,154
- Le aprecio.
- Un gran cient�fico y todo eso.
336
00:23:58,255 --> 00:24:01,452
�Pero te has parado a pensar donde estar�a
tu secci�n si cambiara el ministro?
337
00:24:01,558 --> 00:24:03,526
�Por qu�? �lo vas despedir tambi�n?
338
00:24:03,627 --> 00:24:06,926
�Quiere Mair un t�tulo?
339
00:24:07,030 --> 00:24:09,590
- No creo.
- Bueno, entonces, �qui�n quiere qu�?
340
00:24:09,700 --> 00:24:11,759
Vamos, es evidente que alguien
quiere algo
341
00:24:11,869 --> 00:24:15,327
�Qui�n es el ambicioso?
�Waring?
342
00:24:15,439 --> 00:24:19,398
Has acertado. Todos lo saben.
Eres el cerebro del equipo.
343
00:24:19,510 --> 00:24:21,569
Camarero, la cuenta.
344
00:24:23,480 --> 00:24:26,472
Bertha, dale la cuenta a mi
compa�ero de servicio.
345
00:24:26,583 --> 00:24:29,950
Si, Sr. Rice. John.
346
00:24:30,053 --> 00:24:32,021
- �Qu� pretendes?
- Sammy...
347
00:24:32,122 --> 00:24:35,182
Quiero que veas a un hombre
muy importante. Esta noche.
348
00:24:35,292 --> 00:24:39,023
No esta noche.
Nunca un mi�rcoles por la noche.
349
00:24:39,129 --> 00:24:43,429
Tengo una importante conferencia todos los
mi�rcoles por la noche en el Hickory Tree.
350
00:25:14,298 --> 00:25:16,198
- �Camarero!
- �Se�or?
351
00:25:17,868 --> 00:25:19,995
No importa.
352
00:25:40,791 --> 00:25:43,487
- Pensaba que no vendr�as.
- No dej� la oficina hasta las 8:00.
353
00:25:45,462 --> 00:25:49,228
- �Qu� te pasa, Sammy?
- Nada. Pero sabes que odio estar solo.
354
00:25:56,273 --> 00:25:58,194
Bueno. �R. B. Cough
cumpli� lo de los tulipanes?
355
00:25:58,195 --> 00:25:59,538
Oh, s�. Es un hombre de palabra.
356
00:25:59,643 --> 00:26:02,134
- �Qu� hiciste con ellos?
- Ponerlos en mi escritorio.
357
00:26:02,245 --> 00:26:04,770
�Qu� otra cosa se puede hacer con ellos?
358
00:26:04,881 --> 00:26:08,715
�Por qu� la pr�xima vez no le abofeteas?
359
00:26:08,819 --> 00:26:12,380
- No puedo permitirme esos lujos
- Podr�as conseguir otro trabajo.
360
00:26:12,489 --> 00:26:14,753
�Eso quieres?
361
00:26:14,858 --> 00:26:16,826
No ara�a ni nada parecido.
362
00:26:16,927 --> 00:26:18,952
Espero que no.
363
00:26:19,062 --> 00:26:21,030
Yo tambi�n.
364
00:26:22,766 --> 00:26:25,997
Pero, cari�o, �l no sabe lo nuestro.
365
00:26:48,258 --> 00:26:50,488
Sue...
366
00:26:50,594 --> 00:26:52,585
estar�as mucho mejor sin m�.
367
00:26:55,499 --> 00:26:57,797
Tomo tanto de ti.
368
00:26:59,870 --> 00:27:02,338
Siempre lo hago...
369
00:27:02,439 --> 00:27:04,407
y siempre lo har�.
370
00:27:06,743 --> 00:27:09,644
Sigo golpeando este pie...
371
00:27:09,746 --> 00:27:13,204
y cuando estoy mal,
necesito a alguien cerca...
372
00:27:13,316 --> 00:27:15,784
para poder portarme con �l
como un perfecto cerdo.
373
00:27:18,622 --> 00:27:20,590
Y a ti parece gustarte.
374
00:27:22,192 --> 00:27:24,854
Pero un d�a de estos
te hartar�s..
375
00:27:26,029 --> 00:27:28,293
y entonces..
376
00:27:28,398 --> 00:27:31,595
quiero ser capaz de arrojarlo
todo a la papelera...
377
00:27:31,702 --> 00:27:33,897
y olvidarlo en 10 segundos.
378
00:27:36,039 --> 00:27:40,533
�No ser�a una estupidez terminar
con algo que nos gusta a los dos...
379
00:27:40,644 --> 00:27:43,204
s�lo porque t� crees que no me gusta?
380
00:27:44,247 --> 00:27:46,272
S�.
381
00:27:46,383 --> 00:27:50,581
Lo tienes todo controlado de la manera
en que las mujeres siempre lo hacen.
382
00:27:50,687 --> 00:27:54,680
Ellas no se preocupan de nada
excepto de estar vivas o muertas.
383
00:27:54,791 --> 00:27:57,783
Y estar muerto para ellas,
significa comenzar a oler.
384
00:28:00,297 --> 00:28:03,698
S�. T�malo, y haz lo que quieras con ello.
385
00:28:09,272 --> 00:28:11,934
No s� por qu� nos molestamos en salir, Sue.
386
00:28:12,042 --> 00:28:14,510
Tomemos nuestros ahorros
y salgamos por unas semanas.
387
00:28:14,611 --> 00:28:17,011
Me apunto.
388
00:28:19,182 --> 00:28:21,844
Vaya, me temo que tendremos
que ahorrar un poco m�s.
389
00:28:21,952 --> 00:28:24,182
Eso te lo pod�a haber dicho yo antes.
390
00:28:24,287 --> 00:28:26,187
- R�pido, h�blame.
- �Por qu�? �Qui�n es?
391
00:28:26,289 --> 00:28:28,587
Gillian. Es una bomba incendiaria.
392
00:28:28,692 --> 00:28:32,219
"Nunca acog� a una gacela amada, para que
me alegrara con su apacible ojo negro".
393
00:28:32,329 --> 00:28:35,526
- "Y cuando comenzaba a conocerme..."
- "...y amarme, era segura su muerte".
394
00:28:35,632 --> 00:28:39,898
�Sue, qu� sorpresa encontrarte aqu�,
despu�s de tantos a�os!.
395
00:28:40,003 --> 00:28:41,903
S�, estoy sorprendida.
396
00:28:42,005 --> 00:28:43,905
�C�mo est�s, querida?
397
00:28:44,007 --> 00:28:46,066
Querida, este es Norval.
398
00:28:46,176 --> 00:28:50,044
Ven, Norval, deb�is conoceros.
399
00:28:50,147 --> 00:28:52,672
- Norval, esta es Sue.
- �Qu� tal?
400
00:28:52,783 --> 00:28:55,217
�Qu� tal Sr. Rice?
401
00:28:55,318 --> 00:28:57,218
- �Qu� tal?
- �Qu� tal?
402
00:28:57,320 --> 00:28:59,447
�Qu� casualidad encontrarte aqu�!
403
00:28:59,556 --> 00:29:01,547
Siempre traigo aqu� a Norval.
404
00:29:01,658 --> 00:29:04,491
Es un bailar�n estupendo...
405
00:29:04,594 --> 00:29:08,690
y desprecia a todos las personas
normales con s�lo dos pies, como a m�.
406
00:29:08,799 --> 00:29:11,359
Susan es la mejor bailarina que conozco.
407
00:29:11,468 --> 00:29:15,529
�Por qu� no bailar con alguien
tan buena como Susan, v�bora?
408
00:29:15,639 --> 00:29:18,301
- �Le importa?
- No me apetece, gracias.
409
00:29:18,408 --> 00:29:21,866
Pero querida,
tienes que bailar con Norval.
410
00:29:21,978 --> 00:29:23,912
Bailar con Norval es toda una experiencia.
411
00:29:24,014 --> 00:29:27,245
Es realmente maravilloso.
412
00:29:27,350 --> 00:29:30,513
Vamos, Sue. Uno no debe dejar
escapar experiencias como esa.
413
00:29:38,395 --> 00:29:41,057
- No bailo.
- �No?
414
00:29:41,164 --> 00:29:43,064
Prefiero mirar sentado.
415
00:30:02,986 --> 00:30:05,614
Hacen una pareja estupenda, �verdad?
416
00:30:18,735 --> 00:30:21,260
�Por qu� no baila, Sr. Rice?
Es muy f�cil.
417
00:30:21,371 --> 00:30:24,135
- Demasiado viejo y perezoso.
- Ser�a bueno para Susan.
418
00:30:24,241 --> 00:30:27,039
- Muchas cosas ser�an buenas para Susan.
- Pero tiene que bailar.
419
00:30:27,143 --> 00:30:29,043
�Por qu�?
420
00:30:29,145 --> 00:30:31,943
Hombres y mujeres son
lo mismo cuando bailan.
421
00:30:37,220 --> 00:30:39,313
�Crowhurst! �Crowhurst!
422
00:30:39,422 --> 00:30:41,322
�Soldado!
423
00:30:41,424 --> 00:30:44,450
Vamos, Sammy. Nos queda muy poco tiempo,
y ya he enviado a Rose por el whisky.
424
00:30:44,561 --> 00:30:45,571
No tenemos ni una gota.
425
00:30:45,646 --> 00:30:48,327
El viejo Mair no podr�a vender
un seguro de vida a un fantasma.
426
00:30:48,431 --> 00:30:50,763
- Te llamo luego.
- �Ya viene la comisi�n?
427
00:30:50,867 --> 00:30:53,062
�Comisi�n? �Qu� comisi�n?
428
00:30:53,169 --> 00:30:55,501
Viene el ministro.
Estar� aqu� en cualquier momento.
429
00:30:55,605 --> 00:30:58,506
Viene con el viejo.
Tienes que montar algo, Sammy.
430
00:30:58,608 --> 00:31:00,633
Busca algo que entienda.
431
00:31:01,678 --> 00:31:04,875
- �Hay que tener la gorra puesta, se�or?
- S�, me parece que s�.
432
00:31:04,981 --> 00:31:08,075
- Un poco raro, �no, se�or?
- No notar� la diferencia.
433
00:31:21,698 --> 00:31:24,724
�Cree que esto le gustar�
al ministro, se�or?
434
00:31:24,834 --> 00:31:27,268
Claro. Seguro que nunca ha escuchado
hablar de una c�lula fotoel�ctrica.
435
00:31:27,370 --> 00:31:30,100
�Despejamos esto, se�or?
436
00:31:30,206 --> 00:31:33,664
No. Saque todas los fusibles que tengan.
Cuantos m�s, mejor.
437
00:31:38,648 --> 00:31:41,674
- �Para qu� es esto?
- La oficina de Mair. Mis tulipanes.
438
00:31:41,785 --> 00:31:42,685
Este tambi�n.
439
00:31:42,695 --> 00:31:44,413
He arreglado una especie de
experimento para ti, Sammy.
440
00:31:44,521 --> 00:31:47,456
Oh, gracias. Till, ven y s� el ministro.
Plantea alguna pregunta inteligente.
441
00:31:47,557 --> 00:31:51,049
Esto parece interesante, Sr. Rice.
442
00:31:51,161 --> 00:31:53,129
�Qu� es?
443
00:31:53,229 --> 00:31:55,925
Esto, Sr. Ministro, es parte de los
experimentos que estamos llevando a cabo...
444
00:31:56,032 --> 00:31:59,263
para producir un nuevo gas
mediante un proceso de destilaci�n.
445
00:31:59,369 --> 00:32:01,963
Le puedo hacer una sencilla demostraci�n de
su eficacia...
446
00:32:02,072 --> 00:32:05,166
Poniendo un trozo de
algod�n en este recipiente.
447
00:32:05,275 --> 00:32:08,335
Oh, vamos, Tilly. S�gueme la corriente.
448
00:32:08,445 --> 00:32:11,642
Y entonces ver� como a�adi�ndole
s�lo una gota de este liquido...
449
00:32:11,748 --> 00:32:14,239
se convierte instant�neamente
en combustible.
450
00:32:14,351 --> 00:32:16,512
�Vaya! Le va a encantar.
451
00:32:16,619 --> 00:32:20,146
Es una pena que no tengamos cadenetas de
papel y un poco de mu�rdago para el viejo.
452
00:32:20,256 --> 00:32:22,190
�Aqu� viene!
453
00:32:27,163 --> 00:32:29,688
Por aqu�, Ministro.
454
00:32:29,799 --> 00:32:32,199
Muy bien. Le conseguir� una botella de vino.
455
00:32:32,302 --> 00:32:33,997
Eso siempre ayuda en tiempos como estos.
456
00:32:35,538 --> 00:32:37,597
Buenos d�as, caballeros.
457
00:32:37,707 --> 00:32:40,141
As� que estos son los muchachos
de la habitaci�n trasera, �eh?
458
00:32:40,243 --> 00:32:43,679
- S�. Aqu� es donde se hace todo el trabajo.
- No parece demasiado lujoso, �verdad?
459
00:32:43,780 --> 00:32:46,544
De todas formas, siempre digo que
cuanto menos trastos, mejor se trabaja.
460
00:32:46,649 --> 00:32:49,083
- Tengo que recordar eso.
- Es lo mejor que pudimos conseguir.
461
00:32:49,185 --> 00:32:52,052
Oh, parece interesante.
�Qu� es?
462
00:32:52,155 --> 00:32:55,352
- Eso, bueno...
- Sammy, �qu� es esto?
463
00:32:55,458 --> 00:32:58,484
Esto es parte de una serie de experimentos
que estamos llevando a cabo..
464
00:32:58,595 --> 00:33:02,725
para producir un nuevo gas,
mediante la destilaci�n.
465
00:33:02,832 --> 00:33:04,857
Le puede demostrar su
eficacia muy f�cilmente...
466
00:33:04,968 --> 00:33:08,699
simplemente poniendo un trozo de
tejido de algod�n en este recipiente.
467
00:33:08,805 --> 00:33:13,765
Y entonces comprobar� como con s�lo
una simple gota de �ste l�quido...
468
00:33:13,877 --> 00:33:16,311
Yo en su lugar no me
acercar�a tanto, se�or.
469
00:33:16,413 --> 00:33:19,905
Se convierte en combustible
instant�neamente.
470
00:33:20,016 --> 00:33:23,008
- Qu� extra�o.
- Bueno, espero que lo consiga pronto.
471
00:33:24,354 --> 00:33:26,288
Eso est� mejor.
472
00:33:30,927 --> 00:33:34,522
- �Le importa, Sr. Ministro?
- No, no. Atienda, atienda.
473
00:33:35,999 --> 00:33:38,123
Secci�n de investigaci�n
del Profesor Mair.
474
00:33:38,158 --> 00:33:39,696
�Eres t�, cari�o?
475
00:33:39,803 --> 00:33:42,670
�Es Joe?
Quiero hablar con Joe.
476
00:33:42,772 --> 00:33:44,740
N�mero equivocado.
477
00:33:47,610 --> 00:33:51,011
- Esto es un galvan�metro de Cambridge.
- Oh, Cambridge. S�.
478
00:33:51,114 --> 00:33:53,912
Y este peque�o artilugio...
�es otra invenci�n suya?
479
00:33:54,017 --> 00:33:56,747
Oh, no, no, no.
Es una maquina calculadora.
480
00:33:56,853 --> 00:33:59,151
- Suma, se�or.
- Oh, �de verdad?
481
00:33:59,255 --> 00:34:01,223
Le vamos a dar algo que hacer.
482
00:34:01,324 --> 00:34:05,090
Divida... 5162 por... ocho.
483
00:34:05,195 --> 00:34:06,992
Eso es 645.25, se�or.
484
00:34:08,098 --> 00:34:11,158
Oh, bueno, pero uno no tiene un
perro para que se ladre a s� mismo.
485
00:34:11,267 --> 00:34:13,292
Compru�belo, compru�belo.
486
00:34:17,740 --> 00:34:20,004
Oh, vaya, es asombroso.
487
00:34:20,110 --> 00:34:22,010
Sigamos con esto.
488
00:34:22,112 --> 00:34:24,239
D�mosle algo dif�cil de verdad.
489
00:34:24,347 --> 00:34:26,247
- Uno por diecisiete
- �Eso es dif�cil?
490
00:34:26,349 --> 00:34:28,317
Pronto lo veremos.
491
00:34:30,286 --> 00:34:33,221
Tiene que borrarlo primero, se�or.
492
00:34:35,325 --> 00:34:38,852
Ponga aqu� uno, y all� diecisiete.
493
00:34:38,962 --> 00:34:41,760
Pulse aqu�, se�or.
494
00:34:50,740 --> 00:34:52,173
0588...
495
00:34:52,275 --> 00:34:56,041
- Punto 05, se�or.
- Punto 05882352941.
496
00:34:56,146 --> 00:34:58,046
Maravilloso.
497
00:34:58,148 --> 00:35:00,878
- Y todo de uno.
- Extraordinario.
498
00:35:00,984 --> 00:35:03,077
Le importar�a anotarlo para m�.
499
00:35:03,186 --> 00:35:05,313
Me gustar�a que lo viera mi esposa.
500
00:35:05,421 --> 00:35:08,549
Si uno realmente toma inter�s
conseguir� que a ellos les guste.
501
00:35:08,658 --> 00:35:10,558
- Aqu� tiene, Ministro.
- Oh, muchas gracias.
502
00:35:10,660 --> 00:35:13,754
Ojala inventaran algo que
escribiera buenos discursos.
503
00:35:13,863 --> 00:35:15,854
S�, o responder preguntas
por usted en el Parlamento.
504
00:35:15,965 --> 00:35:19,230
S�, eso estar�a mucho mejor.
En fin, ha sido muy interesante.
505
00:35:19,335 --> 00:35:22,361
Gracias, caballeros.
Muy interesante.
506
00:35:24,474 --> 00:35:26,442
Estuve con el primer ministro anoche.
507
00:35:26,543 --> 00:35:30,172
Creo que les agradar� saber
que conf�a en ustedes.
508
00:35:30,280 --> 00:35:33,181
Le dir� un buen sitio para comer.
509
00:35:33,283 --> 00:35:36,275
- Ahora, si me permite...
- Oh, no. Por aqu�, Ministro.
510
00:35:36,386 --> 00:35:38,354
S�, s�, s�...
511
00:35:51,334 --> 00:35:54,064
- �Diga?
- �Hola, cari�o!
512
00:35:54,170 --> 00:35:57,037
- Hola, Madeleine, cari�o.
- Joe, �eras t�?
513
00:35:57,140 --> 00:35:59,040
No. Claro que no era yo.
514
00:35:59,142 --> 00:36:01,610
Un ministro de la corona...
515
00:36:01,711 --> 00:36:05,408
que nunca hab�a visto una
una m�quina de calcular.
516
00:36:19,295 --> 00:36:22,924
- Vi a Pinker en el almuerzo.
- Es un demonio.
517
00:36:23,032 --> 00:36:25,557
- Dice que el ministro se va.
- Tonter�as.
518
00:36:35,144 --> 00:36:37,112
Dejen salir, por favor.
519
00:36:39,916 --> 00:36:42,612
�Y qu� si se va?
520
00:36:42,719 --> 00:36:44,687
Es obvio, �o no?
521
00:36:52,562 --> 00:36:55,040
Sabes que si el ministro
se va, el viejo va detr�s.
522
00:36:55,229 --> 00:36:56,293
Bueno, t� no tienes porqu� irte con �l.
523
00:36:56,399 --> 00:36:59,197
Pero me gusta trabajar para �l.
No ser�a lo mismo trabajar para otro.
524
00:36:59,302 --> 00:37:01,327
Con otro lo har�as igual de bien,
incluso mejor.
525
00:37:01,437 --> 00:37:05,669
- Yo no puedo manejar ni una licuadora.
- T� dices que no. Yo que s�.
526
00:37:11,381 --> 00:37:13,372
Cari�o, lo siento.
527
00:37:19,822 --> 00:37:22,120
Levant�monos.
No aguanto m�s sentado.
528
00:37:36,506 --> 00:37:38,406
Necesito beber algo.
529
00:37:38,508 --> 00:37:40,408
Dime que tome algo.
530
00:37:40,510 --> 00:37:42,569
Toma algo, Sammy.
531
00:37:43,680 --> 00:37:45,648
�Whisky?
532
00:37:47,750 --> 00:37:52,050
No, gracias, Susan.
Beber� de mi maravillosa medicina.
533
00:37:54,557 --> 00:37:56,525
Sammy.
534
00:38:21,984 --> 00:38:23,952
Cari�o.
535
00:38:25,621 --> 00:38:27,589
�Te gustar�a cenar?
536
00:38:28,925 --> 00:38:30,893
�Y a ti?
537
00:38:42,438 --> 00:38:44,406
Deja que suene.
538
00:39:02,525 --> 00:39:04,493
Hola, bola de nieve.
539
00:39:29,218 --> 00:39:32,346
Es un hombre vicioso y desagradable.
540
00:39:32,455 --> 00:39:34,423
Como Pinker.
541
00:39:36,459 --> 00:39:38,427
�A qui�n le importa?
542
00:39:42,598 --> 00:39:44,623
Oh, Sammy, podr�a ser Stuart.
543
00:39:46,702 --> 00:39:48,670
�Maldita sea!
544
00:39:52,608 --> 00:39:54,735
Maldita, maldita sea.
545
00:39:58,381 --> 00:40:00,406
- �S�?
- Telegrama.
546
00:40:00,516 --> 00:40:02,416
- S�.
- Telegrama para Rice.
547
00:40:02,518 --> 00:40:04,782
- Si.
- El mensaje dice:
548
00:40:04,887 --> 00:40:09,324
"Bala, B-A-L-A, Norte de Gales,
tan r�pido como pueda.
549
00:40:09,425 --> 00:40:11,325
Firmado: Stuart".
550
00:40:11,427 --> 00:40:14,260
- �Se lo repito?
- No, gracias. El da�o ya est� hecho.
551
00:40:14,363 --> 00:40:16,923
- �Perd�n?
- Entendido.
552
00:40:20,636 --> 00:40:22,661
Oh, Sue.
553
00:40:22,772 --> 00:40:24,740
�D�nde diablos est� Bala?
554
00:41:06,082 --> 00:41:08,016
Est� all� arriba, se�or.
555
00:42:00,503 --> 00:42:02,403
Sr. Rice, Dr. Ellis.
556
00:42:02,505 --> 00:42:06,202
Encantado de verle, Sr. Rice.
Encantado de verdad.
557
00:42:07,243 --> 00:42:09,143
�Qui�n es?
558
00:42:09,245 --> 00:42:11,509
- Un artillero.
- Muy joven.
559
00:42:11,614 --> 00:42:14,139
S�lo diecinueve, Sr. Rice.
560
00:42:14,250 --> 00:42:16,343
Pobre chico. Pobre chico.
561
00:42:16,452 --> 00:42:19,216
�Est� malherido?
562
00:42:21,424 --> 00:42:24,257
S�. Es un milagro que a�n viva.
563
00:42:24,360 --> 00:42:28,922
Est� tan cerca de la muerte como alguien
pueda estar y seguir a�n vivo.
564
00:42:29,031 --> 00:42:31,727
�Le ha dicho algo?
565
00:42:31,834 --> 00:42:35,201
Anoche estuvo consciente dos minutos
y unos pocos segundos esta ma�ana.
566
00:42:35,304 --> 00:42:38,637
- �Estuvo con �l toda la noche?
- No ten�a otra cosa que hacer.
567
00:42:39,675 --> 00:42:44,874
- �Alguna posibilidad, Doctor?
- No, no. Se nos va.
568
00:42:46,449 --> 00:42:49,282
Es extraordinario que haya vivido tanto.
569
00:42:49,385 --> 00:42:51,353
El cuerpo humano es algo extraordinario.
570
00:42:51,454 --> 00:42:54,287
- S�.
- �Qu� le dijo?
571
00:42:56,692 --> 00:42:59,024
Sobre la cosa que hab�a en el brezal.
572
00:43:00,162 --> 00:43:04,428
Era un cilindro de unas 18 pulgadas de largo
y unas pocas de di�metro.
573
00:43:05,468 --> 00:43:08,130
Como una linterna grande.
574
00:43:10,339 --> 00:43:13,968
Parte negra y parte roja.
575
00:43:14,076 --> 00:43:16,704
No estoy seguro, pero quiz�s era pl�stico.
576
00:43:16,812 --> 00:43:18,780
�Lo recogi�?
577
00:43:18,881 --> 00:43:20,849
No lo ha dicho
578
00:43:22,451 --> 00:43:24,419
No creo que ni siguiera
haya escuchado mis preguntas.
579
00:43:26,122 --> 00:43:29,649
Quiso que le dejaran s�lo para estudiarlo.
580
00:43:29,759 --> 00:43:32,990
El resto de su bater�a lo
esper� en el camino.
581
00:43:34,630 --> 00:43:37,497
Ten�a miedo de que lo
tomaran por un cobarde.
582
00:43:39,001 --> 00:43:41,561
V�yase y acu�stese. Yo vigilare.
583
00:43:44,707 --> 00:43:47,073
�Qu� le preguntaremos,
si tenemos la oportunidad?
584
00:43:49,245 --> 00:43:51,645
Tarde o temprano conseguiremos
jugar con una de esas cosas.
585
00:43:52,682 --> 00:43:55,116
Tenemos que saber lo que no debemos hacer.
586
00:43:55,217 --> 00:43:58,709
�Lo agarr� o puso su mano cerca?
587
00:43:58,821 --> 00:44:01,847
Y si lo agarr�, �lo hizo por
un extremo o por el medio?
588
00:44:04,860 --> 00:44:08,091
Aqu� lo tiene, Capit�n Stuart.
R�pido.
589
00:44:12,201 --> 00:44:15,193
Escucha, �lo agarraste?
590
00:44:21,577 --> 00:44:24,307
�Lo agarraste?
591
00:44:24,413 --> 00:44:26,381
Intenta dec�rnoslo. Es muy importante.
592
00:44:30,886 --> 00:44:33,047
�Lo agarraste?
593
00:44:35,691 --> 00:44:37,659
�Puedo hacerle mal?
594
00:44:38,761 --> 00:44:41,491
- No.
- Peterson, �abre los ojos y esc�chame!
595
00:44:43,299 --> 00:44:45,426
�Recogiste la cosa o no?
596
00:44:47,837 --> 00:44:49,930
Vamos, dime �la recogiste?
597
00:44:50,039 --> 00:44:53,907
- Vamos. Di algo.
- Si.
598
00:44:54,009 --> 00:44:56,239
�Lo hiciste?
599
00:44:56,345 --> 00:44:58,575
�Por el extremo o por el centro?
600
00:45:03,486 --> 00:45:05,920
�Por el extremo o por el centro?
601
00:45:08,657 --> 00:45:10,818
Se�or...
602
00:45:15,498 --> 00:45:19,400
- Creo que est� muerto.
- S�. Se ha ido.
603
00:45:20,436 --> 00:45:22,597
�Ha conseguido algo de
de lo que quer�a?
604
00:45:22,705 --> 00:45:24,673
Perd�neme.
605
00:45:26,108 --> 00:45:29,202
Vaya con �l, Sr. Rice.
�l... ha tenido bastante.
606
00:45:31,514 --> 00:45:33,607
S�, bastante.
607
00:46:03,846 --> 00:46:05,814
Hola, Sammy.
608
00:46:05,915 --> 00:46:08,475
Hola, Sue.
Tienes buen o�do, �verdad?
609
00:46:08,584 --> 00:46:11,610
Si tienes que tenerlo,
mejor que sea bueno.
610
00:46:11,720 --> 00:46:13,950
�Qu� tal fue todo?
611
00:46:14,056 --> 00:46:18,186
Un fracaso. Sin dormir, sin jab�n,
sin toalla, sin desayuno.
612
00:46:18,294 --> 00:46:20,319
- Estoy a punto de hacer t�.
- Estupendo.
613
00:46:20,429 --> 00:46:22,397
�Todo va bien, Stuart?
614
00:46:23,465 --> 00:46:25,933
- �Por qu�? �interesada?
- Me gusta �l.
615
00:46:26,035 --> 00:46:28,526
- Tiene agallas.
- Y unos brillantes ojos azules.
616
00:46:28,637 --> 00:46:31,401
Y dos pies.
617
00:46:31,507 --> 00:46:33,475
Ya tienes seis a�os.
618
00:46:44,153 --> 00:46:46,747
No me gusta.
619
00:46:46,856 --> 00:46:49,154
- �Est� Taylor?
- Acaba de llegar, se�or.
620
00:46:49,258 --> 00:46:51,226
Estupendo.
621
00:46:51,327 --> 00:46:53,420
V�yase.
Perm�tame, se�or.
622
00:46:53,529 --> 00:46:56,521
- �Podr�a hablar con usted en confianza?
- Claro.
623
00:46:56,632 --> 00:46:58,532
Es sobre Taylor, se�or.
624
00:46:58,634 --> 00:47:00,361
Est� algo descuidado en
el trabajo �ltimamente.
625
00:47:00,362 --> 00:47:02,195
Me temo que vamos a tener
problemas con �l, se�or.
626
00:47:02,304 --> 00:47:05,205
- �Problemas con Taylor?
- Problemas familiares, se�or.
627
00:47:05,307 --> 00:47:07,468
Entiendo.
628
00:47:07,576 --> 00:47:11,535
- Se refiere a su mujer.
- Pens� que deber�a informarle, se�or.
629
00:47:11,647 --> 00:47:14,673
- �Est� seguro que ese es el problema?
- Claro, todo el mundo lo sabe.
630
00:47:14,783 --> 00:47:17,650
Bebida, hombres y todo lo dem�s.
631
00:47:17,753 --> 00:47:20,153
Taylor es un muchacho muy inocente, se�or.
632
00:47:20,256 --> 00:47:23,282
Una vez la vi.
633
00:47:23,392 --> 00:47:25,485
Y la verdad es que no
parec�a la hija del vicario.
634
00:47:25,594 --> 00:47:27,494
Eso es lo que yo me he dicho, se�or.
635
00:47:27,596 --> 00:47:30,258
La mir� y le dije "hola".
636
00:47:42,945 --> 00:47:45,004
Sidney, el Sargento Mayor Rose
quiere hablar con usted.
637
00:47:45,114 --> 00:47:47,082
S�, se�or.
638
00:47:50,786 --> 00:47:54,654
Taylor. Me gustar�a saber su opini�n
sobre un asunto de mechas.
639
00:47:56,959 --> 00:47:58,927
S�, se�or.
640
00:47:59,028 --> 00:48:00,928
Si�ntate.
641
00:48:01,030 --> 00:48:03,021
- Gracias, se�or.
- Si quisiera volarme en pedazos...
642
00:48:03,132 --> 00:48:05,032
y fueras a utilizar...
643
00:48:05,134 --> 00:48:08,069
esto como una trampa,
�qu� tipo de dispositivo utilizar�a?
644
00:48:09,371 --> 00:48:13,068
Oh, se pu-pu-puede
hacer de muchas maneras, se�or.
645
00:48:14,310 --> 00:48:16,744
Un simple reloj, por supuesto.
646
00:48:18,113 --> 00:48:20,343
Pero quiz�s estallar�a
mientras estoy fuera de la habitaci�n.
647
00:48:21,617 --> 00:48:25,610
�Po-podr�a ser que lo tocara, se�or?
648
00:48:25,721 --> 00:48:27,689
Podr�a.
649
00:48:30,326 --> 00:48:32,624
Podr�a hacerse...
650
00:48:32,728 --> 00:48:34,787
de tal manera que...
651
00:48:35,898 --> 00:48:39,493
al descorrerse la tapa
accionara el dispositivo, se�or.
652
00:48:40,602 --> 00:48:42,502
Tambi�n podr�a ser alg�n mecanismo...
653
00:48:42,604 --> 00:48:44,936
el�ctrico...
654
00:48:45,040 --> 00:48:48,476
o me... me... mec�nico
o qu�-qu�mico.
655
00:48:48,577 --> 00:48:51,239
S�, pero sup�n que no descorro la tapa.
656
00:48:53,749 --> 00:48:55,717
Bien, lo que har�a...
657
00:48:56,919 --> 00:49:00,150
ser�a utilizar un vibrador, se�or.
658
00:49:00,255 --> 00:49:03,691
Funcionar�a en cuanto moviera la caja.
659
00:49:05,327 --> 00:49:08,387
Tambi�n, u-una c�... c�lula fotoel�ctrica.
660
00:49:08,497 --> 00:49:11,432
S�lo en el caso, claro est�, de que eso
no fuera lo suficientemente grande.
661
00:49:13,235 --> 00:49:14,910
�Podr�a hacerse de tal manera que fuera...
662
00:49:14,911 --> 00:49:16,864
arrojada por la ventana
y funcionara m�s tarde?
663
00:49:16,972 --> 00:49:20,237
Si fuera un poco m�s grande, se podr�a
arreglar con una c�lula fotoel�ctrica...
664
00:49:20,342 --> 00:49:23,209
�As� no se da�ar�a al arrojarla?
665
00:49:23,312 --> 00:49:25,212
S�.
666
00:49:25,314 --> 00:49:27,248
No se da�ar�a.
667
00:49:27,349 --> 00:49:32,082
Aunque el espacio es un problema.
668
00:49:32,187 --> 00:49:35,350
Entiendo.
Muy bien, gracias, Taylor.
669
00:49:38,227 --> 00:49:40,923
�Algo... algo m�s, se�or?
670
00:49:41,030 --> 00:49:43,191
Si. �Le sucede algo?
671
00:49:43,298 --> 00:49:46,529
Me parece que tiene
algunos problemas en casa.
672
00:49:48,437 --> 00:49:51,531
- S�, se�or.
- �Su mujer no es feliz?
673
00:49:51,640 --> 00:49:55,076
Eso es, se�or.
674
00:49:55,177 --> 00:49:57,236
�Puedo hacer algo?
675
00:49:57,346 --> 00:49:59,314
No, creo que no.
676
00:49:59,415 --> 00:50:01,610
- Gracias, se�or.
- �Est� seguro?
677
00:50:01,717 --> 00:50:03,685
S�.
678
00:50:03,786 --> 00:50:06,516
Muy seguro, se�or.
679
00:50:08,123 --> 00:50:11,217
- Aunque...
- �Aunque?
680
00:50:12,795 --> 00:50:15,491
Si... si no le im-importa se�or...
681
00:50:16,532 --> 00:50:20,593
Me gustar�a irme algunos
d�as un poco antes.
682
00:50:20,702 --> 00:50:24,331
E- Ella est� sola,
�entiende, se�or? y...
683
00:50:24,440 --> 00:50:26,408
Si pudiera...
684
00:50:28,577 --> 00:50:30,511
irme un poco antes, se�or.
685
00:50:30,612 --> 00:50:34,013
Claro, se lo dir� al Sargento Mayor Rose.
686
00:50:34,116 --> 00:50:37,415
- �Hoy?
- Oh, n-no, se�or.
687
00:50:39,221 --> 00:50:43,590
N- No en mi-mi�rcoles, se�or.
688
00:51:03,045 --> 00:51:05,206
�Sue?
689
00:51:36,979 --> 00:51:39,243
Como lo haga, voy listo.
690
00:53:40,736 --> 00:53:43,102
En la tercera campanada...
691
00:53:43,205 --> 00:53:47,801
ser�n las 7:53 y 10 segundos.
692
00:56:23,432 --> 00:56:25,730
�Por qu�?
693
00:56:42,651 --> 00:56:44,642
�Sammy!
694
00:56:48,156 --> 00:56:49,783
Oh, Sammy.
695
00:56:50,959 --> 00:56:52,927
�Gracias por tu ayuda!
696
00:56:57,632 --> 00:56:59,600
�D�nde vas, Sammy?
697
00:57:20,689 --> 00:57:23,089
Intent� llamarte.
Hab�a problemas en la l�nea.
698
00:57:23,191 --> 00:57:25,591
- �Al diablo con la l�nea!
- No has bebido, �verdad?
699
00:57:25,694 --> 00:57:27,662
No, no he bebido nada.
700
00:57:30,432 --> 00:57:33,401
Hab�amos acordado no trabajar
hasta tarde los mi�rcoles.
701
00:57:33,502 --> 00:57:36,335
Pero, cari�o, es martes.
702
00:57:36,438 --> 00:57:39,202
- �Martes?
- Martes, 23 de Marzo.
703
00:57:39,307 --> 00:57:41,502
Lo deber�a saber. Lo he estado
mecanografiando todo el d�a.
704
00:57:41,610 --> 00:57:43,578
Taylor me dijo que era mi�rcoles.
705
00:57:44,980 --> 00:57:47,847
- �Qu� d�a es hoy?
- �Hoy? Lunes.
706
00:57:47,949 --> 00:57:50,509
- Pero ayer fue lunes.
- �Por qu� preguntarlo entonces?
707
00:57:56,725 --> 00:57:59,819
�D�nde vas, Sammy?
708
00:57:59,928 --> 00:58:02,522
No lo s�.
709
00:58:02,631 --> 00:58:04,565
�Una mujer?
710
00:58:04,666 --> 00:58:06,566
Quiz�s.
711
00:58:07,969 --> 00:58:09,937
�Y yo?
712
00:58:33,261 --> 00:58:36,025
Caballeros, les he convocado
por orden del ministro...
713
00:58:36,131 --> 00:58:38,156
para tomar una decisi�n acerca
del ca��n de Reeve.
714
00:58:38,266 --> 00:58:41,258
- Ha habido ya un gran
n�mero de pruebas y experimentos.
715
00:58:41,369 --> 00:58:43,803
La cuesti�n es �qu� nos indican
estos experimentos...
716
00:58:43,905 --> 00:58:45,805
y qu� vamos a hacer?
717
00:58:45,907 --> 00:58:47,875
Esto es todo lo que tengo que decir.
718
00:58:47,976 --> 00:58:50,945
Ahora ustedes hablar�n y yo escuchar�.
719
00:58:55,450 --> 00:58:56,917
�Profesor Mair?
720
00:58:57,018 --> 00:58:59,578
El ca��n de Reeve, Se�or Presidente...
721
00:58:59,688 --> 00:59:02,816
es uno de los proyectos m�s
prometedores que he visto...
722
00:59:02,924 --> 00:59:05,791
desde cierto punto de vista.
723
00:59:05,894 --> 00:59:07,794
Pero es s�lo una opini�n.
724
00:59:07,896 --> 00:59:11,730
Y me gustar�a o�r a otras personas
antes de ser dogm�tico.
725
00:59:11,833 --> 00:59:14,825
No nos gusta el Reeve,
Sr. Presidente.
726
00:59:14,936 --> 00:59:16,767
�No?
727
00:59:16,871 --> 00:59:18,498
No.
728
00:59:18,607 --> 00:59:21,508
Tiene un mont�n de
problemas para manejarlo y...
729
00:59:21,610 --> 00:59:24,670
creemos que no tiene las suficientes
ventajas como para sacarlo adelante.
730
00:59:24,779 --> 00:59:26,804
Hay un ruido infernal aqu�.
731
00:59:26,915 --> 00:59:29,884
Uno podr�a hacer un curso de
lectura de labios en estas reuniones.
732
00:59:29,985 --> 00:59:32,510
Bueno, por supuesto, esta
es exactamente la cuesti�n.
733
00:59:32,621 --> 00:59:36,455
�Cu�l es el balance entre las
ventajas y las desventajas?
734
00:59:37,659 --> 00:59:39,627
Sr. Presidente.
735
00:59:42,797 --> 00:59:45,288
Ser�a interesante escuchar la opini�n...
736
00:59:45,400 --> 00:59:48,096
del Consejo Cient�fico Nacional...
737
00:59:48,203 --> 00:59:50,194
del cual yo tengo el
honor de ser presidente.
738
00:59:50,305 --> 00:59:51,932
Por favor.
739
00:59:52,040 --> 00:59:54,235
El Consejo Cient�fico Nacional...
740
00:59:54,342 --> 00:59:56,333
del cual yo tengo el
honor de ser presidente.
741
00:59:56,444 --> 00:59:59,004
es el organismo oficial
encargado por el gabinete...
742
00:59:59,114 --> 01:00:03,050
para asesorar en todos los asuntos
cient�ficos importantes.
743
01:00:03,151 --> 01:00:08,111
Hab�a tanta descoordinaci�n
entre los organismos...
744
01:00:08,223 --> 01:00:13,024
que se pens� que la ciencia deber�a
hablar con una �nica voz autorizada.
745
01:00:13,128 --> 01:00:15,790
Debo resaltar que nuestra
opini�n sobre el ca��n de Reeve...
746
01:00:15,897 --> 01:00:18,695
no fue requerida hasta
�ltimo momento.
747
01:00:18,800 --> 01:00:22,201
Aunque una vez requeridos mis
colegas y yo nos hemos acercado a ello...
748
01:00:22,303 --> 01:00:24,203
meramente como cient�ficos.
749
01:00:24,305 --> 01:00:27,001
Como si los dem�s lo hubi�ramos
hecho como Inspectores de Hacienda.
750
01:00:27,108 --> 01:00:31,204
Se form� un comit�,
y se nos dieron todas las facilidades.
751
01:00:31,312 --> 01:00:34,907
Nuestra conclusi�n fue que,
cient�ficamente hablando...
752
01:00:35,016 --> 01:00:38,577
no era un proyecto sensato.
753
01:00:38,687 --> 01:00:40,917
En absoluto sensato.
754
01:00:41,022 --> 01:00:43,252
De hecho, ir�a m�s lejos...
755
01:00:43,358 --> 01:00:45,641
- y dir�a que ning�n cient�fico...
- "PREGUNTE SI VIERON...
756
01:00:45,676 --> 01:00:47,924
- estar�a contento con algunos de los...
- "DISPARAR EL CA��N"
757
01:00:47,959 --> 01:00:49,376
...principios en los que se basa.
758
01:00:49,411 --> 01:00:50,998
Me alegra escuchar eso,
Sr. Presidente...
759
01:00:51,099 --> 01:00:56,867
porque desde nuestro acient�fico punto
de vista, es lo que nosotros pensamos.
760
01:00:56,971 --> 01:01:00,202
�As� que piensa que nuestros principios
cient�ficos no son v�lidos?
761
01:01:00,308 --> 01:01:03,402
Hablamos sobre diferente
tipos de principios.
762
01:01:06,047 --> 01:01:08,379
S�.
763
01:01:08,483 --> 01:01:10,388
Quiz�s el Sr. Brine nos podr�a decir...
764
01:01:10,389 --> 01:01:12,977
quienes fueron sus colegas
en aquel selecto comit�.
765
01:01:13,088 --> 01:01:16,319
El Profesor Charn, el Dr. Golder
y el Dr. Peace.
766
01:01:17,592 --> 01:01:20,686
Un cristal�grafo...
767
01:01:20,795 --> 01:01:23,229
un estad�stico...
768
01:01:24,265 --> 01:01:27,234
un embri�logo y...
769
01:01:27,335 --> 01:01:30,736
El Dr. Brine es, por supuesto, uno de los
m�s reputados qu�micos org�nicos del pa�s.
770
01:01:30,839 --> 01:01:33,171
Bien. Ya sabemos d�nde estamos.
771
01:01:33,274 --> 01:01:36,607
Estos chicos de la habitaci�n
trasera se siguen queriendo.
772
01:01:36,711 --> 01:01:41,011
Supongo que su comit� vio disparar al ca��n.
773
01:01:41,116 --> 01:01:43,084
Nosotros no estuvimos
presentes en las pruebas.
774
01:01:43,184 --> 01:01:45,277
�Pero vieron al ca��n disparar?
775
01:01:45,386 --> 01:01:47,737
�O s�lo lo apreciaron
como un objeto decorativo?
776
01:01:47,772 --> 01:01:50,089
Como cient�ficos, por supuesto.
777
01:01:50,191 --> 01:01:52,625
No, no lo vimos disparar.
778
01:01:52,727 --> 01:01:54,354
Bueno, bueno.
779
01:01:58,466 --> 01:02:00,457
Oh, no importa.
780
01:02:04,005 --> 01:02:05,973
Sr. Presidente, no soy un cient�fico...
781
01:02:06,074 --> 01:02:08,235
pero las estad�sticas que yo he le�do...
782
01:02:08,343 --> 01:02:11,801
muestran que en la pr�ctica
no existe ninguna ventaja.
783
01:02:11,913 --> 01:02:15,474
Creo que el Coronel Holland
tiene un punto de vista un tanto negativo.
784
01:02:16,985 --> 01:02:19,920
Quiz�s, Sr. Presidente,
podr�a permitir al Sr. Rice y mi equipo...
785
01:02:20,021 --> 01:02:21,989
leer estas estad�sticas.
786
01:02:22,090 --> 01:02:24,081
Por favor.
787
01:02:24,192 --> 01:02:27,161
Estas estad�sticas son medias de
disparos realizados a 85 yardas.
788
01:02:28,630 --> 01:02:31,428
�Corro las cortinas, se�or?
789
01:02:31,533 --> 01:02:34,058
El tipo de propulsor es cordita marca nueve.
790
01:02:34,169 --> 01:02:36,194
El peso de la carga en libras:2.75.
791
01:02:36,304 --> 01:02:38,738
...1,980.
792
01:02:38,840 --> 01:02:40,967
Penetraci�n en pulgadas: 2.087.
793
01:02:41,075 --> 01:02:45,671
Peso de la carga en libras: 3.5.
Velocidad desde la boca por segundo: 2,183.
794
01:02:45,780 --> 01:02:47,873
Penetraci�n en pulgadas: 2.28.
795
01:02:47,982 --> 01:02:50,212
Con objetivos m�viles: media de 90 yardas.
796
01:02:50,318 --> 01:02:54,311
El peso m�s ligero de carga: 2.75 ligeros
Tiempo medio por disparo: ocho segundos.
797
01:02:54,422 --> 01:02:58,222
La carga m�s pesada: cuatro libras.
Media entre disparos: 22 segundos.
798
01:02:58,326 --> 01:03:00,988
Carga peque�a...
poca penetraci�n, m�nimo intervalo.
799
01:03:01,095 --> 01:03:04,292
Carga grande... mayor penetraci�n,
m�ximo intervalo.
800
01:03:11,206 --> 01:03:13,731
El sumario, por supuesto,
se pondr� en circulaci�n.
801
01:03:13,842 --> 01:03:16,402
Me gustar�a preguntar al Sr. Rice
si tiene algo que a�adir.
802
01:03:16,511 --> 01:03:18,945
Bueno, el Profesor Mair
ha dado ya su opini�n.
803
01:03:19,047 --> 01:03:20,912
�Y usted comparte esa opini�n?
804
01:03:21,015 --> 01:03:24,246
- Oh, vamos esa pregunta est� de m�s.
- �Por qu�?
805
01:03:24,352 --> 01:03:27,685
Bueno, Sr. Presidente, el Sr. Rice es
uno de los oficiales del profesor Mair.
806
01:03:27,789 --> 01:03:30,758
No creo que le est� proponiendo a Rice
discutir con su jefe, Holland.
807
01:03:30,859 --> 01:03:34,727
Sr. Presidente, ser� franco,
no nos gusta el ca��n.
808
01:03:34,829 --> 01:03:37,354
Se nos ha dicho que estas estad�sticas
muestran que estamos equivocados.
809
01:03:37,465 --> 01:03:40,263
El Profesor Mair nos sugiri� que su
experto nos dar�a las estad�sticas.
810
01:03:40,368 --> 01:03:43,804
Al menos se me permitir�
saber lo que significan.
811
01:03:43,905 --> 01:03:47,102
Despu�s de todo, este es un
asunto sumamente importante.
812
01:03:47,208 --> 01:03:51,406
No es el prestigio de un
departamento lo que est� en juego...
813
01:03:51,512 --> 01:03:53,776
sino vidas humanas.
814
01:03:53,882 --> 01:03:58,717
Si el ca��n de Reeve se acepta,
tarde o temprano habr� que utilizarlo.
815
01:03:58,820 --> 01:04:03,280
Y si hemos sido demasiado optimistas,
lo sufrir�n ellos, no nosotros.
816
01:04:10,131 --> 01:04:14,261
Bueno, Sr. Presidente, nadie quiere
esconder nada.
817
01:04:14,369 --> 01:04:17,089
Si el Coronel Holland comparte
las opiniones del Sr. Rice,
818
01:04:17,124 --> 01:04:18,169
no tengo ninguna objeci�n.
819
01:04:19,274 --> 01:04:20,935
�Bueno, Sr. Rice?
820
01:04:23,611 --> 01:04:25,806
Estoy de acuerdo con el Profesor Mair
en que la idea es excelente.
821
01:04:25,914 --> 01:04:27,609
�Y el arma?
822
01:04:33,788 --> 01:04:36,018
No creo que est� a punto todav�a.
823
01:04:37,625 --> 01:04:40,685
�La aceptar�a tal como est�...
824
01:04:43,631 --> 01:04:45,531
sobre estas estad�sticas?
825
01:04:48,303 --> 01:04:50,669
No, no lo har�a.
826
01:04:52,373 --> 01:04:56,309
Debe darse cuenta, que se pueden tener
ideas para ganar la guerra cuatro veces...
827
01:04:56,411 --> 01:04:59,471
pero no sirven de nada a
menos que se puedan vender.
828
01:04:59,580 --> 01:05:02,777
Ya no estamos en la Universidad.
829
01:05:02,884 --> 01:05:05,717
No, ni en una agencia de publicidad,
que es donde deber�as estar.
830
01:05:05,820 --> 01:05:07,255
Ahora, escucha, Sammy.
831
01:05:07,290 --> 01:05:09,449
Puedes pensar que eres un gran cient�fico
y que yo soy un comparsa comercial...
832
01:05:09,557 --> 01:05:12,617
Pero los hechos son, que cuando t�
armas un l�o, yo lo tengo que resolver.
833
01:05:12,727 --> 01:05:16,185
�Y otro hecho es que t� construyes tu
reputaci�n con lo que sale de mi cabeza?
834
01:05:16,297 --> 01:05:19,960
No soy pol�tico ni vendedor, ni
tampoco un ni�o de diez a�os.
835
01:05:34,349 --> 01:05:37,682
No diez, Sammy, ocho.
836
01:05:37,785 --> 01:05:40,379
Diez es lo que tienes cuando no
est�s enfadado.
837
01:05:42,123 --> 01:05:44,387
�Dios m�o! Son las 4:00.
�Se�orita, Se�orita!
838
01:05:46,594 --> 01:05:48,562
T� para dos, se�orita.
839
01:05:48,663 --> 01:05:50,563
Ya est� listo.
840
01:05:50,665 --> 01:05:54,032
�Escuchaste a Sammy
llam�ndome agente de publicidad?
841
01:05:54,135 --> 01:05:57,332
No pude evitarlo,
con la manera en que gritaban.
842
01:05:57,438 --> 01:06:02,102
Oh, no, �l gritaba.
Yo estaba tranquilo y fr�o.
843
01:06:02,210 --> 01:06:05,043
Sabes, Sue,
nadie me entiende.
844
01:06:05,146 --> 01:06:07,944
No me aprecian.
Ese es mi problema.
845
01:06:08,049 --> 01:06:10,017
Yo te aprecio.
846
01:06:12,053 --> 01:06:13,213
Los aprecio a los dos.
847
01:06:39,580 --> 01:06:42,572
�sta es la noticia n�mero 1.
�Quieres la n�mero 2?
848
01:06:43,885 --> 01:06:46,547
La n�mero 2 es que Pinker y Waring
cenan juntos esta noche...
849
01:06:46,654 --> 01:06:49,122
en tu club.
850
01:06:49,223 --> 01:06:51,987
- Pero Pinker apoya a Brine.
- Esa es la n�mero tres.
851
01:06:52,093 --> 01:06:55,654
- Brine llevar� la secci�n.
- �Qu�? ��se esbirro?
852
01:06:55,763 --> 01:06:57,663
�Quieres apostar?
853
01:06:57,765 --> 01:06:59,733
�Dimitir�s si lo consigue?
854
01:07:01,102 --> 01:07:03,730
No ha sucedido a�n.
No estoy seguro.
855
01:07:03,838 --> 01:07:06,966
Pues yo s�. No lo har�s.
856
01:07:07,075 --> 01:07:09,270
Dejar�s que pase y cuando haya pasado...
857
01:07:09,377 --> 01:07:11,607
comprobar�s que no habr� secci�n si te vas.
858
01:07:11,712 --> 01:07:14,977
As� que andar�s echando pestes y
esperando que todos te compadezcan.
859
01:07:15,083 --> 01:07:17,313
- D�jalo ya.
- �No!
860
01:07:17,418 --> 01:07:20,319
Por una vez vas a verte como
Pinker y R. B. te ven.
861
01:07:20,421 --> 01:07:22,616
�Te est�n utilizando!
862
01:07:22,723 --> 01:07:25,317
- �Todo bien, se�or?
- �S�!
863
01:07:25,426 --> 01:07:28,020
No puedes esperar que me una
a Pinker para echar a Mair.
864
01:07:28,129 --> 01:07:30,859
- �No puedes pararlos!
- Puede que no, pero no necesito ayudarles.
865
01:07:32,066 --> 01:07:35,832
T� podr�as llevar la secci�n.
Incluso Pinker lo reconoce.
866
01:07:35,937 --> 01:07:37,837
Pero te niegas a afrontar las cosas.
867
01:07:37,939 --> 01:07:41,170
Te autocompadeces, con todo lo que
razones que tienes por las que vivir.
868
01:07:41,275 --> 01:07:43,607
�Qu� tiene de especial el tener un solo pie?
869
01:07:43,711 --> 01:07:45,269
�C�llate, peque�a..!
870
01:07:45,379 --> 01:07:48,007
No puedes ser futbolista
profesional �y qu�?
871
01:07:48,116 --> 01:07:50,550
�Crees que lo que haces es bueno,
honorable y leal?
872
01:07:50,651 --> 01:07:53,051
Pues no.
�Es s�lo que no tienes agallas!
873
01:07:54,222 --> 01:07:57,316
- �Porqu� no te callas?
- Todo lo que digo es verdad.
874
01:07:57,425 --> 01:07:59,985
Oh, Sammy, eres tan tonto.
875
01:08:01,095 --> 01:08:04,895
�Por qu� no te calmas, Sue?
Est�s haciendo el rid�culo.
876
01:08:30,124 --> 01:08:32,592
�Sr. Rice!
877
01:08:32,693 --> 01:08:35,560
- �Est� solo!
- No, Susan est� conmigo.
878
01:08:35,663 --> 01:08:38,632
- Pero se ha ido.
- S�.
879
01:08:38,733 --> 01:08:40,963
No me mire as�, Sr. Rice.
880
01:08:41,068 --> 01:08:44,936
Vimos como se iba, y estaba llorando.
881
01:08:45,039 --> 01:08:47,132
No puede enga�ar a una chica lista.
882
01:08:47,241 --> 01:08:49,175
Mike, dame la cuenta.
883
01:09:06,127 --> 01:09:09,619
La pr�xima vez que decidas irte a casa
cuando salgamos juntos...
884
01:09:09,730 --> 01:09:12,699
me gustar�a que me avisaras.
885
01:09:34,655 --> 01:09:37,675
He estado pensando, si t� realmente
piensas que soy un pobre diablo,
886
01:09:37,676 --> 01:09:38,682
como dijiste anoche...
887
01:09:38,793 --> 01:09:40,818
lo mejor es que cada
uno vaya por su camino.
888
01:09:43,064 --> 01:09:45,532
Yo pienso lo mismo.
889
01:09:50,104 --> 01:09:52,902
�Por qu� s�lo eres desagradable conmigo?
890
01:09:53,007 --> 01:09:56,067
�Por qu� no eres as� con Waring?
El s� te da razones suficientes.
891
01:09:57,178 --> 01:09:59,806
No se puede discutir con R. B.
No me sigue la corriente.
892
01:09:59,914 --> 01:10:02,348
�Por qu� decide �l cu�ndo discutir?
�Por qu� no t�?
893
01:10:02,450 --> 01:10:06,216
No sirvo para las disputas. Las detesto.
894
01:10:06,320 --> 01:10:08,254
�Porqu�?
895
01:10:08,356 --> 01:10:10,256
Bueno...
896
01:10:12,193 --> 01:10:13,683
�De verdad?
897
01:10:15,496 --> 01:10:18,761
No siempre, a veces me gustan.
898
01:10:22,536 --> 01:10:26,472
Mira, Sammy. Las cosas son as�.
899
01:10:26,574 --> 01:10:29,042
Tienes que decidir...
900
01:10:29,143 --> 01:10:33,978
si vas a pasar el resto de tu
vida con esta actitud o no.
901
01:10:50,131 --> 01:10:52,031
La �ltima, Sr. Rice.
902
01:11:00,675 --> 01:11:02,362
Falta media hora para cerrar.
903
01:11:02,363 --> 01:11:05,271
Para usted la hora de
cerrar es ahora, Sr. Rice.
904
01:11:07,014 --> 01:11:10,506
�Qu� significa esto, Knucksie?
905
01:11:10,618 --> 01:11:12,953
Qu� tanto ustedes como la Srta. Susan...
906
01:11:12,988 --> 01:11:14,748
me caen demasiado bien para
dejarle emborracharse en mi bar.
907
01:11:14,855 --> 01:11:17,551
En lo que respecta a la Srta. Susan...
908
01:11:17,658 --> 01:11:19,819
y a ti, Knucksie.
909
01:11:19,927 --> 01:11:21,895
Dos libras y cuatro peniques.
910
01:11:38,045 --> 01:11:39,945
Su cambio.
911
01:11:41,782 --> 01:11:44,910
Vamos, Sr. Rice.
V�yase a casa.
912
01:11:45,019 --> 01:11:47,283
Caminar le har� bien.
913
01:11:51,392 --> 01:11:54,259
Sabes, el problema contigo, Knucksie...
914
01:11:55,396 --> 01:11:58,194
es que eres un sentimental...
915
01:11:59,967 --> 01:12:03,698
- camarero de segunda...
- Tenga cuidado, amigo, aqu� hay damas.
916
01:12:13,080 --> 01:12:15,048
Camarero...
917
01:12:16,550 --> 01:12:17,659
�Qu� hace?
918
01:12:17,694 --> 01:12:20,646
�Alguna vez te han calentado
las orejas, Knucksie?
919
01:12:22,256 --> 01:12:24,781
No sin pagar por ello.
920
01:12:24,892 --> 01:12:28,328
V�yase a casa.
921
01:12:29,997 --> 01:12:31,897
Est� bien.
922
01:12:33,267 --> 01:12:36,498
- Se�or.
- C�llate.
923
01:12:36,604 --> 01:12:38,629
Eso es lo que har�.
924
01:12:38,739 --> 01:12:41,230
Ir a casa.
925
01:12:41,342 --> 01:12:44,573
Y puedes guardarte tu garraf�n.
926
01:12:46,113 --> 01:12:48,445
Tengo mi propia bebida.
927
01:12:48,549 --> 01:12:51,279
- En mi casa.
- Muy bien, estupendo.
928
01:12:51,385 --> 01:12:54,877
# Knucksie no me dar�a otra copa #
929
01:12:54,989 --> 01:12:57,014
# Otra copa #
930
01:12:57,124 --> 01:13:00,992
# Knucksie no me dar�a otra copa #
931
01:13:02,730 --> 01:13:04,630
�Est� bien!
932
01:13:08,202 --> 01:13:10,830
Mi propia bebida.
933
01:13:13,974 --> 01:13:18,001
# Dum-da-di, dum-dum-da-di #
934
01:13:38,933 --> 01:13:40,833
�Sue?
935
01:13:45,973 --> 01:13:48,305
�Sue!
936
01:13:49,844 --> 01:13:51,744
�Snowball?
937
01:14:09,096 --> 01:14:11,064
Mi propia bebida, �lo ves?
938
01:14:19,373 --> 01:14:21,273
Toda m�a.
939
01:14:23,310 --> 01:14:25,210
�Flores!
940
01:14:36,190 --> 01:14:38,420
S�lo un toque.
941
01:14:38,526 --> 01:14:40,494
�Se acab�!
942
01:15:09,089 --> 01:15:11,114
Acabado para siempre.
943
01:15:20,668 --> 01:15:23,728
Mujer, puedes llamar hasta que revientes.
944
01:15:24,772 --> 01:15:28,868
�Hola? �Riverside 9090?
945
01:15:31,378 --> 01:15:33,903
�Hola? �Hola?
946
01:15:34,014 --> 01:15:36,448
�Riverside 9090?
947
01:15:36,550 --> 01:15:40,884
�Est� el Sr. Rice?
Es el Capit�n Stuart quien llama.
948
01:15:40,988 --> 01:15:43,252
�Hola? �Hola?
949
01:15:43,357 --> 01:15:46,918
Riverside 9090. �Hola?
950
01:15:47,962 --> 01:15:50,829
�Hola? Riverside 9090.
951
01:15:50,931 --> 01:15:53,365
�Qu�?
952
01:15:53,467 --> 01:15:56,561
- �Hola?
- Espere un minuto.
953
01:15:56,670 --> 01:16:00,606
Hable. Capit�n Stuart,
su n�mero de Riverside.
954
01:16:00,708 --> 01:16:02,767
Estupendo. Hola, Sammy.
955
01:16:02,876 --> 01:16:06,676
Escucha viejo, tengo
dos de esas cosas. Dos.
956
01:16:06,780 --> 01:16:08,714
- �Qu�?
- Una y una, dos.
957
01:16:08,816 --> 01:16:11,444
- Estoy cerca de la orilla de Chesil...
- No s� de qu� est�s hablando.
958
01:16:11,552 --> 01:16:13,520
Ven desde Waterloo.
�Puedes?
959
01:16:13,621 --> 01:16:17,387
Voy con la primera. Con
suerte, t� tendr�s la segunda
960
01:16:17,491 --> 01:16:20,426
�Me escuchas, viejo?
Es muy importante.
961
01:16:20,527 --> 01:16:22,654
- Tengo dos.
- Espera un minuto, Stuart.
962
01:16:22,763 --> 01:16:25,357
�Qu�? Date prisa.
963
01:16:58,799 --> 01:17:00,699
�Qu� pasa, Stuart?
964
01:17:21,789 --> 01:17:24,223
Ser� mejor que esperes hasta que llegue.
965
01:17:24,324 --> 01:17:27,782
Nada que hacer. No vamos a hacer
de Laurel y Hardy, muchacho.
966
01:17:27,895 --> 01:17:29,656
Si algo va mal en la primera bomba,
967
01:17:29,657 --> 01:17:32,525
uno de nosotros quedar� para
meterle mano a la segunda.
968
01:17:32,633 --> 01:17:36,000
No seas gallito, espera a que llegue.
969
01:17:36,103 --> 01:17:38,435
Tengo un mont�n de sugerencias.
970
01:17:38,539 --> 01:17:41,440
Estupendo. Int�ntales en la
n�mero dos. La uno es para m�.
971
01:17:41,542 --> 01:17:44,204
Despu�s de todo, yo las encontr�.
972
01:17:44,311 --> 01:17:46,575
�Cu�l es el horario de los trenes?
973
01:17:46,680 --> 01:17:50,241
5:30 de la ma�ana.
Tendr�s que madrugar, perezoso.
974
01:17:50,350 --> 01:17:52,318
Te ver� en el desayuno.
975
01:17:52,419 --> 01:17:53,977
�Stuart!
976
01:17:54,088 --> 01:17:59,082
Stuart, ten cuidado, por el amor de Mike,
y buena suerte.
977
01:17:59,193 --> 01:18:01,161
Igualmente.
978
01:18:01,261 --> 01:18:03,491
Aunque espero que no la necesites.
979
01:18:28,522 --> 01:18:30,422
- �Sr. Rice?
- S�.
980
01:18:30,524 --> 01:18:34,483
Mi nombre es Pearson, se�or.
Vine a llevarle con el Coronel Strang.
981
01:18:49,910 --> 01:18:53,141
- Vuelta a la playa.
- �Ha hecho algo ya el Capit�n Stuart?
982
01:18:54,481 --> 01:18:56,381
Oh, s�.
983
01:18:57,751 --> 01:18:59,981
Mal asunto.
984
01:19:00,087 --> 01:19:03,454
Pens� que ya lo sab�a,
pero claro, estaba usted en el tren.
985
01:19:06,593 --> 01:19:09,926
- �Est� muerto?
- S�, muri� en el momento.
986
01:19:10,030 --> 01:19:14,694
Parec�a que lo hab�a conseguido, y
de pronto algo anduvo mal y explot�.
987
01:19:39,259 --> 01:19:41,227
Sr. Rice, se�or.
988
01:19:42,396 --> 01:19:45,092
�C�mo est�?
Mi nombre es Strang.
989
01:19:45,199 --> 01:19:47,167
Muy bien, Don. Gracias.
990
01:19:51,939 --> 01:19:53,964
�Conoc�a este rinc�n del mundo?
991
01:19:54,074 --> 01:19:56,406
No.
992
01:19:56,510 --> 01:19:58,876
Por lo menos supongo que habr�
o�do hablar de la ribera de Chesil.
993
01:19:58,979 --> 01:20:01,573
S�, he o�do algo.
994
01:20:01,682 --> 01:20:03,877
Bien, all� est�, �la ve?
995
01:20:05,786 --> 01:20:08,254
El lago de all� es el Fleet...
996
01:20:08,355 --> 01:20:12,382
y aquel llano de all� es Portland Bill.
997
01:20:14,795 --> 01:20:17,263
�Es usted experto en explosivos?
998
01:20:17,364 --> 01:20:19,457
Llevo trabajando mucho con ellos.
999
01:20:21,568 --> 01:20:22,942
Dick Stuart me dijo anoche que se hab�a...
1000
01:20:22,943 --> 01:20:25,004
puesto de acuerdo con usted y
que �l lo intentar�a primero...
1001
01:20:25,105 --> 01:20:27,266
as� si algo iba mal, ser�a su turno.
1002
01:20:27,374 --> 01:20:29,365
- �Es as�?
- S�.
1003
01:20:29,476 --> 01:20:33,139
S�, lo que le cont� es correcto.
1004
01:20:33,247 --> 01:20:35,738
Pero, tenemos un mont�n de gente...
1005
01:20:35,849 --> 01:20:38,818
muchachos como el joven Don Pearson,
que le ha tra�do...
1006
01:20:38,919 --> 01:20:42,548
deseosos de ir all� y darle a esa cosa
unos cuantos golpes...
1007
01:20:42,656 --> 01:20:44,681
con un martillo y un cincel.
1008
01:20:44,791 --> 01:20:47,385
Pero no creo que esa sea la manera.
1009
01:20:51,832 --> 01:20:54,630
Yo he estado en esto con
Stuart desde el principio.
1010
01:20:54,735 --> 01:20:58,034
Ten�amos un plan.
1011
01:20:58,138 --> 01:21:00,663
Si pudiera conseguir sus
notas, todo ir�a mejor.
1012
01:21:00,774 --> 01:21:02,901
S�.
1013
01:21:03,010 --> 01:21:05,672
Pero no me preocupo por usted.
1014
01:21:05,779 --> 01:21:07,906
Me preocupo por m�.
1015
01:21:08,015 --> 01:21:10,575
Yo lo dejo hacer,
usted va y vuela en pedazos...
1016
01:21:10,684 --> 01:21:12,845
�Qu� dir� su familia?
1017
01:21:12,953 --> 01:21:14,921
O su jefe, o Dios sabe qui�n.
1018
01:21:16,690 --> 01:21:20,023
No tengo familia.
El Profesor Mair conoce el tema...
1019
01:21:21,628 --> 01:21:23,596
y el cielo puede esperar.
1020
01:21:25,198 --> 01:21:27,666
Tengo una lista de cosas que necesito.
1021
01:21:33,807 --> 01:21:35,707
S�.
1022
01:21:36,944 --> 01:21:39,378
Bien. Ser� mejor que escuche
los apuntes de Stuart.
1023
01:21:41,615 --> 01:21:44,641
Cu�nteme c�mo trabajaba.
1024
01:21:44,751 --> 01:21:47,584
Usaba un tel�fono de campa�a
mientras trabajaba...
1025
01:21:47,688 --> 01:21:51,249
explicando lo que hac�a y todo eso.
1026
01:21:51,358 --> 01:21:55,385
Me temo que est� un poco embarullado.
No he tenido tiempo de ordenarlo.
1027
01:21:55,495 --> 01:21:58,293
Lo que vi y lo que me dijo.
1028
01:21:58,398 --> 01:22:00,798
Se lo leer� tal como sucedi�.
1029
01:22:00,901 --> 01:22:02,869
Son sus propios apuntes,�verdad?
1030
01:22:02,970 --> 01:22:05,404
- Por supuesto.
- �Por qu� por supuesto?
1031
01:22:05,505 --> 01:22:09,202
- Nadie m�s podr�a leerlos.
- Ya veo.
1032
01:22:09,309 --> 01:22:11,539
De acuerdo, �comenzamos?
1033
01:22:15,882 --> 01:22:19,784
"0645 horas. conexi�n
comprobada. Todo bien.
1034
01:22:19,886 --> 01:22:22,855
"El Capit�n Stuart sale, y
le vemos meterse en la trinchera.
1035
01:22:22,956 --> 01:22:25,322
- 0647..."
- �Trinchera?
1036
01:22:25,425 --> 01:22:29,225
Si, se�or,. El Capit�n Stuart
la cav� el mismo, para las bombas.
1037
01:22:29,329 --> 01:22:32,093
- Ya veo.
- "0647.
1038
01:22:33,700 --> 01:22:35,964
"Bien, aqu� estamos en Wembley.
1039
01:22:36,069 --> 01:22:37,969
"Es un hermoso d�a.
1040
01:22:38,071 --> 01:22:41,734
"El sol y una ligera brisa soplando
desde el extremo del pabell�n.
1041
01:22:41,842 --> 01:22:44,242
"El campo parece estar
en excelentes condiciones.
1042
01:22:44,344 --> 01:22:46,744
"Debe haber m�s de cien mil personas aqu�.
1043
01:22:48,081 --> 01:22:50,049
"El rey a�n no ha llegado.
1044
01:22:52,719 --> 01:22:56,086
"0648.
Estoy poniendo juntos los ganchos".
1045
01:22:56,189 --> 01:22:59,124
S�, conozco esas comprobaciones.
Las fijamos juntos.
1046
01:22:59,226 --> 01:23:02,718
Perm�tame o�r desde donde
realmente comienza a ponerse con ella.
1047
01:23:04,798 --> 01:23:08,495
Able-Baker-Charlie-Dog.
Able-Baker-Charlie-Easy.
1048
01:23:08,602 --> 01:23:11,901
Able-Baker-Charlie-George.
Able-Baker-Charlie-Dog.
1049
01:23:12,005 --> 01:23:13,905
- Able-Baker-Charlie...
- Compruebe la l�nea, Sargento.
1050
01:23:14,007 --> 01:23:16,441
- S�, se�or.
- Compruebe si se est� haciendo bien.
1051
01:23:26,887 --> 01:23:29,117
"0747.
1052
01:23:29,222 --> 01:23:33,181
"Bueno, a menos que todo lo que me
ense�aron sobre electricidad est� mal...
1053
01:23:33,293 --> 01:23:35,625
"todo tendr�a que salir a pedir de boca.
1054
01:23:35,729 --> 01:23:38,960
"Voy a agitar el vibrador a ver que sucede.
1055
01:23:39,066 --> 01:23:41,432
"S�. Parece bien.
1056
01:23:42,602 --> 01:23:45,002
"0749.
1057
01:23:45,105 --> 01:23:48,006
"Bueno, chicos, a no ser que haya un
enanito dentro con una cerilla encendida...
1058
01:23:48,108 --> 01:23:50,008
"Creo que todo ha salido bien.
1059
01:23:50,110 --> 01:23:52,772
"Sesiones especiales esta
semana los mi�rcoles y viernes.
1060
01:23:54,614 --> 01:23:56,912
"Echemos otro vistazo m�s.
1061
01:23:57,017 --> 01:23:58,951
"�Qu� es este agujero?
1062
01:23:59,986 --> 01:24:02,011
"0752.
1063
01:24:02,122 --> 01:24:04,750
"No. No hay decepci�n posible.
Bob es tu t�o.
1064
01:24:10,130 --> 01:24:12,098
" No entiendo...
1065
01:24:13,166 --> 01:24:15,396
"el porqu� de un cable tan largo.
1066
01:24:16,970 --> 01:24:18,995
"�El aislante?
1067
01:24:24,711 --> 01:24:27,145
"En este momento...
1068
01:24:27,247 --> 01:24:29,147
"0754...
1069
01:24:30,283 --> 01:24:32,183
"ocurri� la explosi�n.
1070
01:24:34,554 --> 01:24:36,784
"El transmisor fue destruido.
1071
01:24:38,825 --> 01:24:41,293
"Y...
1072
01:24:41,394 --> 01:24:43,919
"el Capit�n Stuart estaba agachado...
1073
01:24:45,799 --> 01:24:48,267
"con lo que parec�a ser la tapa...
1074
01:24:49,870 --> 01:24:51,804
en su mano".
1075
01:24:51,905 --> 01:24:54,203
Gracias.
1076
01:24:54,307 --> 01:24:56,275
De nada, se�or.
1077
01:25:09,156 --> 01:25:12,023
- �La ropa le queda bien?
- S�, muy bien.
1078
01:25:12,125 --> 01:25:15,754
Bien, parece que tenemos todo
lo que necesita.
1079
01:25:15,862 --> 01:25:19,593
Tubos. Ganchos.
1080
01:25:19,699 --> 01:25:21,929
Este es el verdadero trabajo.
1081
01:25:22,035 --> 01:25:24,503
Encontrar� las almohadillas calientes
en estos termos.
1082
01:25:25,639 --> 01:25:28,540
�Y las llaves inglesas?
Oh, las tiene usted, Cartwright.
1083
01:25:28,642 --> 01:25:31,270
Se�or.
1084
01:25:31,378 --> 01:25:33,346
S�, est� todo bien.
1085
01:25:35,015 --> 01:25:37,779
- �Nos vamos?
- S�. Ah...
1086
01:25:38,885 --> 01:25:42,286
Algunas direcciones, en caso
de que me suceda algo.
1087
01:25:42,389 --> 01:25:44,323
�Se me puede telefonear aqu�?
1088
01:25:44,424 --> 01:25:46,892
S�, por supuesto. Oh, Tyler.
1089
01:25:46,993 --> 01:25:49,427
- �Se�or!
- Avisar� a la oficina de Correos.
1090
01:25:50,630 --> 01:25:52,530
- Todo listo.
- �Preparado?
1091
01:26:12,419 --> 01:26:14,387
Aqu� est�n, Sargento.
1092
01:26:28,702 --> 01:26:30,431
�Tel�fono!
1093
01:26:30,537 --> 01:26:32,505
- �Todo bien?
- Perfecto.
1094
01:26:39,212 --> 01:26:41,112
- �Todo preparado?
- Estetoscopio
1095
01:26:41,214 --> 01:26:43,114
S�, se�or.
1096
01:26:44,451 --> 01:26:47,349
Ver� que es muy f�cil de manejar, se�or.
Agache la cabeza cuando quiera hablar.
1097
01:26:47,359 --> 01:26:48,249
Muy bien.
1098
01:26:48,349 --> 01:26:49,807
�Le llevo la bolsa, se�or?
1099
01:26:50,126 --> 01:26:51,126
No, d�mela a m�.
1100
01:26:51,543 --> 01:26:53,592
Ya puede ver la bandera,
se�or, buena suerte.
1101
01:26:53,693 --> 01:26:55,593
- Buena suerte.
- Buena suerte, se�or.
1102
01:26:55,695 --> 01:26:57,087
- Mis mejores deseos, se�or.
- Buena suerte, viejo.
1103
01:26:57,122 --> 01:26:58,163
Muy bien.
1104
01:27:10,910 --> 01:27:13,435
La marea est� m�s alta que a la ma�ana.
1105
01:27:14,948 --> 01:27:18,748
Mas all� hay un buen sitio para
practicar el surf.
1106
01:27:18,852 --> 01:27:22,049
- �Lo ha practicado alguna vez?
- S�, pero no desde hace 10 a�os.
1107
01:27:34,834 --> 01:27:36,734
Pare.
1108
01:27:36,836 --> 01:27:39,430
Bien. �Me deje que lo lleve yo ahora?
1109
01:27:39,539 --> 01:27:42,201
�Va a comenzar con las mismas pruebas
que realiz� Stuart?
1110
01:27:42,309 --> 01:27:45,107
S�. Siempre existe la posibilidad
de que �sta sea diferente.
1111
01:27:45,211 --> 01:27:47,577
Eso es lo que pensaba.
1112
01:27:47,681 --> 01:27:50,514
Bien, �seguro de que se podr� arreglar?
1113
01:27:50,617 --> 01:27:52,585
Supongo que no voy a tener m�s remedio.
1114
01:27:53,887 --> 01:27:56,549
S�, buena suerte.
1115
01:27:59,025 --> 01:28:01,425
Buena suerte, muchacho.
1116
01:28:35,862 --> 01:28:37,921
Dejen paso.
1117
01:28:38,031 --> 01:28:39,999
- �Todo bien aqu�?
- S�.
1118
01:28:44,504 --> 01:28:47,871
Estoy probando la conexi�n. H�game
una se�al si me oye. �De acuerdo?
1119
01:28:47,974 --> 01:28:51,808
Probando, se�or.
Le escucho alto y claro.
1120
01:28:53,079 --> 01:28:54,944
Bien.
1121
01:29:01,755 --> 01:29:04,121
Entierro los ganchos.
1122
01:29:11,765 --> 01:29:14,063
Voy a probar con el metal.
1123
01:29:33,386 --> 01:29:36,150
Dice, "Estos guijarros son peligrosos.
1124
01:29:36,256 --> 01:29:38,656
"Me resbal� y casi me doy un golpazo.
1125
01:29:40,460 --> 01:29:42,360
Ahora probar� con el calor".
1126
01:30:09,222 --> 01:30:12,123
Est� fuera de la trinchera.
A medio camino de ella.
1127
01:30:29,976 --> 01:30:32,809
"Sit�o el estetoscopio cerca de la bomba".
1128
01:30:37,584 --> 01:30:41,816
- No escucho el tic-tac, se�or.
- Todos estos cables son un incordio.
1129
01:30:41,921 --> 01:30:44,151
voy a quitar esta cosa,
ponerla en el suelo...
1130
01:30:44,257 --> 01:30:46,885
y hablar por ella
cuando quiera decir algo.
1131
01:30:59,606 --> 01:31:03,235
Primero, probar� a sujetar la
bomba con las abrazaderas...
1132
01:31:03,343 --> 01:31:05,777
y manejarla con la llave inglesa,
como hizo Stuart.
1133
01:31:07,647 --> 01:31:11,447
Tendr� problemas con las abrazaderas
sobre esos guijarros.
1134
01:31:11,551 --> 01:31:14,349
Ya tiene fuera las
abrazaderas y la llave inglesa.
1135
01:31:18,358 --> 01:31:22,226
El dice, "Tengo alineadas las mand�bulas,
ahora las apretar�".
1136
01:31:24,264 --> 01:31:26,994
Dice, "Esto es m�s
complicado de lo que pensaba.
1137
01:31:27,100 --> 01:31:29,796
La bomba va a moverse un poco
cuando la apriete".
1138
01:31:29,903 --> 01:31:31,803
Bien, aqu� voy.
1139
01:31:35,241 --> 01:31:36,868
�Caramba!
1140
01:31:43,249 --> 01:31:46,116
Bueno, lo primero est� listo.
1141
01:31:46,219 --> 01:31:48,278
Se movi� un poco, pero...
1142
01:31:48,388 --> 01:31:51,357
como hab�is visto, no pas� nada.
1143
01:31:51,457 --> 01:31:53,857
Sudo como un cerdo. Tengo que secarme.
1144
01:32:09,709 --> 01:32:11,836
Ahora voy por la segunda abrazadera.
1145
01:32:11,945 --> 01:32:14,243
Voy a mover algunos guijarros.
1146
01:32:22,922 --> 01:32:24,822
Atrevida...
1147
01:32:24,924 --> 01:32:27,518
"Pongo la segunda abrazadera.
1148
01:32:28,928 --> 01:32:31,453
"Mucho m�s f�cil.
1149
01:32:31,564 --> 01:32:33,532
"Perfecto, ya est�.
1150
01:32:35,134 --> 01:32:37,102
"Ahora la llave inglesa.
1151
01:32:38,972 --> 01:32:42,772
Voy a desenroscar la tapa
exactamente como lo hizo Stuart".
1152
01:33:01,394 --> 01:33:03,521
Dice, "Muy dif�cil.
1153
01:33:04,731 --> 01:33:07,461
Deber�a haber esperado un poco
antes de empezar otra vez".
1154
01:33:09,068 --> 01:33:12,196
Dice, "Demasiado whisky.
Ahora me tomar�a uno".
1155
01:33:31,257 --> 01:33:33,725
�Lo ha conseguido, lo ha conseguido, se�or!
1156
01:34:13,499 --> 01:34:16,627
S�, es como dice Stuart.
1157
01:34:16,736 --> 01:34:18,704
El reloj est� en la cabeza.
1158
01:34:18,805 --> 01:34:21,205
Hay un largo cable que sale de �l...
1159
01:34:21,307 --> 01:34:24,504
con dos conexiones.
1160
01:34:26,112 --> 01:34:30,344
En la parte superior del cilindro hay una
leng�eta entre terminales.
1161
01:34:31,551 --> 01:34:33,519
Los conecto a tierra.
1162
01:34:48,267 --> 01:34:50,462
Y aqu� es donde Stuart se equivoc�.
1163
01:34:51,804 --> 01:34:54,466
Puedo ver el agujero en
el interior del cilindro.
1164
01:34:56,442 --> 01:34:59,468
Y como Stuart dice,
el cable parece demasiado largo.
1165
01:35:02,048 --> 01:35:03,948
�Ahora qu�?
1166
01:35:04,050 --> 01:35:06,314
Dice, "Creo que lo tengo.
1167
01:35:08,087 --> 01:35:10,885
"Hay un cable largo y otro m�s corto.
1168
01:35:12,158 --> 01:35:15,958
"El m�s corto est� conectado al reloj...
1169
01:35:16,062 --> 01:35:18,326
as� que no se ve el resto del cable".
1170
01:35:18,431 --> 01:35:21,491
Eso es lo que enga�� a Stuart.
1171
01:35:21,601 --> 01:35:24,365
Puedo ver los extremos de los aislantes.
1172
01:35:26,272 --> 01:35:30,106
El cable que Stuart encontr�
debe ir a un segundo vibrador.
1173
01:35:30,209 --> 01:35:32,109
Es una doble trampa.
1174
01:35:32,211 --> 01:35:35,009
"Ciertamente, Jerry no es un caballero.
1175
01:35:36,682 --> 01:35:40,118
Voy a buscar otro camino, en el cuerpo".
1176
01:35:46,759 --> 01:35:49,728
S�, hay otro camino.
1177
01:35:51,998 --> 01:35:55,297
Hay una tapa en cada extremo,
y s�lo una de ellas es visible.
1178
01:35:57,303 --> 01:36:00,397
Bien, parece que tendr� que utilizar la
llave inglesa otra vez.
1179
01:36:00,506 --> 01:36:03,566
"Voy a desenroscar la segunda tapa.
1180
01:36:05,511 --> 01:36:09,675
Espera.
Aqu� es donde entramos nosotros".
1181
01:36:09,782 --> 01:36:11,477
Listo.
1182
01:36:17,290 --> 01:36:19,918
Espera un minuto.
1183
01:36:20,026 --> 01:36:22,392
Dios, esto no va a ser f�cil.
1184
01:36:25,298 --> 01:36:29,496
Si el segundo vibrador est� en el cilindro,
entonces puedo desenroscar la tapa.
1185
01:36:29,602 --> 01:36:32,833
Pero si est� en la tapa, al
desenroscarla volar� todo.
1186
01:36:32,939 --> 01:36:36,375
As� que tengo que decidirme entre sostener
el cilindro y desenroscar la tapa...
1187
01:36:36,475 --> 01:36:39,069
o sostener la tapa y
desenroscar el cilindro.
1188
01:36:39,178 --> 01:36:43,274
"Tres a uno a que es la tapa
lo que tengo que desenroscar.
1189
01:36:44,684 --> 01:36:46,584
�Alguien apuesta?"
1190
01:36:49,021 --> 01:36:50,955
Tiene la llave inglesa en el otro extremo.
1191
01:36:59,098 --> 01:37:01,965
Lo tengo que hacer.
�Debo hacerlo!
1192
01:37:02,068 --> 01:37:03,797
Lo intenta, pero no podr�.
1193
01:37:13,579 --> 01:37:16,104
Lo tengo que hacer.
1194
01:37:16,215 --> 01:37:18,911
Si la llave se mueve, lo habr� logrado.
1195
01:37:27,560 --> 01:37:29,528
- Est� en el suelo.
- �Cuidado!
1196
01:37:36,736 --> 01:37:39,034
�Aguante, Rice! �Ya voy!
1197
01:37:40,072 --> 01:37:42,040
Entrometido hijo de...
1198
01:37:45,444 --> 01:37:48,675
- Creo que ha hecho bastante ya.
- Qu�dese donde est�.
1199
01:37:58,858 --> 01:38:00,826
Hay un segundo vibrador.
1200
01:38:02,762 --> 01:38:06,721
Y s�lo tengo que moverlo para
que todo salte por los aires.
1201
01:38:47,673 --> 01:38:50,870
�Satisfecho?
1202
01:38:50,977 --> 01:38:52,877
Lo siento.
1203
01:38:54,180 --> 01:38:56,910
- Era un asunto personal.
- S�.
1204
01:38:57,016 --> 01:38:58,984
S�, lo s�.
1205
01:39:00,252 --> 01:39:02,220
Para Dick Stuart fue lo mismo.
1206
01:39:04,090 --> 01:39:06,923
Bien, �y qu� hacemos ahora?
1207
01:39:08,027 --> 01:39:12,464
Oh, ll�vese a sus muchachos
y volaremos la carga.
1208
01:39:12,565 --> 01:39:14,533
�Eso es todo?
1209
01:39:16,202 --> 01:39:18,102
Eso es todo.
1210
01:39:36,055 --> 01:39:38,023
- �Tiene todo lo que necesita?
- S�, gracias.
1211
01:39:38,124 --> 01:39:40,592
Libro, bollo, s�ndwiches.
�Le dio el Sargento algo de beber?
1212
01:39:40,693 --> 01:39:42,888
S�, y creo que ahora ir� y
pondr� mi pie hacia arriba.
1213
01:39:42,995 --> 01:39:45,964
S�, yo lo har�a si fuese usted.
Se lo ha ganado.
1214
01:39:46,065 --> 01:39:49,967
Bien, adi�s, querido amigo.
1215
01:39:51,037 --> 01:39:54,700
Mire, si alguien alguna vez tuviera alguna
duda sobre lo que usted pueda hacer...
1216
01:39:54,807 --> 01:39:59,744
con sus brazos, manos o
cualquiera otra parte suya...
1217
01:39:59,845 --> 01:40:01,813
me la env�a, �de acuerdo?
1218
01:40:26,305 --> 01:40:28,273
Hola, �qui�n est� ah�?
1219
01:40:28,374 --> 01:40:30,865
Taylor, se�or.
1220
01:40:30,976 --> 01:40:33,410
Hola, Taylor.
�Hay alguien m�s aqu�?
1221
01:40:33,512 --> 01:40:36,845
- El Sr. Till y la Srta. Susan, se�or.
- Muy bien.
1222
01:40:36,949 --> 01:40:39,991
Perdone, se�or.
�Podr�a... molestarle un momento?
1223
01:40:40,026 --> 01:40:41,086
Claro.
1224
01:40:41,121 --> 01:40:44,250
Cre... creo que el trabajo con los fusibles
va ser transferido a otra parte, se�or.
1225
01:40:44,356 --> 01:40:47,018
El Profesor Mair lo llevar�
a su propio laboratorio.
1226
01:40:47,126 --> 01:40:51,426
Ha sido muy amable al decirme que me
fuera con �l, para continuar el trabajo.
1227
01:40:51,530 --> 01:40:53,828
Ya me lo han dicho.
1228
01:40:53,933 --> 01:40:57,232
Ellos... no me lo han permitido, se�or.
1229
01:40:57,336 --> 01:40:59,304
�Qu� quiere decir con eso?
1230
01:40:59,405 --> 01:41:03,603
Bueno, dicen que no puede tener
hombres uniformados con �l, se�or.
1231
01:41:04,877 --> 01:41:07,937
- Voy a regresar a las tareas comunes.
- Eso es rid�culo.
1232
01:41:08,981 --> 01:41:11,040
S�, se�or.
1233
01:41:11,150 --> 01:41:15,246
Pero yo... no puedo dejar
mi casa ahora, se�or...
1234
01:41:15,354 --> 01:41:17,322
no como est�n yendo las cosas.
1235
01:41:19,592 --> 01:41:21,685
Har�a cualquier cosa a cambio.
1236
01:41:24,964 --> 01:41:26,932
No s�, se�or.
1237
01:41:28,667 --> 01:41:30,635
No puedo ir. Yo...
1238
01:41:31,770 --> 01:41:34,568
Taylor. D�jemelo a m�.
1239
01:41:35,674 --> 01:41:39,110
Tranquilo, y no se precipite.
1240
01:41:39,211 --> 01:41:41,179
Le prometo que todo ir� bien.
1241
01:41:43,582 --> 01:41:46,983
Gracias, se�or.
1242
01:41:47,086 --> 01:41:50,214
Ahora v�yase a casa.
Sea buen muchacho.
1243
01:42:05,771 --> 01:42:07,762
- Buenas tardes, Crowhurst.
- Buenas tardes, se�or.
1244
01:42:10,876 --> 01:42:13,106
- Hola, Till.
- Hola.
1245
01:42:13,212 --> 01:42:15,442
- �C�mo ha ido todo?
- Oh, muy bien.
1246
01:42:15,548 --> 01:42:17,345
- Estupendo.
- �Alguna novedad?
1247
01:42:17,449 --> 01:42:19,349
Holland llam� dos veces.
1248
01:42:19,451 --> 01:42:21,817
Madeleine llam� siete veces.
1249
01:42:21,921 --> 01:42:24,981
Hay rumores de que Mair sale y Brine entra.
1250
01:42:25,090 --> 01:42:26,990
- �Alguien pregunt� por m�?
- Susan.
1251
01:42:27,092 --> 01:42:29,083
- �S�?
- Aunque no le he dicho nada.
1252
01:42:29,195 --> 01:42:31,163
El bueno de Tilly.
1253
01:42:52,017 --> 01:42:54,485
- Hola.
- Hola.
1254
01:42:56,488 --> 01:42:59,116
�Y bien?
1255
01:42:59,225 --> 01:43:03,685
El Coronel Holland quiere que pase por el
Ministerio de Guerra en cuanto llegue...
1256
01:43:03,796 --> 01:43:05,764
no importa lo tarde que sea.
1257
01:43:06,999 --> 01:43:09,365
Habitaci�n 583.
1258
01:43:10,769 --> 01:43:13,431
�Qu� quieres?
1259
01:43:13,539 --> 01:43:15,507
Quiero que vayas.
1260
01:43:17,643 --> 01:43:19,611
No llame. Entre.
1261
01:43:21,814 --> 01:43:23,034
Siento el retraso, se�or.
1262
01:43:23,069 --> 01:43:24,908
He estado fuera haciendo un trabajo.
Recib� su mensaje cuando volv�.
1263
01:43:25,017 --> 01:43:27,315
Si, pero no malgaste palabras, y si�ntese.
1264
01:43:28,854 --> 01:43:30,481
Si�ntese, si�ntese.
1265
01:43:30,589 --> 01:43:32,352
�Qu� tal con Strang?
1266
01:43:34,927 --> 01:43:38,226
- Es un buen tipo.
- S�, �l opina lo mismo de usted.
1267
01:43:40,666 --> 01:43:44,329
Bien, quiz�s se haya dado cuenta o no...
1268
01:43:44,436 --> 01:43:47,428
pero el caso es que hasta ahora
est�bamos perdiendo la guerra.
1269
01:43:47,539 --> 01:43:51,942
Sin embargo, es la intenci�n del
gobierno de Su Majestad ganarla.
1270
01:43:52,044 --> 01:43:55,343
Y al contrario de lo que dice la prensa...
1271
01:43:55,447 --> 01:43:58,439
ser� ganada por la infanter�a,
la marina y la fuerza a�rea.
1272
01:44:01,453 --> 01:44:03,421
Es ese orden.
1273
01:44:14,867 --> 01:44:18,860
As� que, la infanter�a va a tener
su propia secci�n de investigaci�n.
1274
01:44:18,971 --> 01:44:21,531
El que est� a cargo tendr�
mano libre, instalaciones...
1275
01:44:21,640 --> 01:44:25,337
- �Personal?
- Lo que sea. Queremos resultados.
1276
01:44:25,444 --> 01:44:29,107
Por supuesto, tendr�...
tendr� que estar en uniforme.
1277
01:44:29,214 --> 01:44:31,444
Si no, no tendr� nada.
1278
01:44:31,550 --> 01:44:33,518
Lo haremos mayor o algo parecido.
1279
01:44:35,454 --> 01:44:38,252
- Bien, �qu� dice?
- Acepto.
1280
01:44:38,357 --> 01:44:40,382
�De verdad?
1281
01:44:40,492 --> 01:44:43,586
- Nunca pens� que lo har�a.
- Ni yo.
1282
01:44:48,167 --> 01:44:51,466
- �Y bien?
- �Y bien?
1283
01:44:53,305 --> 01:44:55,933
Tengo que hablarte.
1284
01:44:56,041 --> 01:44:58,942
- Muy bien.
- �En el Hickory Tree?
1285
01:45:00,512 --> 01:45:02,412
�En el Lord Nelson?
1286
01:45:04,183 --> 01:45:06,151
�En casa?
1287
01:45:09,988 --> 01:45:12,513
- S�lo hay una cosa que no me gusta.
- �S�lo una?
1288
01:45:12,624 --> 01:45:16,060
- Que volvieras con una condici�n.
- �Qu� condici�n?
1289
01:45:16,161 --> 01:45:18,857
- Que fuera al Ministerio de Guerra.
- Entra ya.
1290
01:45:39,151 --> 01:45:41,119
Oh, Sue...
1291
01:45:53,599 --> 01:45:56,090
El whisky tambi�n.
1292
01:45:58,437 --> 01:46:00,405
Toma una copa, Sammy.
1293
01:46:55,460 --> 01:46:57,460
Traducido por Alfred�n
para Cine - Cl�sico
1294
01:46:58,305 --> 01:47:04,626
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
103387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.