All language subtitles for The Plot Against America (2020) S01E01 Part 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 10bit EAC3 5.1 - HxD) [TAoE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:45,492 --> 00:01:48,721 JUNI 1940 3 00:02:03,510 --> 00:02:06,321 Du kommer att paxa Italien. Det gör du alltid. 4 00:02:06,388 --> 00:02:09,867 Det Ă€r för att du Ă€r lĂ„ngsam. SĂ€g Italien sĂ„ vinner alla. 5 00:02:09,934 --> 00:02:13,787 Jag förklarar krig mot... 6 00:02:15,522 --> 00:02:17,499 ...England! 7 00:02:23,447 --> 00:02:25,215 Stilla! 8 00:02:25,282 --> 00:02:27,426 Philip! Akta dig, du stĂ„r i vĂ€gen! 9 00:02:27,493 --> 00:02:29,428 Philip! 10 00:02:30,788 --> 00:02:32,598 SĂ„ vĂ€luppfostrad. 11 00:02:33,916 --> 00:02:37,978 - God dag, Selma. Hur mĂ„r maken idag? - SĂ„ bra man kan vĂ€nta sig. 12 00:02:38,045 --> 00:02:40,105 - Om jag kan göra nĂ„t... - Tack, Bess. 13 00:02:40,172 --> 00:02:43,317 Tack för att du bad din make att köra oss till lĂ€karen. 14 00:02:43,384 --> 00:02:46,320 Martin hade inte orkat med en buss. 15 00:02:47,263 --> 00:02:49,198 Seldon! 16 00:02:49,265 --> 00:02:51,325 Det Ă€r dags att komma in. 17 00:02:54,478 --> 00:02:56,622 Hej dĂ„, Selma. 18 00:02:59,608 --> 00:03:03,420 NĂ€r jag stĂ„r med tvĂ€tten i kĂ€llaren hör jag mr Wishnow hosta. 19 00:03:03,487 --> 00:03:05,172 - Stackarn... - Bil! 20 00:03:05,239 --> 00:03:07,591 - Bil! - Flytta pĂ„ er! 21 00:03:11,453 --> 00:03:14,932 Sandy, Philip! Er far Ă€r hemma! 22 00:03:20,713 --> 00:03:22,815 Sandy! 23 00:03:34,393 --> 00:03:35,869 - Rita mig nu. - Nej, mig. 24 00:03:35,936 --> 00:03:40,791 DessvĂ€rre mĂ„ste kvarterskonstnĂ€ren komma in och Ă€ta middag. 25 00:03:40,858 --> 00:03:43,752 - Vad tycks, moster Evelyn? - EnastĂ„ende. 26 00:03:43,819 --> 00:03:46,797 Jag ser ut som Rocky frĂ„n "Panik i gangstervĂ€rlden". 27 00:03:46,864 --> 00:03:50,092 - Va? - Han som Jimmy Cagney spelade! 28 00:03:50,159 --> 00:03:54,013 Han gĂ„r till elektriska stolen och lĂ„tsasgrĂ„ter pĂ„ prĂ€stens inrĂ„dan. 29 00:03:54,079 --> 00:03:56,974 Du ser mer ut som Leo Gorcey. 30 00:03:57,041 --> 00:03:59,143 Kom. 31 00:04:01,253 --> 00:04:02,730 Den hĂ€r alltsĂ„... 32 00:04:06,216 --> 00:04:08,444 Ni har hört Artie Shaw Orchestra... 33 00:04:08,510 --> 00:04:12,740 - Är det sabbat? - NĂ€r vi Ă€r klara med de hĂ€r husen. 34 00:04:12,806 --> 00:04:15,075 - Nu Ă€r det middag! - Jag sa till er mor. 35 00:04:15,142 --> 00:04:17,703 - Hon ville inte vara en börda. - Sandy, Philip! 36 00:04:17,770 --> 00:04:21,123 Det spelar ingen roll om hon kommer hit i sin morgonrock. 37 00:04:21,190 --> 00:04:23,334 Jag kan springa dit och hĂ€mta henne. 38 00:04:23,400 --> 00:04:25,419 Sandy, hjĂ€lp till med förrĂ€tterna. 39 00:04:25,486 --> 00:04:28,964 - Kycklingen Ă€r överkokt. - Kan nĂ„n öppna? 40 00:04:29,031 --> 00:04:31,467 Du kĂ€nner vĂ€l redan smaken av frihet? 41 00:04:31,533 --> 00:04:34,178 Det Ă€r nĂ„gra dagar kvar. 42 00:04:34,245 --> 00:04:38,474 - Glad sabbat. FĂ„r jag tala med pappa? - Pappa. 43 00:04:38,540 --> 00:04:41,352 Glad sabbat. Det Ă€r inte kvĂ€ll Ă€n. 44 00:04:41,418 --> 00:04:46,148 Jag samlar in pengar Ă„t det judiska hemlandet i Palestina. 45 00:04:46,215 --> 00:04:49,693 - TvĂ€tta hĂ€nderna, Sandy. - Jag tvĂ€ttade dem uppe. 46 00:04:50,928 --> 00:04:53,822 Glad sabbat. Tack för er insats. 47 00:04:53,889 --> 00:04:56,575 VĂ€ldigt generöst. Tack. 48 00:04:57,560 --> 00:04:59,662 Kan du flytta dig lite, Alvin? 49 00:05:04,024 --> 00:05:06,627 Vi prisar Dig, evige Gud, universums hĂ€rskare - 50 00:05:06,694 --> 00:05:10,297 - som har skapat vinrankans frukt. Amen. 51 00:05:12,491 --> 00:05:15,719 - Philip, motzi. - Lyssnade nĂ„n pĂ„ Yankee-matchen? 52 00:05:15,786 --> 00:05:17,763 - Ruffing vann igen. - JasĂ„? 53 00:05:17,830 --> 00:05:21,141 Vi prisar Dig, evige Gud, universums hĂ€rskare - 54 00:05:21,208 --> 00:05:24,061 - som ser till att vi fĂ„r bröd ur jorden. 55 00:05:24,128 --> 00:05:26,605 - Amen. - Amen. 56 00:05:27,715 --> 00:05:31,777 Ruffing kastar bĂ€ttre, men det blir svĂ„rt att upprepa tjugo raka. 57 00:05:31,844 --> 00:05:33,862 Han kan fortfarande klara det. 58 00:05:33,929 --> 00:05:36,156 Servett i knĂ€t, tack. 59 00:05:39,143 --> 00:05:43,580 Pojkar - vet ni vad den hĂ€r soppan skulle kosta pĂ„ Katz's i New York? 60 00:05:43,647 --> 00:05:46,750 - En dollar per sked. - Samma replik varje fredag. 61 00:05:46,817 --> 00:05:48,794 Samma soppa varje fredag. 62 00:05:51,864 --> 00:05:56,385 Pappa. Är inte det hĂ€r vĂ„rt hemland? 63 00:05:56,452 --> 00:05:59,722 - Mannen som bad om pengar... - Det Ă€r till Palestina. 64 00:05:59,788 --> 00:06:02,474 För bosĂ€ttning av judar som flyr frĂ„n Hitler. 65 00:06:02,541 --> 00:06:05,561 Men vi behöver vĂ€l inte ett hemland till? 66 00:06:05,628 --> 00:06:07,312 Nej. 67 00:06:08,255 --> 00:06:11,859 - Vem satte poĂ€ngen - DiMaggio? - Dickey. Homerun med tvĂ„ löpare. 68 00:06:24,813 --> 00:06:26,290 Vad vill du ha för den? 69 00:06:26,357 --> 00:06:28,876 - Du kan fĂ„ den. - Nej, jag vill köpa den. 70 00:06:28,943 --> 00:06:31,211 Du Ă€r min kusin. Jag kan inte ta betalt. 71 00:06:31,278 --> 00:06:32,838 NĂ€r du blir kĂ€nd konstnĂ€r - 72 00:06:32,905 --> 00:06:36,842 - vill jag sĂ€ga att jag var den förste som köpte dina verk. 73 00:06:36,909 --> 00:06:40,095 LĂ„ter tvĂ„ dollar rimligt? 74 00:06:40,162 --> 00:06:41,889 Är du sĂ€ker? 75 00:06:43,165 --> 00:06:45,351 FĂ„r jag se vad du köpte? 76 00:06:50,089 --> 00:06:53,776 Han fĂ„ngade dig verkligen. En riktig gangster. 77 00:06:53,842 --> 00:06:56,487 - Jag poserade. - Är det vad du kallar det? 78 00:06:56,553 --> 00:06:58,947 Du kan visst aldrig ge dig! 79 00:07:05,729 --> 00:07:07,706 Sa jag nĂ„t fel? 80 00:07:20,661 --> 00:07:24,056 Det hĂ€r kan ge dig en idĂ© till din Arbor Day-affisch. 81 00:07:24,123 --> 00:07:26,600 Det röda lĂ€ngst ner. 82 00:07:29,003 --> 00:07:32,356 Det Ă€r bra. Tack. 83 00:07:35,009 --> 00:07:38,737 Pojkar, nu Ă€r det snart lĂ€ggdags. 84 00:07:40,764 --> 00:07:45,160 Jo, Philip, det vore trevligt om du lekte med Seldon nĂ„n gĂ„ng. 85 00:07:46,103 --> 00:07:49,957 Ingen vill leka med honom. Han vill bara spela schack. 86 00:07:50,024 --> 00:07:54,545 Du fĂ„r anstrĂ€nga dig lite. Hans far Ă€r vĂ€ldigt sjuk. 87 00:08:02,328 --> 00:08:05,931 Sandy. SlĂ€ck nu. 88 00:08:24,642 --> 00:08:26,744 Vad Ă€r det? 89 00:08:26,810 --> 00:08:28,954 En Ford Trimotor. 90 00:08:43,369 --> 00:08:47,681 Med hĂ€nvisning till Ă„rsdagen av dĂ„ judiska flyktingar pĂ„ M/S St. Louis- 91 00:08:47,748 --> 00:08:50,142 -försökte ta sig in i USA- 92 00:08:50,209 --> 00:08:56,065 - sa senator Wheeler frĂ„n Montana att strikt grĂ€nskontroll tar fokus... 93 00:08:56,131 --> 00:08:58,776 Jag förstĂ„r det inte. 94 00:09:00,094 --> 00:09:03,989 - Vad Ă€r det du inte förstĂ„r? - Varför kan vi inte bo kvar? 95 00:09:04,056 --> 00:09:07,326 Det Ă€r för lĂ„ngt att köra varje dag frĂ„n Weequahic. 96 00:09:07,393 --> 00:09:10,162 Jag skulle fĂ„ sitta i bilen halva arbetsdagen. 97 00:09:11,689 --> 00:09:13,707 Jag mĂ„ste vĂ€l byta skola? 98 00:09:15,025 --> 00:09:17,211 - Ja. - Det Ă€r en befordran. 99 00:09:17,278 --> 00:09:20,756 Jag skulle bli avdelningschef pĂ„ Unionkontoret. 100 00:09:20,823 --> 00:09:25,052 Det Ă€r för att er far har den bĂ€sta sĂ€ljstatistiken i företaget - 101 00:09:25,119 --> 00:09:27,638 - pĂ„ Newarkkontoret sen nĂ„gra Ă„r tillbaka. 102 00:09:27,705 --> 00:09:31,684 De tĂ€nker betala mig 75 dollar i veckan för att ta över i Union. 103 00:09:31,750 --> 00:09:34,687 Kanske till och med hundra dollar efter nĂ„t Ă„r. 104 00:09:43,429 --> 00:09:45,364 Vi tar en titt. 105 00:10:04,825 --> 00:10:07,678 - LĂ€genheter? - Nej. 106 00:10:07,745 --> 00:10:12,433 - Bara för en familj. Hela huset. - Hela huset? 107 00:10:12,499 --> 00:10:15,102 Depressionen har sĂ€nkt priserna. 108 00:10:15,169 --> 00:10:20,941 I och med min löneförhöjning kan vi ha rĂ„d med ett sĂ„nt hĂ€r hus. 109 00:10:21,008 --> 00:10:23,902 Bess fĂ„r sin efterlĂ€ngtade blomstertrĂ€dgĂ„rd. 110 00:10:23,969 --> 00:10:27,156 Och ni pojkar ska fĂ„ varsitt sovrum. 111 00:10:28,682 --> 00:10:30,701 Det Ă€r fint. 112 00:10:43,530 --> 00:10:47,092 Den andra fördelen Ă€r att rĂ€ntan pĂ„ huslĂ„net - 113 00:10:47,159 --> 00:10:49,428 - Ă€r avdragsgill pĂ„ deklarationen. 114 00:10:49,495 --> 00:10:52,765 Den besparingen fĂ„r man inte nĂ€r man betalar hyra. 115 00:11:00,506 --> 00:11:03,108 De jĂ€vlarna... 116 00:11:07,429 --> 00:11:10,783 - Herman. - Åk tillbaka till Delancey Street! 117 00:11:15,563 --> 00:11:19,375 - Vad glor ni pĂ„? - Hörni, judar! Ni har kört fel. 118 00:11:19,441 --> 00:11:21,835 Var snĂ€ll och kör, Herman. 119 00:11:21,902 --> 00:11:23,379 Hej dĂ„! 120 00:11:23,445 --> 00:11:26,006 Förbannade fascistsvin! 121 00:11:32,871 --> 00:11:35,683 Vad var det som hĂ€nde precis? 122 00:11:40,004 --> 00:11:41,855 Bess. 123 00:11:47,928 --> 00:11:50,114 Är du vaken? 124 00:11:51,473 --> 00:11:53,283 Nej. 125 00:11:55,185 --> 00:11:59,665 - Varför var pappa sĂ„ arg idag? - Jag lĂ€ngtar efter ett eget rum. 126 00:11:59,732 --> 00:12:02,334 Varför svor pappa? 127 00:12:03,277 --> 00:12:06,130 Vad Ă€r ett "fascistsvin"? 128 00:12:07,865 --> 00:12:10,217 Du vet inte, eller hur? 129 00:12:10,284 --> 00:12:13,512 - Fascisterna gillar inte judar. - Varför inte? 130 00:12:13,579 --> 00:12:15,264 DĂ€rför att vi Ă€r judar. 131 00:12:15,331 --> 00:12:17,433 - Men varför? - PĂ„ grund av Hitler. 132 00:12:17,499 --> 00:12:19,977 Sov nu, annars hĂ€mtar jag mamma. 133 00:12:36,310 --> 00:12:39,580 Du vet inte. Inte pĂ„ samma sĂ€tt som jag vet. 134 00:12:39,647 --> 00:12:44,418 Du vĂ€xte upp runt judar. Du har aldrig behövt tĂ€nka efter. 135 00:12:45,486 --> 00:12:49,089 I Elizabeth var vi den enda judiska familjen. 136 00:12:49,156 --> 00:12:52,885 Jaha? Körde kosackerna bort er? 137 00:12:52,952 --> 00:12:55,012 BrĂ€nde de ner er shtetl? 138 00:12:56,330 --> 00:12:59,558 Du överlevde och vĂ€xte upp. 139 00:13:00,501 --> 00:13:02,311 Det kĂ€nns inte sĂ„. 140 00:13:07,883 --> 00:13:11,320 Jag var den enda juden i min klass. 141 00:13:11,387 --> 00:13:14,073 Jag hade inga vĂ€nner. 142 00:13:14,139 --> 00:13:19,870 Folk gick förbi vĂ„r lĂ€genhet och pekade och sa: 143 00:13:19,937 --> 00:13:22,831 "Det Ă€r dĂ€r judarna bor." 144 00:13:25,693 --> 00:13:29,421 Som om det var nĂ„t som alla skulle fĂ„ veta. 145 00:13:35,452 --> 00:13:39,390 Det var inte sĂ„ att jag blev illa behandlad. 146 00:13:39,456 --> 00:13:42,309 Jag var bara ignorerad. 147 00:13:43,419 --> 00:13:45,521 Och ensam... 148 00:13:51,343 --> 00:13:53,904 Det Ă€r inget jag önskar dem. 149 00:14:03,188 --> 00:14:07,960 Jag svĂ€r trohet till Förenta staternas flagga - 150 00:14:08,027 --> 00:14:10,254 - och republiken som den stĂ„r för... 151 00:14:10,321 --> 00:14:15,426 ...som den stĂ„r för: en odelbar nation... 152 00:14:15,492 --> 00:14:18,637 ...med frihet och rĂ€ttvisa Ă„t alla. 153 00:14:21,665 --> 00:14:24,393 VĂ„r prisutdelning hĂ„lls efter lunch. 154 00:14:24,460 --> 00:14:27,938 Ni ska gĂ„ till hörsalen nĂ€r ni har Ă€tit fĂ€rdigt. 155 00:14:28,005 --> 00:14:31,984 Seldon - du ska upp pĂ„ scenen. Seldon vann mattetĂ€vlingen. 156 00:14:32,051 --> 00:14:34,069 Ge honom en applĂ„d. 157 00:14:35,471 --> 00:14:39,950 Innan vi börjar med lekarna ska vi prata om vĂ„ra sommarplaner. 158 00:14:40,017 --> 00:14:44,997 Var snĂ€lla och lĂ€s! Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt och det hjĂ€lper er nĂ€sta Ă„r. 159 00:14:45,064 --> 00:14:51,045 Försök att lĂ€sa varje dag och försök att lĂ€sa minst en bok i veckan. 160 00:14:51,111 --> 00:14:54,173 Om ni inte har nĂ„n bok nĂ€ra fĂ„r ni lĂ€sa tidningen. 161 00:14:54,240 --> 00:14:59,720 Och var noga med att öva handstil - bĂ„de skrivstil och textad stil. 162 00:14:59,787 --> 00:15:01,805 Ni kan till och med öva med krita. 163 00:15:05,209 --> 00:15:10,105 FRANKRIKE KAPITULERAR FÖR TYSKLAND! BLIXTKRIG OUNDVIKLIGT 164 00:15:18,097 --> 00:15:20,032 NĂ„t nytt? 165 00:15:20,099 --> 00:15:24,286 Vi har klipp pĂ„ Hitler och Göring som godtar Frankrikes kapitulation. 166 00:15:24,353 --> 00:15:28,165 Och Hitler i Paris, dansandes pĂ„ gatan som en lycklig idiot. 167 00:15:31,777 --> 00:15:34,046 Det dĂ€r kom in igĂ„r. 168 00:15:44,832 --> 00:15:49,436 Jag kan inte förlika mig med att Frankrike föll ihop pĂ„ sex veckor. 169 00:15:50,504 --> 00:15:53,065 Tyskarna vet hur man krigar. 170 00:15:55,676 --> 00:15:57,444 Har du lĂ€st Star-Ledger idag? 171 00:15:57,511 --> 00:16:01,115 Om Wheeler och republikanerna som tar in Lindbergh som kandidat? 172 00:16:01,181 --> 00:16:05,536 Han nĂ„r fram till folk. Kanske inte hĂ€r, men hos gojim. 173 00:16:05,603 --> 00:16:09,832 Har du lĂ€st Roper-undersökningen? Judar Ă€r som andra, sĂ€ger 39 procent. 174 00:16:09,899 --> 00:16:14,461 53 procent sĂ€ger att vi Ă€r annorlunda och borde fĂ„ "inskrĂ€nkta friheter". 175 00:16:14,528 --> 00:16:17,798 - SĂ„ mĂ„nga? - Tio procent förordar deportering. 176 00:16:17,865 --> 00:16:20,426 Det dĂ€r Ă€r en hel del tĂ€ndved. 177 00:16:20,492 --> 00:16:23,053 Om Lindbergh stĂ€ller upp kan han bli gnistan. 178 00:16:34,340 --> 00:16:36,984 - Sandy! - Följ inte efter mig. 179 00:16:37,051 --> 00:16:40,070 - Vart ska du? - Jag ska ge Alvin min teckning. 180 00:16:40,137 --> 00:16:42,178 Han har varit borta sen grĂ€let med pappa. 181 00:16:42,222 --> 00:16:44,575 Jag vill ocksĂ„ trĂ€ffa Alvin. 182 00:16:55,861 --> 00:16:57,921 Är jag femteklassare nu? 183 00:16:57,988 --> 00:16:59,798 Jag har gĂ„tt ut fyran. 184 00:16:59,865 --> 00:17:03,427 I september börjar du femman. DĂ„ blir du femteklassare. 185 00:17:03,494 --> 00:17:08,682 - Vad Ă€r jag nu? - Nu? Nu Ă€r du en plĂ„ga. 186 00:17:08,749 --> 00:17:11,518 Hej, mr Simkowitz. Är Alvin hĂ€r? 187 00:17:11,585 --> 00:17:15,272 - Alvin? - Ja, min kusin. Jag ville... 188 00:17:15,339 --> 00:17:20,194 HĂ€lsa honom att om han visar sig hĂ€r sĂ„ skickar jag polisen pĂ„ honom. 189 00:17:20,261 --> 00:17:23,072 SĂ€g det till din tjuvaktige kusin! 190 00:17:26,642 --> 00:17:31,288 Britterna anfaller den naziockuperade franska kusten nĂ€ra Boulogne- 191 00:17:31,355 --> 00:17:34,500 - och hĂ€r Ă€r nĂ„gra av soldaterna som Ă„tog sig uppdraget. 192 00:17:34,567 --> 00:17:38,003 Som ni ser sĂ„ Ă€r packningen lĂ€tt vid sĂ„na hĂ€r företag. 193 00:17:38,070 --> 00:17:40,964 LĂ€tthanterlig utrustning gör soldaterna snabbare- 194 00:17:41,031 --> 00:17:44,551 - och det Ă€r avgörande för de hĂ€r specialuppdragen. 195 00:17:44,618 --> 00:17:46,553 De landsteg tidigt pĂ„ morgonen- 196 00:17:46,620 --> 00:17:50,307 - och skapade snabbt förvirring i fiendens led. 197 00:17:50,374 --> 00:17:54,853 Tysk maskingevĂ€rseld ska enligt uppgift ha beskjutit egna soldater. 198 00:17:54,920 --> 00:17:59,316 - Är du ledig idag? - Nej, jag jobbar natt. 199 00:17:59,383 --> 00:18:00,859 Anfallet gick som smort. 200 00:18:00,926 --> 00:18:03,487 Mycket vĂ€sen för ingenting. 201 00:18:03,554 --> 00:18:07,991 Britterna fĂ„r storstryk, sĂ„ minsta lilla framgĂ„ng de kan yvas över... 202 00:18:08,058 --> 00:18:11,453 Vad ska de sĂ€ga? "Vi förlorar det förbannade kriget?" 203 00:18:11,520 --> 00:18:14,331 Dunkirk blir en seger. 204 00:18:14,398 --> 00:18:18,419 Vi förlorar Frankrike, de fĂ„r simma för livet och det ses som en seger. 205 00:18:18,485 --> 00:18:21,255 Med nĂ„gra segrar till Ă€r Hitler snart i London. 206 00:18:22,323 --> 00:18:25,843 Krigssamtal i Washington! FDR sĂ€ljer fartyg till England. 207 00:18:25,910 --> 00:18:28,637 Republikaner sĂ€ger att neutraliteten Ă€r i fara! 208 00:18:28,704 --> 00:18:30,931 Krigssamtal i Washington! 209 00:18:30,998 --> 00:18:35,102 Jag tar en. BehĂ„ll vĂ€xeln, grabben. 210 00:18:37,004 --> 00:18:40,315 FDR SÄLJER FARTYG TILL STORBRITANNIEN FÅR KRITIK I USA 211 00:18:46,055 --> 00:18:48,282 Kom igen, din jĂ€vel... 212 00:18:51,560 --> 00:18:53,454 Kom till pappa! 213 00:18:56,148 --> 00:18:58,375 - För helvete! - HallĂ„ dĂ€r! 214 00:18:58,442 --> 00:19:03,797 Hördu, Shush! Du har sönder den. - Om han förstör den fĂ„r jag skulden. 215 00:19:15,960 --> 00:19:18,145 Kom igen, tuffing. 216 00:19:18,212 --> 00:19:21,273 - Du Ă€r en skitunge, vet du det? - Lugna dig, Shush. 217 00:19:21,340 --> 00:19:23,108 GĂ„. 218 00:19:34,478 --> 00:19:37,873 - Ville inte din mor Ă€ta? - Hon ville inte ta bussen. 219 00:19:37,940 --> 00:19:40,793 Jag tar med en tallrik mat till henne. 220 00:19:40,859 --> 00:19:44,171 - Jag kunde ha hĂ€mtat henne. - Hon ville inte trĂ€nga sig pĂ„. 221 00:19:44,238 --> 00:19:49,718 Jag hĂ€mtar min svĂ€rmor tvĂ„ gĂ„nger i veckan. Varför inte en tredje? 222 00:19:49,785 --> 00:19:52,012 Ni Ă€r sena. Alla Ă€r hungriga. 223 00:19:52,079 --> 00:19:54,723 - TvĂ€tta hĂ€nderna, tack. - Okej. 224 00:19:55,666 --> 00:20:00,020 Jaha, Ev. Söker du jobb över sommaren? 225 00:20:00,087 --> 00:20:02,106 Jag mĂ„ste hitta nĂ„t. 226 00:20:02,172 --> 00:20:05,984 Om jag ska stanna hemma med henne till september blir jag galen. 227 00:20:06,051 --> 00:20:08,070 Herman letar efter ett större hus. 228 00:20:08,137 --> 00:20:12,658 Om det blir av sĂ„ kan mamma bo hos oss ett tag och du kan fĂ„... 229 00:20:12,725 --> 00:20:15,577 - Var Ă€r Alvin? - Jag vet inte var han Ă€r eller bor. 230 00:20:15,644 --> 00:20:17,997 Alvin klarar sig sjĂ€lv. 231 00:20:18,063 --> 00:20:20,708 Sa du att mormor skulle bo hos oss? 232 00:20:20,774 --> 00:20:24,670 Bara om vi köper ett eget hus. 233 00:20:24,737 --> 00:20:27,965 DĂ„ fĂ„r vi turas om att ta hand om mormor. 234 00:20:28,908 --> 00:20:33,470 - Kan du ocksĂ„ flytta in hos oss? - Nej, hon fĂ„r bo ensam. 235 00:20:33,537 --> 00:20:36,056 Du blir ledsen om du Ă€r ensam, moster Ev. 236 00:20:36,123 --> 00:20:37,891 Inte om ni hĂ€lsar pĂ„ henne. 237 00:20:43,964 --> 00:20:47,860 - Ska du inte berĂ€tta för dem? - Nej, och inte du heller. 238 00:20:47,927 --> 00:20:51,864 TĂ€nk om polisen letar efter Alvin? TĂ€nk om de kommer hit? 239 00:20:51,931 --> 00:20:55,159 HĂ„ll mun! Ingen letar efter honom och det angĂ„r inte dig. 240 00:21:01,774 --> 00:21:04,126 Jag önskar att jag kunde hjĂ€lpa till mer. 241 00:21:04,193 --> 00:21:07,921 Det Ă€r inte rĂ€tt att du ska ta hand om henne alldeles sjĂ€lv. 242 00:21:07,988 --> 00:21:09,757 Du har en familj att sköta om. 243 00:21:09,823 --> 00:21:13,427 Och dĂ€rför Ă€r det bara ditt problem? Det Ă€r inte rĂ€ttvist, Ev. 244 00:21:13,494 --> 00:21:15,846 Jag Ă€r Ă€ldst... 245 00:21:15,913 --> 00:21:18,724 Var det nödvĂ€ndigt för oss att bli sĂ„ indragna? 246 00:21:21,752 --> 00:21:25,439 Men jag vill be dig om en tjĂ€nst. 247 00:21:26,382 --> 00:21:30,778 Kan du rycka in för mig imorgon? Jag vill trĂ€ffa Angelo i New York. 248 00:21:32,680 --> 00:21:36,241 - Jag vet att du misstycker. - Det Ă€r bara... 249 00:21:36,308 --> 00:21:38,160 Ja, inte jude. Jag vet. 250 00:21:38,227 --> 00:21:41,538 - Och gift! - Han ska skilja sig. 251 00:21:41,605 --> 00:21:44,750 Det var pĂ„ gĂ„ng lĂ„ngt innan han trĂ€ffade mig. 252 00:21:44,817 --> 00:21:48,504 Jag Ă€r inte nĂ„n som förstör en familj. 253 00:21:49,738 --> 00:21:56,470 Det Ă€r svĂ„rt för Angelo. Han har barn och gör sĂ„ gott han kan. 254 00:21:56,537 --> 00:22:01,558 - Du kan fortfarande trĂ€ffa nĂ„n, Ev. - Jag har ju trĂ€ffat honom. 255 00:22:03,210 --> 00:22:06,271 Han Ă€r inte jude, vad gör det? 256 00:22:11,010 --> 00:22:14,113 Jag tittar till mamma och tar med henne till middagen. 257 00:22:18,058 --> 00:22:21,370 Kom igen, Bess. Jag Ă€r lycklig! 258 00:22:21,437 --> 00:22:25,082 HjĂ€rtat... Du Ă€r den finaste. 259 00:22:25,149 --> 00:22:27,126 Tack. 260 00:22:28,277 --> 00:22:30,045 Vilka Ă€r de hĂ€r krigshetsarna? 261 00:22:30,112 --> 00:22:34,967 Vilka Ă€r rösterna som vill dra in oss i Ă€nnu en europeisk konflikt? 262 00:22:35,034 --> 00:22:38,012 Det ska jag berĂ€tta. Nu ikvĂ€ll... 263 00:22:38,078 --> 00:22:40,889 - Roosevelt? - Lindbergh, den jĂ€veln. 264 00:22:40,956 --> 00:22:44,810 ...och nĂ€r jag gör det vet jag att jag talar om mĂ€ktiga krafter- 265 00:22:44,877 --> 00:22:47,521 - som tvingar in USA i det hĂ€r nya kriget. 266 00:22:47,588 --> 00:22:52,818 De tre viktigaste grupperna Ă€r britterna, judarna... 267 00:22:52,885 --> 00:22:55,571 - ...samt Roosevelts administration. - Bess! 268 00:22:55,638 --> 00:22:59,283 De hĂ€r grupperna har sina skĂ€l för att vilja dra in Amerika i kriget- 269 00:22:59,350 --> 00:23:01,869 -men Ă€r det nĂ„t amerikanerna vill? 270 00:23:01,936 --> 00:23:05,581 Hör du? Han kallas oss krigshetsare. 271 00:23:05,648 --> 00:23:08,709 Lyssna pĂ„ publiken! Han kastar ut rĂ„tt kött till dem. 272 00:23:08,776 --> 00:23:13,047 Ingen klarsynt person kan betrakta deras krigsivrande politik hĂ€r idag- 273 00:23:13,113 --> 00:23:18,719 - utan att inse farorna i en sĂ„n politik bĂ„de för oss och för dem. 274 00:23:18,786 --> 00:23:22,806 NĂ„gra fĂ„ insiktsfulla judar inser det och motsĂ€tter sig ett ingripande- 275 00:23:22,873 --> 00:23:25,017 -men majoriteten gör det Ă€nnu inte. 276 00:23:25,084 --> 00:23:30,022 Vi kan inte klandra dem för att vilja se till det som de tror gagnar dem- 277 00:23:30,089 --> 00:23:33,192 - men vi mĂ„ste ocksĂ„ slĂ„ vakt om det som gagnar oss. 278 00:23:33,259 --> 00:23:39,198 Vi kan inte lĂ„ta andra folkslags böjelser och fördomar... 279 00:23:39,265 --> 00:23:42,493 "Andra folkslag, vi och dem, det som gagnar oss..." 280 00:23:42,560 --> 00:23:45,037 Vi Ă€r amerikaner, din satans fascist! 281 00:23:45,104 --> 00:23:48,123 - Tyst, Herman. - Din usla förrĂ€dare... 282 00:23:48,190 --> 00:23:52,044 Han stĂ„r sĂ€kert pĂ„ scen med medaljen som Göring fĂ€ste pĂ„ hans bröst. 283 00:23:52,111 --> 00:23:55,381 - Det förbannade nazistsvinet. - TĂ€nk pĂ„ barnen, Herman. 284 00:23:55,447 --> 00:23:59,301 De bör fĂ„ höra vad den hĂ€r vĂ€rdelösa kappvĂ€ndaren sĂ€ger! 285 00:23:59,368 --> 00:24:01,887 Jag beundrar bĂ„da raserna. 286 00:24:01,954 --> 00:24:06,058 Men jag vill pĂ„stĂ„ att ledarna för bĂ„de den brittiska och judiska rasen- 287 00:24:06,125 --> 00:24:08,560 - av anledningar som Ă€r lika begripliga... 288 00:24:08,627 --> 00:24:12,064 Det Ă€r sĂ„ det börjar. Alla tror att de kan samarbeta med honom. 289 00:24:12,131 --> 00:24:14,442 Att de kan fĂ„ honom att Ă€ndra sig. Det Ă€r som med Hitler. 290 00:24:14,466 --> 00:24:16,819 Folk tror inte att han menar det han sĂ€ger. 291 00:24:16,885 --> 00:24:19,405 År efter Ă„r sĂ€ger Hitler hemska saker... 292 00:24:19,471 --> 00:24:22,324 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - ...och de sa ingenting. 293 00:24:23,350 --> 00:24:25,703 Tro pĂ„ de som sĂ€ger att han Ă€r ett svin. 294 00:24:25,769 --> 00:24:30,874 Det Ă€r likadant med America First och deras trams om underlĂ€gset blod. 295 00:24:34,653 --> 00:24:38,007 Men det hĂ€r med Lindbergh - han legitimerar det. 296 00:24:38,073 --> 00:24:42,803 Han Ă€r en hjĂ€lte, sĂ„ om han sĂ€ger det har varenda antisemit tillĂ„telse. 297 00:24:42,870 --> 00:24:46,682 Ensamma örnen! Han flög över oceanen. Han skulle aldrig ljuga! 298 00:24:46,749 --> 00:24:50,310 - Journalisterna svĂ€ljer det. - Det Ă€r för att det Ă€r Lindbergh. 299 00:24:50,377 --> 00:24:53,063 Om Coughlin eller Henry Ford sĂ€ger det fĂ„r de mothugg. 300 00:24:53,130 --> 00:24:54,732 Ingen rör Tursamme Lindy. 301 00:24:54,798 --> 00:24:58,360 - Ska han stĂ€lla upp i valet? - Mot Roosevelt? DĂ„ Ă€r han en idiot. 302 00:24:58,427 --> 00:25:02,406 - Han Ă€r en hjĂ€lte, som du sa. - Han Ă€r en hjĂ€lte nu. 303 00:25:02,473 --> 00:25:06,744 Men om han ska möta Roosevelt, som hjĂ€lpte oss ur depressionen? 304 00:25:06,810 --> 00:25:09,038 - Är vi förbi den? - Det vĂ€rsta Ă€r över. 305 00:25:09,104 --> 00:25:11,665 Det Ă€r mĂ„nga som inte lĂ€ngre har samma löner. 306 00:25:11,732 --> 00:25:13,876 Folk har inget tĂ„lamod. 307 00:25:13,943 --> 00:25:17,755 - Inte med Roosevelt eller nĂ„n annan. - Ingen vill ha ett krig till. 308 00:25:17,821 --> 00:25:21,050 Roosevelt Ă€r en professionell politiker - en ledare. 309 00:25:21,116 --> 00:25:23,761 Lindy Ă€r en pilot med Ă„sikter. 310 00:25:23,827 --> 00:25:27,723 Om republikanerna Ă€r sĂ„ dumma kommer Roosevelt att utklassa honom. 311 00:25:27,790 --> 00:25:30,392 Jag minns paraden nĂ€r han kom hem. 312 00:25:30,459 --> 00:25:34,104 - Det kungliga mottagandet. - Ja, jag minns. 313 00:25:34,171 --> 00:25:38,484 Min far tog ledigt den dagen och vi Ă„kte tunnelbana in till stan. 314 00:25:38,550 --> 00:25:41,820 Han satte mig pĂ„ axlarna sĂ„ att jag fick se Lindy. 315 00:25:41,887 --> 00:25:45,199 - Och? - Jag minns hur det kĂ€ndes. 316 00:25:45,266 --> 00:25:48,118 Och nu? Det Ă€r fortfarande den han Ă€r. 317 00:25:48,185 --> 00:25:51,372 Inte för oss lĂ€ngre, inte i det hĂ€r kvarteret. 318 00:25:51,438 --> 00:25:56,168 Men för resten av landet Ă€r han den dĂ€r mannen i det lilla planet. 319 00:26:01,991 --> 00:26:04,551 Klockan Ă€r mycket. GĂ„ och lĂ€gg er igen. 320 00:26:07,496 --> 00:26:12,935 - Han borde tĂ€nka pĂ„ vad jag kĂ€nner. - Alltid ska de skylla pĂ„ judarna. 321 00:26:13,002 --> 00:26:19,942 Det finns mycket hat dĂ€r ute och han vet hur man exploaterar det. 322 00:26:23,345 --> 00:26:26,657 - Sandy! - Är pojkarna kvar dĂ€r uppe? 323 00:26:26,724 --> 00:26:32,454 Fortfarande i pyjamas. De firar vĂ€l första dagen av skolledighet. 324 00:26:39,361 --> 00:26:42,089 Om du Ă€r klar kan jag slĂ€ppa av dig hos din mor. 325 00:26:42,156 --> 00:26:43,632 Okej. 326 00:26:43,699 --> 00:26:45,426 Vad tĂ€nker du göra? 327 00:26:45,492 --> 00:26:47,720 Ska du riva sönder dem? 328 00:26:49,038 --> 00:26:51,765 - BehĂ„ller du dem? - SĂ€g inget. 329 00:26:51,832 --> 00:26:55,227 Mamma och pappa har redan sett dem. Det har alla gjort. 330 00:26:55,294 --> 00:26:57,396 Om nĂ„n frĂ„gar sĂ„ har jag slĂ€ngt dem. 331 00:26:57,463 --> 00:27:00,357 - TĂ€nk om de hittar dem? - Hur dĂ„? 332 00:27:00,424 --> 00:27:03,986 HĂ„ll bara truten stĂ€ngd sĂ„ Ă€r det ingen som hittar nĂ„t. 333 00:27:05,095 --> 00:27:08,907 Om mamma och pappa tvingar mig att riva sönder mina teckningar... 334 00:27:10,100 --> 00:27:12,911 ...sĂ„ fĂ„r du riva sönder ditt Lindbergh-frimĂ€rke. 335 00:27:14,688 --> 00:27:17,249 Jag tĂ€nker inte sĂ€ga nĂ„t. 336 00:27:30,829 --> 00:27:32,931 Evelyn. 337 00:27:56,313 --> 00:28:00,334 - Är det okej att jag inte följer med? - Ja, men om du verkligen vill... 338 00:28:03,112 --> 00:28:07,091 - Njut av nyhetsklippen. - HĂ€lsa din mor. 339 00:28:18,377 --> 00:28:23,649 - Mamma. Du mĂ„ste Ă€ta nĂ„t. - Jag Ă€r inte hungrig. 340 00:28:23,716 --> 00:28:28,946 - Var Ă€r din syster? - Hon hade planer. Jag Ă€r hĂ€r. 341 00:28:29,013 --> 00:28:34,201 Du ska Ă€ta middag hos oss ikvĂ€ll. Herman hĂ€mtar oss efter jobbet. 342 00:28:34,268 --> 00:28:36,078 Din syster Ă€r med sin man. 343 00:28:37,187 --> 00:28:41,333 Vad Ă€r det för man som inte visar sig för flickans mor? 344 00:28:41,400 --> 00:28:44,795 Jag vet vad det Ă€r för sort. Shegetz. 345 00:28:44,862 --> 00:28:48,257 - Det vet du inte. - En mor vet sĂ„nt. 346 00:28:49,199 --> 00:28:51,635 Om han var jude hade hon presenterat honom. 347 00:28:52,786 --> 00:28:55,806 Det Ă€r tur att er far Ă€r död. 348 00:29:13,474 --> 00:29:14,950 Titta pĂ„ mig, mamma. 349 00:29:18,812 --> 00:29:21,957 Bess... Var Ă€r Evelyn? 350 00:29:49,426 --> 00:29:53,697 Tjugofem cent per timme. Vad ska jag sĂ€ga? Det hĂ€r Ă€r inte Jersey. 351 00:30:11,699 --> 00:30:13,300 Ja, sir. 352 00:30:14,618 --> 00:30:16,428 Mr Hatcher tar emot er nu. 353 00:30:23,794 --> 00:30:27,564 DĂ€r har vi vĂ„r nya avdelningschef. Jag Ă€r ledsen att du fick vĂ€nta. 354 00:30:27,631 --> 00:30:29,566 VarsĂ„god och sitt. 355 00:30:35,306 --> 00:30:37,491 Vi borde gĂ„ upp. 356 00:30:39,435 --> 00:30:41,870 - Redan? - Ja. 357 00:30:41,937 --> 00:30:46,333 Den Ă€r kvart över. Vi har bord klockan sex. 358 00:30:46,400 --> 00:30:48,669 Ja, angĂ„ende det... 359 00:30:50,571 --> 00:30:52,381 Du har vĂ€l inte glömt? 360 00:30:52,448 --> 00:30:56,301 Biffstek pĂ„ Keens. Jag gav dig numret. 361 00:30:58,746 --> 00:31:00,889 Jag mĂ„ste tillbaka ikvĂ€ll, Ev. 362 00:31:02,041 --> 00:31:07,354 Jag tog med en resvĂ€ska. Varför sa du inget? 363 00:31:07,421 --> 00:31:11,984 Hon har bjudit folk. Grannar. Jag fĂ„r inte missa middagen ikvĂ€ll. 364 00:31:13,385 --> 00:31:14,945 Varför var du inte Ă€rlig? 365 00:31:16,263 --> 00:31:18,323 Angelo. 366 00:31:19,934 --> 00:31:22,911 - SĂ€g nĂ„nting! - Kom igen, Ev. 367 00:31:24,605 --> 00:31:27,374 Du ser mig och blodet lĂ€mnar din skalle - 368 00:31:27,441 --> 00:31:30,878 - och du fĂ„r smaka frukten, sen förĂ€ndras allt! 369 00:31:30,945 --> 00:31:34,089 Angelo! Jag trodde att du visste vad du ville ha. 370 00:31:34,156 --> 00:31:37,217 Om jag lĂ€mnar familjen blir det min mors död. 371 00:31:38,160 --> 00:31:40,012 Har du tĂ€nkt pĂ„ min mor? 372 00:31:40,079 --> 00:31:42,431 Vad fan ska jag sĂ€ga till henne om oss? 373 00:31:42,498 --> 00:31:45,517 Jag kan inte ta ut skilsmĂ€ssa, inte nu. 374 00:31:45,584 --> 00:31:47,978 Inte förrĂ€n barnen Ă€r lite Ă€ldre. 375 00:31:49,380 --> 00:31:51,357 Kan inte eller vill inte? 376 00:31:52,299 --> 00:31:55,986 Meningen Ă€r att det hĂ€r ska vara kul. 377 00:31:56,053 --> 00:32:00,824 Jag kom inte hit för att bli pressad. Du kĂ€nner till min situation. 378 00:32:00,891 --> 00:32:04,078 Angelo... VĂ€nta, Angelo. 379 00:32:05,771 --> 00:32:09,541 Stanna. Rummet Ă€r betalt. 380 00:32:24,373 --> 00:32:28,894 Philip. Vad bra, men vi blir bara fyra stycken. 381 00:32:28,961 --> 00:32:31,271 Mormor ville inte komma pĂ„ middag. 382 00:32:31,338 --> 00:32:34,817 Kan du hĂ€mta tvĂ€tten frĂ„n kĂ€llaren, Sandy? 383 00:32:45,185 --> 00:32:49,164 - Mamma? - Jag Ă€r upptagen. Vad Ă€r det? 384 00:33:01,327 --> 00:33:03,303 Är det nĂ„t pĂ„ tok? 385 00:33:04,788 --> 00:33:06,265 Vad Ă€r det? 386 00:33:21,513 --> 00:33:25,034 - Det tog sin lilla tid. - Jag fick höra om det först idag. 387 00:33:25,100 --> 00:33:27,244 ErkĂ€nde Alvin till slut? 388 00:33:27,311 --> 00:33:29,830 Jag vet inte vad det Ă€r för fel pĂ„ pojken... 389 00:33:31,106 --> 00:33:34,626 - Ledsen att jag bad dig ta in honom. - Han Ă€r duktig. 390 00:33:34,693 --> 00:33:39,214 Smart, lĂ€r sig fort, bra sinne för det mekaniska. 391 00:33:39,281 --> 00:33:42,718 Han lĂ€rde sig saker om de nya bilarna som inte ens jag kan. 392 00:33:42,785 --> 00:33:47,139 Han kan dra om elen i kortvĂ„gs- apparaterna eller justera frekvenser. 393 00:33:47,206 --> 00:33:49,808 Han Ă€r en förbannat smart grabb. 394 00:33:51,543 --> 00:33:55,272 Jag mĂ„ste frĂ„ga dig, Irv. Ringde du polisen om det? 395 00:33:55,339 --> 00:33:58,901 - Jag vĂ€ntade pĂ„ att du skulle komma. - Tack. 396 00:34:01,804 --> 00:34:03,739 Hur mycket? 397 00:34:04,932 --> 00:34:06,992 Femtiotre. 398 00:34:09,311 --> 00:34:11,372 Jag kan ge dig... 399 00:34:12,398 --> 00:34:15,376 Jag kan ge dig tio nu. Du fĂ„r resten pĂ„ fredag. 400 00:34:15,442 --> 00:34:17,378 Vad gör vi inte för slĂ€kten? 401 00:34:18,487 --> 00:34:20,297 Vad ska jag annars göra? 402 00:34:20,364 --> 00:34:22,716 BĂ„da hans förĂ€ldrar dog tidigt. 403 00:34:23,659 --> 00:34:26,679 Jag Ă€r hans farbror. NĂ„t mĂ„ste jag göra. 404 00:34:29,915 --> 00:34:33,102 - Hörde du talet igĂ„r? - Den jĂ€veln... 405 00:34:33,168 --> 00:34:34,978 Jag trodde inte mina öron. 406 00:34:35,045 --> 00:34:37,147 Gojim. De vĂ€ssar knivarna igen. 407 00:34:37,214 --> 00:34:40,359 Till och med nĂ„gra republikaner föll ur ledet. 408 00:34:40,426 --> 00:34:42,277 Dewey och Wilkie tog avstĂ„nd. 409 00:34:42,344 --> 00:34:43,862 Det hörde jag inte. 410 00:34:43,929 --> 00:34:48,158 Senaste nytt Ă€r att Lindbergh har sagt upp sig som reservofficer. 411 00:34:48,225 --> 00:34:51,078 Han vĂ€grar att tjĂ€nstgöra under FDR som överbefĂ€lhavare. 412 00:34:51,145 --> 00:34:53,330 Han Ă€r en förrĂ€dare. 413 00:35:03,490 --> 00:35:06,176 Min bror var i Berlin 1932. 414 00:35:06,243 --> 00:35:09,221 Han skrev om vad Goebbels och Hitler höll pĂ„ med. 415 00:35:09,288 --> 00:35:11,306 Regeringen spelade efter reglerna. 416 00:35:11,373 --> 00:35:14,143 Nazisterna skrattade bara Ă„t reglerna. 417 00:35:14,209 --> 00:35:18,522 FDR fĂ„r spela med ena handen bakbunden - 418 00:35:18,589 --> 00:35:21,400 - som om det vore en gentlemannasport. 419 00:35:21,467 --> 00:35:26,238 Om inte Roosevelt gör nĂ„t snart kommer det att gĂ„ Ă„t helvete. 420 00:35:27,932 --> 00:35:30,868 Din bror... Tog han sig ut? 421 00:35:32,144 --> 00:35:34,538 Jag har inte hört av honom pĂ„ tvĂ„ Ă„r. 422 00:35:38,734 --> 00:35:41,086 - Jag skulle behöva en öl. - JasĂ„? 423 00:35:41,153 --> 00:35:44,006 - Och pengarna frĂ„n Simkowitz? - Borta sen lĂ€nge. 424 00:35:44,073 --> 00:35:46,467 - Jag Ă€r luspank. - Gjorde du av med allt? 425 00:35:46,533 --> 00:35:49,887 - SĂ„ mycket var det inte. - Det rĂ€ckte för att ge mig kicken. 426 00:35:49,954 --> 00:35:53,140 Jag Ă€r ledsen för det, men jag har en idĂ©. 427 00:35:53,207 --> 00:35:56,393 - Du kĂ€nner vĂ€l till Mickey Egan? - Bookmakern? 428 00:35:56,460 --> 00:35:59,146 Han har en grabb som kör nummerspel i Hillside. 429 00:35:59,213 --> 00:36:02,816 Jag har haft koll pĂ„ grabben. Han Ă€r slarvig. Vi tar honom. 430 00:36:02,883 --> 00:36:04,401 Är det din lysande idĂ©? 431 00:36:04,468 --> 00:36:08,906 - Vi ska rĂ„na en dobblare? - Ja. 432 00:36:08,973 --> 00:36:13,243 Bara sĂ„ att jag har fattat rĂ€tt: Vi klĂ€mmer Ă„t grabben, tar hans pengar - 433 00:36:13,310 --> 00:36:17,665 - och springer tillbaka till Weequahic och ropar "faran Ă€r över". 434 00:36:17,731 --> 00:36:19,375 Inga problem alls... 435 00:36:19,441 --> 00:36:22,461 - Min farbror skyddar oss. - Din farbror Ă€r i Philly! 436 00:36:22,528 --> 00:36:24,380 Han har ingen makt i Jersey! 437 00:36:24,446 --> 00:36:27,299 Mickey Egan skyddar den slarvige grabben. 438 00:36:27,366 --> 00:36:32,346 Longy och hans gĂ€ng skyddar Egan och New York-maffian skyddar Longy. 439 00:36:34,415 --> 00:36:37,643 De starka Ă€ter de svaga, inte tvĂ€rtom. 440 00:36:37,710 --> 00:36:40,521 Det Ă€r sĂ„ vĂ€rlden fungerar. 441 00:36:40,588 --> 00:36:45,442 VarsĂ„god om du vill begĂ„ sjĂ€lvmord, men rĂ€kna inte med mig. 442 00:36:46,844 --> 00:36:52,157 - VĂ€rlden stinker som fan. - JasĂ„? Det menar du inte... 443 00:36:55,978 --> 00:36:58,622 Jag körde till New York idag. 444 00:36:58,689 --> 00:37:01,583 Jag pratade med Hatcher om befordran. 445 00:37:01,650 --> 00:37:03,585 Och? 446 00:37:03,652 --> 00:37:06,296 Han lyssnade pĂ„ mig. 447 00:37:06,363 --> 00:37:08,882 Jag sa att jag inte tĂ€nkte ta jobbet. 448 00:37:12,119 --> 00:37:14,346 Vad sa han dĂ„? 449 00:37:14,413 --> 00:37:18,017 Han sa "lycka till, Levin". 450 00:37:18,083 --> 00:37:20,144 Blev han inte arg? 451 00:37:20,210 --> 00:37:24,857 Bess. Hatcher Ă€r en gentleman av gamla skolan. 452 00:37:24,924 --> 00:37:28,235 Han Ă€gnar ingen tid Ă„t att bli arg pĂ„ nĂ„n som jag. 453 00:37:28,302 --> 00:37:30,070 Jag Ă€r smĂ„potatis. 454 00:37:31,013 --> 00:37:34,950 Och Karl, dĂ„? Han föreslog dig för befordran. 455 00:37:35,017 --> 00:37:37,244 Vet du vad han sa nĂ€r jag kom tillbaka? 456 00:37:38,729 --> 00:37:43,417 Han sa att Unionkontoret Ă€r fullt av fyllon. KĂ€nt för sina fyllon. 457 00:37:43,484 --> 00:37:48,422 Han ville inte pĂ„verka mitt beslut, men jag skulle ha blivit chefsjuden. 458 00:37:48,489 --> 00:37:51,884 Den store judechefen som gojim lĂ€ngtar efter att jobba för. 459 00:37:51,951 --> 00:37:55,346 Tanken var att jag skulle lyfta dem frĂ„n bargolvet. 460 00:37:55,412 --> 00:37:58,640 Du förstĂ„r ju att de skulle ha Ă€lskat mig... 461 00:38:00,584 --> 00:38:04,188 Nej, jag har det bĂ€ttre dĂ€r jag Ă€r. 462 00:38:06,882 --> 00:38:09,068 Jag hoppas att jag inte... 463 00:38:10,010 --> 00:38:14,531 Raring. Jag gjorde det jag gjorde. Mer Ă€n sĂ„ Ă€r det inte. 464 00:38:16,517 --> 00:38:18,786 Vi kommer att klara oss. 465 00:38:25,901 --> 00:38:28,879 Hördu, Seabiscuit. Titta pĂ„ mig. 466 00:38:31,031 --> 00:38:34,218 - Duktig pojke. - Duktig pojke! 467 00:38:34,285 --> 00:38:36,679 TrĂ€nar du hĂ€star nu, grabben? 468 00:38:40,499 --> 00:38:43,769 - Nu kan du rita av röven. - DĂ„ kan du stĂ„ modell. 469 00:38:43,836 --> 00:38:47,231 - Din lille... - LĂ€gg ner, Shush. 470 00:38:48,173 --> 00:38:51,735 - GĂ„ bort till spelet. Jag kommer sen. - Okej. 471 00:38:51,802 --> 00:38:55,030 Det Ă€r bra, Sandy. RĂ€tt kul. 472 00:38:56,223 --> 00:38:58,200 FĂ„r jag se? 473 00:39:02,521 --> 00:39:04,873 Fan, du Ă€r skicklig. 474 00:39:04,940 --> 00:39:07,001 - Alvin? - Vad Ă€r det? 475 00:39:07,067 --> 00:39:11,463 Jag var förbi bensinstationen, med din teckning. 476 00:39:11,530 --> 00:39:14,800 - Tror du att jag Ă€r en tjuv? - Nej, men mr Simkowitz... 477 00:39:14,867 --> 00:39:17,469 Simkowitz sa att jag var en tjuv. 478 00:39:20,372 --> 00:39:23,517 Mellan mig och din polare dĂ€r borta... 479 00:39:23,584 --> 00:39:27,312 Jag Ă€r mĂ„nga saker, men jag Ă€r ingen tjuv. 480 00:39:30,257 --> 00:39:33,444 Du Ă€r för ung för att förstĂ„ nu, men det kommer en tid - 481 00:39:33,510 --> 00:39:36,572 - dĂ„ man mĂ„ste stĂ€lla upp för en vĂ€n. 482 00:39:37,765 --> 00:39:40,909 Även om vĂ€nnen inte Ă€r den skarpaste begĂ„vningen. 483 00:39:42,645 --> 00:39:44,830 Är det lugnt? 484 00:39:44,897 --> 00:39:47,833 Okej. Nu fĂ„r du ursĂ€kta mig, Picasso. 485 00:39:47,900 --> 00:39:52,713 Det stĂ„r nĂ„gra killar i grĂ€nden som tigger om att förlora sina ölpengar. 486 00:40:13,842 --> 00:40:16,487 - Hej, Philip. - Hej, Earl. 487 00:40:28,732 --> 00:40:32,336 - Vem var det, Earl? - En vĂ€n frĂ„n skolan. 488 00:40:41,620 --> 00:40:45,265 - Louise, det hĂ€r Ă€r min vĂ€n Philip. - Roligt att trĂ€ffas, Philip! 489 00:40:45,332 --> 00:40:49,687 Det stĂ„r ett kakfat pĂ„ disken. Jag mĂ„ste tyvĂ€rr skynda ivĂ€g. 490 00:40:49,753 --> 00:40:52,314 Det var trevligt att trĂ€ffas, Philip. 491 00:40:55,551 --> 00:41:00,197 - Wow! Vem var det? - Det Ă€r min mamma. 492 00:41:00,264 --> 00:41:02,408 Kallar du din mamma vid förnamn? 493 00:41:02,474 --> 00:41:05,119 Hon gillar det. Hon tycker att det Ă€r hippt. 494 00:41:05,185 --> 00:41:08,622 - Hippt? - Hippt. Du vet - frĂ€ckt. 495 00:41:08,689 --> 00:41:10,624 Det Ă€r sĂ„nt musiker sĂ€ger. 496 00:41:10,691 --> 00:41:13,544 Min pappa spelar i Glen Gray Casa Loma Orchestra. 497 00:41:13,611 --> 00:41:16,046 Det Ă€r ett swingband dĂ€r Louise sjöng. 498 00:41:16,113 --> 00:41:21,218 - Hon gjorde en skiva. Vill du höra? - Ja, visst. 499 00:41:24,538 --> 00:41:29,727 Han ville fortsĂ€tta. Jag skulle vara Ă€lskarinnan, aldrig hustrun. 500 00:41:31,086 --> 00:41:33,522 Jag Ă€r ledsen, Ev. 501 00:41:33,589 --> 00:41:38,652 Vart tog alla pojkar vĂ€gen? Det fanns sĂ„ mĂ„nga förr. 502 00:41:41,889 --> 00:41:45,659 - Det kanske var problemet... - Du kommer att trĂ€ffa nĂ„n. 503 00:41:45,726 --> 00:41:49,038 Vem dĂ„? Rörmokaren, nĂ€r han lagar mammas diskho? 504 00:41:49,104 --> 00:41:51,498 Sluta! Du Ă€r vacker, du Ă€r smart. 505 00:41:51,565 --> 00:41:54,001 Jag kommer att dö som en gammal ungmö. 506 00:41:54,068 --> 00:41:58,630 Ev - vi kan lösa det hĂ€r. Jag kan vara oftare hos mamma. 507 00:41:58,697 --> 00:42:02,468 Jag ska prata med Herman. Han kanske kan ta sin befordran. 508 00:42:02,534 --> 00:42:06,221 - DĂ„ kan vi köpa hus och inhysa mamma. - Nej, sluta nu. 509 00:42:06,288 --> 00:42:10,559 Jag kan inte leva med mig sjĂ€lv om ni mĂ„ste flytta till Union. 510 00:42:12,378 --> 00:42:14,396 Det Ă€r inte ditt fel. 511 00:42:14,463 --> 00:42:18,067 Det Ă€r bara sĂ„ hĂ€r det blev... 512 00:42:23,097 --> 00:42:24,907 NĂ€r pappa turnerar med bandet - 513 00:42:24,974 --> 00:42:28,494 - skickar han brev med frimĂ€rken frĂ„n alla tĂ€nkbara stĂ€der. 514 00:42:31,772 --> 00:42:36,168 HĂ€r Ă€r ett frĂ„n Honolulu, Oahu. Det Ă€r en del av Hawaii. 515 00:42:39,405 --> 00:42:41,590 Det dĂ€r sĂ„g jag i boken! 516 00:42:41,657 --> 00:42:44,134 Pappa besökte ett privat hem i Honolulu - 517 00:42:44,201 --> 00:42:49,556 - för att se det makulerade hawaii- anska missionĂ€rsfrimĂ€rket frĂ„n 1851. 518 00:42:49,623 --> 00:42:52,893 Har du sett det? Pappa skickade ett foto pĂ„ det. 519 00:42:52,960 --> 00:42:55,688 Det Ă€r vĂ€rt hundratusen dollar. 520 00:42:58,090 --> 00:43:01,610 Vill du ha mer kakor? Vi har alla möjliga sorter. 521 00:43:01,677 --> 00:43:04,029 - Nej tack. - Okej. 522 00:43:05,681 --> 00:43:07,741 Nu ska vi göra nĂ„t hemskt. 523 00:43:20,779 --> 00:43:22,589 Kom. 524 00:43:25,326 --> 00:43:28,178 Titta hĂ€r. 525 00:43:28,245 --> 00:43:29,972 Du fĂ„r röra dem. 526 00:43:32,791 --> 00:43:35,144 Det gĂ„r inte att göra dem illa. 527 00:43:39,423 --> 00:43:42,276 - Visst Ă€r det hĂ€ftigt? - Ja. 528 00:43:42,343 --> 00:43:43,819 Hippt. 529 00:43:49,808 --> 00:43:52,411 Du kan fĂ„ röra de hĂ€r ocksĂ„. 530 00:43:55,898 --> 00:43:57,958 Nej... Det behövs inte, Earl. 531 00:44:07,618 --> 00:44:11,722 ...har ett naturligt ansvar att uppfostra dem med mĂ„lmedvetenhet - 532 00:44:11,789 --> 00:44:14,641 - och vi mĂ„ste förstĂ„ - 533 00:44:14,708 --> 00:44:19,271 - att klassrummet Ă€r livets trĂ€dgĂ„rd för mĂ€nskliga blommor - 534 00:44:19,338 --> 00:44:25,944 - dĂ€r varje barn fĂ„r hjĂ€lp att vĂ€xa i en atmosfĂ€r av lycka och glĂ€dje. 535 00:44:26,011 --> 00:44:31,659 För det Ă€r i klassrummet de amerikanska idealen ingjuts. 536 00:44:31,725 --> 00:44:35,120 Ideal vi behöver i dessa oroliga tider - 537 00:44:35,187 --> 00:44:38,666 - dĂ€r det inte finns plats för delad lojalitet. 538 00:44:38,732 --> 00:44:42,544 Vi har bara rum för en enda flagga. 539 00:44:42,611 --> 00:44:45,673 Den amerikanska flaggan. Tack. 540 00:44:52,496 --> 00:44:56,725 - Jag trodde inte att du skulle komma. - Jag Ă€r sĂ„ trött. Det var pĂ„ hĂ„ret. 541 00:44:56,792 --> 00:44:58,477 Du missade alla tal. 542 00:44:58,544 --> 00:45:01,118 BorgmĂ€staren har redan gĂ„tt, samt skolförestĂ„ndaren. 543 00:45:01,171 --> 00:45:05,567 Och sen hade vi rabbinen dĂ€r, med avslutande böner och anmĂ€rkningar. 544 00:45:05,634 --> 00:45:10,739 Jag trĂ€ffade den nya mattelĂ€raren. Yngre Ă€n jag trodde, frĂ„n Boston. 545 00:45:10,806 --> 00:45:14,952 Jag trĂ€ffade hans fru ocksĂ„. Hon ska undervisa trean till hösten. 546 00:45:15,019 --> 00:45:17,955 Jag kanske hörde fel. De kanske menade dottern. 547 00:45:18,022 --> 00:45:20,833 Det som Ă€r bĂ€st för vĂ„rt land Ă€r bĂ€st för oss. 548 00:45:20,900 --> 00:45:23,794 Vi slĂ„ss mot dem dĂ€r eller hĂ€r. Lindbergh Ă€r rudis. 549 00:45:23,861 --> 00:45:25,379 Ni mĂ„ste inte hĂ„lla med. 550 00:45:25,446 --> 00:45:30,300 Det verkar som om vĂ„r diskussion har lockat hit tvĂ„ förtjusande damer. 551 00:45:30,367 --> 00:45:33,470 Det hĂ€r Ă€r min fru Tess och vĂ„r kollega Evelyn Finkel. 552 00:45:33,537 --> 00:45:37,808 Evelyn Ă€r vikarie pĂ„ Hawthorne Avenue och har varit fackombud i nĂ„gra Ă„r. 553 00:45:37,875 --> 00:45:43,147 Kalla mig Lionel. Evelyn. Ett vackert namn pĂ„ en vacker kvinna. 554 00:45:44,340 --> 00:45:46,942 BerĂ€tta om ditt arbete för lĂ€rarfacket. 555 00:45:47,009 --> 00:45:49,945 SnĂ€lla ni... Jag Ă€r bara en av mĂ„nga. 556 00:45:50,012 --> 00:45:51,822 Blygsam dessutom. 557 00:45:53,682 --> 00:45:57,119 Jag Ă€r vĂ€ldigt glad över att fĂ„ stifta bekantskap med dig. 558 00:45:57,186 --> 00:46:01,665 Presenteras av Jergens, en hudlotion för mjuka, lena, romantiska hĂ€nder. 559 00:46:01,732 --> 00:46:04,084 HĂ€r kommer Walter Winchell. 560 00:46:04,151 --> 00:46:09,006 God kvĂ€ll, herr och fru Nord- och Sydamerika, och alla skepp till havs. 561 00:46:09,073 --> 00:46:10,716 Mineola, New York. 562 00:46:10,783 --> 00:46:15,220 Herr Lindbergh stĂ€ller upp som republikanernas presidentkandidat- 563 00:46:15,287 --> 00:46:17,014 -och utmanar Franklin Roosevelt- 564 00:46:17,081 --> 00:46:19,767 - med ett isolationistiskt, fascistiskt program- 565 00:46:19,833 --> 00:46:23,103 - som visar att Ensamma örnen Ă€r den ensamma strutsen- 566 00:46:23,170 --> 00:46:28,400 - som stoppar huvudet i sanden för att undvika hotet mot vĂ„r stora nation. 567 00:46:28,467 --> 00:46:31,653 Herr Lindbergh vill visst bli en ny Neville Chamberlain. 568 00:46:31,720 --> 00:46:35,074 Precis som Chamberlain svĂ€ljer han lögnen- 569 00:46:35,140 --> 00:46:39,536 - om att Hitler och hans skurkgĂ€ng ska smida om svĂ€rden till plogbillar. 570 00:46:39,603 --> 00:46:44,667 Beklagar, herr Lindbergh, men freden kan inte köpas med ord pĂ„ ett papper- 571 00:46:44,733 --> 00:46:47,544 - och det amerikanska folket lĂ„ter sig inte luras. 572 00:46:47,611 --> 00:46:50,798 I Berlin daskar herr Hitler och Hermann Göring hĂ€nder- 573 00:46:50,864 --> 00:46:52,466 -och hoppar av förtjusning- 574 00:46:52,533 --> 00:46:57,554 - och vet att de köpte herr Lindbergh med en billig nazimedalj och lögner. 575 00:46:57,621 --> 00:47:02,226 PremiĂ€rminister Churchill vederlade Lindberghs tro pĂ„ lille korpralen- 576 00:47:02,293 --> 00:47:05,270 - nĂ€r han sa: "Slaget om Frankrike Ă€r över." 577 00:47:05,337 --> 00:47:08,565 - Titta vad katten slĂ€pade in. - Herman... 578 00:47:08,632 --> 00:47:10,234 Vad fan Ă€r det med dig? 579 00:47:11,552 --> 00:47:14,822 Jag gav dig tak över huvudet, mat pĂ„ bordet! 580 00:47:14,888 --> 00:47:17,533 Jag satsade pĂ„ dig och ordnade jobbet Ă„t dig! 581 00:47:17,600 --> 00:47:21,203 Och du slĂ€par namnet Levin i smutsen? Du Ă€r bara en simpel tjuv. 582 00:47:21,270 --> 00:47:24,623 Tror du att taket och maten ger dig den hĂ€r rĂ€tten? 583 00:47:24,690 --> 00:47:28,252 I rĂ€tten fĂ„r den tilltalade ge sin version, men inte hĂ€r! 584 00:47:28,319 --> 00:47:31,797 Du vĂ„gade inte ens berĂ€tta att du blev av med jobbet! 585 00:47:31,864 --> 00:47:34,299 - Herman. - Vad finns det för annan version? 586 00:47:34,366 --> 00:47:37,177 LĂ„t honom vara. Jag ska bara hĂ€mta mina saker. 587 00:47:40,289 --> 00:47:42,474 Jag ska hĂ€mta min rock i hallen. 588 00:47:42,541 --> 00:47:45,185 - HĂ„ll ögonen pĂ„ besticken! - Herman! 589 00:47:59,224 --> 00:48:01,910 Jag Ă€r ledsen att ni fick höra det dĂ€r. 590 00:48:04,271 --> 00:48:05,831 Pappa var verkligen arg. 591 00:48:05,898 --> 00:48:10,419 Alvin sa att han inte gjorde det. Han tog pĂ„ sig skulden för en vĂ€n. 592 00:48:11,904 --> 00:48:15,841 - Har du sagt det till pappa? - Jag fick inte sĂ€ga nĂ„t för Alvin. 593 00:48:29,129 --> 00:48:31,357 Jag tappade besinningen. 594 00:48:32,758 --> 00:48:34,360 Jag hade fel. 595 00:48:37,054 --> 00:48:42,076 Vi Ă€r en familj. Jag glömde det ikvĂ€ll. 596 00:48:46,355 --> 00:48:49,458 Jag ska leta reda pĂ„ er kusin och be om ursĂ€kt. 597 00:48:59,618 --> 00:49:02,262 Lindbergh Ă€r bara Ă€nnu en fader Coughlin. 598 00:49:02,329 --> 00:49:05,974 "Och nu till Helgonskrinets gyllene timme med Lille Lindy." 599 00:49:06,041 --> 00:49:09,561 Han kommer sĂ€kert tillbaka hit innan jag har hittat honom. 600 00:49:09,628 --> 00:49:11,230 Dewey tog avstĂ„nd. 601 00:49:11,297 --> 00:49:13,982 SjĂ€lvklart. Han vill inte lyda under en bluff. 602 00:49:14,049 --> 00:49:17,569 Man mĂ„ste engagera sig. 603 00:49:17,636 --> 00:49:19,238 Herman. Vad sĂ€ger du? 604 00:49:19,305 --> 00:49:23,283 Om Walter Winchell lĂ€t nĂ„t stĂ„ kvar sĂ„ river FDR resten imorgon. 605 00:49:26,937 --> 00:49:30,833 "Den Ensamma strutsen." 606 00:49:48,834 --> 00:49:53,188 - Shush ljög inte. De spöade dig. - Jag vet inte hur de visste. 607 00:49:53,255 --> 00:49:57,151 Att du var en jude? De vet alltid. 608 00:49:58,594 --> 00:50:01,447 Det var sista gĂ„ngen jag Ă„kte till Union ensam. 609 00:50:03,098 --> 00:50:05,242 Förbannade tyskar. 610 00:50:08,354 --> 00:50:11,123 Tack... för det hĂ€r. 611 00:50:11,190 --> 00:50:14,043 Jag ska betala hyra nĂ€r jag har kommit pĂ„ fötter. 612 00:50:14,109 --> 00:50:16,253 Du fĂ„r nöja dig med soffan dĂ€r uppe. 613 00:50:16,320 --> 00:50:18,756 Det finns lakan och en kudde i garderoben. 614 00:50:18,822 --> 00:50:23,177 Se bara till att vara borta innan pappa öppnar klockan tio. 615 00:50:25,704 --> 00:50:30,100 - Vill du verkligen göra det hĂ€r? - Jag Ă€r trött pĂ„ att ta emot stryk. 616 00:50:51,647 --> 00:50:53,540 Var Ă€r han? 617 00:50:56,026 --> 00:50:57,878 Fan, vĂ€nta in honom lite. 618 00:51:04,660 --> 00:51:06,470 Ska du med? 619 00:51:39,695 --> 00:51:44,174 LINDBERGH STÄLLER UPP I VALET LOVAR ATT HÅLLA USA UTANFÖR KRIGET 620 00:51:44,241 --> 00:51:48,262 "Allt detta och himlen dĂ€rtill", Rachel Fields berömda roman. 621 00:51:48,329 --> 00:51:52,349 James Stewart kommer pĂ„ galapremiĂ€ren med Olivia de Havilland. 622 00:51:52,416 --> 00:51:56,228 Cirka 20000 nĂ€rvarar vid festligheterna. 623 00:51:56,295 --> 00:52:00,649 Mr och mrs Jack Warner kommer i sĂ€llskap med festglada Elsa Maxwell. 624 00:52:00,716 --> 00:52:05,320 De hĂ€r tysta mĂ€nnen tycks ha föresatt sig att fotografera nĂ„n... 625 00:52:05,387 --> 00:52:08,490 - Klockan Ă€r mycket. - Jag letar efter min brorson. 626 00:52:09,433 --> 00:52:11,577 Jag har inte sett honom. 627 00:52:34,291 --> 00:52:40,105 Min avsikt med kandidaturen Ă€r att bevara den amerikanska demokratin- 628 00:52:40,172 --> 00:52:44,151 - genom att hindra Amerika frĂ„n att ge sig in i Ă€nnu ett vĂ€rldskrig. 629 00:52:44,218 --> 00:52:46,487 Ert val Ă€r enkelt. 630 00:52:46,553 --> 00:52:50,115 Det stĂ„r inte mellan Charles A. Lindbergh och Franklin D. Roosevelt. 631 00:52:50,182 --> 00:52:52,785 Det stĂ„r mellan Lindbergh och kriget. 632 00:53:12,580 --> 00:53:15,641 - De har redan fĂ„tt upp krĂ€kets foto. - Satans Lindy. 633 00:53:15,708 --> 00:53:18,185 De tror att Lindbergh kan vinna. 634 00:53:19,920 --> 00:53:21,897 Det kan han. 635 00:53:25,676 --> 00:53:29,405 NĂ€r slaget om Frankrike Ă€r över med Nazityskland som klar segrare- 636 00:53:29,471 --> 00:53:31,657 -rasar nu slaget om Storbritannien. 637 00:53:31,724 --> 00:53:36,662 Tyska Luftwaffe inledde med en vĂ„g av bombplan över Englands sydkust. 638 00:53:36,729 --> 00:53:42,668 De bombade engelska flygfĂ€lt och kustförsvar och flög mot Frankrike. 639 00:53:42,735 --> 00:53:46,088 Luftwaffe utökade snart anfallen bortom Engelska kanalen- 640 00:53:46,155 --> 00:53:49,550 - med bombningar mot RAF-baser och brittiska konvojer... 641 00:54:04,214 --> 00:54:06,775 De ser ganska berusade ut. Är det rĂ€ttvist? 642 00:54:06,842 --> 00:54:08,861 L'chaim. 643 00:54:16,894 --> 00:54:18,912 Över hela nazikontrollerade Polen- 644 00:54:18,979 --> 00:54:24,209 - har judar och andra oönskade samlats ihop av Tredje riket- 645 00:54:24,276 --> 00:54:26,962 - för att avskiljas frĂ„n resten av befolkningen. 646 00:54:27,029 --> 00:54:32,343 Även om en del polska judar har flytt till Sovjetunionen efter invasionen- 647 00:54:32,409 --> 00:54:37,514 - har betydligt fler placerats i segregerade ghetton i större stĂ€der- 648 00:54:37,581 --> 00:54:43,228 - som Warszawa, Lodz och Bedzin, samt Ă€ven den fria staden Danzig. 649 00:55:00,938 --> 00:55:02,873 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Fan... 650 00:55:06,443 --> 00:55:09,296 - Helvete! - Kuksugare! 651 00:55:10,239 --> 00:55:12,424 - JĂ€vla jude! - Judesvin! 652 00:55:12,491 --> 00:55:19,056 Luxemburg, Albanien och Frankrike ser hakkorset svĂ€va ovanför sina lĂ€nder- 653 00:55:19,123 --> 00:55:21,975 - nĂ€r Hitlers Tredje rike försöker stoppa- 654 00:55:22,042 --> 00:55:24,561 - bolsjevikerna, judarna och deras anhĂ€ngare. 655 00:55:24,628 --> 00:55:26,355 NazistjĂ€vlar! 656 00:55:26,422 --> 00:55:29,775 PĂ„ andra sidan klotet gör nazisternas allierade Japan- 657 00:55:29,842 --> 00:55:32,486 -liknande framstötar över hela Asien. 658 00:55:32,553 --> 00:55:38,409 Man har redan ockuperat Manchuriet, Taiwan och delar av Kina och Korea. 659 00:55:38,475 --> 00:55:42,287 Nu hotar de vĂ€pnade styrkorna Franska Indokina. 660 00:55:42,354 --> 00:55:45,457 - Jag ska döda er! - Kom igen! 661 00:55:45,524 --> 00:55:48,419 Din jĂ€vla skit! Ligg kvar! 662 00:55:48,485 --> 00:55:51,213 - Nu sticker vi! - Satans jĂ€vla tyskar! 663 00:55:51,280 --> 00:55:52,840 Helvete! 664 00:55:52,907 --> 00:55:54,633 Nu sticker vi! 665 00:55:54,700 --> 00:55:57,052 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 666 00:55:58,203 --> 00:56:00,681 DĂ€r fick ni för Daniel, nazistsvin! 667 00:56:03,208 --> 00:56:05,686 - Kör, kör! - JĂ€vla tysksvin! 668 00:56:05,753 --> 00:56:08,564 JudejĂ€vlar! 669 00:56:10,716 --> 00:56:14,069 Ja! Ja! Ja! 670 00:56:58,138 --> 00:57:01,158 LINDBERGH ÖVERVÄGER ATT STÄLLA UPP I PRESIDENTVALET 671 00:57:32,506 --> 00:57:36,777 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 671 00:57:37,305 --> 00:57:43,571 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 56915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.