Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:45,492 --> 00:01:48,721
JUNI 1940
3
00:02:03,510 --> 00:02:06,321
Du kommer att paxa Italien.
Det gör du alltid.
4
00:02:06,388 --> 00:02:09,867
Det är för att du är långsam.
Säg Italien så vinner alla.
5
00:02:09,934 --> 00:02:13,787
Jag förklarar krig mot...
6
00:02:15,522 --> 00:02:17,499
...England!
7
00:02:23,447 --> 00:02:25,215
Stilla!
8
00:02:25,282 --> 00:02:27,426
Philip! Akta dig, du står i vägen!
9
00:02:27,493 --> 00:02:29,428
Philip!
10
00:02:30,788 --> 00:02:32,598
Så väluppfostrad.
11
00:02:33,916 --> 00:02:37,978
- God dag, Selma. Hur mår maken idag?
- Så bra man kan vänta sig.
12
00:02:38,045 --> 00:02:40,105
- Om jag kan göra nåt...
- Tack, Bess.
13
00:02:40,172 --> 00:02:43,317
Tack för att du bad din make
att köra oss till läkaren.
14
00:02:43,384 --> 00:02:46,320
Martin hade inte orkat med en buss.
15
00:02:47,263 --> 00:02:49,198
Seldon!
16
00:02:49,265 --> 00:02:51,325
Det är dags att komma in.
17
00:02:54,478 --> 00:02:56,622
Hej då, Selma.
18
00:02:59,608 --> 00:03:03,420
När jag står med tvätten i källaren
hör jag mr Wishnow hosta.
19
00:03:03,487 --> 00:03:05,172
- Stackarn...
- Bil!
20
00:03:05,239 --> 00:03:07,591
- Bil!
- Flytta på er!
21
00:03:11,453 --> 00:03:14,932
Sandy, Philip! Er far är hemma!
22
00:03:20,713 --> 00:03:22,815
Sandy!
23
00:03:34,393 --> 00:03:35,869
- Rita mig nu.
- Nej, mig.
24
00:03:35,936 --> 00:03:40,791
Dessvärre måste kvarterskonstnären
komma in och äta middag.
25
00:03:40,858 --> 00:03:43,752
- Vad tycks, moster Evelyn?
- Enastående.
26
00:03:43,819 --> 00:03:46,797
Jag ser ut som Rocky
från "Panik i gangstervärlden".
27
00:03:46,864 --> 00:03:50,092
- Va?
- Han som Jimmy Cagney spelade!
28
00:03:50,159 --> 00:03:54,013
Han går till elektriska stolen
och låtsasgråter på prästens inrådan.
29
00:03:54,079 --> 00:03:56,974
Du ser mer ut som Leo Gorcey.
30
00:03:57,041 --> 00:03:59,143
Kom.
31
00:04:01,253 --> 00:04:02,730
Den här alltså...
32
00:04:06,216 --> 00:04:08,444
Ni har hört Artie Shaw Orchestra...
33
00:04:08,510 --> 00:04:12,740
- Är det sabbat?
- När vi är klara med de här husen.
34
00:04:12,806 --> 00:04:15,075
- Nu är det middag!
- Jag sa till er mor.
35
00:04:15,142 --> 00:04:17,703
- Hon ville inte vara en börda.
- Sandy, Philip!
36
00:04:17,770 --> 00:04:21,123
Det spelar ingen roll
om hon kommer hit i sin morgonrock.
37
00:04:21,190 --> 00:04:23,334
Jag kan springa dit och hämta henne.
38
00:04:23,400 --> 00:04:25,419
Sandy, hjälp till med förrätterna.
39
00:04:25,486 --> 00:04:28,964
- Kycklingen är överkokt.
- Kan nån öppna?
40
00:04:29,031 --> 00:04:31,467
Du känner väl redan smaken av frihet?
41
00:04:31,533 --> 00:04:34,178
Det är några dagar kvar.
42
00:04:34,245 --> 00:04:38,474
- Glad sabbat. Får jag tala med pappa?
- Pappa.
43
00:04:38,540 --> 00:04:41,352
Glad sabbat. Det är inte kväll än.
44
00:04:41,418 --> 00:04:46,148
Jag samlar in pengar åt
det judiska hemlandet i Palestina.
45
00:04:46,215 --> 00:04:49,693
- Tvätta händerna, Sandy.
- Jag tvättade dem uppe.
46
00:04:50,928 --> 00:04:53,822
Glad sabbat. Tack för er insats.
47
00:04:53,889 --> 00:04:56,575
Väldigt generöst. Tack.
48
00:04:57,560 --> 00:04:59,662
Kan du flytta dig lite, Alvin?
49
00:05:04,024 --> 00:05:06,627
Vi prisar Dig, evige Gud,
universums härskare -
50
00:05:06,694 --> 00:05:10,297
- som har skapat vinrankans frukt.
Amen.
51
00:05:12,491 --> 00:05:15,719
- Philip, motzi.
- Lyssnade nån på Yankee-matchen?
52
00:05:15,786 --> 00:05:17,763
- Ruffing vann igen.
- Jaså?
53
00:05:17,830 --> 00:05:21,141
Vi prisar Dig, evige Gud,
universums härskare -
54
00:05:21,208 --> 00:05:24,061
- som ser till
att vi får bröd ur jorden.
55
00:05:24,128 --> 00:05:26,605
- Amen.
- Amen.
56
00:05:27,715 --> 00:05:31,777
Ruffing kastar bättre, men det blir
svårt att upprepa tjugo raka.
57
00:05:31,844 --> 00:05:33,862
Han kan fortfarande klara det.
58
00:05:33,929 --> 00:05:36,156
Servett i knät, tack.
59
00:05:39,143 --> 00:05:43,580
Pojkar - vet ni vad den här soppan
skulle kosta på Katz's i New York?
60
00:05:43,647 --> 00:05:46,750
- En dollar per sked.
- Samma replik varje fredag.
61
00:05:46,817 --> 00:05:48,794
Samma soppa varje fredag.
62
00:05:51,864 --> 00:05:56,385
Pappa. Är inte det här vårt hemland?
63
00:05:56,452 --> 00:05:59,722
- Mannen som bad om pengar...
- Det är till Palestina.
64
00:05:59,788 --> 00:06:02,474
För bosättning av judar
som flyr från Hitler.
65
00:06:02,541 --> 00:06:05,561
Men vi behöver väl inte
ett hemland till?
66
00:06:05,628 --> 00:06:07,312
Nej.
67
00:06:08,255 --> 00:06:11,859
- Vem satte poängen - DiMaggio?
- Dickey. Homerun med två löpare.
68
00:06:24,813 --> 00:06:26,290
Vad vill du ha för den?
69
00:06:26,357 --> 00:06:28,876
- Du kan få den.
- Nej, jag vill köpa den.
70
00:06:28,943 --> 00:06:31,211
Du är min kusin.
Jag kan inte ta betalt.
71
00:06:31,278 --> 00:06:32,838
När du blir känd konstnär -
72
00:06:32,905 --> 00:06:36,842
- vill jag säga att jag var den förste
som köpte dina verk.
73
00:06:36,909 --> 00:06:40,095
Låter två dollar rimligt?
74
00:06:40,162 --> 00:06:41,889
Är du säker?
75
00:06:43,165 --> 00:06:45,351
Får jag se vad du köpte?
76
00:06:50,089 --> 00:06:53,776
Han fångade dig verkligen.
En riktig gangster.
77
00:06:53,842 --> 00:06:56,487
- Jag poserade.
- Är det vad du kallar det?
78
00:06:56,553 --> 00:06:58,947
Du kan visst aldrig ge dig!
79
00:07:05,729 --> 00:07:07,706
Sa jag nåt fel?
80
00:07:20,661 --> 00:07:24,056
Det här kan ge dig en idé
till din Arbor Day-affisch.
81
00:07:24,123 --> 00:07:26,600
Det röda längst ner.
82
00:07:29,003 --> 00:07:32,356
Det är bra. Tack.
83
00:07:35,009 --> 00:07:38,737
Pojkar, nu är det snart läggdags.
84
00:07:40,764 --> 00:07:45,160
Jo, Philip, det vore trevligt
om du lekte med Seldon nån gång.
85
00:07:46,103 --> 00:07:49,957
Ingen vill leka med honom.
Han vill bara spela schack.
86
00:07:50,024 --> 00:07:54,545
Du får anstränga dig lite.
Hans far är väldigt sjuk.
87
00:08:02,328 --> 00:08:05,931
Sandy. Släck nu.
88
00:08:24,642 --> 00:08:26,744
Vad är det?
89
00:08:26,810 --> 00:08:28,954
En Ford Trimotor.
90
00:08:43,369 --> 00:08:47,681
Med hänvisning till årsdagen av då
judiska flyktingar på M/S St. Louis-
91
00:08:47,748 --> 00:08:50,142
-försökte ta sig in i USA-
92
00:08:50,209 --> 00:08:56,065
- sa senator Wheeler från Montana
att strikt gränskontroll tar fokus...
93
00:08:56,131 --> 00:08:58,776
Jag förstår det inte.
94
00:09:00,094 --> 00:09:03,989
- Vad är det du inte förstår?
- Varför kan vi inte bo kvar?
95
00:09:04,056 --> 00:09:07,326
Det är för långt att köra
varje dag från Weequahic.
96
00:09:07,393 --> 00:09:10,162
Jag skulle få sitta i bilen
halva arbetsdagen.
97
00:09:11,689 --> 00:09:13,707
Jag måste väl byta skola?
98
00:09:15,025 --> 00:09:17,211
- Ja.
- Det är en befordran.
99
00:09:17,278 --> 00:09:20,756
Jag skulle bli avdelningschef
på Unionkontoret.
100
00:09:20,823 --> 00:09:25,052
Det är för att er far har den bästa
säljstatistiken i företaget -
101
00:09:25,119 --> 00:09:27,638
- på Newarkkontoret
sen några år tillbaka.
102
00:09:27,705 --> 00:09:31,684
De tänker betala mig 75 dollar
i veckan för att ta över i Union.
103
00:09:31,750 --> 00:09:34,687
Kanske till och med hundra dollar
efter nåt år.
104
00:09:43,429 --> 00:09:45,364
Vi tar en titt.
105
00:10:04,825 --> 00:10:07,678
- Lägenheter?
- Nej.
106
00:10:07,745 --> 00:10:12,433
- Bara för en familj. Hela huset.
- Hela huset?
107
00:10:12,499 --> 00:10:15,102
Depressionen har sänkt priserna.
108
00:10:15,169 --> 00:10:20,941
I och med min löneförhöjning
kan vi ha råd med ett sånt här hus.
109
00:10:21,008 --> 00:10:23,902
Bess får sin
efterlängtade blomsterträdgård.
110
00:10:23,969 --> 00:10:27,156
Och ni pojkar ska få varsitt sovrum.
111
00:10:28,682 --> 00:10:30,701
Det är fint.
112
00:10:43,530 --> 00:10:47,092
Den andra fördelen
är att räntan på huslånet -
113
00:10:47,159 --> 00:10:49,428
- är avdragsgill på deklarationen.
114
00:10:49,495 --> 00:10:52,765
Den besparingen får man inte
när man betalar hyra.
115
00:11:00,506 --> 00:11:03,108
De jävlarna...
116
00:11:07,429 --> 00:11:10,783
- Herman.
- Åk tillbaka till Delancey Street!
117
00:11:15,563 --> 00:11:19,375
- Vad glor ni på?
- Hörni, judar! Ni har kört fel.
118
00:11:19,441 --> 00:11:21,835
Var snäll och kör, Herman.
119
00:11:21,902 --> 00:11:23,379
Hej då!
120
00:11:23,445 --> 00:11:26,006
Förbannade fascistsvin!
121
00:11:32,871 --> 00:11:35,683
Vad var det som hände precis?
122
00:11:40,004 --> 00:11:41,855
Bess.
123
00:11:47,928 --> 00:11:50,114
Är du vaken?
124
00:11:51,473 --> 00:11:53,283
Nej.
125
00:11:55,185 --> 00:11:59,665
- Varför var pappa så arg idag?
- Jag längtar efter ett eget rum.
126
00:11:59,732 --> 00:12:02,334
Varför svor pappa?
127
00:12:03,277 --> 00:12:06,130
Vad är ett "fascistsvin"?
128
00:12:07,865 --> 00:12:10,217
Du vet inte, eller hur?
129
00:12:10,284 --> 00:12:13,512
- Fascisterna gillar inte judar.
- Varför inte?
130
00:12:13,579 --> 00:12:15,264
Därför att vi är judar.
131
00:12:15,331 --> 00:12:17,433
- Men varför?
- På grund av Hitler.
132
00:12:17,499 --> 00:12:19,977
Sov nu, annars hämtar jag mamma.
133
00:12:36,310 --> 00:12:39,580
Du vet inte.
Inte på samma sätt som jag vet.
134
00:12:39,647 --> 00:12:44,418
Du växte upp runt judar.
Du har aldrig behövt tänka efter.
135
00:12:45,486 --> 00:12:49,089
I Elizabeth
var vi den enda judiska familjen.
136
00:12:49,156 --> 00:12:52,885
Jaha? Körde kosackerna bort er?
137
00:12:52,952 --> 00:12:55,012
Brände de ner er shtetl?
138
00:12:56,330 --> 00:12:59,558
Du överlevde och växte upp.
139
00:13:00,501 --> 00:13:02,311
Det känns inte så.
140
00:13:07,883 --> 00:13:11,320
Jag var den enda juden i min klass.
141
00:13:11,387 --> 00:13:14,073
Jag hade inga vänner.
142
00:13:14,139 --> 00:13:19,870
Folk gick förbi vår lägenhet
och pekade och sa:
143
00:13:19,937 --> 00:13:22,831
"Det är där judarna bor."
144
00:13:25,693 --> 00:13:29,421
Som om det var nåt
som alla skulle få veta.
145
00:13:35,452 --> 00:13:39,390
Det var inte så
att jag blev illa behandlad.
146
00:13:39,456 --> 00:13:42,309
Jag var bara ignorerad.
147
00:13:43,419 --> 00:13:45,521
Och ensam...
148
00:13:51,343 --> 00:13:53,904
Det är inget jag önskar dem.
149
00:14:03,188 --> 00:14:07,960
Jag svär trohet
till Förenta staternas flagga -
150
00:14:08,027 --> 00:14:10,254
- och republiken som den står för...
151
00:14:10,321 --> 00:14:15,426
...som den står för:
en odelbar nation...
152
00:14:15,492 --> 00:14:18,637
...med frihet och rättvisa åt alla.
153
00:14:21,665 --> 00:14:24,393
Vår prisutdelning hålls efter lunch.
154
00:14:24,460 --> 00:14:27,938
Ni ska gå till hörsalen
när ni har ätit färdigt.
155
00:14:28,005 --> 00:14:31,984
Seldon - du ska upp på scenen.
Seldon vann mattetävlingen.
156
00:14:32,051 --> 00:14:34,069
Ge honom en applåd.
157
00:14:35,471 --> 00:14:39,950
Innan vi börjar med lekarna
ska vi prata om våra sommarplaner.
158
00:14:40,017 --> 00:14:44,997
Var snälla och läs! Det är väldigt
viktigt och det hjälper er nästa år.
159
00:14:45,064 --> 00:14:51,045
Försök att läsa varje dag och försök
att läsa minst en bok i veckan.
160
00:14:51,111 --> 00:14:54,173
Om ni inte har nån bok nära
får ni läsa tidningen.
161
00:14:54,240 --> 00:14:59,720
Och var noga med att öva handstil -
både skrivstil och textad stil.
162
00:14:59,787 --> 00:15:01,805
Ni kan till och med öva med krita.
163
00:15:05,209 --> 00:15:10,105
FRANKRIKE KAPITULERAR FÖR TYSKLAND!
BLIXTKRIG OUNDVIKLIGT
164
00:15:18,097 --> 00:15:20,032
Nåt nytt?
165
00:15:20,099 --> 00:15:24,286
Vi har klipp på Hitler och Göring
som godtar Frankrikes kapitulation.
166
00:15:24,353 --> 00:15:28,165
Och Hitler i Paris, dansandes
på gatan som en lycklig idiot.
167
00:15:31,777 --> 00:15:34,046
Det där kom in igår.
168
00:15:44,832 --> 00:15:49,436
Jag kan inte förlika mig med att
Frankrike föll ihop på sex veckor.
169
00:15:50,504 --> 00:15:53,065
Tyskarna vet hur man krigar.
170
00:15:55,676 --> 00:15:57,444
Har du läst Star-Ledger idag?
171
00:15:57,511 --> 00:16:01,115
Om Wheeler och republikanerna
som tar in Lindbergh som kandidat?
172
00:16:01,181 --> 00:16:05,536
Han når fram till folk.
Kanske inte här, men hos gojim.
173
00:16:05,603 --> 00:16:09,832
Har du läst Roper-undersökningen?
Judar är som andra, säger 39 procent.
174
00:16:09,899 --> 00:16:14,461
53 procent säger att vi är annorlunda
och borde få "inskränkta friheter".
175
00:16:14,528 --> 00:16:17,798
- Så många?
- Tio procent förordar deportering.
176
00:16:17,865 --> 00:16:20,426
Det där är en hel del tändved.
177
00:16:20,492 --> 00:16:23,053
Om Lindbergh ställer upp
kan han bli gnistan.
178
00:16:34,340 --> 00:16:36,984
- Sandy!
- Följ inte efter mig.
179
00:16:37,051 --> 00:16:40,070
- Vart ska du?
- Jag ska ge Alvin min teckning.
180
00:16:40,137 --> 00:16:42,178
Han har varit borta
sen grälet med pappa.
181
00:16:42,222 --> 00:16:44,575
Jag vill också träffa Alvin.
182
00:16:55,861 --> 00:16:57,921
Är jag femteklassare nu?
183
00:16:57,988 --> 00:16:59,798
Jag har gått ut fyran.
184
00:16:59,865 --> 00:17:03,427
I september börjar du femman.
Då blir du femteklassare.
185
00:17:03,494 --> 00:17:08,682
- Vad är jag nu?
- Nu? Nu är du en plåga.
186
00:17:08,749 --> 00:17:11,518
Hej, mr Simkowitz. Är Alvin här?
187
00:17:11,585 --> 00:17:15,272
- Alvin?
- Ja, min kusin. Jag ville...
188
00:17:15,339 --> 00:17:20,194
Hälsa honom att om han visar sig här
så skickar jag polisen på honom.
189
00:17:20,261 --> 00:17:23,072
Säg det till din tjuvaktige kusin!
190
00:17:26,642 --> 00:17:31,288
Britterna anfaller den naziockuperade
franska kusten nära Boulogne-
191
00:17:31,355 --> 00:17:34,500
- och här är några av soldaterna
som åtog sig uppdraget.
192
00:17:34,567 --> 00:17:38,003
Som ni ser så är packningen lätt
vid såna här företag.
193
00:17:38,070 --> 00:17:40,964
Lätthanterlig utrustning
gör soldaterna snabbare-
194
00:17:41,031 --> 00:17:44,551
- och det är avgörande
för de här specialuppdragen.
195
00:17:44,618 --> 00:17:46,553
De landsteg tidigt på morgonen-
196
00:17:46,620 --> 00:17:50,307
- och skapade snabbt förvirring
i fiendens led.
197
00:17:50,374 --> 00:17:54,853
Tysk maskingevärseld ska enligt
uppgift ha beskjutit egna soldater.
198
00:17:54,920 --> 00:17:59,316
- Är du ledig idag?
- Nej, jag jobbar natt.
199
00:17:59,383 --> 00:18:00,859
Anfallet gick som smort.
200
00:18:00,926 --> 00:18:03,487
Mycket väsen för ingenting.
201
00:18:03,554 --> 00:18:07,991
Britterna får storstryk, så minsta
lilla framgång de kan yvas över...
202
00:18:08,058 --> 00:18:11,453
Vad ska de säga?
"Vi förlorar det förbannade kriget?"
203
00:18:11,520 --> 00:18:14,331
Dunkirk blir en seger.
204
00:18:14,398 --> 00:18:18,419
Vi förlorar Frankrike, de får simma
för livet och det ses som en seger.
205
00:18:18,485 --> 00:18:21,255
Med några segrar till
är Hitler snart i London.
206
00:18:22,323 --> 00:18:25,843
Krigssamtal i Washington!
FDR säljer fartyg till England.
207
00:18:25,910 --> 00:18:28,637
Republikaner säger
att neutraliteten är i fara!
208
00:18:28,704 --> 00:18:30,931
Krigssamtal i Washington!
209
00:18:30,998 --> 00:18:35,102
Jag tar en. Behåll växeln, grabben.
210
00:18:37,004 --> 00:18:40,315
FDR SÄLJER FARTYG TILL STORBRITANNIEN
FÅR KRITIK I USA
211
00:18:46,055 --> 00:18:48,282
Kom igen, din jävel...
212
00:18:51,560 --> 00:18:53,454
Kom till pappa!
213
00:18:56,148 --> 00:18:58,375
- För helvete!
- Hallå där!
214
00:18:58,442 --> 00:19:03,797
Hördu, Shush! Du har sönder den.
- Om han förstör den får jag skulden.
215
00:19:15,960 --> 00:19:18,145
Kom igen, tuffing.
216
00:19:18,212 --> 00:19:21,273
- Du är en skitunge, vet du det?
- Lugna dig, Shush.
217
00:19:21,340 --> 00:19:23,108
Gå.
218
00:19:34,478 --> 00:19:37,873
- Ville inte din mor äta?
- Hon ville inte ta bussen.
219
00:19:37,940 --> 00:19:40,793
Jag tar med en tallrik mat
till henne.
220
00:19:40,859 --> 00:19:44,171
- Jag kunde ha hämtat henne.
- Hon ville inte tränga sig på.
221
00:19:44,238 --> 00:19:49,718
Jag hämtar min svärmor två gånger
i veckan. Varför inte en tredje?
222
00:19:49,785 --> 00:19:52,012
Ni är sena. Alla är hungriga.
223
00:19:52,079 --> 00:19:54,723
- Tvätta händerna, tack.
- Okej.
224
00:19:55,666 --> 00:20:00,020
Jaha, Ev.
Söker du jobb över sommaren?
225
00:20:00,087 --> 00:20:02,106
Jag måste hitta nåt.
226
00:20:02,172 --> 00:20:05,984
Om jag ska stanna hemma med henne
till september blir jag galen.
227
00:20:06,051 --> 00:20:08,070
Herman letar efter ett större hus.
228
00:20:08,137 --> 00:20:12,658
Om det blir av så kan mamma
bo hos oss ett tag och du kan få...
229
00:20:12,725 --> 00:20:15,577
- Var är Alvin?
- Jag vet inte var han är eller bor.
230
00:20:15,644 --> 00:20:17,997
Alvin klarar sig själv.
231
00:20:18,063 --> 00:20:20,708
Sa du att mormor skulle bo hos oss?
232
00:20:20,774 --> 00:20:24,670
Bara om vi köper ett eget hus.
233
00:20:24,737 --> 00:20:27,965
Då får vi turas om
att ta hand om mormor.
234
00:20:28,908 --> 00:20:33,470
- Kan du också flytta in hos oss?
- Nej, hon får bo ensam.
235
00:20:33,537 --> 00:20:36,056
Du blir ledsen om du är ensam,
moster Ev.
236
00:20:36,123 --> 00:20:37,891
Inte om ni hälsar på henne.
237
00:20:43,964 --> 00:20:47,860
- Ska du inte berätta för dem?
- Nej, och inte du heller.
238
00:20:47,927 --> 00:20:51,864
Tänk om polisen letar efter Alvin?
Tänk om de kommer hit?
239
00:20:51,931 --> 00:20:55,159
Håll mun! Ingen letar efter honom
och det angår inte dig.
240
00:21:01,774 --> 00:21:04,126
Jag önskar
att jag kunde hjälpa till mer.
241
00:21:04,193 --> 00:21:07,921
Det är inte rätt att du ska
ta hand om henne alldeles själv.
242
00:21:07,988 --> 00:21:09,757
Du har en familj att sköta om.
243
00:21:09,823 --> 00:21:13,427
Och därför är det bara ditt problem?
Det är inte rättvist, Ev.
244
00:21:13,494 --> 00:21:15,846
Jag är äldst...
245
00:21:15,913 --> 00:21:18,724
Var det nödvändigt för oss
att bli så indragna?
246
00:21:21,752 --> 00:21:25,439
Men jag vill be dig om en tjänst.
247
00:21:26,382 --> 00:21:30,778
Kan du rycka in för mig imorgon?
Jag vill träffa Angelo i New York.
248
00:21:32,680 --> 00:21:36,241
- Jag vet att du misstycker.
- Det är bara...
249
00:21:36,308 --> 00:21:38,160
Ja, inte jude. Jag vet.
250
00:21:38,227 --> 00:21:41,538
- Och gift!
- Han ska skilja sig.
251
00:21:41,605 --> 00:21:44,750
Det var på gång
långt innan han träffade mig.
252
00:21:44,817 --> 00:21:48,504
Jag är inte nån
som förstör en familj.
253
00:21:49,738 --> 00:21:56,470
Det är svårt för Angelo.
Han har barn och gör så gott han kan.
254
00:21:56,537 --> 00:22:01,558
- Du kan fortfarande träffa nån, Ev.
- Jag har ju träffat honom.
255
00:22:03,210 --> 00:22:06,271
Han är inte jude, vad gör det?
256
00:22:11,010 --> 00:22:14,113
Jag tittar till mamma
och tar med henne till middagen.
257
00:22:18,058 --> 00:22:21,370
Kom igen, Bess. Jag är lycklig!
258
00:22:21,437 --> 00:22:25,082
Hjärtat... Du är den finaste.
259
00:22:25,149 --> 00:22:27,126
Tack.
260
00:22:28,277 --> 00:22:30,045
Vilka är de här krigshetsarna?
261
00:22:30,112 --> 00:22:34,967
Vilka är rösterna som vill dra in oss
i ännu en europeisk konflikt?
262
00:22:35,034 --> 00:22:38,012
Det ska jag berätta. Nu ikväll...
263
00:22:38,078 --> 00:22:40,889
- Roosevelt?
- Lindbergh, den jäveln.
264
00:22:40,956 --> 00:22:44,810
...och när jag gör det vet jag
att jag talar om mäktiga krafter-
265
00:22:44,877 --> 00:22:47,521
- som tvingar in USA
i det här nya kriget.
266
00:22:47,588 --> 00:22:52,818
De tre viktigaste grupperna är
britterna, judarna...
267
00:22:52,885 --> 00:22:55,571
- ...samt Roosevelts administration.
- Bess!
268
00:22:55,638 --> 00:22:59,283
De här grupperna har sina skäl för
att vilja dra in Amerika i kriget-
269
00:22:59,350 --> 00:23:01,869
-men är det nåt amerikanerna vill?
270
00:23:01,936 --> 00:23:05,581
Hör du? Han kallas oss krigshetsare.
271
00:23:05,648 --> 00:23:08,709
Lyssna på publiken!
Han kastar ut rått kött till dem.
272
00:23:08,776 --> 00:23:13,047
Ingen klarsynt person kan betrakta
deras krigsivrande politik här idag-
273
00:23:13,113 --> 00:23:18,719
- utan att inse farorna i en
sån politik både för oss och för dem.
274
00:23:18,786 --> 00:23:22,806
Några få insiktsfulla judar inser det
och motsätter sig ett ingripande-
275
00:23:22,873 --> 00:23:25,017
-men majoriteten gör det ännu inte.
276
00:23:25,084 --> 00:23:30,022
Vi kan inte klandra dem för att vilja
se till det som de tror gagnar dem-
277
00:23:30,089 --> 00:23:33,192
- men vi måste också slå vakt om
det som gagnar oss.
278
00:23:33,259 --> 00:23:39,198
Vi kan inte låta andra folkslags
böjelser och fördomar...
279
00:23:39,265 --> 00:23:42,493
"Andra folkslag, vi och dem,
det som gagnar oss..."
280
00:23:42,560 --> 00:23:45,037
Vi är amerikaner, din satans fascist!
281
00:23:45,104 --> 00:23:48,123
- Tyst, Herman.
- Din usla förrädare...
282
00:23:48,190 --> 00:23:52,044
Han står säkert på scen med medaljen
som Göring fäste på hans bröst.
283
00:23:52,111 --> 00:23:55,381
- Det förbannade nazistsvinet.
- Tänk på barnen, Herman.
284
00:23:55,447 --> 00:23:59,301
De bör få höra vad den här
värdelösa kappvändaren säger!
285
00:23:59,368 --> 00:24:01,887
Jag beundrar båda raserna.
286
00:24:01,954 --> 00:24:06,058
Men jag vill påstå att ledarna för
både den brittiska och judiska rasen-
287
00:24:06,125 --> 00:24:08,560
- av anledningar
som är lika begripliga...
288
00:24:08,627 --> 00:24:12,064
Det är så det börjar. Alla tror
att de kan samarbeta med honom.
289
00:24:12,131 --> 00:24:14,442
Att de kan få honom att ändra sig.
Det är som med Hitler.
290
00:24:14,466 --> 00:24:16,819
Folk tror inte
att han menar det han säger.
291
00:24:16,885 --> 00:24:19,405
År efter år
säger Hitler hemska saker...
292
00:24:19,471 --> 00:24:22,324
- Vad är det som händer?
- ...och de sa ingenting.
293
00:24:23,350 --> 00:24:25,703
Tro på de som säger
att han är ett svin.
294
00:24:25,769 --> 00:24:30,874
Det är likadant med America First
och deras trams om underlägset blod.
295
00:24:34,653 --> 00:24:38,007
Men det här med Lindbergh -
han legitimerar det.
296
00:24:38,073 --> 00:24:42,803
Han är en hjälte, så om han säger det
har varenda antisemit tillåtelse.
297
00:24:42,870 --> 00:24:46,682
Ensamma örnen! Han flög över oceanen.
Han skulle aldrig ljuga!
298
00:24:46,749 --> 00:24:50,310
- Journalisterna sväljer det.
- Det är för att det är Lindbergh.
299
00:24:50,377 --> 00:24:53,063
Om Coughlin eller Henry Ford
säger det får de mothugg.
300
00:24:53,130 --> 00:24:54,732
Ingen rör Tursamme Lindy.
301
00:24:54,798 --> 00:24:58,360
- Ska han ställa upp i valet?
- Mot Roosevelt? Då är han en idiot.
302
00:24:58,427 --> 00:25:02,406
- Han är en hjälte, som du sa.
- Han är en hjälte nu.
303
00:25:02,473 --> 00:25:06,744
Men om han ska möta Roosevelt,
som hjälpte oss ur depressionen?
304
00:25:06,810 --> 00:25:09,038
- Är vi förbi den?
- Det värsta är över.
305
00:25:09,104 --> 00:25:11,665
Det är många
som inte längre har samma löner.
306
00:25:11,732 --> 00:25:13,876
Folk har inget tålamod.
307
00:25:13,943 --> 00:25:17,755
- Inte med Roosevelt eller nån annan.
- Ingen vill ha ett krig till.
308
00:25:17,821 --> 00:25:21,050
Roosevelt är en professionell
politiker - en ledare.
309
00:25:21,116 --> 00:25:23,761
Lindy är en pilot med åsikter.
310
00:25:23,827 --> 00:25:27,723
Om republikanerna är så dumma
kommer Roosevelt att utklassa honom.
311
00:25:27,790 --> 00:25:30,392
Jag minns paraden när han kom hem.
312
00:25:30,459 --> 00:25:34,104
- Det kungliga mottagandet.
- Ja, jag minns.
313
00:25:34,171 --> 00:25:38,484
Min far tog ledigt den dagen
och vi åkte tunnelbana in till stan.
314
00:25:38,550 --> 00:25:41,820
Han satte mig på axlarna
så att jag fick se Lindy.
315
00:25:41,887 --> 00:25:45,199
- Och?
- Jag minns hur det kändes.
316
00:25:45,266 --> 00:25:48,118
Och nu?
Det är fortfarande den han är.
317
00:25:48,185 --> 00:25:51,372
Inte för oss längre,
inte i det här kvarteret.
318
00:25:51,438 --> 00:25:56,168
Men för resten av landet är han
den där mannen i det lilla planet.
319
00:26:01,991 --> 00:26:04,551
Klockan är mycket.
Gå och lägg er igen.
320
00:26:07,496 --> 00:26:12,935
- Han borde tänka på vad jag känner.
- Alltid ska de skylla på judarna.
321
00:26:13,002 --> 00:26:19,942
Det finns mycket hat där ute
och han vet hur man exploaterar det.
322
00:26:23,345 --> 00:26:26,657
- Sandy!
- Är pojkarna kvar där uppe?
323
00:26:26,724 --> 00:26:32,454
Fortfarande i pyjamas. De firar väl
första dagen av skolledighet.
324
00:26:39,361 --> 00:26:42,089
Om du är klar
kan jag släppa av dig hos din mor.
325
00:26:42,156 --> 00:26:43,632
Okej.
326
00:26:43,699 --> 00:26:45,426
Vad tänker du göra?
327
00:26:45,492 --> 00:26:47,720
Ska du riva sönder dem?
328
00:26:49,038 --> 00:26:51,765
- Behåller du dem?
- Säg inget.
329
00:26:51,832 --> 00:26:55,227
Mamma och pappa har redan sett dem.
Det har alla gjort.
330
00:26:55,294 --> 00:26:57,396
Om nån frågar så har jag slängt dem.
331
00:26:57,463 --> 00:27:00,357
- Tänk om de hittar dem?
- Hur då?
332
00:27:00,424 --> 00:27:03,986
Håll bara truten stängd
så är det ingen som hittar nåt.
333
00:27:05,095 --> 00:27:08,907
Om mamma och pappa tvingar mig
att riva sönder mina teckningar...
334
00:27:10,100 --> 00:27:12,911
...så får du riva sönder
ditt Lindbergh-frimärke.
335
00:27:14,688 --> 00:27:17,249
Jag tänker inte säga nåt.
336
00:27:30,829 --> 00:27:32,931
Evelyn.
337
00:27:56,313 --> 00:28:00,334
- Är det okej att jag inte följer med?
- Ja, men om du verkligen vill...
338
00:28:03,112 --> 00:28:07,091
- Njut av nyhetsklippen.
- Hälsa din mor.
339
00:28:18,377 --> 00:28:23,649
- Mamma. Du måste äta nåt.
- Jag är inte hungrig.
340
00:28:23,716 --> 00:28:28,946
- Var är din syster?
- Hon hade planer. Jag är här.
341
00:28:29,013 --> 00:28:34,201
Du ska äta middag hos oss ikväll.
Herman hämtar oss efter jobbet.
342
00:28:34,268 --> 00:28:36,078
Din syster är med sin man.
343
00:28:37,187 --> 00:28:41,333
Vad är det för man
som inte visar sig för flickans mor?
344
00:28:41,400 --> 00:28:44,795
Jag vet vad det är för sort. Shegetz.
345
00:28:44,862 --> 00:28:48,257
- Det vet du inte.
- En mor vet sånt.
346
00:28:49,199 --> 00:28:51,635
Om han var jude
hade hon presenterat honom.
347
00:28:52,786 --> 00:28:55,806
Det är tur att er far är död.
348
00:29:13,474 --> 00:29:14,950
Titta på mig, mamma.
349
00:29:18,812 --> 00:29:21,957
Bess... Var är Evelyn?
350
00:29:49,426 --> 00:29:53,697
Tjugofem cent per timme. Vad ska
jag säga? Det här är inte Jersey.
351
00:30:11,699 --> 00:30:13,300
Ja, sir.
352
00:30:14,618 --> 00:30:16,428
Mr Hatcher tar emot er nu.
353
00:30:23,794 --> 00:30:27,564
Där har vi vår nya avdelningschef.
Jag är ledsen att du fick vänta.
354
00:30:27,631 --> 00:30:29,566
Varsågod och sitt.
355
00:30:35,306 --> 00:30:37,491
Vi borde gå upp.
356
00:30:39,435 --> 00:30:41,870
- Redan?
- Ja.
357
00:30:41,937 --> 00:30:46,333
Den är kvart över.
Vi har bord klockan sex.
358
00:30:46,400 --> 00:30:48,669
Ja, angående det...
359
00:30:50,571 --> 00:30:52,381
Du har väl inte glömt?
360
00:30:52,448 --> 00:30:56,301
Biffstek på Keens.
Jag gav dig numret.
361
00:30:58,746 --> 00:31:00,889
Jag måste tillbaka ikväll, Ev.
362
00:31:02,041 --> 00:31:07,354
Jag tog med en resväska.
Varför sa du inget?
363
00:31:07,421 --> 00:31:11,984
Hon har bjudit folk. Grannar.
Jag får inte missa middagen ikväll.
364
00:31:13,385 --> 00:31:14,945
Varför var du inte ärlig?
365
00:31:16,263 --> 00:31:18,323
Angelo.
366
00:31:19,934 --> 00:31:22,911
- Säg nånting!
- Kom igen, Ev.
367
00:31:24,605 --> 00:31:27,374
Du ser mig
och blodet lämnar din skalle -
368
00:31:27,441 --> 00:31:30,878
- och du får smaka frukten,
sen förändras allt!
369
00:31:30,945 --> 00:31:34,089
Angelo! Jag trodde
att du visste vad du ville ha.
370
00:31:34,156 --> 00:31:37,217
Om jag lämnar familjen
blir det min mors död.
371
00:31:38,160 --> 00:31:40,012
Har du tänkt på min mor?
372
00:31:40,079 --> 00:31:42,431
Vad fan ska jag säga till henne
om oss?
373
00:31:42,498 --> 00:31:45,517
Jag kan inte ta ut skilsmässa,
inte nu.
374
00:31:45,584 --> 00:31:47,978
Inte förrän barnen är lite äldre.
375
00:31:49,380 --> 00:31:51,357
Kan inte eller vill inte?
376
00:31:52,299 --> 00:31:55,986
Meningen är att det här ska vara kul.
377
00:31:56,053 --> 00:32:00,824
Jag kom inte hit för att bli pressad.
Du känner till min situation.
378
00:32:00,891 --> 00:32:04,078
Angelo... Vänta, Angelo.
379
00:32:05,771 --> 00:32:09,541
Stanna. Rummet är betalt.
380
00:32:24,373 --> 00:32:28,894
Philip. Vad bra,
men vi blir bara fyra stycken.
381
00:32:28,961 --> 00:32:31,271
Mormor ville inte komma på middag.
382
00:32:31,338 --> 00:32:34,817
Kan du hämta tvätten från källaren,
Sandy?
383
00:32:45,185 --> 00:32:49,164
- Mamma?
- Jag är upptagen. Vad är det?
384
00:33:01,327 --> 00:33:03,303
Är det nåt på tok?
385
00:33:04,788 --> 00:33:06,265
Vad är det?
386
00:33:21,513 --> 00:33:25,034
- Det tog sin lilla tid.
- Jag fick höra om det först idag.
387
00:33:25,100 --> 00:33:27,244
Erkände Alvin till slut?
388
00:33:27,311 --> 00:33:29,830
Jag vet inte
vad det är för fel på pojken...
389
00:33:31,106 --> 00:33:34,626
- Ledsen att jag bad dig ta in honom.
- Han är duktig.
390
00:33:34,693 --> 00:33:39,214
Smart, lär sig fort,
bra sinne för det mekaniska.
391
00:33:39,281 --> 00:33:42,718
Han lärde sig saker om de nya bilarna
som inte ens jag kan.
392
00:33:42,785 --> 00:33:47,139
Han kan dra om elen i kortvågs-
apparaterna eller justera frekvenser.
393
00:33:47,206 --> 00:33:49,808
Han är en förbannat smart grabb.
394
00:33:51,543 --> 00:33:55,272
Jag måste fråga dig, Irv.
Ringde du polisen om det?
395
00:33:55,339 --> 00:33:58,901
- Jag väntade på att du skulle komma.
- Tack.
396
00:34:01,804 --> 00:34:03,739
Hur mycket?
397
00:34:04,932 --> 00:34:06,992
Femtiotre.
398
00:34:09,311 --> 00:34:11,372
Jag kan ge dig...
399
00:34:12,398 --> 00:34:15,376
Jag kan ge dig tio nu.
Du får resten på fredag.
400
00:34:15,442 --> 00:34:17,378
Vad gör vi inte för släkten?
401
00:34:18,487 --> 00:34:20,297
Vad ska jag annars göra?
402
00:34:20,364 --> 00:34:22,716
Båda hans föräldrar dog tidigt.
403
00:34:23,659 --> 00:34:26,679
Jag är hans farbror.
Nåt måste jag göra.
404
00:34:29,915 --> 00:34:33,102
- Hörde du talet igår?
- Den jäveln...
405
00:34:33,168 --> 00:34:34,978
Jag trodde inte mina öron.
406
00:34:35,045 --> 00:34:37,147
Gojim. De vässar knivarna igen.
407
00:34:37,214 --> 00:34:40,359
Till och med några republikaner
föll ur ledet.
408
00:34:40,426 --> 00:34:42,277
Dewey och Wilkie tog avstånd.
409
00:34:42,344 --> 00:34:43,862
Det hörde jag inte.
410
00:34:43,929 --> 00:34:48,158
Senaste nytt är att Lindbergh
har sagt upp sig som reservofficer.
411
00:34:48,225 --> 00:34:51,078
Han vägrar att tjänstgöra under FDR
som överbefälhavare.
412
00:34:51,145 --> 00:34:53,330
Han är en förrädare.
413
00:35:03,490 --> 00:35:06,176
Min bror var i Berlin 1932.
414
00:35:06,243 --> 00:35:09,221
Han skrev om vad
Goebbels och Hitler höll på med.
415
00:35:09,288 --> 00:35:11,306
Regeringen spelade efter reglerna.
416
00:35:11,373 --> 00:35:14,143
Nazisterna skrattade bara
åt reglerna.
417
00:35:14,209 --> 00:35:18,522
FDR får spela
med ena handen bakbunden -
418
00:35:18,589 --> 00:35:21,400
- som om det vore en gentlemannasport.
419
00:35:21,467 --> 00:35:26,238
Om inte Roosevelt gör nåt snart
kommer det att gå åt helvete.
420
00:35:27,932 --> 00:35:30,868
Din bror... Tog han sig ut?
421
00:35:32,144 --> 00:35:34,538
Jag har inte hört av honom på två år.
422
00:35:38,734 --> 00:35:41,086
- Jag skulle behöva en öl.
- Jaså?
423
00:35:41,153 --> 00:35:44,006
- Och pengarna från Simkowitz?
- Borta sen länge.
424
00:35:44,073 --> 00:35:46,467
- Jag är luspank.
- Gjorde du av med allt?
425
00:35:46,533 --> 00:35:49,887
- Så mycket var det inte.
- Det räckte för att ge mig kicken.
426
00:35:49,954 --> 00:35:53,140
Jag är ledsen för det,
men jag har en idé.
427
00:35:53,207 --> 00:35:56,393
- Du känner väl till Mickey Egan?
- Bookmakern?
428
00:35:56,460 --> 00:35:59,146
Han har en grabb
som kör nummerspel i Hillside.
429
00:35:59,213 --> 00:36:02,816
Jag har haft koll på grabben.
Han är slarvig. Vi tar honom.
430
00:36:02,883 --> 00:36:04,401
Är det din lysande idé?
431
00:36:04,468 --> 00:36:08,906
- Vi ska råna en dobblare?
- Ja.
432
00:36:08,973 --> 00:36:13,243
Bara så att jag har fattat rätt: Vi
klämmer åt grabben, tar hans pengar -
433
00:36:13,310 --> 00:36:17,665
- och springer tillbaka till Weequahic
och ropar "faran är över".
434
00:36:17,731 --> 00:36:19,375
Inga problem alls...
435
00:36:19,441 --> 00:36:22,461
- Min farbror skyddar oss.
- Din farbror är i Philly!
436
00:36:22,528 --> 00:36:24,380
Han har ingen makt i Jersey!
437
00:36:24,446 --> 00:36:27,299
Mickey Egan
skyddar den slarvige grabben.
438
00:36:27,366 --> 00:36:32,346
Longy och hans gäng skyddar Egan
och New York-maffian skyddar Longy.
439
00:36:34,415 --> 00:36:37,643
De starka äter de svaga,
inte tvärtom.
440
00:36:37,710 --> 00:36:40,521
Det är så världen fungerar.
441
00:36:40,588 --> 00:36:45,442
Varsågod om du vill begå självmord,
men räkna inte med mig.
442
00:36:46,844 --> 00:36:52,157
- Världen stinker som fan.
- Jaså? Det menar du inte...
443
00:36:55,978 --> 00:36:58,622
Jag körde till New York idag.
444
00:36:58,689 --> 00:37:01,583
Jag pratade med Hatcher om befordran.
445
00:37:01,650 --> 00:37:03,585
Och?
446
00:37:03,652 --> 00:37:06,296
Han lyssnade på mig.
447
00:37:06,363 --> 00:37:08,882
Jag sa att jag inte tänkte ta jobbet.
448
00:37:12,119 --> 00:37:14,346
Vad sa han då?
449
00:37:14,413 --> 00:37:18,017
Han sa "lycka till, Levin".
450
00:37:18,083 --> 00:37:20,144
Blev han inte arg?
451
00:37:20,210 --> 00:37:24,857
Bess. Hatcher är en gentleman
av gamla skolan.
452
00:37:24,924 --> 00:37:28,235
Han ägnar ingen tid åt
att bli arg på nån som jag.
453
00:37:28,302 --> 00:37:30,070
Jag är småpotatis.
454
00:37:31,013 --> 00:37:34,950
Och Karl, då?
Han föreslog dig för befordran.
455
00:37:35,017 --> 00:37:37,244
Vet du vad han sa
när jag kom tillbaka?
456
00:37:38,729 --> 00:37:43,417
Han sa att Unionkontoret är fullt
av fyllon. Känt för sina fyllon.
457
00:37:43,484 --> 00:37:48,422
Han ville inte påverka mitt beslut,
men jag skulle ha blivit chefsjuden.
458
00:37:48,489 --> 00:37:51,884
Den store judechefen som gojim
längtar efter att jobba för.
459
00:37:51,951 --> 00:37:55,346
Tanken var att jag skulle lyfta dem
från bargolvet.
460
00:37:55,412 --> 00:37:58,640
Du förstår ju
att de skulle ha älskat mig...
461
00:38:00,584 --> 00:38:04,188
Nej, jag har det bättre där jag är.
462
00:38:06,882 --> 00:38:09,068
Jag hoppas att jag inte...
463
00:38:10,010 --> 00:38:14,531
Raring. Jag gjorde det jag gjorde.
Mer än så är det inte.
464
00:38:16,517 --> 00:38:18,786
Vi kommer att klara oss.
465
00:38:25,901 --> 00:38:28,879
Hördu, Seabiscuit. Titta på mig.
466
00:38:31,031 --> 00:38:34,218
- Duktig pojke.
- Duktig pojke!
467
00:38:34,285 --> 00:38:36,679
Tränar du hästar nu, grabben?
468
00:38:40,499 --> 00:38:43,769
- Nu kan du rita av röven.
- Då kan du stå modell.
469
00:38:43,836 --> 00:38:47,231
- Din lille...
- Lägg ner, Shush.
470
00:38:48,173 --> 00:38:51,735
- Gå bort till spelet. Jag kommer sen.
- Okej.
471
00:38:51,802 --> 00:38:55,030
Det är bra, Sandy. Rätt kul.
472
00:38:56,223 --> 00:38:58,200
Får jag se?
473
00:39:02,521 --> 00:39:04,873
Fan, du är skicklig.
474
00:39:04,940 --> 00:39:07,001
- Alvin?
- Vad är det?
475
00:39:07,067 --> 00:39:11,463
Jag var förbi bensinstationen,
med din teckning.
476
00:39:11,530 --> 00:39:14,800
- Tror du att jag är en tjuv?
- Nej, men mr Simkowitz...
477
00:39:14,867 --> 00:39:17,469
Simkowitz sa att jag var en tjuv.
478
00:39:20,372 --> 00:39:23,517
Mellan mig
och din polare där borta...
479
00:39:23,584 --> 00:39:27,312
Jag är många saker,
men jag är ingen tjuv.
480
00:39:30,257 --> 00:39:33,444
Du är för ung för att förstå nu,
men det kommer en tid -
481
00:39:33,510 --> 00:39:36,572
- då man måste ställa upp för en vän.
482
00:39:37,765 --> 00:39:40,909
Även om vännen inte är
den skarpaste begåvningen.
483
00:39:42,645 --> 00:39:44,830
Är det lugnt?
484
00:39:44,897 --> 00:39:47,833
Okej. Nu får du ursäkta mig, Picasso.
485
00:39:47,900 --> 00:39:52,713
Det står några killar i gränden som
tigger om att förlora sina ölpengar.
486
00:40:13,842 --> 00:40:16,487
- Hej, Philip.
- Hej, Earl.
487
00:40:28,732 --> 00:40:32,336
- Vem var det, Earl?
- En vän från skolan.
488
00:40:41,620 --> 00:40:45,265
- Louise, det här är min vän Philip.
- Roligt att träffas, Philip!
489
00:40:45,332 --> 00:40:49,687
Det står ett kakfat på disken.
Jag måste tyvärr skynda iväg.
490
00:40:49,753 --> 00:40:52,314
Det var trevligt att träffas, Philip.
491
00:40:55,551 --> 00:41:00,197
- Wow! Vem var det?
- Det är min mamma.
492
00:41:00,264 --> 00:41:02,408
Kallar du din mamma vid förnamn?
493
00:41:02,474 --> 00:41:05,119
Hon gillar det.
Hon tycker att det är hippt.
494
00:41:05,185 --> 00:41:08,622
- Hippt?
- Hippt. Du vet - fräckt.
495
00:41:08,689 --> 00:41:10,624
Det är sånt musiker säger.
496
00:41:10,691 --> 00:41:13,544
Min pappa spelar i
Glen Gray Casa Loma Orchestra.
497
00:41:13,611 --> 00:41:16,046
Det är ett swingband
där Louise sjöng.
498
00:41:16,113 --> 00:41:21,218
- Hon gjorde en skiva. Vill du höra?
- Ja, visst.
499
00:41:24,538 --> 00:41:29,727
Han ville fortsätta. Jag skulle vara
älskarinnan, aldrig hustrun.
500
00:41:31,086 --> 00:41:33,522
Jag är ledsen, Ev.
501
00:41:33,589 --> 00:41:38,652
Vart tog alla pojkar vägen?
Det fanns så många förr.
502
00:41:41,889 --> 00:41:45,659
- Det kanske var problemet...
- Du kommer att träffa nån.
503
00:41:45,726 --> 00:41:49,038
Vem då? Rörmokaren,
när han lagar mammas diskho?
504
00:41:49,104 --> 00:41:51,498
Sluta! Du är vacker, du är smart.
505
00:41:51,565 --> 00:41:54,001
Jag kommer att dö
som en gammal ungmö.
506
00:41:54,068 --> 00:41:58,630
Ev - vi kan lösa det här.
Jag kan vara oftare hos mamma.
507
00:41:58,697 --> 00:42:02,468
Jag ska prata med Herman.
Han kanske kan ta sin befordran.
508
00:42:02,534 --> 00:42:06,221
- Då kan vi köpa hus och inhysa mamma.
- Nej, sluta nu.
509
00:42:06,288 --> 00:42:10,559
Jag kan inte leva med mig själv
om ni måste flytta till Union.
510
00:42:12,378 --> 00:42:14,396
Det är inte ditt fel.
511
00:42:14,463 --> 00:42:18,067
Det är bara så här det blev...
512
00:42:23,097 --> 00:42:24,907
När pappa turnerar med bandet -
513
00:42:24,974 --> 00:42:28,494
- skickar han brev med frimärken
från alla tänkbara städer.
514
00:42:31,772 --> 00:42:36,168
Här är ett från Honolulu, Oahu.
Det är en del av Hawaii.
515
00:42:39,405 --> 00:42:41,590
Det där såg jag i boken!
516
00:42:41,657 --> 00:42:44,134
Pappa besökte ett privat hem
i Honolulu -
517
00:42:44,201 --> 00:42:49,556
- för att se det makulerade hawaii-
anska missionärsfrimärket från 1851.
518
00:42:49,623 --> 00:42:52,893
Har du sett det?
Pappa skickade ett foto på det.
519
00:42:52,960 --> 00:42:55,688
Det är värt hundratusen dollar.
520
00:42:58,090 --> 00:43:01,610
Vill du ha mer kakor?
Vi har alla möjliga sorter.
521
00:43:01,677 --> 00:43:04,029
- Nej tack.
- Okej.
522
00:43:05,681 --> 00:43:07,741
Nu ska vi göra nåt hemskt.
523
00:43:20,779 --> 00:43:22,589
Kom.
524
00:43:25,326 --> 00:43:28,178
Titta här.
525
00:43:28,245 --> 00:43:29,972
Du får röra dem.
526
00:43:32,791 --> 00:43:35,144
Det går inte att göra dem illa.
527
00:43:39,423 --> 00:43:42,276
- Visst är det häftigt?
- Ja.
528
00:43:42,343 --> 00:43:43,819
Hippt.
529
00:43:49,808 --> 00:43:52,411
Du kan få röra de här också.
530
00:43:55,898 --> 00:43:57,958
Nej... Det behövs inte, Earl.
531
00:44:07,618 --> 00:44:11,722
...har ett naturligt ansvar att
uppfostra dem med målmedvetenhet -
532
00:44:11,789 --> 00:44:14,641
- och vi måste förstå -
533
00:44:14,708 --> 00:44:19,271
- att klassrummet är livets trädgård
för mänskliga blommor -
534
00:44:19,338 --> 00:44:25,944
- där varje barn får hjälp att växa
i en atmosfär av lycka och glädje.
535
00:44:26,011 --> 00:44:31,659
För det är i klassrummet
de amerikanska idealen ingjuts.
536
00:44:31,725 --> 00:44:35,120
Ideal vi behöver
i dessa oroliga tider -
537
00:44:35,187 --> 00:44:38,666
- där det inte finns plats
för delad lojalitet.
538
00:44:38,732 --> 00:44:42,544
Vi har bara rum för en enda flagga.
539
00:44:42,611 --> 00:44:45,673
Den amerikanska flaggan. Tack.
540
00:44:52,496 --> 00:44:56,725
- Jag trodde inte att du skulle komma.
- Jag är så trött. Det var på håret.
541
00:44:56,792 --> 00:44:58,477
Du missade alla tal.
542
00:44:58,544 --> 00:45:01,118
Borgmästaren har redan gått,
samt skolföreståndaren.
543
00:45:01,171 --> 00:45:05,567
Och sen hade vi rabbinen där, med
avslutande böner och anmärkningar.
544
00:45:05,634 --> 00:45:10,739
Jag träffade den nya matteläraren.
Yngre än jag trodde, från Boston.
545
00:45:10,806 --> 00:45:14,952
Jag träffade hans fru också.
Hon ska undervisa trean till hösten.
546
00:45:15,019 --> 00:45:17,955
Jag kanske hörde fel.
De kanske menade dottern.
547
00:45:18,022 --> 00:45:20,833
Det som är bäst för vårt land
är bäst för oss.
548
00:45:20,900 --> 00:45:23,794
Vi slåss mot dem där eller här.
Lindbergh är rudis.
549
00:45:23,861 --> 00:45:25,379
Ni måste inte hålla med.
550
00:45:25,446 --> 00:45:30,300
Det verkar som om vår diskussion
har lockat hit två förtjusande damer.
551
00:45:30,367 --> 00:45:33,470
Det här är min fru Tess
och vår kollega Evelyn Finkel.
552
00:45:33,537 --> 00:45:37,808
Evelyn är vikarie på Hawthorne Avenue
och har varit fackombud i några år.
553
00:45:37,875 --> 00:45:43,147
Kalla mig Lionel. Evelyn.
Ett vackert namn på en vacker kvinna.
554
00:45:44,340 --> 00:45:46,942
Berätta om ditt arbete
för lärarfacket.
555
00:45:47,009 --> 00:45:49,945
Snälla ni... Jag är bara en av många.
556
00:45:50,012 --> 00:45:51,822
Blygsam dessutom.
557
00:45:53,682 --> 00:45:57,119
Jag är väldigt glad över
att få stifta bekantskap med dig.
558
00:45:57,186 --> 00:46:01,665
Presenteras av Jergens, en hudlotion
för mjuka, lena, romantiska händer.
559
00:46:01,732 --> 00:46:04,084
Här kommer Walter Winchell.
560
00:46:04,151 --> 00:46:09,006
God kväll, herr och fru Nord- och
Sydamerika, och alla skepp till havs.
561
00:46:09,073 --> 00:46:10,716
Mineola, New York.
562
00:46:10,783 --> 00:46:15,220
Herr Lindbergh ställer upp som
republikanernas presidentkandidat-
563
00:46:15,287 --> 00:46:17,014
-och utmanar Franklin Roosevelt-
564
00:46:17,081 --> 00:46:19,767
- med ett isolationistiskt,
fascistiskt program-
565
00:46:19,833 --> 00:46:23,103
- som visar att Ensamma örnen
är den ensamma strutsen-
566
00:46:23,170 --> 00:46:28,400
- som stoppar huvudet i sanden för att
undvika hotet mot vår stora nation.
567
00:46:28,467 --> 00:46:31,653
Herr Lindbergh vill visst bli
en ny Neville Chamberlain.
568
00:46:31,720 --> 00:46:35,074
Precis som Chamberlain
sväljer han lögnen-
569
00:46:35,140 --> 00:46:39,536
- om att Hitler och hans skurkgäng
ska smida om svärden till plogbillar.
570
00:46:39,603 --> 00:46:44,667
Beklagar, herr Lindbergh, men freden
kan inte köpas med ord på ett papper-
571
00:46:44,733 --> 00:46:47,544
- och det amerikanska folket
låter sig inte luras.
572
00:46:47,611 --> 00:46:50,798
I Berlin daskar herr Hitler
och Hermann Göring händer-
573
00:46:50,864 --> 00:46:52,466
-och hoppar av förtjusning-
574
00:46:52,533 --> 00:46:57,554
- och vet att de köpte herr Lindbergh
med en billig nazimedalj och lögner.
575
00:46:57,621 --> 00:47:02,226
Premiärminister Churchill vederlade
Lindberghs tro på lille korpralen-
576
00:47:02,293 --> 00:47:05,270
- när han sa:
"Slaget om Frankrike är över."
577
00:47:05,337 --> 00:47:08,565
- Titta vad katten släpade in.
- Herman...
578
00:47:08,632 --> 00:47:10,234
Vad fan är det med dig?
579
00:47:11,552 --> 00:47:14,822
Jag gav dig tak över huvudet,
mat på bordet!
580
00:47:14,888 --> 00:47:17,533
Jag satsade på dig
och ordnade jobbet åt dig!
581
00:47:17,600 --> 00:47:21,203
Och du släpar namnet Levin i smutsen?
Du är bara en simpel tjuv.
582
00:47:21,270 --> 00:47:24,623
Tror du att taket och maten
ger dig den här rätten?
583
00:47:24,690 --> 00:47:28,252
I rätten får den tilltalade
ge sin version, men inte här!
584
00:47:28,319 --> 00:47:31,797
Du vågade inte ens berätta
att du blev av med jobbet!
585
00:47:31,864 --> 00:47:34,299
- Herman.
- Vad finns det för annan version?
586
00:47:34,366 --> 00:47:37,177
Låt honom vara.
Jag ska bara hämta mina saker.
587
00:47:40,289 --> 00:47:42,474
Jag ska hämta min rock i hallen.
588
00:47:42,541 --> 00:47:45,185
- Håll ögonen på besticken!
- Herman!
589
00:47:59,224 --> 00:48:01,910
Jag är ledsen
att ni fick höra det där.
590
00:48:04,271 --> 00:48:05,831
Pappa var verkligen arg.
591
00:48:05,898 --> 00:48:10,419
Alvin sa att han inte gjorde det.
Han tog på sig skulden för en vän.
592
00:48:11,904 --> 00:48:15,841
- Har du sagt det till pappa?
- Jag fick inte säga nåt för Alvin.
593
00:48:29,129 --> 00:48:31,357
Jag tappade besinningen.
594
00:48:32,758 --> 00:48:34,360
Jag hade fel.
595
00:48:37,054 --> 00:48:42,076
Vi är en familj.
Jag glömde det ikväll.
596
00:48:46,355 --> 00:48:49,458
Jag ska leta reda på er kusin
och be om ursäkt.
597
00:48:59,618 --> 00:49:02,262
Lindbergh är bara
ännu en fader Coughlin.
598
00:49:02,329 --> 00:49:05,974
"Och nu till Helgonskrinets
gyllene timme med Lille Lindy."
599
00:49:06,041 --> 00:49:09,561
Han kommer säkert tillbaka hit
innan jag har hittat honom.
600
00:49:09,628 --> 00:49:11,230
Dewey tog avstånd.
601
00:49:11,297 --> 00:49:13,982
Självklart.
Han vill inte lyda under en bluff.
602
00:49:14,049 --> 00:49:17,569
Man måste engagera sig.
603
00:49:17,636 --> 00:49:19,238
Herman. Vad säger du?
604
00:49:19,305 --> 00:49:23,283
Om Walter Winchell lät nåt stå kvar
så river FDR resten imorgon.
605
00:49:26,937 --> 00:49:30,833
"Den Ensamma strutsen."
606
00:49:48,834 --> 00:49:53,188
- Shush ljög inte. De spöade dig.
- Jag vet inte hur de visste.
607
00:49:53,255 --> 00:49:57,151
Att du var en jude? De vet alltid.
608
00:49:58,594 --> 00:50:01,447
Det var sista gången
jag åkte till Union ensam.
609
00:50:03,098 --> 00:50:05,242
Förbannade tyskar.
610
00:50:08,354 --> 00:50:11,123
Tack... för det här.
611
00:50:11,190 --> 00:50:14,043
Jag ska betala hyra
när jag har kommit på fötter.
612
00:50:14,109 --> 00:50:16,253
Du får nöja dig med soffan där uppe.
613
00:50:16,320 --> 00:50:18,756
Det finns lakan
och en kudde i garderoben.
614
00:50:18,822 --> 00:50:23,177
Se bara till att vara borta
innan pappa öppnar klockan tio.
615
00:50:25,704 --> 00:50:30,100
- Vill du verkligen göra det här?
- Jag är trött på att ta emot stryk.
616
00:50:51,647 --> 00:50:53,540
Var är han?
617
00:50:56,026 --> 00:50:57,878
Fan, vänta in honom lite.
618
00:51:04,660 --> 00:51:06,470
Ska du med?
619
00:51:39,695 --> 00:51:44,174
LINDBERGH STÄLLER UPP I VALET
LOVAR ATT HÅLLA USA UTANFÖR KRIGET
620
00:51:44,241 --> 00:51:48,262
"Allt detta och himlen därtill",
Rachel Fields berömda roman.
621
00:51:48,329 --> 00:51:52,349
James Stewart kommer på galapremiären
med Olivia de Havilland.
622
00:51:52,416 --> 00:51:56,228
Cirka 20000 närvarar
vid festligheterna.
623
00:51:56,295 --> 00:52:00,649
Mr och mrs Jack Warner kommer i
sällskap med festglada Elsa Maxwell.
624
00:52:00,716 --> 00:52:05,320
De här tysta männen tycks ha
föresatt sig att fotografera nån...
625
00:52:05,387 --> 00:52:08,490
- Klockan är mycket.
- Jag letar efter min brorson.
626
00:52:09,433 --> 00:52:11,577
Jag har inte sett honom.
627
00:52:34,291 --> 00:52:40,105
Min avsikt med kandidaturen är att
bevara den amerikanska demokratin-
628
00:52:40,172 --> 00:52:44,151
- genom att hindra Amerika från
att ge sig in i ännu ett världskrig.
629
00:52:44,218 --> 00:52:46,487
Ert val är enkelt.
630
00:52:46,553 --> 00:52:50,115
Det står inte mellan Charles A.
Lindbergh och Franklin D. Roosevelt.
631
00:52:50,182 --> 00:52:52,785
Det står mellan Lindbergh och kriget.
632
00:53:12,580 --> 00:53:15,641
- De har redan fått upp kräkets foto.
- Satans Lindy.
633
00:53:15,708 --> 00:53:18,185
De tror att Lindbergh kan vinna.
634
00:53:19,920 --> 00:53:21,897
Det kan han.
635
00:53:25,676 --> 00:53:29,405
När slaget om Frankrike är över
med Nazityskland som klar segrare-
636
00:53:29,471 --> 00:53:31,657
-rasar nu slaget om Storbritannien.
637
00:53:31,724 --> 00:53:36,662
Tyska Luftwaffe inledde med en våg
av bombplan över Englands sydkust.
638
00:53:36,729 --> 00:53:42,668
De bombade engelska flygfält och
kustförsvar och flög mot Frankrike.
639
00:53:42,735 --> 00:53:46,088
Luftwaffe utökade snart anfallen
bortom Engelska kanalen-
640
00:53:46,155 --> 00:53:49,550
- med bombningar mot RAF-baser
och brittiska konvojer...
641
00:54:04,214 --> 00:54:06,775
De ser ganska berusade ut.
Är det rättvist?
642
00:54:06,842 --> 00:54:08,861
L'chaim.
643
00:54:16,894 --> 00:54:18,912
Över hela nazikontrollerade Polen-
644
00:54:18,979 --> 00:54:24,209
- har judar och andra oönskade
samlats ihop av Tredje riket-
645
00:54:24,276 --> 00:54:26,962
- för att avskiljas
från resten av befolkningen.
646
00:54:27,029 --> 00:54:32,343
Även om en del polska judar har flytt
till Sovjetunionen efter invasionen-
647
00:54:32,409 --> 00:54:37,514
- har betydligt fler placerats i
segregerade ghetton i större städer-
648
00:54:37,581 --> 00:54:43,228
- som Warszawa, Lodz och Bedzin,
samt även den fria staden Danzig.
649
00:55:00,938 --> 00:55:02,873
- Vad är det här?
- Fan...
650
00:55:06,443 --> 00:55:09,296
- Helvete!
- Kuksugare!
651
00:55:10,239 --> 00:55:12,424
- Jävla jude!
- Judesvin!
652
00:55:12,491 --> 00:55:19,056
Luxemburg, Albanien och Frankrike ser
hakkorset sväva ovanför sina länder-
653
00:55:19,123 --> 00:55:21,975
- när Hitlers Tredje rike
försöker stoppa-
654
00:55:22,042 --> 00:55:24,561
- bolsjevikerna, judarna
och deras anhängare.
655
00:55:24,628 --> 00:55:26,355
Nazistjävlar!
656
00:55:26,422 --> 00:55:29,775
På andra sidan klotet
gör nazisternas allierade Japan-
657
00:55:29,842 --> 00:55:32,486
-liknande framstötar över hela Asien.
658
00:55:32,553 --> 00:55:38,409
Man har redan ockuperat Manchuriet,
Taiwan och delar av Kina och Korea.
659
00:55:38,475 --> 00:55:42,287
Nu hotar de väpnade styrkorna
Franska Indokina.
660
00:55:42,354 --> 00:55:45,457
- Jag ska döda er!
- Kom igen!
661
00:55:45,524 --> 00:55:48,419
Din jävla skit! Ligg kvar!
662
00:55:48,485 --> 00:55:51,213
- Nu sticker vi!
- Satans jävla tyskar!
663
00:55:51,280 --> 00:55:52,840
Helvete!
664
00:55:52,907 --> 00:55:54,633
Nu sticker vi!
665
00:55:54,700 --> 00:55:57,052
Vad är det som händer?
666
00:55:58,203 --> 00:56:00,681
Där fick ni för Daniel, nazistsvin!
667
00:56:03,208 --> 00:56:05,686
- Kör, kör!
- Jävla tysksvin!
668
00:56:05,753 --> 00:56:08,564
Judejävlar!
669
00:56:10,716 --> 00:56:14,069
Ja! Ja! Ja!
670
00:56:58,138 --> 00:57:01,158
LINDBERGH ÖVERVÄGER
ATT STÄLLA UPP I PRESIDENTVALET
671
00:57:32,506 --> 00:57:36,777
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
671
00:57:37,305 --> 00:57:43,571
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
56915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.