All language subtitles for The Plot Against America (2020) S01E01 Part 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 10bit EAC3 5.1 - HxD) [TAoE]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:45,492 --> 00:01:48,721
JUNI 1940
3
00:02:03,510 --> 00:02:06,321
Du kommer att paxa Italien.
Det gör du alltid.
4
00:02:06,388 --> 00:02:09,867
Det Àr för att du Àr lÄngsam.
SÀg Italien sÄ vinner alla.
5
00:02:09,934 --> 00:02:13,787
Jag förklarar krig mot...
6
00:02:15,522 --> 00:02:17,499
...England!
7
00:02:23,447 --> 00:02:25,215
Stilla!
8
00:02:25,282 --> 00:02:27,426
Philip! Akta dig, du stÄr i vÀgen!
9
00:02:27,493 --> 00:02:29,428
Philip!
10
00:02:30,788 --> 00:02:32,598
SÄ vÀluppfostrad.
11
00:02:33,916 --> 00:02:37,978
- God dag, Selma. Hur mÄr maken idag?
- SÄ bra man kan vÀnta sig.
12
00:02:38,045 --> 00:02:40,105
- Om jag kan göra nÄt...
- Tack, Bess.
13
00:02:40,172 --> 00:02:43,317
Tack för att du bad din make
att köra oss till lÀkaren.
14
00:02:43,384 --> 00:02:46,320
Martin hade inte orkat med en buss.
15
00:02:47,263 --> 00:02:49,198
Seldon!
16
00:02:49,265 --> 00:02:51,325
Det Àr dags att komma in.
17
00:02:54,478 --> 00:02:56,622
Hej dÄ, Selma.
18
00:02:59,608 --> 00:03:03,420
NÀr jag stÄr med tvÀtten i kÀllaren
hör jag mr Wishnow hosta.
19
00:03:03,487 --> 00:03:05,172
- Stackarn...
- Bil!
20
00:03:05,239 --> 00:03:07,591
- Bil!
- Flytta pÄ er!
21
00:03:11,453 --> 00:03:14,932
Sandy, Philip! Er far Àr hemma!
22
00:03:20,713 --> 00:03:22,815
Sandy!
23
00:03:34,393 --> 00:03:35,869
- Rita mig nu.
- Nej, mig.
24
00:03:35,936 --> 00:03:40,791
DessvÀrre mÄste kvarterskonstnÀren
komma in och Àta middag.
25
00:03:40,858 --> 00:03:43,752
- Vad tycks, moster Evelyn?
- EnastÄende.
26
00:03:43,819 --> 00:03:46,797
Jag ser ut som Rocky
frÄn "Panik i gangstervÀrlden".
27
00:03:46,864 --> 00:03:50,092
- Va?
- Han som Jimmy Cagney spelade!
28
00:03:50,159 --> 00:03:54,013
Han gÄr till elektriska stolen
och lÄtsasgrÄter pÄ prÀstens inrÄdan.
29
00:03:54,079 --> 00:03:56,974
Du ser mer ut som Leo Gorcey.
30
00:03:57,041 --> 00:03:59,143
Kom.
31
00:04:01,253 --> 00:04:02,730
Den hÀr alltsÄ...
32
00:04:06,216 --> 00:04:08,444
Ni har hört Artie Shaw Orchestra...
33
00:04:08,510 --> 00:04:12,740
- Ăr det sabbat?
- NÀr vi Àr klara med de hÀr husen.
34
00:04:12,806 --> 00:04:15,075
- Nu Àr det middag!
- Jag sa till er mor.
35
00:04:15,142 --> 00:04:17,703
- Hon ville inte vara en börda.
- Sandy, Philip!
36
00:04:17,770 --> 00:04:21,123
Det spelar ingen roll
om hon kommer hit i sin morgonrock.
37
00:04:21,190 --> 00:04:23,334
Jag kan springa dit och hÀmta henne.
38
00:04:23,400 --> 00:04:25,419
Sandy, hjÀlp till med förrÀtterna.
39
00:04:25,486 --> 00:04:28,964
- Kycklingen Àr överkokt.
- Kan nÄn öppna?
40
00:04:29,031 --> 00:04:31,467
Du kÀnner vÀl redan smaken av frihet?
41
00:04:31,533 --> 00:04:34,178
Det Àr nÄgra dagar kvar.
42
00:04:34,245 --> 00:04:38,474
- Glad sabbat. FÄr jag tala med pappa?
- Pappa.
43
00:04:38,540 --> 00:04:41,352
Glad sabbat. Det Àr inte kvÀll Àn.
44
00:04:41,418 --> 00:04:46,148
Jag samlar in pengar Ät
det judiska hemlandet i Palestina.
45
00:04:46,215 --> 00:04:49,693
- TvÀtta hÀnderna, Sandy.
- Jag tvÀttade dem uppe.
46
00:04:50,928 --> 00:04:53,822
Glad sabbat. Tack för er insats.
47
00:04:53,889 --> 00:04:56,575
VÀldigt generöst. Tack.
48
00:04:57,560 --> 00:04:59,662
Kan du flytta dig lite, Alvin?
49
00:05:04,024 --> 00:05:06,627
Vi prisar Dig, evige Gud,
universums hÀrskare -
50
00:05:06,694 --> 00:05:10,297
- som har skapat vinrankans frukt.
Amen.
51
00:05:12,491 --> 00:05:15,719
- Philip,
motzi.
- Lyssnade nÄn pÄ Yankee-matchen?
52
00:05:15,786 --> 00:05:17,763
- Ruffing vann igen.
- JasÄ?
53
00:05:17,830 --> 00:05:21,141
Vi prisar Dig, evige Gud,
universums hÀrskare -
54
00:05:21,208 --> 00:05:24,061
- som ser till
att vi fÄr bröd ur jorden.
55
00:05:24,128 --> 00:05:26,605
- Amen.
- Amen.
56
00:05:27,715 --> 00:05:31,777
Ruffing kastar bÀttre, men det blir
svÄrt att upprepa tjugo raka.
57
00:05:31,844 --> 00:05:33,862
Han kan fortfarande klara det.
58
00:05:33,929 --> 00:05:36,156
Servett i knÀt, tack.
59
00:05:39,143 --> 00:05:43,580
Pojkar - vet ni vad den hÀr soppan
skulle kosta pÄ Katz's i New York?
60
00:05:43,647 --> 00:05:46,750
- En dollar per sked.
- Samma replik varje fredag.
61
00:05:46,817 --> 00:05:48,794
Samma soppa varje fredag.
62
00:05:51,864 --> 00:05:56,385
Pappa. Ăr inte det hĂ€r vĂ„rt hemland?
63
00:05:56,452 --> 00:05:59,722
- Mannen som bad om pengar...
- Det Àr till Palestina.
64
00:05:59,788 --> 00:06:02,474
För bosÀttning av judar
som flyr frÄn Hitler.
65
00:06:02,541 --> 00:06:05,561
Men vi behöver vÀl inte
ett hemland till?
66
00:06:05,628 --> 00:06:07,312
Nej.
67
00:06:08,255 --> 00:06:11,859
- Vem satte poÀngen - DiMaggio?
- Dickey. Homerun med tvÄ löpare.
68
00:06:24,813 --> 00:06:26,290
Vad vill du ha för den?
69
00:06:26,357 --> 00:06:28,876
- Du kan fÄ den.
- Nej, jag vill köpa den.
70
00:06:28,943 --> 00:06:31,211
Du Àr min kusin.
Jag kan inte ta betalt.
71
00:06:31,278 --> 00:06:32,838
NÀr du blir kÀnd konstnÀr -
72
00:06:32,905 --> 00:06:36,842
- vill jag sÀga att jag var den förste
som köpte dina verk.
73
00:06:36,909 --> 00:06:40,095
LÄter tvÄ dollar rimligt?
74
00:06:40,162 --> 00:06:41,889
Ăr du sĂ€ker?
75
00:06:43,165 --> 00:06:45,351
FÄr jag se vad du köpte?
76
00:06:50,089 --> 00:06:53,776
Han fÄngade dig verkligen.
En riktig gangster.
77
00:06:53,842 --> 00:06:56,487
- Jag poserade.
- Ăr det vad du kallar det?
78
00:06:56,553 --> 00:06:58,947
Du kan visst aldrig ge dig!
79
00:07:05,729 --> 00:07:07,706
Sa jag nÄt fel?
80
00:07:20,661 --> 00:07:24,056
Det hÀr kan ge dig en idé
till din Arbor Day-affisch.
81
00:07:24,123 --> 00:07:26,600
Det röda lÀngst ner.
82
00:07:29,003 --> 00:07:32,356
Det Àr bra. Tack.
83
00:07:35,009 --> 00:07:38,737
Pojkar, nu Àr det snart lÀggdags.
84
00:07:40,764 --> 00:07:45,160
Jo, Philip, det vore trevligt
om du lekte med Seldon nÄn gÄng.
85
00:07:46,103 --> 00:07:49,957
Ingen vill leka med honom.
Han vill bara spela schack.
86
00:07:50,024 --> 00:07:54,545
Du fÄr anstrÀnga dig lite.
Hans far Àr vÀldigt sjuk.
87
00:08:02,328 --> 00:08:05,931
Sandy. SlÀck nu.
88
00:08:24,642 --> 00:08:26,744
Vad Àr det?
89
00:08:26,810 --> 00:08:28,954
En Ford Trimotor.
90
00:08:43,369 --> 00:08:47,681
Med hÀnvisning till Ärsdagen av dÄ
judiska flyktingar pÄ M/S St. Louis-
91
00:08:47,748 --> 00:08:50,142
-försökte ta sig in i USA-
92
00:08:50,209 --> 00:08:56,065
- sa senator Wheeler frÄn Montana
att strikt grÀnskontroll tar fokus...
93
00:08:56,131 --> 00:08:58,776
Jag förstÄr det inte.
94
00:09:00,094 --> 00:09:03,989
- Vad Àr det du inte förstÄr?
- Varför kan vi inte bo kvar?
95
00:09:04,056 --> 00:09:07,326
Det Àr för lÄngt att köra
varje dag frÄn Weequahic.
96
00:09:07,393 --> 00:09:10,162
Jag skulle fÄ sitta i bilen
halva arbetsdagen.
97
00:09:11,689 --> 00:09:13,707
Jag mÄste vÀl byta skola?
98
00:09:15,025 --> 00:09:17,211
- Ja.
- Det Àr en befordran.
99
00:09:17,278 --> 00:09:20,756
Jag skulle bli avdelningschef
pÄ Unionkontoret.
100
00:09:20,823 --> 00:09:25,052
Det Àr för att er far har den bÀsta
sÀljstatistiken i företaget -
101
00:09:25,119 --> 00:09:27,638
- pÄ Newarkkontoret
sen nÄgra Är tillbaka.
102
00:09:27,705 --> 00:09:31,684
De tÀnker betala mig 75 dollar
i veckan för att ta över i Union.
103
00:09:31,750 --> 00:09:34,687
Kanske till och med hundra dollar
efter nÄt Är.
104
00:09:43,429 --> 00:09:45,364
Vi tar en titt.
105
00:10:04,825 --> 00:10:07,678
- LĂ€genheter?
- Nej.
106
00:10:07,745 --> 00:10:12,433
- Bara för en familj. Hela huset.
- Hela huset?
107
00:10:12,499 --> 00:10:15,102
Depressionen har sÀnkt priserna.
108
00:10:15,169 --> 00:10:20,941
I och med min löneförhöjning
kan vi ha rÄd med ett sÄnt hÀr hus.
109
00:10:21,008 --> 00:10:23,902
Bess fÄr sin
efterlÀngtade blomstertrÀdgÄrd.
110
00:10:23,969 --> 00:10:27,156
Och ni pojkar ska fÄ varsitt sovrum.
111
00:10:28,682 --> 00:10:30,701
Det Àr fint.
112
00:10:43,530 --> 00:10:47,092
Den andra fördelen
Àr att rÀntan pÄ huslÄnet -
113
00:10:47,159 --> 00:10:49,428
- Àr avdragsgill pÄ deklarationen.
114
00:10:49,495 --> 00:10:52,765
Den besparingen fÄr man inte
nÀr man betalar hyra.
115
00:11:00,506 --> 00:11:03,108
De jÀvlarna...
116
00:11:07,429 --> 00:11:10,783
- Herman.
- Ă
k tillbaka till Delancey Street!
117
00:11:15,563 --> 00:11:19,375
- Vad glor ni pÄ?
- Hörni, judar! Ni har kört fel.
118
00:11:19,441 --> 00:11:21,835
Var snÀll och kör, Herman.
119
00:11:21,902 --> 00:11:23,379
Hej dÄ!
120
00:11:23,445 --> 00:11:26,006
Förbannade fascistsvin!
121
00:11:32,871 --> 00:11:35,683
Vad var det som hÀnde precis?
122
00:11:40,004 --> 00:11:41,855
Bess.
123
00:11:47,928 --> 00:11:50,114
Ăr du vaken?
124
00:11:51,473 --> 00:11:53,283
Nej.
125
00:11:55,185 --> 00:11:59,665
- Varför var pappa sÄ arg idag?
- Jag lÀngtar efter ett eget rum.
126
00:11:59,732 --> 00:12:02,334
Varför svor pappa?
127
00:12:03,277 --> 00:12:06,130
Vad Àr ett "fascistsvin"?
128
00:12:07,865 --> 00:12:10,217
Du vet inte, eller hur?
129
00:12:10,284 --> 00:12:13,512
- Fascisterna gillar inte judar.
- Varför inte?
130
00:12:13,579 --> 00:12:15,264
DÀrför att vi Àr judar.
131
00:12:15,331 --> 00:12:17,433
- Men varför?
- PĂ„ grund av Hitler.
132
00:12:17,499 --> 00:12:19,977
Sov nu, annars hÀmtar jag mamma.
133
00:12:36,310 --> 00:12:39,580
Du vet inte.
Inte pÄ samma sÀtt som jag vet.
134
00:12:39,647 --> 00:12:44,418
Du vÀxte upp runt judar.
Du har aldrig behövt tÀnka efter.
135
00:12:45,486 --> 00:12:49,089
I Elizabeth
var vi den enda judiska familjen.
136
00:12:49,156 --> 00:12:52,885
Jaha? Körde kosackerna bort er?
137
00:12:52,952 --> 00:12:55,012
BrÀnde de ner er
shtetl?
138
00:12:56,330 --> 00:12:59,558
Du överlevde och vÀxte upp.
139
00:13:00,501 --> 00:13:02,311
Det kÀnns inte sÄ.
140
00:13:07,883 --> 00:13:11,320
Jag var den enda juden i min klass.
141
00:13:11,387 --> 00:13:14,073
Jag hade inga vÀnner.
142
00:13:14,139 --> 00:13:19,870
Folk gick förbi vÄr lÀgenhet
och pekade och sa:
143
00:13:19,937 --> 00:13:22,831
"Det Àr dÀr judarna bor."
144
00:13:25,693 --> 00:13:29,421
Som om det var nÄt
som alla skulle fÄ veta.
145
00:13:35,452 --> 00:13:39,390
Det var inte sÄ
att jag blev illa behandlad.
146
00:13:39,456 --> 00:13:42,309
Jag var bara ignorerad.
147
00:13:43,419 --> 00:13:45,521
Och ensam...
148
00:13:51,343 --> 00:13:53,904
Det Àr inget jag önskar dem.
149
00:14:03,188 --> 00:14:07,960
Jag svÀr trohet
till Förenta staternas flagga -
150
00:14:08,027 --> 00:14:10,254
- och republiken som den stÄr för...
151
00:14:10,321 --> 00:14:15,426
...som den stÄr för:
en odelbar nation...
152
00:14:15,492 --> 00:14:18,637
...med frihet och rÀttvisa Ät alla.
153
00:14:21,665 --> 00:14:24,393
VÄr prisutdelning hÄlls efter lunch.
154
00:14:24,460 --> 00:14:27,938
Ni ska gÄ till hörsalen
nÀr ni har Àtit fÀrdigt.
155
00:14:28,005 --> 00:14:31,984
Seldon - du ska upp pÄ scenen.
Seldon vann mattetÀvlingen.
156
00:14:32,051 --> 00:14:34,069
Ge honom en applÄd.
157
00:14:35,471 --> 00:14:39,950
Innan vi börjar med lekarna
ska vi prata om vÄra sommarplaner.
158
00:14:40,017 --> 00:14:44,997
Var snÀlla och lÀs! Det Àr vÀldigt
viktigt och det hjÀlper er nÀsta Är.
159
00:14:45,064 --> 00:14:51,045
Försök att lÀsa varje dag och försök
att lÀsa minst en bok i veckan.
160
00:14:51,111 --> 00:14:54,173
Om ni inte har nÄn bok nÀra
fÄr ni lÀsa tidningen.
161
00:14:54,240 --> 00:14:59,720
Och var noga med att öva handstil -
bÄde skrivstil och textad stil.
162
00:14:59,787 --> 00:15:01,805
Ni kan till och med öva med krita.
163
00:15:05,209 --> 00:15:10,105
FRANKRIKE KAPITULERAR FĂR TYSKLAND!
BLIXTKRIG OUNDVIKLIGT
164
00:15:18,097 --> 00:15:20,032
NÄt nytt?
165
00:15:20,099 --> 00:15:24,286
Vi har klipp pÄ Hitler och Göring
som godtar Frankrikes kapitulation.
166
00:15:24,353 --> 00:15:28,165
Och Hitler i Paris, dansandes
pÄ gatan som en lycklig idiot.
167
00:15:31,777 --> 00:15:34,046
Det dÀr kom in igÄr.
168
00:15:44,832 --> 00:15:49,436
Jag kan inte förlika mig med att
Frankrike föll ihop pÄ sex veckor.
169
00:15:50,504 --> 00:15:53,065
Tyskarna vet hur man krigar.
170
00:15:55,676 --> 00:15:57,444
Har du lÀst Star-Ledger idag?
171
00:15:57,511 --> 00:16:01,115
Om Wheeler och republikanerna
som tar in Lindbergh som kandidat?
172
00:16:01,181 --> 00:16:05,536
Han nÄr fram till folk.
Kanske inte hÀr, men hos
gojim.
173
00:16:05,603 --> 00:16:09,832
Har du lÀst Roper-undersökningen?
Judar Àr som andra, sÀger 39 procent.
174
00:16:09,899 --> 00:16:14,461
53 procent sÀger att vi Àr annorlunda
och borde fÄ "inskrÀnkta friheter".
175
00:16:14,528 --> 00:16:17,798
- SÄ mÄnga?
- Tio procent förordar deportering.
176
00:16:17,865 --> 00:16:20,426
Det dÀr Àr en hel del tÀndved.
177
00:16:20,492 --> 00:16:23,053
Om Lindbergh stÀller upp
kan han bli gnistan.
178
00:16:34,340 --> 00:16:36,984
- Sandy!
- Följ inte efter mig.
179
00:16:37,051 --> 00:16:40,070
- Vart ska du?
- Jag ska ge Alvin min teckning.
180
00:16:40,137 --> 00:16:42,178
Han har varit borta
sen grÀlet med pappa.
181
00:16:42,222 --> 00:16:44,575
Jag vill ocksÄ trÀffa Alvin.
182
00:16:55,861 --> 00:16:57,921
Ăr jag femteklassare nu?
183
00:16:57,988 --> 00:16:59,798
Jag har gÄtt ut fyran.
184
00:16:59,865 --> 00:17:03,427
I september börjar du femman.
DĂ„ blir du femteklassare.
185
00:17:03,494 --> 00:17:08,682
- Vad Àr jag nu?
- Nu? Nu Àr du en plÄga.
186
00:17:08,749 --> 00:17:11,518
Hej, mr Simkowitz. Ăr Alvin hĂ€r?
187
00:17:11,585 --> 00:17:15,272
- Alvin?
- Ja, min kusin. Jag ville...
188
00:17:15,339 --> 00:17:20,194
HÀlsa honom att om han visar sig hÀr
sÄ skickar jag polisen pÄ honom.
189
00:17:20,261 --> 00:17:23,072
SĂ€g det till din tjuvaktige kusin!
190
00:17:26,642 --> 00:17:31,288
Britterna anfaller den naziockuperade
franska kusten nÀra Boulogne-
191
00:17:31,355 --> 00:17:34,500
- och hÀr Àr nÄgra av soldaterna
som Ätog sig uppdraget.
192
00:17:34,567 --> 00:17:38,003
Som ni ser sÄ Àr packningen lÀtt
vid sÄna hÀr företag.
193
00:17:38,070 --> 00:17:40,964
LĂ€tthanterlig utrustning
gör soldaterna snabbare-
194
00:17:41,031 --> 00:17:44,551
- och det Àr avgörande
för de hÀr specialuppdragen.
195
00:17:44,618 --> 00:17:46,553
De landsteg tidigt pÄ morgonen-
196
00:17:46,620 --> 00:17:50,307
- och skapade snabbt förvirring
i fiendens led.
197
00:17:50,374 --> 00:17:54,853
Tysk maskingevÀrseld ska enligt
uppgift ha beskjutit egna soldater.
198
00:17:54,920 --> 00:17:59,316
- Ăr du ledig idag?
- Nej, jag jobbar natt.
199
00:17:59,383 --> 00:18:00,859
Anfallet gick som smort.
200
00:18:00,926 --> 00:18:03,487
Mycket vÀsen för ingenting.
201
00:18:03,554 --> 00:18:07,991
Britterna fÄr storstryk, sÄ minsta
lilla framgÄng de kan yvas över...
202
00:18:08,058 --> 00:18:11,453
Vad ska de sÀga?
"Vi förlorar det förbannade kriget?"
203
00:18:11,520 --> 00:18:14,331
Dunkirk blir en seger.
204
00:18:14,398 --> 00:18:18,419
Vi förlorar Frankrike, de fÄr simma
för livet och det ses som en seger.
205
00:18:18,485 --> 00:18:21,255
Med nÄgra segrar till
Ă€r Hitler snart i London.
206
00:18:22,323 --> 00:18:25,843
Krigssamtal i Washington!
FDR sÀljer fartyg till England.
207
00:18:25,910 --> 00:18:28,637
Republikaner sÀger
att neutraliteten Àr i fara!
208
00:18:28,704 --> 00:18:30,931
Krigssamtal i Washington!
209
00:18:30,998 --> 00:18:35,102
Jag tar en. BehÄll vÀxeln, grabben.
210
00:18:37,004 --> 00:18:40,315
FDR SĂLJER FARTYG TILL STORBRITANNIEN
FĂ
R KRITIK I USA
211
00:18:46,055 --> 00:18:48,282
Kom igen, din jÀvel...
212
00:18:51,560 --> 00:18:53,454
Kom till pappa!
213
00:18:56,148 --> 00:18:58,375
- För helvete!
- HallÄ dÀr!
214
00:18:58,442 --> 00:19:03,797
Hördu, Shush! Du har sönder den.
- Om han förstör den fÄr jag skulden.
215
00:19:15,960 --> 00:19:18,145
Kom igen, tuffing.
216
00:19:18,212 --> 00:19:21,273
- Du Àr en skitunge, vet du det?
- Lugna dig, Shush.
217
00:19:21,340 --> 00:19:23,108
GĂ„.
218
00:19:34,478 --> 00:19:37,873
- Ville inte din mor Àta?
- Hon ville inte ta bussen.
219
00:19:37,940 --> 00:19:40,793
Jag tar med en tallrik mat
till henne.
220
00:19:40,859 --> 00:19:44,171
- Jag kunde ha hÀmtat henne.
- Hon ville inte trÀnga sig pÄ.
221
00:19:44,238 --> 00:19:49,718
Jag hÀmtar min svÀrmor tvÄ gÄnger
i veckan. Varför inte en tredje?
222
00:19:49,785 --> 00:19:52,012
Ni Àr sena. Alla Àr hungriga.
223
00:19:52,079 --> 00:19:54,723
- TvÀtta hÀnderna, tack.
- Okej.
224
00:19:55,666 --> 00:20:00,020
Jaha, Ev.
Söker du jobb över sommaren?
225
00:20:00,087 --> 00:20:02,106
Jag mÄste hitta nÄt.
226
00:20:02,172 --> 00:20:05,984
Om jag ska stanna hemma med henne
till september blir jag galen.
227
00:20:06,051 --> 00:20:08,070
Herman letar efter ett större hus.
228
00:20:08,137 --> 00:20:12,658
Om det blir av sÄ kan mamma
bo hos oss ett tag och du kan fÄ...
229
00:20:12,725 --> 00:20:15,577
- Var Àr Alvin?
- Jag vet inte var han Àr eller bor.
230
00:20:15,644 --> 00:20:17,997
Alvin klarar sig sjÀlv.
231
00:20:18,063 --> 00:20:20,708
Sa du att mormor skulle bo hos oss?
232
00:20:20,774 --> 00:20:24,670
Bara om vi köper ett eget hus.
233
00:20:24,737 --> 00:20:27,965
DÄ fÄr vi turas om
att ta hand om mormor.
234
00:20:28,908 --> 00:20:33,470
- Kan du ocksÄ flytta in hos oss?
- Nej, hon fÄr bo ensam.
235
00:20:33,537 --> 00:20:36,056
Du blir ledsen om du Àr ensam,
moster Ev.
236
00:20:36,123 --> 00:20:37,891
Inte om ni hÀlsar pÄ henne.
237
00:20:43,964 --> 00:20:47,860
- Ska du inte berÀtta för dem?
- Nej, och inte du heller.
238
00:20:47,927 --> 00:20:51,864
TĂ€nk om polisen letar efter Alvin?
TĂ€nk om de kommer hit?
239
00:20:51,931 --> 00:20:55,159
HÄll mun! Ingen letar efter honom
och det angÄr inte dig.
240
00:21:01,774 --> 00:21:04,126
Jag önskar
att jag kunde hjÀlpa till mer.
241
00:21:04,193 --> 00:21:07,921
Det Àr inte rÀtt att du ska
ta hand om henne alldeles sjÀlv.
242
00:21:07,988 --> 00:21:09,757
Du har en familj att sköta om.
243
00:21:09,823 --> 00:21:13,427
Och dÀrför Àr det bara ditt problem?
Det Àr inte rÀttvist, Ev.
244
00:21:13,494 --> 00:21:15,846
Jag Àr Àldst...
245
00:21:15,913 --> 00:21:18,724
Var det nödvÀndigt för oss
att bli sÄ indragna?
246
00:21:21,752 --> 00:21:25,439
Men jag vill be dig om en tjÀnst.
247
00:21:26,382 --> 00:21:30,778
Kan du rycka in för mig imorgon?
Jag vill trÀffa Angelo i New York.
248
00:21:32,680 --> 00:21:36,241
- Jag vet att du misstycker.
- Det Àr bara...
249
00:21:36,308 --> 00:21:38,160
Ja, inte jude. Jag vet.
250
00:21:38,227 --> 00:21:41,538
- Och gift!
- Han ska skilja sig.
251
00:21:41,605 --> 00:21:44,750
Det var pÄ gÄng
lÄngt innan han trÀffade mig.
252
00:21:44,817 --> 00:21:48,504
Jag Àr inte nÄn
som förstör en familj.
253
00:21:49,738 --> 00:21:56,470
Det Àr svÄrt för Angelo.
Han har barn och gör sÄ gott han kan.
254
00:21:56,537 --> 00:22:01,558
- Du kan fortfarande trÀffa nÄn, Ev.
- Jag har ju trÀffat honom.
255
00:22:03,210 --> 00:22:06,271
Han Àr inte jude, vad gör det?
256
00:22:11,010 --> 00:22:14,113
Jag tittar till mamma
och tar med henne till middagen.
257
00:22:18,058 --> 00:22:21,370
Kom igen, Bess. Jag Àr lycklig!
258
00:22:21,437 --> 00:22:25,082
HjÀrtat... Du Àr den finaste.
259
00:22:25,149 --> 00:22:27,126
Tack.
260
00:22:28,277 --> 00:22:30,045
Vilka Àr de hÀr krigshetsarna?
261
00:22:30,112 --> 00:22:34,967
Vilka Àr rösterna som vill dra in oss
i Ànnu en europeisk konflikt?
262
00:22:35,034 --> 00:22:38,012
Det ska jag berÀtta. Nu ikvÀll...
263
00:22:38,078 --> 00:22:40,889
- Roosevelt?
- Lindbergh, den jÀveln.
264
00:22:40,956 --> 00:22:44,810
...och nÀr jag gör det vet jag
att jag talar om mÀktiga krafter-
265
00:22:44,877 --> 00:22:47,521
- som tvingar in USA
i det hÀr nya kriget.
266
00:22:47,588 --> 00:22:52,818
De tre viktigaste grupperna Àr
britterna, judarna...
267
00:22:52,885 --> 00:22:55,571
- ...samt Roosevelts administration.
- Bess!
268
00:22:55,638 --> 00:22:59,283
De hÀr grupperna har sina skÀl för
att vilja dra in Amerika i kriget-
269
00:22:59,350 --> 00:23:01,869
-men Àr det nÄt amerikanerna vill?
270
00:23:01,936 --> 00:23:05,581
Hör du? Han kallas oss krigshetsare.
271
00:23:05,648 --> 00:23:08,709
Lyssna pÄ publiken!
Han kastar ut rÄtt kött till dem.
272
00:23:08,776 --> 00:23:13,047
Ingen klarsynt person kan betrakta
deras krigsivrande politik hÀr idag-
273
00:23:13,113 --> 00:23:18,719
- utan att inse farorna i en
sÄn politik bÄde för oss och för dem.
274
00:23:18,786 --> 00:23:22,806
NÄgra fÄ insiktsfulla judar inser det
och motsÀtter sig ett ingripande-
275
00:23:22,873 --> 00:23:25,017
-men majoriteten gör det Ànnu inte.
276
00:23:25,084 --> 00:23:30,022
Vi kan inte klandra dem för att vilja
se till det som de tror gagnar dem-
277
00:23:30,089 --> 00:23:33,192
- men vi mÄste ocksÄ slÄ vakt om
det som gagnar oss.
278
00:23:33,259 --> 00:23:39,198
Vi kan inte lÄta andra folkslags
böjelser och fördomar...
279
00:23:39,265 --> 00:23:42,493
"Andra folkslag, vi och dem,
det som gagnar oss..."
280
00:23:42,560 --> 00:23:45,037
Vi Àr amerikaner, din satans fascist!
281
00:23:45,104 --> 00:23:48,123
- Tyst, Herman.
- Din usla förrÀdare...
282
00:23:48,190 --> 00:23:52,044
Han stÄr sÀkert pÄ scen med medaljen
som Göring fÀste pÄ hans bröst.
283
00:23:52,111 --> 00:23:55,381
- Det förbannade nazistsvinet.
- TÀnk pÄ barnen, Herman.
284
00:23:55,447 --> 00:23:59,301
De bör fÄ höra vad den hÀr
vÀrdelösa kappvÀndaren sÀger!
285
00:23:59,368 --> 00:24:01,887
Jag beundrar bÄda raserna.
286
00:24:01,954 --> 00:24:06,058
Men jag vill pÄstÄ att ledarna för
bÄde den brittiska och judiska rasen-
287
00:24:06,125 --> 00:24:08,560
- av anledningar
som Àr lika begripliga...
288
00:24:08,627 --> 00:24:12,064
Det Àr sÄ det börjar. Alla tror
att de kan samarbeta med honom.
289
00:24:12,131 --> 00:24:14,442
Att de kan fÄ honom att Àndra sig.
Det Àr som med Hitler.
290
00:24:14,466 --> 00:24:16,819
Folk tror inte
att han menar det han sÀger.
291
00:24:16,885 --> 00:24:19,405
Ă
r efter Är
sÀger Hitler hemska saker...
292
00:24:19,471 --> 00:24:22,324
- Vad Àr det som hÀnder?
- ...och de sa ingenting.
293
00:24:23,350 --> 00:24:25,703
Tro pÄ de som sÀger
att han Àr ett svin.
294
00:24:25,769 --> 00:24:30,874
Det Àr likadant med America First
och deras trams om underlÀgset blod.
295
00:24:34,653 --> 00:24:38,007
Men det hÀr med Lindbergh -
han legitimerar det.
296
00:24:38,073 --> 00:24:42,803
Han Àr en hjÀlte, sÄ om han sÀger det
har varenda antisemit tillÄtelse.
297
00:24:42,870 --> 00:24:46,682
Ensamma örnen! Han flög över oceanen.
Han skulle aldrig ljuga!
298
00:24:46,749 --> 00:24:50,310
- Journalisterna svÀljer det.
- Det Àr för att det Àr Lindbergh.
299
00:24:50,377 --> 00:24:53,063
Om Coughlin eller Henry Ford
sÀger det fÄr de mothugg.
300
00:24:53,130 --> 00:24:54,732
Ingen rör Tursamme Lindy.
301
00:24:54,798 --> 00:24:58,360
- Ska han stÀlla upp i valet?
- Mot Roosevelt? DÄ Àr han en idiot.
302
00:24:58,427 --> 00:25:02,406
- Han Àr en hjÀlte, som du sa.
- Han Àr en hjÀlte nu.
303
00:25:02,473 --> 00:25:06,744
Men om han ska möta Roosevelt,
som hjÀlpte oss ur depressionen?
304
00:25:06,810 --> 00:25:09,038
- Ăr vi förbi den?
- Det vÀrsta Àr över.
305
00:25:09,104 --> 00:25:11,665
Det Àr mÄnga
som inte lÀngre har samma löner.
306
00:25:11,732 --> 00:25:13,876
Folk har inget tÄlamod.
307
00:25:13,943 --> 00:25:17,755
- Inte med Roosevelt eller nÄn annan.
- Ingen vill ha ett krig till.
308
00:25:17,821 --> 00:25:21,050
Roosevelt Àr en professionell
politiker - en ledare.
309
00:25:21,116 --> 00:25:23,761
Lindy Àr en pilot med Äsikter.
310
00:25:23,827 --> 00:25:27,723
Om republikanerna Àr sÄ dumma
kommer Roosevelt att utklassa honom.
311
00:25:27,790 --> 00:25:30,392
Jag minns paraden nÀr han kom hem.
312
00:25:30,459 --> 00:25:34,104
- Det kungliga mottagandet.
- Ja, jag minns.
313
00:25:34,171 --> 00:25:38,484
Min far tog ledigt den dagen
och vi Äkte tunnelbana in till stan.
314
00:25:38,550 --> 00:25:41,820
Han satte mig pÄ axlarna
sÄ att jag fick se Lindy.
315
00:25:41,887 --> 00:25:45,199
- Och?
- Jag minns hur det kÀndes.
316
00:25:45,266 --> 00:25:48,118
Och nu?
Det Àr fortfarande den han Àr.
317
00:25:48,185 --> 00:25:51,372
Inte för oss lÀngre,
inte i det hÀr kvarteret.
318
00:25:51,438 --> 00:25:56,168
Men för resten av landet Àr han
den dÀr mannen i det lilla planet.
319
00:26:01,991 --> 00:26:04,551
Klockan Àr mycket.
GÄ och lÀgg er igen.
320
00:26:07,496 --> 00:26:12,935
- Han borde tÀnka pÄ vad jag kÀnner.
- Alltid ska de skylla pÄ judarna.
321
00:26:13,002 --> 00:26:19,942
Det finns mycket hat dÀr ute
och han vet hur man exploaterar det.
322
00:26:23,345 --> 00:26:26,657
- Sandy!
- Ăr pojkarna kvar dĂ€r uppe?
323
00:26:26,724 --> 00:26:32,454
Fortfarande i pyjamas. De firar vÀl
första dagen av skolledighet.
324
00:26:39,361 --> 00:26:42,089
Om du Àr klar
kan jag slÀppa av dig hos din mor.
325
00:26:42,156 --> 00:26:43,632
Okej.
326
00:26:43,699 --> 00:26:45,426
Vad tÀnker du göra?
327
00:26:45,492 --> 00:26:47,720
Ska du riva sönder dem?
328
00:26:49,038 --> 00:26:51,765
- BehÄller du dem?
- SĂ€g inget.
329
00:26:51,832 --> 00:26:55,227
Mamma och pappa har redan sett dem.
Det har alla gjort.
330
00:26:55,294 --> 00:26:57,396
Om nÄn frÄgar sÄ har jag slÀngt dem.
331
00:26:57,463 --> 00:27:00,357
- TĂ€nk om de hittar dem?
- Hur dÄ?
332
00:27:00,424 --> 00:27:03,986
HÄll bara truten stÀngd
sÄ Àr det ingen som hittar nÄt.
333
00:27:05,095 --> 00:27:08,907
Om mamma och pappa tvingar mig
att riva sönder mina teckningar...
334
00:27:10,100 --> 00:27:12,911
...sÄ fÄr du riva sönder
ditt Lindbergh-frimÀrke.
335
00:27:14,688 --> 00:27:17,249
Jag tÀnker inte sÀga nÄt.
336
00:27:30,829 --> 00:27:32,931
Evelyn.
337
00:27:56,313 --> 00:28:00,334
- Ăr det okej att jag inte följer med?
- Ja, men om du verkligen vill...
338
00:28:03,112 --> 00:28:07,091
- Njut av nyhetsklippen.
- HĂ€lsa din mor.
339
00:28:18,377 --> 00:28:23,649
- Mamma. Du mÄste Àta nÄt.
- Jag Àr inte hungrig.
340
00:28:23,716 --> 00:28:28,946
- Var Àr din syster?
- Hon hade planer. Jag Àr hÀr.
341
00:28:29,013 --> 00:28:34,201
Du ska Àta middag hos oss ikvÀll.
Herman hÀmtar oss efter jobbet.
342
00:28:34,268 --> 00:28:36,078
Din syster Àr med sin man.
343
00:28:37,187 --> 00:28:41,333
Vad Àr det för man
som inte visar sig för flickans mor?
344
00:28:41,400 --> 00:28:44,795
Jag vet vad det Àr för sort.
Shegetz.
345
00:28:44,862 --> 00:28:48,257
- Det vet du inte.
- En mor vet sÄnt.
346
00:28:49,199 --> 00:28:51,635
Om han var jude
hade hon presenterat honom.
347
00:28:52,786 --> 00:28:55,806
Det Àr tur att er far Àr död.
348
00:29:13,474 --> 00:29:14,950
Titta pÄ mig, mamma.
349
00:29:18,812 --> 00:29:21,957
Bess... Var Àr Evelyn?
350
00:29:49,426 --> 00:29:53,697
Tjugofem cent per timme. Vad ska
jag sÀga? Det hÀr Àr inte Jersey.
351
00:30:11,699 --> 00:30:13,300
Ja, sir.
352
00:30:14,618 --> 00:30:16,428
Mr Hatcher tar emot er nu.
353
00:30:23,794 --> 00:30:27,564
DÀr har vi vÄr nya avdelningschef.
Jag Àr ledsen att du fick vÀnta.
354
00:30:27,631 --> 00:30:29,566
VarsÄgod och sitt.
355
00:30:35,306 --> 00:30:37,491
Vi borde gÄ upp.
356
00:30:39,435 --> 00:30:41,870
- Redan?
- Ja.
357
00:30:41,937 --> 00:30:46,333
Den Àr kvart över.
Vi har bord klockan sex.
358
00:30:46,400 --> 00:30:48,669
Ja, angÄende det...
359
00:30:50,571 --> 00:30:52,381
Du har vÀl inte glömt?
360
00:30:52,448 --> 00:30:56,301
Biffstek pÄ Keens.
Jag gav dig numret.
361
00:30:58,746 --> 00:31:00,889
Jag mÄste tillbaka ikvÀll, Ev.
362
00:31:02,041 --> 00:31:07,354
Jag tog med en resvÀska.
Varför sa du inget?
363
00:31:07,421 --> 00:31:11,984
Hon har bjudit folk. Grannar.
Jag fÄr inte missa middagen ikvÀll.
364
00:31:13,385 --> 00:31:14,945
Varför var du inte Àrlig?
365
00:31:16,263 --> 00:31:18,323
Angelo.
366
00:31:19,934 --> 00:31:22,911
- SÀg nÄnting!
- Kom igen, Ev.
367
00:31:24,605 --> 00:31:27,374
Du ser mig
och blodet lÀmnar din skalle -
368
00:31:27,441 --> 00:31:30,878
- och du fÄr smaka frukten,
sen förÀndras allt!
369
00:31:30,945 --> 00:31:34,089
Angelo! Jag trodde
att du visste vad du ville ha.
370
00:31:34,156 --> 00:31:37,217
Om jag lÀmnar familjen
blir det min mors död.
371
00:31:38,160 --> 00:31:40,012
Har du tÀnkt pÄ min mor?
372
00:31:40,079 --> 00:31:42,431
Vad fan ska jag sÀga till henne
om oss?
373
00:31:42,498 --> 00:31:45,517
Jag kan inte ta ut skilsmÀssa,
inte nu.
374
00:31:45,584 --> 00:31:47,978
Inte förrÀn barnen Àr lite Àldre.
375
00:31:49,380 --> 00:31:51,357
Kan inte eller vill inte?
376
00:31:52,299 --> 00:31:55,986
Meningen Àr att det hÀr ska vara kul.
377
00:31:56,053 --> 00:32:00,824
Jag kom inte hit för att bli pressad.
Du kÀnner till min situation.
378
00:32:00,891 --> 00:32:04,078
Angelo... VĂ€nta, Angelo.
379
00:32:05,771 --> 00:32:09,541
Stanna. Rummet Àr betalt.
380
00:32:24,373 --> 00:32:28,894
Philip. Vad bra,
men vi blir bara fyra stycken.
381
00:32:28,961 --> 00:32:31,271
Mormor ville inte komma pÄ middag.
382
00:32:31,338 --> 00:32:34,817
Kan du hÀmta tvÀtten frÄn kÀllaren,
Sandy?
383
00:32:45,185 --> 00:32:49,164
- Mamma?
- Jag Àr upptagen. Vad Àr det?
384
00:33:01,327 --> 00:33:03,303
Ăr det nĂ„t pĂ„ tok?
385
00:33:04,788 --> 00:33:06,265
Vad Àr det?
386
00:33:21,513 --> 00:33:25,034
- Det tog sin lilla tid.
- Jag fick höra om det först idag.
387
00:33:25,100 --> 00:33:27,244
ErkÀnde Alvin till slut?
388
00:33:27,311 --> 00:33:29,830
Jag vet inte
vad det Àr för fel pÄ pojken...
389
00:33:31,106 --> 00:33:34,626
- Ledsen att jag bad dig ta in honom.
- Han Àr duktig.
390
00:33:34,693 --> 00:33:39,214
Smart, lÀr sig fort,
bra sinne för det mekaniska.
391
00:33:39,281 --> 00:33:42,718
Han lÀrde sig saker om de nya bilarna
som inte ens jag kan.
392
00:33:42,785 --> 00:33:47,139
Han kan dra om elen i kortvÄgs-
apparaterna eller justera frekvenser.
393
00:33:47,206 --> 00:33:49,808
Han Àr en förbannat smart grabb.
394
00:33:51,543 --> 00:33:55,272
Jag mÄste frÄga dig, Irv.
Ringde du polisen om det?
395
00:33:55,339 --> 00:33:58,901
- Jag vÀntade pÄ att du skulle komma.
- Tack.
396
00:34:01,804 --> 00:34:03,739
Hur mycket?
397
00:34:04,932 --> 00:34:06,992
Femtiotre.
398
00:34:09,311 --> 00:34:11,372
Jag kan ge dig...
399
00:34:12,398 --> 00:34:15,376
Jag kan ge dig tio nu.
Du fÄr resten pÄ fredag.
400
00:34:15,442 --> 00:34:17,378
Vad gör vi inte för slÀkten?
401
00:34:18,487 --> 00:34:20,297
Vad ska jag annars göra?
402
00:34:20,364 --> 00:34:22,716
BÄda hans förÀldrar dog tidigt.
403
00:34:23,659 --> 00:34:26,679
Jag Àr hans farbror.
NÄt mÄste jag göra.
404
00:34:29,915 --> 00:34:33,102
- Hörde du talet igÄr?
- Den jÀveln...
405
00:34:33,168 --> 00:34:34,978
Jag trodde inte mina öron.
406
00:34:35,045 --> 00:34:37,147
Gojim. De vÀssar knivarna igen.
407
00:34:37,214 --> 00:34:40,359
Till och med nÄgra republikaner
föll ur ledet.
408
00:34:40,426 --> 00:34:42,277
Dewey och Wilkie tog avstÄnd.
409
00:34:42,344 --> 00:34:43,862
Det hörde jag inte.
410
00:34:43,929 --> 00:34:48,158
Senaste nytt Àr att Lindbergh
har sagt upp sig som reservofficer.
411
00:34:48,225 --> 00:34:51,078
Han vÀgrar att tjÀnstgöra under FDR
som överbefÀlhavare.
412
00:34:51,145 --> 00:34:53,330
Han Àr en förrÀdare.
413
00:35:03,490 --> 00:35:06,176
Min bror var i Berlin 1932.
414
00:35:06,243 --> 00:35:09,221
Han skrev om vad
Goebbels och Hitler höll pÄ med.
415
00:35:09,288 --> 00:35:11,306
Regeringen spelade efter reglerna.
416
00:35:11,373 --> 00:35:14,143
Nazisterna skrattade bara
Ät reglerna.
417
00:35:14,209 --> 00:35:18,522
FDR fÄr spela
med ena handen bakbunden -
418
00:35:18,589 --> 00:35:21,400
- som om det vore en gentlemannasport.
419
00:35:21,467 --> 00:35:26,238
Om inte Roosevelt gör nÄt snart
kommer det att gÄ Ät helvete.
420
00:35:27,932 --> 00:35:30,868
Din bror... Tog han sig ut?
421
00:35:32,144 --> 00:35:34,538
Jag har inte hört av honom pÄ tvÄ Är.
422
00:35:38,734 --> 00:35:41,086
- Jag skulle behöva en öl.
- JasÄ?
423
00:35:41,153 --> 00:35:44,006
- Och pengarna frÄn Simkowitz?
- Borta sen lÀnge.
424
00:35:44,073 --> 00:35:46,467
- Jag Àr luspank.
- Gjorde du av med allt?
425
00:35:46,533 --> 00:35:49,887
- SĂ„ mycket var det inte.
- Det rÀckte för att ge mig kicken.
426
00:35:49,954 --> 00:35:53,140
Jag Àr ledsen för det,
men jag har en idé.
427
00:35:53,207 --> 00:35:56,393
- Du kÀnner vÀl till Mickey Egan?
- Bookmakern?
428
00:35:56,460 --> 00:35:59,146
Han har en grabb
som kör nummerspel i Hillside.
429
00:35:59,213 --> 00:36:02,816
Jag har haft koll pÄ grabben.
Han Àr slarvig. Vi tar honom.
430
00:36:02,883 --> 00:36:04,401
Ăr det din lysande idĂ©?
431
00:36:04,468 --> 00:36:08,906
- Vi ska rÄna en dobblare?
- Ja.
432
00:36:08,973 --> 00:36:13,243
Bara sÄ att jag har fattat rÀtt: Vi
klÀmmer Ät grabben, tar hans pengar -
433
00:36:13,310 --> 00:36:17,665
- och springer tillbaka till Weequahic
och ropar "faran Àr över".
434
00:36:17,731 --> 00:36:19,375
Inga problem alls...
435
00:36:19,441 --> 00:36:22,461
- Min farbror skyddar oss.
- Din farbror Àr i Philly!
436
00:36:22,528 --> 00:36:24,380
Han har ingen makt i Jersey!
437
00:36:24,446 --> 00:36:27,299
Mickey Egan
skyddar den slarvige grabben.
438
00:36:27,366 --> 00:36:32,346
Longy och hans gÀng skyddar Egan
och New York-maffian skyddar Longy.
439
00:36:34,415 --> 00:36:37,643
De starka Àter de svaga,
inte tvÀrtom.
440
00:36:37,710 --> 00:36:40,521
Det Àr sÄ vÀrlden fungerar.
441
00:36:40,588 --> 00:36:45,442
VarsÄgod om du vill begÄ sjÀlvmord,
men rÀkna inte med mig.
442
00:36:46,844 --> 00:36:52,157
- VĂ€rlden stinker som fan.
- JasÄ? Det menar du inte...
443
00:36:55,978 --> 00:36:58,622
Jag körde till New York idag.
444
00:36:58,689 --> 00:37:01,583
Jag pratade med Hatcher om befordran.
445
00:37:01,650 --> 00:37:03,585
Och?
446
00:37:03,652 --> 00:37:06,296
Han lyssnade pÄ mig.
447
00:37:06,363 --> 00:37:08,882
Jag sa att jag inte tÀnkte ta jobbet.
448
00:37:12,119 --> 00:37:14,346
Vad sa han dÄ?
449
00:37:14,413 --> 00:37:18,017
Han sa "lycka till, Levin".
450
00:37:18,083 --> 00:37:20,144
Blev han inte arg?
451
00:37:20,210 --> 00:37:24,857
Bess. Hatcher Àr en gentleman
av gamla skolan.
452
00:37:24,924 --> 00:37:28,235
Han Àgnar ingen tid Ät
att bli arg pÄ nÄn som jag.
453
00:37:28,302 --> 00:37:30,070
Jag Àr smÄpotatis.
454
00:37:31,013 --> 00:37:34,950
Och Karl, dÄ?
Han föreslog dig för befordran.
455
00:37:35,017 --> 00:37:37,244
Vet du vad han sa
nÀr jag kom tillbaka?
456
00:37:38,729 --> 00:37:43,417
Han sa att Unionkontoret Àr fullt
av fyllon. KÀnt för sina fyllon.
457
00:37:43,484 --> 00:37:48,422
Han ville inte pÄverka mitt beslut,
men jag skulle ha blivit chefsjuden.
458
00:37:48,489 --> 00:37:51,884
Den store judechefen som
gojim
lÀngtar efter att jobba för.
459
00:37:51,951 --> 00:37:55,346
Tanken var att jag skulle lyfta dem
frÄn bargolvet.
460
00:37:55,412 --> 00:37:58,640
Du förstÄr ju
att de skulle ha Àlskat mig...
461
00:38:00,584 --> 00:38:04,188
Nej, jag har det bÀttre dÀr jag Àr.
462
00:38:06,882 --> 00:38:09,068
Jag hoppas att jag inte...
463
00:38:10,010 --> 00:38:14,531
Raring. Jag gjorde det jag gjorde.
Mer Àn sÄ Àr det inte.
464
00:38:16,517 --> 00:38:18,786
Vi kommer att klara oss.
465
00:38:25,901 --> 00:38:28,879
Hördu, Seabiscuit. Titta pÄ mig.
466
00:38:31,031 --> 00:38:34,218
- Duktig pojke.
- Duktig pojke!
467
00:38:34,285 --> 00:38:36,679
TrÀnar du hÀstar nu, grabben?
468
00:38:40,499 --> 00:38:43,769
- Nu kan du rita av röven.
- DÄ kan du stÄ modell.
469
00:38:43,836 --> 00:38:47,231
- Din lille...
- LĂ€gg ner, Shush.
470
00:38:48,173 --> 00:38:51,735
- GĂ„ bort till spelet. Jag kommer sen.
- Okej.
471
00:38:51,802 --> 00:38:55,030
Det Àr bra, Sandy. RÀtt kul.
472
00:38:56,223 --> 00:38:58,200
FÄr jag se?
473
00:39:02,521 --> 00:39:04,873
Fan, du Àr skicklig.
474
00:39:04,940 --> 00:39:07,001
- Alvin?
- Vad Àr det?
475
00:39:07,067 --> 00:39:11,463
Jag var förbi bensinstationen,
med din teckning.
476
00:39:11,530 --> 00:39:14,800
- Tror du att jag Àr en tjuv?
- Nej, men mr Simkowitz...
477
00:39:14,867 --> 00:39:17,469
Simkowitz sa att jag var en tjuv.
478
00:39:20,372 --> 00:39:23,517
Mellan mig
och din polare dÀr borta...
479
00:39:23,584 --> 00:39:27,312
Jag Àr mÄnga saker,
men jag Àr ingen tjuv.
480
00:39:30,257 --> 00:39:33,444
Du Àr för ung för att förstÄ nu,
men det kommer en tid -
481
00:39:33,510 --> 00:39:36,572
- dÄ man mÄste stÀlla upp för en vÀn.
482
00:39:37,765 --> 00:39:40,909
Ăven om vĂ€nnen inte Ă€r
den skarpaste begÄvningen.
483
00:39:42,645 --> 00:39:44,830
Ăr det lugnt?
484
00:39:44,897 --> 00:39:47,833
Okej. Nu fÄr du ursÀkta mig, Picasso.
485
00:39:47,900 --> 00:39:52,713
Det stÄr nÄgra killar i grÀnden som
tigger om att förlora sina ölpengar.
486
00:40:13,842 --> 00:40:16,487
- Hej, Philip.
- Hej, Earl.
487
00:40:28,732 --> 00:40:32,336
- Vem var det, Earl?
- En vÀn frÄn skolan.
488
00:40:41,620 --> 00:40:45,265
- Louise, det hÀr Àr min vÀn Philip.
- Roligt att trÀffas, Philip!
489
00:40:45,332 --> 00:40:49,687
Det stÄr ett kakfat pÄ disken.
Jag mÄste tyvÀrr skynda ivÀg.
490
00:40:49,753 --> 00:40:52,314
Det var trevligt att trÀffas, Philip.
491
00:40:55,551 --> 00:41:00,197
- Wow! Vem var det?
- Det Àr min mamma.
492
00:41:00,264 --> 00:41:02,408
Kallar du din mamma vid förnamn?
493
00:41:02,474 --> 00:41:05,119
Hon gillar det.
Hon tycker att det Àr hippt.
494
00:41:05,185 --> 00:41:08,622
- Hippt?
- Hippt. Du vet - frÀckt.
495
00:41:08,689 --> 00:41:10,624
Det Àr sÄnt musiker sÀger.
496
00:41:10,691 --> 00:41:13,544
Min pappa spelar i
Glen Gray Casa Loma Orchestra.
497
00:41:13,611 --> 00:41:16,046
Det Àr ett swingband
dÀr Louise sjöng.
498
00:41:16,113 --> 00:41:21,218
- Hon gjorde en skiva. Vill du höra?
- Ja, visst.
499
00:41:24,538 --> 00:41:29,727
Han ville fortsÀtta. Jag skulle vara
Ă€lskarinnan, aldrig hustrun.
500
00:41:31,086 --> 00:41:33,522
Jag Àr ledsen, Ev.
501
00:41:33,589 --> 00:41:38,652
Vart tog alla pojkar vÀgen?
Det fanns sÄ mÄnga förr.
502
00:41:41,889 --> 00:41:45,659
- Det kanske var problemet...
- Du kommer att trÀffa nÄn.
503
00:41:45,726 --> 00:41:49,038
Vem dÄ? Rörmokaren,
nÀr han lagar mammas diskho?
504
00:41:49,104 --> 00:41:51,498
Sluta! Du Àr vacker, du Àr smart.
505
00:41:51,565 --> 00:41:54,001
Jag kommer att dö
som en gammal ungmö.
506
00:41:54,068 --> 00:41:58,630
Ev - vi kan lösa det hÀr.
Jag kan vara oftare hos mamma.
507
00:41:58,697 --> 00:42:02,468
Jag ska prata med Herman.
Han kanske kan ta sin befordran.
508
00:42:02,534 --> 00:42:06,221
- DÄ kan vi köpa hus och inhysa mamma.
- Nej, sluta nu.
509
00:42:06,288 --> 00:42:10,559
Jag kan inte leva med mig sjÀlv
om ni mÄste flytta till Union.
510
00:42:12,378 --> 00:42:14,396
Det Àr inte ditt fel.
511
00:42:14,463 --> 00:42:18,067
Det Àr bara sÄ hÀr det blev...
512
00:42:23,097 --> 00:42:24,907
NĂ€r pappa turnerar med bandet -
513
00:42:24,974 --> 00:42:28,494
- skickar han brev med frimÀrken
frÄn alla tÀnkbara stÀder.
514
00:42:31,772 --> 00:42:36,168
HÀr Àr ett frÄn Honolulu, Oahu.
Det Àr en del av Hawaii.
515
00:42:39,405 --> 00:42:41,590
Det dÀr sÄg jag i boken!
516
00:42:41,657 --> 00:42:44,134
Pappa besökte ett privat hem
i Honolulu -
517
00:42:44,201 --> 00:42:49,556
- för att se det makulerade hawaii-
anska missionÀrsfrimÀrket frÄn 1851.
518
00:42:49,623 --> 00:42:52,893
Har du sett det?
Pappa skickade ett foto pÄ det.
519
00:42:52,960 --> 00:42:55,688
Det Àr vÀrt hundratusen dollar.
520
00:42:58,090 --> 00:43:01,610
Vill du ha mer kakor?
Vi har alla möjliga sorter.
521
00:43:01,677 --> 00:43:04,029
- Nej tack.
- Okej.
522
00:43:05,681 --> 00:43:07,741
Nu ska vi göra nÄt hemskt.
523
00:43:20,779 --> 00:43:22,589
Kom.
524
00:43:25,326 --> 00:43:28,178
Titta hÀr.
525
00:43:28,245 --> 00:43:29,972
Du fÄr röra dem.
526
00:43:32,791 --> 00:43:35,144
Det gÄr inte att göra dem illa.
527
00:43:39,423 --> 00:43:42,276
- Visst Àr det hÀftigt?
- Ja.
528
00:43:42,343 --> 00:43:43,819
Hippt.
529
00:43:49,808 --> 00:43:52,411
Du kan fÄ röra de hÀr ocksÄ.
530
00:43:55,898 --> 00:43:57,958
Nej... Det behövs inte, Earl.
531
00:44:07,618 --> 00:44:11,722
...har ett naturligt ansvar att
uppfostra dem med mÄlmedvetenhet -
532
00:44:11,789 --> 00:44:14,641
- och vi mÄste förstÄ -
533
00:44:14,708 --> 00:44:19,271
- att klassrummet Àr livets trÀdgÄrd
för mÀnskliga blommor -
534
00:44:19,338 --> 00:44:25,944
- dÀr varje barn fÄr hjÀlp att vÀxa
i en atmosfÀr av lycka och glÀdje.
535
00:44:26,011 --> 00:44:31,659
För det Àr i klassrummet
de amerikanska idealen ingjuts.
536
00:44:31,725 --> 00:44:35,120
Ideal vi behöver
i dessa oroliga tider -
537
00:44:35,187 --> 00:44:38,666
- dÀr det inte finns plats
för delad lojalitet.
538
00:44:38,732 --> 00:44:42,544
Vi har bara rum för en enda flagga.
539
00:44:42,611 --> 00:44:45,673
Den amerikanska flaggan. Tack.
540
00:44:52,496 --> 00:44:56,725
- Jag trodde inte att du skulle komma.
- Jag Àr sÄ trött. Det var pÄ hÄret.
541
00:44:56,792 --> 00:44:58,477
Du missade alla tal.
542
00:44:58,544 --> 00:45:01,118
BorgmÀstaren har redan gÄtt,
samt skolförestÄndaren.
543
00:45:01,171 --> 00:45:05,567
Och sen hade vi rabbinen dÀr, med
avslutande böner och anmÀrkningar.
544
00:45:05,634 --> 00:45:10,739
Jag trÀffade den nya mattelÀraren.
Yngre Àn jag trodde, frÄn Boston.
545
00:45:10,806 --> 00:45:14,952
Jag trÀffade hans fru ocksÄ.
Hon ska undervisa trean till hösten.
546
00:45:15,019 --> 00:45:17,955
Jag kanske hörde fel.
De kanske menade dottern.
547
00:45:18,022 --> 00:45:20,833
Det som Àr bÀst för vÄrt land
Àr bÀst för oss.
548
00:45:20,900 --> 00:45:23,794
Vi slÄss mot dem dÀr eller hÀr.
Lindbergh Àr rudis.
549
00:45:23,861 --> 00:45:25,379
Ni mÄste inte hÄlla med.
550
00:45:25,446 --> 00:45:30,300
Det verkar som om vÄr diskussion
har lockat hit tvÄ förtjusande damer.
551
00:45:30,367 --> 00:45:33,470
Det hÀr Àr min fru Tess
och vÄr kollega Evelyn Finkel.
552
00:45:33,537 --> 00:45:37,808
Evelyn Àr vikarie pÄ Hawthorne Avenue
och har varit fackombud i nÄgra Är.
553
00:45:37,875 --> 00:45:43,147
Kalla mig Lionel. Evelyn.
Ett vackert namn pÄ en vacker kvinna.
554
00:45:44,340 --> 00:45:46,942
BerÀtta om ditt arbete
för lÀrarfacket.
555
00:45:47,009 --> 00:45:49,945
SnÀlla ni... Jag Àr bara en av mÄnga.
556
00:45:50,012 --> 00:45:51,822
Blygsam dessutom.
557
00:45:53,682 --> 00:45:57,119
Jag Àr vÀldigt glad över
att fÄ stifta bekantskap med dig.
558
00:45:57,186 --> 00:46:01,665
Presenteras av Jergens, en hudlotion
för mjuka, lena, romantiska hÀnder.
559
00:46:01,732 --> 00:46:04,084
HĂ€r kommer Walter Winchell.
560
00:46:04,151 --> 00:46:09,006
God kvÀll, herr och fru Nord- och
Sydamerika, och alla skepp till havs.
561
00:46:09,073 --> 00:46:10,716
Mineola, New York.
562
00:46:10,783 --> 00:46:15,220
Herr Lindbergh stÀller upp som
republikanernas presidentkandidat-
563
00:46:15,287 --> 00:46:17,014
-och utmanar Franklin Roosevelt-
564
00:46:17,081 --> 00:46:19,767
- med ett isolationistiskt,
fascistiskt program-
565
00:46:19,833 --> 00:46:23,103
- som visar att Ensamma örnen
Ă€r den ensamma strutsen-
566
00:46:23,170 --> 00:46:28,400
- som stoppar huvudet i sanden för att
undvika hotet mot vÄr stora nation.
567
00:46:28,467 --> 00:46:31,653
Herr Lindbergh vill visst bli
en ny Neville Chamberlain.
568
00:46:31,720 --> 00:46:35,074
Precis som Chamberlain
svÀljer han lögnen-
569
00:46:35,140 --> 00:46:39,536
- om att Hitler och hans skurkgÀng
ska smida om svÀrden till plogbillar.
570
00:46:39,603 --> 00:46:44,667
Beklagar, herr Lindbergh, men freden
kan inte köpas med ord pÄ ett papper-
571
00:46:44,733 --> 00:46:47,544
- och det amerikanska folket
lÄter sig inte luras.
572
00:46:47,611 --> 00:46:50,798
I Berlin daskar herr Hitler
och Hermann Göring hÀnder-
573
00:46:50,864 --> 00:46:52,466
-och hoppar av förtjusning-
574
00:46:52,533 --> 00:46:57,554
- och vet att de köpte herr Lindbergh
med en billig nazimedalj och lögner.
575
00:46:57,621 --> 00:47:02,226
PremiÀrminister Churchill vederlade
Lindberghs tro pÄ lille korpralen-
576
00:47:02,293 --> 00:47:05,270
- nÀr han sa:
"Slaget om Frankrike Àr över."
577
00:47:05,337 --> 00:47:08,565
- Titta vad katten slÀpade in.
- Herman...
578
00:47:08,632 --> 00:47:10,234
Vad fan Àr det med dig?
579
00:47:11,552 --> 00:47:14,822
Jag gav dig tak över huvudet,
mat pÄ bordet!
580
00:47:14,888 --> 00:47:17,533
Jag satsade pÄ dig
och ordnade jobbet Ät dig!
581
00:47:17,600 --> 00:47:21,203
Och du slÀpar namnet Levin i smutsen?
Du Àr bara en simpel tjuv.
582
00:47:21,270 --> 00:47:24,623
Tror du att taket och maten
ger dig den hÀr rÀtten?
583
00:47:24,690 --> 00:47:28,252
I rÀtten fÄr den tilltalade
ge sin version, men inte hÀr!
584
00:47:28,319 --> 00:47:31,797
Du vÄgade inte ens berÀtta
att du blev av med jobbet!
585
00:47:31,864 --> 00:47:34,299
- Herman.
- Vad finns det för annan version?
586
00:47:34,366 --> 00:47:37,177
LÄt honom vara.
Jag ska bara hÀmta mina saker.
587
00:47:40,289 --> 00:47:42,474
Jag ska hÀmta min rock i hallen.
588
00:47:42,541 --> 00:47:45,185
- HÄll ögonen pÄ besticken!
- Herman!
589
00:47:59,224 --> 00:48:01,910
Jag Àr ledsen
att ni fick höra det dÀr.
590
00:48:04,271 --> 00:48:05,831
Pappa var verkligen arg.
591
00:48:05,898 --> 00:48:10,419
Alvin sa att han inte gjorde det.
Han tog pÄ sig skulden för en vÀn.
592
00:48:11,904 --> 00:48:15,841
- Har du sagt det till pappa?
- Jag fick inte sÀga nÄt för Alvin.
593
00:48:29,129 --> 00:48:31,357
Jag tappade besinningen.
594
00:48:32,758 --> 00:48:34,360
Jag hade fel.
595
00:48:37,054 --> 00:48:42,076
Vi Àr en familj.
Jag glömde det ikvÀll.
596
00:48:46,355 --> 00:48:49,458
Jag ska leta reda pÄ er kusin
och be om ursÀkt.
597
00:48:59,618 --> 00:49:02,262
Lindbergh Àr bara
Ă€nnu en fader Coughlin.
598
00:49:02,329 --> 00:49:05,974
"Och nu till Helgonskrinets
gyllene timme med Lille Lindy."
599
00:49:06,041 --> 00:49:09,561
Han kommer sÀkert tillbaka hit
innan jag har hittat honom.
600
00:49:09,628 --> 00:49:11,230
Dewey tog avstÄnd.
601
00:49:11,297 --> 00:49:13,982
SjÀlvklart.
Han vill inte lyda under en bluff.
602
00:49:14,049 --> 00:49:17,569
Man mÄste engagera sig.
603
00:49:17,636 --> 00:49:19,238
Herman. Vad sÀger du?
604
00:49:19,305 --> 00:49:23,283
Om Walter Winchell lÀt nÄt stÄ kvar
sÄ river FDR resten imorgon.
605
00:49:26,937 --> 00:49:30,833
"Den Ensamma strutsen."
606
00:49:48,834 --> 00:49:53,188
- Shush ljög inte. De spöade dig.
- Jag vet inte hur de visste.
607
00:49:53,255 --> 00:49:57,151
Att du var en jude? De vet alltid.
608
00:49:58,594 --> 00:50:01,447
Det var sista gÄngen
jag Äkte till Union ensam.
609
00:50:03,098 --> 00:50:05,242
Förbannade tyskar.
610
00:50:08,354 --> 00:50:11,123
Tack... för det hÀr.
611
00:50:11,190 --> 00:50:14,043
Jag ska betala hyra
nÀr jag har kommit pÄ fötter.
612
00:50:14,109 --> 00:50:16,253
Du fÄr nöja dig med soffan dÀr uppe.
613
00:50:16,320 --> 00:50:18,756
Det finns lakan
och en kudde i garderoben.
614
00:50:18,822 --> 00:50:23,177
Se bara till att vara borta
innan pappa öppnar klockan tio.
615
00:50:25,704 --> 00:50:30,100
- Vill du verkligen göra det hÀr?
- Jag Àr trött pÄ att ta emot stryk.
616
00:50:51,647 --> 00:50:53,540
Var Àr han?
617
00:50:56,026 --> 00:50:57,878
Fan, vÀnta in honom lite.
618
00:51:04,660 --> 00:51:06,470
Ska du med?
619
00:51:39,695 --> 00:51:44,174
LINDBERGH STĂLLER UPP I VALET
LOVAR ATT HĂ
LLA USA UTANFĂR KRIGET
620
00:51:44,241 --> 00:51:48,262
"Allt detta och himlen dÀrtill",
Rachel Fields berömda roman.
621
00:51:48,329 --> 00:51:52,349
James Stewart kommer pÄ galapremiÀren
med Olivia de Havilland.
622
00:51:52,416 --> 00:51:56,228
Cirka 20000 nÀrvarar
vid festligheterna.
623
00:51:56,295 --> 00:52:00,649
Mr och mrs Jack Warner kommer i
sÀllskap med festglada Elsa Maxwell.
624
00:52:00,716 --> 00:52:05,320
De hÀr tysta mÀnnen tycks ha
föresatt sig att fotografera nÄn...
625
00:52:05,387 --> 00:52:08,490
- Klockan Àr mycket.
- Jag letar efter min brorson.
626
00:52:09,433 --> 00:52:11,577
Jag har inte sett honom.
627
00:52:34,291 --> 00:52:40,105
Min avsikt med kandidaturen Àr att
bevara den amerikanska demokratin-
628
00:52:40,172 --> 00:52:44,151
- genom att hindra Amerika frÄn
att ge sig in i Ànnu ett vÀrldskrig.
629
00:52:44,218 --> 00:52:46,487
Ert val Àr enkelt.
630
00:52:46,553 --> 00:52:50,115
Det stÄr inte mellan Charles A.
Lindbergh och Franklin D. Roosevelt.
631
00:52:50,182 --> 00:52:52,785
Det stÄr mellan Lindbergh och kriget.
632
00:53:12,580 --> 00:53:15,641
- De har redan fÄtt upp krÀkets foto.
- Satans Lindy.
633
00:53:15,708 --> 00:53:18,185
De tror att Lindbergh kan vinna.
634
00:53:19,920 --> 00:53:21,897
Det kan han.
635
00:53:25,676 --> 00:53:29,405
NÀr slaget om Frankrike Àr över
med Nazityskland som klar segrare-
636
00:53:29,471 --> 00:53:31,657
-rasar nu slaget om Storbritannien.
637
00:53:31,724 --> 00:53:36,662
Tyska Luftwaffe inledde med en vÄg
av bombplan över Englands sydkust.
638
00:53:36,729 --> 00:53:42,668
De bombade engelska flygfÀlt och
kustförsvar och flög mot Frankrike.
639
00:53:42,735 --> 00:53:46,088
Luftwaffe utökade snart anfallen
bortom Engelska kanalen-
640
00:53:46,155 --> 00:53:49,550
- med bombningar mot RAF-baser
och brittiska konvojer...
641
00:54:04,214 --> 00:54:06,775
De ser ganska berusade ut.
Ăr det rĂ€ttvist?
642
00:54:06,842 --> 00:54:08,861
L'chaim.
643
00:54:16,894 --> 00:54:18,912
Ăver hela nazikontrollerade Polen-
644
00:54:18,979 --> 00:54:24,209
- har judar och andra oönskade
samlats ihop av Tredje riket-
645
00:54:24,276 --> 00:54:26,962
- för att avskiljas
frÄn resten av befolkningen.
646
00:54:27,029 --> 00:54:32,343
Ăven om en del polska judar har flytt
till Sovjetunionen efter invasionen-
647
00:54:32,409 --> 00:54:37,514
- har betydligt fler placerats i
segregerade ghetton i större stÀder-
648
00:54:37,581 --> 00:54:43,228
- som Warszawa, Lodz och Bedzin,
samt Àven den fria staden Danzig.
649
00:55:00,938 --> 00:55:02,873
- Vad Àr det hÀr?
- Fan...
650
00:55:06,443 --> 00:55:09,296
- Helvete!
- Kuksugare!
651
00:55:10,239 --> 00:55:12,424
- JĂ€vla jude!
- Judesvin!
652
00:55:12,491 --> 00:55:19,056
Luxemburg, Albanien och Frankrike ser
hakkorset svÀva ovanför sina lÀnder-
653
00:55:19,123 --> 00:55:21,975
- nÀr Hitlers Tredje rike
försöker stoppa-
654
00:55:22,042 --> 00:55:24,561
- bolsjevikerna, judarna
och deras anhÀngare.
655
00:55:24,628 --> 00:55:26,355
NazistjÀvlar!
656
00:55:26,422 --> 00:55:29,775
PĂ„ andra sidan klotet
gör nazisternas allierade Japan-
657
00:55:29,842 --> 00:55:32,486
-liknande framstötar över hela Asien.
658
00:55:32,553 --> 00:55:38,409
Man har redan ockuperat Manchuriet,
Taiwan och delar av Kina och Korea.
659
00:55:38,475 --> 00:55:42,287
Nu hotar de vÀpnade styrkorna
Franska Indokina.
660
00:55:42,354 --> 00:55:45,457
- Jag ska döda er!
- Kom igen!
661
00:55:45,524 --> 00:55:48,419
Din jÀvla skit! Ligg kvar!
662
00:55:48,485 --> 00:55:51,213
- Nu sticker vi!
- Satans jÀvla tyskar!
663
00:55:51,280 --> 00:55:52,840
Helvete!
664
00:55:52,907 --> 00:55:54,633
Nu sticker vi!
665
00:55:54,700 --> 00:55:57,052
Vad Àr det som hÀnder?
666
00:55:58,203 --> 00:56:00,681
DÀr fick ni för Daniel, nazistsvin!
667
00:56:03,208 --> 00:56:05,686
- Kör, kör!
- JĂ€vla tysksvin!
668
00:56:05,753 --> 00:56:08,564
JudejÀvlar!
669
00:56:10,716 --> 00:56:14,069
Ja! Ja! Ja!
670
00:56:58,138 --> 00:57:01,158
LINDBERGH ĂVERVĂGER
ATT STĂLLA UPP I PRESIDENTVALET
671
00:57:32,506 --> 00:57:36,777
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
671
00:57:37,305 --> 00:57:43,571
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org
56915