All language subtitles for The Owl House s01e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:04,588 [chattering, laughing] 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,424 What if he gets hurt? What if the kids are mean to him? [gasps] 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,718 My parental instincts are freaking out, man. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,179 He's fine. Look at him. 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,473 It does look like he's having fun. [grunting] 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,684 Aw. I wonder what cute little game he's playing. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,102 Stand back, cretins. 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,687 [grunting] 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 Yes! Yes! 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,525 This is a throne worthy of a tyrant. 11 00:00:25,692 --> 00:00:28,028 Bow to me you snotty underlings. 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,029 [King] Bow! 13 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 [both] Okay. 14 00:00:32,157 --> 00:00:35,202 Yes, appease your master. 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,579 This isn't for standing, it's for sliding. 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,081 ‐You try. ‐Whoa, whoa! 17 00:00:39,081 --> 00:00:40,832 [screams, grunts] 18 00:00:40,832 --> 00:00:44,211 Eda! That monster took my throne. 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,797 ‐You mean the baby? ‐No, the usurper. 20 00:00:46,797 --> 00:00:49,341 I want you to go over there and blow him up. 21 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 Kaboom! Kaboom! 22 00:00:51,885 --> 00:00:55,180 ‐Yeah, I'm not using Owlbert to blow up a five‐year‐old. ‐[hoots] 23 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 He's got better things to do. Like this... 24 00:00:58,100 --> 00:00:59,601 [warbling] 25 00:00:59,601 --> 00:01:02,437 Aw, what a sweetie. How did you get him? 26 00:01:02,437 --> 00:01:06,024 Get? I made Owlbert from the branch of an ancient tree. 27 00:01:06,024 --> 00:01:10,028 ‐[hoots] ‐Oh, he's my Palisman and we're bonded for life. 28 00:01:10,028 --> 00:01:12,823 I'd annihilate anyone who'd hurt him. 29 00:01:12,823 --> 00:01:14,116 Fine. Don't help. 30 00:01:14,116 --> 00:01:15,784 Revenge will taste all the sweeter 31 00:01:15,784 --> 00:01:18,787 if they fall by my hand alone. [laughs] 32 00:01:18,787 --> 00:01:21,206 Tag, your it! [laughs] 33 00:01:21,206 --> 00:01:25,252 Oh, man. Here we go. King's squeak of rage. 34 00:01:25,252 --> 00:01:27,504 [grunting] 35 00:01:28,046 --> 00:01:31,008 [squealing] 36 00:01:32,009 --> 00:01:34,511 [squealing] [laughs] 37 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 He is like a little teakettle. 38 00:01:36,888 --> 00:01:38,015 [snorts] 39 00:01:38,015 --> 00:01:40,100 Hey, what's that? 40 00:01:41,059 --> 00:01:42,394 That's his interlock. 41 00:01:42,394 --> 00:01:44,313 So he only fits under my staff. 42 00:01:44,313 --> 00:01:46,189 Every palisman has one. 43 00:01:46,189 --> 00:01:48,108 [gasps] Luz? 44 00:01:49,860 --> 00:01:51,653 ‐Hello? ‐[Luz echoing] Eda? 45 00:01:51,653 --> 00:01:52,863 Luz? 46 00:01:52,863 --> 00:01:54,865 Eda! Eda! Wake up! 47 00:01:56,325 --> 00:01:57,701 Are you all right? 48 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 [grunts] What? 49 00:01:59,244 --> 00:02:01,413 Oh, no. The curse. 50 00:02:01,413 --> 00:02:03,415 Hey, we have to get home. Now! 51 00:02:03,415 --> 00:02:05,000 King we have to go! 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,085 Five more minutes, please! 53 00:02:07,085 --> 00:02:08,587 ‐[Luz] King! ‐Ah, man. 54 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 This isn't over. 55 00:02:10,297 --> 00:02:12,549 Okay, let's play again real soon. 56 00:02:12,549 --> 00:02:14,468 No, no. Keep those sticky hands away! 57 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 Oh, no! He's touching me! 58 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 [screams] 59 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 ‐[thuds] ‐[yawns] 60 00:03:02,057 --> 00:03:03,809 I'll go get your elixir. 61 00:03:03,809 --> 00:03:06,061 Don't worry about it. I'll get it myself in a bit. 62 00:03:06,061 --> 00:03:08,063 Do you need me to stay home and take care of you? 63 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 [gasps] I could fit King in a little doctor's outfit. 64 00:03:11,650 --> 00:03:13,985 Eh? No one wants to see that. 65 00:03:13,985 --> 00:03:15,237 I do. 66 00:03:15,237 --> 00:03:17,280 Look, I know how to take care of myself. 67 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 I've had this curse longer than you've been alive. 68 00:03:19,700 --> 00:03:20,951 So, how'd you get it? 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 [grunts] I don't know. 70 00:03:22,536 --> 00:03:24,037 You don't know? 71 00:03:24,037 --> 00:03:26,081 Somebody gave it to me. I don't know who 72 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 and I don't care because I'm fine, all right? 73 00:03:28,667 --> 00:03:32,796 Anyway, don't you have plans with Tweedledum and Twerpledee? 74 00:03:32,796 --> 00:03:35,966 Well, Willow, Gus, and I are going to the Grudgeby game 75 00:03:35,966 --> 00:03:38,176 between Hexside and Glandus High. 76 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Since when are you into sports? 77 00:03:40,178 --> 00:03:42,973 Since I found a little something called "Hexside Pride." 78 00:03:42,973 --> 00:03:46,059 [grunts] To think that Glandus, whoever they are, 79 00:03:46,059 --> 00:03:47,894 would dare face us. 80 00:03:47,894 --> 00:03:49,271 But if you need me to stay... 81 00:03:49,271 --> 00:03:53,066 Gross. Sympathy. Go! Go have fun at sport. 82 00:03:53,066 --> 00:03:54,985 Hooray! Hooray for sport! 83 00:03:54,985 --> 00:03:57,821 Hugs and kisses, King. Mwah! 84 00:03:57,821 --> 00:04:00,157 Don't spend all night plotting revenge. 85 00:04:00,157 --> 00:04:02,993 That drooly‐faced heathen will know my wrath. 86 00:04:02,993 --> 00:04:04,995 [drums beating] 87 00:04:04,995 --> 00:04:07,122 Hexside is gonna wreck your side. 88 00:04:07,122 --> 00:04:08,707 Huh, no. 89 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Hexside is the best side in the west side. 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,920 ‐[yelps] ‐[growls, blusters] 91 00:04:14,838 --> 00:04:15,922 [groans] 92 00:04:15,922 --> 00:04:17,340 Ah! Friends. 93 00:04:17,340 --> 00:04:20,051 ‐Whoo‐hoo! ‐Game day roar! 94 00:04:20,051 --> 00:04:22,053 Happy game day, fellow, uh... 95 00:04:22,053 --> 00:04:23,555 Are we Hexidians? 96 00:04:23,555 --> 00:04:26,057 Hexies? [gasps] Hexoleos? 97 00:04:26,057 --> 00:04:30,020 Actually, most people call us winners. 98 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 Grudgeby games are the best. 99 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 The players go through these action‐packed trials. 100 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 And the audience gets to wave flags. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,527 Look, I practiced. 102 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 ‐[hums] ‐[drums beating] 103 00:04:41,198 --> 00:04:43,658 Is it weird that I'm not wearing anything Hexside? 104 00:04:43,658 --> 00:04:47,454 Um, it's weirder that you're wearing Glandus colors. 105 00:04:47,454 --> 00:04:50,248 [Tiny Nose] Get ready to be creamed, Glandus nerd. 106 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Hey! I'm a Hexside nerd. 107 00:04:52,584 --> 00:04:55,921 Gotta change out of this shirt. Where can I get a Hexside one? 108 00:04:55,921 --> 00:04:58,590 I know. There's a lost‐and‐found box in the cafeteria. 109 00:04:58,590 --> 00:05:00,884 Ah! The lost‐and‐found. 110 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 Where mouthguards go to retire. 111 00:05:05,680 --> 00:05:06,973 [lid creaks] 112 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 Yes! 113 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 Goooo, Hexside! 114 00:05:12,229 --> 00:05:14,189 Well, I never did that before. 115 00:05:14,856 --> 00:05:16,775 Uh, where is everyone? 116 00:05:16,775 --> 00:05:18,026 [water bug demon bus growls] 117 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 [Jock Witch] Hexside rules! 118 00:05:20,779 --> 00:05:23,573 Oh, no! Come back! 119 00:05:23,573 --> 00:05:25,242 Why didn't you guys board the bus? 120 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 We weren't going to leave you behind. 121 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 ‐I was. ‐Gus! 122 00:05:29,037 --> 00:05:30,997 Can we walk to Glandus? 123 00:05:30,997 --> 00:05:32,290 We'd never make it in time. 124 00:05:32,290 --> 00:05:34,167 Glandus is... all the way out 125 00:05:34,167 --> 00:05:35,752 in the middle of the island. 126 00:05:35,752 --> 00:05:37,546 [scoffs] Typical Glandus. 127 00:05:37,546 --> 00:05:39,631 And my parents are working, otherwise I'd see 128 00:05:39,631 --> 00:05:41,341 if they could give us a ride on their staff. 129 00:05:41,341 --> 00:05:44,427 A staff... because staffs fly. 130 00:05:44,427 --> 00:05:46,847 Of course. I can get us a staff. 131 00:05:46,847 --> 00:05:49,057 ‐You can? ‐Yes, come on. 132 00:05:49,057 --> 00:05:50,058 Ah! 133 00:05:52,018 --> 00:05:54,145 Eda! Great news. 134 00:05:54,145 --> 00:05:57,482 I thought of the perfect way to get revenge on that usurper. 135 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Now, don't be put off by the complicated premise. 136 00:06:01,444 --> 00:06:03,697 I'll break it down for you in small pieces. 137 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Huh? 138 00:06:04,948 --> 00:06:07,158 ‐[growling] ‐[screams] 139 00:06:07,158 --> 00:06:09,494 Owl Beast! [screams] Stay back! 140 00:06:09,494 --> 00:06:11,288 [growling continues] 141 00:06:12,038 --> 00:06:14,958 Did you just listen to me? 142 00:06:16,668 --> 00:06:17,919 Uh, come here. 143 00:06:18,378 --> 00:06:20,589 ‐Sit. ‐[snorts] 144 00:06:20,589 --> 00:06:23,884 ‐[whinnies] ‐[King] Oh, this is an interesting development. 145 00:06:23,884 --> 00:06:26,011 Eda is only partially transformed 146 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 which means she's totally suggestible. 147 00:06:28,430 --> 00:06:31,433 [chuckles] Yes. Yes! I think this will do nicely. 148 00:06:31,433 --> 00:06:34,352 Forget fire. I've got a greater force to unleash. 149 00:06:34,352 --> 00:06:39,024 You! You're going to help me regain my throne. 150 00:06:39,024 --> 00:06:40,609 I mean, if that's okay with you. 151 00:06:40,609 --> 00:06:42,068 ‐Right? ‐[growls] 152 00:06:42,068 --> 00:06:44,613 I'll take that weird grumble as a yes. 153 00:06:44,613 --> 00:06:46,072 I'm just gonna grab a little bottle of elixir 154 00:06:46,072 --> 00:06:48,867 ‐in case you go rogue on me. ‐[clanking] 155 00:06:48,867 --> 00:06:52,287 Now, to destiny's battlefield: the playground! 156 00:06:52,287 --> 00:06:53,913 ‐[Luz] King, are you home? ‐[growls] 157 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 What? Sit. Stay. 158 00:06:55,832 --> 00:06:57,250 ‐Is Eda up? ‐[doors squeak] 159 00:06:57,250 --> 00:07:00,045 Who? Oh. [chuckles] That Eda. 160 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 ‐No, no. She is out like a light. ‐[Eda growls] 161 00:07:04,007 --> 00:07:06,134 [chuckles] Oh, man. Can she snore. 162 00:07:06,134 --> 00:07:09,179 Oh, no. I wanted to ask if I could borrow her staff 163 00:07:09,179 --> 00:07:10,764 but I know she needs her rest. 164 00:07:10,764 --> 00:07:13,099 Oh, I'm sure it's fine. It's fine. Just take it. 165 00:07:13,099 --> 00:07:15,518 I can't. Not without Eda's permission. 166 00:07:15,518 --> 00:07:18,021 ‐[Eda screams] ‐Well, there's your permission. 167 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 Off you go. 168 00:07:19,606 --> 00:07:21,524 I really owe Gus and Willow one. 169 00:07:21,524 --> 00:07:23,360 [Luz] And it's just for the afternoon. 170 00:07:24,152 --> 00:07:25,695 I'm sure Eda wouldn't mind. 171 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Not our generous, kindhearted Eda. 172 00:07:28,406 --> 00:07:29,741 Big heart on her. 173 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 I'll be back soon. 174 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Close call. [Luz] What? 175 00:07:35,205 --> 00:07:37,374 Nothing. Oh, okay. 176 00:07:37,374 --> 00:07:39,042 Close call. 177 00:07:39,834 --> 00:07:42,420 And now revenge. Right, Owl Eda? 178 00:07:43,129 --> 00:07:45,090 [munches] 179 00:07:45,090 --> 00:07:48,009 [chuckles] I'm feeling confident about this plan. 180 00:07:48,802 --> 00:07:51,137 ‐To Glandus High. ‐[Owlbert hoots] 181 00:07:51,721 --> 00:07:53,973 Oh! Sorry, Owlbert. It's okay. 182 00:07:53,973 --> 00:07:55,975 We're just on our way to help some friends. 183 00:07:55,975 --> 00:07:57,811 [both] Ooh! 184 00:07:57,811 --> 00:08:00,438 Who's ready to board Air Luz? 185 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Feel that power‐to‐weight ratio. 186 00:08:03,483 --> 00:08:05,485 Boys, prepare to fly. 187 00:08:05,485 --> 00:08:08,071 Next stop, Glandus High. 188 00:08:08,071 --> 00:08:09,197 Let's go. 189 00:08:12,117 --> 00:08:13,910 ‐Step on it, Owlbert. ‐[thuds] 190 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 ‐[squawks] ‐[all] Whoa! 191 00:08:16,287 --> 00:08:18,123 ‐[all] Whoa! ‐[thuds] 192 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 ‐[thudding continues] ‐[all grunting] 193 00:08:21,084 --> 00:08:22,043 ‐[all scream] ‐[thuds] 194 00:08:22,043 --> 00:08:23,586 [all screaming] 195 00:08:24,170 --> 00:08:25,130 [grunts] 196 00:08:25,130 --> 00:08:26,881 ‐[thuds] ‐[grunts] 197 00:08:28,466 --> 00:08:29,801 [groans] 198 00:08:29,801 --> 00:08:33,221 [groans] Is everyone okay? Huh? 199 00:08:34,013 --> 00:08:35,098 [hoots] 200 00:08:37,058 --> 00:08:38,685 Oh, no. Oh, no, no, no! 201 00:08:39,102 --> 00:08:41,396 Owlbert, come back! 202 00:08:43,148 --> 00:08:44,482 Owlbert! 203 00:08:45,108 --> 00:08:47,110 [hooting] 204 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 [all panting] 205 00:08:50,155 --> 00:08:51,489 Man, humans can run. 206 00:08:51,489 --> 00:08:54,117 Must be their dorsal fins. 207 00:08:54,117 --> 00:08:55,493 He went through those trees. 208 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 ‐Come on. ‐We have to be careful. 209 00:08:57,203 --> 00:08:59,956 It's really easy to get lost in this part of the forest. 210 00:08:59,956 --> 00:09:01,541 This is Eda's Palisman, Willow. 211 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 She'll kill me if we don't get it back. 212 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Let's go. 213 00:09:05,336 --> 00:09:09,090 [bats screeching] 214 00:09:09,090 --> 00:09:10,759 [cracking] 215 00:09:10,759 --> 00:09:14,012 Wow. I keep stepping on a lot of crunchy twigs. 216 00:09:14,012 --> 00:09:15,346 Those are bones, Willow. 217 00:09:15,346 --> 00:09:17,182 Not if I never look down. 218 00:09:17,182 --> 00:09:19,100 ‐[all yelp] ‐This isn't any kind 219 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 of forest I'm used to. 220 00:09:20,727 --> 00:09:23,104 That's because this isn't a forest. 221 00:09:23,104 --> 00:09:26,191 [chirping] 222 00:09:26,191 --> 00:09:27,901 It's a nest. 223 00:09:27,901 --> 00:09:29,110 Hey, I remember you. 224 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 [Luz] You're Bat Queen's babies. 225 00:09:31,112 --> 00:09:32,280 [screeching] 226 00:09:32,280 --> 00:09:34,824 Wait. The Bat Queen? 227 00:09:34,824 --> 00:09:37,202 I think I'd rather take my chances with Eda. 228 00:09:37,202 --> 00:09:40,288 Uh, we're looking for a little owl and‐‐ 229 00:09:40,288 --> 00:09:43,166 ‐There he is. ‐[whimpering] 230 00:09:43,166 --> 00:09:45,543 Owlbert, thank goodness you're okay. 231 00:09:45,543 --> 00:09:48,338 Come here, buddy. Time to go home. 232 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 [thumping] 233 00:09:51,883 --> 00:09:53,259 [all gasp] 234 00:09:55,095 --> 00:09:56,179 [hisses] 235 00:09:56,179 --> 00:09:59,182 Hello, small human. 236 00:09:59,182 --> 00:10:02,393 [chattering, laughing] 237 00:10:02,393 --> 00:10:04,729 ‐[Eda growls] ‐[King] Ahem! 238 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 [growling] 239 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Listen carefully. You all have two choices. 240 00:10:11,152 --> 00:10:14,072 ‐Grovel or‐‐ ‐[screeching] 241 00:10:14,072 --> 00:10:16,449 ‐[screams] ‐Oh! A monster. 242 00:10:16,449 --> 00:10:18,034 Good enough. Whoa! 243 00:10:18,034 --> 00:10:20,954 ‐[children screaming] ‐[King] Run! Despair! 244 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 [whimpering] 245 00:10:22,122 --> 00:10:23,748 Your time has ended. 246 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 Mine begins. 247 00:10:25,375 --> 00:10:27,127 [boy crying] 248 00:10:27,127 --> 00:10:29,838 Not so tough now, you spongy hatchlings. 249 00:10:29,838 --> 00:10:31,172 I will eat you. 250 00:10:31,172 --> 00:10:32,298 [growls] 251 00:10:32,298 --> 00:10:34,676 All who stood in my way are gone. 252 00:10:34,676 --> 00:10:38,263 I declare myself despotic ruler of this land. 253 00:10:38,263 --> 00:10:40,598 Nothing can stop the almighty‐‐ 254 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 ‐[bangs] ‐Huh? Hmm? 255 00:10:42,016 --> 00:10:43,726 [munches] 256 00:10:43,726 --> 00:10:46,104 Hey. Whoa, whoa! No eating the throne. 257 00:10:46,938 --> 00:10:48,857 Noooo! 258 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 ‐[munches] ‐Stop that! 259 00:10:52,068 --> 00:10:53,361 [hisses] 260 00:10:54,195 --> 00:10:55,405 It's the... 261 00:10:55,405 --> 00:10:56,698 Bat Queen. I know. 262 00:10:56,698 --> 00:10:58,491 We kinda babysat her kids once. 263 00:10:58,491 --> 00:11:00,034 Don't worry. I got this. 264 00:11:00,827 --> 00:11:02,078 Hiya, BQ. 265 00:11:02,078 --> 00:11:04,622 My, your hair is looking greasy. 266 00:11:04,622 --> 00:11:07,834 And your kids [chuckles] they're as hideous as ever. 267 00:11:08,501 --> 00:11:10,378 You know, that could've gone worse. 268 00:11:10,378 --> 00:11:11,963 [growls] 269 00:11:11,963 --> 00:11:13,840 [chuckles] So... 270 00:11:13,840 --> 00:11:16,801 Owlbert ran away and I need to get him back. 271 00:11:16,801 --> 00:11:18,428 I'm just gonna grab him and we'll be on our way. 272 00:11:18,428 --> 00:11:19,596 [grunts] 273 00:11:19,596 --> 00:11:23,725 To be careless with a staff, it's very serious. 274 00:11:23,725 --> 00:11:24,809 I protect him. 275 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 And thank you for that, uh, 276 00:11:27,228 --> 00:11:30,190 but he belongs to Eda, the Owl Lady. 277 00:11:30,190 --> 00:11:32,775 And you owe her a favor, remember? 278 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 Owl Lady is careless. 279 00:11:34,402 --> 00:11:36,029 Her staff left her sight. 280 00:11:36,029 --> 00:11:39,699 Taken by human who steals, hurts, frightens... 281 00:11:39,699 --> 00:11:42,702 ‐Huh? ‐He told me all. 282 00:11:44,204 --> 00:11:48,082 Owlbert, I never meant to hurt you. Please trust me. 283 00:11:49,709 --> 00:11:50,835 [hooting] 284 00:11:54,672 --> 00:11:56,007 Trust must be earned... 285 00:11:57,091 --> 00:11:58,635 [thuds] 286 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 ...through trials! 287 00:12:02,096 --> 00:12:03,640 Trials? 288 00:12:03,640 --> 00:12:05,433 Luz, the Bat Queen is well‐known 289 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 for her impossible trials. 290 00:12:07,143 --> 00:12:09,437 I've never heard of anyone winning against her. 291 00:12:09,437 --> 00:12:11,648 But I have to get Owlbert back. 292 00:12:11,648 --> 00:12:13,733 I accept your challenge. 293 00:12:13,733 --> 00:12:15,443 And we'll be right there with you. 294 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 Let the flags raise you up. 295 00:12:19,197 --> 00:12:20,073 ‐Hey! ‐What? 296 00:12:20,073 --> 00:12:21,407 No helpsies. 297 00:12:21,407 --> 00:12:23,868 Now, let the trials begin. 298 00:12:24,452 --> 00:12:26,204 Milk the spider demon. 299 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 [growling] 300 00:12:29,040 --> 00:12:30,291 [grunts] 301 00:12:31,251 --> 00:12:32,418 [hoots] 302 00:12:33,086 --> 00:12:34,254 All right. Come here, pal. 303 00:12:34,254 --> 00:12:36,089 ‐Let's do this. ‐[squealing] 304 00:12:36,089 --> 00:12:38,258 If you run you'll just make this harder for yourself. 305 00:12:40,009 --> 00:12:41,511 Remove bees nest. 306 00:12:41,511 --> 00:12:44,097 ‐[grunting] ‐[bees buzzing] 307 00:12:44,097 --> 00:12:46,140 [buzzing, screeching] 308 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 [yelps] 309 00:12:47,016 --> 00:12:48,893 [yelping] 310 00:12:48,893 --> 00:12:50,144 [buzzing] 311 00:12:50,144 --> 00:12:51,771 Come on. Almost got it. 312 00:12:53,564 --> 00:12:57,193 I am free, Bat Queen. You will rue the day you tried to trap‐‐ 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Ah! 314 00:13:01,197 --> 00:13:03,157 Give babies a bath! 315 00:13:03,157 --> 00:13:04,158 ‐[grunts] ‐[screeching] 316 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 [Willow] Go, Luz. 317 00:13:05,868 --> 00:13:07,203 Luz, we're here if you need us. 318 00:13:07,203 --> 00:13:09,372 Yeah. Cut us free. We can get Eda. 319 00:13:09,372 --> 00:13:11,582 ‐No, I was selfish, ‐[screeching continues] 320 00:13:11,582 --> 00:13:12,959 and I hurt Owlbert. 321 00:13:12,959 --> 00:13:16,254 I need to do this alone so he knows I care about him. 322 00:13:16,254 --> 00:13:18,548 [screeching] 323 00:13:18,548 --> 00:13:19,966 Aw! 324 00:13:21,134 --> 00:13:22,885 [screeching] 325 00:13:22,885 --> 00:13:24,137 [screams] 326 00:13:24,137 --> 00:13:26,055 ‐[munches] ‐No, no! Bad Eda! 327 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 You are my beast and I control you. 328 00:13:28,057 --> 00:13:29,392 ‐[munches] ‐Hey! 329 00:13:29,392 --> 00:13:31,394 ‐[growls] ‐[yelping] 330 00:13:31,394 --> 00:13:34,188 What was I thinking? I'm such a fool. I'm such a... 331 00:13:34,188 --> 00:13:36,566 ‐[growling continues] ‐...genius! 332 00:13:36,566 --> 00:13:37,859 [snarls] 333 00:13:37,859 --> 00:13:39,527 ‐[grunts] ‐[screeching] 334 00:13:41,988 --> 00:13:44,240 Great. Now, change back to Eda. 335 00:13:44,240 --> 00:13:45,742 [growling] 336 00:13:45,742 --> 00:13:47,035 Anytime now. 337 00:13:47,035 --> 00:13:48,327 Just magically transform. 338 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 [snarls] 339 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 Oh, nuts. 340 00:13:52,373 --> 00:13:55,501 ‐[growling] ‐[grunting] Whoa! 341 00:13:55,501 --> 00:14:02,216 [siren wailing] 342 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 Uh, this is so embarrassing. 343 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Hey, hey. This job is all we have right now. 344 00:14:10,266 --> 00:14:13,186 So, I wanna see happy faces. Okay? 345 00:14:14,020 --> 00:14:15,021 Let's roll out. 346 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 [grunts] 347 00:14:17,815 --> 00:14:20,109 [King yelps] Animal control. 348 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 [Eyepatch] Matches the description the parents called in. 349 00:14:22,278 --> 00:14:23,196 Bag it. 350 00:14:23,196 --> 00:14:25,156 Oh, no! No, no, no! 351 00:14:25,740 --> 00:14:27,492 [growling] 352 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 [beeping] 353 00:14:32,455 --> 00:14:33,664 [screeching] 354 00:14:34,999 --> 00:14:36,834 ‐[screeching] ‐[electricity crackles] 355 00:14:36,834 --> 00:14:37,960 [yelping] 356 00:14:37,960 --> 00:14:39,045 [thuds] 357 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 [whooshing] 358 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Eda! 359 00:14:46,677 --> 00:14:48,846 [grunting] Whoa! 360 00:14:49,722 --> 00:14:51,474 Awesome. Fantastic. 361 00:14:55,103 --> 00:14:56,938 Yes, I am free again. 362 00:14:56,938 --> 00:14:59,315 [grunts, mumbling] 363 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Okay, Bat Queen. That's the last one. 364 00:15:03,319 --> 00:15:05,238 I've done all your chores. 365 00:15:05,238 --> 00:15:08,241 [Luz] And I've proved my dedication to Owlbert. 366 00:15:08,241 --> 00:15:11,536 I'm so sorry for the pain I caused you, Owlbert. 367 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 I promise to be more careful. 368 00:15:13,371 --> 00:15:15,123 Will you come back home with me? 369 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 [hoots] 370 00:15:21,254 --> 00:15:22,880 [squawks, hoots] 371 00:15:22,880 --> 00:15:25,466 No! More trails. Last trial. 372 00:15:25,466 --> 00:15:27,426 You must face me. 373 00:15:28,553 --> 00:15:29,971 What? 374 00:15:32,557 --> 00:15:33,850 [roars] 375 00:15:33,850 --> 00:15:34,725 [yelping] 376 00:15:35,685 --> 00:15:37,228 You will never get him back! 377 00:15:37,228 --> 00:15:40,773 ‐[grunts] ‐Luz, get us out. We can help. 378 00:15:44,193 --> 00:15:46,487 ‐Look out! ‐[screeching] 379 00:15:46,487 --> 00:15:49,198 I'll hold 'em off with my flags. 380 00:15:49,198 --> 00:15:51,868 ‐[screeching] ‐No! That was a bad plan. 381 00:15:53,161 --> 00:15:56,289 ‐[yelps] ‐[roaring] 382 00:15:57,123 --> 00:15:59,167 [roaring] 383 00:16:00,251 --> 00:16:01,836 [squawks] 384 00:16:01,836 --> 00:16:04,213 I won't let you imprison Owlbert. 385 00:16:04,213 --> 00:16:06,424 ‐[roars] ‐[grunting] 386 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 ‐[roars] ‐[gasps, grunts] 387 00:16:12,180 --> 00:16:14,432 [roaring] 388 00:16:14,974 --> 00:16:17,059 [gasps] Is that an interlock? 389 00:16:17,059 --> 00:16:19,061 [strains, grunts] 390 00:16:20,313 --> 00:16:24,108 Bat Queen, you used to be on a staff, didn't you? 391 00:16:24,108 --> 00:16:26,235 You were a Palisman. 392 00:16:26,235 --> 00:16:27,403 [gasps] 393 00:16:27,403 --> 00:16:29,697 [grunts, screams] Oof. 394 00:16:30,907 --> 00:16:33,284 [boy] Your pride has destroyed you. 395 00:16:34,994 --> 00:16:37,580 The throne belongs to me now. 396 00:16:37,580 --> 00:16:40,208 ‐Over my dead body. ‐[Eda screeching] 397 00:16:40,208 --> 00:16:41,042 Eda! 398 00:16:41,042 --> 00:16:44,545 Yes, leave and forfeit your reign. 399 00:16:44,545 --> 00:16:47,173 Well, then, forfeit I shall. 400 00:16:48,174 --> 00:16:50,051 I'm coming for you, Eda. 401 00:16:50,051 --> 00:16:52,053 ‐[panting] Huh? ‐[Eda screeching] 402 00:16:52,053 --> 00:16:55,181 [crossing bells dinging] 403 00:16:55,181 --> 00:16:58,017 [screeching continues] 404 00:16:58,017 --> 00:17:01,479 ‐[grunting] ‐[Eda snorting] 405 00:17:01,479 --> 00:17:02,813 You in there, Eda? 406 00:17:02,813 --> 00:17:04,190 [snarls] 407 00:17:04,190 --> 00:17:05,691 Eda, I'm sorry. 408 00:17:05,691 --> 00:17:08,110 I used you for your strength 'cause I felt weak. 409 00:17:08,110 --> 00:17:09,070 I'm your friend. 410 00:17:09,070 --> 00:17:11,906 If only there were some way to remind you who I am. 411 00:17:11,906 --> 00:17:13,157 [growls, snarls] 412 00:17:13,157 --> 00:17:16,160 Wait a sec. Eda loves my rage squeal. 413 00:17:16,160 --> 00:17:18,120 Like this... 414 00:17:18,120 --> 00:17:20,665 [grunting] 415 00:17:20,665 --> 00:17:23,251 ‐[squealing] ‐[snorts] 416 00:17:23,251 --> 00:17:25,002 [laughing] 417 00:17:25,002 --> 00:17:28,047 [snarls] So tiny. So angry. 418 00:17:28,047 --> 00:17:29,090 [laughing] 419 00:17:29,090 --> 00:17:31,008 [growls, grunts] 420 00:17:31,926 --> 00:17:33,052 [groans] 421 00:17:33,052 --> 00:17:34,512 Eda, you're back. 422 00:17:35,096 --> 00:17:36,305 What happened? 423 00:17:36,305 --> 00:17:37,932 Okay, so I went to your room 424 00:17:37,932 --> 00:17:39,892 and you were the beast. And then‐‐ 425 00:17:39,892 --> 00:17:42,520 And then I woke up here one second before you did. 426 00:17:42,520 --> 00:17:44,897 Uh‐huh. I'll deal with you later. 427 00:17:44,897 --> 00:17:46,357 But for now, you wanna bounce? 428 00:17:46,357 --> 00:17:47,483 Yes, please. 429 00:17:47,483 --> 00:17:49,860 [banging, shattering] 430 00:17:49,860 --> 00:17:51,112 Aah! 431 00:17:51,112 --> 00:17:52,697 Where did it go? 432 00:17:52,697 --> 00:17:54,615 Hey, lady. H‐Have you seen a monster 433 00:17:54,615 --> 00:17:56,200 that kinda looks like you? 434 00:17:56,200 --> 00:17:57,201 Lady! 435 00:17:58,077 --> 00:18:00,162 [wind howling] 436 00:18:00,162 --> 00:18:02,540 You were once a Palisman, weren't you? 437 00:18:04,959 --> 00:18:06,377 [cracks] 438 00:18:07,086 --> 00:18:10,506 Yes, I was once part of a grand staff. 439 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 A staff made for a giant. 440 00:18:12,925 --> 00:18:15,303 But I was broken, discarded. 441 00:18:15,303 --> 00:18:18,180 So, that's why you're so protective of Owlbert. 442 00:18:18,180 --> 00:18:21,225 I protect... all! 443 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 [gasps] 444 00:18:25,104 --> 00:18:27,148 [Bat Queen] I made home in forest. 445 00:18:27,148 --> 00:18:29,191 I'm here to take the lost. 446 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 The forgotten. 447 00:18:31,360 --> 00:18:32,945 I understand. 448 00:18:32,945 --> 00:18:35,072 But Owlbert is not forgotten. 449 00:18:35,072 --> 00:18:37,992 He has someone at home who loves him very much. 450 00:18:38,367 --> 00:18:40,578 He will not go back with you. 451 00:18:40,578 --> 00:18:42,830 That's not your decision to make. 452 00:18:42,830 --> 00:18:44,332 I won't let him. 453 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 [gasps] 454 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 [hoots] 455 00:18:51,881 --> 00:18:53,132 ‐You... ‐[wind howling] 456 00:18:53,132 --> 00:18:54,800 You care for her. 457 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 [hoots] 458 00:19:01,057 --> 00:19:02,308 [warbling] 459 00:19:03,142 --> 00:19:04,060 Very well. 460 00:19:04,060 --> 00:19:06,520 Go. And take your friends. 461 00:19:07,313 --> 00:19:11,150 ‐[whistles] ‐[screeching] 462 00:19:11,150 --> 00:19:13,069 I don't think I'll ever be clean again. 463 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 [grunting] 464 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Bat Queen, do you know what happened to your owner? 465 00:19:20,701 --> 00:19:24,288 It has been thousands of years. I've forgotten. 466 00:19:24,288 --> 00:19:28,000 If you ever want to search for the truth, I'll help you. 467 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 Thank you. 468 00:19:35,049 --> 00:19:38,010 I can't believe you took on the Bat Queen. 469 00:19:38,010 --> 00:19:39,595 And we're not dead. 470 00:19:39,595 --> 00:19:41,806 Thank you for helping me get Owlbert back. 471 00:19:41,806 --> 00:19:43,599 I'm sorry we missed the game. 472 00:19:43,599 --> 00:19:46,435 Are you kidding? That was better than any grudgeby match. 473 00:19:46,435 --> 00:19:48,062 There were action‐packed trials. 474 00:19:48,062 --> 00:19:51,232 I got to do my flag wave, and I'm slightly traumatized. 475 00:19:51,232 --> 00:19:53,150 Hooray! 476 00:19:53,150 --> 00:19:55,486 [chuckles] Let's get this little guy home. 477 00:19:57,321 --> 00:20:00,366 And now you're a part of the boo‐boo buddy club. 478 00:20:01,283 --> 00:20:02,284 [hoots] 479 00:20:03,327 --> 00:20:04,704 [Eda] Owlbert, 480 00:20:05,246 --> 00:20:07,123 why are you off the staff? 481 00:20:08,124 --> 00:20:09,125 [hoots] 482 00:20:10,501 --> 00:20:11,794 [warbling] 483 00:20:11,794 --> 00:20:13,295 Luz took you to get ice cream? 484 00:20:13,295 --> 00:20:16,507 Aw... That's a horrible lie. 485 00:20:16,507 --> 00:20:18,134 [hoots] 486 00:20:18,134 --> 00:20:19,051 [gulps] 487 00:20:19,051 --> 00:20:21,721 Well, lucky for you both I don't care right now. 488 00:20:21,721 --> 00:20:23,013 I'm going to take a nap. 489 00:20:23,889 --> 00:20:26,016 I'll, uh, be at the playground. 490 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 We'll keep this one to ourselves, shall we? 491 00:20:31,063 --> 00:20:32,398 [warbling] 492 00:20:34,734 --> 00:20:38,154 [coughing] 493 00:20:39,655 --> 00:20:42,950 The elixir... It isn't working on the curse anymore. 494 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 This is bad. 495 00:20:44,076 --> 00:20:45,828 [coughing, vomits] 496 00:20:46,328 --> 00:20:48,622 When did I swallow a swing? 497 00:20:48,622 --> 00:20:51,292 ‐Babies to bed. ‐[chirping] 498 00:20:51,292 --> 00:20:52,877 [soft screeching] 499 00:20:54,003 --> 00:20:57,631 And now it's time to have book before sleeping. 500 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 [burps] 501 00:21:03,095 --> 00:21:05,306 [soft screeching] 502 00:21:05,306 --> 00:21:07,183 ‐[soft screeching continues] ‐[Bat Queen] Yes, consume. 503 00:21:07,183 --> 00:21:09,101 ‐Grow wise. ‐[swallows] 504 00:21:09,101 --> 00:21:10,895 Avoid paper cuts. 33755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.