Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,426 --> 00:00:02,194
Anteriormente en The Mentalist...
2
00:00:02,226 --> 00:00:03,135
Es mi vestimenta de citas.
3
00:00:03,136 --> 00:00:05,888
�Es tu primera cita, desde
que falleci� t� esposa?
4
00:00:05,986 --> 00:00:07,171
�Crees que perd� la pr�ctica?
5
00:00:07,181 --> 00:00:08,365
Red John...
6
00:00:08,934 --> 00:00:13,011
Si nos est� escuchando ahora mismo,
le animo a que salga y consiga ayuda.
7
00:00:13,185 --> 00:00:13,950
Usted puede cambiar.
8
00:00:13,969 --> 00:00:17,016
��Qu� diablos est�s pensando!?
�No entiendes con qui�n est�s tratando?
9
00:00:17,216 --> 00:00:18,626
Red John no vendr� a por m�.
10
00:00:18,627 --> 00:00:20,671
�Est�s ciega? Hiciste
exactamente lo mismo que hice yo.
11
00:00:20,672 --> 00:00:22,504
y mat� a mi mujer y a mi hija.
12
00:00:22,505 --> 00:00:24,089
�Kristina?
13
00:00:24,090 --> 00:00:26,174
Red John pudo haber
entrado y se la llev�.
14
00:00:26,480 --> 00:00:28,593
O... quiz�s la atrajo
de alguna manera.
15
00:00:30,347 --> 00:00:32,620
"Tigre, tigre, que te enciendes en luz
16
00:00:33,068 --> 00:00:34,977
por los bosques de la noche,
17
00:00:35,514 --> 00:00:39,954
�qu� mano inmortal, qu� ojo
pudo idear tu terrible simetr�a?"
18
00:00:41,691 --> 00:00:45,944
Casi lo olvidaba. Kristina me
pidi� enviarte su amor.
19
00:01:00,692 --> 00:01:04,529
- No puede estacionarse ah�.
- Claro que puedo. Mire.
20
00:01:11,645 --> 00:01:14,167
- Ah� est�s.
- Aqu� estoy. Buen d�a.
21
00:01:14,844 --> 00:01:15,963
�Por qu� ese humor?
22
00:01:16,528 --> 00:01:17,978
�ste es Harvey Dublin.
23
00:01:19,355 --> 00:01:22,305
Ese es el chofer Peter Russo
le dieron tres disparos.
24
00:01:22,489 --> 00:01:25,984
�se es su carro. El Sr. Dublin est�
desaparecido. Secuestro, al parecer.
25
00:01:29,834 --> 00:01:30,760
�Harvey Dublin?
26
00:01:30,839 --> 00:01:32,414
El gran activista del edificio
del poder legislativo
27
00:01:32,549 --> 00:01:36,361
abogado, l�der pol�tico.
Famoso y con grandes influencias.
28
00:01:36,617 --> 00:01:37,640
Los gemelos malvados.
29
00:01:37,873 --> 00:01:41,367
La administraci�n y los medios estar�n
detr�s de nosotros como r�moras.
30
00:01:41,440 --> 00:01:43,719
�Por qu� no se lo damos al FBI?
Les encantan estas cosas.
31
00:01:43,754 --> 00:01:45,199
Lo desear�a. Demasiado tarde.
32
00:01:45,588 --> 00:01:48,163
El nuevo jefe est� frente a
las c�maras. Es nuestro beb�.
33
00:01:48,496 --> 00:01:50,195
�Jefe nuevo? Cre� que
Hightower era la jefa.
34
00:01:50,287 --> 00:01:53,795
El jefe de Hightower
El director de toda la Divisi�n.
35
00:01:53,796 --> 00:01:56,964
Te habl� de �l la semana pasada.
Tu memoria est� perdida.
36
00:01:57,655 --> 00:01:59,607
Mi memoria es muy fuerte, Lisbon,
37
00:01:59,851 --> 00:02:03,492
por lo cual nada se escapa
una vez que haya entrado.
38
00:02:03,786 --> 00:02:07,507
Pero cuando me dices cosas aburridas,
las dejo libres inmediatamente.
39
00:02:08,313 --> 00:02:09,760
Me ahorro sobrecargas.
40
00:02:11,442 --> 00:02:15,150
Harvey Dublin est� desaparecido,
parece que fue secuestrado,
41
00:02:15,541 --> 00:02:19,200
probablemente pidan rescate,
pero no podemos estar seguros.
42
00:02:19,201 --> 00:02:21,294
Deberemos esperar futuros progresos.
43
00:02:22,553 --> 00:02:26,174
Harvey el pilar de esta ciudad,
uno de los tipos buenos.
44
00:02:26,481 --> 00:02:30,971
Todos rezamos por su seguridad.
Gracias.
45
00:02:31,701 --> 00:02:32,692
Idiota.
46
00:02:32,727 --> 00:02:35,389
T� y tus r�pidos juicios.
�Qu� se supone que diga?
47
00:02:35,577 --> 00:02:36,935
�Por qu� tiene que decir algo?
48
00:02:39,702 --> 00:02:40,976
�Qu� opinas de esto?
49
00:02:43,468 --> 00:02:44,698
No lo s�.
50
00:02:50,645 --> 00:02:52,114
Creo que pasar� de esta.
51
00:02:52,149 --> 00:02:54,183
�Pasar? �Qu� quieres
decir con "dejar pasar"?
52
00:02:54,318 --> 00:02:56,641
S�lo que siento que este
no es para m�.
53
00:02:57,113 --> 00:02:59,270
Tomar� la pr�xima, lo prometo.
54
00:02:59,451 --> 00:03:00,890
No entiendo. No vas...
55
00:03:00,891 --> 00:03:03,060
�Agente Lisbon, creo? �Y el Sr. Jane?
56
00:03:03,451 --> 00:03:04,520
S�. Hola.
57
00:03:04,555 --> 00:03:06,084
El Director Bertram quiere
hablar con usted ahora.
58
00:03:06,236 --> 00:03:09,394
Estamos con una agenda muy apretada.
Apreciar� hechos y brevedad. �De acuerdo?
59
00:03:09,955 --> 00:03:13,258
- Agente Lisbon.
- S�, Se�or, Director Bertram.
60
00:03:13,796 --> 00:03:15,871
Y usted debe ser nuestro
chico maravilla, Patrick Jane.
61
00:03:15,959 --> 00:03:19,332
- He escuchado maravillas de usted.
- Hola. Gusto conocerlo, Sr.
62
00:03:19,514 --> 00:03:22,130
Quiero resuelto esto apenas puedan.
63
00:03:22,139 --> 00:03:24,564
No importa qu�. Al diablo con las
restricciones de horas extras.
64
00:03:24,856 --> 00:03:29,338
H�ganlo y buscar� los fondos.
Estamos todos juntos en esto, como uno.
65
00:03:29,529 --> 00:03:31,877
- Eso es lo que yo digo.
- Nos encargaremos, se�or.
66
00:03:31,878 --> 00:03:35,331
S�, no participar� en �ste caso en
particular, pero me gust� lo que dijo.
67
00:03:35,470 --> 00:03:37,997
Estamos todos juntos en esto, como uno.
Mao Tse-Tung, �cierto?
68
00:03:38,122 --> 00:03:39,673
Espera un momento, hombre.
69
00:03:39,774 --> 00:03:41,310
�Qu� quieres decir con que no
trabajar�s en este caso?
70
00:03:41,702 --> 00:03:46,385
Secuestros de activistas importantes...
En verdad no es muy mi estilo.
71
00:03:46,620 --> 00:03:49,556
Bueno, eso es un poco
antiprofesional, �no cree?
72
00:03:49,743 --> 00:03:52,180
Supongo, pero de hecho no
soy un profesional.
73
00:03:52,864 --> 00:03:53,835
Pregunta para usted.
74
00:03:54,010 --> 00:03:56,362
�Por qu� est� aqu�?
Adem�s de las c�maras.
75
00:03:57,033 --> 00:03:59,739
�Qu� quiere decir con,
"adem�s de las c�maras"?
76
00:03:59,795 --> 00:04:02,342
La interacci�n con el p�blico
es una herramienta importante.
77
00:04:03,528 --> 00:04:04,934
Herramienta.
78
00:04:07,076 --> 00:04:10,121
- Acaba de ponerme la mano encima.
- No. Digo, s�, pero...
79
00:04:10,160 --> 00:04:14,136
- S�, lo hizo. No vuelva a hacerlo.
- �O qu�?
80
00:04:17,550 --> 00:04:20,595
�Has olido un rat�n muerto?
�Recuerdas ese olor?
81
00:04:21,027 --> 00:04:22,133
S�.
82
00:04:22,168 --> 00:04:25,021
Bueno, acabo de poner un rat�n
muerto en el bolsillo de tu saco.
83
00:04:25,490 --> 00:04:28,067
Y no importa cu�ntas veces
limpies ese saco,
84
00:04:28,767 --> 00:04:31,895
siempre oler� a rat�n
muerto, y recordar�s
85
00:04:32,144 --> 00:04:35,065
que nunca debiste haberme
puesto una mano encima.
86
00:04:39,726 --> 00:04:40,975
Hijo de puta.
87
00:04:41,305 --> 00:04:44,952
Es solamente una servilleta, pero,
tiene el mismo efecto psicol�gico.
88
00:04:45,520 --> 00:04:47,301
La mente humana es curiosa en eso.
89
00:04:48,021 --> 00:04:50,768
Gusto conocerlo, Sr.
Disc�lpame, Lisbon.
90
00:04:54,354 --> 00:04:55,945
Tuvo un verano dif�cil.
91
00:04:56,722 --> 00:04:58,943
wWw.Subs-Team.Tv
Presenta:
92
00:05:01,267 --> 00:05:03,570
Una traducci�n de:
nomenklatur y mongry18
93
00:05:04,127 --> 00:05:06,259
Correcci�n y Ajustes:
mongry18
94
00:05:08,050 --> 00:05:11,353
Rigsby y Van Pelt est�n examinando
el �rea donde fue el secuestro.
95
00:05:11,394 --> 00:05:13,745
Cho est� con la Sra. Dublin, esperando
alguna demanda de rescate,
96
00:05:13,760 --> 00:05:15,882
y los servicios t�cnicos
est�n funcionando.
97
00:05:16,016 --> 00:05:18,632
Bueno, este es uno atemorizante.
Mucha atenci�n.
98
00:05:19,235 --> 00:05:20,668
Mant�n a Molly en asuntos p�blicos
99
00:05:20,747 --> 00:05:23,170
informada de cualquier cosa buena
que podamos darle a los medios,
100
00:05:23,413 --> 00:05:26,868
mantenlos de nuestro lado
y no cometan ning�n error.
101
00:05:27,160 --> 00:05:31,447
- No, se�ora.
- �C�mo est� Jane?
102
00:05:32,149 --> 00:05:33,262
Sigue igual.
103
00:05:33,622 --> 00:05:36,885
- �Cree que est� en peligro de quebrarse?
- No.
104
00:05:38,842 --> 00:05:42,638
Digo, no. Bueno, no lo creo.
Creo que estar� bien.
105
00:05:44,692 --> 00:05:46,591
Eso no es muy convincente, Lisbon.
106
00:05:47,937 --> 00:05:50,193
Por lo que ha pasado
quebrar�a a cualquiera.
107
00:05:50,666 --> 00:05:52,392
No va a quebrarse.
108
00:05:53,368 --> 00:05:55,636
Pienso que alg�n tiempo libre
le har� sentir bien.
109
00:05:55,890 --> 00:05:58,430
S�, bueno, no se puede.
110
00:05:59,070 --> 00:06:00,881
Bertram lo quiere en el caso de Dublin.
111
00:06:01,027 --> 00:06:04,029
- �Luego de lo grosero que fue con �l?
- Bertram s�lo quiere resultados.
112
00:06:04,030 --> 00:06:06,031
No permite que asuntos
personales interfieran.
113
00:06:06,286 --> 00:06:09,017
Jane es el mejor activo que
tenemos, y Bertram lo sabe.
114
00:06:09,018 --> 00:06:12,176
- Pero Jane no quiere estar en el caso.
- Hazlo cambiar de opini�n.
115
00:06:13,273 --> 00:06:16,187
No le dir� a Bertram que no
puedo controlar a mi propia gente.
116
00:06:22,093 --> 00:06:26,489
Tengo una manera de c�mo
persuadirlo, pero es un poco �tico.
117
00:06:26,970 --> 00:06:28,564
No quiero saberlo.
118
00:06:36,200 --> 00:06:37,758
- �D�nde est� Jane?
- Arriba.
119
00:06:38,192 --> 00:06:39,608
Gracias.
120
00:06:51,047 --> 00:06:54,111
- �Jane?
- Entra.
121
00:06:54,831 --> 00:06:57,846
Hola. Bonito lugar.
122
00:06:58,422 --> 00:07:02,305
S�. S�, me gusta la vista
y la tranquilidad.
123
00:07:06,442 --> 00:07:08,722
�Y qu� haces con toda
esta tranquilidad?
124
00:07:09,044 --> 00:07:10,775
S�lo pienso.
125
00:07:12,532 --> 00:07:14,583
Jane tienes dejar de culparte.
126
00:07:14,858 --> 00:07:16,465
Si Red John se llev� a Kristina Frye...
127
00:07:16,471 --> 00:07:21,191
- No hay un "si". �l se la llev�.
- Si lo hizo, no puedes culparte.
128
00:07:21,200 --> 00:07:24,069
Adem�s, �qu� tiene de bueno sentarte
aqu� arriba, garabateando en tu libro?
129
00:07:24,250 --> 00:07:25,963
No la vas a encontrar as�.
130
00:07:30,095 --> 00:07:33,307
No voy a cambiar de opini�n.
No quiero trabajar en el caso Dublin.
131
00:07:33,923 --> 00:07:38,447
Est� bien. Trato hecho. Lo entiendo.
Ser�a bueno que tomaras un descanso.
132
00:07:40,739 --> 00:07:44,958
Cambiando de tema,
necesito un favor personal.
133
00:07:46,599 --> 00:07:48,126
Quiero que vengas y
conozcas a alguien.
134
00:07:48,317 --> 00:07:50,411
- �A qui�n?
- No puedo decirlo.
135
00:07:50,584 --> 00:07:51,599
�Por qu� no?
136
00:07:51,817 --> 00:07:55,281
Prometo que no tiene nada
que ver con Harvey Dublin.
137
00:07:55,573 --> 00:07:59,121
Intentas enga�arme de alguna manera,
convencerme para que cambie de opini�n.
138
00:07:59,315 --> 00:08:01,132
- No.
- Claro que s�.
139
00:08:02,853 --> 00:08:06,396
Supongo que te debo una.
Pero no funcionar�, sea lo que sea.
140
00:08:17,983 --> 00:08:20,270
Hola, Cho, �c�mo te va
con la Sra. Dublin?
141
00:08:20,988 --> 00:08:23,459
Nada hasta ahora. �Cu�ndo viene
alguien a relevarme?
142
00:08:23,603 --> 00:08:24,919
�Por qu�? �Alg�n problema?
143
00:08:25,097 --> 00:08:27,534
Nada. Les llamo si pasa algo.
144
00:08:28,414 --> 00:08:31,864
- �Qu� pasa? �Es Harvey?
- No, se�ora.
145
00:08:31,865 --> 00:08:33,121
�Dios m�o!
146
00:08:33,867 --> 00:08:36,754
�Voy a explotar! �No lo soporto!
147
00:08:37,037 --> 00:08:39,597
�No lo soporto!
�Lo juro por Dios!
148
00:08:41,341 --> 00:08:42,790
�Por qu�, Kimball?
149
00:08:44,245 --> 00:08:47,197
�Por qu� me est�n castigando?
Soy una buena persona.
150
00:08:48,028 --> 00:08:49,067
S�, se�ora.
151
00:08:49,683 --> 00:08:52,952
Deja de decirme "se�ora".
No soy tu abuela.
152
00:08:53,737 --> 00:08:55,992
�Cu�ntos a�os crees que tengo?
153
00:08:57,107 --> 00:08:58,486
48, 49.
154
00:09:07,818 --> 00:09:09,450
- Ya entiendo.
- �Entiendes?
155
00:09:10,042 --> 00:09:14,304
S�, el chofer de Dublin, el tipo
muerto, Pete Russo, �cierto?
156
00:09:14,532 --> 00:09:15,956
Tiene familia.
157
00:09:16,098 --> 00:09:20,578
No tra�a su anillo de bodas, as� que...
Vamos a conocer a...
158
00:09:23,083 --> 00:09:25,149
S�. Exactamente.
159
00:09:26,379 --> 00:09:27,661
S�
160
00:09:28,479 --> 00:09:30,491
Nadine, soy la Agente Lisbon, del CBI.
161
00:09:30,669 --> 00:09:33,315
Hablamos por tel�fono.
�l es Patrick Jane.
162
00:09:33,477 --> 00:09:36,216
Hola. �Eres hija de Pete Russo?
163
00:09:36,727 --> 00:09:37,870
S�.
164
00:09:39,335 --> 00:09:40,905
- �Diga?
- Es la polic�a.
165
00:09:41,402 --> 00:09:43,244
- Est� bien.
- Ella es mi mam�.
166
00:09:43,911 --> 00:09:48,190
- Patricia.
- Y �l es Keith, mi padrastro.
167
00:09:48,386 --> 00:09:51,750
Hola. Entren por favor.
168
00:10:01,411 --> 00:10:04,106
La Srita. Lisbon dice que usted es
el mejor detective de California.
169
00:10:07,907 --> 00:10:10,765
Dice que si alguien puede encontrar
al que asesin� a mi padre, es usted.
170
00:10:12,682 --> 00:10:16,847
S�lo tengo que decir, que no cre� que te
rebajar�as a esta cruda manipulaci�n.
171
00:10:18,088 --> 00:10:19,490
No entiendo.
172
00:10:20,026 --> 00:10:21,965
Una broma interna. Lo siento.
173
00:10:22,174 --> 00:10:25,291
Encontrar� al que mat� a tu
padre y secuestro al Sr. Dublin.
174
00:10:25,482 --> 00:10:26,940
�Una broma interna?
175
00:10:27,397 --> 00:10:32,846
Su padre est� muerto. Asesinado.
�Y haces bromas?
176
00:10:34,538 --> 00:10:38,593
S�, es mi culpa.
�Cu�l es la broma?
177
00:10:38,596 --> 00:10:41,768
Tengo muchas cosas en mi cabeza.
178
00:10:42,161 --> 00:10:46,328
No quer�a ir a trabajar hoy, pero mi
buena amiga y colega, Agente Lisbon
179
00:10:46,796 --> 00:10:50,970
me enga�� para reunirnos con ustedes
sabiendo que no podr�a rehusarme
180
00:10:51,068 --> 00:10:52,800
porque tienes la misma edad
que mi hija tendr�a
181
00:10:52,835 --> 00:10:55,064
si a�n estar�a viva,
si no la hubiesen asesinado.
182
00:10:55,512 --> 00:10:56,513
Santo dios.
183
00:10:56,623 --> 00:10:59,946
Asesinada por un tipo llamado Red John
a quien conoc� recientemente.
184
00:10:59,947 --> 00:11:01,935
Me salv� la vida y secuestr�
a una amiga m�a.
185
00:11:02,427 --> 00:11:05,797
Larga historia. As� que,
muchas cosas en mi mente.
186
00:11:08,305 --> 00:11:10,025
Esa no es una broma muy graciosa.
187
00:11:12,802 --> 00:11:15,156
- �Qu� le pas� a tu amiga?
- Sigue desaparecida.
188
00:11:15,469 --> 00:11:17,326
Por favor, cu�ntanos de tu padre.
189
00:11:20,400 --> 00:11:21,920
Era una buena persona.
190
00:11:23,394 --> 00:11:28,424
Era... divertido y... generoso.
191
00:11:28,649 --> 00:11:31,358
Pod�a hablar con �l de lo que
fuera, y �l me escuchaba.
192
00:11:31,869 --> 00:11:34,418
S�, pod�a ser encantador.
193
00:11:36,783 --> 00:11:38,136
Ten�a sus cosas.
194
00:11:38,626 --> 00:11:42,008
- �Qu� tipo de cosas?
- Ten�a su temperamento.
195
00:11:42,424 --> 00:11:43,584
Eso ten�a.
196
00:11:45,674 --> 00:11:48,218
Su coraz�n estaba en
el lugar adecuado, �sabes?
197
00:11:50,588 --> 00:11:54,616
Cuales hayan sido sus defectos,
no merec�a morir de esta manera.
198
00:11:56,453 --> 00:11:57,566
En serio, estoy impresionado.
199
00:11:57,790 --> 00:12:00,247
Me manejaste como a un
pez... y me mentiste.
200
00:12:00,439 --> 00:12:02,439
Algo as�, �no? Lo siento.
201
00:12:02,474 --> 00:12:04,616
No, me da gusto ver que finalmente
estas aprendiendo algunas cosas.
202
00:12:04,651 --> 00:12:08,014
- Por supuesto, ahora tendr� mi venganza.
- �Qu� quieres decir?
203
00:12:12,619 --> 00:12:14,283
No te preocupes.
No estamos aqu� por drogas.
204
00:12:14,725 --> 00:12:16,174
Estamos por el asesinato
de la noche pasada.
205
00:12:16,617 --> 00:12:18,273
S�, escuch� algo de eso.
206
00:12:18,653 --> 00:12:20,758
Secuestraron a un hombre, �no?
Eso es malo.
207
00:12:20,836 --> 00:12:23,062
Los polic�as locales dicen que hacen
sus negocios debajo de aquel puente.
208
00:12:23,358 --> 00:12:26,472
S�, los polic�as locales son buenos
tipos, pero est�n desconectados.
209
00:12:26,877 --> 00:12:29,663
No hacemos negocios debajo de ese
puente. Las prostis... si lo hacen.
210
00:12:30,119 --> 00:12:32,703
Tendr�n que hablar con
las damas de Fremont.
211
00:12:33,202 --> 00:12:35,384
- De acuerdo, gracias.
- S�, por nada.
212
00:12:36,318 --> 00:12:39,930
Oye, pelirroja. �Saliste
con alg�n despabilado antes?
213
00:12:40,391 --> 00:12:43,765
�Ni lo sue�es!
�Qu�? Es una broma.
214
00:12:48,866 --> 00:12:51,468
- Gracias.
- S�. De acuerdo. Es bueno saberlo.
215
00:12:52,940 --> 00:12:56,093
Buenas tardes. Reid Colman.
Abogado personal del Sr. Dublin.
216
00:12:56,306 --> 00:12:58,913
Gusto de verlos. �Alg�n progreso?
217
00:12:59,110 --> 00:13:00,804
A�n es muy pronto, Sr. Colman.
218
00:13:01,366 --> 00:13:03,769
Tendr�n que hablar conmigo,
�de acuerdo?
219
00:13:04,208 --> 00:13:05,911
Ahora es un buen momento.
Tengo diez minutos o menos.
220
00:13:05,920 --> 00:13:08,443
Si vienen por ac�, podemos
usar la sala de conferencias.
221
00:13:09,036 --> 00:13:12,519
S�lo un momento.
�Cu�l es su nombre?
222
00:13:13,078 --> 00:13:16,022
- Marjorie.
- Marjorie. Es un bonito nombre.
223
00:13:16,191 --> 00:13:18,050
Me gustar�a hablar primero
con Marjorie, gracias.
224
00:13:18,287 --> 00:13:20,432
Tendremos que hablar con usted
en su debito momento, Sr.
225
00:13:20,641 --> 00:13:22,355
Tratar� y los busco m�s tarde.
226
00:13:22,624 --> 00:13:28,264
�Prostitutas? No. No. El Sr. Doblin
no era ese tipo de persona.
227
00:13:28,389 --> 00:13:31,756
El callej�n en el que fue secuestrado
era utilizado por prostitutas,
228
00:13:31,940 --> 00:13:34,371
y no estaba cerca de ninguna
ruta habitual del Sr. Dublin.
229
00:13:34,443 --> 00:13:37,514
He sido la secretaria personal
del Sr. Dublin por diez a�os,
230
00:13:37,946 --> 00:13:40,336
y puedo decirles sin pensarlo que �l es
231
00:13:40,527 --> 00:13:45,843
el m�s decente, cari�oso,
limpio y generoso ser humano
232
00:13:46,047 --> 00:13:47,352
que uno pudiera esperar encontrarse.
233
00:13:47,732 --> 00:13:50,032
Queremos traerle de vuelta
a salvo, Marjorie.
234
00:13:50,206 --> 00:13:51,528
Necesitamos saberlo todo.
235
00:13:59,362 --> 00:14:01,750
Normalmente puedo estar en
contacto con �l a cualquier hora.
236
00:14:02,469 --> 00:14:05,067
Su trabajo lo exige,
pero de vez en cuando,
237
00:14:05,102 --> 00:14:10,064
desaparece durante una hora o as�,
sin respuesta de �l o de su ch�fer.
238
00:14:10,075 --> 00:14:12,678
- �Cada cu�nto tiempo pasaba eso?
- Cada unas cuantas semanas.
239
00:14:12,711 --> 00:14:16,025
Una fecha regular cerca del momento
en que fue secuestrado, �cierto?
240
00:14:19,064 --> 00:14:21,023
�Y qu� pensaba qu� �l
pudiera estar haciendo?
241
00:14:21,093 --> 00:14:25,062
Una amante, pens�,
pero no esto.
242
00:14:26,025 --> 00:14:28,149
Los hombres tienen necesidades.
Lo entiendo.
243
00:14:29,844 --> 00:14:33,264
Por favor, lo encontrar�n,
�verdad? �Lo encontrar�n?
244
00:14:33,447 --> 00:14:37,482
Marjorie, tengo que decirle, es muy
probable que �l ya est� muerto.
245
00:14:38,576 --> 00:14:40,944
Guau. Espera un momento.
No sabemos eso.
246
00:14:40,945 --> 00:14:44,955
Es una corazonada, y si estoy en
cierto, es una bendici�n para usted.
247
00:14:45,616 --> 00:14:47,593
El amor no correspondido
es una cosa terrible.
248
00:14:47,688 --> 00:14:49,980
Tiene que encontrarse un hombre
que la ame a usted tambi�n.
249
00:14:51,558 --> 00:14:54,448
Es usted una buena mujer. Se
lo merece. Piense en ello.
250
00:15:04,943 --> 00:15:07,707
As� que esto lo hizo alguien que
conoc�a la rutina de Dublin,
251
00:15:07,985 --> 00:15:09,608
alguien muy cercano.
252
00:15:10,465 --> 00:15:11,787
�Por qu� dijiste que estaba muerto?
253
00:15:11,788 --> 00:15:14,179
Porque lo est�. Est� muerto,
y no es un secuestro.
254
00:15:14,241 --> 00:15:16,808
- Dame una raz�n.
- Te apuesto todo el t� de China.
255
00:15:16,997 --> 00:15:19,071
- Esa no es una raz�n.
- Te doy buenas probabilidades.
256
00:15:19,151 --> 00:15:22,013
- Hola.
- Hola. Lleg� una petici�n de rescate.
257
00:15:22,228 --> 00:15:25,699
�Cu�nto? De acuerdo.
Estamos en camino.
258
00:15:27,158 --> 00:15:29,704
Un mill�n de d�lares por
devolver a salvo a Dublin,
259
00:15:30,047 --> 00:15:32,358
eso suena como un secuestro, �verdad?
260
00:15:32,393 --> 00:15:34,848
No significa que sea un secuestro.
No significa que no est� muerto.
261
00:15:35,376 --> 00:15:37,554
�Es esto una teor�a seria,
o es tu venganza?
262
00:15:51,156 --> 00:15:52,989
Fue enviado desde un
tel�fono desechable.
263
00:15:53,047 --> 00:15:55,566
"Haga exactamente lo que decimos
o le cortaremos la garganta a H.D.
264
00:15:55,656 --> 00:15:57,775
y le enviamos su lengua.
Queremos un mill�n de d�lares
265
00:15:57,857 --> 00:16:00,230
en billetes usados de 50 y 100
a las 0600 ma�ana.
266
00:16:00,348 --> 00:16:03,101
Se le dir� el lugar.
Sin polic�a, o H.D. es hombre muerto"
267
00:16:03,799 --> 00:16:05,343
- �Alguna prueba de vida?
- No.
268
00:16:07,516 --> 00:16:11,387
No le digas nada malo
a la Se�ora Dublin. Es una orden.
269
00:16:11,545 --> 00:16:15,207
"Claro, mi comandante"
�Puedo ver?
270
00:16:15,779 --> 00:16:17,254
�D�nde est� la se�ora Dublin?
271
00:16:17,917 --> 00:16:20,199
S�, llora mucho. Luego tiene
que rehacerse el maquillaje,
272
00:16:20,200 --> 00:16:22,194
y entonces llora otra vez.
Como un ciclo.
273
00:16:22,302 --> 00:16:26,371
Tres errores ortogr�ficos deliberados
y una obvia cadencia militar,
274
00:16:26,397 --> 00:16:28,851
lo cual sugiere que el
escritor no es un veterano
275
00:16:29,223 --> 00:16:31,457
pero quiere hacernos creer
que �l o ella lo es,
276
00:16:31,829 --> 00:16:35,432
as� que es uno o dos puntos menos listo
de lo que �l o ella piensa que son,
277
00:16:35,647 --> 00:16:40,184
usando este crimen para expresar
alg�n tipo de rencor profundo, personal.
278
00:16:40,559 --> 00:16:42,787
La violencia es lo
suficientemente aut�ntica.
279
00:16:42,964 --> 00:16:45,132
Por dios. �Qu� pasa ahora?
�Qu� ha ocurrido?
280
00:16:45,145 --> 00:16:48,177
No es nada, Giselle. Son mis colegas.
Por favor, mantenga la calma.
281
00:16:48,559 --> 00:16:50,136
�C�mo puedo mantener la calma?
282
00:16:50,472 --> 00:16:53,774
�No puedo reunir un mill�n
de d�lares para ma�ana!
283
00:16:54,199 --> 00:16:56,377
No somos ni de cerca tan ricos
como la gente piensa.
284
00:16:57,662 --> 00:16:58,886
�Qu� hago?
285
00:16:59,051 --> 00:17:01,669
No puedo hablar de los
aspectos financieros, se�ora.
286
00:17:01,691 --> 00:17:02,914
Eso le corresponde a usted.
287
00:17:03,168 --> 00:17:06,774
�Cree que alguien pudiera tener
un rencor personal contra su esposo?
288
00:17:07,148 --> 00:17:09,234
No. Nadie.
289
00:17:09,673 --> 00:17:14,754
Mi esposo es un respetado y querido
miembro de la sociedad de Sacramento.
290
00:17:14,760 --> 00:17:15,972
�Y usted?
291
00:17:16,975 --> 00:17:21,895
- �Lo respeta y lo quiere?
- Por supuesto que lo hago.
292
00:17:22,552 --> 00:17:25,314
Profundamente. Qu� pregunta.
293
00:17:25,920 --> 00:17:28,908
Bien, �por qu� no quiere juntar un
mill�n de d�lares para salvar su vida?
294
00:17:29,327 --> 00:17:31,315
�Por qu� pregunta eso? �S� quiero!
295
00:17:31,581 --> 00:17:35,131
Bueno, entre el reloj y los aretes,
son como, doscientos cincuenta mil.
296
00:17:35,191 --> 00:17:38,608
Usted puede reunir el dinero.
Tiene un conflicto,
297
00:17:38,640 --> 00:17:41,117
porque no sabe si quiere
a su marido de vuelta.
298
00:17:41,370 --> 00:17:43,092
A usted para nada le gusta
mucho su marido.
299
00:17:43,624 --> 00:17:48,255
De hecho es una muy buena actriz
jugando el papel de una esposa amorosa.
300
00:17:48,305 --> 00:17:49,605
Eso es lo que creo que es.
301
00:17:50,012 --> 00:17:52,572
�Puede usted mirarme y
decirme que estoy equivocado?
302
00:18:02,124 --> 00:18:04,722
Por supuesto que no
me gusta mucho.
303
00:18:05,853 --> 00:18:07,965
Todo el que conoce algo
sabe que Harvey Dublin es
304
00:18:08,099 --> 00:18:11,961
un malvado, mentiroso, traidor,
deshonesto hijo de puta.
305
00:18:12,613 --> 00:18:15,979
Pero soy su mujer, �y qu� se supone que
debo hacer sino actuar como si lo amase?
306
00:18:16,190 --> 00:18:17,400
�Por qu� no le abandona?
307
00:18:18,226 --> 00:18:20,206
�Alguna vez se ha divorciado
de un abogado malvado?
308
00:18:21,165 --> 00:18:25,259
No tiene antecedentes de cr�menes.
Es un respetado activista.
309
00:18:25,419 --> 00:18:27,945
Es m�s bien un extorsionador
y estafador.
310
00:18:28,170 --> 00:18:31,042
As� que hay mucha gente que podr�a haber
querido hacer da�o a su esposo.
311
00:18:31,052 --> 00:18:32,278
�Bromea?
312
00:18:32,887 --> 00:18:35,550
Hay gente por toda la ciudad
rezando para que no aparezca.
313
00:18:35,599 --> 00:18:37,649
- �Y qu� hay de usted?
- �Yo?
314
00:18:37,854 --> 00:18:39,091
S�, usted.
315
00:18:39,850 --> 00:18:43,228
Reunir� el dinero. Le debo mucho.
316
00:18:43,946 --> 00:18:45,404
Sab�a con lo que me casaba.
317
00:18:45,734 --> 00:18:48,449
S�, el Sr. Dublin es objeto
de varias demandas judiciales.
318
00:18:48,644 --> 00:18:50,729
Los hombres m�s prominentes
lo son en alg�n punto u otro
319
00:18:50,733 --> 00:18:53,729
de sus carreras.
Es un riesgo de la vida moderna.
320
00:18:54,093 --> 00:18:56,146
As� que Harvey Dublin es un santo.
�Esa es su posici�n?
321
00:18:56,233 --> 00:19:00,394
No, Harvey Dublin no es un santo,
pero soy su abogado, y hablo por �l.
322
00:19:00,741 --> 00:19:02,872
Mire, Harvey empez�
con menos de nada.
323
00:19:02,907 --> 00:19:05,750
Era un chico de la calle.
Sus padres eran drogadictos.
324
00:19:05,751 --> 00:19:07,986
Vive con el miedo de caer
de vuelta a ese mundo,
325
00:19:08,063 --> 00:19:10,606
as� que quiz� presiona
un poco demasiado duro.
326
00:19:10,783 --> 00:19:12,867
Tal vez es un poco demasiado intenso
327
00:19:12,868 --> 00:19:16,074
en su deseo de ganar. Esto es
Am�rica. Eso no es un crimen.
328
00:19:16,109 --> 00:19:17,552
Siete demandas judiciales pendientes.
329
00:19:17,669 --> 00:19:20,005
Cualquiera puede ser
demandado. No significa nada.
330
00:19:20,264 --> 00:19:22,637
La mitad de los influyentes locales
est�n en la cama con Dublin
331
00:19:22,638 --> 00:19:26,236
de una forma u otra. De hecho,
su nuevo director, Gale Bertram
332
00:19:26,437 --> 00:19:29,043
- es uno de los miembros de su defensa.
- �De verdad?
333
00:19:29,261 --> 00:19:33,363
S�. Banco de Claremont contra Brixham
Lake Empresa de Desarrollo y otros.
334
00:19:33,613 --> 00:19:36,062
Va a ser un �xito de taquilla.
Contin�e.
335
00:19:36,775 --> 00:19:39,392
Es un complejo asunto de
derechos de terreno y agua.
336
00:19:39,428 --> 00:19:40,501
Va a durar a�os.
337
00:19:40,636 --> 00:19:42,704
El caso es que Bertram fue
nombrado miembro de su defensa
338
00:19:42,806 --> 00:19:45,542
para poner presi�n sobre la defensa
para llegar pronto a un acuerdo.
339
00:19:45,591 --> 00:19:50,088
- Sucede todo el tiempo.
- Eso es interesante sobre Bertram.
340
00:19:50,123 --> 00:19:52,035
- No, no lo es.
- S�, lo es.
341
00:19:52,925 --> 00:19:56,585
�Qui�n se beneficia m�s, hablando
legalmente, si el Sr. Dublin no regresa?
342
00:19:56,655 --> 00:20:00,465
Eso es dif�cil de decir.
Demasiadas variables en la ecuaci�n.
343
00:20:00,545 --> 00:20:01,845
Pero va a volver, �verdad?
344
00:20:01,888 --> 00:20:04,725
Digo, si Giselle le paga a los
secuestradores, �por qu� no lo har�a?
345
00:20:04,815 --> 00:20:08,488
Bueno, hay cosas que pasan. �Alguna
vez estuvo en el ej�rcito, Sr. Colman?
346
00:20:08,825 --> 00:20:11,554
No, no tuve el honor.
�Por qu� pregunta?
347
00:20:11,895 --> 00:20:13,603
Es una pregunta est�ndar.
348
00:20:18,315 --> 00:20:21,306
- Oiga, se�orita, espere.
- Se�orita, s�lo queremos hablar.
349
00:20:24,735 --> 00:20:27,535
�Supo del tipo que fue secuestrado
en la calle a unas cuadras?
350
00:20:27,565 --> 00:20:31,295
- Su chofer fue asesinado.
- Eso. S�. �No es una locura?
351
00:20:31,355 --> 00:20:33,979
- Todos est�n hablando de eso.
- �Qu� dice la gente exactamente?
352
00:20:34,155 --> 00:20:36,638
Toda clase de cosas.
Una amiga m�a dijo que estuvo ah�.
353
00:20:36,643 --> 00:20:37,645
�S�?
354
00:20:37,832 --> 00:20:40,792
Bueno, anda toda misteriosa,
como "no puedo decirte lo
355
00:20:40,793 --> 00:20:43,534
que pas�" como si fuera una
agente secreta o algo as�.
356
00:20:43,535 --> 00:20:46,673
- �Cu�l es el nombre de tu amiga?
- Es tuyo por $50.
357
00:20:49,025 --> 00:20:50,334
Esta es una investigaci�n de homicidio.
358
00:20:50,335 --> 00:20:51,905
Podr�amos arrestarte por
obstrucci�n ahora mismo.
359
00:20:51,955 --> 00:20:54,325
Cari�o, ah�rrate el tiempo y el papeleo.
360
00:20:54,485 --> 00:20:57,955
Tengo 40... 43 d�lares.
361
00:21:02,385 --> 00:21:03,464
12 centavos.
362
00:21:03,644 --> 00:21:05,430
El dinero est� escaso
en todos lados, �no?
363
00:21:06,315 --> 00:21:07,985
Vamos. Ay�danos.
364
00:21:13,885 --> 00:21:18,328
Az�car, una chica alta, cabello rosa.
Estar� por aqu� ma�ana a la noche.
365
00:21:18,590 --> 00:21:20,979
Un placer hacer negocios contigo.
366
00:21:21,665 --> 00:21:24,915
- �12 centavos? �En serio?
- �Qu�? Me sac� todo lo que ten�a.
367
00:21:25,258 --> 00:21:26,840
12 centavos.
368
00:21:33,815 --> 00:21:38,240
- Interesante lo de Bertram, �no?
- Lo dijiste antes. No, no lo es.
369
00:21:39,555 --> 00:21:42,104
Recib� una extra�a sensaci�n desde
el primer momento en que lo vi.
370
00:21:42,139 --> 00:21:44,615
El director de la divisi�n
de las fuerzas del orden
371
00:21:44,655 --> 00:21:46,585
no secuestr� a Harvey Dublin.
372
00:21:46,965 --> 00:21:49,104
Eso piensas t�.
�Cu�n bien lo conoces?
373
00:21:49,612 --> 00:21:52,790
Esto es venganza, �no?
Simplemente voy a ignorarte.
374
00:21:52,825 --> 00:21:55,645
No te voy a castigar,
aunque s� te lo merezcas.
375
00:21:56,875 --> 00:21:59,765
Dublin result� ser el despreciable
que supuse que era.
376
00:21:59,800 --> 00:22:02,137
Merece justicia como todo el resto.
377
00:22:02,172 --> 00:22:05,660
Eres polic�a. Tienes que decir eso.
No lo crees realmente.
378
00:22:05,695 --> 00:22:07,607
Mis dedos est�n en mis orejas.
379
00:22:35,516 --> 00:22:36,831
�Buenos d�as!
380
00:22:39,615 --> 00:22:42,210
- �Qu� sucede?
- A�n nada.
381
00:22:42,245 --> 00:22:43,825
No bromees.
�D�nde est� el dinero?
382
00:22:44,415 --> 00:22:45,980
En la basura ah�.
383
00:22:46,015 --> 00:22:47,545
- �Ah�?
- S�.
384
00:22:48,015 --> 00:22:50,670
Justo como pensaba.
Nadie va a aparecer.
385
00:22:50,705 --> 00:22:53,351
Mira este lugar. Es demasiado
abierto para la entrega de un rescate.
386
00:22:54,235 --> 00:22:56,125
Dijeron que nada de polic�a, y tal
vez son lo sufrientemente est�pidos
387
00:22:56,160 --> 00:22:58,651
- como para pensar que no hay polic�a.
- Mataron a un tipo en la calle.
388
00:22:58,652 --> 00:23:00,655
tienen que saber que la polic�a
est� involucrada.
389
00:23:01,205 --> 00:23:03,385
Nunca tuvieron intenciones
de recoger ning�n rescate.
390
00:23:04,215 --> 00:23:06,095
Bueno, mi corazonada es correcta.
391
00:23:06,455 --> 00:23:09,060
El secuestro es una mentira.
Dublin ya est� muerto.
392
00:23:09,095 --> 00:23:10,695
�Cu�l ser�a la raz�n para hacer
creer que hay un secuestro?
393
00:23:10,730 --> 00:23:12,650
Bueno, tal vez esa sea
la pregunta notable, s�.
394
00:23:12,660 --> 00:23:14,645
Pero puedes dejar de perder
el tiempo aqu�, ciertamente.
395
00:23:14,804 --> 00:23:17,795
Oye, �la Sra. Dublin us�
dinero verdadero o falso?
396
00:23:17,930 --> 00:23:19,985
- Verdadero.
- �Lo viste?
397
00:23:20,965 --> 00:23:23,380
No. �Qu� importar�a eso ahora?
398
00:23:23,415 --> 00:23:26,285
Bueno, no importa.
Es s�lo soy un poco curioso.
399
00:23:26,320 --> 00:23:29,281
Lo que dices podr�a ser
verdad y podr�a no serlo.
400
00:23:29,556 --> 00:23:31,273
A�n tenemos que quedarnos
con esto durante un rato
401
00:23:31,274 --> 00:23:33,810
para asegurarnos de que nadie
aparezca... un par de horas.
402
00:23:33,845 --> 00:23:36,879
- Bueno, eso es tonto.
- No es tonto. Es Profesional.
403
00:23:37,470 --> 00:23:39,045
Profesional fregado.
404
00:23:39,080 --> 00:23:40,655
- Oye, Jane.
- Jane.
405
00:23:57,055 --> 00:23:58,090
�Oye, es real!
406
00:23:58,125 --> 00:24:00,655
�Polic�a! �Alto!
�Manos en el aire! �Ponte de rodillas!
407
00:24:00,690 --> 00:24:02,475
�Hazlo ahora!
�Hazlo ahora!
408
00:24:02,510 --> 00:24:05,535
- De acuerdo.
- No te muevas.
409
00:24:12,510 --> 00:24:15,255
El director espera un corto
pero conciso informe de progreso.
410
00:24:15,576 --> 00:24:18,000
- �C�mo est� el olor de su saco?
- Este es un traje diferente.
411
00:24:18,035 --> 00:24:19,765
S�, pero el otro
est� arruinado, �no?
412
00:24:21,015 --> 00:24:24,910
- El poder de la sugesti�n.
- De acuerdo, �sabes qu�? P�drete.
413
00:24:30,060 --> 00:24:33,145
Entonces... el pobre Harvey Dublin.
414
00:24:33,180 --> 00:24:35,100
Se�or, nadie apareci�
a buscar el rescate,
415
00:24:35,745 --> 00:24:38,333
as� que por eso y por otras razones,
416
00:24:38,368 --> 00:24:41,600
creemos que la parte del secuestro
de este caso es una ilusi�n.
417
00:24:41,635 --> 00:24:44,300
- �Que encubre qu�?
- No podemos decirlo con seguridad.
418
00:24:44,335 --> 00:24:45,755
Tenemos pistas prometedoras.
419
00:24:45,790 --> 00:24:47,550
Bueno, necesito algo
que decirle a los medios.
420
00:24:47,585 --> 00:24:49,520
D�gale que Harvey Dublin est� muerto.
421
00:24:49,830 --> 00:24:52,510
Bueno, me alegra que haya decidido
trabajar en este caso, Sr. Jane.
422
00:24:52,545 --> 00:24:54,355
Su franqueza es vigorizante.
423
00:24:54,390 --> 00:24:57,750
Claro que por razones de procedimiento,
a�n asumimos que est� vivo,
424
00:24:57,785 --> 00:25:00,362
hasta que tengamos pistas
que prueben de lo contrario.
425
00:25:00,600 --> 00:25:02,940
�Por qu� matar a Dublin?
�Cu�l es el motivo?
426
00:25:02,975 --> 00:25:07,295
Bueno, dos posibilidades.
Una... simple robo.
427
00:25:07,330 --> 00:25:11,460
El culpable iba tras el diamante que,
Dublin siempre lleva con �l.
428
00:25:12,010 --> 00:25:13,955
�Diamante?
�Qu� diamante?
429
00:25:13,990 --> 00:25:17,316
Bueno, aparentemente Dublin ten�a
terror de volver a caer en la pobreza,
430
00:25:17,317 --> 00:25:20,075
de morir en una tumba de
mendigo como lo hizo su padre,
431
00:25:20,110 --> 00:25:25,160
entonces siempre cargaba un
enorme diamante, por si acaso.
432
00:25:25,317 --> 00:25:27,265
Es una historia un
poco emocionante, �no?
433
00:25:27,300 --> 00:25:31,427
Alguien arm� el secuestro
para robar el diamante.
434
00:25:32,394 --> 00:25:34,040
De acuerdo. �Entonces donde
est� la evidencia de eso?
435
00:25:34,075 --> 00:25:36,132
Bueno, no hay evidencia de eso.
Eso se dice en las calles.
436
00:25:36,479 --> 00:25:38,155
Es m�s como una teor�a realmente.
437
00:25:38,190 --> 00:25:40,190
- Lo que se dice en la calle.
- Jane.
438
00:25:40,990 --> 00:25:43,480
�Entonces no tienen nada?
439
00:25:45,780 --> 00:25:47,875
�Dijo que hab�a dos posibilidades?
440
00:25:47,910 --> 00:25:53,062
La otra raz�n por la que alguien
lo matar�a es... Lago Brixham.
441
00:25:53,718 --> 00:25:55,830
- Espera un segundo.
- �Qu� hay con Lago Brixham?
442
00:25:56,610 --> 00:25:59,710
Bueno, es un esc�ndalo
medio complejo, �no?
443
00:25:59,991 --> 00:26:02,380
Y todo desaparece si
Harvey Dublin muere.
444
00:26:03,310 --> 00:26:06,690
Soy coacusado en una de
las demandas de Lago Brixham.
445
00:26:06,725 --> 00:26:08,740
S�, vi eso.
Muy interesante.
446
00:26:08,775 --> 00:26:13,801
Obviamente es inocente, pero imagino
que hay muchas m�s cosas
447
00:26:13,836 --> 00:26:15,099
que preferir�a que
quedaran en secreto
448
00:26:15,100 --> 00:26:18,050
que saldr�n a la luz si
la demanda va a juicio.
449
00:26:18,690 --> 00:26:21,125
Tuvo amplios motivos.
450
00:26:22,146 --> 00:26:26,095
�Esa es la segunda opci�n?
�Yo? �Soy su sospechoso?
451
00:26:27,031 --> 00:26:28,240
�A qu� est� jugando?
452
00:26:28,456 --> 00:26:30,692
Bueno, s�lo me preguntaba
por qu� no nos dijo
453
00:26:30,940 --> 00:26:33,149
que �l era un despreciable
y que usted est�
454
00:26:33,471 --> 00:26:35,420
metido hasta el cuello
en su negocio sucio.
455
00:26:35,516 --> 00:26:39,800
- Suficiente.
- S�, lo es. No tengo tiempo para esto.
456
00:26:39,835 --> 00:26:42,710
Tendr� que confiar en
mi inocencia, Sr. Jane.
457
00:26:42,745 --> 00:26:44,370
No soy bueno para confiar.
458
00:26:45,560 --> 00:26:48,495
De verdad intento
permitirle la latitud
459
00:26:48,530 --> 00:26:51,410
que sus talentos poco comunes
merecen, pero lo hace muy dif�cil.
460
00:26:51,445 --> 00:26:53,410
Ustedes dos pueden irse ahora.
461
00:26:53,950 --> 00:26:56,040
- Hightower, qu�dese.
- S�, se�or.
462
00:27:03,920 --> 00:27:06,265
�Qu� diablos fue eso?
�Est�s loco?
463
00:27:06,300 --> 00:27:09,160
�Y de d�nde sacaste esa est�pida
historia de los diamantes?
464
00:27:09,195 --> 00:27:10,315
No s� qu� me pas�.
465
00:27:10,350 --> 00:27:13,100
Veo a ese hombre, y me viene la
inmediata urgencia de enloquecerlo.
466
00:27:13,135 --> 00:27:14,225
�l es el director.
467
00:27:14,260 --> 00:27:17,075
Lo siento.
Me divierte.
468
00:27:17,110 --> 00:27:20,660
Me alegra que te divierta, porque
probablemente ahora te despedir�.
469
00:27:20,695 --> 00:27:23,820
No. Me necesitan demasiado.
470
00:27:26,200 --> 00:27:27,451
Te alcanzar�.
471
00:27:33,580 --> 00:27:36,384
- �Disculpe?
- �Qu� le dijiste?
472
00:27:36,589 --> 00:27:38,454
Le hice un cumplido por su saco.
473
00:27:38,455 --> 00:27:41,290
- Es un color tan v�vido.
- Mentiroso.
474
00:27:42,230 --> 00:27:46,940
- �Me llamar�s mentiroso?
- Te odio. De verdad.
475
00:27:47,610 --> 00:27:51,280
Tenemos a nuestros mejores agentes
dedicados a esto todo el d�a.
476
00:27:51,315 --> 00:27:54,915
Quiero extender mis condolencias
a la familia de Peter Russo,
477
00:27:54,950 --> 00:27:59,081
y por favor, �nanse a nuestras oraciones
por la seguridad del Sr. Dublin.
478
00:27:59,455 --> 00:28:01,225
�Hay preguntas?
Breves, por favor.
479
00:28:01,260 --> 00:28:03,940
�Est�n mirando esto como un crimen
relacionado con el sexo, tal vez?
480
00:28:03,975 --> 00:28:04,955
Digo, ese callej�n es...
481
00:28:04,997 --> 00:28:07,620
No hay un �ngulo sexual, Jeff.
Ninguno del que sepamos.
482
00:28:07,655 --> 00:28:10,360
Se�or, �cree que hay una conexi�n
con Lago Brixham aqu�?
483
00:28:12,020 --> 00:28:13,495
No. No lo creo.
484
00:28:13,530 --> 00:28:16,030
Pero tanto usted como Dublin est�n
involucrados en ese caso, �no?
485
00:28:16,065 --> 00:28:17,455
No, no, no.
Lo que pensamos es...
486
00:28:17,490 --> 00:28:22,960
Parece que hab�an rumores de que el Sr.
Dublin llevaba un gran diamante con �l,
487
00:28:22,995 --> 00:28:28,300
con �l, y el robo de ese diamante es
lo que consideramos como el motivo.
488
00:28:28,335 --> 00:28:30,877
�Qu� tipo de diamante es?
489
00:28:30,912 --> 00:28:33,385
Grande. 2 � 3 quilates, creo.
490
00:28:33,629 --> 00:28:35,700
�Por qu� llevar�a un diamante
como ese con �l?
491
00:28:35,735 --> 00:28:37,415
Esa es una buena pregunta, Jeff.
492
00:28:37,960 --> 00:28:42,380
Tal vez el Sr. Dublin intentaba estar
preparado para cualquier circunstancia.
493
00:28:42,415 --> 00:28:44,832
Ya sabe... Es comprensible, �no?
494
00:28:44,867 --> 00:28:47,250
Digo, ha tenido dif�ciles...
495
00:28:48,080 --> 00:28:49,890
S�lo una pregunta m�s.
496
00:28:53,870 --> 00:28:56,085
�C�mo crees que se
sentir� el director
497
00:28:56,120 --> 00:29:00,710
cuando sepa que lo enga�aste para que
dijera puras tonter�as en televisi�n?
498
00:29:00,745 --> 00:29:03,580
No son tonter�as, y estar�
muy enojado o muy feliz,
499
00:29:03,615 --> 00:29:05,335
dependiendo de si tengo raz�n o no.
500
00:29:05,338 --> 00:29:08,237
�Raz�n sobre qu�?
No hay diamante...
501
00:29:10,890 --> 00:29:13,440
Ya veo. Una trampa. Muy astuto.
502
00:29:14,590 --> 00:29:16,130
- �Una trampa para qui�n?
- Adivina.
503
00:29:16,165 --> 00:29:17,762
- S�lo dime.
- Adivina.
504
00:29:18,195 --> 00:29:19,325
�Sabes qu�? P�drete.
505
00:29:19,360 --> 00:29:22,550
Ya cruzaste el l�mite, �y ahora
juegas a las adivinanzas conmigo?
506
00:29:22,585 --> 00:29:25,467
No, es s�lo que no estoy seguro.
Pero tengo un plan.
507
00:29:25,502 --> 00:29:28,350
Tonter�as. Todav�a intentas
castigarme por mentirte.
508
00:29:28,385 --> 00:29:30,435
Bueno, �sabes qu�? Lo siento.
509
00:29:30,470 --> 00:29:33,357
Lo siento. Quer�as salirte del caso.
Est�s fuera.
510
00:29:33,697 --> 00:29:35,205
Puedes tomar una siesta
en tu cuarto para pensar.
511
00:29:35,240 --> 00:29:37,620
Resolveremos este caso sin ti,
de la manera correcta...
512
00:29:37,655 --> 00:29:40,180
Con un buen y s�lido
trabajo de detective.
513
00:29:42,280 --> 00:29:44,650
�As� que asumo que no quieres
escuchar mi plan?
514
00:29:45,500 --> 00:29:47,900
"No, no quiero escuchar tu plan".
515
00:29:48,670 --> 00:29:51,100
"Tu plan son tonter�as".
516
00:29:58,864 --> 00:30:02,599
Hola, se�oritas.
Estamos buscando a Az�car.
517
00:30:02,749 --> 00:30:05,304
No hay Az�car.
S�lo Caramelo.
518
00:30:05,339 --> 00:30:08,511
- �No eres Az�car?
- No, se�ora. Disculpe.
519
00:30:09,296 --> 00:30:12,396
- S�, bueno, pensamos que lo eres.
- Pensar es gratis, flaco.
520
00:30:12,434 --> 00:30:15,006
- Tendr�s que venir con nosotros, Az�car.
- �Para qu�?
521
00:30:15,041 --> 00:30:17,444
Porque viste lo que pas� en ese
callej�n en Fremont.
522
00:30:17,479 --> 00:30:19,489
No, s�lo jugaba. No vi nada.
523
00:30:19,524 --> 00:30:23,544
- De acuerdo, quieta.
- �Su�ltame!
524
00:30:34,614 --> 00:30:36,074
De acuerdo. Ten.
525
00:30:45,324 --> 00:30:46,725
Gracias.
526
00:30:47,914 --> 00:30:49,128
No hay problema.
527
00:30:49,704 --> 00:30:51,394
Estoy esperando.
528
00:30:52,834 --> 00:30:57,254
De acuerdo. Estoy en el puente.
Un receso para fumar.
529
00:30:57,534 --> 00:30:59,349
Una limusina para en Fremont.
530
00:30:59,384 --> 00:31:00,769
Estoy por ir all�
y hablar de negocios,
531
00:31:00,804 --> 00:31:03,474
pero esta camioneta viene por
detr�s y bloquea la limusina.
532
00:31:03,509 --> 00:31:06,534
Y yo pienso "uh-oh",
as� que me escondo.
533
00:31:07,354 --> 00:31:12,339
- �Y qu� tipo de camioneta?
- Era una camioneta. Verde, o...
534
00:31:13,019 --> 00:31:18,059
O caf�, o azul.
Roja no.
535
00:31:18,094 --> 00:31:21,994
Un tipo blanco se baja
y dice "Hola".
536
00:31:22,029 --> 00:31:23,409
�C�mo era?
537
00:31:23,444 --> 00:31:26,196
Un tipo blanco.
Ten�a un sombrero negro.
538
00:31:26,231 --> 00:31:27,569
�Un tipo blanco con
un sombrero negro?
539
00:31:27,604 --> 00:31:30,264
S�. S�, y entonces �l
camin� hasta la limusina.
540
00:31:30,299 --> 00:31:32,771
El chofer se baja. Le dice
"�Qu� diablos haces aqu�?"
541
00:31:32,863 --> 00:31:36,364
El del sombrero no responde.
S�lo saca un arma y "bum".
542
00:31:36,978 --> 00:31:41,454
Le dispara al chofer tres veces, y luego
camina hasta la puerta de la limo
543
00:31:41,489 --> 00:31:43,474
y saca afuera a un tipo
grande y gordo.
544
00:31:43,509 --> 00:31:45,559
Le dice "sale" Y luego lo...
545
00:31:45,594 --> 00:31:47,401
Lo lleva hasta la parte de atr�s
de la camioneta,
546
00:31:47,419 --> 00:31:51,673
y lo hace subirse,
y el gordo est� tranquilo.
547
00:31:52,491 --> 00:31:56,449
Le dice: "Podemos negociar".
Y entonces, "bum"
548
00:31:56,484 --> 00:31:59,464
El del sombrero simplemente...
Le dispara en la cabeza.
549
00:31:59,499 --> 00:32:02,069
Y luego lo cubre con una manta,
550
00:32:02,104 --> 00:32:04,719
y luego se vuelve a subir
al auto y se va,
551
00:32:04,754 --> 00:32:07,334
y eso es todo lo que pas�.
Eso fue todo.
552
00:32:07,574 --> 00:32:08,764
De acuerdo.
553
00:32:10,944 --> 00:32:16,304
- �Reconoce a este hombre?
- S�. Ese es el gordo.
554
00:32:17,344 --> 00:32:20,344
- �Cree que estaba muerto?
- S�, est� muerto.
555
00:32:26,960 --> 00:32:29,525
- �Entonces esto es por el hielo?
- �Hielo? �Qu� quiere decir?
556
00:32:30,544 --> 00:32:34,672
En la TV dijeron que el gordo ten�a
un diamante como de 10 millones.
557
00:32:36,574 --> 00:32:38,364
S�, es una teor�a.
558
00:33:02,272 --> 00:33:03,684
Es muy tarde.
559
00:33:04,554 --> 00:33:06,359
Yo... no interrumpir�a
de esta forma,
560
00:33:06,394 --> 00:33:10,034
s�lo que tenemos una pista importante
con la que quiz� Nadine pueda ayudarnos.
561
00:33:12,034 --> 00:33:13,807
S�, por favor,
por supuesto.
562
00:33:14,420 --> 00:33:15,559
Gracias.
563
00:33:19,989 --> 00:33:24,184
Me dijiste que t� y tu padre
hablaban de todo, �verdad?
564
00:33:24,319 --> 00:33:26,959
- S�.
- �Alguna vez hablaron de su trabajo?
565
00:33:27,544 --> 00:33:31,805
Algunas veces. Pero nunca mencion� un
diamante, si eso es de lo que habla.
566
00:33:31,824 --> 00:33:32,995
�El... diamante?
567
00:33:33,225 --> 00:33:35,827
Dec�a en las noticias que estaban
buscando un diamante
568
00:33:35,862 --> 00:33:36,956
que el Sr. Dublin llevaba con �l.
569
00:33:37,009 --> 00:33:38,911
S�, esas son puras tonter�as.
570
00:33:39,093 --> 00:33:40,638
�Lo ven? Se los dije.
571
00:33:40,710 --> 00:33:44,039
Es decir, s� que hay un diamante.
Eso escuch�, de todos modos.
572
00:33:44,074 --> 00:33:46,224
Dublin lo guarda dentro
de su diente falso, aparentemente,
573
00:33:46,259 --> 00:33:47,199
pero nadie sab�a eso,
574
00:33:47,234 --> 00:33:49,409
as� que no veo c�mo alguien
podr�a estar tras �l.
575
00:33:49,444 --> 00:33:53,464
No. No, creo que todo esto est�
conectado a nuestro caso en la corte.
576
00:33:54,304 --> 00:33:58,529
- �Tu padre mencion� el lago Brixham?
- No.
577
00:33:58,783 --> 00:34:03,551
�Est�s segura? El lago Brixham.
Trata de recordar.
578
00:34:05,534 --> 00:34:08,653
- �Qu� hay de Gale Bertram?
- No.
579
00:34:12,149 --> 00:34:15,323
Eso es decepcionante.
Estaba seguro...
580
00:34:19,681 --> 00:34:24,654
Bueno. No puedo ganarlas todas.
581
00:34:25,364 --> 00:34:26,373
�Eso es todo?
582
00:34:26,834 --> 00:34:31,809
Cr�ame, s� que es duro
lidiar con ello, pero...
583
00:34:33,156 --> 00:34:35,269
algunas veces los tipos
malos se salen con la suya.
584
00:34:35,924 --> 00:34:38,287
Pero dijo que los atrapar�a.
Lo garantiz�.
585
00:35:03,149 --> 00:35:06,379
Hola Lisbon.
�C�mo va el trabajo de Detective?
586
00:35:06,414 --> 00:35:08,234
Va bien.
587
00:35:08,269 --> 00:35:11,119
Te dir� qu�. Ven para ac� y re�nete
conmigo en la casa de Nadine Russo,
588
00:35:11,154 --> 00:35:13,369
y te mostrar� algo emocionante.
589
00:35:14,859 --> 00:35:19,879
�Lisbon? �Est�s ah�?
�Lisbon?
590
00:35:30,089 --> 00:35:32,883
Estoy muy impresionado.
Orgulloso e impresionado.
591
00:35:33,044 --> 00:35:36,259
Consiguieron la respuesta correcta.
Sin prueba real, espero.
592
00:35:36,294 --> 00:35:37,554
S�lo adivinando, �no?
593
00:35:37,589 --> 00:35:39,854
"Caldero a Cazuela. Hola.
Adelante, Cazuela".
594
00:35:40,209 --> 00:35:42,599
Tenemos a un testigo que vio
a un hombre blanco en un cami�n
595
00:35:42,634 --> 00:35:45,245
- que pareci� reconocer a Pete Russo.
- Suposiciones.
596
00:35:45,284 --> 00:35:46,561
�T� tienes pruebas?
597
00:35:46,849 --> 00:35:48,644
Rel�jate, espera un momento, y...
598
00:35:48,679 --> 00:35:51,799
pronto seremos llevados
a la prueba que buscas.
599
00:37:43,129 --> 00:37:44,946
�Keith, detente!
600
00:37:58,519 --> 00:38:02,929
Hace unos seis meses, Nadine estaba...
601
00:38:03,169 --> 00:38:08,829
qued�ndose fuera pasada la hora
establecida, bebiendo y fumando...
602
00:38:09,739 --> 00:38:12,369
Las cosas comunes de adolescente.
603
00:38:13,509 --> 00:38:18,349
As� que tuvimos una conversaci�n
importante, respecto a las reglas, y
604
00:38:18,384 --> 00:38:22,999
las cosas se calentaron un poco,
como suele pasar.
605
00:38:23,034 --> 00:38:24,509
S�.
606
00:38:26,959 --> 00:38:32,074
Sent� que se pas� de grosera con su
madre y conmigo, y la abofetee.
607
00:38:32,109 --> 00:38:33,557
No estoy orgulloso de ello.
608
00:38:36,731 --> 00:38:41,018
Pero apenas fue una palmada.
En serio. No fue gran cosa.
609
00:38:44,049 --> 00:38:46,569
De todos modos,
Nadine le cont� a Pete al respecto.
610
00:38:47,909 --> 00:38:49,141
�l se enfureci�.
611
00:38:52,119 --> 00:38:53,767
Pete y yo �ramos amigos.
612
00:38:55,059 --> 00:39:00,139
Pod�amos tomar una cerveza y tener
una discusi�n y pod�amos resolverlo.
613
00:39:01,759 --> 00:39:04,519
No, pero �l entra a mi casa...
614
00:39:05,389 --> 00:39:08,035
�Y yo ni siquiera tengo
la oportunidad de defenderme!
615
00:39:09,329 --> 00:39:13,709
El idiota me golpea y me una paliza...
616
00:39:15,079 --> 00:39:18,154
en frente de mi esposa y mi hijastra.
617
00:39:19,549 --> 00:39:22,894
Pone su pie sobre mi cuello,
y escupe sobre m�...
618
00:39:24,169 --> 00:39:26,351
�en mi propia casa!
619
00:39:26,594 --> 00:39:27,907
Eso no est� bien.
620
00:39:28,469 --> 00:39:31,724
Lugo, es como si yo fuera
a quien hay que culpar.
621
00:39:31,759 --> 00:39:35,999
No. Patricia insisti� en que hici�ramos
las paces por el bien de Nadine.
622
00:39:36,009 --> 00:39:39,912
�l me hace eso, �y se supone
que yo solamente me lo trague?
623
00:39:40,024 --> 00:39:41,684
Nadie lo har�a.
624
00:39:42,067 --> 00:39:45,417
Pens� en maneras
de hacerle lo mismo.
625
00:39:45,924 --> 00:39:47,881
Pens� mucho en eso.
626
00:39:50,319 --> 00:39:52,685
Pero sab�a que si lo mataba...
627
00:39:54,210 --> 00:39:56,504
Patricia sabr�a que fui yo.
628
00:40:00,719 --> 00:40:05,395
A menos que pudiera hacer
que su muerte pareciera como un...
629
00:40:06,669 --> 00:40:08,796
tr�gico accidente.
630
00:40:13,899 --> 00:40:17,944
- �Az�car?
- No, gracias.
631
00:40:17,979 --> 00:40:19,217
De acuerdo. Aqu� tiene.
632
00:40:19,399 --> 00:40:21,714
- Gracias.
- Un placer.
633
00:40:22,719 --> 00:40:25,425
Lamentamos mucho que las cosas
fuesen de esta manera.
634
00:40:25,969 --> 00:40:30,181
Dijo que descubrir�a
qui�n lo hizo, y lo hizo.
635
00:40:33,529 --> 00:40:34,820
�C�mo lo supo?
636
00:40:36,911 --> 00:40:41,119
Lo supe desde el primer momento
cuando los conoc� a Keith y a ti.
637
00:40:41,939 --> 00:40:45,964
Esos peque�os lentes redondos con los
m�sculos no parec�an concordar.
638
00:40:46,575 --> 00:40:50,634
Indicaban una profunda personalidad
conflictiva. Ira y frustraci�n.
639
00:40:50,669 --> 00:40:54,559
Probablemente usa esas cosas
fortalecer las mu�ecas, �cierto?
640
00:40:55,999 --> 00:40:56,902
S�.
641
00:40:58,385 --> 00:41:00,929
Nunca es una buena se�al en
un hombre de m�s de 20 a�os.
642
00:41:02,419 --> 00:41:07,469
Obsesivo, arrogante, esmerado,
sigiloso, incorrupto.
643
00:41:07,504 --> 00:41:09,325
S�. Podr�a seguir.
644
00:41:11,169 --> 00:41:13,839
- S�.
- Hombres, �no?
645
00:41:20,229 --> 00:41:22,694
Lo supiste todo el tiempo
y te lo guardaste para ti.
646
00:41:22,991 --> 00:41:25,880
No. S�lo lo supe cuando le� la
petici�n de rescate, para ser sincero,
647
00:41:26,254 --> 00:41:28,459
pero t� me mentiste,
as� que, lo que es justo es justo.
648
00:41:28,494 --> 00:41:30,797
Prometo, que nunca m�s
volver� a mentirte.
649
00:41:30,799 --> 00:41:33,737
Ment� esta �nica vez,
porque estoy preocupada.
650
00:41:33,874 --> 00:41:35,181
Te est�s aislando.
651
00:41:35,619 --> 00:41:38,264
Te est�s alejando de nosotros,
de m�, de la unidad. Lo est�s.
652
00:41:38,274 --> 00:41:40,689
- No.
- Es cierto. Y no es bueno.
653
00:41:40,724 --> 00:41:42,499
�Qu� est� pasando?
654
00:41:46,389 --> 00:41:49,724
A cualquiera que se acerque
a m� le pasan cosas malas.
655
00:41:49,759 --> 00:41:53,374
A) Eso no es cierto.
B) A�n si lo fuera, soy polic�a.
656
00:41:53,409 --> 00:41:55,729
- Es nuestro trabajo estar en peligro.
- No me est�s escuchando.
657
00:41:55,764 --> 00:41:59,224
Somos una familia. Lo que est�s
haciendo es un tipo de traici�n.
658
00:41:59,259 --> 00:42:01,717
Una rendici�n. Una derrota.
Est�s dejando ganar a Red John.
659
00:42:01,884 --> 00:42:04,439
Por favor. Por favor.
�En serio? De acuerdo. Ya basta.
660
00:42:04,474 --> 00:42:08,434
Muy bien. No m�s alejamiento.
�De acuerdo? Ven, dame un abrazo.
661
00:42:08,469 --> 00:42:11,404
No lo dices en serio.
Puedo darme cuenta.
662
00:42:11,439 --> 00:42:13,212
�Qu� quieres decir con que puedes
darte cuenta? No puedes darte cuenta.
663
00:42:13,524 --> 00:42:15,639
No lo digo en serio, pero no puedes
darte cuenta de eso. Est�s adivinando.
664
00:42:15,774 --> 00:42:17,944
- S�, puedo darme cuenta.
- �C�mo?
665
00:42:17,979 --> 00:42:19,609
No lo s�. Puedo darme cuenta
cuando est�s mintiendo ahora.
666
00:42:19,620 --> 00:42:21,407
- No, no puedes.
- Yo puedo, tambi�n.
667
00:42:21,620 --> 00:42:23,012
Esas son tonter�as.
Est�s mintiendo.
668
00:42:23,399 --> 00:42:25,139
Mentirosa, mentirosa,
se te queman los pantalones.
669
00:42:25,174 --> 00:42:26,962
- No estoy mintiendo.
- Lo est�s.
58059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.