All language subtitles for The Mentalist S03 E(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,426 --> 00:00:02,194 Anteriormente en The Mentalist... 2 00:00:02,226 --> 00:00:03,135 Es mi vestimenta de citas. 3 00:00:03,136 --> 00:00:05,888 �Es tu primera cita, desde que falleci� t� esposa? 4 00:00:05,986 --> 00:00:07,171 �Crees que perd� la pr�ctica? 5 00:00:07,181 --> 00:00:08,365 Red John... 6 00:00:08,934 --> 00:00:13,011 Si nos est� escuchando ahora mismo, le animo a que salga y consiga ayuda. 7 00:00:13,185 --> 00:00:13,950 Usted puede cambiar. 8 00:00:13,969 --> 00:00:17,016 ��Qu� diablos est�s pensando!? �No entiendes con qui�n est�s tratando? 9 00:00:17,216 --> 00:00:18,626 Red John no vendr� a por m�. 10 00:00:18,627 --> 00:00:20,671 �Est�s ciega? Hiciste exactamente lo mismo que hice yo. 11 00:00:20,672 --> 00:00:22,504 y mat� a mi mujer y a mi hija. 12 00:00:22,505 --> 00:00:24,089 �Kristina? 13 00:00:24,090 --> 00:00:26,174 Red John pudo haber entrado y se la llev�. 14 00:00:26,480 --> 00:00:28,593 O... quiz�s la atrajo de alguna manera. 15 00:00:30,347 --> 00:00:32,620 "Tigre, tigre, que te enciendes en luz 16 00:00:33,068 --> 00:00:34,977 por los bosques de la noche, 17 00:00:35,514 --> 00:00:39,954 �qu� mano inmortal, qu� ojo pudo idear tu terrible simetr�a?" 18 00:00:41,691 --> 00:00:45,944 Casi lo olvidaba. Kristina me pidi� enviarte su amor. 19 00:01:00,692 --> 00:01:04,529 - No puede estacionarse ah�. - Claro que puedo. Mire. 20 00:01:11,645 --> 00:01:14,167 - Ah� est�s. - Aqu� estoy. Buen d�a. 21 00:01:14,844 --> 00:01:15,963 �Por qu� ese humor? 22 00:01:16,528 --> 00:01:17,978 �ste es Harvey Dublin. 23 00:01:19,355 --> 00:01:22,305 Ese es el chofer Peter Russo le dieron tres disparos. 24 00:01:22,489 --> 00:01:25,984 �se es su carro. El Sr. Dublin est� desaparecido. Secuestro, al parecer. 25 00:01:29,834 --> 00:01:30,760 �Harvey Dublin? 26 00:01:30,839 --> 00:01:32,414 El gran activista del edificio del poder legislativo 27 00:01:32,549 --> 00:01:36,361 abogado, l�der pol�tico. Famoso y con grandes influencias. 28 00:01:36,617 --> 00:01:37,640 Los gemelos malvados. 29 00:01:37,873 --> 00:01:41,367 La administraci�n y los medios estar�n detr�s de nosotros como r�moras. 30 00:01:41,440 --> 00:01:43,719 �Por qu� no se lo damos al FBI? Les encantan estas cosas. 31 00:01:43,754 --> 00:01:45,199 Lo desear�a. Demasiado tarde. 32 00:01:45,588 --> 00:01:48,163 El nuevo jefe est� frente a las c�maras. Es nuestro beb�. 33 00:01:48,496 --> 00:01:50,195 �Jefe nuevo? Cre� que Hightower era la jefa. 34 00:01:50,287 --> 00:01:53,795 El jefe de Hightower El director de toda la Divisi�n. 35 00:01:53,796 --> 00:01:56,964 Te habl� de �l la semana pasada. Tu memoria est� perdida. 36 00:01:57,655 --> 00:01:59,607 Mi memoria es muy fuerte, Lisbon, 37 00:01:59,851 --> 00:02:03,492 por lo cual nada se escapa una vez que haya entrado. 38 00:02:03,786 --> 00:02:07,507 Pero cuando me dices cosas aburridas, las dejo libres inmediatamente. 39 00:02:08,313 --> 00:02:09,760 Me ahorro sobrecargas. 40 00:02:11,442 --> 00:02:15,150 Harvey Dublin est� desaparecido, parece que fue secuestrado, 41 00:02:15,541 --> 00:02:19,200 probablemente pidan rescate, pero no podemos estar seguros. 42 00:02:19,201 --> 00:02:21,294 Deberemos esperar futuros progresos. 43 00:02:22,553 --> 00:02:26,174 Harvey el pilar de esta ciudad, uno de los tipos buenos. 44 00:02:26,481 --> 00:02:30,971 Todos rezamos por su seguridad. Gracias. 45 00:02:31,701 --> 00:02:32,692 Idiota. 46 00:02:32,727 --> 00:02:35,389 T� y tus r�pidos juicios. �Qu� se supone que diga? 47 00:02:35,577 --> 00:02:36,935 �Por qu� tiene que decir algo? 48 00:02:39,702 --> 00:02:40,976 �Qu� opinas de esto? 49 00:02:43,468 --> 00:02:44,698 No lo s�. 50 00:02:50,645 --> 00:02:52,114 Creo que pasar� de esta. 51 00:02:52,149 --> 00:02:54,183 �Pasar? �Qu� quieres decir con "dejar pasar"? 52 00:02:54,318 --> 00:02:56,641 S�lo que siento que este no es para m�. 53 00:02:57,113 --> 00:02:59,270 Tomar� la pr�xima, lo prometo. 54 00:02:59,451 --> 00:03:00,890 No entiendo. No vas... 55 00:03:00,891 --> 00:03:03,060 �Agente Lisbon, creo? �Y el Sr. Jane? 56 00:03:03,451 --> 00:03:04,520 S�. Hola. 57 00:03:04,555 --> 00:03:06,084 El Director Bertram quiere hablar con usted ahora. 58 00:03:06,236 --> 00:03:09,394 Estamos con una agenda muy apretada. Apreciar� hechos y brevedad. �De acuerdo? 59 00:03:09,955 --> 00:03:13,258 - Agente Lisbon. - S�, Se�or, Director Bertram. 60 00:03:13,796 --> 00:03:15,871 Y usted debe ser nuestro chico maravilla, Patrick Jane. 61 00:03:15,959 --> 00:03:19,332 - He escuchado maravillas de usted. - Hola. Gusto conocerlo, Sr. 62 00:03:19,514 --> 00:03:22,130 Quiero resuelto esto apenas puedan. 63 00:03:22,139 --> 00:03:24,564 No importa qu�. Al diablo con las restricciones de horas extras. 64 00:03:24,856 --> 00:03:29,338 H�ganlo y buscar� los fondos. Estamos todos juntos en esto, como uno. 65 00:03:29,529 --> 00:03:31,877 - Eso es lo que yo digo. - Nos encargaremos, se�or. 66 00:03:31,878 --> 00:03:35,331 S�, no participar� en �ste caso en particular, pero me gust� lo que dijo. 67 00:03:35,470 --> 00:03:37,997 Estamos todos juntos en esto, como uno. Mao Tse-Tung, �cierto? 68 00:03:38,122 --> 00:03:39,673 Espera un momento, hombre. 69 00:03:39,774 --> 00:03:41,310 �Qu� quieres decir con que no trabajar�s en este caso? 70 00:03:41,702 --> 00:03:46,385 Secuestros de activistas importantes... En verdad no es muy mi estilo. 71 00:03:46,620 --> 00:03:49,556 Bueno, eso es un poco antiprofesional, �no cree? 72 00:03:49,743 --> 00:03:52,180 Supongo, pero de hecho no soy un profesional. 73 00:03:52,864 --> 00:03:53,835 Pregunta para usted. 74 00:03:54,010 --> 00:03:56,362 �Por qu� est� aqu�? Adem�s de las c�maras. 75 00:03:57,033 --> 00:03:59,739 �Qu� quiere decir con, "adem�s de las c�maras"? 76 00:03:59,795 --> 00:04:02,342 La interacci�n con el p�blico es una herramienta importante. 77 00:04:03,528 --> 00:04:04,934 Herramienta. 78 00:04:07,076 --> 00:04:10,121 - Acaba de ponerme la mano encima. - No. Digo, s�, pero... 79 00:04:10,160 --> 00:04:14,136 - S�, lo hizo. No vuelva a hacerlo. - �O qu�? 80 00:04:17,550 --> 00:04:20,595 �Has olido un rat�n muerto? �Recuerdas ese olor? 81 00:04:21,027 --> 00:04:22,133 S�. 82 00:04:22,168 --> 00:04:25,021 Bueno, acabo de poner un rat�n muerto en el bolsillo de tu saco. 83 00:04:25,490 --> 00:04:28,067 Y no importa cu�ntas veces limpies ese saco, 84 00:04:28,767 --> 00:04:31,895 siempre oler� a rat�n muerto, y recordar�s 85 00:04:32,144 --> 00:04:35,065 que nunca debiste haberme puesto una mano encima. 86 00:04:39,726 --> 00:04:40,975 Hijo de puta. 87 00:04:41,305 --> 00:04:44,952 Es solamente una servilleta, pero, tiene el mismo efecto psicol�gico. 88 00:04:45,520 --> 00:04:47,301 La mente humana es curiosa en eso. 89 00:04:48,021 --> 00:04:50,768 Gusto conocerlo, Sr. Disc�lpame, Lisbon. 90 00:04:54,354 --> 00:04:55,945 Tuvo un verano dif�cil. 91 00:04:56,722 --> 00:04:58,943 wWw.Subs-Team.Tv Presenta: 92 00:05:01,267 --> 00:05:03,570 Una traducci�n de: nomenklatur y mongry18 93 00:05:04,127 --> 00:05:06,259 Correcci�n y Ajustes: mongry18 94 00:05:08,050 --> 00:05:11,353 Rigsby y Van Pelt est�n examinando el �rea donde fue el secuestro. 95 00:05:11,394 --> 00:05:13,745 Cho est� con la Sra. Dublin, esperando alguna demanda de rescate, 96 00:05:13,760 --> 00:05:15,882 y los servicios t�cnicos est�n funcionando. 97 00:05:16,016 --> 00:05:18,632 Bueno, este es uno atemorizante. Mucha atenci�n. 98 00:05:19,235 --> 00:05:20,668 Mant�n a Molly en asuntos p�blicos 99 00:05:20,747 --> 00:05:23,170 informada de cualquier cosa buena que podamos darle a los medios, 100 00:05:23,413 --> 00:05:26,868 mantenlos de nuestro lado y no cometan ning�n error. 101 00:05:27,160 --> 00:05:31,447 - No, se�ora. - �C�mo est� Jane? 102 00:05:32,149 --> 00:05:33,262 Sigue igual. 103 00:05:33,622 --> 00:05:36,885 - �Cree que est� en peligro de quebrarse? - No. 104 00:05:38,842 --> 00:05:42,638 Digo, no. Bueno, no lo creo. Creo que estar� bien. 105 00:05:44,692 --> 00:05:46,591 Eso no es muy convincente, Lisbon. 106 00:05:47,937 --> 00:05:50,193 Por lo que ha pasado quebrar�a a cualquiera. 107 00:05:50,666 --> 00:05:52,392 No va a quebrarse. 108 00:05:53,368 --> 00:05:55,636 Pienso que alg�n tiempo libre le har� sentir bien. 109 00:05:55,890 --> 00:05:58,430 S�, bueno, no se puede. 110 00:05:59,070 --> 00:06:00,881 Bertram lo quiere en el caso de Dublin. 111 00:06:01,027 --> 00:06:04,029 - �Luego de lo grosero que fue con �l? - Bertram s�lo quiere resultados. 112 00:06:04,030 --> 00:06:06,031 No permite que asuntos personales interfieran. 113 00:06:06,286 --> 00:06:09,017 Jane es el mejor activo que tenemos, y Bertram lo sabe. 114 00:06:09,018 --> 00:06:12,176 - Pero Jane no quiere estar en el caso. - Hazlo cambiar de opini�n. 115 00:06:13,273 --> 00:06:16,187 No le dir� a Bertram que no puedo controlar a mi propia gente. 116 00:06:22,093 --> 00:06:26,489 Tengo una manera de c�mo persuadirlo, pero es un poco �tico. 117 00:06:26,970 --> 00:06:28,564 No quiero saberlo. 118 00:06:36,200 --> 00:06:37,758 - �D�nde est� Jane? - Arriba. 119 00:06:38,192 --> 00:06:39,608 Gracias. 120 00:06:51,047 --> 00:06:54,111 - �Jane? - Entra. 121 00:06:54,831 --> 00:06:57,846 Hola. Bonito lugar. 122 00:06:58,422 --> 00:07:02,305 S�. S�, me gusta la vista y la tranquilidad. 123 00:07:06,442 --> 00:07:08,722 �Y qu� haces con toda esta tranquilidad? 124 00:07:09,044 --> 00:07:10,775 S�lo pienso. 125 00:07:12,532 --> 00:07:14,583 Jane tienes dejar de culparte. 126 00:07:14,858 --> 00:07:16,465 Si Red John se llev� a Kristina Frye... 127 00:07:16,471 --> 00:07:21,191 - No hay un "si". �l se la llev�. - Si lo hizo, no puedes culparte. 128 00:07:21,200 --> 00:07:24,069 Adem�s, �qu� tiene de bueno sentarte aqu� arriba, garabateando en tu libro? 129 00:07:24,250 --> 00:07:25,963 No la vas a encontrar as�. 130 00:07:30,095 --> 00:07:33,307 No voy a cambiar de opini�n. No quiero trabajar en el caso Dublin. 131 00:07:33,923 --> 00:07:38,447 Est� bien. Trato hecho. Lo entiendo. Ser�a bueno que tomaras un descanso. 132 00:07:40,739 --> 00:07:44,958 Cambiando de tema, necesito un favor personal. 133 00:07:46,599 --> 00:07:48,126 Quiero que vengas y conozcas a alguien. 134 00:07:48,317 --> 00:07:50,411 - �A qui�n? - No puedo decirlo. 135 00:07:50,584 --> 00:07:51,599 �Por qu� no? 136 00:07:51,817 --> 00:07:55,281 Prometo que no tiene nada que ver con Harvey Dublin. 137 00:07:55,573 --> 00:07:59,121 Intentas enga�arme de alguna manera, convencerme para que cambie de opini�n. 138 00:07:59,315 --> 00:08:01,132 - No. - Claro que s�. 139 00:08:02,853 --> 00:08:06,396 Supongo que te debo una. Pero no funcionar�, sea lo que sea. 140 00:08:17,983 --> 00:08:20,270 Hola, Cho, �c�mo te va con la Sra. Dublin? 141 00:08:20,988 --> 00:08:23,459 Nada hasta ahora. �Cu�ndo viene alguien a relevarme? 142 00:08:23,603 --> 00:08:24,919 �Por qu�? �Alg�n problema? 143 00:08:25,097 --> 00:08:27,534 Nada. Les llamo si pasa algo. 144 00:08:28,414 --> 00:08:31,864 - �Qu� pasa? �Es Harvey? - No, se�ora. 145 00:08:31,865 --> 00:08:33,121 �Dios m�o! 146 00:08:33,867 --> 00:08:36,754 �Voy a explotar! �No lo soporto! 147 00:08:37,037 --> 00:08:39,597 �No lo soporto! �Lo juro por Dios! 148 00:08:41,341 --> 00:08:42,790 �Por qu�, Kimball? 149 00:08:44,245 --> 00:08:47,197 �Por qu� me est�n castigando? Soy una buena persona. 150 00:08:48,028 --> 00:08:49,067 S�, se�ora. 151 00:08:49,683 --> 00:08:52,952 Deja de decirme "se�ora". No soy tu abuela. 152 00:08:53,737 --> 00:08:55,992 �Cu�ntos a�os crees que tengo? 153 00:08:57,107 --> 00:08:58,486 48, 49. 154 00:09:07,818 --> 00:09:09,450 - Ya entiendo. - �Entiendes? 155 00:09:10,042 --> 00:09:14,304 S�, el chofer de Dublin, el tipo muerto, Pete Russo, �cierto? 156 00:09:14,532 --> 00:09:15,956 Tiene familia. 157 00:09:16,098 --> 00:09:20,578 No tra�a su anillo de bodas, as� que... Vamos a conocer a... 158 00:09:23,083 --> 00:09:25,149 S�. Exactamente. 159 00:09:26,379 --> 00:09:27,661 S� 160 00:09:28,479 --> 00:09:30,491 Nadine, soy la Agente Lisbon, del CBI. 161 00:09:30,669 --> 00:09:33,315 Hablamos por tel�fono. �l es Patrick Jane. 162 00:09:33,477 --> 00:09:36,216 Hola. �Eres hija de Pete Russo? 163 00:09:36,727 --> 00:09:37,870 S�. 164 00:09:39,335 --> 00:09:40,905 - �Diga? - Es la polic�a. 165 00:09:41,402 --> 00:09:43,244 - Est� bien. - Ella es mi mam�. 166 00:09:43,911 --> 00:09:48,190 - Patricia. - Y �l es Keith, mi padrastro. 167 00:09:48,386 --> 00:09:51,750 Hola. Entren por favor. 168 00:10:01,411 --> 00:10:04,106 La Srita. Lisbon dice que usted es el mejor detective de California. 169 00:10:07,907 --> 00:10:10,765 Dice que si alguien puede encontrar al que asesin� a mi padre, es usted. 170 00:10:12,682 --> 00:10:16,847 S�lo tengo que decir, que no cre� que te rebajar�as a esta cruda manipulaci�n. 171 00:10:18,088 --> 00:10:19,490 No entiendo. 172 00:10:20,026 --> 00:10:21,965 Una broma interna. Lo siento. 173 00:10:22,174 --> 00:10:25,291 Encontrar� al que mat� a tu padre y secuestro al Sr. Dublin. 174 00:10:25,482 --> 00:10:26,940 �Una broma interna? 175 00:10:27,397 --> 00:10:32,846 Su padre est� muerto. Asesinado. �Y haces bromas? 176 00:10:34,538 --> 00:10:38,593 S�, es mi culpa. �Cu�l es la broma? 177 00:10:38,596 --> 00:10:41,768 Tengo muchas cosas en mi cabeza. 178 00:10:42,161 --> 00:10:46,328 No quer�a ir a trabajar hoy, pero mi buena amiga y colega, Agente Lisbon 179 00:10:46,796 --> 00:10:50,970 me enga�� para reunirnos con ustedes sabiendo que no podr�a rehusarme 180 00:10:51,068 --> 00:10:52,800 porque tienes la misma edad que mi hija tendr�a 181 00:10:52,835 --> 00:10:55,064 si a�n estar�a viva, si no la hubiesen asesinado. 182 00:10:55,512 --> 00:10:56,513 Santo dios. 183 00:10:56,623 --> 00:10:59,946 Asesinada por un tipo llamado Red John a quien conoc� recientemente. 184 00:10:59,947 --> 00:11:01,935 Me salv� la vida y secuestr� a una amiga m�a. 185 00:11:02,427 --> 00:11:05,797 Larga historia. As� que, muchas cosas en mi mente. 186 00:11:08,305 --> 00:11:10,025 Esa no es una broma muy graciosa. 187 00:11:12,802 --> 00:11:15,156 - �Qu� le pas� a tu amiga? - Sigue desaparecida. 188 00:11:15,469 --> 00:11:17,326 Por favor, cu�ntanos de tu padre. 189 00:11:20,400 --> 00:11:21,920 Era una buena persona. 190 00:11:23,394 --> 00:11:28,424 Era... divertido y... generoso. 191 00:11:28,649 --> 00:11:31,358 Pod�a hablar con �l de lo que fuera, y �l me escuchaba. 192 00:11:31,869 --> 00:11:34,418 S�, pod�a ser encantador. 193 00:11:36,783 --> 00:11:38,136 Ten�a sus cosas. 194 00:11:38,626 --> 00:11:42,008 - �Qu� tipo de cosas? - Ten�a su temperamento. 195 00:11:42,424 --> 00:11:43,584 Eso ten�a. 196 00:11:45,674 --> 00:11:48,218 Su coraz�n estaba en el lugar adecuado, �sabes? 197 00:11:50,588 --> 00:11:54,616 Cuales hayan sido sus defectos, no merec�a morir de esta manera. 198 00:11:56,453 --> 00:11:57,566 En serio, estoy impresionado. 199 00:11:57,790 --> 00:12:00,247 Me manejaste como a un pez... y me mentiste. 200 00:12:00,439 --> 00:12:02,439 Algo as�, �no? Lo siento. 201 00:12:02,474 --> 00:12:04,616 No, me da gusto ver que finalmente estas aprendiendo algunas cosas. 202 00:12:04,651 --> 00:12:08,014 - Por supuesto, ahora tendr� mi venganza. - �Qu� quieres decir? 203 00:12:12,619 --> 00:12:14,283 No te preocupes. No estamos aqu� por drogas. 204 00:12:14,725 --> 00:12:16,174 Estamos por el asesinato de la noche pasada. 205 00:12:16,617 --> 00:12:18,273 S�, escuch� algo de eso. 206 00:12:18,653 --> 00:12:20,758 Secuestraron a un hombre, �no? Eso es malo. 207 00:12:20,836 --> 00:12:23,062 Los polic�as locales dicen que hacen sus negocios debajo de aquel puente. 208 00:12:23,358 --> 00:12:26,472 S�, los polic�as locales son buenos tipos, pero est�n desconectados. 209 00:12:26,877 --> 00:12:29,663 No hacemos negocios debajo de ese puente. Las prostis... si lo hacen. 210 00:12:30,119 --> 00:12:32,703 Tendr�n que hablar con las damas de Fremont. 211 00:12:33,202 --> 00:12:35,384 - De acuerdo, gracias. - S�, por nada. 212 00:12:36,318 --> 00:12:39,930 Oye, pelirroja. �Saliste con alg�n despabilado antes? 213 00:12:40,391 --> 00:12:43,765 �Ni lo sue�es! �Qu�? Es una broma. 214 00:12:48,866 --> 00:12:51,468 - Gracias. - S�. De acuerdo. Es bueno saberlo. 215 00:12:52,940 --> 00:12:56,093 Buenas tardes. Reid Colman. Abogado personal del Sr. Dublin. 216 00:12:56,306 --> 00:12:58,913 Gusto de verlos. �Alg�n progreso? 217 00:12:59,110 --> 00:13:00,804 A�n es muy pronto, Sr. Colman. 218 00:13:01,366 --> 00:13:03,769 Tendr�n que hablar conmigo, �de acuerdo? 219 00:13:04,208 --> 00:13:05,911 Ahora es un buen momento. Tengo diez minutos o menos. 220 00:13:05,920 --> 00:13:08,443 Si vienen por ac�, podemos usar la sala de conferencias. 221 00:13:09,036 --> 00:13:12,519 S�lo un momento. �Cu�l es su nombre? 222 00:13:13,078 --> 00:13:16,022 - Marjorie. - Marjorie. Es un bonito nombre. 223 00:13:16,191 --> 00:13:18,050 Me gustar�a hablar primero con Marjorie, gracias. 224 00:13:18,287 --> 00:13:20,432 Tendremos que hablar con usted en su debito momento, Sr. 225 00:13:20,641 --> 00:13:22,355 Tratar� y los busco m�s tarde. 226 00:13:22,624 --> 00:13:28,264 �Prostitutas? No. No. El Sr. Doblin no era ese tipo de persona. 227 00:13:28,389 --> 00:13:31,756 El callej�n en el que fue secuestrado era utilizado por prostitutas, 228 00:13:31,940 --> 00:13:34,371 y no estaba cerca de ninguna ruta habitual del Sr. Dublin. 229 00:13:34,443 --> 00:13:37,514 He sido la secretaria personal del Sr. Dublin por diez a�os, 230 00:13:37,946 --> 00:13:40,336 y puedo decirles sin pensarlo que �l es 231 00:13:40,527 --> 00:13:45,843 el m�s decente, cari�oso, limpio y generoso ser humano 232 00:13:46,047 --> 00:13:47,352 que uno pudiera esperar encontrarse. 233 00:13:47,732 --> 00:13:50,032 Queremos traerle de vuelta a salvo, Marjorie. 234 00:13:50,206 --> 00:13:51,528 Necesitamos saberlo todo. 235 00:13:59,362 --> 00:14:01,750 Normalmente puedo estar en contacto con �l a cualquier hora. 236 00:14:02,469 --> 00:14:05,067 Su trabajo lo exige, pero de vez en cuando, 237 00:14:05,102 --> 00:14:10,064 desaparece durante una hora o as�, sin respuesta de �l o de su ch�fer. 238 00:14:10,075 --> 00:14:12,678 - �Cada cu�nto tiempo pasaba eso? - Cada unas cuantas semanas. 239 00:14:12,711 --> 00:14:16,025 Una fecha regular cerca del momento en que fue secuestrado, �cierto? 240 00:14:19,064 --> 00:14:21,023 �Y qu� pensaba qu� �l pudiera estar haciendo? 241 00:14:21,093 --> 00:14:25,062 Una amante, pens�, pero no esto. 242 00:14:26,025 --> 00:14:28,149 Los hombres tienen necesidades. Lo entiendo. 243 00:14:29,844 --> 00:14:33,264 Por favor, lo encontrar�n, �verdad? �Lo encontrar�n? 244 00:14:33,447 --> 00:14:37,482 Marjorie, tengo que decirle, es muy probable que �l ya est� muerto. 245 00:14:38,576 --> 00:14:40,944 Guau. Espera un momento. No sabemos eso. 246 00:14:40,945 --> 00:14:44,955 Es una corazonada, y si estoy en cierto, es una bendici�n para usted. 247 00:14:45,616 --> 00:14:47,593 El amor no correspondido es una cosa terrible. 248 00:14:47,688 --> 00:14:49,980 Tiene que encontrarse un hombre que la ame a usted tambi�n. 249 00:14:51,558 --> 00:14:54,448 Es usted una buena mujer. Se lo merece. Piense en ello. 250 00:15:04,943 --> 00:15:07,707 As� que esto lo hizo alguien que conoc�a la rutina de Dublin, 251 00:15:07,985 --> 00:15:09,608 alguien muy cercano. 252 00:15:10,465 --> 00:15:11,787 �Por qu� dijiste que estaba muerto? 253 00:15:11,788 --> 00:15:14,179 Porque lo est�. Est� muerto, y no es un secuestro. 254 00:15:14,241 --> 00:15:16,808 - Dame una raz�n. - Te apuesto todo el t� de China. 255 00:15:16,997 --> 00:15:19,071 - Esa no es una raz�n. - Te doy buenas probabilidades. 256 00:15:19,151 --> 00:15:22,013 - Hola. - Hola. Lleg� una petici�n de rescate. 257 00:15:22,228 --> 00:15:25,699 �Cu�nto? De acuerdo. Estamos en camino. 258 00:15:27,158 --> 00:15:29,704 Un mill�n de d�lares por devolver a salvo a Dublin, 259 00:15:30,047 --> 00:15:32,358 eso suena como un secuestro, �verdad? 260 00:15:32,393 --> 00:15:34,848 No significa que sea un secuestro. No significa que no est� muerto. 261 00:15:35,376 --> 00:15:37,554 �Es esto una teor�a seria, o es tu venganza? 262 00:15:51,156 --> 00:15:52,989 Fue enviado desde un tel�fono desechable. 263 00:15:53,047 --> 00:15:55,566 "Haga exactamente lo que decimos o le cortaremos la garganta a H.D. 264 00:15:55,656 --> 00:15:57,775 y le enviamos su lengua. Queremos un mill�n de d�lares 265 00:15:57,857 --> 00:16:00,230 en billetes usados de 50 y 100 a las 0600 ma�ana. 266 00:16:00,348 --> 00:16:03,101 Se le dir� el lugar. Sin polic�a, o H.D. es hombre muerto" 267 00:16:03,799 --> 00:16:05,343 - �Alguna prueba de vida? - No. 268 00:16:07,516 --> 00:16:11,387 No le digas nada malo a la Se�ora Dublin. Es una orden. 269 00:16:11,545 --> 00:16:15,207 "Claro, mi comandante" �Puedo ver? 270 00:16:15,779 --> 00:16:17,254 �D�nde est� la se�ora Dublin? 271 00:16:17,917 --> 00:16:20,199 S�, llora mucho. Luego tiene que rehacerse el maquillaje, 272 00:16:20,200 --> 00:16:22,194 y entonces llora otra vez. Como un ciclo. 273 00:16:22,302 --> 00:16:26,371 Tres errores ortogr�ficos deliberados y una obvia cadencia militar, 274 00:16:26,397 --> 00:16:28,851 lo cual sugiere que el escritor no es un veterano 275 00:16:29,223 --> 00:16:31,457 pero quiere hacernos creer que �l o ella lo es, 276 00:16:31,829 --> 00:16:35,432 as� que es uno o dos puntos menos listo de lo que �l o ella piensa que son, 277 00:16:35,647 --> 00:16:40,184 usando este crimen para expresar alg�n tipo de rencor profundo, personal. 278 00:16:40,559 --> 00:16:42,787 La violencia es lo suficientemente aut�ntica. 279 00:16:42,964 --> 00:16:45,132 Por dios. �Qu� pasa ahora? �Qu� ha ocurrido? 280 00:16:45,145 --> 00:16:48,177 No es nada, Giselle. Son mis colegas. Por favor, mantenga la calma. 281 00:16:48,559 --> 00:16:50,136 �C�mo puedo mantener la calma? 282 00:16:50,472 --> 00:16:53,774 �No puedo reunir un mill�n de d�lares para ma�ana! 283 00:16:54,199 --> 00:16:56,377 No somos ni de cerca tan ricos como la gente piensa. 284 00:16:57,662 --> 00:16:58,886 �Qu� hago? 285 00:16:59,051 --> 00:17:01,669 No puedo hablar de los aspectos financieros, se�ora. 286 00:17:01,691 --> 00:17:02,914 Eso le corresponde a usted. 287 00:17:03,168 --> 00:17:06,774 �Cree que alguien pudiera tener un rencor personal contra su esposo? 288 00:17:07,148 --> 00:17:09,234 No. Nadie. 289 00:17:09,673 --> 00:17:14,754 Mi esposo es un respetado y querido miembro de la sociedad de Sacramento. 290 00:17:14,760 --> 00:17:15,972 �Y usted? 291 00:17:16,975 --> 00:17:21,895 - �Lo respeta y lo quiere? - Por supuesto que lo hago. 292 00:17:22,552 --> 00:17:25,314 Profundamente. Qu� pregunta. 293 00:17:25,920 --> 00:17:28,908 Bien, �por qu� no quiere juntar un mill�n de d�lares para salvar su vida? 294 00:17:29,327 --> 00:17:31,315 �Por qu� pregunta eso? �S� quiero! 295 00:17:31,581 --> 00:17:35,131 Bueno, entre el reloj y los aretes, son como, doscientos cincuenta mil. 296 00:17:35,191 --> 00:17:38,608 Usted puede reunir el dinero. Tiene un conflicto, 297 00:17:38,640 --> 00:17:41,117 porque no sabe si quiere a su marido de vuelta. 298 00:17:41,370 --> 00:17:43,092 A usted para nada le gusta mucho su marido. 299 00:17:43,624 --> 00:17:48,255 De hecho es una muy buena actriz jugando el papel de una esposa amorosa. 300 00:17:48,305 --> 00:17:49,605 Eso es lo que creo que es. 301 00:17:50,012 --> 00:17:52,572 �Puede usted mirarme y decirme que estoy equivocado? 302 00:18:02,124 --> 00:18:04,722 Por supuesto que no me gusta mucho. 303 00:18:05,853 --> 00:18:07,965 Todo el que conoce algo sabe que Harvey Dublin es 304 00:18:08,099 --> 00:18:11,961 un malvado, mentiroso, traidor, deshonesto hijo de puta. 305 00:18:12,613 --> 00:18:15,979 Pero soy su mujer, �y qu� se supone que debo hacer sino actuar como si lo amase? 306 00:18:16,190 --> 00:18:17,400 �Por qu� no le abandona? 307 00:18:18,226 --> 00:18:20,206 �Alguna vez se ha divorciado de un abogado malvado? 308 00:18:21,165 --> 00:18:25,259 No tiene antecedentes de cr�menes. Es un respetado activista. 309 00:18:25,419 --> 00:18:27,945 Es m�s bien un extorsionador y estafador. 310 00:18:28,170 --> 00:18:31,042 As� que hay mucha gente que podr�a haber querido hacer da�o a su esposo. 311 00:18:31,052 --> 00:18:32,278 �Bromea? 312 00:18:32,887 --> 00:18:35,550 Hay gente por toda la ciudad rezando para que no aparezca. 313 00:18:35,599 --> 00:18:37,649 - �Y qu� hay de usted? - �Yo? 314 00:18:37,854 --> 00:18:39,091 S�, usted. 315 00:18:39,850 --> 00:18:43,228 Reunir� el dinero. Le debo mucho. 316 00:18:43,946 --> 00:18:45,404 Sab�a con lo que me casaba. 317 00:18:45,734 --> 00:18:48,449 S�, el Sr. Dublin es objeto de varias demandas judiciales. 318 00:18:48,644 --> 00:18:50,729 Los hombres m�s prominentes lo son en alg�n punto u otro 319 00:18:50,733 --> 00:18:53,729 de sus carreras. Es un riesgo de la vida moderna. 320 00:18:54,093 --> 00:18:56,146 As� que Harvey Dublin es un santo. �Esa es su posici�n? 321 00:18:56,233 --> 00:19:00,394 No, Harvey Dublin no es un santo, pero soy su abogado, y hablo por �l. 322 00:19:00,741 --> 00:19:02,872 Mire, Harvey empez� con menos de nada. 323 00:19:02,907 --> 00:19:05,750 Era un chico de la calle. Sus padres eran drogadictos. 324 00:19:05,751 --> 00:19:07,986 Vive con el miedo de caer de vuelta a ese mundo, 325 00:19:08,063 --> 00:19:10,606 as� que quiz� presiona un poco demasiado duro. 326 00:19:10,783 --> 00:19:12,867 Tal vez es un poco demasiado intenso 327 00:19:12,868 --> 00:19:16,074 en su deseo de ganar. Esto es Am�rica. Eso no es un crimen. 328 00:19:16,109 --> 00:19:17,552 Siete demandas judiciales pendientes. 329 00:19:17,669 --> 00:19:20,005 Cualquiera puede ser demandado. No significa nada. 330 00:19:20,264 --> 00:19:22,637 La mitad de los influyentes locales est�n en la cama con Dublin 331 00:19:22,638 --> 00:19:26,236 de una forma u otra. De hecho, su nuevo director, Gale Bertram 332 00:19:26,437 --> 00:19:29,043 - es uno de los miembros de su defensa. - �De verdad? 333 00:19:29,261 --> 00:19:33,363 S�. Banco de Claremont contra Brixham Lake Empresa de Desarrollo y otros. 334 00:19:33,613 --> 00:19:36,062 Va a ser un �xito de taquilla. Contin�e. 335 00:19:36,775 --> 00:19:39,392 Es un complejo asunto de derechos de terreno y agua. 336 00:19:39,428 --> 00:19:40,501 Va a durar a�os. 337 00:19:40,636 --> 00:19:42,704 El caso es que Bertram fue nombrado miembro de su defensa 338 00:19:42,806 --> 00:19:45,542 para poner presi�n sobre la defensa para llegar pronto a un acuerdo. 339 00:19:45,591 --> 00:19:50,088 - Sucede todo el tiempo. - Eso es interesante sobre Bertram. 340 00:19:50,123 --> 00:19:52,035 - No, no lo es. - S�, lo es. 341 00:19:52,925 --> 00:19:56,585 �Qui�n se beneficia m�s, hablando legalmente, si el Sr. Dublin no regresa? 342 00:19:56,655 --> 00:20:00,465 Eso es dif�cil de decir. Demasiadas variables en la ecuaci�n. 343 00:20:00,545 --> 00:20:01,845 Pero va a volver, �verdad? 344 00:20:01,888 --> 00:20:04,725 Digo, si Giselle le paga a los secuestradores, �por qu� no lo har�a? 345 00:20:04,815 --> 00:20:08,488 Bueno, hay cosas que pasan. �Alguna vez estuvo en el ej�rcito, Sr. Colman? 346 00:20:08,825 --> 00:20:11,554 No, no tuve el honor. �Por qu� pregunta? 347 00:20:11,895 --> 00:20:13,603 Es una pregunta est�ndar. 348 00:20:18,315 --> 00:20:21,306 - Oiga, se�orita, espere. - Se�orita, s�lo queremos hablar. 349 00:20:24,735 --> 00:20:27,535 �Supo del tipo que fue secuestrado en la calle a unas cuadras? 350 00:20:27,565 --> 00:20:31,295 - Su chofer fue asesinado. - Eso. S�. �No es una locura? 351 00:20:31,355 --> 00:20:33,979 - Todos est�n hablando de eso. - �Qu� dice la gente exactamente? 352 00:20:34,155 --> 00:20:36,638 Toda clase de cosas. Una amiga m�a dijo que estuvo ah�. 353 00:20:36,643 --> 00:20:37,645 �S�? 354 00:20:37,832 --> 00:20:40,792 Bueno, anda toda misteriosa, como "no puedo decirte lo 355 00:20:40,793 --> 00:20:43,534 que pas�" como si fuera una agente secreta o algo as�. 356 00:20:43,535 --> 00:20:46,673 - �Cu�l es el nombre de tu amiga? - Es tuyo por $50. 357 00:20:49,025 --> 00:20:50,334 Esta es una investigaci�n de homicidio. 358 00:20:50,335 --> 00:20:51,905 Podr�amos arrestarte por obstrucci�n ahora mismo. 359 00:20:51,955 --> 00:20:54,325 Cari�o, ah�rrate el tiempo y el papeleo. 360 00:20:54,485 --> 00:20:57,955 Tengo 40... 43 d�lares. 361 00:21:02,385 --> 00:21:03,464 12 centavos. 362 00:21:03,644 --> 00:21:05,430 El dinero est� escaso en todos lados, �no? 363 00:21:06,315 --> 00:21:07,985 Vamos. Ay�danos. 364 00:21:13,885 --> 00:21:18,328 Az�car, una chica alta, cabello rosa. Estar� por aqu� ma�ana a la noche. 365 00:21:18,590 --> 00:21:20,979 Un placer hacer negocios contigo. 366 00:21:21,665 --> 00:21:24,915 - �12 centavos? �En serio? - �Qu�? Me sac� todo lo que ten�a. 367 00:21:25,258 --> 00:21:26,840 12 centavos. 368 00:21:33,815 --> 00:21:38,240 - Interesante lo de Bertram, �no? - Lo dijiste antes. No, no lo es. 369 00:21:39,555 --> 00:21:42,104 Recib� una extra�a sensaci�n desde el primer momento en que lo vi. 370 00:21:42,139 --> 00:21:44,615 El director de la divisi�n de las fuerzas del orden 371 00:21:44,655 --> 00:21:46,585 no secuestr� a Harvey Dublin. 372 00:21:46,965 --> 00:21:49,104 Eso piensas t�. �Cu�n bien lo conoces? 373 00:21:49,612 --> 00:21:52,790 Esto es venganza, �no? Simplemente voy a ignorarte. 374 00:21:52,825 --> 00:21:55,645 No te voy a castigar, aunque s� te lo merezcas. 375 00:21:56,875 --> 00:21:59,765 Dublin result� ser el despreciable que supuse que era. 376 00:21:59,800 --> 00:22:02,137 Merece justicia como todo el resto. 377 00:22:02,172 --> 00:22:05,660 Eres polic�a. Tienes que decir eso. No lo crees realmente. 378 00:22:05,695 --> 00:22:07,607 Mis dedos est�n en mis orejas. 379 00:22:35,516 --> 00:22:36,831 �Buenos d�as! 380 00:22:39,615 --> 00:22:42,210 - �Qu� sucede? - A�n nada. 381 00:22:42,245 --> 00:22:43,825 No bromees. �D�nde est� el dinero? 382 00:22:44,415 --> 00:22:45,980 En la basura ah�. 383 00:22:46,015 --> 00:22:47,545 - �Ah�? - S�. 384 00:22:48,015 --> 00:22:50,670 Justo como pensaba. Nadie va a aparecer. 385 00:22:50,705 --> 00:22:53,351 Mira este lugar. Es demasiado abierto para la entrega de un rescate. 386 00:22:54,235 --> 00:22:56,125 Dijeron que nada de polic�a, y tal vez son lo sufrientemente est�pidos 387 00:22:56,160 --> 00:22:58,651 - como para pensar que no hay polic�a. - Mataron a un tipo en la calle. 388 00:22:58,652 --> 00:23:00,655 tienen que saber que la polic�a est� involucrada. 389 00:23:01,205 --> 00:23:03,385 Nunca tuvieron intenciones de recoger ning�n rescate. 390 00:23:04,215 --> 00:23:06,095 Bueno, mi corazonada es correcta. 391 00:23:06,455 --> 00:23:09,060 El secuestro es una mentira. Dublin ya est� muerto. 392 00:23:09,095 --> 00:23:10,695 �Cu�l ser�a la raz�n para hacer creer que hay un secuestro? 393 00:23:10,730 --> 00:23:12,650 Bueno, tal vez esa sea la pregunta notable, s�. 394 00:23:12,660 --> 00:23:14,645 Pero puedes dejar de perder el tiempo aqu�, ciertamente. 395 00:23:14,804 --> 00:23:17,795 Oye, �la Sra. Dublin us� dinero verdadero o falso? 396 00:23:17,930 --> 00:23:19,985 - Verdadero. - �Lo viste? 397 00:23:20,965 --> 00:23:23,380 No. �Qu� importar�a eso ahora? 398 00:23:23,415 --> 00:23:26,285 Bueno, no importa. Es s�lo soy un poco curioso. 399 00:23:26,320 --> 00:23:29,281 Lo que dices podr�a ser verdad y podr�a no serlo. 400 00:23:29,556 --> 00:23:31,273 A�n tenemos que quedarnos con esto durante un rato 401 00:23:31,274 --> 00:23:33,810 para asegurarnos de que nadie aparezca... un par de horas. 402 00:23:33,845 --> 00:23:36,879 - Bueno, eso es tonto. - No es tonto. Es Profesional. 403 00:23:37,470 --> 00:23:39,045 Profesional fregado. 404 00:23:39,080 --> 00:23:40,655 - Oye, Jane. - Jane. 405 00:23:57,055 --> 00:23:58,090 �Oye, es real! 406 00:23:58,125 --> 00:24:00,655 �Polic�a! �Alto! �Manos en el aire! �Ponte de rodillas! 407 00:24:00,690 --> 00:24:02,475 �Hazlo ahora! �Hazlo ahora! 408 00:24:02,510 --> 00:24:05,535 - De acuerdo. - No te muevas. 409 00:24:12,510 --> 00:24:15,255 El director espera un corto pero conciso informe de progreso. 410 00:24:15,576 --> 00:24:18,000 - �C�mo est� el olor de su saco? - Este es un traje diferente. 411 00:24:18,035 --> 00:24:19,765 S�, pero el otro est� arruinado, �no? 412 00:24:21,015 --> 00:24:24,910 - El poder de la sugesti�n. - De acuerdo, �sabes qu�? P�drete. 413 00:24:30,060 --> 00:24:33,145 Entonces... el pobre Harvey Dublin. 414 00:24:33,180 --> 00:24:35,100 Se�or, nadie apareci� a buscar el rescate, 415 00:24:35,745 --> 00:24:38,333 as� que por eso y por otras razones, 416 00:24:38,368 --> 00:24:41,600 creemos que la parte del secuestro de este caso es una ilusi�n. 417 00:24:41,635 --> 00:24:44,300 - �Que encubre qu�? - No podemos decirlo con seguridad. 418 00:24:44,335 --> 00:24:45,755 Tenemos pistas prometedoras. 419 00:24:45,790 --> 00:24:47,550 Bueno, necesito algo que decirle a los medios. 420 00:24:47,585 --> 00:24:49,520 D�gale que Harvey Dublin est� muerto. 421 00:24:49,830 --> 00:24:52,510 Bueno, me alegra que haya decidido trabajar en este caso, Sr. Jane. 422 00:24:52,545 --> 00:24:54,355 Su franqueza es vigorizante. 423 00:24:54,390 --> 00:24:57,750 Claro que por razones de procedimiento, a�n asumimos que est� vivo, 424 00:24:57,785 --> 00:25:00,362 hasta que tengamos pistas que prueben de lo contrario. 425 00:25:00,600 --> 00:25:02,940 �Por qu� matar a Dublin? �Cu�l es el motivo? 426 00:25:02,975 --> 00:25:07,295 Bueno, dos posibilidades. Una... simple robo. 427 00:25:07,330 --> 00:25:11,460 El culpable iba tras el diamante que, Dublin siempre lleva con �l. 428 00:25:12,010 --> 00:25:13,955 �Diamante? �Qu� diamante? 429 00:25:13,990 --> 00:25:17,316 Bueno, aparentemente Dublin ten�a terror de volver a caer en la pobreza, 430 00:25:17,317 --> 00:25:20,075 de morir en una tumba de mendigo como lo hizo su padre, 431 00:25:20,110 --> 00:25:25,160 entonces siempre cargaba un enorme diamante, por si acaso. 432 00:25:25,317 --> 00:25:27,265 Es una historia un poco emocionante, �no? 433 00:25:27,300 --> 00:25:31,427 Alguien arm� el secuestro para robar el diamante. 434 00:25:32,394 --> 00:25:34,040 De acuerdo. �Entonces donde est� la evidencia de eso? 435 00:25:34,075 --> 00:25:36,132 Bueno, no hay evidencia de eso. Eso se dice en las calles. 436 00:25:36,479 --> 00:25:38,155 Es m�s como una teor�a realmente. 437 00:25:38,190 --> 00:25:40,190 - Lo que se dice en la calle. - Jane. 438 00:25:40,990 --> 00:25:43,480 �Entonces no tienen nada? 439 00:25:45,780 --> 00:25:47,875 �Dijo que hab�a dos posibilidades? 440 00:25:47,910 --> 00:25:53,062 La otra raz�n por la que alguien lo matar�a es... Lago Brixham. 441 00:25:53,718 --> 00:25:55,830 - Espera un segundo. - �Qu� hay con Lago Brixham? 442 00:25:56,610 --> 00:25:59,710 Bueno, es un esc�ndalo medio complejo, �no? 443 00:25:59,991 --> 00:26:02,380 Y todo desaparece si Harvey Dublin muere. 444 00:26:03,310 --> 00:26:06,690 Soy coacusado en una de las demandas de Lago Brixham. 445 00:26:06,725 --> 00:26:08,740 S�, vi eso. Muy interesante. 446 00:26:08,775 --> 00:26:13,801 Obviamente es inocente, pero imagino que hay muchas m�s cosas 447 00:26:13,836 --> 00:26:15,099 que preferir�a que quedaran en secreto 448 00:26:15,100 --> 00:26:18,050 que saldr�n a la luz si la demanda va a juicio. 449 00:26:18,690 --> 00:26:21,125 Tuvo amplios motivos. 450 00:26:22,146 --> 00:26:26,095 �Esa es la segunda opci�n? �Yo? �Soy su sospechoso? 451 00:26:27,031 --> 00:26:28,240 �A qu� est� jugando? 452 00:26:28,456 --> 00:26:30,692 Bueno, s�lo me preguntaba por qu� no nos dijo 453 00:26:30,940 --> 00:26:33,149 que �l era un despreciable y que usted est� 454 00:26:33,471 --> 00:26:35,420 metido hasta el cuello en su negocio sucio. 455 00:26:35,516 --> 00:26:39,800 - Suficiente. - S�, lo es. No tengo tiempo para esto. 456 00:26:39,835 --> 00:26:42,710 Tendr� que confiar en mi inocencia, Sr. Jane. 457 00:26:42,745 --> 00:26:44,370 No soy bueno para confiar. 458 00:26:45,560 --> 00:26:48,495 De verdad intento permitirle la latitud 459 00:26:48,530 --> 00:26:51,410 que sus talentos poco comunes merecen, pero lo hace muy dif�cil. 460 00:26:51,445 --> 00:26:53,410 Ustedes dos pueden irse ahora. 461 00:26:53,950 --> 00:26:56,040 - Hightower, qu�dese. - S�, se�or. 462 00:27:03,920 --> 00:27:06,265 �Qu� diablos fue eso? �Est�s loco? 463 00:27:06,300 --> 00:27:09,160 �Y de d�nde sacaste esa est�pida historia de los diamantes? 464 00:27:09,195 --> 00:27:10,315 No s� qu� me pas�. 465 00:27:10,350 --> 00:27:13,100 Veo a ese hombre, y me viene la inmediata urgencia de enloquecerlo. 466 00:27:13,135 --> 00:27:14,225 �l es el director. 467 00:27:14,260 --> 00:27:17,075 Lo siento. Me divierte. 468 00:27:17,110 --> 00:27:20,660 Me alegra que te divierta, porque probablemente ahora te despedir�. 469 00:27:20,695 --> 00:27:23,820 No. Me necesitan demasiado. 470 00:27:26,200 --> 00:27:27,451 Te alcanzar�. 471 00:27:33,580 --> 00:27:36,384 - �Disculpe? - �Qu� le dijiste? 472 00:27:36,589 --> 00:27:38,454 Le hice un cumplido por su saco. 473 00:27:38,455 --> 00:27:41,290 - Es un color tan v�vido. - Mentiroso. 474 00:27:42,230 --> 00:27:46,940 - �Me llamar�s mentiroso? - Te odio. De verdad. 475 00:27:47,610 --> 00:27:51,280 Tenemos a nuestros mejores agentes dedicados a esto todo el d�a. 476 00:27:51,315 --> 00:27:54,915 Quiero extender mis condolencias a la familia de Peter Russo, 477 00:27:54,950 --> 00:27:59,081 y por favor, �nanse a nuestras oraciones por la seguridad del Sr. Dublin. 478 00:27:59,455 --> 00:28:01,225 �Hay preguntas? Breves, por favor. 479 00:28:01,260 --> 00:28:03,940 �Est�n mirando esto como un crimen relacionado con el sexo, tal vez? 480 00:28:03,975 --> 00:28:04,955 Digo, ese callej�n es... 481 00:28:04,997 --> 00:28:07,620 No hay un �ngulo sexual, Jeff. Ninguno del que sepamos. 482 00:28:07,655 --> 00:28:10,360 Se�or, �cree que hay una conexi�n con Lago Brixham aqu�? 483 00:28:12,020 --> 00:28:13,495 No. No lo creo. 484 00:28:13,530 --> 00:28:16,030 Pero tanto usted como Dublin est�n involucrados en ese caso, �no? 485 00:28:16,065 --> 00:28:17,455 No, no, no. Lo que pensamos es... 486 00:28:17,490 --> 00:28:22,960 Parece que hab�an rumores de que el Sr. Dublin llevaba un gran diamante con �l, 487 00:28:22,995 --> 00:28:28,300 con �l, y el robo de ese diamante es lo que consideramos como el motivo. 488 00:28:28,335 --> 00:28:30,877 �Qu� tipo de diamante es? 489 00:28:30,912 --> 00:28:33,385 Grande. 2 � 3 quilates, creo. 490 00:28:33,629 --> 00:28:35,700 �Por qu� llevar�a un diamante como ese con �l? 491 00:28:35,735 --> 00:28:37,415 Esa es una buena pregunta, Jeff. 492 00:28:37,960 --> 00:28:42,380 Tal vez el Sr. Dublin intentaba estar preparado para cualquier circunstancia. 493 00:28:42,415 --> 00:28:44,832 Ya sabe... Es comprensible, �no? 494 00:28:44,867 --> 00:28:47,250 Digo, ha tenido dif�ciles... 495 00:28:48,080 --> 00:28:49,890 S�lo una pregunta m�s. 496 00:28:53,870 --> 00:28:56,085 �C�mo crees que se sentir� el director 497 00:28:56,120 --> 00:29:00,710 cuando sepa que lo enga�aste para que dijera puras tonter�as en televisi�n? 498 00:29:00,745 --> 00:29:03,580 No son tonter�as, y estar� muy enojado o muy feliz, 499 00:29:03,615 --> 00:29:05,335 dependiendo de si tengo raz�n o no. 500 00:29:05,338 --> 00:29:08,237 �Raz�n sobre qu�? No hay diamante... 501 00:29:10,890 --> 00:29:13,440 Ya veo. Una trampa. Muy astuto. 502 00:29:14,590 --> 00:29:16,130 - �Una trampa para qui�n? - Adivina. 503 00:29:16,165 --> 00:29:17,762 - S�lo dime. - Adivina. 504 00:29:18,195 --> 00:29:19,325 �Sabes qu�? P�drete. 505 00:29:19,360 --> 00:29:22,550 Ya cruzaste el l�mite, �y ahora juegas a las adivinanzas conmigo? 506 00:29:22,585 --> 00:29:25,467 No, es s�lo que no estoy seguro. Pero tengo un plan. 507 00:29:25,502 --> 00:29:28,350 Tonter�as. Todav�a intentas castigarme por mentirte. 508 00:29:28,385 --> 00:29:30,435 Bueno, �sabes qu�? Lo siento. 509 00:29:30,470 --> 00:29:33,357 Lo siento. Quer�as salirte del caso. Est�s fuera. 510 00:29:33,697 --> 00:29:35,205 Puedes tomar una siesta en tu cuarto para pensar. 511 00:29:35,240 --> 00:29:37,620 Resolveremos este caso sin ti, de la manera correcta... 512 00:29:37,655 --> 00:29:40,180 Con un buen y s�lido trabajo de detective. 513 00:29:42,280 --> 00:29:44,650 �As� que asumo que no quieres escuchar mi plan? 514 00:29:45,500 --> 00:29:47,900 "No, no quiero escuchar tu plan". 515 00:29:48,670 --> 00:29:51,100 "Tu plan son tonter�as". 516 00:29:58,864 --> 00:30:02,599 Hola, se�oritas. Estamos buscando a Az�car. 517 00:30:02,749 --> 00:30:05,304 No hay Az�car. S�lo Caramelo. 518 00:30:05,339 --> 00:30:08,511 - �No eres Az�car? - No, se�ora. Disculpe. 519 00:30:09,296 --> 00:30:12,396 - S�, bueno, pensamos que lo eres. - Pensar es gratis, flaco. 520 00:30:12,434 --> 00:30:15,006 - Tendr�s que venir con nosotros, Az�car. - �Para qu�? 521 00:30:15,041 --> 00:30:17,444 Porque viste lo que pas� en ese callej�n en Fremont. 522 00:30:17,479 --> 00:30:19,489 No, s�lo jugaba. No vi nada. 523 00:30:19,524 --> 00:30:23,544 - De acuerdo, quieta. - �Su�ltame! 524 00:30:34,614 --> 00:30:36,074 De acuerdo. Ten. 525 00:30:45,324 --> 00:30:46,725 Gracias. 526 00:30:47,914 --> 00:30:49,128 No hay problema. 527 00:30:49,704 --> 00:30:51,394 Estoy esperando. 528 00:30:52,834 --> 00:30:57,254 De acuerdo. Estoy en el puente. Un receso para fumar. 529 00:30:57,534 --> 00:30:59,349 Una limusina para en Fremont. 530 00:30:59,384 --> 00:31:00,769 Estoy por ir all� y hablar de negocios, 531 00:31:00,804 --> 00:31:03,474 pero esta camioneta viene por detr�s y bloquea la limusina. 532 00:31:03,509 --> 00:31:06,534 Y yo pienso "uh-oh", as� que me escondo. 533 00:31:07,354 --> 00:31:12,339 - �Y qu� tipo de camioneta? - Era una camioneta. Verde, o... 534 00:31:13,019 --> 00:31:18,059 O caf�, o azul. Roja no. 535 00:31:18,094 --> 00:31:21,994 Un tipo blanco se baja y dice "Hola". 536 00:31:22,029 --> 00:31:23,409 �C�mo era? 537 00:31:23,444 --> 00:31:26,196 Un tipo blanco. Ten�a un sombrero negro. 538 00:31:26,231 --> 00:31:27,569 �Un tipo blanco con un sombrero negro? 539 00:31:27,604 --> 00:31:30,264 S�. S�, y entonces �l camin� hasta la limusina. 540 00:31:30,299 --> 00:31:32,771 El chofer se baja. Le dice "�Qu� diablos haces aqu�?" 541 00:31:32,863 --> 00:31:36,364 El del sombrero no responde. S�lo saca un arma y "bum". 542 00:31:36,978 --> 00:31:41,454 Le dispara al chofer tres veces, y luego camina hasta la puerta de la limo 543 00:31:41,489 --> 00:31:43,474 y saca afuera a un tipo grande y gordo. 544 00:31:43,509 --> 00:31:45,559 Le dice "sale" Y luego lo... 545 00:31:45,594 --> 00:31:47,401 Lo lleva hasta la parte de atr�s de la camioneta, 546 00:31:47,419 --> 00:31:51,673 y lo hace subirse, y el gordo est� tranquilo. 547 00:31:52,491 --> 00:31:56,449 Le dice: "Podemos negociar". Y entonces, "bum" 548 00:31:56,484 --> 00:31:59,464 El del sombrero simplemente... Le dispara en la cabeza. 549 00:31:59,499 --> 00:32:02,069 Y luego lo cubre con una manta, 550 00:32:02,104 --> 00:32:04,719 y luego se vuelve a subir al auto y se va, 551 00:32:04,754 --> 00:32:07,334 y eso es todo lo que pas�. Eso fue todo. 552 00:32:07,574 --> 00:32:08,764 De acuerdo. 553 00:32:10,944 --> 00:32:16,304 - �Reconoce a este hombre? - S�. Ese es el gordo. 554 00:32:17,344 --> 00:32:20,344 - �Cree que estaba muerto? - S�, est� muerto. 555 00:32:26,960 --> 00:32:29,525 - �Entonces esto es por el hielo? - �Hielo? �Qu� quiere decir? 556 00:32:30,544 --> 00:32:34,672 En la TV dijeron que el gordo ten�a un diamante como de 10 millones. 557 00:32:36,574 --> 00:32:38,364 S�, es una teor�a. 558 00:33:02,272 --> 00:33:03,684 Es muy tarde. 559 00:33:04,554 --> 00:33:06,359 Yo... no interrumpir�a de esta forma, 560 00:33:06,394 --> 00:33:10,034 s�lo que tenemos una pista importante con la que quiz� Nadine pueda ayudarnos. 561 00:33:12,034 --> 00:33:13,807 S�, por favor, por supuesto. 562 00:33:14,420 --> 00:33:15,559 Gracias. 563 00:33:19,989 --> 00:33:24,184 Me dijiste que t� y tu padre hablaban de todo, �verdad? 564 00:33:24,319 --> 00:33:26,959 - S�. - �Alguna vez hablaron de su trabajo? 565 00:33:27,544 --> 00:33:31,805 Algunas veces. Pero nunca mencion� un diamante, si eso es de lo que habla. 566 00:33:31,824 --> 00:33:32,995 �El... diamante? 567 00:33:33,225 --> 00:33:35,827 Dec�a en las noticias que estaban buscando un diamante 568 00:33:35,862 --> 00:33:36,956 que el Sr. Dublin llevaba con �l. 569 00:33:37,009 --> 00:33:38,911 S�, esas son puras tonter�as. 570 00:33:39,093 --> 00:33:40,638 �Lo ven? Se los dije. 571 00:33:40,710 --> 00:33:44,039 Es decir, s� que hay un diamante. Eso escuch�, de todos modos. 572 00:33:44,074 --> 00:33:46,224 Dublin lo guarda dentro de su diente falso, aparentemente, 573 00:33:46,259 --> 00:33:47,199 pero nadie sab�a eso, 574 00:33:47,234 --> 00:33:49,409 as� que no veo c�mo alguien podr�a estar tras �l. 575 00:33:49,444 --> 00:33:53,464 No. No, creo que todo esto est� conectado a nuestro caso en la corte. 576 00:33:54,304 --> 00:33:58,529 - �Tu padre mencion� el lago Brixham? - No. 577 00:33:58,783 --> 00:34:03,551 �Est�s segura? El lago Brixham. Trata de recordar. 578 00:34:05,534 --> 00:34:08,653 - �Qu� hay de Gale Bertram? - No. 579 00:34:12,149 --> 00:34:15,323 Eso es decepcionante. Estaba seguro... 580 00:34:19,681 --> 00:34:24,654 Bueno. No puedo ganarlas todas. 581 00:34:25,364 --> 00:34:26,373 �Eso es todo? 582 00:34:26,834 --> 00:34:31,809 Cr�ame, s� que es duro lidiar con ello, pero... 583 00:34:33,156 --> 00:34:35,269 algunas veces los tipos malos se salen con la suya. 584 00:34:35,924 --> 00:34:38,287 Pero dijo que los atrapar�a. Lo garantiz�. 585 00:35:03,149 --> 00:35:06,379 Hola Lisbon. �C�mo va el trabajo de Detective? 586 00:35:06,414 --> 00:35:08,234 Va bien. 587 00:35:08,269 --> 00:35:11,119 Te dir� qu�. Ven para ac� y re�nete conmigo en la casa de Nadine Russo, 588 00:35:11,154 --> 00:35:13,369 y te mostrar� algo emocionante. 589 00:35:14,859 --> 00:35:19,879 �Lisbon? �Est�s ah�? �Lisbon? 590 00:35:30,089 --> 00:35:32,883 Estoy muy impresionado. Orgulloso e impresionado. 591 00:35:33,044 --> 00:35:36,259 Consiguieron la respuesta correcta. Sin prueba real, espero. 592 00:35:36,294 --> 00:35:37,554 S�lo adivinando, �no? 593 00:35:37,589 --> 00:35:39,854 "Caldero a Cazuela. Hola. Adelante, Cazuela". 594 00:35:40,209 --> 00:35:42,599 Tenemos a un testigo que vio a un hombre blanco en un cami�n 595 00:35:42,634 --> 00:35:45,245 - que pareci� reconocer a Pete Russo. - Suposiciones. 596 00:35:45,284 --> 00:35:46,561 �T� tienes pruebas? 597 00:35:46,849 --> 00:35:48,644 Rel�jate, espera un momento, y... 598 00:35:48,679 --> 00:35:51,799 pronto seremos llevados a la prueba que buscas. 599 00:37:43,129 --> 00:37:44,946 �Keith, detente! 600 00:37:58,519 --> 00:38:02,929 Hace unos seis meses, Nadine estaba... 601 00:38:03,169 --> 00:38:08,829 qued�ndose fuera pasada la hora establecida, bebiendo y fumando... 602 00:38:09,739 --> 00:38:12,369 Las cosas comunes de adolescente. 603 00:38:13,509 --> 00:38:18,349 As� que tuvimos una conversaci�n importante, respecto a las reglas, y 604 00:38:18,384 --> 00:38:22,999 las cosas se calentaron un poco, como suele pasar. 605 00:38:23,034 --> 00:38:24,509 S�. 606 00:38:26,959 --> 00:38:32,074 Sent� que se pas� de grosera con su madre y conmigo, y la abofetee. 607 00:38:32,109 --> 00:38:33,557 No estoy orgulloso de ello. 608 00:38:36,731 --> 00:38:41,018 Pero apenas fue una palmada. En serio. No fue gran cosa. 609 00:38:44,049 --> 00:38:46,569 De todos modos, Nadine le cont� a Pete al respecto. 610 00:38:47,909 --> 00:38:49,141 �l se enfureci�. 611 00:38:52,119 --> 00:38:53,767 Pete y yo �ramos amigos. 612 00:38:55,059 --> 00:39:00,139 Pod�amos tomar una cerveza y tener una discusi�n y pod�amos resolverlo. 613 00:39:01,759 --> 00:39:04,519 No, pero �l entra a mi casa... 614 00:39:05,389 --> 00:39:08,035 �Y yo ni siquiera tengo la oportunidad de defenderme! 615 00:39:09,329 --> 00:39:13,709 El idiota me golpea y me una paliza... 616 00:39:15,079 --> 00:39:18,154 en frente de mi esposa y mi hijastra. 617 00:39:19,549 --> 00:39:22,894 Pone su pie sobre mi cuello, y escupe sobre m�... 618 00:39:24,169 --> 00:39:26,351 �en mi propia casa! 619 00:39:26,594 --> 00:39:27,907 Eso no est� bien. 620 00:39:28,469 --> 00:39:31,724 Lugo, es como si yo fuera a quien hay que culpar. 621 00:39:31,759 --> 00:39:35,999 No. Patricia insisti� en que hici�ramos las paces por el bien de Nadine. 622 00:39:36,009 --> 00:39:39,912 �l me hace eso, �y se supone que yo solamente me lo trague? 623 00:39:40,024 --> 00:39:41,684 Nadie lo har�a. 624 00:39:42,067 --> 00:39:45,417 Pens� en maneras de hacerle lo mismo. 625 00:39:45,924 --> 00:39:47,881 Pens� mucho en eso. 626 00:39:50,319 --> 00:39:52,685 Pero sab�a que si lo mataba... 627 00:39:54,210 --> 00:39:56,504 Patricia sabr�a que fui yo. 628 00:40:00,719 --> 00:40:05,395 A menos que pudiera hacer que su muerte pareciera como un... 629 00:40:06,669 --> 00:40:08,796 tr�gico accidente. 630 00:40:13,899 --> 00:40:17,944 - �Az�car? - No, gracias. 631 00:40:17,979 --> 00:40:19,217 De acuerdo. Aqu� tiene. 632 00:40:19,399 --> 00:40:21,714 - Gracias. - Un placer. 633 00:40:22,719 --> 00:40:25,425 Lamentamos mucho que las cosas fuesen de esta manera. 634 00:40:25,969 --> 00:40:30,181 Dijo que descubrir�a qui�n lo hizo, y lo hizo. 635 00:40:33,529 --> 00:40:34,820 �C�mo lo supo? 636 00:40:36,911 --> 00:40:41,119 Lo supe desde el primer momento cuando los conoc� a Keith y a ti. 637 00:40:41,939 --> 00:40:45,964 Esos peque�os lentes redondos con los m�sculos no parec�an concordar. 638 00:40:46,575 --> 00:40:50,634 Indicaban una profunda personalidad conflictiva. Ira y frustraci�n. 639 00:40:50,669 --> 00:40:54,559 Probablemente usa esas cosas fortalecer las mu�ecas, �cierto? 640 00:40:55,999 --> 00:40:56,902 S�. 641 00:40:58,385 --> 00:41:00,929 Nunca es una buena se�al en un hombre de m�s de 20 a�os. 642 00:41:02,419 --> 00:41:07,469 Obsesivo, arrogante, esmerado, sigiloso, incorrupto. 643 00:41:07,504 --> 00:41:09,325 S�. Podr�a seguir. 644 00:41:11,169 --> 00:41:13,839 - S�. - Hombres, �no? 645 00:41:20,229 --> 00:41:22,694 Lo supiste todo el tiempo y te lo guardaste para ti. 646 00:41:22,991 --> 00:41:25,880 No. S�lo lo supe cuando le� la petici�n de rescate, para ser sincero, 647 00:41:26,254 --> 00:41:28,459 pero t� me mentiste, as� que, lo que es justo es justo. 648 00:41:28,494 --> 00:41:30,797 Prometo, que nunca m�s volver� a mentirte. 649 00:41:30,799 --> 00:41:33,737 Ment� esta �nica vez, porque estoy preocupada. 650 00:41:33,874 --> 00:41:35,181 Te est�s aislando. 651 00:41:35,619 --> 00:41:38,264 Te est�s alejando de nosotros, de m�, de la unidad. Lo est�s. 652 00:41:38,274 --> 00:41:40,689 - No. - Es cierto. Y no es bueno. 653 00:41:40,724 --> 00:41:42,499 �Qu� est� pasando? 654 00:41:46,389 --> 00:41:49,724 A cualquiera que se acerque a m� le pasan cosas malas. 655 00:41:49,759 --> 00:41:53,374 A) Eso no es cierto. B) A�n si lo fuera, soy polic�a. 656 00:41:53,409 --> 00:41:55,729 - Es nuestro trabajo estar en peligro. - No me est�s escuchando. 657 00:41:55,764 --> 00:41:59,224 Somos una familia. Lo que est�s haciendo es un tipo de traici�n. 658 00:41:59,259 --> 00:42:01,717 Una rendici�n. Una derrota. Est�s dejando ganar a Red John. 659 00:42:01,884 --> 00:42:04,439 Por favor. Por favor. �En serio? De acuerdo. Ya basta. 660 00:42:04,474 --> 00:42:08,434 Muy bien. No m�s alejamiento. �De acuerdo? Ven, dame un abrazo. 661 00:42:08,469 --> 00:42:11,404 No lo dices en serio. Puedo darme cuenta. 662 00:42:11,439 --> 00:42:13,212 �Qu� quieres decir con que puedes darte cuenta? No puedes darte cuenta. 663 00:42:13,524 --> 00:42:15,639 No lo digo en serio, pero no puedes darte cuenta de eso. Est�s adivinando. 664 00:42:15,774 --> 00:42:17,944 - S�, puedo darme cuenta. - �C�mo? 665 00:42:17,979 --> 00:42:19,609 No lo s�. Puedo darme cuenta cuando est�s mintiendo ahora. 666 00:42:19,620 --> 00:42:21,407 - No, no puedes. - Yo puedo, tambi�n. 667 00:42:21,620 --> 00:42:23,012 Esas son tonter�as. Est�s mintiendo. 668 00:42:23,399 --> 00:42:25,139 Mentirosa, mentirosa, se te queman los pantalones. 669 00:42:25,174 --> 00:42:26,962 - No estoy mintiendo. - Lo est�s. 58059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.