All language subtitles for The Great Alaskan Race 2019ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,168 --> 00:01:10,335 Just south of the arctic circle, 2 00:01:10,337 --> 00:01:13,138 out on the edge of the world 3 00:01:13,140 --> 00:01:16,475 is a forsaken place of great beauty. 4 00:01:22,817 --> 00:01:27,352 When outsiders came to this place, 5 00:01:27,354 --> 00:01:30,689 they found it a cruel and unforgiving country. 6 00:01:33,561 --> 00:01:37,763 They had come for the gold, to find their fortune. 7 00:01:41,635 --> 00:01:44,703 Many left with broken dreams. 8 00:01:44,705 --> 00:01:46,572 But the few, 9 00:01:46,574 --> 00:01:49,842 the ones with strong hearts and iron wills, 10 00:01:51,879 --> 00:01:54,113 learned the old ways. 11 00:01:58,819 --> 00:02:02,421 Dog sledding was a way of life. 12 00:02:02,423 --> 00:02:03,789 We relied on them, 13 00:02:05,159 --> 00:02:07,259 and they relied on us. 14 00:02:14,468 --> 00:02:17,136 Hey, let's go, boy! 15 00:02:19,907 --> 00:02:21,273 Hold the line, Togo! 16 00:02:24,912 --> 00:02:28,881 1917 was the last year 17 00:02:28,883 --> 00:02:31,583 for the Alaskan sweepstakes race. 18 00:02:31,585 --> 00:02:35,521 His third straight victory in the all Alaskan sweepstakes. 19 00:02:35,523 --> 00:02:37,890 No one is faster than Leonhard Seppala. 20 00:02:37,892 --> 00:02:40,425 Vamos chico! 21 00:02:51,839 --> 00:02:53,238 Nice job, Gunnar! 22 00:02:54,575 --> 00:02:55,541 Good race, Gunnar. 23 00:02:55,543 --> 00:02:56,708 Good win. 24 00:02:57,912 --> 00:02:59,311 Great race, Gunnar. 25 00:03:00,481 --> 00:03:01,547 You did it again. 26 00:03:01,549 --> 00:03:03,382 Togo got speed. 27 00:03:20,734 --> 00:03:23,802 Seppala came to Nome for the gold. 28 00:03:30,444 --> 00:03:35,347 But it was the native spirit he became one with. 29 00:03:40,554 --> 00:03:43,789 The spring and summer we would hunt and fish 30 00:03:43,791 --> 00:03:45,924 in order to survive the harsh winters. 31 00:03:49,530 --> 00:03:51,563 We would live off the land. 32 00:03:54,568 --> 00:03:56,902 The animals are what we relied on. 33 00:04:01,408 --> 00:04:05,911 My people believe that every living thing has a spirit. 34 00:04:08,482 --> 00:04:12,684 To take a life, you first had to honor the spirit... 35 00:04:16,857 --> 00:04:19,358 and thank them for their sacrifice. 36 00:04:36,310 --> 00:04:38,510 Seppala never found gold, 37 00:04:40,648 --> 00:04:43,582 but he found a way of life within my tribe 38 00:04:45,452 --> 00:04:46,985 and became one of us. 39 00:05:13,981 --> 00:05:15,681 I'm pregnant. 40 00:05:18,619 --> 00:05:19,618 What? 41 00:05:24,692 --> 00:05:26,058 You're pregnant. 42 00:05:42,643 --> 00:05:46,511 So if it's a girl, what do you want to name her? 43 00:05:50,117 --> 00:05:51,850 Sigrid. 44 00:05:51,852 --> 00:05:53,018 Sigrid. 45 00:05:55,622 --> 00:05:57,089 And if it's a boy? 46 00:05:58,859 --> 00:06:00,559 It's not a boy. 47 00:06:23,851 --> 00:06:28,520 My feet dance because of you. 48 00:06:28,522 --> 00:06:29,888 You're the sky. 49 00:06:31,558 --> 00:06:33,692 Most beautiful. 50 00:06:53,614 --> 00:06:56,047 We believe Anguta is an animal, 51 00:06:56,049 --> 00:06:59,184 part wolf, part bear. 52 00:06:59,186 --> 00:07:02,954 A creature that takes souls to their final resting place. 53 00:07:12,633 --> 00:07:13,832 Kiana! 54 00:07:15,135 --> 00:07:16,668 Kiana! 55 00:07:17,771 --> 00:07:19,838 Help! 56 00:07:23,577 --> 00:07:25,010 What happened? Is She sick? 57 00:07:35,022 --> 00:07:36,121 Sepp. 58 00:07:36,123 --> 00:07:37,622 How is she? 59 00:07:38,859 --> 00:07:40,225 She doesn't have long. 60 00:07:41,595 --> 00:07:43,128 No. 61 00:07:51,638 --> 00:07:55,540 Hey, my love, I'm here. 62 00:07:58,645 --> 00:08:01,613 I'm sorry. I didn't get here faster. 63 00:08:01,615 --> 00:08:03,181 Doing real good. 64 00:08:05,052 --> 00:08:07,118 Can you open those eyes? 65 00:08:10,023 --> 00:08:11,790 I know you can do this. 66 00:08:14,795 --> 00:08:16,595 Just open those eyes. 67 00:08:19,867 --> 00:08:22,033 There she is. 68 00:08:22,035 --> 00:08:23,134 There she is. 69 00:08:27,074 --> 00:08:28,573 Take care of her. 70 00:08:35,282 --> 00:08:36,815 Don't go. 71 00:08:42,122 --> 00:08:43,555 Don't go. 72 00:08:46,660 --> 00:08:48,193 Don't go. 73 00:09:01,141 --> 00:09:02,307 Don't go. 74 00:09:51,158 --> 00:09:54,292 The flu epidemic of 1918, 75 00:09:54,294 --> 00:09:57,629 wiped out nearly half of my people. 76 00:09:59,032 --> 00:10:01,967 Seppala set out to kill Anguta, 77 00:10:03,337 --> 00:10:06,304 the very spirit that came for my people. 78 00:10:25,359 --> 00:10:28,293 Yes! Let's go! 79 00:10:38,705 --> 00:10:41,406 Damn you, God. 80 00:10:41,408 --> 00:10:42,841 Damn you, God! 81 00:10:42,843 --> 00:10:44,943 He killed that bear, 82 00:10:44,945 --> 00:10:47,212 but he never found the wolf. 83 00:10:51,752 --> 00:10:55,787 He would always believe the wolf might return. 84 00:11:07,100 --> 00:11:08,233 Good boy. 85 00:11:10,303 --> 00:11:11,736 Togo, let's go. 86 00:11:31,224 --> 00:11:34,225 Number 12, last car, boys. 87 00:11:35,362 --> 00:11:36,428 Grab the crane. 88 00:11:37,464 --> 00:11:38,730 The rope. 89 00:11:42,469 --> 00:11:45,303 Everyone outside. 90 00:11:45,305 --> 00:11:46,838 Close the hatch. 91 00:11:49,376 --> 00:11:50,775 Let's go. 92 00:12:13,366 --> 00:12:14,432 I think you all know 93 00:12:14,434 --> 00:12:17,802 this vein we're on is about tapped out. 94 00:12:17,804 --> 00:12:19,704 She's just not producing enough for us 95 00:12:19,806 --> 00:12:21,506 to keep her open anymore. 96 00:12:21,508 --> 00:12:26,211 I promise you, all of you, I'll do my best 97 00:12:26,213 --> 00:12:28,279 to find you work. 98 00:12:28,281 --> 00:12:31,382 The Yukon Mine's gonna be running' full steam 99 00:12:31,384 --> 00:12:34,252 all winter long, and the foreman over there 100 00:12:34,254 --> 00:12:37,956 told me he could take most of you on. 101 00:12:37,958 --> 00:12:40,625 Yukon Mine. 102 00:12:40,626 --> 00:12:43,293 That's a thousand miles away, George. 103 00:12:43,296 --> 00:12:46,765 I know. It's a long way from home, Gunnar. 104 00:12:46,767 --> 00:12:49,300 But if you want to work, 105 00:12:51,104 --> 00:12:52,337 it's all there is. 106 00:12:53,974 --> 00:12:55,173 I'll go. 107 00:12:58,345 --> 00:12:59,477 Yeah, me as well. 108 00:13:02,149 --> 00:13:05,517 Charlie. Keep the faith. 109 00:13:18,131 --> 00:13:19,564 Thank you. 110 00:13:19,566 --> 00:13:21,199 Good luck to you. 111 00:13:24,905 --> 00:13:26,204 It's gonna be a long winter. 112 00:13:27,841 --> 00:13:31,509 Got a little Christmas bonus for you. 113 00:13:34,848 --> 00:13:36,447 I'll see you in church. 114 00:13:36,449 --> 00:13:38,082 Thanks, George. 115 00:13:38,084 --> 00:13:39,217 Thank you, Sepp. 116 00:13:45,859 --> 00:13:47,125 What would you like Santa Claus 117 00:13:47,127 --> 00:13:48,860 to bring you this year? 118 00:13:48,862 --> 00:13:52,197 I would really love a dress. 119 00:13:52,199 --> 00:13:53,998 What kind of dress? 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,935 The one like Constance's dress. 121 00:13:56,937 --> 00:13:59,137 We'll have to tell Santa Claus. 122 00:13:59,139 --> 00:14:01,039 What was my mommy like? 123 00:14:03,476 --> 00:14:06,911 She was the kindest woman I have ever known. 124 00:14:06,913 --> 00:14:08,980 She was strong. 125 00:14:10,250 --> 00:14:12,483 Really, really strong. 126 00:14:12,485 --> 00:14:16,187 Kind of like a certain special somebody that I know. 127 00:14:16,189 --> 00:14:18,256 She would be so proud of you. 128 00:14:25,599 --> 00:14:26,965 Yeah, let's go. 129 00:14:54,361 --> 00:15:01,099 Hah! Hah! 130 00:15:01,101 --> 00:15:02,433 Good job, Sigrid. 131 00:15:02,435 --> 00:15:04,335 Let's get over to Constance's house 132 00:15:04,337 --> 00:15:06,271 and your dad's going to come pick you up, okay? 133 00:15:06,273 --> 00:15:07,972 Okay. 134 00:15:07,974 --> 00:15:09,540 Yeah! 135 00:15:09,542 --> 00:15:12,410 And Sigrid Seppala wins the race. 136 00:15:12,412 --> 00:15:13,478 Let's go. 137 00:15:18,118 --> 00:15:21,319 Togo! Togo! I missed you, boy! 138 00:15:24,057 --> 00:15:26,491 Hey, where's my hug, Sig? 139 00:15:26,493 --> 00:15:28,126 Just doing what you taught me, Daddy. 140 00:15:28,128 --> 00:15:30,461 Dogs come first. 141 00:15:30,463 --> 00:15:32,230 Thanks for watching Sigrid while I was gone. 142 00:15:32,232 --> 00:15:33,331 You're welcome. 143 00:15:33,333 --> 00:15:35,199 It's no trouble at all. 144 00:15:35,201 --> 00:15:36,668 She's a beautiful child. 145 00:15:37,704 --> 00:15:38,970 Yeah. 146 00:15:40,106 --> 00:15:41,672 I would love it if Sigrid could make 147 00:15:41,674 --> 00:15:43,107 the Christmas Eve service. 148 00:15:43,109 --> 00:15:45,410 I have all the children singing up front. 149 00:15:45,412 --> 00:15:47,111 Please, Daddy, please? 150 00:15:47,113 --> 00:15:50,214 Please, can we go to church? Please? 151 00:15:50,216 --> 00:15:52,350 We'll see. 152 00:15:55,488 --> 00:15:57,522 I had better get back to the hospital. 153 00:15:57,624 --> 00:15:59,357 The last shipment of medical supplies 154 00:15:59,659 --> 00:16:01,659 just came in for winter, and Dr. Welch will need 155 00:16:01,661 --> 00:16:03,995 some help sorting through those crates. 156 00:16:03,997 --> 00:16:05,096 Yeah. 157 00:16:05,098 --> 00:16:06,264 Goodbye, Sigrid. 158 00:16:06,266 --> 00:16:08,166 Bye Constance. Thank you. 159 00:16:08,168 --> 00:16:09,467 You're welcome, sweetheart. 160 00:16:11,371 --> 00:16:12,403 Bye, Leonhard. 161 00:16:14,307 --> 00:16:16,474 - Thank you. - You're welcome. 162 00:16:16,476 --> 00:16:17,575 Let's go, Sig. 163 00:16:19,079 --> 00:16:20,278 Okay, Daddy. 164 00:16:23,116 --> 00:16:24,415 Yeah. 165 00:16:32,659 --> 00:16:34,125 Hey, come on. Load up. 166 00:16:39,566 --> 00:16:41,132 That's the last of it. 167 00:16:41,134 --> 00:16:42,700 Are you sure? 168 00:16:42,702 --> 00:16:44,602 That's the whole shipment. 169 00:16:44,604 --> 00:16:47,171 Bueno, we seem to be short a few items. 170 00:16:47,173 --> 00:16:48,506 But you go ahead. 171 00:16:48,508 --> 00:16:50,408 I know you need to get the kids ready 172 00:16:50,410 --> 00:16:52,310 for the Christmas service, I'll keep looking. 173 00:16:52,412 --> 00:16:53,344 Thank you, Father. 174 00:16:54,347 --> 00:16:55,713 - I'll see you there. - Okay. 175 00:17:14,234 --> 00:17:15,299 Merry Christmas, Father. 176 00:17:15,301 --> 00:17:16,467 Merry Christmas. 177 00:17:24,044 --> 00:17:25,510 Good evening. 178 00:17:25,512 --> 00:17:27,211 All rise and join me in prayer. 179 00:17:30,250 --> 00:17:32,583 Loving Father, we are gathered here today 180 00:17:32,585 --> 00:17:35,586 to have fun and fellowship, and to celebrate and remember 181 00:17:35,588 --> 00:17:37,221 the birth of Jesus, 182 00:17:37,223 --> 00:17:39,323 that we may share in the songs of the angels, 183 00:17:39,325 --> 00:17:41,192 the gladness of the shepherds, 184 00:17:41,194 --> 00:17:43,594 and the worship of the wise men. 185 00:17:43,596 --> 00:17:45,363 Lord, may the Christmas morning make us happy 186 00:17:45,365 --> 00:17:47,598 to be your children, and the Christmas evening 187 00:17:47,600 --> 00:17:50,168 bring us to our beds with grateful thoughts, 188 00:17:50,170 --> 00:17:52,103 forgiving and forgiven. 189 00:17:52,105 --> 00:17:53,438 In Jesus' name we pray. 190 00:18:51,865 --> 00:18:54,232 Merry Christmas. 191 00:18:54,234 --> 00:18:55,600 Merry Christmas, Leonhard. 192 00:18:55,602 --> 00:18:57,135 Glad you came. 193 00:18:57,137 --> 00:18:58,569 Thanks. 194 00:18:58,571 --> 00:19:02,573 Daddy! Daddy! Constance got me a present. 195 00:19:02,575 --> 00:19:03,808 I see that. 196 00:19:03,810 --> 00:19:06,677 Isn't that kind of her? 197 00:19:06,679 --> 00:19:09,380 Thank you for bringing Sigrid tonight. 198 00:19:09,382 --> 00:19:13,417 Thank you, for being so kind to Sigrid. 199 00:19:13,419 --> 00:19:14,819 Merry Christmas. 200 00:19:14,821 --> 00:19:16,220 Merry Christmas. 201 00:19:16,222 --> 00:19:17,588 Let's go. Let's go home. 202 00:19:18,791 --> 00:19:19,924 Okay, Daddy. 203 00:19:21,828 --> 00:19:23,394 After you. 204 00:19:26,799 --> 00:19:28,332 Let's go, boy. 205 00:19:35,575 --> 00:19:38,643 A dress! She got me a dress! 206 00:19:38,645 --> 00:19:41,812 I told her I would love a dress for Christmas! 207 00:19:41,814 --> 00:19:43,881 Bueno, isn't that nice? 208 00:19:43,883 --> 00:19:46,284 Here. Eat your dinner. 209 00:19:51,291 --> 00:19:52,957 You're not hungry, Daddy? 210 00:19:55,828 --> 00:19:56,961 No. 211 00:19:58,198 --> 00:19:59,530 Eat up. 212 00:19:59,532 --> 00:20:00,865 Eat your dinner. 213 00:20:05,438 --> 00:20:06,771 Do you miss Mama? 214 00:20:08,875 --> 00:20:12,743 Yeah. Every day. 215 00:20:12,745 --> 00:20:14,946 Bueno, Constance would be a good mama. 216 00:20:14,948 --> 00:20:17,381 Hey, we don't talk like that in this house. 217 00:20:17,383 --> 00:20:19,250 You understand me? 218 00:20:19,252 --> 00:20:22,253 I don't want to ever hear you speak like that again. 219 00:20:22,255 --> 00:20:23,354 You got a mama. 220 00:20:26,759 --> 00:20:28,559 Go. Go to bed. 221 00:20:29,862 --> 00:20:32,296 Merry Christmas, boy. 222 00:20:32,298 --> 00:20:33,831 Maybe you could cheer him up. 223 00:20:41,608 --> 00:20:42,940 What? 224 00:20:46,412 --> 00:20:47,979 She does. 225 00:21:04,897 --> 00:21:07,498 It's to bring you good luck for the race. 226 00:21:08,635 --> 00:21:09,800 Merry Christmas. 227 00:21:18,478 --> 00:21:19,777 Hoping everyone has a healthy 228 00:21:19,779 --> 00:21:21,812 and happy holiday season. 229 00:21:21,814 --> 00:21:23,714 And this just in. 230 00:21:23,716 --> 00:21:25,549 We have a report out of Newfoundland 231 00:21:25,551 --> 00:21:26,984 that Santa's sleigh was seen 232 00:21:26,986 --> 00:21:29,720 somewhere over the United States. 233 00:21:29,722 --> 00:21:31,589 It's time to get tucked in boys and girls, 234 00:21:31,591 --> 00:21:33,557 because Mr. Claus is on his way. 235 00:21:33,559 --> 00:21:37,561 Daddy, I can't sleep. 236 00:21:37,563 --> 00:21:39,597 Come here. 237 00:21:39,599 --> 00:21:40,698 This is Harry Davenport 238 00:21:40,700 --> 00:21:41,832 signing off. 239 00:21:41,834 --> 00:21:43,200 Merry Christmas, everyone. 240 00:21:43,602 --> 00:21:44,602 There you go. 241 00:21:52,578 --> 00:21:53,778 Merry Christmas. 242 00:21:53,780 --> 00:21:55,446 Merry Christmas. 243 00:22:05,658 --> 00:22:07,291 Will you open your mouth please, Alice? 244 00:22:08,928 --> 00:22:10,361 A little wider please? 245 00:22:10,363 --> 00:22:12,463 Dr. Welch is going to make you all better baby. 246 00:22:12,465 --> 00:22:13,764 You know what? You are a very, 247 00:22:13,766 --> 00:22:15,399 very good patient, Alice. 248 00:22:15,401 --> 00:22:17,702 As a matter of fact, Santa Claus told me 249 00:22:17,704 --> 00:22:20,404 that you are at the very top of his nice list. 250 00:22:20,406 --> 00:22:21,839 So he told me to give you this. 251 00:22:24,911 --> 00:22:26,644 What's wrong with her? 252 00:22:26,646 --> 00:22:28,345 I'm going to go back to the hospital 253 00:22:28,347 --> 00:22:29,847 and pick up some medicine. 254 00:22:29,849 --> 00:22:31,082 Yo volvere 255 00:22:31,084 --> 00:22:32,083 She'll be fine. 256 00:22:32,085 --> 00:22:33,684 Thank you. 257 00:23:21,067 --> 00:23:22,767 She's gone. 258 00:23:22,769 --> 00:23:24,101 I'm so very sorry. 259 00:23:34,046 --> 00:23:35,546 May I see her? 260 00:23:46,592 --> 00:23:47,992 We're so sorry. 261 00:23:58,137 --> 00:24:00,638 I will come back. I will be back. 262 00:24:00,640 --> 00:24:02,006 Come, come. 263 00:24:03,743 --> 00:24:05,142 What killed that little girl? 264 00:24:05,144 --> 00:24:06,544 She died of diphtheria. 265 00:24:06,546 --> 00:24:07,645 Diphtheria? 266 00:24:07,647 --> 00:24:09,379 Yes, it's a bacterial infection 267 00:24:09,481 --> 00:24:11,449 that attacks the respiratory system. 268 00:24:11,451 --> 00:24:13,217 And it shuts down the airways 269 00:24:13,218 --> 00:24:15,284 and the patient ultimately dies from suffocation. 270 00:24:15,287 --> 00:24:16,854 Are you sure it's diphtheria? 271 00:24:16,856 --> 00:24:19,023 Yes, I'm sure. 272 00:24:19,025 --> 00:24:20,724 But don't we have the antitoxin? 273 00:24:20,726 --> 00:24:23,627 Yes, we do. But it's expired. 274 00:24:23,629 --> 00:24:24,962 What are we going to do? 275 00:24:24,964 --> 00:24:26,864 Bueno, I'm going to bring all the children 276 00:24:26,866 --> 00:24:28,866 showing symptoms up to the hospital immediately 277 00:24:28,868 --> 00:24:31,802 and we'll-- I'll check on all of Mary's classmates. 278 00:24:37,143 --> 00:24:39,777 George, we have a problem. 279 00:24:39,779 --> 00:24:42,546 An Inuit girl died of diphtheria, 280 00:24:42,548 --> 00:24:44,982 and I assume that there are many more infected 281 00:24:44,984 --> 00:24:46,584 out in the sandspit. 282 00:24:46,586 --> 00:24:47,751 Diphtheria? 283 00:24:47,753 --> 00:24:49,520 Yes. It's highly infectious 284 00:24:49,522 --> 00:24:51,722 and I have no antitoxin to fight it with. 285 00:24:51,724 --> 00:24:53,223 I ordered more, but it didn't arrive 286 00:24:53,225 --> 00:24:54,658 with the last shipment. 287 00:24:54,660 --> 00:24:56,560 There isn't another way to cure it? 288 00:24:56,562 --> 00:24:58,462 No. And you and I know what can happen 289 00:24:58,564 --> 00:25:00,531 with the last flu epidemic. 290 00:25:00,533 --> 00:25:02,032 This could be very, very bad. 291 00:25:02,034 --> 00:25:04,835 It could be much worse if we don't get it here quickly. 292 00:25:04,837 --> 00:25:08,706 Curtis, you just tell me what you want me to do. 293 00:25:10,142 --> 00:25:11,542 We need help. 294 00:25:13,613 --> 00:25:16,747 Are we able to get a telegraph through? 295 00:25:16,749 --> 00:25:17,681 Sure, George. 296 00:25:22,622 --> 00:25:24,688 Governor? 297 00:25:24,690 --> 00:25:26,657 Sir, it's a telegram from the Mayor of Nome, 298 00:25:26,659 --> 00:25:28,659 - very urgent. - From who? 299 00:25:28,661 --> 00:25:30,194 From Nome, Sir, very urgent. 300 00:25:30,196 --> 00:25:31,795 The mayor in Nome. 301 00:25:31,797 --> 00:25:32,963 Read it to me. 302 00:25:34,300 --> 00:25:36,767 "An outbreak of diphtheria is almost inevitable here." 303 00:25:36,769 --> 00:25:38,135 Stop. 304 00:25:38,137 --> 00:25:40,771 "I am in urgent need of diphtheria antitoxin." 305 00:25:40,773 --> 00:25:42,606 Stop. 306 00:25:42,608 --> 00:25:46,677 God, Nome. I almost forgot about Nome. 307 00:25:46,679 --> 00:25:49,079 We haven't heard from them in years. 308 00:25:49,081 --> 00:25:50,581 What would you like to do, Sir? 309 00:25:53,052 --> 00:25:55,920 Call every hospital down the coast 310 00:25:55,922 --> 00:25:58,923 from Seattle to San Francisco and tell them to send 311 00:25:58,925 --> 00:26:01,725 as much antitoxin as they can spare. 312 00:26:01,727 --> 00:26:03,193 Okay, but... but Sir, 313 00:26:03,195 --> 00:26:04,945 how are we supposed to transport it there? 314 00:26:04,946 --> 00:26:07,196 We can't get it there by ship. The seaport's frozen over. 315 00:26:07,199 --> 00:26:09,166 And... and Nenana's the last stop on the railroad, 316 00:26:09,168 --> 00:26:10,667 that's at least 700 miles from Nome? 317 00:26:10,669 --> 00:26:12,736 Look, just get the antitoxin. 318 00:26:14,840 --> 00:26:15,940 Yes, Sir. 319 00:26:19,011 --> 00:26:21,295 Thank you all for coming out. 320 00:26:21,296 --> 00:26:23,580 Dr. Welch has some important news that affects all of us. 321 00:26:23,583 --> 00:26:24,615 Doctor? 322 00:26:27,353 --> 00:26:29,787 A young girl has died of diphtheria. 323 00:26:29,789 --> 00:26:33,090 It's a very dangerous and contagious disease 324 00:26:33,092 --> 00:26:36,794 and it's going to spread very rapidly through town. 325 00:26:38,998 --> 00:26:41,765 If any of your young ones have a sore throat 326 00:26:41,767 --> 00:26:45,035 or a high fever, any cold symptoms at all, 327 00:26:45,037 --> 00:26:48,906 please send them to the hospital immediately. 328 00:26:48,908 --> 00:26:51,308 Is it just the young ones or can the adults get it too? 329 00:26:51,310 --> 00:26:53,010 Children are at the highest risk 330 00:26:53,012 --> 00:26:55,746 because their immune systems aren't as developed as ours. 331 00:26:55,748 --> 00:26:58,816 But adults can carry the disease without knowing it. 332 00:26:58,818 --> 00:27:01,218 So I want you all to stay in your homes. 333 00:27:01,220 --> 00:27:02,352 What are we supposed to do? 334 00:27:02,354 --> 00:27:03,387 How do we treat this? 335 00:27:03,389 --> 00:27:05,289 Bueno, there is an antitoxin 336 00:27:05,291 --> 00:27:08,292 but I'm sorry, at the moment, we-- we don't have it. 337 00:27:10,863 --> 00:27:13,931 Folks, folks, please, please quiet down. 338 00:27:13,933 --> 00:27:15,265 We we've contacted the governor. 339 00:27:15,267 --> 00:27:16,634 How do we have not any of it? 340 00:27:16,636 --> 00:27:18,235 And he--and he's going to send us 341 00:27:18,237 --> 00:27:20,104 the antitoxin as soon as possible. 342 00:27:20,106 --> 00:27:22,940 I assure you we're doing the best we can ahora mismo 343 00:27:22,942 --> 00:27:25,242 so just please do what the doctor says. 344 00:27:25,244 --> 00:27:27,778 I think everybody just has to stay calm. 345 00:27:27,780 --> 00:27:28,696 Stay in their homes. 346 00:27:28,697 --> 00:27:30,513 We're going to do everything we can to 347 00:27:30,516 --> 00:27:31,682 to get this antitoxin here. 348 00:27:31,684 --> 00:27:33,784 That's what we're trying to figure out. 349 00:27:33,785 --> 00:27:35,885 So stay in your homes, because it will not spread 350 00:27:35,888 --> 00:27:37,154 if you stay in your homes. 351 00:27:37,156 --> 00:27:38,355 That's what I ask of you. 352 00:27:38,357 --> 00:27:39,323 We will get it here. 353 00:27:46,432 --> 00:27:49,833 Bueno, we should have enough antitoxin 354 00:27:49,835 --> 00:27:52,102 by the end of the week. 355 00:27:52,104 --> 00:27:54,872 The last thing we need is bad press, 356 00:27:54,874 --> 00:27:57,241 so I'm hoping you will support our effort. 357 00:27:59,278 --> 00:28:00,344 Bueno, I was hoping 358 00:28:00,346 --> 00:28:01,912 you would finally see the light of day 359 00:28:01,914 --> 00:28:03,347 and realize it was time for Alaska 360 00:28:03,349 --> 00:28:04,915 to step into the modern age. 361 00:28:06,085 --> 00:28:07,217 What do you mean by that? 362 00:28:09,054 --> 00:28:10,254 I'm talking about an airplane. 363 00:28:12,007 --> 00:28:13,757 We can have that serum in Nome in 2 days. 364 00:28:13,759 --> 00:28:15,659 Does this have anything to do with the fact 365 00:28:15,661 --> 00:28:18,462 that you are a part owner of an airline by any chance? 366 00:28:18,464 --> 00:28:20,964 I don't see that. That is really relevant 367 00:28:20,966 --> 00:28:22,066 to any matters at hand. 368 00:28:22,068 --> 00:28:23,300 You have a problem. 369 00:28:23,302 --> 00:28:25,202 I'm offering you a solution. 370 00:28:25,204 --> 00:28:28,272 Subzero temperatures and Arctic winds 371 00:28:28,274 --> 00:28:31,308 are not very conducive to your flying machines. 372 00:28:31,310 --> 00:28:33,243 William, this is Alaska. 373 00:28:33,245 --> 00:28:34,411 This is our chance, Governor. 374 00:28:34,413 --> 00:28:36,914 Yes. Bueno, no tienes un avion, 375 00:28:36,916 --> 00:28:39,049 and you don't have a pilot. 376 00:28:39,051 --> 00:28:42,419 Now, to fly that distance in winter conditions, 377 00:28:42,421 --> 00:28:43,987 I already checked. 378 00:28:43,989 --> 00:28:45,789 I know. 379 00:28:45,791 --> 00:28:48,125 You called Washington and they ignored you again. 380 00:28:48,127 --> 00:28:49,893 No, they didn't ignore me. 381 00:28:49,895 --> 00:28:51,995 Ignore me. 382 00:28:53,165 --> 00:28:55,866 I can have a plane and a pilot ready by tomorrow. 383 00:28:55,868 --> 00:28:58,736 Listen, the plane goes down with the serum on board, 384 00:28:58,738 --> 00:29:00,370 we will be unable to help anyone. 385 00:29:00,372 --> 00:29:01,972 My plane will make it. 386 00:29:01,974 --> 00:29:06,343 And I guarantee you will be front page news on my paper. 387 00:29:06,345 --> 00:29:09,046 Aren't you tired of playing second fiddle to the lower 48? 388 00:29:09,048 --> 00:29:13,183 Jesus. What the hell does that have to do with anything? 389 00:29:13,185 --> 00:29:14,451 I'll make you a hero. 390 00:29:14,453 --> 00:29:17,888 Hell this could even mean a second term. 391 00:29:17,890 --> 00:29:19,623 Put you on the map so to speak. 392 00:29:24,830 --> 00:29:26,830 I'll take your silence as a yes. 393 00:29:26,832 --> 00:29:29,099 I want a test flight first. 394 00:29:29,101 --> 00:29:31,769 If you can prove to me you can get a plane up there 395 00:29:31,771 --> 00:29:32,803 and fly that distance, 396 00:29:32,805 --> 00:29:36,807 I will consider flying up the serum. 397 00:29:36,809 --> 00:29:38,142 You're a wise man, Governor. 398 00:29:42,515 --> 00:29:45,282 Got a wire from the Governor's office. 399 00:29:45,284 --> 00:29:47,384 They found the antiserum in Anchorage. 400 00:29:47,386 --> 00:29:49,987 They want to fly it in by airplane. 401 00:29:49,989 --> 00:29:52,256 We could possibly have it in a couple of days. 402 00:29:57,263 --> 00:29:58,896 Thank you. 403 00:29:58,898 --> 00:30:01,465 Going live in 5, 4, 3, 2-- 404 00:30:01,467 --> 00:30:04,368 Hello, folks. This is Harry Davenport. 405 00:30:04,370 --> 00:30:06,270 A sliver of hope for icebound Nome 406 00:30:06,272 --> 00:30:10,174 as a doctor in Anchorage has discovered 300,000 units 407 00:30:10,176 --> 00:30:12,276 of diphtheria antitoxin, 408 00:30:12,278 --> 00:30:14,378 enough to fight off the epidemic. 409 00:30:14,380 --> 00:30:15,546 Governor Bone had hoped 410 00:30:15,548 --> 00:30:17,915 the serum could be delivered by airplane, 411 00:30:17,917 --> 00:30:19,950 but the test run earlier today has proven 412 00:30:19,952 --> 00:30:22,152 it is not a reliable option. 413 00:30:22,154 --> 00:30:25,088 Cut off by land, cut off by sea. 414 00:30:25,090 --> 00:30:29,059 And now the winged angel of mercy is stuck on the runway. 415 00:30:29,061 --> 00:30:32,396 How will they get the medicine they so desperately need? 416 00:30:32,398 --> 00:30:34,131 Nome needs our prayers. 417 00:30:35,534 --> 00:30:38,202 This is Henry Davenport signing off. 418 00:30:40,873 --> 00:30:42,506 We don't have time to wait. 419 00:30:42,508 --> 00:30:45,108 If we don't get it here soon, things are going to be very bad. 420 00:30:45,110 --> 00:30:46,844 Bueno, how much time do we have? 421 00:30:46,846 --> 00:30:49,046 In 2 weeks, hundreds are going to be infected. 422 00:30:49,048 --> 00:30:51,248 This town is going to be savaged. 423 00:30:51,250 --> 00:30:54,151 This disease is fatal to children. 424 00:30:54,153 --> 00:30:58,088 Daddy, what's going to happen to us? 425 00:30:58,090 --> 00:31:00,057 Bueno, then, let's go get that medicine. 426 00:31:00,059 --> 00:31:01,925 Nothing's going to happen to us. 427 00:31:05,497 --> 00:31:11,301 Gentlemen, it is time for us to stop talking and take action. 428 00:31:11,303 --> 00:31:13,570 We need to go get that serum ourselves. 429 00:31:13,572 --> 00:31:15,372 How will you get the medicine here? 430 00:31:15,374 --> 00:31:17,140 The sea is frozen over. 431 00:31:17,142 --> 00:31:19,076 A ship couldn't get within a 100 miles. 432 00:31:19,078 --> 00:31:20,210 We'll mush it in. 433 00:31:20,212 --> 00:31:22,579 Dog sled? You can't be serious. 434 00:31:22,581 --> 00:31:23,947 Hi, get out of the cold. 435 00:31:25,584 --> 00:31:27,084 My father and George are meeting 436 00:31:27,086 --> 00:31:28,952 with the town council at the saloon. 437 00:31:28,954 --> 00:31:31,221 They're discussing the plans to get the serum here. 438 00:31:31,223 --> 00:31:33,223 George asked me urgently to get you there. 439 00:31:33,225 --> 00:31:36,226 I'm dead serious, Mr. WELLS. 440 00:31:36,228 --> 00:31:38,662 I'd much rather put our hopes in a man 441 00:31:38,664 --> 00:31:41,665 and a-a good team of dogs than some damn flying machine 442 00:31:41,667 --> 00:31:44,167 that can't even get off the ground. 443 00:31:44,169 --> 00:31:47,037 It's possible. The railroad's still running. 444 00:31:47,039 --> 00:31:48,438 We take the mail route 445 00:31:48,440 --> 00:31:50,641 and-and the trains get it as far as Nenana. 446 00:31:50,643 --> 00:31:52,676 One musher can never make it there and back. 447 00:31:52,678 --> 00:31:54,044 It's 700 miles. 448 00:31:54,046 --> 00:31:55,412 Not one musher. 449 00:31:55,414 --> 00:31:57,180 A relay. 450 00:31:57,182 --> 00:31:59,616 We station men at every roadhouse 451 00:31:59,618 --> 00:32:01,618 along the way from here to Nenana. 452 00:32:01,620 --> 00:32:03,353 George esta bien 453 00:32:03,355 --> 00:32:04,889 It may put lives at risk, 454 00:32:04,890 --> 00:32:07,024 but at this point it's the best option we have. 455 00:32:07,026 --> 00:32:08,625 We know these men. 456 00:32:08,627 --> 00:32:11,695 We know what they're capable of. 457 00:32:11,697 --> 00:32:13,430 Can you keep Sigrid? 458 00:32:13,432 --> 00:32:14,431 Of course. 459 00:32:14,433 --> 00:32:15,365 Okay, I'll be back. 460 00:32:17,303 --> 00:32:19,303 Look, I have three children. 461 00:32:19,305 --> 00:32:21,705 And I just don't know if this is the best option for us. 462 00:32:21,707 --> 00:32:24,141 What if we wait another week and this weather passes? 463 00:32:24,143 --> 00:32:25,176 Yes. 464 00:32:25,178 --> 00:32:27,561 Then we can get an airplane up here in better weather. 465 00:32:27,562 --> 00:32:29,445 You've got a 9 month-old, Elliot. 466 00:32:29,448 --> 00:32:31,214 Do you really want to take that chance? 467 00:32:31,216 --> 00:32:32,215 We are out of time. 468 00:32:32,217 --> 00:32:34,183 What if they can't make it through the mountains 469 00:32:34,185 --> 00:32:35,118 by dog sled? 470 00:32:35,120 --> 00:32:36,586 And the serum gets lost. Then what? 471 00:32:36,588 --> 00:32:38,055 We have to try. 472 00:32:38,057 --> 00:32:41,124 Every day we wait, children are going to die. 473 00:32:41,126 --> 00:32:43,093 I'm not going to let that happen. 474 00:32:43,095 --> 00:32:44,294 I vote in favor. 475 00:32:46,131 --> 00:32:47,097 Any more discussion? 476 00:32:48,100 --> 00:32:49,733 Good. 477 00:32:49,735 --> 00:32:51,201 Let's get started. 478 00:32:51,203 --> 00:32:53,069 "Today officials tried a second attempt 479 00:32:53,071 --> 00:32:54,972 "at delivering the serum by airplane. 480 00:32:54,974 --> 00:32:56,707 "But the plane had mechanical difficulties 481 00:32:56,709 --> 00:32:58,541 "and had to return to the landing strip 482 00:32:58,643 --> 00:33:00,477 "shortly after takeoff. 483 00:33:00,479 --> 00:33:03,347 "Ice-bound and all alone on the edge of the world 484 00:33:03,349 --> 00:33:07,517 It's now up to the valiant mushers and the brave canines." 485 00:33:07,519 --> 00:33:10,654 We need someone to meet them at the halfway point, 486 00:33:10,656 --> 00:33:12,289 350 miles." 487 00:33:15,728 --> 00:33:17,394 I'll do it. 488 00:33:17,396 --> 00:33:19,596 Sepp, even you've said 489 00:33:19,598 --> 00:33:21,999 that the Norton Sound and the mountain pass 490 00:33:22,001 --> 00:33:24,768 never be taken when the weather's not correcto 491 00:33:24,770 --> 00:33:27,270 How you're going to do this in a storm? 492 00:33:27,272 --> 00:33:30,040 I can't lose Sigrid. 493 00:33:30,042 --> 00:33:33,477 The Norton Sound has killed many men, 494 00:33:33,479 --> 00:33:36,513 but we need that serum and we need it now. 495 00:33:36,515 --> 00:33:38,382 They're expecting temperatures 496 00:33:38,383 --> 00:33:40,250 to drop to below 40 tomorrow night 497 00:33:40,252 --> 00:33:42,686 and there's a blizzard dropping in from the north. 498 00:33:42,688 --> 00:33:44,654 "As an Arctic blizzard pushes west, 499 00:33:44,656 --> 00:33:48,225 "the drivers are enduring temperatures of 60 below zero 500 00:33:48,227 --> 00:33:50,227 and hurricane strength winds." 501 00:33:50,229 --> 00:33:52,129 Can the serum survive those conditions? 502 00:33:52,131 --> 00:33:53,597 It can't stay frozen for too long 503 00:33:53,599 --> 00:33:55,632 or the antitoxin will be destroyed, 504 00:33:55,634 --> 00:34:00,137 but if it were thawed at each way-point 505 00:34:00,139 --> 00:34:04,041 and packed very carefully, yes, I think it would. 506 00:34:09,581 --> 00:34:11,614 I'm going to need somebody to stay with Sigrid. 507 00:34:16,855 --> 00:34:18,722 I'll stay with her till this is over. 508 00:34:21,293 --> 00:34:22,292 Thanks, George. 509 00:34:24,430 --> 00:34:25,595 I'll have Togo ready. 510 00:34:27,266 --> 00:34:30,300 Gunner, use my dogs and prepare a second team. 511 00:34:30,302 --> 00:34:32,669 In case the storm takes a turn for the worse, 512 00:34:32,671 --> 00:34:35,072 Balto's ready to lead a team. 513 00:34:35,074 --> 00:34:37,474 I'll be ready. 514 00:34:37,476 --> 00:34:41,244 Bueno, who should we get to run that first leg out of Nenana? 515 00:34:41,246 --> 00:34:42,479 Wild Bill Shannon. 516 00:34:58,130 --> 00:34:59,396 Thank you for watching her. 517 00:35:01,100 --> 00:35:02,099 Of course. 518 00:35:05,170 --> 00:35:11,374 I met with George, your father, and Gunnar. 519 00:35:11,376 --> 00:35:14,311 We all came up with a plan. 520 00:35:14,313 --> 00:35:18,181 Going to run 20 mushers along the mail route. 521 00:35:20,219 --> 00:35:21,318 About 700 miles. 522 00:35:24,690 --> 00:35:26,790 Togo and I leave day after tomorrow. 523 00:35:29,361 --> 00:35:30,393 You can do this? 524 00:35:32,464 --> 00:35:33,197 Yes. 525 00:35:35,000 --> 00:35:36,699 We're going to get that medicine here. 526 00:35:44,376 --> 00:35:45,375 I, 527 00:35:48,680 --> 00:35:53,183 I'm really scared Sigrid's going to get this. 528 00:35:56,755 --> 00:35:59,289 If that day comes, I will treat her like my own 529 00:35:59,291 --> 00:36:00,824 and I will not leave her side. 530 00:36:07,166 --> 00:36:08,431 But it won't come to that. 531 00:36:13,539 --> 00:36:14,738 She loves you. 532 00:36:17,409 --> 00:36:19,342 She talks about you all the time. 533 00:36:25,784 --> 00:36:26,850 Just be safe. 534 00:36:30,956 --> 00:36:32,389 We will. 535 00:36:52,811 --> 00:36:54,978 Constance, would you please check the patients 536 00:36:54,980 --> 00:36:56,763 and take their temperatures? 537 00:36:56,764 --> 00:36:58,547 Anybody over a 100 is first priority. 538 00:36:58,550 --> 00:36:59,549 Of course. 539 00:36:59,551 --> 00:37:01,418 Hi, Akina. 540 00:37:01,420 --> 00:37:04,521 Now listen, we can't take such good care of you at your house. 541 00:37:04,523 --> 00:37:07,424 So you're going to stay at my house for a few days, okay? 542 00:37:07,426 --> 00:37:09,226 So say goodbye to Mommy and Daddy. 543 00:37:09,228 --> 00:37:10,260 We'll get you well. 544 00:37:10,262 --> 00:37:11,628 It's right here for you, Akina. 545 00:37:11,730 --> 00:37:12,796 Love you so much. 546 00:37:12,798 --> 00:37:13,697 Good girl, let's go. 547 00:37:18,448 --> 00:37:19,859 - Come on, baby. - I love you, baby. 548 00:37:19,860 --> 00:37:21,271 - It's okay. - It's going to be okay. 549 00:37:21,273 --> 00:37:22,672 - I'll take care of her. - Okay, thank you. 550 00:37:22,674 --> 00:37:23,773 Come here, sweetheart. 551 00:37:37,356 --> 00:37:38,822 I'm gonna miss you Daddy. 552 00:37:38,824 --> 00:37:39,923 I'll miss you too. 553 00:37:47,966 --> 00:37:50,433 Take care of my Daddy, okay? 554 00:37:52,838 --> 00:37:54,037 Don't-don't leave me. 555 00:37:54,039 --> 00:37:55,772 I'll be waiting right here for you baby, 556 00:37:55,774 --> 00:37:56,973 when you're all better, okay? 557 00:37:56,975 --> 00:37:58,107 We'll take good care of her. 558 00:37:58,109 --> 00:37:58,875 Come with me now. 559 00:38:00,279 --> 00:38:01,344 I'm scared. 560 00:38:03,482 --> 00:38:04,614 I promise, baby. 561 00:38:06,918 --> 00:38:09,686 We're going to take good care of you. 562 00:38:09,688 --> 00:38:12,922 It's okay. 563 00:38:17,029 --> 00:38:18,528 Hey, George. 564 00:38:29,908 --> 00:38:32,842 Bueno, the serum's on the train bound for Nenana. 565 00:38:34,379 --> 00:38:36,046 Good. 566 00:38:36,048 --> 00:38:38,581 Weather seems to be holding. 567 00:38:38,583 --> 00:38:40,817 It is for now. 568 00:38:40,819 --> 00:38:44,721 I checked the weather report on the wire. 569 00:38:44,723 --> 00:38:46,856 It's not good. 570 00:38:46,858 --> 00:38:48,658 Bueno, we'll make it. 571 00:38:48,660 --> 00:38:50,794 The team won't quit on Togo. 572 00:38:50,796 --> 00:38:53,763 I know how you feel about that dog of yours, 573 00:38:53,765 --> 00:38:56,700 but like a lot of us around here, 574 00:38:56,702 --> 00:39:00,437 he's getting a little long in the tooth. 575 00:39:00,439 --> 00:39:03,573 Maybe you could use another lead dog? 576 00:39:06,411 --> 00:39:08,812 These temperatures, they'll freeze your lungs, 577 00:39:08,814 --> 00:39:10,781 you-you know that? 578 00:39:10,782 --> 00:39:12,749 George, I'm not going out there without him. 579 00:39:12,751 --> 00:39:14,351 What is Togo? 580 00:39:14,353 --> 00:39:16,486 11? 12 years old? 581 00:39:16,488 --> 00:39:19,522 Yeah, he's t 12. And he's the best lead dog I got. 582 00:39:20,959 --> 00:39:21,958 He's going with me. 583 00:39:24,029 --> 00:39:25,328 What's this all about George? 584 00:39:27,799 --> 00:39:29,099 We need that serum, don't we? 585 00:39:29,101 --> 00:39:31,067 Yes, we do. 586 00:39:34,139 --> 00:39:35,105 I can do it. 587 00:39:37,075 --> 00:39:40,477 I know you can. But if anything bad happens out there, 588 00:39:40,479 --> 00:39:42,879 you find a hole and you get down in it. 589 00:39:42,881 --> 00:39:44,147 I will. 590 00:39:44,149 --> 00:39:46,950 You just make sure each of those mushers 591 00:39:46,952 --> 00:39:48,752 are at those checkpoints with fresh dogs. 592 00:39:51,423 --> 00:39:52,989 I could do that. 593 00:39:52,991 --> 00:39:54,924 Thanks for looking after Sigrid. 594 00:39:54,926 --> 00:39:56,126 We'll be praying for you. 595 00:39:57,996 --> 00:39:58,962 Thanks, George. 596 00:40:11,543 --> 00:40:12,742 It's dropping below 40. 597 00:40:15,414 --> 00:40:17,781 Maybe you should wait until the morning to leave? 598 00:40:20,585 --> 00:40:21,951 No thank you. No. 599 00:40:31,530 --> 00:40:33,029 You know the rule of the forties? 600 00:40:35,033 --> 00:40:36,733 No, I-I can't say that I do. 601 00:40:39,838 --> 00:40:42,739 You never run a dog if it's 40 above or 40 below. 602 00:40:46,511 --> 00:40:49,979 You run a dog when it's 40 above, 603 00:40:49,981 --> 00:40:51,047 can overheat. 604 00:40:52,717 --> 00:40:54,484 I saw one drop dead once. 605 00:40:58,723 --> 00:41:02,959 You run a dog if it's 40 below, could burn its lungs out. 606 00:41:06,598 --> 00:41:07,664 Not a pretty picture. 607 00:41:10,836 --> 00:41:14,771 The air freezes and every breath you take 608 00:41:14,773 --> 00:41:16,806 is like shoving a knife in your lungs. 609 00:41:20,946 --> 00:41:25,648 Your legs go numb, your arms go numb. 610 00:41:26,918 --> 00:41:28,651 You start to see things. 611 00:41:32,791 --> 00:41:37,026 And if those dogs give out, they'll find you and them dead. 612 00:41:39,664 --> 00:41:40,730 My. 613 00:41:52,544 --> 00:41:56,012 But... but Mr. Shan, 614 00:41:58,116 --> 00:41:59,082 that's... 615 00:42:00,785 --> 00:42:03,987 that's why I think you should wait until tomorrow to leave. 616 00:42:03,989 --> 00:42:07,590 Wait at least until the storm passes. 617 00:42:07,592 --> 00:42:08,958 Then you can see the trail. 618 00:42:12,029 --> 00:42:15,766 Besides, it's... orders from the governor. 619 00:42:16,768 --> 00:42:18,968 The hell with the governor. 620 00:42:18,970 --> 00:42:22,672 As soon as that medicine gets here, I'm leaving. 621 00:42:44,729 --> 00:42:46,763 Mr. Wetzler? - Yeah, yeah. Here. 622 00:42:46,765 --> 00:42:48,064 Here you go. 623 00:42:48,066 --> 00:42:49,032 It's the antiserum. 624 00:42:49,034 --> 00:42:50,099 Hey. 625 00:43:09,955 --> 00:43:12,155 Ready, Blackie? 626 00:43:12,157 --> 00:43:13,923 Todo bien, chico, vamos 627 00:43:13,925 --> 00:43:16,059 We better get this thing put together. 628 00:43:20,699 --> 00:43:21,931 Hai! 629 00:43:46,358 --> 00:43:49,092 Yeah, it's going to be our toughest race yet, boy. 630 00:43:49,094 --> 00:43:50,827 I know, I know you're ready to go. 631 00:43:52,364 --> 00:43:53,930 I'm not going out there without you. 632 00:43:55,900 --> 00:43:57,033 No man. 633 00:44:07,646 --> 00:44:09,078 Let's load up. 634 00:44:34,973 --> 00:44:36,873 I'm not going to let anything happen to you. 635 00:44:57,729 --> 00:44:58,728 Let's go. 636 00:45:00,331 --> 00:45:02,298 Come on, boy! 637 00:45:02,300 --> 00:45:03,366 Hai! 638 00:45:15,013 --> 00:45:17,714 You asked me to prepare a plane for you 639 00:45:17,716 --> 00:45:19,282 and to find a pilot, 640 00:45:19,284 --> 00:45:23,920 and instead you were choosing to transport the serum with dogs. 641 00:45:23,922 --> 00:45:25,755 I hope you know what you're doing. 642 00:45:25,757 --> 00:45:29,225 You're willing to-to trust the lives of these poor souls 643 00:45:29,227 --> 00:45:31,127 to a Stone Age solution. 644 00:45:31,129 --> 00:45:35,866 Sled dogs, Governor, this is why Alaska is a laughingstock. 645 00:45:36,568 --> 00:45:37,867 Bueno, I'm doing what I think 646 00:45:37,869 --> 00:45:39,202 is best for the people in Nome. 647 00:45:39,204 --> 00:45:40,903 It's the safest way, William. 648 00:45:40,905 --> 00:45:43,806 And you may not agree with me at the... at the moment, 649 00:45:43,808 --> 00:45:47,276 but getting that serum safely there is the key. 650 00:45:47,278 --> 00:45:50,279 Now you couldn't even get your damn plane off the runway. 651 00:45:50,281 --> 00:45:53,316 My engineer has found the problem and 652 00:45:53,318 --> 00:45:55,752 Estamos trabajando ahora mismo en una solucion 653 00:45:55,754 --> 00:45:56,919 I just need another day. 654 00:45:56,921 --> 00:45:58,888 We don't have time. They need the serum. 655 00:45:58,890 --> 00:46:01,424 And they will have it. My plane will get it there. 656 00:46:01,426 --> 00:46:03,292 Bueno, the mushers assure me 657 00:46:03,294 --> 00:46:06,829 that they can cover the mail route in 6 days. 658 00:46:06,831 --> 00:46:10,266 The mail route, that's nearly 700 miles, 659 00:46:10,268 --> 00:46:13,402 and you have an Arctic storm bearing down from the north. 660 00:46:13,404 --> 00:46:15,037 The dogs will never make it. 661 00:46:15,039 --> 00:46:17,306 Yeah, well, I made my decision. 662 00:46:17,308 --> 00:46:22,178 Then the fate of Nome lies in the hands of dogs, Governor. 663 00:46:22,180 --> 00:46:23,513 Espero que estes en lo correcto 664 00:46:23,515 --> 00:46:25,414 I hope so too. 665 00:46:25,416 --> 00:46:26,382 Good bye, William. 666 00:46:28,319 --> 00:46:30,920 Hai! Let's go Togo. 667 00:46:36,127 --> 00:46:38,394 Come on, Skye. Hold that line. Let's go. 668 00:46:40,231 --> 00:46:42,231 Good boy, good boy. Hi! 669 00:46:48,273 --> 00:46:50,006 Hai! 670 00:46:50,008 --> 00:46:54,510 I tell you, this cold is setting in my heart and in my bones. 671 00:46:54,512 --> 00:46:56,078 You've been north of the Norton Sound, 672 00:46:56,080 --> 00:46:57,580 50, 60 below, ain't you? 673 00:46:57,582 --> 00:46:59,882 Aren't you a believer? 674 00:46:59,884 --> 00:47:01,683 You think them dogs are going to make 675 00:47:01,885 --> 00:47:03,452 700 miles in 80 below? 676 00:47:03,454 --> 00:47:05,988 Don't you got money in an airplane somewhere? 677 00:47:05,990 --> 00:47:08,024 Trying to put us all out of work? 678 00:47:08,026 --> 00:47:09,692 You know what you don't need in Hell? 679 00:47:09,694 --> 00:47:10,827 A devil's advocate. 680 00:47:10,829 --> 00:47:12,328 My God. 681 00:47:22,540 --> 00:47:25,174 Get the dogs. Get the dogs! 682 00:47:28,980 --> 00:47:30,046 Goddamn. 683 00:47:32,383 --> 00:47:33,983 It's Hell out there. 684 00:47:46,965 --> 00:47:47,930 Hold on a moment folks. 685 00:47:49,167 --> 00:47:51,601 This has just been handed to me. 686 00:47:51,603 --> 00:47:55,504 "Musher Wild Bill Shannon has just arrived in Whiskey Creek 687 00:47:55,506 --> 00:47:59,108 "and passed the lifesaving serum off to Dan Green. 688 00:47:59,110 --> 00:48:01,177 Brave souls indeed." 689 00:48:05,583 --> 00:48:07,516 Keep going boy, keep going. 690 00:48:07,518 --> 00:48:09,886 Hai! Let's go. 691 00:48:19,197 --> 00:48:20,563 Ruth, I promise you 692 00:48:20,565 --> 00:48:23,099 I'm going to take as best care of her as I can, okay? 693 00:48:23,101 --> 00:48:25,902 - Can I see her? - Not yet. Sorry. 694 00:48:36,414 --> 00:48:38,981 Her fever's rising. 105 695 00:48:41,085 --> 00:48:42,285 Constance, bring me the serum. 696 00:48:43,988 --> 00:48:47,089 The serum? It's expired. Will it even work? 697 00:48:47,091 --> 00:48:49,091 We can try and keep their airways open, 698 00:48:49,093 --> 00:48:50,760 but at some point... 699 00:48:53,932 --> 00:48:54,931 Of course. 700 00:49:08,012 --> 00:49:09,011 Thank you. 701 00:49:24,529 --> 00:49:25,594 What's the message? 702 00:49:27,231 --> 00:49:29,332 "Where's the serum?" 703 00:49:37,275 --> 00:49:40,543 Easy, easy. 704 00:49:40,545 --> 00:49:42,178 Let's go. Let's go. 705 00:49:42,180 --> 00:49:45,448 "We have lost contact." 706 00:49:45,450 --> 00:49:47,049 Get your papers, ladies and gentlemen. 707 00:49:47,051 --> 00:49:48,751 - News out of Nome. - Critical in Nome! 708 00:49:48,753 --> 00:49:50,386 Critical in Nome! 2 cents a paper! 709 00:49:53,124 --> 00:49:55,658 "We're running out of time." 710 00:49:59,364 --> 00:50:00,562 You got to speed them up. 711 00:50:03,434 --> 00:50:04,933 No, the dogs are making progress, 712 00:50:04,935 --> 00:50:06,369 they're just not fast enough. 713 00:50:06,371 --> 00:50:08,637 We could be at Shaktoolik by the time Seppala gets there. 714 00:50:08,639 --> 00:50:09,772 But Sir, that-that's risky. 715 00:50:09,774 --> 00:50:11,541 What if there's no way to inform Seppala 716 00:50:11,543 --> 00:50:13,309 of the change of plan? And in this blizzard, 717 00:50:13,310 --> 00:50:15,276 those mushers could pass right by each other, Sir. 718 00:50:15,379 --> 00:50:17,412 Bueno, I'm not going to sit here twiddling my thumbs 719 00:50:17,414 --> 00:50:18,247 and getting blamed 720 00:50:18,249 --> 00:50:20,049 - for an epidemic. - Okay! 721 00:50:20,051 --> 00:50:22,552 This has just been handed to me. 722 00:50:22,553 --> 00:50:25,054 "Musher Dan Green has just arrived in Whiskey Creek 723 00:50:25,056 --> 00:50:29,158 "and passed the lifesaving serum off to Charlie Evans. 724 00:50:29,160 --> 00:50:31,327 "Brave souls indeed. 725 00:50:31,329 --> 00:50:34,764 "Bit by bit, mile by mile, they get closer and closer 726 00:50:34,766 --> 00:50:38,200 "to the midway point of Nulato, Alaska. 727 00:50:38,202 --> 00:50:40,703 "And from that point on, it will be up to Nome native 728 00:50:40,705 --> 00:50:42,371 Leonhard Seppala." 729 00:50:42,373 --> 00:50:44,707 They said your dad's name on the radio. 730 00:50:46,577 --> 00:50:48,194 "He'll face the most dangerous 731 00:50:48,195 --> 00:50:50,512 "leg of the relay over the unpredictable shifting ice 732 00:50:50,514 --> 00:50:51,814 "of the Norton Sound. 733 00:50:51,816 --> 00:50:55,785 "And then the treacherous passes of the Brooks Mountains. 734 00:50:55,787 --> 00:50:58,821 "The fate of Nome will be in his hands. 735 00:50:58,823 --> 00:51:03,459 But with 400 miles left to go, will he get there in time?" 736 00:51:05,396 --> 00:51:09,165 Stay tuned, folks for more news out of Alaska. 737 00:51:09,167 --> 00:51:11,600 This is Harry Davenport signing off. 738 00:51:22,747 --> 00:51:23,746 I'll take her to a bed. 739 00:51:39,831 --> 00:51:42,130 You're okay. You're going to be okay, sweetheart. 740 00:51:42,332 --> 00:51:43,132 Yeah. 741 00:51:43,134 --> 00:51:44,367 Estaras muy bien 742 00:51:44,369 --> 00:51:46,301 We're going to take care of you, sweetheart. 743 00:51:46,403 --> 00:51:47,770 So sorry, Constance. 744 00:51:50,541 --> 00:51:51,874 We're going to take care of you. 745 00:52:04,689 --> 00:52:07,156 Has he got the serum yet? 746 00:52:07,158 --> 00:52:09,558 Temperatures dropped to 80 below, 747 00:52:09,560 --> 00:52:11,894 and we don't know where Sepp is. 748 00:52:11,896 --> 00:52:13,562 Lines are in and out. 749 00:52:15,166 --> 00:52:17,833 I'm going to send Gunnar out there to try to find him. 750 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 You've seen it down there, George. 751 00:52:20,037 --> 00:52:21,670 It's-It's very bad now. 752 00:52:21,772 --> 00:52:25,374 We don't have much time, so do what you have to do, okay? 753 00:52:25,376 --> 00:52:26,375 I will. 754 00:52:27,879 --> 00:52:29,478 Balto! Hai! 755 00:52:38,923 --> 00:52:41,557 I barely made 12 miles. 756 00:52:41,559 --> 00:52:42,625 Get inside! 757 00:52:42,627 --> 00:52:44,727 By the fire! 758 00:52:44,729 --> 00:52:46,428 You need to get warm. 759 00:52:46,430 --> 00:52:47,563 You're going through this? 760 00:52:47,565 --> 00:52:48,797 Just as far as Ungalik. 761 00:52:50,835 --> 00:52:53,202 Maynard wants us to stay there until the storm passes. 762 00:52:57,241 --> 00:52:58,307 What about Seppala? 763 00:52:59,777 --> 00:53:02,211 Maybe he's in Ungalik already. 764 00:53:02,213 --> 00:53:03,612 Come on! 765 00:54:04,909 --> 00:54:06,976 I'm so sorry. 766 00:54:06,978 --> 00:54:10,246 Anguta has called Akina home. 767 00:54:15,753 --> 00:54:17,353 She's gone. 768 00:54:42,313 --> 00:54:45,281 Right there. Be careful. Gen-gentle, gentle. 769 00:54:50,454 --> 00:54:51,453 Yeah. 770 00:54:54,692 --> 00:54:55,858 I tended to the dogs. 771 00:55:01,899 --> 00:55:04,867 Any news from Nome? 772 00:55:04,869 --> 00:55:07,903 Myles, any news from Nome? 773 00:55:11,075 --> 00:55:14,376 Siggy. Siggy's sick. 774 00:55:17,448 --> 00:55:20,449 No. No. 775 00:55:20,451 --> 00:55:22,818 Maynard got a telegraph through. 776 00:55:22,820 --> 00:55:24,420 She's in the hospital with Constance. 777 00:55:26,524 --> 00:55:29,325 Sepp, you can't go out like this. 778 00:55:29,327 --> 00:55:31,493 - Not now. - Pack the crate. 779 00:55:31,495 --> 00:55:33,095 Maynard wants you to stay in Ungalik 780 00:55:33,097 --> 00:55:34,730 until the storm passes. 781 00:55:34,732 --> 00:55:36,598 Pack the crate. 782 00:55:36,600 --> 00:55:38,634 Sepp, you're dead tired. 783 00:55:38,636 --> 00:55:39,668 I said pack the crate! 784 00:55:45,576 --> 00:55:49,078 Your daddy and Togo, they're going to come back. 785 00:55:50,548 --> 00:55:52,881 And they're going to have some medicine for you. 786 00:55:52,883 --> 00:55:54,717 And I started a new dress for you. 787 00:55:56,554 --> 00:56:00,522 And it's pink and yellow, it's your favorite colors. 788 00:56:00,524 --> 00:56:01,857 You're going to look so pretty. 789 00:56:07,598 --> 00:56:11,934 He's going to be here real soon, okay? 790 00:56:11,936 --> 00:56:14,870 Have to stay with me, cariƱo. 791 00:56:14,872 --> 00:56:17,773 You just hang in there, okay? 792 00:56:17,775 --> 00:56:20,142 Do you have a quote for the evening edition? 793 00:56:22,880 --> 00:56:27,549 "Our last hope rests on the dogs and their heroic mushers." 794 00:56:27,551 --> 00:56:28,751 There's your quote, William. 795 00:56:30,388 --> 00:56:31,686 Thank you, Governor. 796 00:56:33,790 --> 00:56:35,090 Have a little faith, William. 797 00:56:35,092 --> 00:56:37,593 You ever heard of that concept? 798 00:57:20,671 --> 00:57:21,870 Let's go, Togo! 799 00:57:24,842 --> 00:57:27,810 Go! 800 00:57:31,749 --> 00:57:32,981 Faster, boys! Faster! 801 00:57:48,966 --> 00:57:50,065 Ha! Ha! 802 00:58:27,505 --> 00:58:29,004 Are the lines up? 803 00:58:29,006 --> 00:58:30,205 They're in and out. 804 00:58:44,655 --> 00:58:47,473 This is Harry Davenport 805 00:58:47,474 --> 00:58:50,292 with another installment of the race against death. 806 00:58:50,294 --> 00:58:52,794 Governor Bone of Alaska says that all hope 807 00:58:52,796 --> 00:58:53,929 now rests on the dogs 808 00:58:53,931 --> 00:58:56,031 and their heroic mushers. 809 00:58:56,033 --> 00:58:58,166 But time is running out in faraway Nome. 810 00:58:58,168 --> 00:59:02,237 And Leonhard Seppala is nowhere to be found. 811 00:59:02,239 --> 00:59:04,806 And now all we can do is pray. 812 00:59:04,808 --> 00:59:06,675 Pray for Leonhard Seppala. 813 00:59:06,677 --> 00:59:08,143 And pray for the good citizens 814 00:59:08,145 --> 00:59:09,678 of Nome. 815 00:59:55,693 --> 00:59:57,326 Hold, boy! 816 00:59:58,762 --> 00:59:59,928 Hold the line, boy! 817 01:00:14,378 --> 01:00:15,944 Togo, hold the line. 818 01:00:36,266 --> 01:00:37,666 Pull! 819 01:00:43,774 --> 01:00:46,174 Pull, boy! Pull! 820 01:00:55,052 --> 01:00:56,718 Hold the line! 821 01:00:56,720 --> 01:00:57,786 Pull! 822 01:01:05,663 --> 01:01:08,130 Togo, hold the line! Pull! 823 01:01:17,775 --> 01:01:19,975 Come on, boy! Pull! 824 01:01:52,876 --> 01:01:53,975 Let's get home. 825 01:01:59,483 --> 01:02:00,482 Let's ride. 826 01:02:38,021 --> 01:02:40,222 It's okay, Togo. 827 01:02:40,224 --> 01:02:42,524 I got you. 828 01:02:42,526 --> 01:02:44,126 Let's put you in the sled. 829 01:02:45,129 --> 01:02:46,528 I know you're hurt. 830 01:02:59,209 --> 01:03:00,776 I need to get some air, father. 831 01:03:12,055 --> 01:03:13,121 Come on. 832 01:03:13,123 --> 01:03:14,356 Let's get out of the snow. 833 01:03:15,425 --> 01:03:17,292 Vamos, Todo bien, Vamos 834 01:03:45,289 --> 01:03:46,421 Come on, boy. 835 01:04:40,611 --> 01:04:45,914 Daddy, Daddy, wake up. Daddy. 836 01:05:14,244 --> 01:05:15,410 Come on, boy. 837 01:05:16,647 --> 01:05:18,213 Don't give up now. 838 01:05:20,417 --> 01:05:22,117 You got to lead us home. 839 01:05:26,023 --> 01:05:27,989 Morning, Henrietta. 840 01:05:27,991 --> 01:05:29,124 Morning. 841 01:06:09,466 --> 01:06:12,200 Everyone is sleeping. 842 01:06:12,202 --> 01:06:13,301 Good. Good. 843 01:06:14,404 --> 01:06:16,438 Everyone except you and me. 844 01:06:19,009 --> 01:06:21,142 Bueno, I closed my eyes for a while, 845 01:06:21,144 --> 01:06:22,544 but the nightmares came back. 846 01:06:26,683 --> 01:06:31,152 You know when the flu epidemic of '18 broke out, 847 01:06:31,154 --> 01:06:32,387 they died by the hundreds. 848 01:06:34,992 --> 01:06:38,226 We lost half of the Inuit population in this town. 849 01:06:42,733 --> 01:06:44,766 I mean, I was, I was helpless. 850 01:06:47,471 --> 01:06:49,304 And now it's happening again. 851 01:06:50,607 --> 01:06:53,375 You're doing such a good job. You can't blame yourself. 852 01:06:57,314 --> 01:06:59,047 I delivered most of these children. 853 01:07:01,318 --> 01:07:04,285 I brought them into this world and... 854 01:07:04,287 --> 01:07:06,454 so, in a way... 855 01:07:08,558 --> 01:07:10,291 they're my children too. 856 01:07:14,731 --> 01:07:16,164 I feel the same way. 857 01:07:19,236 --> 01:07:21,436 I love those little hearts out there like my own. 858 01:07:24,441 --> 01:07:26,574 I love Sigrid like she's my own daughter. 859 01:07:29,379 --> 01:07:31,146 All of those children have helped us both 860 01:07:31,148 --> 01:07:32,447 through difficult times. 861 01:07:34,618 --> 01:07:36,317 And now it's our turn to help them. 862 01:07:38,722 --> 01:07:40,188 Don't lose faith. 863 01:08:44,387 --> 01:08:45,420 Is Sigrid okay? 864 01:08:45,422 --> 01:08:46,488 Yeah, yeah, she's okay. 865 01:09:01,538 --> 01:09:02,871 Balto, let's go! 866 01:09:24,427 --> 01:09:26,561 Sigrid, 867 01:09:26,563 --> 01:09:28,763 Sigrid can you hear me? 868 01:09:28,765 --> 01:09:30,665 Sigrid, Alice and 5 other children 869 01:09:30,667 --> 01:09:32,300 have reached the point of unconsciousness 870 01:09:32,302 --> 01:09:34,269 and the swelling in their throats is getting worse. 871 01:09:34,271 --> 01:09:35,603 You have to keep replacing the compresses 872 01:09:35,605 --> 01:09:36,704 to keep the swelling down. 873 01:09:36,706 --> 01:09:38,306 And don't forget the neck, okay? 874 01:09:47,317 --> 01:09:48,683 Let's go, Balto, let's go! 875 01:09:49,886 --> 01:09:51,452 No, stay with me honey. 876 01:10:04,634 --> 01:10:06,535 Gee! Gee! Gee! 877 01:10:19,249 --> 01:10:20,949 Ilsa, can you stay with the children? 878 01:10:26,790 --> 01:10:28,289 - You made it! 879 01:10:28,291 --> 01:10:29,524 Balto, 880 01:10:35,665 --> 01:10:37,532 Good job, Gunnar. 881 01:10:37,534 --> 01:10:38,800 The medicine, it's here. 882 01:10:41,538 --> 01:10:42,704 Easy, easy, easy. 883 01:10:45,842 --> 01:10:46,941 Thank you. 884 01:10:48,278 --> 01:10:49,410 Did you see Sepp? 885 01:10:49,412 --> 01:10:50,612 He was behind me. 886 01:11:04,394 --> 01:11:06,327 Let's go home, boy. 887 01:11:27,651 --> 01:11:29,884 There he is. 888 01:11:29,886 --> 01:11:31,452 Incredible. 889 01:11:31,454 --> 01:11:33,288 They're all intact. Not a single vial broken. 890 01:11:34,357 --> 01:11:35,523 Doctor, is it going to work? 891 01:11:35,525 --> 01:11:37,325 George, please get these people out of here. 892 01:11:37,327 --> 01:11:38,626 We need quiet. Please, please. 893 01:11:38,628 --> 01:11:39,811 Let's move. Let's move. All of you. 894 01:11:39,812 --> 01:11:40,995 How long do we have to wait? 895 01:11:40,996 --> 01:11:42,279 It's going to be at least a few minutes 896 01:11:42,280 --> 01:11:43,963 for these to thaw out, before injecting. 897 01:11:43,966 --> 01:11:45,399 Ilsa, I want you to go ahead of us 898 01:11:45,401 --> 01:11:46,434 and sterilize their arms. 899 01:11:46,436 --> 01:11:47,535 - And Constance. - Yes. 900 01:11:47,537 --> 01:11:48,803 You prepare the syringes. 901 01:11:49,005 --> 01:11:50,438 Yes, Father. 902 01:11:50,440 --> 01:11:51,439 Let's go to work. 903 01:11:57,847 --> 01:11:59,947 These seem be the most thawed. 904 01:11:59,949 --> 01:12:02,550 We'll start with the worst cases first going bed to bed. 905 01:12:37,020 --> 01:12:39,454 Thank God. 906 01:12:39,456 --> 01:12:41,723 Is... is Sigrid okay? 907 01:13:22,832 --> 01:13:27,001 Daddy. Daddy, wake up. 908 01:13:31,040 --> 01:13:32,707 Daddy. 909 01:13:32,709 --> 01:13:35,610 It's Sigrid. Wake up. 910 01:13:38,982 --> 01:13:40,681 Wake up. 911 01:13:52,962 --> 01:13:54,095 Daddy. 912 01:13:55,832 --> 01:13:57,165 Can you hear me? 913 01:13:57,167 --> 01:13:58,666 It's Siggy. 914 01:13:59,769 --> 01:14:01,202 Take care of her. 915 01:14:21,925 --> 01:14:22,957 Wake up. 916 01:14:27,730 --> 01:14:28,963 Can you hear me? 917 01:14:30,467 --> 01:14:31,799 Daddy. 918 01:14:36,206 --> 01:14:39,540 Daddy, wake up. 919 01:14:39,542 --> 01:14:41,709 It's Siggy. 920 01:14:41,711 --> 01:14:43,110 The medicine worked. 921 01:14:47,851 --> 01:14:50,718 I missed you, I love you, Daddy. 922 01:15:02,599 --> 01:15:04,866 You look so beautiful. 923 01:15:04,868 --> 01:15:05,967 Thank you, Daddy. 924 01:15:08,538 --> 01:15:11,005 Constance took care of me. 925 01:15:11,007 --> 01:15:12,773 And Togo took care of you. 926 01:15:14,677 --> 01:15:16,244 You saved a lot of lives, Sepp. 927 01:15:17,881 --> 01:15:19,547 Togo brought you back. 928 01:15:28,791 --> 01:15:30,224 I love you, Daddy. 929 01:15:32,662 --> 01:15:34,295 I love you too, baby. 930 01:15:41,704 --> 01:15:43,571 I'm glad you're okay. 931 01:15:48,311 --> 01:15:49,544 Hello, folks. 932 01:15:49,546 --> 01:15:51,112 This is Harry Davenport, 933 01:15:51,114 --> 01:15:54,782 bringing you what I'm happy to say is the last installment 934 01:15:54,784 --> 01:15:56,584 of the race against death. 935 01:15:56,586 --> 01:15:58,319 Governor, the epidemic's been averted, Sir. 936 01:15:58,321 --> 01:15:59,587 Nome's saved. 937 01:16:04,928 --> 01:16:06,127 You did it Sir. 938 01:16:17,273 --> 01:16:20,808 You have one very tough little girl. 939 01:16:20,810 --> 01:16:24,612 But that doesn't surprise me, given her father. 940 01:16:26,683 --> 01:16:27,815 Thank you. 941 01:16:29,052 --> 01:16:31,152 Maybe I'll see you both at church on Sunday? 942 01:16:33,623 --> 01:16:35,723 Yeah. 943 01:16:35,725 --> 01:16:37,758 Yeah, I reckon we'll be there. 944 01:16:56,012 --> 01:16:59,280 Sir, I have Calvin Coolidge on the phone for you. 945 01:16:59,282 --> 01:17:00,348 He's on the line. 946 01:17:00,350 --> 01:17:02,750 - The President? 947 01:17:02,752 --> 01:17:04,151 My. 948 01:17:04,153 --> 01:17:05,353 Mr. President? 949 01:17:11,961 --> 01:17:14,362 You know, they say every dog has his day. 950 01:17:14,364 --> 01:17:16,897 Bueno, for the noble sled dogs of Alaska, 951 01:17:16,899 --> 01:17:20,801 I'd say today was that day. 952 01:17:20,803 --> 01:17:22,269 Yes, I'm so happy! 953 01:17:22,271 --> 01:17:24,238 Real proud of you, son. 954 01:17:24,240 --> 01:17:26,007 - Thanks, George. - Proud of you. 955 01:17:39,889 --> 01:17:41,422 The entire world now breathes 956 01:17:41,424 --> 01:17:44,191 a collective sigh of relief. 957 01:17:44,193 --> 01:17:46,427 I think this editorial from the Daily News-Miner 958 01:17:46,429 --> 01:17:48,729 sums it up best. 959 01:17:48,731 --> 01:17:51,032 We thank those brave men and their valiant dogs 960 01:17:51,034 --> 01:17:53,401 for saving so many lives. 961 01:17:53,403 --> 01:17:55,436 But we owe them a bigger debt of gratitude 962 01:17:55,438 --> 01:17:58,139 for showing us that anything is possible 963 01:17:58,141 --> 01:18:02,009 when you have hope and courage. 964 01:18:02,011 --> 01:18:03,678 The Stone Age. 965 01:18:25,068 --> 01:18:27,034 This is Harry Davenport, 966 01:18:27,036 --> 01:18:28,903 signing off. 967 01:18:28,905 --> 01:18:31,172 Thanks for bringing my daddy home. 968 01:19:05,742 --> 01:19:07,475 There was a higher Spirit 969 01:19:07,477 --> 01:19:09,443 that guided those men and dogs 970 01:19:09,445 --> 01:19:12,313 across the harsh conditions of our land. 971 01:19:21,891 --> 01:19:24,492 Seppala would never see the wolf again. 972 01:19:27,864 --> 01:19:30,531 His love for his dogs never changed. 973 01:19:31,801 --> 01:19:34,034 And the wild spirit 974 01:19:34,036 --> 01:19:37,171 would find good times ahead. 68095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.