All language subtitles for The Good Doctor - 03x19 - Hurt.BAMBOOZLE-INTERNALmSD.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,313 --> 00:00:03,358 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:03,382 --> 00:00:05,757 You ready to tell me what's on your mind? 3 00:00:05,781 --> 00:00:07,719 I think I'm in love with my boss. 4 00:00:09,121 --> 00:00:10,634 I have rheumatoid arthritis. 5 00:00:11,423 --> 00:00:14,481 I wanted you to know and no one else. 6 00:00:15,094 --> 00:00:17,272 I've been thinking about synovectomy surgery. 7 00:00:17,296 --> 00:00:19,608 That'll resolve the pain temporarily. Then what? 8 00:00:19,632 --> 00:00:21,576 It'll give me at least ten years. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,645 And then you're gonna be bone on bone. 10 00:00:23,669 --> 00:00:25,313 What's your plan then? 11 00:00:25,337 --> 00:00:27,249 I understand you're leaving surgery. 12 00:00:27,273 --> 00:00:29,117 That's tough. But it's the right call. 13 00:00:29,141 --> 00:00:31,489 No, I don't think it is. 14 00:00:32,845 --> 00:00:34,456 I'm doing the surgery. 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,324 You don't tell me anything about your life. 16 00:00:36,348 --> 00:00:37,993 That's because you don't want to know anything. 17 00:00:38,017 --> 00:00:39,446 That's not true! 18 00:00:39,470 --> 00:00:41,730 You don't want to feel guilty about being a thousand miles away. 19 00:00:41,754 --> 00:00:43,588 You just want to know that I'm okay. 20 00:00:44,857 --> 00:00:45,967 I love you, Lea. 21 00:00:45,991 --> 00:00:48,470 I want to be your boyfriend. 22 00:00:48,494 --> 00:00:50,472 I'm a challenge for anyone. 23 00:00:50,496 --> 00:00:53,074 I just know it would be too hard for you. 24 00:00:53,098 --> 00:00:55,343 You have to give me a chance. 25 00:00:55,367 --> 00:00:57,012 You need to let me try. 26 00:00:57,036 --> 00:00:58,446 - No. - I will fix it! 27 00:00:58,470 --> 00:01:01,074 Shaun, you're autistic. You can't fix that. 28 00:01:02,675 --> 00:01:04,419 You acted like you cared about me, 29 00:01:04,443 --> 00:01:07,355 but you don't even respect me. 30 00:01:07,379 --> 00:01:10,458 You're going to end up alone, and you deserve it! 31 00:01:10,482 --> 00:01:12,460 Because you're a superficial, 32 00:01:12,484 --> 00:01:15,463 selfish, and prejudiced person! 33 00:01:31,904 --> 00:01:33,471 Uh, two lychee Kolsch, please. 34 00:01:35,086 --> 00:01:36,053 Lea? 35 00:01:36,408 --> 00:01:37,686 - Hey! - Hey. 36 00:01:40,679 --> 00:01:43,058 I saw the invite at the clinic. 37 00:01:43,082 --> 00:01:44,816 And I assumed you wouldn't be here. 38 00:01:49,088 --> 00:01:50,588 You with a friend? 39 00:01:51,757 --> 00:01:53,691 Uh, it's been a rough couple of weeks. 40 00:01:55,060 --> 00:01:58,640 Hey! They're here! 41 00:01:58,664 --> 00:02:00,875 The guys who made this all possible! 42 00:02:00,899 --> 00:02:02,077 I don't know about all that. 43 00:02:02,101 --> 00:02:03,712 Yeah, well, you try opening a brewery 44 00:02:03,736 --> 00:02:05,513 or fundraising when you're dead. 45 00:02:05,537 --> 00:02:06,815 Ohh. 46 00:02:06,839 --> 00:02:09,217 Oh, honey, uh, you remember Dr. Melendez... 47 00:02:09,241 --> 00:02:10,318 Hi. And Dr. Glassman. 48 00:02:10,342 --> 00:02:11,753 This is my wife, Noreen. 49 00:02:11,777 --> 00:02:13,054 Aaron. Hi. 50 00:02:13,078 --> 00:02:14,556 This is Lea. 51 00:02:14,580 --> 00:02:16,948 Your flavor profiles are epic. 52 00:02:17,980 --> 00:02:19,273 Well, how about a tour? 53 00:02:19,518 --> 00:02:20,528 Uh, yes. 54 00:02:20,552 --> 00:02:21,997 Okay, great. Come on. 55 00:02:22,021 --> 00:02:24,232 - Carl! - Marta. 56 00:02:24,256 --> 00:02:25,567 It's good to see you! 57 00:02:25,591 --> 00:02:28,003 She is in host mode. We could be here forever. 58 00:02:28,027 --> 00:02:29,070 I'll show you around. 59 00:02:34,733 --> 00:02:37,345 The, uh, hops in the Kolsch, is that the Citra? 60 00:02:37,369 --> 00:02:39,914 In combination with the Noble German. 61 00:02:39,938 --> 00:02:41,449 Lady knows her stuff. 62 00:02:45,711 --> 00:02:46,921 Do you feel that? 63 00:02:48,113 --> 00:02:49,511 It's an earthquake. 64 00:03:07,700 --> 00:03:08,710 Get out of there! 65 00:03:13,772 --> 00:03:14,942 Lea! 66 00:03:31,401 --> 00:03:39,407 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 67 00:03:50,476 --> 00:03:51,720 Hello? 68 00:03:51,744 --> 00:03:53,221 Thank God. Are you okay? 69 00:03:53,245 --> 00:03:54,910 Um, I'm fine, I think. 70 00:03:56,482 --> 00:03:58,293 The ceiling caved in. 71 00:03:58,317 --> 00:03:59,661 Were you hit? Are you bleeding? 72 00:03:59,685 --> 00:04:01,830 Not as far as I can tell. Just... 73 00:04:01,854 --> 00:04:03,835 Just some bruises. 74 00:04:04,990 --> 00:04:06,634 The brewing tanks fell over. 75 00:04:06,658 --> 00:04:08,136 One went right through the floor. 76 00:04:08,160 --> 00:04:10,171 And Glassman? Wasn't he with you? 77 00:04:10,195 --> 00:04:12,240 I was! I am! 78 00:04:17,035 --> 00:04:19,848 Your shoulder. It's dislocated. 79 00:04:19,872 --> 00:04:21,015 Yeah. 80 00:04:24,009 --> 00:04:25,854 I'm okay. 81 00:04:25,878 --> 00:04:27,234 Noreen. 82 00:04:28,480 --> 00:04:30,158 We're okay here. 83 00:04:30,182 --> 00:04:32,026 I'm about to assemble a HURT team and head out. 84 00:04:32,050 --> 00:04:33,448 Any idea how many wounded? 85 00:04:34,319 --> 00:04:35,964 No. Let me check. 86 00:04:37,890 --> 00:04:39,501 Come on. 87 00:04:44,496 --> 00:04:46,007 Lea? 88 00:05:08,253 --> 00:05:09,754 Get here as fast as you can. 89 00:05:13,759 --> 00:05:16,471 The hospital is on mass casualty incident protocol. 90 00:05:16,495 --> 00:05:18,072 Cancel all elective surgeries. 91 00:05:18,096 --> 00:05:19,507 Transfer non-critical patients 92 00:05:19,531 --> 00:05:21,242 to urgent- or chronic-care facilities. 93 00:05:21,266 --> 00:05:23,912 No family members or visitors are allowed in the ER. 94 00:05:23,936 --> 00:05:26,080 We're gonna need every inch of space we've got. 95 00:05:26,104 --> 00:05:27,682 Use the waiting room for patient overflow. 96 00:05:27,706 --> 00:05:29,751 Our HURT Team, which I'll be running, 97 00:05:29,775 --> 00:05:32,320 has been assigned to the Bold Statement Brewery, 98 00:05:32,344 --> 00:05:33,822 which collapsed during a charity event. 99 00:05:33,846 --> 00:05:35,657 Melendez and Glassman went to that. 100 00:05:35,681 --> 00:05:38,059 I spoke with Melendez. They're both fine. 101 00:05:39,685 --> 00:05:42,397 That's two out of approximately a hundred. 102 00:05:42,421 --> 00:05:44,265 Park, Shaun, Claire, you're with me. 103 00:05:44,289 --> 00:05:46,557 Get the equipment packed up. I want to be on the road in three minutes. 104 00:05:51,263 --> 00:05:52,841 I need you to cover surgery. 105 00:05:52,865 --> 00:05:54,108 I'll get another attending on the ER. 106 00:05:54,132 --> 00:05:57,245 I'll do both. I used to run the whole hospital. 107 00:05:59,204 --> 00:06:01,416 It's just a cut. You'll be fine. 108 00:06:01,440 --> 00:06:03,751 I need to focus on medical emergencies. 109 00:06:03,775 --> 00:06:05,720 Cuts and scrapes do not qualify. 110 00:06:05,744 --> 00:06:07,689 My colleague and I will be com... 111 00:06:12,751 --> 00:06:13,962 Lea? 112 00:06:13,986 --> 00:06:16,197 The door to the Brew Hall is totally blocked. 113 00:06:16,221 --> 00:06:18,322 Dr. Melendez! 114 00:06:18,710 --> 00:06:19,877 Noreen? 115 00:06:22,961 --> 00:06:24,395 Marta. 116 00:06:26,453 --> 00:06:27,487 What hurts? 117 00:06:27,511 --> 00:06:28,979 My back. 118 00:06:33,672 --> 00:06:35,049 Okay, I'm gonna need a towel and some tape, 119 00:06:35,073 --> 00:06:36,674 and Glassman and I need every first aid kit you've got. 120 00:06:38,443 --> 00:06:39,844 Go. 121 00:06:45,284 --> 00:06:46,995 Hold still. 122 00:06:47,019 --> 00:06:48,250 You're gonna be okay. 123 00:06:51,523 --> 00:06:54,602 I'm gonna stabilize that leg, sir. 124 00:06:59,631 --> 00:07:01,137 Hold on a second. 125 00:07:03,178 --> 00:07:05,146 Sir, please put that light on your leg. 126 00:07:05,170 --> 00:07:06,781 What was that? 127 00:07:06,805 --> 00:07:08,112 Just hold still. 128 00:07:08,136 --> 00:07:10,018 What if there's an aftershock? The whole place could come down. 129 00:07:10,042 --> 00:07:11,819 Just hold still, please, sir. Just hold still! 130 00:07:11,843 --> 00:07:14,022 Aah! 131 00:07:14,046 --> 00:07:15,456 Just please sit down! 132 00:07:31,497 --> 00:07:34,076 Hey, you guys can head across the street, 133 00:07:34,100 --> 00:07:35,344 and you'll be okay over there. 134 00:07:37,075 --> 00:07:38,247 There mi... 135 00:07:38,271 --> 00:07:40,816 Might be about 40 people inside in need of treatment 136 00:07:40,840 --> 00:07:43,385 or so... Some kind of onsite evaluation. 137 00:07:43,409 --> 00:07:44,620 Where do you need me? 138 00:07:44,644 --> 00:07:46,439 Back at the hospital. We're short on surgeons. 139 00:07:46,463 --> 00:07:48,447 Okay. Shaun. Uh... 140 00:07:49,547 --> 00:07:51,767 Lea... was here. 141 00:07:53,585 --> 00:07:55,129 Where is she now? 142 00:07:55,153 --> 00:07:57,865 I don't know. She was inside when the tanks fell down. 143 00:07:57,889 --> 00:08:00,067 But the first responders are gonna find her. Shaun? 144 00:08:12,637 --> 00:08:14,571 Jack's in place. Let's lift it. 145 00:08:20,679 --> 00:08:22,089 All right, she's clear. 146 00:08:22,113 --> 00:08:23,724 Melendez. 147 00:08:23,748 --> 00:08:26,727 50-year-old woman, medical history includes spinal tumor resection, 148 00:08:26,751 --> 00:08:27,928 C1-through-3 fusion, 149 00:08:27,952 --> 00:08:29,297 complaining of severe back pain. 150 00:08:29,321 --> 00:08:30,498 Hey, where were you hit? 151 00:08:30,522 --> 00:08:32,541 - Are you dizzy? You okay? - I'm fine. 152 00:08:32,565 --> 00:08:34,502 A beam fell, hit me on my side, knocked me down. 153 00:08:34,526 --> 00:08:35,859 Let me see. 154 00:08:36,428 --> 00:08:37,571 I'm fine. 155 00:08:38,695 --> 00:08:39,714 Let me see. 156 00:08:42,300 --> 00:08:44,428 I'll lay off working my obliques at the gym for a bit. 157 00:08:45,170 --> 00:08:46,781 Ow. How much does that hurt? 158 00:08:46,805 --> 00:08:48,115 No more than it should. 159 00:08:48,139 --> 00:08:50,284 You're gonna need a full evaluation. 160 00:08:50,308 --> 00:08:52,620 I'll go with Marta back to the hospital, get checked out. 161 00:08:54,713 --> 00:08:56,774 Where was Lea? 162 00:08:57,115 --> 00:08:59,627 In the Brew Hall, and it's completely blocked in. 163 00:08:59,651 --> 00:09:01,929 Glassman and I already tried. 164 00:09:01,953 --> 00:09:03,568 The danger of spinal fracture... 165 00:09:03,592 --> 00:09:05,789 Let's get a real cervical collar on her and get her onto the board. 166 00:09:07,025 --> 00:09:08,269 Stop! 167 00:09:20,004 --> 00:09:21,298 Don't touch her. 168 00:09:22,907 --> 00:09:25,486 You winced when they touched your neck. 169 00:09:25,510 --> 00:09:27,121 Did your right hand hurt? 170 00:09:27,145 --> 00:09:28,356 Yeah. 171 00:09:28,380 --> 00:09:30,324 Like it was on fire. 172 00:09:30,348 --> 00:09:31,726 It's not just a fracture. 173 00:09:31,750 --> 00:09:34,061 Something is pressing on her spinal cord. 174 00:09:34,085 --> 00:09:36,464 Even the move to the board could shift the object, 175 00:09:36,488 --> 00:09:38,297 leading to permanent paralysis. 176 00:09:40,492 --> 00:09:42,069 I need to find Lea. 177 00:09:44,062 --> 00:09:45,373 Get the battery-powered X-ray. 178 00:09:45,397 --> 00:09:46,997 Okay. 179 00:09:52,036 --> 00:09:53,514 Lucky there weren't more books on that shelf. 180 00:09:53,538 --> 00:09:54,882 Bay one. 181 00:09:54,906 --> 00:09:56,384 500 milligrams IV acetaminophen, 182 00:09:56,408 --> 00:09:57,793 and page Calderon in pedes. 183 00:09:58,943 --> 00:10:01,422 Reznick, no. You had surgery on your hands 48 hours ago. 184 00:10:01,446 --> 00:10:02,823 I don't need them to triage. 185 00:10:02,847 --> 00:10:04,358 We need a surgeon over here. 186 00:10:04,382 --> 00:10:06,494 Construction worker. Through and through impalement. 187 00:10:06,518 --> 00:10:08,095 Point of entry's his pelvis. 188 00:10:09,120 --> 00:10:10,498 BP 111 over 84. 189 00:10:10,522 --> 00:10:11,699 Pulse 107 BPMs. 190 00:10:11,723 --> 00:10:13,100 - Pupils? - Ignore her. 191 00:10:13,124 --> 00:10:14,402 Normal and reactive. 192 00:10:14,426 --> 00:10:16,170 Right now she's a patient, not a doctor. 193 00:10:16,194 --> 00:10:17,268 Motor exam? 194 00:10:17,292 --> 00:10:19,039 - Normal. - All right. Thanks. 195 00:10:19,063 --> 00:10:20,841 I'm concerned about the iliac artery. 196 00:10:20,865 --> 00:10:22,009 You should check his femoral pulse. 197 00:10:22,033 --> 00:10:23,444 I was planning to. 198 00:10:23,468 --> 00:10:25,413 Okay, okay, okay. 199 00:10:25,437 --> 00:10:27,448 Right leg is strong. 200 00:10:27,472 --> 00:10:28,916 Left is thready. 201 00:10:28,940 --> 00:10:31,118 Ultrasound his leg to confirm. His abdomen, too. 202 00:10:31,142 --> 00:10:32,828 Look for additional damaged vessels. 203 00:10:33,945 --> 00:10:36,357 Then take him to OR 2 and page Cohen. 204 00:10:36,381 --> 00:10:38,392 There could be a lot of vascular injuries. 205 00:10:38,416 --> 00:10:40,694 You should do his surgery while I help with triage. 206 00:10:40,718 --> 00:10:43,731 Dr. Reznick, I don't need or want your help. 207 00:10:43,755 --> 00:10:46,200 You have a habit of withholding key details 208 00:10:46,224 --> 00:10:48,702 from your attendings as it benefits you. 209 00:10:48,726 --> 00:10:50,371 Go to bed. 210 00:10:57,569 --> 00:10:59,313 Lea? 211 00:10:59,337 --> 00:11:01,398 Lea, can you hear me? 212 00:11:02,907 --> 00:11:04,618 Help. Think I'm stuck. 213 00:11:04,642 --> 00:11:06,620 Shaun, we need you on triage. Let the professionals... 214 00:11:06,644 --> 00:11:07,721 Sh... Okay. 215 00:11:07,745 --> 00:11:08,979 Help. 216 00:11:09,614 --> 00:11:11,292 Under here. 217 00:11:11,316 --> 00:11:13,827 Someone is down there. 218 00:11:14,986 --> 00:11:17,164 Someone's down there, but it's not Lea. 219 00:11:19,290 --> 00:11:20,734 We need fire and rescue over here! 220 00:11:20,758 --> 00:11:22,169 Coming now! 221 00:11:22,193 --> 00:11:23,504 Shaun! 222 00:11:33,037 --> 00:11:34,915 It's right up against the spinal canal. 223 00:11:34,939 --> 00:11:38,506 It's the C2 screws we used to fuse the vertebrae once the tumor was out. 224 00:11:39,844 --> 00:11:41,522 That doctor was right? 225 00:11:41,546 --> 00:11:43,190 I could end up paralyzed? 226 00:11:44,889 --> 00:11:46,289 I'm afraid so. 227 00:11:48,319 --> 00:11:50,614 So, what are we gonna do about that? 228 00:11:55,994 --> 00:11:59,039 We could remove the screw here. 229 00:12:01,466 --> 00:12:03,644 No. You can't operate on my wife's spine 230 00:12:03,668 --> 00:12:05,880 in the middle of all this. 231 00:12:05,904 --> 00:12:08,282 It would have its risks, 232 00:12:08,306 --> 00:12:09,984 significantly more than most surgeries, 233 00:12:10,008 --> 00:12:11,593 but Dr. Browne's right. 234 00:12:12,594 --> 00:12:14,989 If we don't remove the screw here, 235 00:12:15,013 --> 00:12:17,458 it's very likely that you'll be paralyzed from the neck down. 236 00:12:22,186 --> 00:12:23,272 Take it out. 237 00:12:33,731 --> 00:12:34,932 Lea? 238 00:12:37,368 --> 00:12:38,954 Lea? 239 00:12:39,437 --> 00:12:40,837 Are you there? 240 00:12:42,874 --> 00:12:44,752 Can you hear me? 241 00:12:44,776 --> 00:12:46,211 - Lea? - Please help! 242 00:12:49,747 --> 00:12:51,091 Lea, it's me! 243 00:12:51,115 --> 00:12:52,893 Lea, it's Shaun! It's... 244 00:12:56,387 --> 00:12:57,498 Lea? 245 00:12:57,522 --> 00:12:59,233 Shaun, help! 246 00:12:59,257 --> 00:13:00,334 Okay. 247 00:13:04,729 --> 00:13:06,389 Hey! This area needs to be stabilized 248 00:13:06,414 --> 00:13:08,198 - before any medical personnel... - Lea! 249 00:13:23,982 --> 00:13:26,551 I think I'm stuck. 250 00:13:44,252 --> 00:13:45,285 Okay. 251 00:13:50,987 --> 00:13:53,321 Lea. I'm coming. 252 00:14:19,668 --> 00:14:21,446 Okay. 253 00:14:30,239 --> 00:14:31,483 Aah! 254 00:14:40,544 --> 00:14:41,977 I am not afraid. 255 00:14:46,516 --> 00:14:50,013 I am... not afraid. 256 00:14:51,922 --> 00:14:53,399 I'm not afraid. 257 00:14:58,481 --> 00:14:59,715 Of course you are. 258 00:15:02,899 --> 00:15:04,811 You know why? 259 00:15:04,835 --> 00:15:06,696 Because this is stupid scary. 260 00:15:11,575 --> 00:15:14,520 Dispatch rerouted us to Good Sam for some reason. 261 00:15:14,544 --> 00:15:17,156 Put us on diversion. Too many trauma patients, too few surgeons. 262 00:15:17,180 --> 00:15:18,991 Now you got two more patients and one more surgeon. 263 00:15:19,015 --> 00:15:20,159 Which procedure do you want? 264 00:15:20,183 --> 00:15:22,094 Pelvic fracture can wait. Bay 7. 265 00:15:22,118 --> 00:15:23,713 I'm overseeing the ER. 266 00:15:24,454 --> 00:15:26,549 Someone has to. Doesn't have to be you. 267 00:15:27,424 --> 00:15:30,595 Morgan texted me. She's offered to help. 268 00:15:31,194 --> 00:15:33,072 Hands-free. 269 00:15:33,096 --> 00:15:34,607 I'll handle the ER. You two go cut. 270 00:15:34,631 --> 00:15:36,542 Who's gonna actually treat the patients? Siri? 271 00:15:36,566 --> 00:15:39,445 The nurses. I'll tell them what to do and then oversee every move. 272 00:15:39,469 --> 00:15:41,747 Running this place isn't a job for a third-year, 273 00:15:41,771 --> 00:15:43,583 even on days without an earthquake. 274 00:15:43,607 --> 00:15:45,818 Well, we've had an earthquake. There are no options. 275 00:15:46,276 --> 00:15:48,754 Morgan. You be careful with those hands. 276 00:15:48,778 --> 00:15:50,223 You could screw them up for good. 277 00:15:50,247 --> 00:15:51,290 Understood. 278 00:15:51,314 --> 00:15:53,426 Petringa! OR 3. 279 00:16:01,224 --> 00:16:03,236 What were you doing in a brewery, anyway? 280 00:16:03,260 --> 00:16:05,805 I was just sitting at the bar, having a beer. 281 00:16:05,829 --> 00:16:06,939 Now I'm trapped under it. 282 00:16:06,963 --> 00:16:08,218 You're not 21. 283 00:16:08,242 --> 00:16:09,442 I'd show you my ID, 284 00:16:09,466 --> 00:16:11,611 but my pockets are kind of underground right now. 285 00:16:11,635 --> 00:16:14,113 We should let your parents know where you are. 286 00:16:14,137 --> 00:16:16,415 I'm fine. It doesn't even hurt. 287 00:16:16,439 --> 00:16:17,917 I think you should have someone here... Mom, Dad. 288 00:16:17,941 --> 00:16:19,268 My mom's dead. 289 00:16:21,811 --> 00:16:23,773 And my dad's on a plane. 290 00:16:25,282 --> 00:16:27,735 Do you know the flight number? We can get word to him. 291 00:16:30,620 --> 00:16:32,665 If my son was in your situation, I'd want to be there, 292 00:16:32,689 --> 00:16:36,502 no matter what else was going on or how he got there. 293 00:16:36,526 --> 00:16:39,939 My dad already thinks I'm a screw-up. 294 00:16:39,963 --> 00:16:43,042 And this doesn't exactly disprove that. 295 00:16:47,304 --> 00:16:48,714 Just get this thing off me. 296 00:16:52,334 --> 00:16:53,500 Call me a bitch. 297 00:16:55,812 --> 00:16:57,156 Call me a bitch. 298 00:17:00,116 --> 00:17:01,527 We are gonna clear this ER 299 00:17:01,551 --> 00:17:03,796 and get the hospital off trauma diversion. 300 00:17:03,820 --> 00:17:05,932 With a patient in every bed and one doctor with zero hands? 301 00:17:05,956 --> 00:17:07,300 Actually, I've got eight. 302 00:17:07,324 --> 00:17:09,502 You guys are gonna do exactly what I tell you. 303 00:17:09,526 --> 00:17:11,037 I ask you to probe 2 inches to the left, 304 00:17:11,061 --> 00:17:12,872 I don't mean 1.5 inches or 1.7. 305 00:17:12,896 --> 00:17:14,373 I have you debride a wound, 306 00:17:14,397 --> 00:17:16,042 that's three Betadine swabs, not two. 307 00:17:16,066 --> 00:17:17,677 I don't care what shortcuts you've picked up. 308 00:17:17,701 --> 00:17:19,545 I will not say please. It is a wasted word. 309 00:17:19,569 --> 00:17:21,814 I will not say thank you. I will be moving on. 310 00:17:21,838 --> 00:17:24,250 I will be a bitch, so you may as well call me one now. 311 00:17:26,081 --> 00:17:27,124 Bitch. 312 00:17:27,811 --> 00:17:29,288 - You're a bitch. - Bitch. 313 00:17:29,312 --> 00:17:30,723 As a feminist, I'm really not com... 314 00:17:30,747 --> 00:17:31,791 - Say it. - Bitch. 315 00:17:31,815 --> 00:17:33,459 Nice. 316 00:17:33,483 --> 00:17:34,917 Let's get to work. 317 00:17:37,220 --> 00:17:39,565 You should be up there doing your job, 318 00:17:39,589 --> 00:17:40,933 not down here. 319 00:17:43,230 --> 00:17:44,241 Lea needs me. 320 00:17:44,266 --> 00:17:45,399 No, she doesn't. 321 00:17:49,065 --> 00:17:51,677 You think rescuing her will make her fall in love with you. 322 00:17:51,701 --> 00:17:52,904 It won't. 323 00:17:55,705 --> 00:17:58,409 You're... being... 324 00:17:59,776 --> 00:18:02,722 You always said I could do... 325 00:18:02,746 --> 00:18:04,540 Because I believed in you. 326 00:18:05,015 --> 00:18:06,692 Right now, I don't. 327 00:18:09,352 --> 00:18:11,756 She doesn't love you. She told you. 328 00:18:12,756 --> 00:18:14,056 She thinks you're limited. 329 00:18:15,778 --> 00:18:16,811 You are. 330 00:18:22,532 --> 00:18:24,443 You're not her hero. 331 00:18:34,744 --> 00:18:36,111 Please help! 332 00:18:53,296 --> 00:18:56,075 We need a central line, endotracheal tube, 333 00:18:56,099 --> 00:18:59,178 bag mask, portable oxygen, anesthesia... 334 00:19:00,170 --> 00:19:01,781 We've got midazolam. 335 00:19:01,805 --> 00:19:03,749 That combined with a morphine drip should work. 336 00:19:04,422 --> 00:19:05,584 Okay. Noreen? 337 00:19:05,608 --> 00:19:07,770 Don't do this surgery. Please. 338 00:19:10,313 --> 00:19:12,483 I-I can't lose her. Not this soon. 339 00:19:13,149 --> 00:19:15,294 M-Marta was with her husband. 340 00:19:15,318 --> 00:19:17,730 She was miserable. She didn't know... 341 00:19:17,754 --> 00:19:19,573 We're not the ones you need to persuade. 342 00:19:25,088 --> 00:19:26,521 Sorry. 343 00:19:30,934 --> 00:19:32,745 I will push your wheelchair. 344 00:19:33,254 --> 00:19:36,090 I'll wipe your mouth, whatever you need. 345 00:19:38,942 --> 00:19:40,486 And be glad for every minute of it 346 00:19:40,510 --> 00:19:41,643 because... 347 00:19:43,379 --> 00:19:45,280 You will still be alive. 348 00:19:48,151 --> 00:19:50,313 And we'll still be on our adventure. 349 00:19:52,555 --> 00:19:54,692 Five years. 350 00:19:55,492 --> 00:19:57,203 That's... 351 00:19:57,227 --> 00:19:58,627 That's just not enough. 352 00:20:01,397 --> 00:20:02,475 So greedy. 353 00:20:02,499 --> 00:20:04,166 Marta, please. 354 00:20:08,838 --> 00:20:11,684 Thank you for being willing to take care of me... 355 00:20:12,261 --> 00:20:13,227 Again. 356 00:20:15,879 --> 00:20:17,312 Five years isn't enough. 357 00:20:18,848 --> 00:20:22,803 However long I have with you will never be enough. 358 00:20:24,254 --> 00:20:25,564 I only found you 359 00:20:25,588 --> 00:20:28,167 once I stopped listening to my fear... 360 00:20:28,191 --> 00:20:30,895 Fear of hurting my husband... 361 00:20:32,495 --> 00:20:35,074 Being thrown out of the church, 362 00:20:35,098 --> 00:20:36,431 of dying alone. 363 00:20:40,403 --> 00:20:43,349 Pushing all that aside made room for you, 364 00:20:43,373 --> 00:20:46,675 and you are my life. 365 00:20:52,282 --> 00:20:54,183 Dr. Melendez saved me once. 366 00:20:55,538 --> 00:20:57,005 He's gonna do it again. 367 00:20:59,722 --> 00:21:01,000 Be brave with me. 368 00:21:33,623 --> 00:21:34,823 Okay. 369 00:22:02,352 --> 00:22:04,029 You found me. 370 00:22:07,090 --> 00:22:08,257 Mm. 371 00:22:17,200 --> 00:22:18,978 I'm Dr. Shaun Murphy. 372 00:22:19,002 --> 00:22:20,504 I'm here to help you. 373 00:22:28,712 --> 00:22:29,879 What's your name? 374 00:22:30,880 --> 00:22:32,591 Vera. 375 00:22:32,716 --> 00:22:34,594 Where does it hurt, Vera? 376 00:22:34,618 --> 00:22:35,997 Everywhere. 377 00:22:36,022 --> 00:22:37,622 But mostly the shoulder. 378 00:22:40,137 --> 00:22:41,614 Mm. 379 00:22:41,639 --> 00:22:42,850 Okay. 380 00:22:49,800 --> 00:22:51,377 Take a deep breath, please. 381 00:22:56,540 --> 00:22:57,840 Your lungs are fine. 382 00:23:00,243 --> 00:23:01,520 Can you feel your hands? 383 00:23:01,545 --> 00:23:02,556 Yes. 384 00:23:02,581 --> 00:23:04,759 That means you have no nerve damage. 385 00:23:04,784 --> 00:23:06,829 It missed your vital organs. 386 00:23:06,854 --> 00:23:09,833 I can remove it without risking permanent injury. 387 00:23:09,858 --> 00:23:11,625 That's good news. 388 00:23:20,330 --> 00:23:21,407 This is bad. 389 00:23:27,070 --> 00:23:29,449 When I cut, brace this. 390 00:23:29,474 --> 00:23:31,819 Her neck cannot move at all. 391 00:23:40,004 --> 00:23:42,572 Making initial midline incision to posterior neck. 392 00:23:50,193 --> 00:23:52,338 It's gonna take some time before we can move that bar. 393 00:23:52,362 --> 00:23:54,526 That's fine. We need to get a sense of the kid's injuries 394 00:23:54,551 --> 00:23:56,175 before you do anything. 395 00:23:56,199 --> 00:23:58,359 I need to get under there and take a look. 396 00:23:58,383 --> 00:23:59,835 Follow me. 397 00:24:01,505 --> 00:24:03,049 Asthma and dust inhalation. 398 00:24:03,073 --> 00:24:04,974 Bad combination. 399 00:24:05,676 --> 00:24:07,071 Take deep breaths. 400 00:24:09,246 --> 00:24:10,957 Higher. 401 00:24:10,981 --> 00:24:12,474 Higher. 402 00:24:12,498 --> 00:24:13,718 Where her lungs are. 403 00:24:13,742 --> 00:24:15,913 - You're the one that can hear them. - There. 404 00:24:16,553 --> 00:24:17,664 Deeper. 405 00:24:19,723 --> 00:24:23,036 Trying. Just can't. 406 00:24:26,430 --> 00:24:28,790 That's probably because your lungs are hyperinflated. 407 00:24:28,814 --> 00:24:30,843 Start nebulizer albuterol and oxygen, 408 00:24:30,867 --> 00:24:32,555 eight liters per minute. 409 00:24:32,966 --> 00:24:34,777 Why are you using plaster of Paris? 410 00:24:34,801 --> 00:24:36,322 You told me cast her arm. You didn't tell me... 411 00:24:36,346 --> 00:24:39,582 To use fiberglass, which takes half the time and is twice as effective? 412 00:24:39,606 --> 00:24:41,874 I wasn't aware that I had to instruct you on common sense. 413 00:24:43,043 --> 00:24:44,076 Bitch. 414 00:24:59,292 --> 00:25:01,727 Can I speak to Dr. Lim, please? 415 00:25:05,144 --> 00:25:06,454 Shaun, where are you? 416 00:25:06,479 --> 00:25:09,458 I found a woman with shoulder and leg impalements. 417 00:25:09,483 --> 00:25:11,294 I'm going to extract the shoulder, 418 00:25:11,319 --> 00:25:14,465 but freeing the leg could sever the posterior tibial artery. 419 00:25:14,506 --> 00:25:15,617 That sounds bad. 420 00:25:15,642 --> 00:25:16,819 You would die. 421 00:25:16,843 --> 00:25:18,387 What's the leg impaled on? 422 00:25:18,411 --> 00:25:21,924 Mm, it appears to be steel rebar. 423 00:25:21,948 --> 00:25:23,283 We'll send down a firefighter. 424 00:25:23,307 --> 00:25:26,629 Once they've sawed through the rebar, they'll transport her up. 425 00:25:26,653 --> 00:25:29,153 And keep this channel open so I can hear you. 426 00:25:35,295 --> 00:25:36,906 Have they found Lea? 427 00:25:36,930 --> 00:25:39,442 No. They're still searching. 428 00:25:43,269 --> 00:25:44,603 Okay. 429 00:25:59,719 --> 00:26:02,431 Hey, Aaron, can you head back to the ER when you finish here? 430 00:26:02,455 --> 00:26:06,102 Not unless you can take the transected aorta being prepped in OR 3. 431 00:26:06,126 --> 00:26:08,804 I got a myocardial contusion and tamponade in 2. 432 00:26:08,828 --> 00:26:10,806 Ceiling fan fell on this guy's chest. 433 00:26:10,830 --> 00:26:11,774 Ow. 434 00:26:11,798 --> 00:26:13,364 See you on the other side. 435 00:26:13,987 --> 00:26:15,112 Yeah. 436 00:26:23,388 --> 00:26:24,700 - We've got a bleed. - Clamp. 437 00:26:27,587 --> 00:26:28,991 The hardware tore a muscular branch 438 00:26:29,015 --> 00:26:30,606 of her right vertebral artery. 439 00:26:31,718 --> 00:26:33,426 I can't find the bleed without suction. 440 00:26:35,055 --> 00:26:36,499 I see it. 441 00:26:39,492 --> 00:26:42,226 Her vitals are stable, but she's lost too much blood. 442 00:26:42,562 --> 00:26:44,874 We can't keep cutting till we give her a transfusion. 443 00:26:44,898 --> 00:26:47,009 Check all local hospitals and blood banks. 444 00:26:47,033 --> 00:26:48,446 See who can get us O-negative, stat. 445 00:26:51,337 --> 00:26:54,113 There might be another way to transfuse her. 446 00:27:02,706 --> 00:27:04,651 So, I'm 16, in my dad's car, 447 00:27:04,675 --> 00:27:06,553 a dime bag in my pocket, 448 00:27:06,577 --> 00:27:08,388 and a cop approaching. 449 00:27:08,412 --> 00:27:09,489 Did you get arrested? 450 00:27:09,513 --> 00:27:10,724 Hey, let me tell the story. 451 00:27:10,748 --> 00:27:12,058 It's got a beginning, middle, and end. 452 00:27:12,082 --> 00:27:13,994 - I want the end. - It's better with the middle. 453 00:27:15,052 --> 00:27:17,063 We, uh, roll down the window, 454 00:27:17,087 --> 00:27:19,332 and the cop is hit with a cloud of smoke. 455 00:27:19,356 --> 00:27:20,834 She makes us get out, 456 00:27:20,858 --> 00:27:23,059 pats us both down, searches the whole car... 457 00:27:25,563 --> 00:27:27,007 Uh, I'll be right back. 458 00:27:27,031 --> 00:27:28,730 Oh, wait. Come on, come on. Don't leave me hanging. 459 00:27:29,133 --> 00:27:30,410 Come on. 460 00:27:30,434 --> 00:27:31,791 She didn't find anything. 461 00:27:31,815 --> 00:27:32,884 All right. 462 00:27:32,908 --> 00:27:34,581 Our bodies can do amazing things, 463 00:27:34,605 --> 00:27:35,916 even hide dime bags. 464 00:27:35,940 --> 00:27:38,991 Holy crap! No way! Did you still smoke it? 465 00:27:39,777 --> 00:27:40,887 I'll be right back. 466 00:27:40,911 --> 00:27:43,212 Oh, man, you did! Euggh! 467 00:27:44,367 --> 00:27:45,367 How bad is it? 468 00:27:47,418 --> 00:27:49,028 His spine's been severed. 469 00:27:52,423 --> 00:27:54,034 He's lost a lot of blood. 470 00:27:54,058 --> 00:27:55,302 No femoral pulses. 471 00:27:55,326 --> 00:27:57,537 His legs are ice cold. 472 00:27:57,561 --> 00:28:00,721 The bar's basically cross-clamping his abdominal aorta. 473 00:28:03,233 --> 00:28:05,434 He's gonna bleed out when we lift the bar. 474 00:28:06,337 --> 00:28:08,114 Yeah. 475 00:28:15,813 --> 00:28:17,991 No, there's gotta be something we can do. 476 00:28:18,015 --> 00:28:20,449 We can get his dad here before it's too late. 477 00:28:29,326 --> 00:28:30,837 Inject five CCs bupivacaine, 478 00:28:30,861 --> 00:28:33,003 wait 20 minutes, then pull it out. 479 00:28:35,699 --> 00:28:37,577 You here for me to discharge our asthmatic? 480 00:28:37,601 --> 00:28:38,979 No, she's gotten worse. 481 00:28:39,003 --> 00:28:41,081 And she's complaining about back pain. 482 00:28:41,105 --> 00:28:42,749 She said she fell during the earthquake. 483 00:28:42,773 --> 00:28:44,184 Symptom explained. 484 00:28:44,208 --> 00:28:46,086 Those sutures need to be closer together. 485 00:28:46,110 --> 00:28:47,787 Add budesonide to her nebulizer. 486 00:28:47,811 --> 00:28:49,213 That should help her breathing. 487 00:28:49,237 --> 00:28:50,857 I think she might be pregnant. 488 00:28:50,881 --> 00:28:52,659 Shortness of breath plus back pain 489 00:28:52,683 --> 00:28:55,028 could be UTI, kidney stones, or pregnancy. 490 00:28:55,052 --> 00:28:57,163 Urine dip ruled out UTI and kidney stones. 491 00:28:57,187 --> 00:28:59,366 So her symptoms have nothing to do with the earthquake? 492 00:28:59,390 --> 00:29:00,865 It's possible. 493 00:29:02,860 --> 00:29:05,171 How can you be both slow and sloppy? 494 00:29:05,195 --> 00:29:07,540 This is my first time doing sutures. 495 00:29:07,564 --> 00:29:09,609 Finish up so I can discharge him. 496 00:29:09,633 --> 00:29:11,511 Stop with the zebra hunting. 497 00:29:11,535 --> 00:29:13,279 Put her on budesonide and clear the bed. 498 00:29:13,303 --> 00:29:15,281 I asked you to be my hands, not my brain. 499 00:29:15,305 --> 00:29:16,483 Dr. Reznick. 500 00:29:16,507 --> 00:29:18,718 I'm over the bitch plan, after three years of it. 501 00:29:18,742 --> 00:29:19,953 We're in crisis. 502 00:29:19,977 --> 00:29:21,287 That you are using to rehabilitate 503 00:29:21,311 --> 00:29:23,478 your reputation with Andrews, which is fine. 504 00:29:23,502 --> 00:29:26,974 But stop biting the hands that are your hands. 505 00:29:36,226 --> 00:29:37,404 What are you doing? 506 00:29:37,428 --> 00:29:39,806 Sterilizing the instrument. 507 00:29:39,830 --> 00:29:41,781 Do you know someone with cancer? 508 00:29:42,266 --> 00:29:43,710 Um... 509 00:29:44,408 --> 00:29:46,646 I'm curious why you were at 510 00:29:46,670 --> 00:29:49,413 a fundraiser for cancer research. 511 00:29:50,441 --> 00:29:52,666 I was there for a man. 512 00:29:53,844 --> 00:29:55,555 One without cancer 513 00:29:55,579 --> 00:29:58,547 or any interest in being with me. 514 00:30:00,384 --> 00:30:03,163 My ex-boyfriend is on the board of the charity. 515 00:30:03,187 --> 00:30:06,096 Why did you want to see your ex-boyfriend? 516 00:30:06,290 --> 00:30:08,265 I guess... 517 00:30:09,393 --> 00:30:11,604 I hoped he'd realize he was still in love with me 518 00:30:11,628 --> 00:30:13,437 and beg me to take him back. 519 00:30:15,365 --> 00:30:16,409 Clever, huh? 520 00:30:16,433 --> 00:30:17,700 I understand. 521 00:30:23,574 --> 00:30:26,408 I still want Lea to be my girlfriend. 522 00:30:28,312 --> 00:30:30,423 But she doesn't feel the same way? 523 00:30:33,383 --> 00:30:34,561 I have autism. 524 00:30:34,585 --> 00:30:37,397 Oh... Shaun, that shouldn't... 525 00:30:51,268 --> 00:30:52,779 Why didn't you warn me? 526 00:30:52,803 --> 00:30:55,415 Studies have shown that anticipation only heightens pain. 527 00:30:58,175 --> 00:31:00,320 I used small talk to distract you. 528 00:31:12,456 --> 00:31:13,998 Where did you two meet? 529 00:31:18,428 --> 00:31:20,170 Church. 530 00:31:20,798 --> 00:31:22,381 I'm not a member anymore. 531 00:31:26,036 --> 00:31:27,113 Okay. 532 00:31:30,941 --> 00:31:33,676 Place that in the surgical cavity. 533 00:31:35,212 --> 00:31:36,823 You made a cell saver out of a... 534 00:31:36,847 --> 00:31:38,925 Beer engine. 535 00:31:38,949 --> 00:31:41,442 I ran alcohol through it to sterilize it. 536 00:31:42,853 --> 00:31:45,487 Attach this to an IV. 537 00:31:48,158 --> 00:31:50,103 We are gonna pump her own blood back into her. 538 00:31:57,734 --> 00:31:59,418 Hey, we got somebody down here! 539 00:32:01,138 --> 00:32:02,549 Can you hear us? We're coming! 540 00:32:07,878 --> 00:32:09,656 Lea. Are you okay? 541 00:32:09,680 --> 00:32:11,324 I-I think so. 542 00:32:20,744 --> 00:32:23,779 Hey. How long before you guys get this thing off of me? 543 00:32:27,369 --> 00:32:28,736 We're working on it. 544 00:32:46,077 --> 00:32:48,666 You said your dad thinks you're a screw-up? 545 00:32:49,381 --> 00:32:50,960 Has he actually said that? 546 00:32:52,817 --> 00:32:54,218 No. 547 00:32:58,056 --> 00:33:00,768 The reason I told you that story is 548 00:33:00,792 --> 00:33:03,597 everyone does dumb stuff when they're a teenager. 549 00:33:05,597 --> 00:33:07,275 I bet your dad doesn't judge you nearly as harshly 550 00:33:07,299 --> 00:33:08,476 as you think he does. 551 00:33:11,636 --> 00:33:13,357 My dad doesn't know me. 552 00:33:13,805 --> 00:33:15,239 Neither do you. 553 00:33:21,346 --> 00:33:23,080 Can you stay with him? 554 00:33:36,094 --> 00:33:38,007 That's... incredible. 555 00:33:40,124 --> 00:33:41,458 Thank you. 556 00:33:44,502 --> 00:33:46,113 Spend enough time around Dr. Browne, 557 00:33:46,137 --> 00:33:47,582 you get used to incredible. 558 00:33:57,549 --> 00:33:59,283 Okay. Thank you. 559 00:34:01,686 --> 00:34:03,464 There'll be a cruiser waiting to pick Casey's dad up 560 00:34:03,488 --> 00:34:05,367 when he lands in three hours. 561 00:34:05,790 --> 00:34:07,969 What if we compress Casey's aorta against his spine 562 00:34:07,993 --> 00:34:09,971 and create a higher cross-clamp? 563 00:34:09,995 --> 00:34:11,582 You didn't tell him yet, did you? 564 00:34:13,057 --> 00:34:14,152 No. 565 00:34:15,000 --> 00:34:16,510 We could buy time 566 00:34:16,534 --> 00:34:19,048 to repair his aorta after we lift the bar. 567 00:34:19,804 --> 00:34:21,182 Casey's about Kellan's age. 568 00:34:21,206 --> 00:34:22,760 This has nothing to do with Kellan. 569 00:34:24,175 --> 00:34:27,388 Yes, it's... It's a 1% chance of success if we do this, 570 00:34:27,412 --> 00:34:29,957 against a 100% chance of death if we don't. 571 00:34:35,799 --> 00:34:36,876 Okay. 572 00:34:37,201 --> 00:34:38,501 Prep him. 573 00:34:44,763 --> 00:34:47,041 When will we know if she's gonna be okay? 574 00:34:47,445 --> 00:34:48,812 When she wakes up. 575 00:34:50,235 --> 00:34:51,746 And there's still a risk of infection. 576 00:34:51,770 --> 00:34:53,633 Let's get her stabilized and out of here. 577 00:35:01,112 --> 00:35:02,857 I'm administering the budesonide 578 00:35:02,881 --> 00:35:05,010 and checking to see if she's pregnant. 579 00:35:06,618 --> 00:35:08,229 I told her I'm on the pill. 580 00:35:08,613 --> 00:35:09,946 Ever miss a day? 581 00:35:13,191 --> 00:35:16,037 Look at that. An unoccupied uterus. 582 00:35:16,061 --> 00:35:17,438 Prep her for discharge. 583 00:35:17,462 --> 00:35:20,074 Can you give me something for my back pain? 584 00:35:20,098 --> 00:35:22,043 It's bruised from when you fell in the earthquake. 585 00:35:22,067 --> 00:35:23,611 Take some Tylenol. 586 00:35:23,635 --> 00:35:25,386 Uh, it's been bad all week. 587 00:35:25,550 --> 00:35:27,784 Muscle relaxers usually help. 588 00:35:30,308 --> 00:35:31,642 Check her tubes. 589 00:35:41,152 --> 00:35:42,930 You're pregnant. 590 00:35:42,954 --> 00:35:45,466 The fetus is developing inside your fallopian tube. 591 00:35:45,490 --> 00:35:48,402 It's called an ectopic pregnancy. It's not viable. 592 00:35:49,627 --> 00:35:50,931 That's a relief. 593 00:35:51,629 --> 00:35:53,274 But if your fallopian tube ruptures, 594 00:35:53,298 --> 00:35:55,743 it can cause a serious, possibly fatal, bleed. 595 00:35:55,767 --> 00:35:57,712 So we'll get you into surgery as soon as possible 596 00:35:57,736 --> 00:35:59,398 to make sure that doesn't happen. 597 00:36:06,144 --> 00:36:07,411 It's gonna be fine. 598 00:36:15,086 --> 00:36:16,832 If we get out of this alive, 599 00:36:18,156 --> 00:36:20,210 let's promise to move on. 600 00:36:23,194 --> 00:36:25,007 You can do better than Lea. 601 00:36:26,965 --> 00:36:29,677 Not that I have any business suggesting that. 602 00:36:29,701 --> 00:36:32,514 I might die because I'm still hung up on Paul. 603 00:36:36,541 --> 00:36:37,518 No. 604 00:36:37,542 --> 00:36:41,122 I don't want to move on. 605 00:36:41,146 --> 00:36:42,323 If she doesn't feel like... 606 00:36:42,347 --> 00:36:45,986 I always knew I could be a good doctor. 607 00:36:48,720 --> 00:36:51,098 But until I met Lea, 608 00:36:51,122 --> 00:36:53,660 I never knew I could drive a car. 609 00:36:54,893 --> 00:36:57,671 Or enjoy music. 610 00:36:57,695 --> 00:36:59,373 Or sing karaoke. 611 00:36:59,397 --> 00:37:01,375 Or take tequila shots. 612 00:37:04,202 --> 00:37:05,980 Or fall in love. 613 00:37:12,143 --> 00:37:17,309 I don't want to stop being the person I am with her. 614 00:37:18,983 --> 00:37:22,856 Lea makes me more. 615 00:37:32,316 --> 00:37:34,917 But I don't make her more. 616 00:37:39,103 --> 00:37:40,791 If I did, 617 00:37:41,372 --> 00:37:43,919 then Lea would want to be my girlfriend. 618 00:38:14,663 --> 00:38:16,842 She's tachycardic and hypotensive. 619 00:38:16,866 --> 00:38:18,066 Abdomen? 620 00:38:19,326 --> 00:38:20,470 Rigid. 621 00:38:20,495 --> 00:38:22,239 Her fallopian tube ruptured. 622 00:38:32,793 --> 00:38:34,605 Any chance he can wait an hour? 623 00:38:34,630 --> 00:38:37,408 Rapidly expanding subdermal hematoma. 624 00:39:05,480 --> 00:39:07,791 It still doesn't hurt. Can't this wait? 625 00:39:07,816 --> 00:39:09,710 We need to fix something right away. 626 00:39:10,504 --> 00:39:11,604 Okay. 627 00:39:13,694 --> 00:39:15,028 Whatever you gotta do, I guess. 628 00:39:16,411 --> 00:39:18,155 Hey, um, 629 00:39:18,179 --> 00:39:19,290 about my dad... 630 00:39:19,314 --> 00:39:21,434 The minute he lands, we'll get him here. 631 00:39:23,117 --> 00:39:24,328 Thank you. 632 00:39:29,090 --> 00:39:30,757 Okay. 633 00:39:39,767 --> 00:39:42,112 She needs a surgeon... Stat. 634 00:39:45,206 --> 00:39:46,584 I'm a surgeon. 635 00:39:47,678 --> 00:39:49,522 Harmonic scalpel, DeBakey forceps, 636 00:39:49,546 --> 00:39:51,708 two Yankauer suctions, and vasopressin. 637 00:40:14,063 --> 00:40:15,315 Marta? 638 00:40:18,442 --> 00:40:20,279 Can you squeeze Noreen's hand? 639 00:40:24,715 --> 00:40:25,992 Let's get you to the hospital. 640 00:40:28,919 --> 00:40:32,098 You two, free beer for life. 641 00:40:33,257 --> 00:40:35,335 Whoa. 642 00:40:35,359 --> 00:40:36,836 - Watch it! - Aftershock! 643 00:40:36,860 --> 00:40:39,339 We need to immobilize your leg. 644 00:40:40,264 --> 00:40:41,341 Cover your head. 645 00:41:00,717 --> 00:41:01,894 All right, get her out of here. 646 00:41:01,918 --> 00:41:02,952 Right. 647 00:41:07,124 --> 00:41:08,327 That was a big one. 648 00:41:10,394 --> 00:41:11,371 Oh! Are you okay? 649 00:41:12,496 --> 00:41:14,440 Yeah. 650 00:41:14,464 --> 00:41:16,876 Just a little... A little motion... 651 00:41:16,900 --> 00:41:18,311 Oh! 652 00:41:22,806 --> 00:41:24,607 I need oxygen here now! 653 00:41:32,282 --> 00:41:33,493 You okay? 654 00:41:35,252 --> 00:41:36,262 What about our patient? 655 00:41:36,286 --> 00:41:37,773 Vitals stable. 656 00:41:39,489 --> 00:41:41,193 Shaun, you okay down there? 657 00:41:42,859 --> 00:41:43,993 I am okay. 658 00:41:46,343 --> 00:41:48,177 Except for the water. 659 00:42:01,278 --> 00:42:02,678 Please hurry. 660 00:42:12,489 --> 00:42:13,956 Please hurry! 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.