All language subtitles for The Executioner of God 1973 1080p AMZN WEB-DL DD+2.0 H.264-BLUTONiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,146 --> 00:01:30,146 Vertaling: Kramer123 2 00:01:31,770 --> 00:01:33,210 - Ik rijd vanaf de andere kant naar binnen 3 00:01:33,210 --> 00:01:34,700 en jij neemt de hoofdweg John. 4 00:01:34,700 --> 00:01:36,363 Jij, jij gaat daar naar binnen. 5 00:01:37,480 --> 00:01:41,100 En onthoud, we gaan niemand neerschieten 6 00:01:41,100 --> 00:01:43,023 tenzij ze daadwerkelijk een gevecht forceren. 7 00:01:45,040 --> 00:01:46,874 - Hebben jullie dat allemaal gehoord? 8 00:01:46,874 --> 00:01:49,067 Richt hoog, we maken ze bang. 9 00:01:50,900 --> 00:01:51,733 Laten we gaan! 10 00:02:02,217 --> 00:02:03,378 - Kom op. 11 00:02:10,541 --> 00:02:11,799 - Laten we gaan! 12 00:02:23,935 --> 00:02:25,290 - En ik zoek de opstanding van het lichaam, 13 00:02:25,290 --> 00:02:27,090 licht van de komende wereld. 14 00:02:27,090 --> 00:02:29,575 Ik zalf u in de naam van de Vader 15 00:02:29,575 --> 00:02:30,703 en van de Zoon en de Heilige Geest. 16 00:03:03,896 --> 00:03:05,530 - Raak niet opgewonden, 17 00:03:05,530 --> 00:03:08,190 blijf rustig en niemand zal gewond raken. 18 00:03:08,190 --> 00:03:10,370 Hé jij, haal die strop van hem af 19 00:03:10,370 --> 00:03:11,760 en maak zijn handen los. 20 00:03:11,760 --> 00:03:12,593 Snel! 21 00:03:26,455 --> 00:03:27,860 Verdomde idioot! 22 00:03:27,860 --> 00:03:30,663 Verplaats niemand, tenzij u zich bij uw held wilt aansluiten. 23 00:03:37,530 --> 00:03:38,363 Aan de kant! 24 00:03:40,220 --> 00:03:41,960 Maak je geen zorgen Red, het komt wel goed. 25 00:03:41,960 --> 00:03:43,750 We brengen je naar de dokter. 26 00:03:43,750 --> 00:03:46,010 - De dokter kan nu niets doen Ramon. 27 00:03:46,010 --> 00:03:48,110 Je kunt maar beter iemand zoeken om me te begraven. 28 00:03:49,490 --> 00:03:51,077 - Zo mag je niet praten. - Wacht, luister! 29 00:03:51,077 --> 00:03:55,340 De goudstaven zitten in twee ijzeren kisten verborgen onder de vloer 30 00:03:55,340 --> 00:03:58,190 van de kerkschool op de missie van Sint Franciscus. 31 00:03:58,190 --> 00:03:59,023 - Wat? 32 00:03:59,023 --> 00:04:00,150 In een missie? 33 00:04:00,150 --> 00:04:02,670 - Ja, het is er al meer dan 15 jaar. 34 00:04:02,670 --> 00:04:04,827 Dat zei Roy voordat hij stierf. 35 00:04:04,827 --> 00:04:05,660 - Waar is het? 36 00:04:05,660 --> 00:04:06,870 Waar is deze missie? 37 00:04:06,870 --> 00:04:08,880 - Het is op 100 mijl afstand. 38 00:04:08,880 --> 00:04:11,270 Een grenspost op de weg naar Mexico. 39 00:04:11,270 --> 00:04:12,950 Voor Carrizo Springs. 40 00:04:12,950 --> 00:04:16,313 Je zult snel moeten handelen omdat Ringo Black dat ook weet. 41 00:04:17,188 --> 00:04:19,260 Er is een geheime doorgang om binnen te komen. 42 00:04:19,260 --> 00:04:21,880 Als het lukt, doe dan iets voor Martha. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,090 - Zeker. - Beloof je het? 44 00:04:23,090 --> 00:04:23,923 Bedankt Ramon. 45 00:04:44,232 --> 00:04:46,265 Neem één ​​van de vrouwen als gijzelaar. 46 00:04:46,265 --> 00:04:47,098 Haast je. 47 00:04:48,470 --> 00:04:49,620 Ben jij de begrafenisondernemer? 48 00:04:50,620 --> 00:04:52,608 - Nou, ik denk wel dat je dat zou kunnen zeggen. 49 00:04:56,500 --> 00:05:00,410 - Dit is om zijn begrafenis te betalen. 50 00:05:00,410 --> 00:05:01,243 Begrepen? 51 00:05:06,970 --> 00:05:09,030 - Ja, bedankt meneer. 52 00:05:09,030 --> 00:05:09,863 - Nee, nee, laat los! 53 00:05:09,863 --> 00:05:11,410 - En ik ga zien dat je het goed doet 54 00:05:11,410 --> 00:05:13,186 of je moet me antwoorden geven! 55 00:05:13,186 --> 00:05:15,150 - Haal je handen van me af! 56 00:05:15,150 --> 00:05:18,667 - Sheriff luister, je moet ons een voorsprong geven. 57 00:05:18,667 --> 00:05:20,750 En om er zeker van te zijn dat je dat doet, 58 00:05:20,750 --> 00:05:23,588 nemen we dit meisje mee. 59 00:05:23,588 --> 00:05:27,403 En als je ons niet opjaagt, laten we haar later vrij. 60 00:05:28,440 --> 00:05:30,240 Zonder een haar van haar hoofd te krenken. 61 00:05:31,860 --> 00:05:33,470 - Ik heb niet veel keus! 62 00:05:33,470 --> 00:05:34,920 Hoeveel tijd wil je! 63 00:05:34,920 --> 00:05:36,780 - Een paar dagen. 64 00:05:36,780 --> 00:05:37,613 - Helemaal goed! 65 00:05:39,002 --> 00:05:42,490 - Ken je het rode huis aan de andere kant van Sunset Fork? 66 00:05:42,490 --> 00:05:43,340 - Ja. 67 00:05:45,148 --> 00:05:48,490 Over twee dagen laten we het meisje daar, 68 00:05:48,490 --> 00:05:51,620 maar onthoud: ga niet weg voor morgen 69 00:05:51,620 --> 00:05:56,340 bij zonsondergang of alles wat je krijgt is een lijk, begrepen? 70 00:05:56,340 --> 00:05:57,173 - Ja tuurlijk. 71 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 - Kom laten we gaan. 72 00:06:01,130 --> 00:06:05,333 - Laat me gaan, neem me alsjeblieft niet mee. 73 00:06:05,333 --> 00:06:07,066 Laat me alsjeblieft gaan. 74 00:06:07,066 --> 00:06:08,157 Help! 75 00:06:08,157 --> 00:06:09,126 Help! 76 00:06:22,214 --> 00:06:23,510 - Vader Anthony! 77 00:06:23,510 --> 00:06:25,130 Stop! 78 00:06:25,130 --> 00:06:26,240 Stop! 79 00:06:26,240 --> 00:06:28,073 - Wat is er? 80 00:06:29,430 --> 00:06:31,390 - Er is iets vreselijks gebeurd, vader Anthony. 81 00:06:31,390 --> 00:06:32,223 Iets vreselijks. 82 00:06:34,680 --> 00:06:35,560 - Wat is er? 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,890 Klinkt als een vuurgevecht. 84 00:06:36,890 --> 00:06:40,860 - Een stel bandieten die op zoek waren naar goud kwam in de missie. 85 00:06:40,860 --> 00:06:43,433 Maar er kwamen nog meer schutters na hen. 86 00:06:43,433 --> 00:06:44,610 Een veel grotere bende 87 00:06:44,610 --> 00:06:47,425 en die twee hebben elkaar vermoord. 88 00:06:47,425 --> 00:06:50,060 Ze vechten al een paar uur, 89 00:06:50,060 --> 00:06:51,100 ze hadden mij ook kunnen pakken, 90 00:06:51,100 --> 00:06:52,930 alleen ik was aan het werk toen ze aankwamen. 91 00:06:52,930 --> 00:06:54,790 - De mensen lopen gevaar, ze zullen gewond raken! 92 00:06:55,623 --> 00:06:56,790 - Hoe kun je? 93 00:07:32,310 --> 00:07:33,930 - Hey James. 94 00:07:33,930 --> 00:07:36,280 Zet die dozen dynamiet aan de buitenkant. 95 00:07:37,780 --> 00:07:39,190 - Je bent gek Ramon. 96 00:07:39,190 --> 00:07:41,110 Je kunt de missie niet opblazen. 97 00:07:41,110 --> 00:07:42,820 - Jij bent degene die gek is. 98 00:07:42,820 --> 00:07:45,070 Realiseer je niet dat er een fortuin in zit. 99 00:07:47,350 --> 00:07:49,423 Kijk eens wie hier is, de priester. 100 00:07:51,528 --> 00:07:52,620 - Hij maakt de dingen veel eenvoudiger. 101 00:07:52,620 --> 00:07:54,710 We hebben minder werk te doen. 102 00:07:54,710 --> 00:07:56,624 - Ja, laten we gaan jongens. 103 00:08:16,760 --> 00:08:19,192 - Zeg je mannen dat ze moeten stoppen met schieten! 104 00:08:19,192 --> 00:08:20,070 Er zitten onschuldige kinderen in. 105 00:08:20,070 --> 00:08:21,103 Je zou ze kunnen doden. 106 00:08:24,830 --> 00:08:26,670 - Raak niet opgewonden, vader. 107 00:08:26,670 --> 00:08:27,960 Samen met die onschuldige kinderen, 108 00:08:27,960 --> 00:08:29,620 is er een bende volwassen bandieten 109 00:08:29,620 --> 00:08:32,110 en ze proberen te voorkomen dat we binnenkomen. 110 00:08:32,110 --> 00:08:33,113 Hoor je ze niet? 111 00:08:34,245 --> 00:08:35,580 - En we kunnen niet de hele dag wachten. 112 00:08:35,580 --> 00:08:36,740 - Maar jullie zijn de..... 113 00:08:36,740 --> 00:08:39,220 - Ja vader? - The Three Ace Gang. 114 00:08:39,220 --> 00:08:40,440 Zijn jullie dat niet? 115 00:08:40,440 --> 00:08:43,780 - Dat klopt Vader, The Three Ace Gang. 116 00:08:43,780 --> 00:08:45,720 En ik ben de hartenaas. 117 00:08:45,720 --> 00:08:47,280 - Ik ben de ruitenaas. 118 00:08:47,280 --> 00:08:48,713 - En ik ben de schoppenaas. 119 00:09:07,980 --> 00:09:10,680 - Ik heb het gevoel dat ik hem ken, ja. 120 00:09:10,680 --> 00:09:12,513 Hé, we hebben elkaar eerder ontmoet, nietwaar? 121 00:09:16,128 --> 00:09:18,060 - Wat wil je van me? 122 00:09:18,060 --> 00:09:20,666 Wat zoek je in de missie? 123 00:09:21,730 --> 00:09:23,943 - We zijn op zoek naar enkele kisten met goud 124 00:09:23,943 --> 00:09:26,373 die we u uit handen willen nemen. 125 00:09:28,000 --> 00:09:30,110 - Ik van geen geen goud. 126 00:09:30,110 --> 00:09:33,040 - Nou, wij weten het en we weten ook waar het is. 127 00:09:33,040 --> 00:09:34,820 - Ik weet zeker dat ik hem eerder heb gezien. 128 00:09:34,820 --> 00:09:36,670 Kon ik het me maar herinneren. 129 00:09:37,690 --> 00:09:39,070 - Zoals de dingen liggen, 130 00:09:39,070 --> 00:09:41,783 die coyotes binnenin doen hun best om ons buiten te houden 131 00:09:41,783 --> 00:09:44,550 en als we ons een weg naar binnen moeten vechten 132 00:09:44,550 --> 00:09:47,523 zullen sommigen van ons gewond raken, daarom hebben we uw hulp nodig. 133 00:09:49,010 --> 00:09:51,060 - Welke hulp verwacht je dat ik je geef? 134 00:09:51,990 --> 00:09:55,891 We willen dat je ons de ingang van de geheime doorgang laat zien. 135 00:09:55,891 --> 00:09:57,691 Degene die naar de missie leidt. 136 00:10:07,625 --> 00:10:12,350 Eh, het is waar dat er een geheime doorgang is, die is er niet. 137 00:10:12,350 --> 00:10:13,750 - De eerste keer dat ik er over één hoor. 138 00:10:15,570 --> 00:10:16,530 - Ik geef je mijn woord er op. 139 00:10:20,030 --> 00:10:21,730 - Hij geeft ons zijn woord. 140 00:10:23,120 --> 00:10:23,953 Wat dacht je daarvan. 141 00:10:24,830 --> 00:10:26,830 Iedereen weet dat er een geheime doorgang is. 142 00:10:26,830 --> 00:10:29,240 Het verhaal gaat al jaren rond. 143 00:10:29,240 --> 00:10:32,181 Verwacht jij dat we geloven dat je er nog nooit van gehoord hebt, hè? 144 00:10:34,430 --> 00:10:36,844 Misschien ben je het gewoon vergeten. 145 00:10:40,140 --> 00:10:41,240 Bind hem vast boven de put. 146 00:10:42,361 --> 00:10:43,411 Waar die emmer is. 147 00:10:44,510 --> 00:10:48,240 Een lekker koel drankje kan zijn geheugen opfrissen. 148 00:10:48,240 --> 00:10:49,433 Bob, Curt, kom op! 149 00:11:15,170 --> 00:11:17,460 - Op een dag betaal je voor je kwaad. 150 00:11:17,460 --> 00:11:20,406 Niemand kan de toorn van de Heer ontvluchten. 151 00:11:21,640 --> 00:11:22,833 - Hoor je dat? 152 00:11:23,810 --> 00:11:25,740 Hij kan gewoon niet stoppen met preken. 153 00:11:25,740 --> 00:11:29,330 - We staan ​​op het punt u naar de hemel te sturen, vader. 154 00:11:29,330 --> 00:11:30,550 U kunt dus voor ons regelen 155 00:11:30,550 --> 00:11:34,825 om een ​​beetje van die goddelijke genade en medelijden te krijgen. 156 00:11:43,181 --> 00:11:45,400 Eh, prent dit in je hoofd, 157 00:11:45,400 --> 00:11:47,450 we hebben dynamiet rondom de missie gelegd 158 00:11:47,450 --> 00:11:50,410 alles wat ik moet doen is een lont aansteken en boem! 159 00:11:50,410 --> 00:11:51,600 Omhoog gaat ze. 160 00:11:51,600 --> 00:11:54,383 Inclusief al uw onschuldige zielen, begrijp het! 161 00:11:56,224 --> 00:11:57,141 Omlaag! 162 00:12:10,660 --> 00:12:12,373 Waar is de geheime doorgang? 163 00:12:13,618 --> 00:12:14,936 - Ik weet het niet! 164 00:12:14,936 --> 00:12:15,769 - Naar beneden! 165 00:12:25,758 --> 00:12:26,890 - Nu weet ik waar ik hem heb gezien. 166 00:12:26,890 --> 00:12:28,320 Ik wist zeker dat ik dat gezicht herkende. 167 00:12:28,320 --> 00:12:29,153 Het is Tony Lant. 168 00:12:30,560 --> 00:12:32,086 - Ja? 169 00:12:32,086 --> 00:12:32,919 Wie is hij? 170 00:12:32,919 --> 00:12:34,623 - De beroemde revolverheld. 171 00:12:36,570 --> 00:12:37,820 - Je kent hem? 172 00:12:40,770 --> 00:12:43,560 - Nee, nog nooit van hem gehoord. 173 00:12:43,560 --> 00:12:45,393 - Hoe zei je dat zijn naam is? 174 00:12:46,955 --> 00:12:48,550 - Tony Lant. 175 00:12:48,550 --> 00:12:50,280 Maar natuurlijk weet niemand dat hier. 176 00:12:50,280 --> 00:12:51,570 Hij werkte te ver weg, 177 00:12:51,570 --> 00:12:54,340 maar hij is de snelste schutter in heel Arizona. 178 00:12:54,340 --> 00:12:56,690 Ja, ik heb hem in actie gezien en ik ben klaar om te zweren dat 179 00:12:56,690 --> 00:12:58,620 als hij een pistool trekt, niemand in de buurt hem kan bijhouden 180 00:12:58,620 --> 00:13:00,925 met de snelheid van dat pistool. 181 00:13:02,548 --> 00:13:04,800 En kijk hem nu, hij is een priester. 182 00:13:04,800 --> 00:13:06,870 - Ja, hij verdween ineens 183 00:13:06,870 --> 00:13:09,140 en we zijn er nooit achter gekomen waar hij naar toe ging. 184 00:13:09,140 --> 00:13:11,940 - Waarom rende hij recht in de armen van de Heer 185 00:13:11,940 --> 00:13:13,440 om van zijn zonden te bekeren? 186 00:13:14,997 --> 00:13:16,370 Klopt dat? 187 00:13:16,370 --> 00:13:18,810 - Als die kinderen de ook maar de minste schade oplopen 188 00:13:18,810 --> 00:13:22,610 door jou zweer ik dat ik je helemaal zelf zal ophangen 189 00:13:22,610 --> 00:13:23,863 voor de missie. 190 00:13:25,133 --> 00:13:27,893 - Nou, nou, een beulpriester. 191 00:13:28,820 --> 00:13:30,794 Gods wreker. 192 00:13:40,172 --> 00:13:45,172 Vader, als u zoveel om die verdomde kinderen geeft, 193 00:13:45,480 --> 00:13:46,920 wil je niet dat ze in stukken worden opgeblazen 194 00:13:46,920 --> 00:13:49,163 als het dynamiet afgaat, 195 00:13:50,562 --> 00:13:52,963 voor de laatste keer, waar is de geheime doorgang. 196 00:14:06,549 --> 00:14:10,582 - Als je niet praat, ben jij verantwoordelijk voor de moord. 197 00:14:20,412 --> 00:14:22,097 - Nou, waar is het? 198 00:14:37,740 --> 00:14:41,223 Kom op vader, red hun onschuldige zielen. 199 00:14:42,350 --> 00:14:44,200 - Ik vertel je geen enkele doorgang. 200 00:14:45,470 --> 00:14:48,823 - Maak dat touw vast zodat hij de show goed kan bekijken. 201 00:14:50,085 --> 00:14:52,674 Steek de lont aan en ga onder dekking! 202 00:15:15,837 --> 00:15:17,469 - De school is daar! 203 00:15:17,469 --> 00:15:18,745 Kom op! 204 00:15:23,070 --> 00:15:25,100 Kijk eens hier. 205 00:15:25,100 --> 00:15:26,780 - Ik zeg nog steeds dat we niet 206 00:15:26,780 --> 00:15:28,010 de missie hadden mogen opblazen. 207 00:15:28,010 --> 00:15:29,200 - Maakt niet uit, als ik terugkom 208 00:15:29,200 --> 00:15:32,466 in Waco zal ik $ 5.000 in de armendoos stoppen. 209 00:15:33,360 --> 00:15:34,440 Dat zal het goedmaken. 210 00:15:34,440 --> 00:15:36,623 Je hebt het woord van Ramon Arraya. 211 00:15:37,820 --> 00:15:39,563 Goed dat lijkt op de kisten. 212 00:15:40,474 --> 00:15:41,624 Haal ze daar weg. 213 00:15:42,690 --> 00:15:43,790 Bob, help ze. 214 00:15:48,760 --> 00:15:50,810 - Oh ik denk dat deze verdomde dingen zwaar zijn. 215 00:15:53,810 --> 00:15:55,160 Ik hoop dat dit echt goud is. 216 00:15:57,625 --> 00:16:00,717 - Elk van die kisten bevat 100 goudstaven. 217 00:16:01,680 --> 00:16:03,602 En elke staaf is een pond goud. 218 00:16:06,010 --> 00:16:08,110 - Nou, met de prijs van goud van nu, 219 00:16:08,110 --> 00:16:10,095 is dat ongeveer een half miljoen. 220 00:16:13,122 --> 00:16:14,950 - Ondanks dat het een onwetende idioot is, 221 00:16:14,950 --> 00:16:16,942 is hij zeker goed in rekenen. 222 00:16:21,313 --> 00:16:24,124 - Daar, dat is het, help ons. 223 00:16:29,824 --> 00:16:31,670 - Hoe denk je het te verkopen? 224 00:16:31,670 --> 00:16:34,240 - Ik ken Ade juiste man. 225 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 Hij komt het zelf ophalen 226 00:16:36,240 --> 00:16:38,503 en laat een mooie stapel biljetten achter. 227 00:16:48,087 --> 00:16:49,320 - Draag ze naar buiten. 228 00:16:49,320 --> 00:16:52,800 Hey Tim, ga de wagen halen en breng hem naar de put. 229 00:16:52,800 --> 00:16:54,853 En breng al onze paarden hierheen. 230 00:16:58,620 --> 00:17:00,397 - Kom op, we moeten de wagen 231 00:17:00,397 --> 00:17:02,984 en de paarden naar de put brengen. 232 00:17:42,950 --> 00:17:44,227 - Laad de koffers op de wagen. 233 00:17:44,227 --> 00:17:45,727 En bedek ze. 234 00:18:03,614 --> 00:18:05,731 Jij probeerde The Three Aces te weerstaan. 235 00:18:08,520 --> 00:18:12,460 Ik zei dat ik je een handje zou helpen naar het Paradijs, is het niet. 236 00:18:12,460 --> 00:18:13,810 Maar dat zou niet kloppen. 237 00:18:14,880 --> 00:18:16,180 De plek voor jou is de hel. 238 00:18:23,190 --> 00:18:24,563 Oké iedereen, laten we gaan. 239 00:18:56,090 --> 00:18:57,300 - houd vol pater Anthony. 240 00:18:57,300 --> 00:18:59,782 Nog een stap en u bent veilig. 241 00:18:59,782 --> 00:19:00,615 Zo gaat ie goed. 242 00:19:00,615 --> 00:19:01,990 Oh prijs de Heer. 243 00:19:01,990 --> 00:19:02,963 - Dank je mijn zoon. 244 00:19:04,620 --> 00:19:05,453 Dank je. 245 00:19:06,450 --> 00:19:08,392 - Hoe voel je je? 246 00:19:08,392 --> 00:19:09,883 - Ik heb zo'n hoofdpijn. 247 00:19:11,620 --> 00:19:13,120 Die bandieten hebben iedereen vermoord. 248 00:19:14,040 --> 00:19:15,253 Maar ze zullen ervoor betalen. 249 00:19:17,714 --> 00:19:19,440 Er was er één die ik herkende. 250 00:19:19,440 --> 00:19:21,470 Ik zag hem een ​​paar weken geleden in Laughton, 251 00:19:21,470 --> 00:19:22,373 in Oklahoma. 252 00:19:23,700 --> 00:19:26,940 Hij zou zaterdag voor zaken een man ontmoeten. 253 00:19:26,940 --> 00:19:28,333 Om wat voorraden te verzamelen. 254 00:19:32,020 --> 00:19:35,340 Ik heb vijf dagen om hem in te halen. 255 00:19:35,340 --> 00:19:37,253 Kom op, laten we hier weggaan. 256 00:19:37,253 --> 00:19:39,540 - Kijk, de doorgang is erg laag. 257 00:19:39,540 --> 00:19:40,840 We zullen moeten kruipen. 258 00:19:42,530 --> 00:19:45,010 - Welke doorgang, waar gaat het naartoe? 259 00:19:45,010 --> 00:19:47,302 - Het gaat over de grens, 260 00:19:47,302 --> 00:19:48,902 naar de ruïnes van de oude missie. 261 00:19:49,740 --> 00:19:52,810 Dit is de geheime doorgang waar de bandieten naar op zoek waren. 262 00:19:52,810 --> 00:19:56,660 Ze wisten niet dat de oude missie jaren geleden is afgebrand. 263 00:19:56,660 --> 00:19:58,340 Kom op. 264 00:19:58,340 --> 00:19:59,173 - Ja. 265 00:20:00,787 --> 00:20:01,620 Rustig. 266 00:22:24,712 --> 00:22:25,545 - Nu dan. 267 00:22:25,545 --> 00:22:27,463 We gaan het goud op mijn bank zetten. 268 00:22:27,463 --> 00:22:30,340 Op die manier weten we dat het veilig is. 269 00:22:30,340 --> 00:22:32,670 Jij John, ga ondertussen die vriend van je ontmoeten, 270 00:22:32,670 --> 00:22:34,790 degene die je zei die al het geld heeft 271 00:22:34,790 --> 00:22:36,440 en die ons goud gaat kopen. 272 00:22:36,440 --> 00:22:38,973 - Ok, ik denk dat dat ongeveer een week duurt. 273 00:22:39,810 --> 00:22:42,520 Ik ga en bezoek de oude dame. 274 00:22:42,520 --> 00:22:45,570 Arme oud ding, het is een jaar geleden dat ik haar heb gezien. 275 00:22:45,570 --> 00:22:47,750 Hey Fred, de benodigdheden die ik heb besteld 276 00:22:47,750 --> 00:22:49,810 in Laughton zullen hier zijn voordat ik terug ben. 277 00:22:49,810 --> 00:22:51,842 Je kunt ze stallen in de oude stal. 278 00:22:57,210 --> 00:22:58,160 - Wacht even. 279 00:23:01,420 --> 00:23:02,930 Het maakte geen deel uit van de overeenkomst die we hebben gemaakt 280 00:23:02,930 --> 00:23:05,400 dat het goud bij één persoon moet blijven. 281 00:23:05,400 --> 00:23:06,440 - Ja. 282 00:23:06,440 --> 00:23:08,240 Maar het was onderdeel van onze overeenkomst 283 00:23:08,240 --> 00:23:10,010 om daarna onze eigen weg te gaan. 284 00:23:10,010 --> 00:23:12,570 Om terug te gaan naar onze oude respectabele banen 285 00:23:12,570 --> 00:23:15,170 en de plannen opgeeft voor andere overvallen. 286 00:23:15,170 --> 00:23:18,270 Ons waardevolle bezit verlaten 287 00:23:18,270 --> 00:23:20,603 waar we weten dat het geen kwaad kan. 288 00:23:21,730 --> 00:23:22,720 - Nee. 289 00:23:22,720 --> 00:23:24,713 Ik stel voor dat we het goud nu verdelen 290 00:23:24,713 --> 00:23:26,410 in drie gelijke delen. 291 00:23:26,410 --> 00:23:29,750 En dan zorgt ieder van ons voor het goud van zijn groep. 292 00:23:29,750 --> 00:23:32,450 Als John dan terugkomt met de man die hij haalt, 293 00:23:32,450 --> 00:23:34,700 zal ieder van ons zijn deel van het goud overhandigen 294 00:23:34,700 --> 00:23:36,990 en tegelijkertijd wordt hij betaald met het geld 295 00:23:36,990 --> 00:23:38,790 die we dan zullen delen zoals we hebben afgesproken 296 00:23:38,790 --> 00:23:39,890 met de andere jongens. 297 00:23:41,730 --> 00:23:42,910 - Hé, John. 298 00:23:42,910 --> 00:23:44,763 Zeg eens, wat vind je daarvan. 299 00:23:45,947 --> 00:23:47,220 - Het is oké voor mij. 300 00:23:47,220 --> 00:23:49,920 Het deel dat van mijn jongens is, kun je aan Fred geven. 301 00:23:51,710 --> 00:23:54,920 - Ja maar baas, als je het goud eerst in drie delen splitst, 302 00:23:54,920 --> 00:23:56,420 dan zullen onze jongens minder verdienen. 303 00:23:56,420 --> 00:23:59,067 - Dat klopt, waarom deel je het niet door twee. 304 00:23:59,067 --> 00:24:00,890 - Je hebt geluk dat je leeft en..... 305 00:24:00,890 --> 00:24:02,863 Veel van de anderen zijn daar betaald. 306 00:24:10,490 --> 00:24:12,967 - Eh, dat maakt het gelijk. 307 00:24:12,967 --> 00:24:15,870 - Jij bent heel slim in rekenen Ramon. 308 00:24:15,870 --> 00:24:18,380 De tellingen werken altijd perfect. 309 00:24:18,380 --> 00:24:19,660 Nou tot ziens voor nu. 310 00:24:19,660 --> 00:24:20,983 Ik zie je. 311 00:24:41,180 --> 00:24:43,385 - Ik wil graag met je oom Paul praten, jongeman. 312 00:24:43,385 --> 00:24:44,378 Weet je waar ik hem kan vinden? 313 00:24:44,378 --> 00:24:45,990 - De enige oom die ik heb heet Goliath. 314 00:24:45,990 --> 00:24:47,430 - Wie is het Tom? 315 00:24:47,430 --> 00:24:48,390 Bishop, goedemorgen. 316 00:24:48,390 --> 00:24:49,440 - Goede morgen mevrouw. 317 00:24:50,920 --> 00:24:52,970 Ik vroeg het kind hier alleen 318 00:24:52,970 --> 00:24:54,323 of hij wist waar ik Paul kan vinden. 319 00:24:54,323 --> 00:24:56,670 - Ik ben bang dat hij op reis is met pater Anthony. 320 00:24:56,670 --> 00:24:58,713 Ik weet niet wanneer hij thuis komt. 321 00:24:58,713 --> 00:24:59,720 - Zeiden ze waar ze heen gingen? 322 00:24:59,720 --> 00:25:00,553 - Nee. 323 00:25:00,553 --> 00:25:03,320 - Ja, blij dat ik pater Anthony hoorde praten 324 00:25:03,320 --> 00:25:04,272 over hoe ze 325 00:25:04,272 --> 00:25:06,100 naar ergens wilden komen dat Anson heet. 326 00:25:06,100 --> 00:25:07,220 - Hij weet er niets van. 327 00:25:07,220 --> 00:25:08,083 Luister niet naar hem, Bishop. 328 00:25:08,083 --> 00:25:09,290 - Ik ga mee. 329 00:25:09,290 --> 00:25:10,710 Bedankt voor de informatie Tom. 330 00:25:10,710 --> 00:25:11,913 God zij met je. 331 00:25:11,913 --> 00:25:12,870 - Tot ziens Bishop. 332 00:25:12,870 --> 00:25:13,865 Kom binnen. 333 00:25:13,865 --> 00:25:15,056 Het idee! 334 00:25:51,917 --> 00:25:53,179 Stoppen! 335 00:26:04,728 --> 00:26:05,690 Ik moet naar Laughton. 336 00:26:05,690 --> 00:26:06,650 Jij blijft doorgaan. 337 00:26:06,650 --> 00:26:08,250 Vraag naar Fred zodra je aankomt. 338 00:26:08,250 --> 00:26:09,450 Hij beheert het magazijn. 339 00:26:09,450 --> 00:26:11,470 Hij zal je vertellen waar je alles moet lossen. 340 00:26:11,470 --> 00:26:13,420 Maar pas op dat je niets breekt. 341 00:26:15,150 --> 00:26:16,300 Je krijgt wat proviand 342 00:26:16,300 --> 00:26:17,900 maar je moet ervoor werken. 343 00:26:17,900 --> 00:26:19,980 - Goh bedankt meneer Darnell. 344 00:26:19,980 --> 00:26:22,984 Zeg Fred dat ik zondag naar Anson moet. 345 00:26:22,984 --> 00:26:25,618 - Tot ziens, nogmaals bedankt. 346 00:26:44,607 --> 00:26:46,360 - Weet je, meneer Darnell is zo aardig, 347 00:26:46,360 --> 00:26:49,914 dat we een stop moeten maken in Haskell en drinken op zijn gezondheid. 348 00:26:49,914 --> 00:26:53,760 Oké, sterker nog, wat dacht je ervan om daar te blijven slapen. 349 00:26:53,760 --> 00:26:56,310 De paarden moeten soms rusten, nietwaar? 350 00:26:56,310 --> 00:26:59,180 En trouwens, er is een salon met meisjes die je moet zien. 351 00:26:59,180 --> 00:27:01,587 - Dat is een geweldig idee amigo, laten we gaan. 352 00:28:15,100 --> 00:28:16,480 - Hij is vanavond klaar. 353 00:28:16,480 --> 00:28:18,650 Ondertussen denk ik dat je wat rust wilt. 354 00:28:18,650 --> 00:28:19,610 Laat me je het kamerhuis laten zien. 355 00:28:19,610 --> 00:28:20,580 Het is niet ver weg. 356 00:28:33,040 --> 00:28:34,810 - Oké, en onderweg kan ik voor je 357 00:28:34,810 --> 00:28:36,100 die sigaren die ik je heb beloofd kopen. 358 00:28:36,100 --> 00:28:37,731 Laten we gaan. 359 00:28:37,731 --> 00:28:39,340 - Je weet dat ik altijd kan wachten tot vanavond. 360 00:28:39,340 --> 00:28:40,710 - Nee, nee, wat als je 361 00:28:40,710 --> 00:28:42,857 er één wil roken terwijl je mijn paard beslaat? 362 00:29:01,851 --> 00:29:03,492 - Wat kan ik voor je doen? 363 00:29:03,492 --> 00:29:05,420 - Ik wil een plek voor de wagen voor vannacht. 364 00:29:05,420 --> 00:29:07,680 We vertrekken morgenochtend bij zonsopgang. 365 00:29:07,680 --> 00:29:10,785 - Het is $ 1 inclusief eten voor de paarden. 366 00:29:10,785 --> 00:29:12,180 - Ja. 367 00:29:12,180 --> 00:29:14,300 - Als je het daar laat, zal ik het wegleggen. 368 00:29:14,300 --> 00:29:16,120 - Waar kan ik het beste een kamer krijgen? 369 00:29:16,120 --> 00:29:17,920 - Er is een soort kamerhuis in de volgende straat. 370 00:29:17,920 --> 00:29:20,774 Maar ik denk dat jullie het hotel veel beter zullen vinden. 371 00:29:26,370 --> 00:29:28,872 - Zie je morgenochtend. 372 00:29:34,109 --> 00:29:35,660 Laten we nu de salon binnenstappen. 373 00:29:35,660 --> 00:29:37,727 - Ja, we kunnen eerst maar beter opruimen. 374 00:30:01,666 --> 00:30:02,499 - Wie de duivel! 375 00:30:02,499 --> 00:30:05,026 - Ik ben de passagier die jij naar Anston brengt. 376 00:30:05,026 --> 00:30:06,826 - Uh, ik kende je even niet. 377 00:30:07,950 --> 00:30:09,870 - Vergeet gewoon dat ik Vader Anthony ben, 378 00:30:09,870 --> 00:30:11,510 vanaf nu ben ik een verkoper, 379 00:30:11,510 --> 00:30:14,400 jij riep Mulligan uit Oklahoma, begrepen? 380 00:30:14,400 --> 00:30:15,233 Mulligan. 381 00:30:15,233 --> 00:30:16,520 - Ja, te veel namen om te onthouden. 382 00:30:16,520 --> 00:30:18,853 Kom op, beweeg je schoonheden, hiya! 383 00:30:58,670 --> 00:31:02,039 - Leg die koffer met persoonlijke bezittingen in mijn slaapkamer. 384 00:31:09,566 --> 00:31:10,399 Howdy. 385 00:31:19,370 --> 00:31:20,570 Geef me een grote whisky. 386 00:31:21,460 --> 00:31:23,162 - Hallo, welkom meneer Bridge. 387 00:31:34,752 --> 00:31:36,640 - Heb je gehoord dat mijn zus tweelingjongens heeft? 388 00:31:36,640 --> 00:31:38,050 - Gefeliciteerd. 389 00:31:38,050 --> 00:31:39,610 Mag ik nog een paar dagen vrij om haar te zien? 390 00:31:39,610 --> 00:31:41,483 Mijn neef zal hier al mijn werk doen. 391 00:31:42,320 --> 00:31:44,120 - Ja, maar vertel het Tim. 392 00:31:44,120 --> 00:31:44,953 - Bedankt! 393 00:31:47,690 --> 00:31:48,960 - Ga maar naar de kelder 394 00:31:48,960 --> 00:31:50,440 en organiseer die spullen die ze uitladen 395 00:31:50,440 --> 00:31:51,703 van die wagons daar. 396 00:31:52,603 --> 00:31:53,853 - Ja meneer, dat zal ik doen. 397 00:31:59,520 --> 00:32:02,283 - In acht jaar is het nooit één keer gebeurd. 398 00:32:02,283 --> 00:32:03,116 - Wat? 399 00:32:03,116 --> 00:32:03,949 - Het is de eerste keer dat je vergeet 400 00:32:03,949 --> 00:32:05,420 om na een reis gedag te zeggen. 401 00:32:08,860 --> 00:32:10,710 - Ik zei hallo tegen je. 402 00:32:10,710 --> 00:32:12,193 Misschien heb je het gewoon niet gehoord. 403 00:32:13,146 --> 00:32:15,040 - Je zei alleen maar howdy. 404 00:32:15,040 --> 00:32:15,873 - O ja. 405 00:32:17,131 --> 00:32:18,631 Jij verwacht dat je wordt gekust. 406 00:32:19,572 --> 00:32:20,822 - Niet op die manier. 407 00:32:23,563 --> 00:32:24,900 - Jij denkt echt dat ik nog steeds de liefde wil bedrijven 408 00:32:24,900 --> 00:32:27,214 met jou na al die jaren? 409 00:32:39,160 --> 00:32:42,280 Ik heb besloten deze plek te verkopen en weg te wezen. 410 00:32:42,280 --> 00:32:43,900 Je kunt maar beter in contact komen met je rijke minnaar, 411 00:32:43,900 --> 00:32:45,877 die man uit Louisiana. 412 00:32:45,877 --> 00:32:47,180 - Hij is mijn vriend niet. 413 00:32:47,180 --> 00:32:48,117 We kenden elkaar nauwelijks. 414 00:32:48,117 --> 00:32:50,483 - Dan wordt het tijd dat je hem beter leert kennen. 415 00:32:51,550 --> 00:32:53,620 - Je laat me achter, hè? 416 00:32:53,620 --> 00:32:54,453 Doe je dat? 417 00:32:54,453 --> 00:32:55,930 - Ach, stop ermee. 418 00:32:55,930 --> 00:32:58,323 Denk je niet dat ik je mee naar Mexico neem? 419 00:33:00,370 --> 00:33:01,813 - Jij zou niet alleen gaan. 420 00:33:02,690 --> 00:33:04,857 Dan ga je met die hoer. 421 00:33:08,270 --> 00:33:10,680 Denk je dat je anders was toen je me leerde kennen? 422 00:33:10,680 --> 00:33:12,104 - Jij bastaard! 423 00:33:20,040 --> 00:33:23,400 Jouw rijke vriend zei dat hij alles zou kopen, 424 00:33:23,400 --> 00:33:24,483 inclusief jou. 425 00:33:27,479 --> 00:33:29,890 Het beste wat je kunt doen, is contact met hem opnemen 426 00:33:29,890 --> 00:33:32,432 als je een dak boven je hoofd wilt. 427 00:33:35,095 --> 00:33:36,663 - Je bent niets anders dan een vuile lafaard. 428 00:33:38,744 --> 00:33:40,600 - Als je hier wilt blijven, 429 00:33:40,600 --> 00:33:42,670 dan schiet maar op en stuur hem een ​​telegram. 430 00:33:42,670 --> 00:33:45,919 Omdat ik volgende zondag de stad uit ga. 431 00:34:04,080 --> 00:34:05,750 - Hallo Frank, welkom terug! 432 00:34:05,750 --> 00:34:07,717 - Ze is gewoon een goedkope kleine zwerver! 433 00:34:10,723 --> 00:34:14,260 Sinds Tony wegliep en me verliet, ben ik je trouw gebleven. 434 00:34:14,260 --> 00:34:16,590 En jij bent de enige man in mijn leven behalve Tony. 435 00:34:16,590 --> 00:34:18,840 Je was van mij totdat zij begon te draaien! 436 00:34:20,870 --> 00:34:22,030 - Rustig aan Carol. 437 00:34:22,030 --> 00:34:22,980 Je raakt er wel overheen. 438 00:34:25,125 --> 00:34:26,940 Hij gaat naar Mexico met die trut die me achterlaat. 439 00:34:26,940 --> 00:34:27,773 De klootzak! 440 00:34:30,440 --> 00:34:31,640 - Het is het beste. 441 00:34:33,120 --> 00:34:35,030 Ik ken je al heel lang. 442 00:34:35,030 --> 00:34:37,093 En ik denk dat het zo beter is. 443 00:34:38,720 --> 00:34:41,143 Met Frank zou je niet gelukkig zijn. 444 00:34:42,110 --> 00:34:43,842 Geloof me. 445 00:34:43,842 --> 00:34:44,823 - Wat bedoel je Tim? 446 00:34:46,210 --> 00:34:48,410 Frank en de rest van die jongens bij hem. 447 00:34:49,810 --> 00:34:50,943 Ga door met jouw dubbelleven. 448 00:34:52,780 --> 00:34:55,883 Als hij thuis is, doet hij alsof hij een respectabel persoon is. 449 00:34:57,140 --> 00:34:59,050 In elke plaats weten ze niets over hem, 450 00:34:59,050 --> 00:35:00,790 hij is precies het tegenovergestelde. 451 00:35:00,790 --> 00:35:02,360 Ja. 452 00:35:02,360 --> 00:35:05,138 We worden allemaal een bende van bandieten. 453 00:35:05,971 --> 00:35:07,950 Verrast het je? 454 00:35:07,950 --> 00:35:08,920 - Meen je dat? 455 00:35:08,920 --> 00:35:11,200 - Nooit ernstiger in mijn leven geweest. 456 00:35:11,200 --> 00:35:13,000 Het heeft geen zin om tegen je te liegen. 457 00:35:14,000 --> 00:35:15,020 Maar deze laatste affaire? 458 00:35:16,540 --> 00:35:18,190 Er was te veel moord voor mij. 459 00:35:19,870 --> 00:35:22,410 We hebben een missie vol onschuldige mensen opgeblazen. 460 00:35:26,800 --> 00:35:30,153 Van mijn kant schaam ik me ervoor. 461 00:35:32,000 --> 00:35:34,016 Ik schaam me voor mezelf. 462 00:35:40,780 --> 00:35:41,613 Arme mensen. 463 00:35:50,625 --> 00:35:52,160 - Dan is dat geregeld, we vertrekken naar Mexico. 464 00:35:52,160 --> 00:35:53,170 - Dat is zeker. 465 00:35:53,170 --> 00:35:55,243 We vertrekken zondagochtend. 466 00:35:55,243 --> 00:35:58,750 Heb daar een fortuin, die koffers zitten vol met goud. 467 00:35:58,750 --> 00:35:59,583 Baren goud. 468 00:35:59,583 --> 00:36:02,320 150.000 dollar waard. 469 00:36:02,320 --> 00:36:04,020 - Denk je niet dat het beter is om in beweging te komen? 470 00:36:04,020 --> 00:36:05,700 Wat heeft het voor zin om te wachten? 471 00:36:05,700 --> 00:36:06,910 - Het zou te gevaarlijk zijn 472 00:36:06,910 --> 00:36:09,998 om het goud zelf te vervoeren. 473 00:36:09,998 --> 00:36:12,810 Ik wacht op John Darnell en die vriend van hem, 474 00:36:12,810 --> 00:36:14,810 een grote zakenman die het goud gaat nemen 475 00:36:14,810 --> 00:36:16,103 en ons er geld voor geeft. 476 00:36:17,130 --> 00:36:18,300 Weet je wat? 477 00:36:18,300 --> 00:36:20,600 Ik heb een ranch gekocht in San Pedro. 478 00:36:20,600 --> 00:36:22,890 Natuurlijk is het gewoon voor ons twee gemaakt. 479 00:36:22,890 --> 00:36:23,983 - Goh, dat is geweldig. 480 00:36:25,719 --> 00:36:28,070 Waar is die vriend van jou? 481 00:36:28,070 --> 00:36:30,263 - Oh, in Anson. 482 00:36:57,655 --> 00:36:58,623 - Waar is de buggy? 483 00:36:58,623 --> 00:37:00,810 - Bij het hotel, in de stal. 484 00:37:00,810 --> 00:37:02,700 - Terwijl ze de wagen uitladen rijdt de buggy naar 485 00:37:02,700 --> 00:37:03,950 achter het magazijn, hm. 486 00:37:12,710 --> 00:37:13,603 Ben jij Fred? 487 00:37:17,690 --> 00:37:19,140 - Ja. 488 00:37:19,140 --> 00:37:20,330 - Howdy, ik ben Mulligan. 489 00:37:20,330 --> 00:37:22,040 Net van Oklahoma. 490 00:37:22,040 --> 00:37:23,660 Je kunt beginnen met het uitladen van dat spul dat ik je heb gebracht. 491 00:37:23,660 --> 00:37:25,140 - Ik verwachtte je niet. 492 00:37:25,140 --> 00:37:27,950 - Ah, Darnell kan een paar dagen niet komen. 493 00:37:27,950 --> 00:37:29,750 - Ik weet het, hij ging naar zijn moeder. 494 00:37:31,640 --> 00:37:34,020 - Laat je wagen voor de deur van het pakhuis staan. 495 00:37:34,020 --> 00:37:34,853 Rijd naar voor. 496 00:37:35,900 --> 00:37:38,203 Rick, Burt, er moet een wagen worden uitgeladen. 497 00:37:45,180 --> 00:37:49,950 - Hé jongens, kom op, opstaan, uit de veren. 498 00:37:49,950 --> 00:37:51,493 Blijven jullie voor altijd in bed? 499 00:37:53,740 --> 00:37:55,773 Kom op, kom op! 500 00:37:57,610 --> 00:37:59,173 Word wakker, hé! 501 00:38:04,090 --> 00:38:06,520 - U hoeft niet zo te schreeuwen. 502 00:38:06,520 --> 00:38:08,830 Je maakt ook de snottebellen wakker. 503 00:38:08,830 --> 00:38:10,610 - Ow, mijn hoofd voelt alsof iemand het heeft gebruikt 504 00:38:10,610 --> 00:38:12,490 als voetbal. 505 00:38:12,490 --> 00:38:14,890 - Nou, je kunt er net zo goed wat van gebruiken. 506 00:38:16,910 --> 00:38:18,160 - Je moet hier weg. 507 00:38:18,160 --> 00:38:19,630 Het wordt tijd dat je verder gaat. 508 00:38:19,630 --> 00:38:21,953 Want elk moment krijg ik andere gasten binnen. 509 00:38:23,910 --> 00:38:24,763 - Hoe laat is het? 510 00:38:24,763 --> 00:38:25,960 - Half tien. 511 00:38:25,960 --> 00:38:28,130 - Hé, maar we zouden bij zonsopgang vertrekken. 512 00:38:28,130 --> 00:38:30,570 - Zeker, bij het zonsopkomst van gisteren bedoelde je te zeggen. 513 00:38:30,570 --> 00:38:32,050 - Wacht even. 514 00:38:32,050 --> 00:38:33,380 Zei je gisteren? 515 00:38:34,970 --> 00:38:36,240 Jullie hebben geslapen, 516 00:38:36,240 --> 00:38:39,270 gesnurkt gedurende de hele dag en een hele nacht. 517 00:38:39,270 --> 00:38:40,540 Jullie kwamen binnen met een geur 518 00:38:40,540 --> 00:38:43,560 in je adem dat een ratelslang zou vergiftigen. 519 00:38:45,110 --> 00:38:46,330 Jullie waren zo dronken dat jullie 520 00:38:46,330 --> 00:38:48,340 naar bed gingen zonder je laarzen uit te doen. 521 00:38:48,340 --> 00:38:51,130 Oké, wegwezen en verdwijnen. 522 00:38:51,130 --> 00:38:52,420 Snel! 523 00:38:52,420 --> 00:38:53,900 - Waarom let je niet op je manieren. 524 00:38:53,900 --> 00:38:56,320 We kunnen beter opschieten Bill, want als Darnell aankomt 525 00:38:56,320 --> 00:38:58,140 voordat wij dat doen, zal de hel losbarsten. 526 00:38:58,140 --> 00:38:58,973 - Ja. 527 00:39:00,130 --> 00:39:00,963 - Dat is $ 8. 528 00:39:01,971 --> 00:39:04,403 - Ja, hou het wisselgeld. 529 00:39:20,432 --> 00:39:21,432 Hey jullie twee! 530 00:39:24,196 --> 00:39:25,891 Je bent je tas vergeten! 531 00:39:25,891 --> 00:39:26,724 Jullie dronken zwervers! 532 00:39:26,724 --> 00:39:29,546 - Jij gekke oude meerkoet, gelukkig heb je grijs haar! 533 00:40:04,460 --> 00:40:05,877 - Wat wil je? 534 00:40:07,260 --> 00:40:08,123 - Onze wagen. 535 00:40:09,051 --> 00:40:10,930 - Er staat daar geen wagen. 536 00:40:10,930 --> 00:40:13,114 - Hey amigo, is dat jouw idee van een grap? 537 00:40:21,652 --> 00:40:24,530 - Ik maak nooit zo vroeg in de ochtend grappen. 538 00:40:24,530 --> 00:40:25,897 Wie wil je? 539 00:40:25,897 --> 00:40:27,820 - Uh, de baas van deze schuur. 540 00:40:27,820 --> 00:40:28,760 Waar is hij. 541 00:40:28,760 --> 00:40:31,840 - De eigenaar van deze schuur praat met je. 542 00:40:31,840 --> 00:40:32,673 - Jij? 543 00:40:32,673 --> 00:40:33,690 - Ja, dat zei ik. 544 00:40:33,690 --> 00:40:36,100 - Ik kan alleen maar zeggen dat je zeker wat bent afgevallen. 545 00:40:37,194 --> 00:40:38,027 - Is hij dat dan niet? 546 00:40:38,860 --> 00:40:40,776 - Sinds de laatste keer dat we je zagen. 547 00:40:40,776 --> 00:40:42,470 - Feit is dat mensen met lelijke gezichten 548 00:40:42,470 --> 00:40:45,411 zoals jullie jongens me van mijn eten hebben gehaald. 549 00:40:47,120 --> 00:40:48,850 Nu ga ik de sheriff halen. 550 00:40:48,850 --> 00:40:49,780 We zullen zien hoe goed jullie eruit zien 551 00:40:49,780 --> 00:40:51,430 na een paar dagen gevangenisstraf. 552 00:41:06,600 --> 00:41:07,500 - Waar zet ik dit neer? 553 00:41:07,500 --> 00:41:10,330 - In de verste kraam aan de linkerkant, achter de deur. 554 00:41:10,330 --> 00:41:11,163 Wacht daar op mij. 555 00:41:11,163 --> 00:41:11,996 - Ja, ik red me wel. 556 00:41:21,770 --> 00:41:22,620 - Het is er allemaal. 557 00:41:25,560 --> 00:41:27,540 - Geen problemen, hoop ik? 558 00:41:27,540 --> 00:41:28,373 - Nee. 559 00:41:30,610 --> 00:41:33,990 - Zeg me, wonen die jongens met het goud ver weg? 560 00:41:33,990 --> 00:41:37,180 De goudstaven die Darnell wil dat ik ze afkoop. 561 00:41:37,180 --> 00:41:40,460 - Frank Bridge is in de buurt en Ramon Arraya is bij Waco. 562 00:41:40,460 --> 00:41:41,293 - Best ver. 563 00:41:42,816 --> 00:41:43,900 - Ik denk het wel. 564 00:41:43,900 --> 00:41:45,150 - Waar kan ik ze vinden? 565 00:41:47,393 --> 00:41:49,423 Frank in de saloon, Ramon in de bank. 566 00:41:50,440 --> 00:41:52,590 - Oh, mag ik het geld achterlaten dat 567 00:41:52,590 --> 00:41:54,420 ik moet overdragen aan Darnell? 568 00:41:54,420 --> 00:41:56,600 Het heeft geen zin om het bij me te dragen. 569 00:41:56,600 --> 00:41:58,210 En het kan een beetje gevaarlijk zijn. 570 00:41:59,370 --> 00:42:02,121 - Natuurlijk kun je het hier laten, als het je uitkomt. 571 00:42:07,510 --> 00:42:09,430 - Ik heb hier bijna 150.000 dollar, 572 00:42:09,430 --> 00:42:11,520 je kunt het maar beter op een veilige plek leggen. 573 00:42:11,520 --> 00:42:12,870 - Het zal volkomen veilig zijn. 574 00:42:12,870 --> 00:42:13,830 Ik zal het op dezelfde plaats leggen 575 00:42:13,830 --> 00:42:15,480 waar ik die goudstaven heb verborgen. 576 00:42:16,610 --> 00:42:17,443 - Goed. 577 00:42:18,710 --> 00:42:21,970 Begin volgende week moet ik hier weer zijn. 578 00:42:21,970 --> 00:42:23,290 Zeg Darnell dat hij klaar moet staan. 579 00:42:23,290 --> 00:42:26,200 - Het goud is in orde, je hoeft het maar gewoon in te inladen. 580 00:42:26,200 --> 00:42:27,490 - Tot volgende week. 581 00:42:27,490 --> 00:42:28,890 - Leuk je te ontmoeten Mulligan. 582 00:42:32,330 --> 00:42:34,310 - Maar ik wist niet dat het goud hier verborgen was. 583 00:42:35,472 --> 00:42:36,305 Kom op. 584 00:42:43,737 --> 00:42:45,820 Weet je, jij en ik moeten dat geld in handen krijgen 585 00:42:45,820 --> 00:42:46,900 en naar Arizona gaan. 586 00:42:48,900 --> 00:42:51,580 Hm, er is genoeg om ons voor het leven rijk te maken. 587 00:42:51,580 --> 00:42:52,630 Het is misschien de moeite waard. 588 00:42:53,646 --> 00:42:55,340 - Je kunt het maar beter laten kloppen. 589 00:42:55,340 --> 00:42:56,780 Hij opent nu de kluis. 590 00:42:56,780 --> 00:42:58,410 - En John? 591 00:42:58,410 --> 00:42:59,810 - Hij zal niets verliezen. 592 00:42:59,810 --> 00:43:01,180 Het is nog steeds niet zijn geld. 593 00:43:01,180 --> 00:43:03,097 Oké, dan kunnen we beter gaan. 594 00:43:18,660 --> 00:43:21,070 - We hebben geen tijd te verliezen, schiet op. 595 00:43:21,070 --> 00:43:22,720 Waarom nemen we ook niet ons deel van het goud. 596 00:43:22,720 --> 00:43:23,710 - Jij loco? 597 00:43:23,710 --> 00:43:25,610 John zou ons opsporen en ons neerschieten. 598 00:43:28,147 --> 00:43:28,980 - We hebben ook wapens, nietwaar? 599 00:43:28,980 --> 00:43:30,488 - Doe niet als een dwaas. 600 00:43:32,530 --> 00:43:34,480 - Jullie kunnen allebei stoppen met je als dwazen te gedragen 601 00:43:34,480 --> 00:43:36,055 en doe je handen omhoog! 602 00:45:14,777 --> 00:45:15,610 - Wie is daar! 603 00:45:15,610 --> 00:45:17,540 - Ola, ik ben het, doe open. 604 00:45:17,540 --> 00:45:18,890 - Ja, maar wie is daar? 605 00:45:18,890 --> 00:45:20,590 - Ik ben Ringo, ik ben gewond. 606 00:45:29,090 --> 00:45:31,193 - Help me, ik ben bijna dood. 607 00:46:13,530 --> 00:46:14,363 - Wat is er gebeurd? 608 00:46:15,480 --> 00:46:16,750 Waar was je? 609 00:46:16,750 --> 00:46:17,713 Wie heeft je dit aangedaan? 610 00:46:21,260 --> 00:46:23,213 - Alles ging geweldig. 611 00:46:24,170 --> 00:46:26,760 Tot de tijd dat we bij de missie kwamen. 612 00:46:26,760 --> 00:46:28,710 We werden gevolgd door The Three Ace Gang. 613 00:46:30,260 --> 00:46:31,933 Ze begonnen ons aan te vallen. 614 00:46:33,310 --> 00:46:35,578 We konden ons gemakkelijk verdedigen. 615 00:46:36,411 --> 00:46:38,090 - En ze konden niet naar binnen. 616 00:46:38,090 --> 00:46:39,403 Dus gebruikten ze dynamiet. 617 00:46:41,300 --> 00:46:42,803 Ze hebben iedereen afgeslacht. 618 00:46:43,970 --> 00:46:44,803 Mannen, vrouwen. 619 00:46:46,660 --> 00:46:48,080 Kinderen, zelfs baby's. 620 00:46:48,080 --> 00:46:49,490 - Mijn God. 621 00:46:49,490 --> 00:46:51,940 Kon je iemand herkennen? 622 00:46:51,940 --> 00:46:52,773 - Nee. 623 00:46:54,210 --> 00:46:55,893 Ik stond verdoofd door de explosie. 624 00:46:58,100 --> 00:47:00,613 Ik weet alleen dat ik die stem hoorde praten. 625 00:47:02,100 --> 00:47:04,320 - Maakt niet uit, als ik terugkom in Waco, 626 00:47:04,320 --> 00:47:06,857 stop ik $ 5.000 in de armendoos. 627 00:47:08,002 --> 00:47:09,300 Dat zal het voor ons goed maken. 628 00:47:09,300 --> 00:47:11,728 Je hebt het woord van Ramon Arraya. 629 00:47:11,728 --> 00:47:13,978 Ramon Arraya, Ramon Arraya. 630 00:47:14,946 --> 00:47:16,196 - Ramon Arraya. 631 00:47:17,637 --> 00:47:20,583 Noem geen van de Three Aces. 632 00:47:21,650 --> 00:47:22,783 Woont in Waco. 633 00:47:24,760 --> 00:47:26,010 Moet opschieten. 634 00:47:26,010 --> 00:47:26,843 Ga naar Norton. 635 00:47:28,060 --> 00:47:29,783 Hij kent iedereen in Waco. 636 00:47:31,350 --> 00:47:32,510 Je moet Norton halen 637 00:47:32,510 --> 00:47:34,560 om je te vertellen waar ik Ramon kan vinden 638 00:47:36,043 --> 00:47:39,043 en zeg dat ik een dozijn van de sterkste mannen nodig heb die hij heeft. 639 00:47:39,910 --> 00:47:41,853 Haast je alstublieft, je moet je haasten. 640 00:47:42,722 --> 00:47:44,193 - Ik ga weg zodra ik me aangekleed heb. 641 00:47:45,330 --> 00:47:46,660 Ik stop bij Custer's en zeg dat hij moet komen 642 00:47:46,660 --> 00:47:47,710 en eens naar je kijkt. 643 00:47:47,710 --> 00:47:49,610 - Goed, ik wil met hem praten. 644 00:47:54,027 --> 00:47:54,860 - Een momentje. 645 00:48:02,070 --> 00:48:03,650 Ik ben klaar. 646 00:48:03,650 --> 00:48:05,070 - Howdy Carol. 647 00:48:05,070 --> 00:48:05,903 - Hallo Tim. 648 00:48:06,810 --> 00:48:08,380 - Ik wil alleen maar afscheid nemen. 649 00:48:08,380 --> 00:48:09,930 Kom binnen en sluit de deur. 650 00:48:12,510 --> 00:48:13,980 Dat moet betekenen dat je besloot om te gaan. 651 00:48:13,980 --> 00:48:14,813 - Ja. 652 00:48:14,813 --> 00:48:15,817 En ik heb het hem al verteld, 653 00:48:16,670 --> 00:48:18,670 we hadden de missie niet mogen vernietigen. 654 00:48:20,660 --> 00:48:22,387 - Wat zei hij erover? 655 00:48:22,387 --> 00:48:23,953 - Hm, het is een teken van ouderdom. 656 00:48:25,410 --> 00:48:26,290 - Dus je gaat nu. 657 00:48:26,290 --> 00:48:29,550 - Deze ochtend met Brenda, Mark en Charlie. 658 00:48:29,550 --> 00:48:30,383 - Met Brenda! 659 00:48:31,216 --> 00:48:32,680 - Waar gaan ze heen? 660 00:48:32,680 --> 00:48:34,330 - Hij brengt Brenda naar Abilene 661 00:48:34,330 --> 00:48:37,163 om haar op de middagkoets te zetten naar San Paolo. 662 00:48:38,260 --> 00:48:39,800 Hij dacht dat ze hem maar beter voor kon gaan, 663 00:48:39,800 --> 00:48:42,143 beginnen met het repareren van die boerderij die hij net voor haar heeft gekocht. 664 00:48:43,970 --> 00:48:45,340 Hij zal de saloon overhandigen 665 00:48:45,340 --> 00:48:48,590 aan de nieuwe eigenaar komende zondag, dan zal hij zich bij haar voegen. 666 00:48:48,590 --> 00:48:49,513 - Vuile klootzak! 667 00:48:50,680 --> 00:48:51,950 Maar ik heb een idee. 668 00:48:53,210 --> 00:48:54,713 Wat als wij het goud halen! 669 00:48:56,080 --> 00:48:58,993 Maar we geven het allemaal aan de sheriff in Carizzo Springs. 670 00:48:59,870 --> 00:49:02,870 Om te gebruiken voor de wederopbouw van de oude missieschool. 671 00:49:03,810 --> 00:49:07,513 Het zou een beetje helpen om de schade die je hebt aangericht goed te maken. 672 00:49:09,950 --> 00:49:11,490 - Het idee is niet slecht. 673 00:49:11,490 --> 00:49:13,710 Maar het probleem zal zijn om het goud eruit te halen. 674 00:49:13,710 --> 00:49:15,000 Zolang als alle mannen werken 675 00:49:15,000 --> 00:49:17,500 want Frank is aan het opruimen in de saloon. 676 00:49:17,500 --> 00:49:18,333 - Waaronder Peter? 677 00:49:18,333 --> 00:49:19,166 - Ja. 678 00:49:20,345 --> 00:49:22,840 - Dan zullen we geen problemen hebben. 679 00:49:22,840 --> 00:49:23,800 En jouw broer? 680 00:49:23,800 --> 00:49:24,653 Is hij daar beneden? 681 00:49:25,760 --> 00:49:27,793 - Ja, maar laten we hem er niet in mengen. 682 00:49:29,100 --> 00:49:30,150 William is een goede jongen. 683 00:49:31,362 --> 00:49:33,270 - Daarom zou hij moeten helpen met wat we van plan zijn 684 00:49:33,270 --> 00:49:35,653 om dat goud terug te brengen naar degenen waartoe het behoort. 685 00:49:36,800 --> 00:49:38,260 Maak je geen zorgen. 686 00:49:38,260 --> 00:49:39,093 Geloof me, huh. 687 00:50:07,970 --> 00:50:09,140 - Begrepen? 688 00:50:09,140 --> 00:50:11,150 Je moet je ogen open houden. 689 00:50:11,150 --> 00:50:12,790 - Waar ga je heen? 690 00:50:12,790 --> 00:50:14,530 - Morgenochtend haal ik de postkoets in 691 00:50:14,530 --> 00:50:15,922 op weg naar Carrizo Springs 692 00:50:15,922 --> 00:50:18,110 en ik zal het goud op een veilige plaats bewaren. 693 00:50:18,110 --> 00:50:20,233 Dan ontmoet ik je in Ranger City. 694 00:50:21,160 --> 00:50:22,310 Laat een bericht achter bij de prediker 695 00:50:22,310 --> 00:50:23,580 om me te vertellen waar je verblijft. 696 00:50:23,580 --> 00:50:24,650 - Ja meneer. 697 00:50:24,650 --> 00:50:25,483 Wat je zegt. 698 00:50:50,439 --> 00:50:51,272 - Naam. 699 00:50:54,127 --> 00:50:55,050 Dat klopt. 700 00:50:55,050 --> 00:50:55,950 - Neem me niet kwalijk. 701 00:51:01,950 --> 00:51:02,783 - Ja, wat is er? 702 00:51:02,783 --> 00:51:04,563 - Ik zou graag met meneer Arraya willen spreken. 703 00:51:04,563 --> 00:51:06,070 - Wie kan ik zeggen dat er is? 704 00:51:06,070 --> 00:51:07,780 - Green, Van Green. 705 00:51:07,780 --> 00:51:09,280 Vriend van Bob Norton. 706 00:51:09,280 --> 00:51:10,390 - Ga zitten. 707 00:51:10,390 --> 00:51:11,808 Ik ga het hem vertellen. 708 00:51:32,279 --> 00:51:34,360 - Ah, bent u meneer Green? 709 00:51:34,360 --> 00:51:35,193 - Ja. 710 00:51:35,193 --> 00:51:36,744 - Kom binnen. 711 00:51:56,610 --> 00:51:57,443 Goed. 712 00:51:57,443 --> 00:51:58,713 Nou, ik verwachtte je. 713 00:51:59,578 --> 00:52:01,560 Groet onze vriend Norton 714 00:52:01,560 --> 00:52:05,530 en, uh, je kunt zeggen dat ik uitkijk naar een gesprek met hem. 715 00:52:05,530 --> 00:52:06,363 - Ik zal het hem vertellen. 716 00:52:06,363 --> 00:52:07,196 Nogmaals bedankt. 717 00:52:13,339 --> 00:52:14,172 - Oh, mijn bril. 718 00:52:14,172 --> 00:52:15,050 Oh waar ligt ze? 719 00:52:15,050 --> 00:52:16,540 Ik kan niet zien zonder mijn bril. 720 00:52:16,540 --> 00:52:17,820 - Daar ligt hij. 721 00:52:17,820 --> 00:52:18,950 Maar hij is gebroken. 722 00:52:18,950 --> 00:52:19,940 - Oh heb ik weer. 723 00:52:19,940 --> 00:52:21,330 Hoe kom ik thuis? 724 00:52:21,330 --> 00:52:22,220 - Maak je geen zorgen, geen probleem. 725 00:52:22,220 --> 00:52:23,290 Ik ga met je mee. 726 00:52:23,290 --> 00:52:24,123 Waar woon je? 727 00:52:24,123 --> 00:52:25,430 - Oh, ik moet terug naar Ranger. 728 00:52:25,430 --> 00:52:26,493 Ik woon hier niet. 729 00:52:26,493 --> 00:52:28,471 - Nou, het is een genoegen om u als gezelschap te hebben. 730 00:52:30,535 --> 00:52:31,510 Dank je. 731 00:52:31,510 --> 00:52:33,560 - Ik moet zelf ook die kant op. 732 00:52:33,560 --> 00:52:35,575 Kom op, laten we gaan. 733 00:52:50,610 --> 00:52:52,540 - Bud, ben jij niet Lightfinger? 734 00:52:52,540 --> 00:52:53,970 Het lijkt erop dat ik niet de enige ben 735 00:52:53,970 --> 00:52:55,850 die weet over die goudstaven. 736 00:52:56,740 --> 00:52:58,148 Wat is er mee. 737 00:52:58,148 --> 00:53:00,440 - Als je mij erbij haalt, vertel ik je over een plaats 738 00:53:00,440 --> 00:53:01,830 waar er twee keer zoveel goud ligt 739 00:53:01,830 --> 00:53:03,060 zoals er in die kluis ligt. 740 00:53:03,060 --> 00:53:04,710 - Sorry, ik doe alleen wat mij gezegd wordt. 741 00:53:05,900 --> 00:53:07,310 - Wie heeft het je verteld. 742 00:53:07,310 --> 00:53:09,166 - Ik mag het niet zeggen. 743 00:53:10,170 --> 00:53:11,720 Wil je me meenemen om hem te zien? 744 00:53:11,720 --> 00:53:13,220 - Ja, als je hier maandagmorgen bent, 745 00:53:13,220 --> 00:53:15,059 of vrijdag op de Burn's ranch. 746 00:53:15,059 --> 00:53:17,030 - Wat gebeurt er maandag? 747 00:53:17,030 --> 00:53:19,040 - Stel me niet te veel vragen amigo. 748 00:53:19,040 --> 00:53:20,519 - Zie je dan vrijdag. 749 00:53:35,240 --> 00:53:36,110 - Hey Fred! 750 00:54:41,927 --> 00:54:43,110 - Wel? 751 00:54:43,110 --> 00:54:45,600 - Ik heb net het volledige overzicht van Lightfinger. 752 00:54:45,600 --> 00:54:47,150 De klus is voor maandagochtend opgelost. 753 00:54:47,150 --> 00:54:49,810 - In de ochtend? 754 00:54:49,810 --> 00:54:51,387 Als het in de middag was, hadden we meer tijd 755 00:54:51,387 --> 00:54:53,610 om alles op te stellen. 756 00:54:53,610 --> 00:54:56,560 - Ik verwacht dat jij en ik ze kunnen overhalen om het uur te veranderen. 757 00:54:57,710 --> 00:54:59,040 - En hoe zit het met alles hier? 758 00:54:59,040 --> 00:55:00,090 - Gewoon perfect. 759 00:55:00,090 --> 00:55:01,580 Ik heb een paar vrienden gemaakt. 760 00:55:01,580 --> 00:55:05,093 De barjongen, zijn neef en de schoonmaakster hier. 761 00:55:07,290 --> 00:55:10,363 - Je bent goed begonnen met het verzamelen van een paar vrienden. 762 00:55:11,910 --> 00:55:14,440 Maar kunnen we het goud halen? 763 00:55:14,440 --> 00:55:16,080 - We zullen niet alleen zijn. 764 00:55:16,080 --> 00:55:18,590 Tim Robesman, die al jaren bij de Hartenaas 765 00:55:18,590 --> 00:55:21,530 is geweest en zijn broer William hebben besloten 766 00:55:21,530 --> 00:55:23,380 om mee te gaan met de ex-vriendin van de baas 767 00:55:23,380 --> 00:55:25,900 die een plan heeft om het goud terug te krijgen. 768 00:55:25,900 --> 00:55:27,417 Weet je dat heel zeker? 769 00:55:29,660 --> 00:55:31,029 Daar is ze. 770 00:55:40,200 --> 00:55:42,847 Ze is gedumpt voor een mooie Mexicaanse meid. 771 00:55:46,030 --> 00:55:46,863 - Wie is dat? 772 00:55:46,863 --> 00:55:48,210 - Die man waar ik op heb gewacht. 773 00:55:49,140 --> 00:55:49,990 Hij heeft veel geld. 774 00:55:51,000 --> 00:55:53,820 Hij gaat alles met mijn broer plannen. 775 00:55:53,820 --> 00:55:55,503 We hoeven ons nergens zorgen over te maken. 776 00:55:56,880 --> 00:55:58,350 - Heb je een kamer gevonden? 777 00:55:58,350 --> 00:55:59,960 - Ja, hier in de saloon. 778 00:55:59,960 --> 00:56:01,403 Bijna comfortabel. 779 00:56:03,143 --> 00:56:03,976 Ik moet nu gaan. 780 00:56:03,976 --> 00:56:06,000 Die afspraak is belangrijk. 781 00:56:06,000 --> 00:56:08,340 Je kunt maar beter met die andere heer praten, de broer van Tim. 782 00:56:08,340 --> 00:56:10,290 Degene waarover ik je vertelde. 783 00:56:10,290 --> 00:56:11,487 Ik zie je later. 784 00:56:19,140 --> 00:56:19,973 - Howdy Mulligan. 785 00:56:19,973 --> 00:56:21,273 Ik ben William, de broer van Tim. 786 00:56:26,100 --> 00:56:28,020 Morgen zou de beste gok zijn. 787 00:56:28,020 --> 00:56:30,550 Zie je, ze beginnen met opknappen. 788 00:56:30,550 --> 00:56:31,550 Het wordt een lachertje. 789 00:56:32,780 --> 00:56:34,982 - Waar heeft hij het goud verborgen? 790 00:56:34,982 --> 00:56:36,520 - Hij heeft ze in zijn slaapkamer. 791 00:56:41,392 --> 00:56:43,809 - Oh, ik heb je kamer niet gedaan. 792 00:56:48,730 --> 00:56:50,453 Morgen leg ik er schone lakens op. 793 00:56:51,580 --> 00:56:54,090 - Morgen denk ik niet dat ik hier zal zijn. 794 00:56:54,090 --> 00:56:54,923 - Je gaat verder? 795 00:56:57,480 --> 00:56:59,350 - Waar ga je heen? 796 00:56:59,350 --> 00:57:01,000 - Tenminste tot Mexico. 797 00:57:01,000 --> 00:57:02,600 Hoe dan ook, ik hoop het. 798 00:57:02,600 --> 00:57:04,200 - Wat bedoel je, dat hoop je. 799 00:57:05,880 --> 00:57:08,903 - Ik kan het uitleggen, maar het zou niets betekenen. 800 00:57:09,810 --> 00:57:11,897 - Oh, en waarom denk je dat ik het niet zou begrijpen! 801 00:57:11,897 --> 00:57:14,680 Oh, sorry schat, je hoeft je er niets van aan te trekken. 802 00:57:14,680 --> 00:57:17,460 Het is een beetje ingewikkeld, dat is alles. 803 00:57:17,460 --> 00:57:20,920 Eigenlijk is het veel eenvoudiger om uit te leggen hoe ik over je denk. 804 00:57:23,900 --> 00:57:26,181 Wat denk je van dat we een beetje plezier hebben. 805 00:57:30,116 --> 00:57:31,430 - Je maakt een grote fout, 806 00:57:31,430 --> 00:57:33,476 je kunt met me trouwen als je dat soort dingen wilt. 807 00:57:51,750 --> 00:57:54,300 - Ik denk dat ik woensdag of donderdag terugkom. 808 00:57:54,300 --> 00:57:55,740 Maar blijf alert. 809 00:57:55,740 --> 00:57:57,500 De nieuwe eigenaar is niet gek. 810 00:57:57,500 --> 00:57:59,022 - Maak je geen zorgen, dat zal ik doen. 811 00:57:59,022 --> 00:58:01,094 Groet je zus. 812 00:58:04,810 --> 00:58:07,360 - Waar ging je allemaal naar toe om zo er uit te zien? 813 00:58:07,360 --> 00:58:08,490 - Ik haal de koets. 814 00:58:08,490 --> 00:58:09,960 Ik ga mijn zus zien. 815 00:58:09,960 --> 00:58:11,840 Ze beviel van tweelingjongens. 816 00:58:11,840 --> 00:58:13,847 - Dus we zijn eindelijk van je af. 817 00:58:20,761 --> 00:58:22,761 - Hé, ben je al terug? 818 00:58:23,780 --> 00:58:25,198 - Ik heb de koets gemist. 819 00:58:26,031 --> 00:58:27,990 - Dan blijf je hier bij ons. 820 00:58:37,880 --> 00:58:38,941 - Wie is daar? 821 00:58:38,941 --> 00:58:39,970 - Tim. 822 00:58:39,970 --> 00:58:41,759 Nou, het gevecht is begonnen. 823 00:58:41,759 --> 00:58:43,610 - Dat is geweldig, waar heb je het goud verborgen? 824 00:58:43,610 --> 00:58:45,580 - Onder de trap achter de servicedeur. 825 00:58:45,580 --> 00:58:46,413 - Perfect. 826 00:58:46,413 --> 00:58:48,200 Op het moment dat je het op de wagen legt, kom je hier. 827 00:58:48,200 --> 00:58:49,570 - Zorg jij voor Peter? 828 00:58:49,570 --> 00:58:51,400 - Geen probleem, hij zal ons niet lastig vallen. 829 00:58:51,400 --> 00:58:52,620 Ik zal voor hem zorgen. 830 01:00:04,070 --> 01:00:05,200 Kom op. 831 01:00:05,200 --> 01:00:06,160 We moeten door. 832 01:00:06,160 --> 01:00:07,223 Elk moment telt. 833 01:00:49,540 --> 01:00:51,733 - Hey Frank, kijk daar beneden. 834 01:00:54,890 --> 01:00:55,723 Dat is Carol. 835 01:00:55,723 --> 01:00:58,286 En ik durf te wedden dat ze ons goud heeft. 836 01:01:11,430 --> 01:01:12,580 - Waarom die dubbelwerkende zoon van... 837 01:01:12,580 --> 01:01:15,022 - Hé, ze is bij Tim! 838 01:01:15,022 --> 01:01:16,280 - Hij springt er uit, de klootzak! 839 01:01:16,280 --> 01:01:18,016 - Ja, en daar is William ook. 840 01:01:21,950 --> 01:01:23,631 - Kom jongens, achter ze aan. 841 01:01:32,035 --> 01:01:35,059 - Hé, Frank heeft ons gezien, hij volgt ons. 842 01:01:43,787 --> 01:01:45,046 - Wat doen we, ze pakken ons! 843 01:01:45,046 --> 01:01:46,540 - We moeten vechten, linksaf. 844 01:01:46,540 --> 01:01:49,388 We wachten op ze op de boerderij, Mulligan is daar. 845 01:02:59,994 --> 01:03:01,058 - Ginder. 846 01:03:36,995 --> 01:03:38,269 - De Heiligen bewaren ons. 847 01:04:39,146 --> 01:04:39,979 - Ik denk dat hij echt gewond is. 848 01:04:39,979 --> 01:04:40,979 Ik ga kijken. 849 01:04:51,570 --> 01:04:52,403 - Wie is dat! 850 01:04:52,403 --> 01:04:53,840 - Luister, ik moet dat geval van goud veranderen. 851 01:04:53,840 --> 01:04:54,713 Maar maak je geen zorgen. 852 01:04:55,550 --> 01:04:56,780 Je bent hier veilig. 853 01:06:27,574 --> 01:06:28,977 - Pas op! 854 01:06:44,101 --> 01:06:44,934 - Carol. 855 01:06:46,131 --> 01:06:48,147 - Ik wist dat jij het was op het moment dat ik je zag. 856 01:06:48,147 --> 01:06:49,954 Toen je de saloon binnenkwam. 857 01:06:51,045 --> 01:06:52,295 - Doet het pijn? 858 01:06:53,229 --> 01:06:55,580 - Maak je geen zorgen. 859 01:06:55,580 --> 01:06:57,680 Het is meer dan acht jaar geleden. 860 01:06:57,680 --> 01:06:59,173 Maar het lijkt gisteren. 861 01:07:00,170 --> 01:07:02,083 Je rende weg, liet geen briefje achter. 862 01:07:03,320 --> 01:07:04,270 Het was niet mijn schuld. 863 01:07:05,250 --> 01:07:06,823 - Probeer nu niet te praten Carol. 864 01:07:09,300 --> 01:07:11,700 Je denkt nog steeds dat ik verantwoordelijk ben voor zijn dood. 865 01:07:13,306 --> 01:07:15,707 Ik hield nog meer van hem dan jij. 866 01:07:16,570 --> 01:07:17,403 Hij was mijn kind. 867 01:07:18,247 --> 01:07:21,197 Toen ik die middag naar buiten ging, had ik nooit gedacht dat hij dat zou doen. 868 01:07:24,300 --> 01:07:25,500 Jij geeft mij de schuld, nietwaar. 869 01:07:26,780 --> 01:07:28,643 - Nee, dat is nu allemaal verleden tijd. 870 01:07:30,666 --> 01:07:32,738 Maar ik moet je om vergeving vragen. 871 01:07:32,738 --> 01:07:34,155 - Bedankt Tony. 872 01:08:49,710 --> 01:08:50,543 - Hoe gaat het? 873 01:08:51,568 --> 01:08:52,401 - Wat wil je. 874 01:08:52,401 --> 01:08:54,590 - Op zoek naar de naam Lightfinger. 875 01:08:54,590 --> 01:08:55,990 - Wie zou dat zijn? 876 01:08:58,400 --> 01:09:00,100 - Hij is een man die een specialiteit heeft gemaakt 877 01:09:00,100 --> 01:09:01,503 van het bestuderen van afgesloten kluizen. 878 01:09:03,070 --> 01:09:04,870 - Waarom denk je dat hij hier zou zijn? 879 01:09:06,450 --> 01:09:08,600 - Omdat hij zei dat hij dat zou zijn. 880 01:09:08,600 --> 01:09:11,420 Het was hier vandaag of morgen in Waco. 881 01:09:11,420 --> 01:09:12,280 - Wacht daar maar. 882 01:09:12,280 --> 01:09:13,113 Ik ga het vragen. 883 01:09:33,630 --> 01:09:34,503 - Hallo vriend. 884 01:09:35,360 --> 01:09:37,043 - Ah, dus jij bent het. 885 01:09:40,580 --> 01:09:42,280 Je hebt niet veel tijd verloren, hè. 886 01:09:43,190 --> 01:09:45,310 Weet je, ik heb de indruk dat een kerel 887 01:09:45,310 --> 01:09:47,050 die zich gedraagt ​​zoals jij doet, geboren moet zijn 888 01:09:47,050 --> 01:09:48,854 in een sneltrein. 889 01:09:49,687 --> 01:09:50,520 - Een sneltrein? 890 01:09:51,380 --> 01:09:53,830 Het probleem is dat je te snel gaat. 891 01:09:53,830 --> 01:09:55,293 Dat is een gevaarlijke gewoonte. 892 01:10:02,640 --> 01:10:03,473 - Wie ben jij? 893 01:10:04,800 --> 01:10:07,603 - Mijn naam is Goliath, Ringo. 894 01:10:08,860 --> 01:10:10,990 - Hoe komt het dat je weet hoe ik heet. 895 01:10:10,990 --> 01:10:13,100 Kijk, ik was de arme sextant van pater Anthony 896 01:10:13,100 --> 01:10:14,920 bij Saint Francis Mission. 897 01:10:14,920 --> 01:10:16,490 Dat is waar ik je zag. 898 01:10:16,490 --> 01:10:17,973 - Je zei dat je daar was. 899 01:10:19,480 --> 01:10:21,000 - De arme man is dood. 900 01:10:21,000 --> 01:10:22,750 De jongens verdronken hem in de put. 901 01:10:23,850 --> 01:10:25,420 Het was Ramon. 902 01:10:25,420 --> 01:10:26,913 Hij is een man zonder genade. 903 01:10:28,436 --> 01:10:30,433 - En jij, hoe ben jij vrijgekomen? 904 01:10:32,170 --> 01:10:35,510 - Ik was buiten toen jij en je jongens begonnen aan te vallen. 905 01:10:35,510 --> 01:10:37,660 Ik was een beetje aan het graven in de velden. 906 01:10:38,890 --> 01:10:39,820 - En de priester? 907 01:10:39,820 --> 01:10:40,653 Waar was hij? 908 01:10:42,018 --> 01:10:43,773 - In de stad, voor een bezoek. 909 01:10:45,030 --> 01:10:47,300 Maar voordat The Three Aces arriveerden met hun mannen, 910 01:10:47,300 --> 01:10:48,410 heb ik een plek gevonden 911 01:10:48,410 --> 01:10:51,170 om je te verstoppen in de ruïnes van de oude missie. 912 01:10:51,170 --> 01:10:52,800 - Wist je dat het goud daar was? 913 01:10:52,800 --> 01:10:54,000 - Nee. 914 01:10:54,000 --> 01:10:55,103 Niemand had enig idee. 915 01:10:56,010 --> 01:10:59,010 - Maar je weet dat hij een schutter was, deze priester van jou. 916 01:11:00,260 --> 01:11:01,093 - Ja. 917 01:11:02,340 --> 01:11:04,140 - Waarom werd de kerel prediker? 918 01:11:06,610 --> 01:11:09,940 - Zijn zoontje is verdronken in de oude put. 919 01:11:09,940 --> 01:11:11,393 Het was een ongeluk. 920 01:11:12,230 --> 01:11:14,693 Alleen de dood van de jongen was een vreselijke schok. 921 01:11:15,560 --> 01:11:18,250 En op een dag kort daarna verdween hij. 922 01:11:18,250 --> 01:11:21,319 En niemand wist waar ze hem moesten zoeken. 923 01:11:21,319 --> 01:11:23,519 - Waarom zeg je dan niet waar dit goud is? 924 01:11:25,280 --> 01:11:28,260 - Die staven die Ramon Arraya heeft weggestopt 925 01:11:28,260 --> 01:11:32,200 in de Waco-bank zijn niet meer dan een derde deel 926 01:11:32,200 --> 01:11:34,250 van het goud begraven in de missieschool. 927 01:11:35,230 --> 01:11:36,113 - Weet je het zeker? 928 01:11:37,180 --> 01:11:39,080 - Meneer, ik hoop dat u niet liegt. 929 01:11:39,080 --> 01:11:40,780 Dat is dan de laatste keer dat je dat doet. 930 01:11:42,100 --> 01:11:44,480 - Eén van de drie bazen vertrouwde Arraya niet, 931 01:11:44,480 --> 01:11:46,960 dus besloten ze dat het enige antwoord was 932 01:11:46,960 --> 01:11:49,380 om het geld op drie manieren te verdelen. 933 01:11:49,380 --> 01:11:52,820 En zo kon iedereen voor zichzelf zorgen. 934 01:11:52,820 --> 01:11:55,594 - En weet je waar ze allemaal hun goud hebben verborgen? 935 01:11:55,594 --> 01:11:57,980 - Misschien weet ik niet waar het verborgen is. 936 01:11:57,980 --> 01:11:59,080 Nee. 937 01:11:59,080 --> 01:12:00,760 Maar ik weet wel iets. 938 01:12:00,760 --> 01:12:03,323 Ik ken de twee jongens die ervoor moeten zorgen. 939 01:12:04,730 --> 01:12:05,563 - Ah, doe je dat. 940 01:12:05,563 --> 01:12:06,396 Wie zijn zij? 941 01:12:07,734 --> 01:12:10,563 - Oh nee, ik verkoop alleen mijn informatie amigo. 942 01:12:12,490 --> 01:12:13,640 - Hoeveel wil je? 943 01:12:14,980 --> 01:12:16,180 - Een derde zou leuk zijn. 944 01:12:27,244 --> 01:12:28,077 Dat is toch eerlijk? 945 01:12:30,247 --> 01:12:31,477 - Kom binnen. 946 01:12:31,477 --> 01:12:32,310 Als je over zaken gaat praten, 947 01:12:32,310 --> 01:12:34,310 moet je eerst iets drinken. 948 01:12:34,310 --> 01:12:35,713 - Dat is geen slecht idee. 949 01:12:37,550 --> 01:12:38,930 - Ik drink nooit op dit uur. 950 01:12:38,930 --> 01:12:39,833 In ieder geval bedankt. 951 01:12:41,520 --> 01:12:42,860 - Het is een koopje. 952 01:12:42,860 --> 01:12:43,693 Drie-weg splitsen. 953 01:12:44,850 --> 01:12:46,600 Maar exclusief het goud in Waco. 954 01:12:47,984 --> 01:12:51,460 - Oh nee, het hele lot of niets. 955 01:12:51,460 --> 01:12:52,293 - Maar waarom? 956 01:12:52,293 --> 01:12:54,939 Jij hebt niets te maken met het goud op de bank. 957 01:12:54,939 --> 01:12:57,910 - En je hebt niets te maken met het andere goud. 958 01:12:57,910 --> 01:12:59,410 Ik kan je een handje helpen bij Waco. 959 01:13:00,390 --> 01:13:02,190 Hoe laat ben je van plan het werk te doen? 960 01:13:03,330 --> 01:13:04,480 - Maandag rond het middaguur. 961 01:13:05,610 --> 01:13:07,500 - Dat is een slecht idee. 962 01:13:07,500 --> 01:13:08,990 Het is te vroeg. 963 01:13:08,990 --> 01:13:10,910 - Er wordt mais geroosterd op de Maloney Ranch 964 01:13:10,910 --> 01:13:13,160 en de hele stad zal daar zijn. 965 01:13:13,160 --> 01:13:14,710 - Niet om 12 uur. 966 01:13:14,710 --> 01:13:16,080 Daarnaast heeft de bank een paar 967 01:13:16,080 --> 01:13:18,130 van Arraya's mannen die het bewaken. 968 01:13:18,130 --> 01:13:22,350 Maar ze zullen je niet lastig vallen, als je me de dingen laat regelen. 969 01:13:22,350 --> 01:13:25,720 Jij zorgt gewoon voor hun mannen binnen. 970 01:13:25,720 --> 01:13:27,070 Makkelijk als tanden peuteren. 971 01:13:28,124 --> 01:13:29,640 - Maar wanneer. 972 01:13:29,640 --> 01:13:31,340 - Geef me tot zes uur. 973 01:13:32,950 --> 01:13:35,113 - Goed genoeg, we zijn er om zes uur. 974 01:14:07,507 --> 01:14:09,460 - Sorry, we zijn niet open. 975 01:14:09,460 --> 01:14:10,770 - Oh ja, dat ben je wel. 976 01:14:10,770 --> 01:14:12,000 Jij bent open voor ons. 977 01:14:12,000 --> 01:14:14,180 - Nou, je kunt Senor Arraya niet bezoeken. 978 01:14:14,180 --> 01:14:15,400 Hij is weg. 979 01:14:15,400 --> 01:14:16,450 Hij ging de stad uit. 980 01:14:16,450 --> 01:14:17,539 -Weet ik. 981 01:14:28,734 --> 01:14:30,110 Kun je het openen, Lightfinger? 982 01:14:30,110 --> 01:14:32,460 - In ongeveer 30 seconden zul je het wijd open vinden. 983 01:14:32,460 --> 01:14:33,910 Laat me niet wachten. 984 01:14:35,767 --> 01:14:38,180 Zet een man vooraan, twee op de achterdeur. 985 01:14:38,180 --> 01:14:39,840 - Al gedaan. 986 01:15:13,823 --> 01:15:14,656 - Ik heb het. 987 01:15:28,510 --> 01:15:30,453 - Oh God, ik ben blind. 988 01:15:31,370 --> 01:15:32,383 Ik zal het nooit zien. 989 01:15:33,740 --> 01:15:34,573 Nooit meer. 990 01:15:42,130 --> 01:15:44,230 - Ringo, jij bent zo stom. 991 01:15:44,230 --> 01:15:45,260 Je hebt geluk gehad om te ontsnappen 992 01:15:45,260 --> 01:15:46,970 met je leven de dag dat we 993 01:15:46,970 --> 01:15:48,470 die verdomde missie opbliezen. 994 01:15:49,818 --> 01:15:51,960 En je had deze plek moeten vermijden. 995 01:15:51,960 --> 01:15:53,865 - Ik kan niet meer zien! 996 01:15:53,865 --> 01:15:55,004 Mijn ogen! 997 01:15:55,004 --> 01:15:55,990 Mijn ogen! 998 01:15:55,990 --> 01:15:57,720 - Je hoeft niet van streek te zijn. 999 01:15:57,720 --> 01:16:00,274 Als je wilt, geef ik je twee nieuwe. 1000 01:16:06,860 --> 01:16:07,880 Alles in orde Ramon? 1001 01:16:07,880 --> 01:16:09,830 - Natuurlijk is dat zo, Domingo. 1002 01:16:09,830 --> 01:16:12,358 Was je bang dat het niet zou lukken? 1003 01:16:13,210 --> 01:16:14,616 - Wie is dat? 1004 01:16:15,650 --> 01:16:16,483 - Laten we gaan kijken. 1005 01:16:16,483 --> 01:16:17,660 Kom op. 1006 01:16:17,660 --> 01:16:18,710 - Ramon, Ramon! 1007 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 Ramon! 1008 01:16:22,960 --> 01:16:23,833 - Howdy vrienden. 1009 01:16:28,870 --> 01:16:30,470 - Ze zijn weggegaan met ons goud. 1010 01:16:31,869 --> 01:16:34,180 - Nou, dat is nogal moeilijk voor je. 1011 01:16:34,180 --> 01:16:35,320 Vermoed ik. 1012 01:16:35,320 --> 01:16:38,670 Als je het hier had achtergelaten, zou het veilig zijn. 1013 01:16:38,670 --> 01:16:39,503 Verplaats die bank. 1014 01:16:40,420 --> 01:16:43,377 Niemand speelt met Arraya. 1015 01:16:44,332 --> 01:16:47,560 Zoals je ziet, heb ik ze allebei een lesje geleerd. 1016 01:16:52,610 --> 01:16:53,443 Mijn goud! 1017 01:16:53,443 --> 01:16:54,283 Ze hebben het gestolen! 1018 01:16:55,720 --> 01:16:58,136 - Het kan zeker niet Lightfinger zijn geweest. 1019 01:16:58,136 --> 01:17:00,878 - Ik had ook de man kunnen zijn die ons goud heeft gepakt. 1020 01:17:28,770 --> 01:17:30,040 - Jij Bastaard! 1021 01:17:30,040 --> 01:17:31,540 Waar verberg je je in godsnaam! 1022 01:17:32,770 --> 01:17:35,490 - Dit is waar je ons naartoe wilde brengen. 1023 01:17:35,490 --> 01:17:36,893 Oke dan. 1024 01:17:36,893 --> 01:17:38,490 Waarom laat je jezelf niet zien. 1025 01:17:38,490 --> 01:17:39,323 - Hier ben ik. 1026 01:17:40,300 --> 01:17:41,133 Beweeg niet. 1027 01:17:42,440 --> 01:17:45,072 En laat je wapens vallen zonder je om te draaien. 1028 01:17:46,450 --> 01:17:49,145 - Rustig aan Vader, haal niets in je hoofd. 1029 01:18:05,307 --> 01:18:07,740 - Je zou ons voor de missie ophangen, niet waar. 1030 01:18:07,740 --> 01:18:08,930 - Natuurlijk zou hij dat doen. 1031 01:18:08,930 --> 01:18:11,580 Hij zou een echt feest vieren. 1032 01:18:11,580 --> 01:18:14,973 Maar we zijn te belangrijk om te executeren zonder een militaire band. 1033 01:18:16,935 --> 01:18:17,880 - We vieren het hoe dan ook. 1034 01:18:17,880 --> 01:18:19,267 Maak je geen zorgen vader. 1035 01:18:20,234 --> 01:18:22,350 En de ereplaats boven de put, 1036 01:18:22,350 --> 01:18:23,473 daar willen we jou. 1037 01:18:28,780 --> 01:18:30,300 - Handen omhoog, allemaal! 1038 01:18:30,300 --> 01:18:31,650 Niemand beweegt. 1039 01:18:31,650 --> 01:18:34,300 Speel geen spelletjes, want we hebben je omsingeld. 1040 01:19:43,560 --> 01:19:44,900 - Schiet vader niet neer. 1041 01:19:44,900 --> 01:19:46,060 Ze staan ​​onder arrest. 1042 01:19:46,060 --> 01:19:47,710 Ze hebben recht op een eerlijk proces. 1043 01:19:49,200 --> 01:19:52,345 - Mijn zoon, je moet dit in de handen van de Heer laten. 1044 01:20:42,230 --> 01:20:43,960 - Ik verlos u van uw zonden. 1045 01:20:43,960 --> 01:20:47,429 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. 1046 01:20:50,700 --> 01:20:54,460 Ik verlos u van uw zonden in de naam van de Vader 1047 01:20:54,460 --> 01:20:56,875 en van de Zoon en van de Heilige Geest. Amen. 1048 01:21:04,352 --> 01:21:06,592 Ik zalf u in de naam van de Vader 1049 01:21:06,592 --> 01:21:10,221 en van de Zoon en van de Heilige Geest. Amen. 1050 01:21:18,180 --> 01:21:19,726 De Heer vergeeft het hen. 1051 01:21:50,600 --> 01:21:51,750 - Blijf hier bij ons. 1052 01:21:51,750 --> 01:21:53,010 We gaan de missie herbouwen 1053 01:21:53,010 --> 01:21:55,600 zodat je helemaal opnieuw kunt beginnen. 1054 01:21:55,600 --> 01:21:56,433 - Nee. 1055 01:21:57,780 --> 01:21:59,023 Ik ga liever weg. 1056 01:22:00,630 --> 01:22:03,600 Ik ga mijn werk met de indianen voortzetten. 1057 01:22:13,314 --> 01:22:14,147 - Hallo! 1058 01:22:15,289 --> 01:22:16,870 Hallo! 1059 01:22:16,870 --> 01:22:17,991 Wacht even! 1060 01:22:17,991 --> 01:22:20,570 Heb je ruimte voor een eersteklas kok? 1061 01:22:20,570 --> 01:22:21,620 - Klim er op. 1062 01:22:22,444 --> 01:22:28,444 Vertaling: Kramer123 76072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.