All language subtitles for Summer Night (1986) -- Lina Wertmuller

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,819 --> 00:00:08,515 A Turkish moon is passing 2 00:00:08,588 --> 00:00:12,115 No, this moon is Hawaiian 3 00:00:12,192 --> 00:00:13,819 But no 4 00:00:13,894 --> 00:00:15,828 This is the moon 5 00:00:15,896 --> 00:00:17,864 Of Shanghai 6 00:00:20,967 --> 00:00:23,333 Dance with me, my love 7 00:00:24,538 --> 00:00:27,234 Sway with me, like this 8 00:00:27,307 --> 00:00:30,435 The moon of Shanghai 9 00:00:32,145 --> 00:00:34,636 Adventure, palms and pearls 10 00:00:34,715 --> 00:00:35,807 And, who knows... 11 00:00:35,882 --> 00:00:39,511 A pirate with a gold earring 12 00:00:39,586 --> 00:00:41,986 What beautiful rhythm 13 00:00:42,055 --> 00:00:44,489 Full of coincidences 14 00:00:51,565 --> 00:00:54,227 Life, like my room 15 00:00:55,001 --> 00:00:59,370 Is not so romantic 16 00:00:59,439 --> 00:01:00,770 But a scarf over the lamp 17 00:01:03,744 --> 00:01:05,541 Can help you 18 00:01:07,781 --> 00:01:11,148 There's a poster on the wall 19 00:01:11,218 --> 00:01:15,120 With palms and the sea 20 00:01:15,188 --> 00:01:17,315 Green and blue 21 00:01:22,562 --> 00:01:26,658 Come on, love, come on 22 00:01:26,733 --> 00:01:29,395 Move your hips, yes 23 00:01:29,469 --> 00:01:32,768 For us, this is the moon of Shanghai 24 00:01:37,244 --> 00:01:43,012 At the moment, Signora Bolk is in flight 25 00:01:43,083 --> 00:01:46,280 personally supervising the recuperation efforts of the pelicans. 26 00:01:46,353 --> 00:01:52,087 Yesterday, a Dutch tanker had a fuel spill 27 00:01:52,159 --> 00:01:56,095 and we, alone, can prevent the danger of pollution. 28 00:01:56,163 --> 00:02:00,293 You'll know our famous ecological fleet. Yes, our pelicans. 29 00:02:00,367 --> 00:02:04,895 It's fantastic. Look, here's one of our babies returning. 30 00:02:04,971 --> 00:02:07,599 With one of those little toys 31 00:02:07,674 --> 00:02:10,609 we can recuperate 90o/o of the spills in the ocean. 32 00:02:10,677 --> 00:02:13,646 They've prevented some true ecological disasters. 33 00:02:13,713 --> 00:02:16,807 Furthermore, we replace oxygen into the polluted sea 34 00:02:16,883 --> 00:02:19,818 and we dredge and recycle the garbage. 35 00:02:19,886 --> 00:02:22,116 So after years of destruction, 36 00:02:22,189 --> 00:02:24,316 The Bolk, I mean, the lady here, 37 00:02:24,391 --> 00:02:26,518 works to bring back nature. 38 00:02:26,593 --> 00:02:28,993 We are the world's leaders in the ecological sector. 39 00:02:29,062 --> 00:02:31,394 You'll know our slogan: 40 00:02:31,465 --> 00:02:34,491 "Get rich watching over nature." 41 00:02:34,568 --> 00:02:36,433 That, like all the rest, 42 00:02:36,503 --> 00:02:38,130 is the creation of Signora Bolk. 43 00:02:38,205 --> 00:02:41,072 True, she's pushy, 44 00:02:41,141 --> 00:02:43,336 but with character and no fear of risk. 45 00:02:43,410 --> 00:02:45,844 She's mythical... 46 00:02:45,912 --> 00:02:47,470 truly fantastic. 47 00:03:30,724 --> 00:03:33,352 Salvatore Cantalamessa, called "Turi"? 48 00:03:37,964 --> 00:03:39,864 At your service. 49 00:03:42,002 --> 00:03:44,061 FBI, CIA, 50 00:03:44,137 --> 00:03:45,468 Interpol... 51 00:03:45,539 --> 00:03:48,770 I have a project... very delicate, very dangerous. 52 00:03:48,842 --> 00:03:50,332 Practically impossible. 53 00:03:50,410 --> 00:03:51,570 Does that interest you? 54 00:03:51,645 --> 00:03:56,173 Unfortunately, Signora, I'm currently retired. 55 00:03:56,249 --> 00:03:58,683 Why not think about it? 56 00:03:58,752 --> 00:04:03,587 Signora, I know you'll make an economically interesting offer, 57 00:04:03,657 --> 00:04:05,648 but I don't need the money. 58 00:04:05,725 --> 00:04:07,556 Consider me retir... 59 00:04:08,895 --> 00:04:12,160 Consider me un-retired, Signora. 60 00:04:12,232 --> 00:04:13,790 Of course. 61 00:04:35,555 --> 00:04:37,989 So, is that him? 62 00:04:39,459 --> 00:04:41,427 - No. Are you sure? - Very sure, Signora. 63 00:04:41,494 --> 00:04:44,088 I made a very thorough investigation. 64 00:04:44,164 --> 00:04:46,257 I believe it, given all the time you took. 65 00:04:46,333 --> 00:04:48,995 Only the absolute minimum needed, Signora. 66 00:04:49,069 --> 00:04:51,196 Run the tape, please. 67 00:04:51,271 --> 00:04:54,297 Signora, as an expert, 68 00:04:54,374 --> 00:04:58,606 I must permit myself to warn you that this project can't be done. 69 00:04:58,678 --> 00:05:01,442 No? And why not? 70 00:05:01,514 --> 00:05:04,039 Because, Signora... 71 00:05:04,117 --> 00:05:06,984 Signora, it's a criminal project. 72 00:05:07,053 --> 00:05:09,317 The risk is too high. 73 00:05:09,389 --> 00:05:11,357 Not to mention the 30 years in jail. 74 00:05:11,424 --> 00:05:12,948 Excuse me, but, 75 00:05:13,026 --> 00:05:14,960 I hired a military blitz expert 76 00:05:15,028 --> 00:05:16,996 because I want guerilla action. 77 00:05:17,063 --> 00:05:18,792 You sound like a desk clerk. 78 00:05:18,865 --> 00:05:22,323 If I wanted to send a letter, my lawyer would have been enough. 79 00:05:22,402 --> 00:05:24,734 Anyway, as the operational base, 80 00:05:24,804 --> 00:05:30,003 I suggest my little island off the coast of Sardinia. 81 00:05:30,076 --> 00:05:32,567 It's perfect and almost inaccessible. 82 00:05:32,646 --> 00:05:35,240 No doubt, Signora, but how can I say this? 83 00:05:35,315 --> 00:05:38,682 This project can't be done. 84 00:05:38,752 --> 00:05:40,583 Again? 85 00:05:40,654 --> 00:05:43,214 Time is short, Signor Cantalamessa. 86 00:05:43,289 --> 00:05:44,415 Don't make me waste it. 87 00:05:44,491 --> 00:05:46,391 If you don't want to or if you're afraid... 88 00:05:46,459 --> 00:05:50,361 Signora, I'm not afraid of anyone. 89 00:05:50,430 --> 00:05:52,728 Bad, that's very bad. 90 00:05:52,799 --> 00:05:56,030 A little prudence would have helped you physically. 91 00:05:56,102 --> 00:05:59,265 You've lost a few of your pieces. 92 00:05:59,339 --> 00:06:00,670 What happened to your eye? 93 00:06:00,740 --> 00:06:02,207 Nicaragua. 94 00:06:02,275 --> 00:06:04,539 Yep. 95 00:06:04,611 --> 00:06:06,511 The mistake of my explosives expert. 96 00:06:06,579 --> 00:06:08,706 The hand was in Tehran. 97 00:06:08,782 --> 00:06:11,876 An error in calculation... My fault too. 98 00:06:11,951 --> 00:06:14,442 - And the foot... - I don't give a shit. 99 00:06:14,521 --> 00:06:16,682 Let me understand something. 100 00:06:16,756 --> 00:06:19,020 Can you organize a blitz? 101 00:06:19,092 --> 00:06:21,219 Signora, that's my specialty. 102 00:06:21,294 --> 00:06:22,625 But I did it for the government. 103 00:06:22,696 --> 00:06:25,631 So, let's go. We're wasting time. 104 00:06:25,699 --> 00:06:28,190 Just consider me a government! 105 00:06:56,596 --> 00:06:58,962 Get the hell out of here! Fast! 106 00:09:50,503 --> 00:09:54,371 Well, well. The leader of the pack. 107 00:09:54,440 --> 00:09:55,930 Pull him up. 108 00:10:00,713 --> 00:10:02,647 Let's have a look. 109 00:10:08,788 --> 00:10:10,483 That's him? 110 00:10:10,556 --> 00:10:11,648 Well! 111 00:10:13,693 --> 00:10:17,424 It's him? You absolutely sure about that? 112 00:10:17,497 --> 00:10:18,987 Very sure. 113 00:10:19,065 --> 00:10:21,932 This could be very embarrassing if this is some innocent tourist... 114 00:10:22,001 --> 00:10:24,469 Signora, this is Giuseppe Catania... 115 00:10:24,537 --> 00:10:29,565 the brains behind every recent kidnapping in Italy. 116 00:10:29,642 --> 00:10:32,975 He operates out of Sardinia, but he's Sicilian, like me. 117 00:10:33,046 --> 00:10:36,675 With so many Sardinian kidnappers... a Sicilian here? 118 00:10:36,749 --> 00:10:41,550 He moved here 10 years ago... a family schism. 119 00:10:41,621 --> 00:10:44,021 You mean family, family or Family, Family? 120 00:10:44,090 --> 00:10:46,820 Signora... Family. 121 00:10:46,893 --> 00:10:48,861 He's an old-style hood. 122 00:10:48,928 --> 00:10:51,954 He didn't like drugs. 123 00:10:52,031 --> 00:10:56,229 So he moved his operations here and specialized in other work. 124 00:10:56,302 --> 00:10:57,701 And it's him? 125 00:10:58,671 --> 00:11:00,969 It's him, Signora. It's him. 126 00:11:05,211 --> 00:11:07,509 Oh, so many chains. 127 00:11:08,481 --> 00:11:09,971 Are they made by Bulgari? 128 00:11:10,049 --> 00:11:12,813 We found them in his dog kennel. 129 00:11:12,885 --> 00:11:16,048 We didn't want to be obvious and buy them, so we took these. 130 00:11:16,122 --> 00:11:19,057 Yes, this elegance is a bit pretentious. 131 00:11:19,125 --> 00:11:23,118 For a bum, he's too elegant for comfort. 132 00:11:23,196 --> 00:11:27,690 All of his clothes are Valentino, 133 00:11:27,767 --> 00:11:31,703 right down to his shorts! 134 00:11:32,905 --> 00:11:35,339 Oh, excuse me. Down to his "intimates." 135 00:11:36,242 --> 00:11:38,210 What is this? 136 00:11:38,277 --> 00:11:41,178 I have the same scarf in Cortina! 137 00:11:41,247 --> 00:11:42,908 With our money! 138 00:11:42,982 --> 00:11:44,745 Well, Signora, 139 00:11:44,817 --> 00:11:46,250 we have to talk. 140 00:11:46,319 --> 00:11:47,581 Yes, but after 10:00. 141 00:11:47,653 --> 00:11:49,848 - No, it's important that we proceed... - Open the door. 142 00:11:49,922 --> 00:11:53,858 - With maximum speed and organization! - After 10:00! 143 00:13:29,789 --> 00:13:31,848 Well, I'm here. So? 144 00:13:31,924 --> 00:13:34,688 Signora, with this closed circuit, 145 00:13:34,760 --> 00:13:37,490 we can check on him anytime. 146 00:13:37,563 --> 00:13:38,962 Wonderful. 147 00:13:46,239 --> 00:13:48,298 Now we'll have a good laugh. 148 00:14:02,388 --> 00:14:04,879 Such apocalyptic fury! 149 00:14:04,957 --> 00:14:06,390 How sweet! 150 00:14:06,459 --> 00:14:09,428 Learn the joy of being chained. 151 00:14:13,733 --> 00:14:15,963 Turn up the sound, Turi. 152 00:14:22,175 --> 00:14:24,370 Look how he fights. 153 00:14:27,480 --> 00:14:31,348 The idiot's going to hurt himself. 154 00:14:31,417 --> 00:14:33,351 Like a wounded lion. 155 00:14:34,620 --> 00:14:36,850 Now you're a poet, Turi? 156 00:14:36,923 --> 00:14:38,686 "A wounded lion." 157 00:14:38,758 --> 00:14:40,350 Furious shit! 158 00:14:40,426 --> 00:14:43,918 Signora, if you will permit me to speak freely, 159 00:14:43,996 --> 00:14:47,056 as your modest, poetic employee, 160 00:14:47,133 --> 00:14:50,432 I'll begin with that big, 161 00:14:50,503 --> 00:14:53,097 whore of a mother... 162 00:14:53,172 --> 00:14:55,470 I detest vulgarity. 163 00:14:55,541 --> 00:14:57,406 But look how he fights. 164 00:14:57,476 --> 00:15:01,310 - You son of a bitch! - He's crazy. 165 00:15:01,380 --> 00:15:03,746 Good Lord. 166 00:15:03,816 --> 00:15:08,185 He's really crazy. I wish my partners could see him. 167 00:15:08,254 --> 00:15:09,516 Please, Signora, 168 00:15:09,589 --> 00:15:11,955 secrecy is our only insurance. 169 00:15:12,024 --> 00:15:13,821 If you go public, I quit. 170 00:15:13,893 --> 00:15:16,384 Yes, yes. How boring... 171 00:15:16,462 --> 00:15:19,454 - Boring? It's 30 years in jail. - Are you worried? 172 00:15:19,532 --> 00:15:23,798 Me, worried? No, Signora. It would be 30 years for you. 173 00:15:24,904 --> 00:15:26,030 Fine, fine, I understand. 174 00:15:26,105 --> 00:15:29,666 Were you like this in the CIA, always repeating? I get it already! 175 00:15:29,742 --> 00:15:31,937 30 years? 176 00:15:32,011 --> 00:15:34,502 My goodness. 177 00:15:34,580 --> 00:15:36,241 Look at him. He's really a beast. 178 00:15:36,315 --> 00:15:38,283 Will this last long? 179 00:15:38,351 --> 00:15:41,479 You'll see. Two weeks in solitary 180 00:15:41,556 --> 00:15:42,989 will crack his mind. 181 00:15:43,058 --> 00:15:44,719 Anguish enters the cracks, then fear, 182 00:15:44,793 --> 00:15:46,920 then fear gives way to terror. 183 00:15:46,995 --> 00:15:52,058 There have been experimental psychological treatments done. 184 00:15:52,133 --> 00:15:53,862 These are very Freudian methods. 185 00:15:53,935 --> 00:15:58,531 I'm not interested in Freud, that Viennese troublemaker. 186 00:15:58,607 --> 00:16:00,768 So now the police are psychoanalysts too. 187 00:16:00,842 --> 00:16:03,834 Signora, I am not the police. 188 00:16:03,912 --> 00:16:06,346 Besides my degree in International Law, 189 00:16:06,414 --> 00:16:08,814 I am also a psychologist. 190 00:16:10,118 --> 00:16:11,585 That too? 191 00:16:13,822 --> 00:16:15,483 Signora, what's that supposed to mean? 192 00:16:15,557 --> 00:16:16,717 I am a psychologist. 193 00:16:16,791 --> 00:16:19,555 - With that eye? - With this eye, yes. 194 00:16:22,030 --> 00:16:23,588 Okay. 195 00:16:23,665 --> 00:16:26,498 I will be leaving for two weeks. 196 00:16:26,568 --> 00:16:29,833 Is that going to be too much in solitary? 197 00:16:29,904 --> 00:16:32,134 I don't want him to go insane. 198 00:16:32,207 --> 00:16:35,836 Two weeks, Signora. Trust my experience. Give me credit. 199 00:16:35,910 --> 00:16:40,745 Sure, I do. It's very expensive experience. 200 00:16:40,815 --> 00:16:42,783 Psychologist, whatever. 201 00:16:44,352 --> 00:16:45,649 You can do it. 202 00:16:47,656 --> 00:16:50,887 Take these things off! 203 00:16:50,959 --> 00:16:52,620 You think I'm a dog? 204 00:16:53,428 --> 00:16:57,023 But, hey, what do you think I am, a dog? What's this stuff? 205 00:16:57,098 --> 00:16:59,760 What have you put on me? I can't see a damn thing! What's this? 206 00:16:59,834 --> 00:17:02,667 You son of a bitch corpse. 207 00:17:04,806 --> 00:17:07,331 I can smell you. 208 00:17:07,409 --> 00:17:08,899 And you... 209 00:17:08,977 --> 00:17:11,707 You know you're digging your own grave. 210 00:17:11,780 --> 00:17:13,372 You know who I am? 211 00:17:13,448 --> 00:17:17,179 I'll tear your heart out and eat it. 212 00:17:18,486 --> 00:17:22,855 You got that, you son of a bitch? This silence bullshit, is it your idea? 213 00:17:24,325 --> 00:17:26,793 Do you think you can scare me 214 00:17:26,861 --> 00:17:29,295 with this dark, silent game? 215 00:17:29,364 --> 00:17:30,763 Yes. 216 00:17:30,832 --> 00:17:32,766 Silence is my friend. 217 00:17:32,834 --> 00:17:35,598 I can stay three years without uttering a word. 218 00:17:35,670 --> 00:17:37,968 People who know me call me 219 00:17:38,039 --> 00:17:39,973 "The Rock." 220 00:17:56,725 --> 00:17:57,714 Shit! 221 00:17:58,927 --> 00:18:00,326 I fucked you! 222 00:18:02,297 --> 00:18:04,925 Bastard! You must be a Sicilian dickhead! 223 00:18:04,999 --> 00:18:07,160 I came back just for this, do you realize that? 224 00:18:09,070 --> 00:18:10,094 Fire! 225 00:18:10,171 --> 00:18:12,765 Hey, boss. The best! 226 00:18:12,841 --> 00:18:15,833 The best shot in the Washington department. 227 00:18:15,910 --> 00:18:18,470 Just like old times. 228 00:18:22,383 --> 00:18:23,611 Baltimore? 229 00:18:27,088 --> 00:18:29,079 Industrial Ecological Conference? 230 00:18:29,157 --> 00:18:30,920 Ah, it's you, Signora! 231 00:18:31,659 --> 00:18:34,958 Yes, two weeks of silence have smoothed his feathers. 232 00:18:35,029 --> 00:18:36,018 You'll see. 233 00:18:48,042 --> 00:18:49,703 Well done, Turi. 234 00:18:49,778 --> 00:18:51,507 So he's calm? 235 00:18:51,579 --> 00:18:53,444 I'll speak with him personally. 236 00:18:53,515 --> 00:18:57,508 No, Signora. Absolutely not. 237 00:18:57,585 --> 00:18:59,314 Absolutely yes. 238 00:18:59,387 --> 00:19:01,548 I've returned just for that! 239 00:19:01,623 --> 00:19:04,820 I came back just for this, do you realize that? 240 00:19:04,893 --> 00:19:08,158 This enterprise is my personal war. 241 00:19:08,229 --> 00:19:11,824 I convinced the others to form the stockholder's group. 242 00:19:11,900 --> 00:19:14,494 All of us lost money because of these kidnappings. 243 00:19:14,569 --> 00:19:19,131 So it's not only to get back the extorted money and our good image, 244 00:19:19,207 --> 00:19:20,765 It's a matter of honor. 245 00:19:20,842 --> 00:19:22,605 Now that I've had some satisfaction, 246 00:19:22,677 --> 00:19:24,042 you want to castrate me. 247 00:19:24,112 --> 00:19:25,909 No, Signora. I'm not castrating anyone. 248 00:19:25,980 --> 00:19:28,210 You're castrating me. 249 00:19:28,283 --> 00:19:31,377 He's my mouse and I want to play. 250 00:19:31,452 --> 00:19:32,919 Please don't, Signora. 251 00:19:32,987 --> 00:19:37,048 Personal contact creates danger and disturbs the process. 252 00:19:37,125 --> 00:19:39,093 - Bullshit. - Signora, how can you? 253 00:19:39,160 --> 00:19:41,424 Well, excuse me. No, I repeat, bullshit. 254 00:19:41,496 --> 00:19:44,863 Don't take it personally, but if you try to stop me, Turi... forget it. 255 00:19:44,933 --> 00:19:46,696 And do you know why it's bullshit? 256 00:19:46,768 --> 00:19:50,636 Because maximum personal contact is necessary 257 00:19:50,705 --> 00:19:53,572 in order for the kidnappers to know their enemy. 258 00:19:53,641 --> 00:19:57,737 The media made us look like shitheads. 259 00:19:57,812 --> 00:20:01,339 We paid millions letting them blackmail and terrorize us. 260 00:20:01,416 --> 00:20:03,043 It's enough. 261 00:20:03,117 --> 00:20:04,846 It's time they learn to respect 262 00:20:04,919 --> 00:20:07,387 and fear the ruling class. 263 00:20:07,455 --> 00:20:11,391 And not only for the kidnappers, but for the public as well. 264 00:20:11,459 --> 00:20:13,290 We are the cream of the land 265 00:20:13,361 --> 00:20:17,024 and we allowed these bastards to believe they can dictate. 266 00:20:17,098 --> 00:20:20,431 It's time to put them in their place and change our image. 267 00:20:20,501 --> 00:20:24,403 Listen, what if we use the mass media? 268 00:20:24,472 --> 00:20:27,032 Some good publicity to change our image. 269 00:20:27,108 --> 00:20:29,269 What about a press conference? 270 00:20:30,144 --> 00:20:32,578 Signora, are you crazy? 271 00:20:32,647 --> 00:20:33,875 That's repulsive! 272 00:20:33,948 --> 00:20:36,815 Excuse me, but my work depends on secrecy! 273 00:20:36,885 --> 00:20:39,012 "Secret Agent." 274 00:20:39,087 --> 00:20:41,885 You want a publicity agent. I quit. 275 00:20:41,956 --> 00:20:45,483 What do you mean, "quit"? 276 00:20:45,560 --> 00:20:47,994 Okay, super expert. 277 00:20:48,062 --> 00:20:51,930 You win. We'll be discreet. But I get to speak to the prisoner. 278 00:20:52,000 --> 00:20:53,934 Give me that thing. 279 00:20:55,270 --> 00:20:57,465 - Which button? - This one. 280 00:20:57,538 --> 00:20:59,836 Are you sure he'll hear me? 281 00:20:59,908 --> 00:21:01,773 He'll hear, he'll hear. 282 00:21:06,714 --> 00:21:10,013 Kidnapper, having fun? 283 00:21:13,521 --> 00:21:14,886 I... 284 00:21:14,956 --> 00:21:18,221 don't know who the fuck you are... 285 00:21:18,726 --> 00:21:21,627 or what you are... 286 00:21:21,696 --> 00:21:24,563 but you're digging your own grave. 287 00:21:25,066 --> 00:21:26,931 Oh, I'm terrified. 288 00:21:27,001 --> 00:21:29,765 I'm shitting my pants. 289 00:21:29,837 --> 00:21:31,805 Look at him. 290 00:21:31,873 --> 00:21:34,433 Listen well, my boy. Accounts: Gennargentu 291 00:21:34,509 --> 00:21:35,976 at Credit Suisse. 292 00:21:36,044 --> 00:21:40,105 Account: Grazia Plena, The Bank of Zurich, 293 00:21:40,181 --> 00:21:42,672 and Account: Orosei at the Bank of Lausanne. 294 00:21:42,750 --> 00:21:45,583 Am I clear? 295 00:21:54,128 --> 00:21:57,962 Who are you? 296 00:21:58,032 --> 00:22:02,128 The one who is giving it back to you and sticking it up your ass. 297 00:22:06,307 --> 00:22:09,174 - What do you want from me? - One hundred million. 298 00:22:12,113 --> 00:22:14,013 Yes, Mr. Gangster. 299 00:22:14,082 --> 00:22:15,549 I've done my calculations right. 300 00:22:15,616 --> 00:22:17,140 One hundred million, 301 00:22:17,218 --> 00:22:21,348 the known total income over your organization 302 00:22:21,422 --> 00:22:23,049 over the last ten years. 303 00:22:23,124 --> 00:22:24,182 Naturally, 304 00:22:24,258 --> 00:22:26,658 that's without compounded interest, 305 00:22:26,728 --> 00:22:28,628 inflation and expenses. 306 00:22:35,970 --> 00:22:36,959 One hundred million. 307 00:22:37,038 --> 00:22:39,336 Yes, sir. One hundred million. 308 00:22:39,407 --> 00:22:41,341 You are crazy. 309 00:22:41,409 --> 00:22:43,343 - Nope. - You're crazy. 310 00:22:43,411 --> 00:22:46,073 I'm precise, Mr. Gangster. 311 00:22:46,147 --> 00:22:48,377 I'm tenaciously precise. 312 00:22:48,449 --> 00:22:50,508 I'm speaking of your last five major kidnappings, 313 00:22:50,585 --> 00:22:54,578 from the Pautasso kidnapping to the Piana-Joyce one. 314 00:22:54,655 --> 00:22:57,419 You remember them, don't you? You organized all of them. 315 00:22:57,492 --> 00:22:59,983 It is perfect accounting. 316 00:23:00,061 --> 00:23:02,086 Not the incompetent confusion 317 00:23:02,163 --> 00:23:03,858 of the "Anonymous Kidnappers Company." 318 00:23:03,931 --> 00:23:06,024 What a mess! 319 00:23:06,100 --> 00:23:08,694 Your accounting would make a chicken laugh. 320 00:23:08,770 --> 00:23:10,397 Ridiculous. 321 00:23:10,471 --> 00:23:12,666 You certainly have no business sense. 322 00:23:12,740 --> 00:23:14,935 Tied up, captive, blindfolded... worse than a chicken. 323 00:23:15,009 --> 00:23:18,308 Money is really not your thing. 324 00:23:18,379 --> 00:23:21,280 Come to us and see what it's for. 325 00:23:21,349 --> 00:23:24,250 - You who? - The ruling class! 326 00:23:24,318 --> 00:23:25,808 That's who. 327 00:23:27,321 --> 00:23:28,879 Listen, Ruling Class... 328 00:23:30,158 --> 00:23:33,491 come here and talk seriously. 329 00:23:33,561 --> 00:23:36,257 I'm sick of the loudspeakers. 330 00:23:37,331 --> 00:23:39,458 Or are you scared? 331 00:23:39,534 --> 00:23:40,967 Me, scared? 332 00:23:42,270 --> 00:23:44,636 Listen, boy, you're a total megalomaniac. 333 00:23:44,705 --> 00:23:49,074 Blindfolded and bound... 334 00:23:49,143 --> 00:23:52,306 Who do you think you are that you think you scare me? 335 00:23:52,380 --> 00:23:53,972 Who are you? 336 00:23:54,048 --> 00:23:55,538 The Spectre? 337 00:23:55,616 --> 00:23:57,584 The Mafia? 338 00:23:57,652 --> 00:24:00,382 And you... You! 339 00:24:00,455 --> 00:24:02,616 Who do you think you are, Ruling Class? 340 00:24:02,690 --> 00:24:04,658 I'm exactly that. 341 00:24:04,725 --> 00:24:06,989 I'm the representative of a company 342 00:24:07,061 --> 00:24:10,792 that made a serious analysis of investments and profits 343 00:24:10,865 --> 00:24:14,426 in the same way we would open a factory. 344 00:24:14,502 --> 00:24:16,231 An association of rich people. 345 00:24:16,304 --> 00:24:18,499 Perhaps you can't understand that. 346 00:24:18,573 --> 00:24:21,770 What the fuck are you saying, you whore? 347 00:24:21,843 --> 00:24:24,334 Stop mumbling, you country bumpkin. 348 00:24:24,412 --> 00:24:28,212 The rich, who all of you envy. 349 00:24:28,282 --> 00:24:29,374 You envy us all. 350 00:24:29,450 --> 00:24:32,044 Everything in Italy moves on envy, especially politics. 351 00:24:32,120 --> 00:24:35,180 But that... Oh, that is envy, pure and simple. 352 00:24:35,256 --> 00:24:38,020 And you too. But you... 353 00:24:38,092 --> 00:24:39,457 Communist? No! 354 00:24:39,527 --> 00:24:42,758 Because that would be too bourgeois. 355 00:24:42,830 --> 00:24:45,958 Surely, you're the hero of your hypothetical revolution. 356 00:24:46,033 --> 00:24:47,125 Why not? 357 00:24:47,201 --> 00:24:52,662 The media hasn't opened an ideological umbrella over your head? 358 00:24:52,740 --> 00:24:55,265 Aren't you the Robin Hood of the middle class 359 00:24:55,343 --> 00:24:57,038 when you mug old ladies? 360 00:24:57,111 --> 00:25:00,205 Isn't abduction a revolutionary act in the name of the proletariat? 361 00:25:00,281 --> 00:25:03,148 You're nothing more than a bum! 362 00:25:04,118 --> 00:25:06,177 What the fuck are you talking about? 363 00:25:06,254 --> 00:25:08,916 Yes, Mr. Gangster. 364 00:25:08,990 --> 00:25:10,287 You're finished blackmailing me! 365 00:25:10,358 --> 00:25:13,293 We rich are better than you and that's that! 366 00:25:13,361 --> 00:25:15,192 We work, we get busy... 367 00:25:15,263 --> 00:25:16,252 We built, 368 00:25:16,330 --> 00:25:17,558 we risked! 369 00:25:17,632 --> 00:25:19,532 We are the economic miracle! 370 00:25:19,600 --> 00:25:21,033 Fiat, Azzurra, 371 00:25:21,102 --> 00:25:22,569 Fellini, Valentino 372 00:25:22,637 --> 00:25:24,229 We are the "made in Italy" 373 00:25:24,305 --> 00:25:27,274 and you think you can screw us forever? 374 00:25:27,341 --> 00:25:30,310 You've done well until now because we had other distractions. 375 00:25:30,378 --> 00:25:34,371 You broke our balls and now you'll give back and stop all this. 376 00:25:34,448 --> 00:25:36,006 A beautiful signature... 377 00:25:36,083 --> 00:25:38,551 Here. Sign here. 378 00:25:40,555 --> 00:25:43,080 - What shall I sign? - The usual letter to the family. 379 00:25:43,157 --> 00:25:45,591 "We demand payment," etc., etc. 380 00:25:47,728 --> 00:25:48,922 Never! 381 00:25:48,996 --> 00:25:51,430 You're disgusting. 382 00:25:51,499 --> 00:25:52,989 How uneducated! 383 00:25:53,067 --> 00:25:54,728 He dares to spit! Ah! 384 00:25:54,802 --> 00:25:56,997 That's worse for you, boy. 385 00:25:57,071 --> 00:25:58,732 We don't need the money 386 00:25:58,806 --> 00:26:02,298 so there's no hurry on our end. 387 00:26:02,376 --> 00:26:06,107 You can stay buried alive here for ten years. 388 00:26:06,180 --> 00:26:09,115 Syphilitic bitch! You're shit! 389 00:26:09,183 --> 00:26:12,584 Oxford, eh? Or perhaps you studied at Eaton? 390 00:26:12,653 --> 00:26:14,120 Very well, until you sign, 391 00:26:14,188 --> 00:26:15,587 bread and water! 392 00:26:15,656 --> 00:26:18,557 You gigantic whore! 393 00:26:18,626 --> 00:26:20,457 I'll drink your fucking blood! 394 00:27:07,307 --> 00:27:09,366 Wonderful. 395 00:27:14,848 --> 00:27:17,248 Wonderful. 396 00:28:05,365 --> 00:28:06,889 Wonderful. 397 00:28:10,971 --> 00:28:13,030 That's what I mean. 398 00:28:13,106 --> 00:28:15,597 It's been five years of wonderful. 399 00:28:15,675 --> 00:28:17,540 My love... 400 00:28:17,610 --> 00:28:19,805 Just once, while we make love 401 00:28:19,879 --> 00:28:22,279 you can call me a filthy pig. 402 00:28:22,349 --> 00:28:24,112 Maybe I'd have a stroke. 403 00:28:26,820 --> 00:28:30,017 You know, the other night a man called me 404 00:28:30,090 --> 00:28:32,490 a syphilitic bitch. 405 00:28:32,559 --> 00:28:35,551 What? Who dared to say this? 406 00:28:37,530 --> 00:28:39,225 A temperamental and beautiful boy. 407 00:28:43,103 --> 00:28:44,536 My darling... 408 00:28:45,171 --> 00:28:49,039 When you are making love with me 409 00:28:49,109 --> 00:28:53,443 do you ever think of someone like 410 00:28:53,513 --> 00:28:55,174 a beautiful country girl 411 00:28:55,248 --> 00:28:56,510 or a black girl? 412 00:28:59,986 --> 00:29:01,920 I'm only bullshitting, love. 413 00:29:01,988 --> 00:29:03,956 Even if the dollar keeps dropping, 414 00:29:04,024 --> 00:29:07,926 there's no hope for postindustrialists 415 00:29:07,994 --> 00:29:10,155 until they understand that you make more money 416 00:29:10,230 --> 00:29:13,631 giving value to nature instead of destroying it. 417 00:29:13,700 --> 00:29:15,361 The only hope for true progress 418 00:29:15,435 --> 00:29:18,268 is by improving the world rather than destroying it. 419 00:29:18,338 --> 00:29:21,967 We had so many consequences. 420 00:29:22,042 --> 00:29:26,376 Love, you're a true postindustrial industrialist 421 00:29:26,446 --> 00:29:29,244 with irresistible green eyes. 422 00:29:35,355 --> 00:29:37,050 What is this, love? 423 00:29:37,123 --> 00:29:38,715 "91/2 Weeks"? 424 00:29:38,792 --> 00:29:41,488 That's crazy bullshit. 425 00:29:41,561 --> 00:29:44,792 We get dirty and nothing happens. 426 00:29:44,864 --> 00:29:48,459 If the Americans aren't erotic, 427 00:29:48,535 --> 00:29:50,560 imagine you Swiss! 428 00:29:50,637 --> 00:29:52,798 Enough already. 429 00:29:54,207 --> 00:29:55,435 Yes, hello? 430 00:29:55,508 --> 00:29:57,499 One moment, please. 431 00:29:57,577 --> 00:29:59,636 - It's for you, my love. - Thank you. 432 00:29:59,712 --> 00:30:01,077 Yes? 433 00:30:01,147 --> 00:30:03,081 It's you, Turi. 434 00:30:03,149 --> 00:30:04,844 How are you? 435 00:30:04,918 --> 00:30:08,217 Something's wrong with my little cock? 436 00:30:09,089 --> 00:30:10,147 Worn out? 437 00:30:10,223 --> 00:30:13,215 Why worn out? 438 00:30:13,293 --> 00:30:14,590 Skinny? 439 00:30:14,661 --> 00:30:17,926 I said "no food" just to say something, 440 00:30:17,997 --> 00:30:19,692 not to kill him. 441 00:30:21,234 --> 00:30:23,361 Fine, fine. I'm coming. 442 00:30:41,154 --> 00:30:43,213 A month of intravenous feedings. 443 00:30:43,289 --> 00:30:45,780 You ordered and I obeyed. 444 00:30:45,859 --> 00:30:49,056 That's all well and good, but have some common sense! 445 00:30:49,129 --> 00:30:51,620 Do I have to think of everything? 446 00:30:51,698 --> 00:30:54,360 Yes. You said it and we did it. 447 00:30:54,434 --> 00:30:56,026 Those are the consequences. 448 00:30:56,102 --> 00:30:58,297 I'm a responsible man, 449 00:30:58,371 --> 00:30:59,668 I am a serious person. 450 00:30:59,739 --> 00:31:02,037 Let's not argue about this. 451 00:31:03,843 --> 00:31:07,040 - I wonder if the solarium is ready. - Excuse me? 452 00:31:07,113 --> 00:31:09,513 I said, is the solarium ready? 453 00:31:11,050 --> 00:31:13,211 A month without protein could kill him. 454 00:31:13,286 --> 00:31:15,220 What if he had a heart attack? 455 00:31:15,288 --> 00:31:17,848 - I wonder about you experts. - Well, Signora, 456 00:31:17,924 --> 00:31:21,360 when one is a general, one shouldn't wonder. 457 00:31:21,427 --> 00:31:22,985 No, sorry, dear. No way. 458 00:31:23,062 --> 00:31:26,930 I take my responsibilities and so should you. 459 00:31:27,000 --> 00:31:28,490 You don't think I do? 460 00:31:28,568 --> 00:31:30,126 Up to a point. 461 00:31:30,203 --> 00:31:31,966 You forbade my press conference, 462 00:31:32,038 --> 00:31:35,269 you deteriorated my prisoner and now you're getting cranky. 463 00:31:35,341 --> 00:31:37,707 I have always been totally autonomous. 464 00:31:37,777 --> 00:31:41,975 - You took that away! - I want to check the prisoner now. 465 00:31:42,048 --> 00:31:43,879 I'm going directly to his cell. 466 00:31:43,950 --> 00:31:46,817 Please, Signora. No personal contact. 467 00:31:46,886 --> 00:31:50,788 We have a closed-circuit TV for that. 468 00:31:50,857 --> 00:31:52,552 Here, here. 469 00:31:52,625 --> 00:31:54,354 Please. Go on. 470 00:31:57,163 --> 00:31:59,927 My God, what have you done to him? 471 00:31:59,999 --> 00:32:04,231 Oh, my goodness. You've destroyed him. 472 00:32:04,304 --> 00:32:05,737 My God! God! 473 00:32:05,805 --> 00:32:09,764 I want to vomit. It looks like Auschwitz. 474 00:32:09,842 --> 00:32:11,901 First and foremost, we must rebuild him. 475 00:32:11,978 --> 00:32:13,639 Bring him to the solarium. 476 00:32:13,713 --> 00:32:15,578 - The solarium? - That's an order. 477 00:32:18,351 --> 00:32:19,875 This way. 478 00:32:26,826 --> 00:32:29,624 Put him over there. 479 00:32:29,696 --> 00:32:31,357 Go on. Out. 480 00:32:32,498 --> 00:32:34,090 Fix the chains. 481 00:32:34,334 --> 00:32:36,131 My goodness. Look at him. 482 00:32:36,202 --> 00:32:38,136 Look at how skinny. 483 00:32:38,204 --> 00:32:41,298 Pitiful, malnourished. 484 00:32:41,374 --> 00:32:45,834 His ribs are visible. Look at this. 485 00:32:45,912 --> 00:32:48,437 He has no value at all like this. 486 00:32:49,849 --> 00:32:52,443 Turi, you're responsible for this. 487 00:32:52,518 --> 00:32:56,420 You did this and you must fix the damage. 488 00:32:56,489 --> 00:32:59,117 Who'll pay for this? 489 00:32:59,192 --> 00:33:02,025 He has no value at all like this. 490 00:33:03,229 --> 00:33:05,163 I'll give you a week. 491 00:33:05,231 --> 00:33:08,200 You have one week to rebuild this ruin. 492 00:33:09,736 --> 00:33:11,704 - How old is he? - Thirty. 493 00:33:11,771 --> 00:33:14,331 - Thirty! - Thirty, forty? 494 00:33:16,075 --> 00:33:17,599 Whatever. 495 00:33:18,878 --> 00:33:20,846 Handsome. Handsome beast. 496 00:33:24,384 --> 00:33:26,579 Ah, you like it? Better that way. 497 00:33:26,653 --> 00:33:28,382 Why better? 498 00:33:28,454 --> 00:33:31,014 - No reason. - No? 499 00:33:31,090 --> 00:33:33,524 No, wait a minute, You were being ironic there. 500 00:33:33,593 --> 00:33:35,151 You don't find him beautiful? 501 00:33:35,228 --> 00:33:38,163 Excuse me, Signora, I'm no connoisseur. 502 00:33:38,231 --> 00:33:39,926 Only women are beautiful to me. 503 00:33:39,999 --> 00:33:42,467 We should go, Signora. 504 00:33:42,535 --> 00:33:45,902 He'll awaken soon... the beast. 505 00:33:45,972 --> 00:33:48,372 We should go. 506 00:34:20,106 --> 00:34:21,573 The light. 507 00:34:23,342 --> 00:34:25,936 Did they poison me? 508 00:34:56,075 --> 00:34:57,406 Well? 509 00:34:57,476 --> 00:34:58,807 He's eating. 510 00:35:06,285 --> 00:35:09,254 Look at him eat. He makes me nauseous. 511 00:35:09,322 --> 00:35:10,311 Whore. 512 00:35:11,824 --> 00:35:16,352 The audio was on by mistake. I'll turn it off. 513 00:35:16,429 --> 00:35:17,418 Leave it. 514 00:35:17,496 --> 00:35:20,056 Listen, you, instead of the insults, 515 00:35:20,132 --> 00:35:22,532 why don't you learn to eat with your mouth closed? 516 00:35:22,601 --> 00:35:25,695 You're a gangster, okay, but do you have to be disgusting? 517 00:35:25,771 --> 00:35:28,171 With your mouth open, one can see 518 00:35:28,240 --> 00:35:30,902 that repulsive wad of chewed-up, wet food. 519 00:35:30,977 --> 00:35:31,966 It's disgusting. 520 00:35:33,679 --> 00:35:35,670 I disgust you? 521 00:35:35,748 --> 00:35:37,215 Excellent! 522 00:35:41,721 --> 00:35:42,710 Good? 523 00:35:49,061 --> 00:35:50,494 But before you vomit, 524 00:35:50,563 --> 00:35:53,123 perhaps you would be kind enough to tell me 525 00:35:53,199 --> 00:35:56,635 why I came from hell... 526 00:35:59,772 --> 00:36:01,467 into paradise? 527 00:36:02,675 --> 00:36:05,405 What the hell? Shit! 528 00:36:05,478 --> 00:36:07,378 Turi, turn off the alarm. 529 00:36:08,381 --> 00:36:11,077 This is a perfect, inaccessible, 530 00:36:11,150 --> 00:36:12,947 technological paradise 531 00:36:13,019 --> 00:36:14,509 of maximum security. 532 00:36:14,587 --> 00:36:17,283 And you are here because you must be healthy 533 00:36:17,356 --> 00:36:18,823 when your ransom is paid. 534 00:36:18,891 --> 00:36:20,688 So eat, get strong, 535 00:36:20,760 --> 00:36:21,784 listen to music. 536 00:36:21,861 --> 00:36:23,556 classical, of course. 537 00:36:23,629 --> 00:36:25,062 We'll raise your level some. 538 00:36:25,131 --> 00:36:27,759 Get some fresh air. You have everything you need. 539 00:36:29,602 --> 00:36:31,695 Not everything. 540 00:36:32,638 --> 00:36:35,106 No, because 541 00:36:35,174 --> 00:36:37,734 I feel a tight ring around my head. 542 00:36:37,810 --> 00:36:40,278 You can have an aspirin. 543 00:36:40,346 --> 00:36:42,712 Understand one thing, my boy, we're not torturers. 544 00:36:42,782 --> 00:36:45,114 We are fair people. Understand? 545 00:36:46,919 --> 00:36:48,250 What "aspirin," Signora? 546 00:36:48,320 --> 00:36:50,880 His "ring" is something else. 547 00:36:50,956 --> 00:36:54,016 Respectfully, he needs women, not aspirin. 548 00:36:54,093 --> 00:36:55,856 Oh, what a pig. 549 00:36:55,928 --> 00:36:57,520 Pig? He's a man. 550 00:36:57,596 --> 00:37:01,293 He'd like that, eh? lmagine. 551 00:37:01,333 --> 00:37:04,530 Ten minutes ago he was near death. 552 00:37:04,603 --> 00:37:08,130 Now, one breakfast is enough 553 00:37:08,207 --> 00:37:11,608 to make him break loose with delirious testosterone. 554 00:37:11,677 --> 00:37:12,974 Braggart! 555 00:37:18,284 --> 00:37:21,048 Is the boat ready? I want to swim. 556 00:37:21,120 --> 00:37:22,849 - Shit. - Where's he going? 557 00:37:22,922 --> 00:37:23,911 What? 558 00:37:23,989 --> 00:37:25,786 There's a helicopter headed directly here. 559 00:37:25,858 --> 00:37:28,156 - They may be able to see him. - True. 560 00:37:28,227 --> 00:37:30,286 Christ! The solarium. Get him down quickly! 561 00:37:44,009 --> 00:37:46,842 What the hell are you doing? 562 00:37:46,912 --> 00:37:48,903 Where are you taking me? 563 00:37:48,981 --> 00:37:51,347 Wait! Where are you taking me? 564 00:37:59,692 --> 00:38:02,752 Wait, I have to blow my nose. 565 00:38:02,828 --> 00:38:03,920 Wait. 566 00:38:31,123 --> 00:38:33,523 Where are you? You idiot! 567 00:38:33,592 --> 00:38:36,220 Where do you think you can go like that? 568 00:38:37,997 --> 00:38:41,899 Give me the key to open this! 569 00:38:41,967 --> 00:38:45,425 - Don't be crazy... - Give me the key! 570 00:38:45,504 --> 00:38:48,064 The boss has it! 571 00:38:48,140 --> 00:38:51,837 - Lead me to the sea. Over there? - Over there! 572 00:38:59,919 --> 00:39:02,615 The sea? Where's the sea? 573 00:39:02,688 --> 00:39:04,087 No, I'm scared! 574 00:39:04,156 --> 00:39:05,748 There's no fence there! 575 00:39:05,824 --> 00:39:06,984 The sea. 576 00:39:07,960 --> 00:39:09,791 There's just a beautiful view! Wait! 577 00:39:09,862 --> 00:39:11,454 To the sea. 578 00:39:11,931 --> 00:39:13,523 - Come on. - Okay. 579 00:39:13,599 --> 00:39:15,897 We'll splatter ourselves! 580 00:39:15,968 --> 00:39:18,732 No! Wait! I'm scared! 581 00:39:20,639 --> 00:39:24,735 Stop! There are only rocks! No sea! 582 00:39:25,744 --> 00:39:27,837 - Christ! My glasses! - Where's the sea? 583 00:39:27,913 --> 00:39:31,212 I can't see! Not here... over there! 584 00:39:31,283 --> 00:39:34,980 Is the fucking sea under here? 585 00:39:35,054 --> 00:39:35,986 Yes. 586 00:39:36,055 --> 00:39:38,387 I think... I hope! 587 00:39:47,866 --> 00:39:49,834 Help! I can't swim! 588 00:39:57,543 --> 00:39:58,635 Help! 589 00:39:59,979 --> 00:40:02,379 I can't swim! 590 00:40:02,448 --> 00:40:04,973 And we wonder why people curse. 591 00:40:05,050 --> 00:40:07,245 - Where is he? - I don't feel so well. 592 00:40:07,319 --> 00:40:09,412 I don't know how to swim. 593 00:40:10,990 --> 00:40:12,423 Run! Run! 594 00:42:12,211 --> 00:42:13,769 Wait! 595 00:42:13,846 --> 00:42:15,871 That damned cream! 596 00:42:15,948 --> 00:42:17,540 Wait. Don't go. 597 00:42:18,817 --> 00:42:20,444 Don't be afraid. Wait! 598 00:42:20,519 --> 00:42:21,508 Wait! 599 00:42:26,458 --> 00:42:28,585 Don't go away! Wait! 600 00:42:56,054 --> 00:42:58,784 He's over there by the white rocks. 601 00:42:58,857 --> 00:43:01,690 - There. - Fast boys! 602 00:43:01,760 --> 00:43:05,252 Shit! The bastard is by the rocks. 603 00:43:06,732 --> 00:43:10,463 That woman will give me a heart attack. 604 00:43:36,430 --> 00:43:40,161 You, over there... follow me. Careful. 605 00:43:46,540 --> 00:43:49,998 - Absolutely nothing, boss. - Nothing. 606 00:43:50,077 --> 00:43:51,635 How, nothing? 607 00:43:51,712 --> 00:43:54,943 How can he disappear like a cat? He's bound and blindfolded! 608 00:43:55,015 --> 00:43:57,916 - There have to be traces. - There aren't any. 609 00:43:57,985 --> 00:43:59,680 Do you want me to invent some? 610 00:43:59,754 --> 00:44:02,154 Should I lie? There aren't any! 611 00:44:02,223 --> 00:44:04,020 It's not possible. 612 00:44:04,091 --> 00:44:06,150 Try to find some. 613 00:44:06,227 --> 00:44:08,821 Try to find some. 614 00:44:08,896 --> 00:44:13,060 - So you didn't catch him? - There's no escape from the island. 615 00:44:13,134 --> 00:44:16,763 The waters are secured with men and alarm nets. 616 00:44:16,837 --> 00:44:18,498 The area is completely secured. 617 00:44:18,572 --> 00:44:21,040 Get to the point. You didn't catch him. 618 00:44:21,108 --> 00:44:23,406 The lady likes to provoke me. 619 00:44:23,477 --> 00:44:24,967 What, provoke? 620 00:44:25,045 --> 00:44:26,569 You didn't catch him! 621 00:44:26,647 --> 00:44:28,638 A bound, blindfolded, starved bastard 622 00:44:28,716 --> 00:44:31,276 was able to dupe you, 623 00:44:31,352 --> 00:44:34,651 the Super Agent of terrorism and guerilla warfare! 624 00:44:35,523 --> 00:44:40,119 Now I understand all of that bullshit about Tehran, 625 00:44:40,194 --> 00:44:44,494 Vietnam and the whole Nicaragua mess. 626 00:44:44,565 --> 00:44:46,465 You're screwed up and incompetent! 627 00:44:46,534 --> 00:44:50,197 Signora, you can't say that to Salvatore Cantalamessa. 628 00:44:50,271 --> 00:44:54,139 I do say it to Salvatore Cantalamessa. A screwed-up incompetent! 629 00:44:54,208 --> 00:44:57,541 - And I say, Signora, you broke my balls! - Excuse me? 630 00:44:58,779 --> 00:45:01,111 Signora, you broke my balls. 631 00:45:01,182 --> 00:45:02,979 Is that clear? I quit! 632 00:45:03,050 --> 00:45:05,985 Oh, no. That's too easy, sweetheart! 633 00:45:06,053 --> 00:45:09,045 Don't call me "sweetheart!" I have my limits! 634 00:45:09,123 --> 00:45:14,083 Fine. I won't call you sweetheart, shit face. 635 00:45:14,161 --> 00:45:17,426 Anyway, that's too easy. I risk 30 years in jail 636 00:45:17,498 --> 00:45:18,624 and you're offended. 637 00:45:18,699 --> 00:45:20,496 Yes. You don't follow rules or regulations. 638 00:45:20,568 --> 00:45:24,265 You throw out orders without my advice. 639 00:45:24,338 --> 00:45:27,307 You offend me. Signora, I am a serious person. 640 00:45:27,374 --> 00:45:30,036 Screwed-up and incompetent? Tell it to your mother! 641 00:45:30,110 --> 00:45:34,274 I'll tell her that and worse! 642 00:45:36,317 --> 00:45:38,785 What? Why such a face? 643 00:45:38,853 --> 00:45:40,081 Well... 644 00:45:40,154 --> 00:45:42,782 I am going to make a bet with you. 645 00:45:42,857 --> 00:45:44,290 Why are you whispering? 646 00:45:44,358 --> 00:45:46,155 Let's not be heard. 647 00:45:46,227 --> 00:45:49,628 I bet that I can find him in five minutes. 648 00:45:50,865 --> 00:45:52,025 Now this. 649 00:45:52,099 --> 00:45:54,727 A bet. I'll accept any stakes. 650 00:45:54,802 --> 00:45:58,169 - One million, a punch, a kiss. - Punches? Kisses? 651 00:45:58,239 --> 00:46:01,936 You're really making me angry. You're losing your mind, Turi. 652 00:46:02,009 --> 00:46:03,135 Fine, fine. 653 00:46:03,210 --> 00:46:06,441 Consider it in honor of your beauty. Permit me... 654 00:46:14,054 --> 00:46:16,147 Let's see if he's ticklish. 655 00:46:17,157 --> 00:46:18,590 He's sleeping. 656 00:46:18,659 --> 00:46:21,389 The alarm. Go give the alarm, please. 657 00:46:21,462 --> 00:46:24,829 Well, excuse me. Super Cop wants me to go? 658 00:46:24,899 --> 00:46:26,491 You go and give the alarm. 659 00:46:26,567 --> 00:46:29,798 - Okay. I'll leave you alone with him. - No. I'll go. 660 00:46:29,870 --> 00:46:31,701 I'll go. 661 00:46:41,949 --> 00:46:45,715 Micky! Help get the son of a bitch down! 662 00:47:00,334 --> 00:47:02,427 And now with this lovely tent, 663 00:47:02,503 --> 00:47:06,599 the entire military can pass over and no one will see. 664 00:47:06,674 --> 00:47:10,610 This little tent is lovely, absolutely perfect. 665 00:47:10,678 --> 00:47:14,341 You should be thankful for your good fortune. 666 00:47:14,415 --> 00:47:17,282 After that stupid attempt you should be dead. 667 00:47:17,351 --> 00:47:22,482 The orders were to shoot on sight. 668 00:47:22,556 --> 00:47:26,583 That idiotic move gave you quite an appetite. 669 00:47:26,660 --> 00:47:31,154 Although, that's not difficult, with Persian caviar and Tuscan beans. 670 00:47:31,231 --> 00:47:32,926 Yes, Persian caviar. 671 00:47:33,000 --> 00:47:37,403 But a good piece of Sardinian cheese that tastes like milk 672 00:47:37,471 --> 00:47:40,372 and wine that tastes like grapes 673 00:47:40,441 --> 00:47:42,204 are much better than your caviar. 674 00:47:42,276 --> 00:47:46,110 You don't exactly treat your prisoners like this? 675 00:47:46,180 --> 00:47:49,741 How would you know how I treat my prisoners? 676 00:47:49,817 --> 00:47:51,546 Were you ever a guest? 677 00:47:51,618 --> 00:47:53,643 Me? 678 00:47:53,721 --> 00:47:57,623 My dear, petty thief, do you think I'm such a shithead? 679 00:47:57,691 --> 00:48:02,219 - Yes, I think you're a shithead. - Excuse me? 680 00:48:02,296 --> 00:48:06,699 Could it possibly be that I gave you the service? 681 00:48:06,767 --> 00:48:07,699 What? 682 00:48:07,768 --> 00:48:11,204 Oh, yes. The little blonde Milanese. 683 00:48:11,271 --> 00:48:13,432 We took her four years ago. 684 00:48:13,507 --> 00:48:17,034 Yes, you're that little blonde whore. It has to be you. 685 00:48:17,111 --> 00:48:19,409 It's you, right? Yes, it must be you. 686 00:48:20,414 --> 00:48:21,779 Four years ago? 687 00:48:22,983 --> 00:48:26,475 Four years ago. Oh! Young Morlocchi! 688 00:48:26,553 --> 00:48:29,852 Yes, little Morlocchi! 689 00:48:29,923 --> 00:48:33,791 You gave her the service, huh? Lovely. 690 00:48:33,861 --> 00:48:35,385 Yes, that's quite lovely. 691 00:48:35,462 --> 00:48:39,364 Don't look so satisfied, gangster. 692 00:48:39,433 --> 00:48:42,163 You were just one of a million. 693 00:48:42,236 --> 00:48:45,797 Don't think you took advantage of a little virgin. 694 00:48:45,873 --> 00:48:49,809 Poor baby. At least she was amused. 695 00:48:49,877 --> 00:48:53,005 Morlocchi, yes. 696 00:48:53,080 --> 00:48:55,048 You're one up on the devil. 697 00:48:55,115 --> 00:48:58,642 Yes, I know all about it. 698 00:48:58,719 --> 00:49:01,950 Everything except for the pornographic particular. 699 00:49:02,022 --> 00:49:04,513 "Particular"? 700 00:49:04,591 --> 00:49:06,354 Listen, you gigantic pig. 701 00:49:06,427 --> 00:49:09,590 I'll show you my "particular" in blind flight! 702 00:49:09,663 --> 00:49:12,223 Right now, my friend, 703 00:49:12,299 --> 00:49:16,463 the particular is getting hungry. 704 00:49:16,537 --> 00:49:19,404 What ridiculous bullshit! 705 00:49:19,473 --> 00:49:21,634 Calm down, boy. 706 00:49:21,708 --> 00:49:26,577 You can tell your "particular" that he's inflated merchandise. 707 00:49:26,647 --> 00:49:29,741 Inflated merchandise can be found anywhere. 708 00:49:29,817 --> 00:49:33,480 What's the meaning of this scene? An abstinence crisis? 709 00:49:33,554 --> 00:49:35,545 Sure, you're such a macho man. 710 00:49:35,622 --> 00:49:39,080 So macho that, if you don't "polish" your ring every day, 711 00:49:39,159 --> 00:49:42,026 it tightens around your head. 712 00:49:42,096 --> 00:49:44,530 Underneath, you're all a bunch of sugar plums. 713 00:49:44,598 --> 00:49:45,724 Sugar plums? 714 00:49:45,799 --> 00:49:47,391 Yes. Sugar plums. Fags. 715 00:49:47,468 --> 00:49:49,368 - Fags? - Yes. 716 00:49:49,436 --> 00:49:50,767 You understand perfectly. 717 00:49:50,838 --> 00:49:52,669 Listen, female... 718 00:49:53,674 --> 00:49:56,165 watch what you say to me. 719 00:49:56,243 --> 00:49:59,576 You can't say that to someone whose mother gave him life on a hearthstone. 720 00:49:59,646 --> 00:50:02,672 Not that social argument. That's old. 721 00:50:02,749 --> 00:50:04,944 This piece of dick, 722 00:50:05,018 --> 00:50:07,919 who didn't have even a bed to sleep in, 723 00:50:07,988 --> 00:50:10,388 when I was 11, 724 00:50:10,457 --> 00:50:14,826 I put a bullet through the head of a bitch like you, 725 00:50:14,895 --> 00:50:16,419 only to have respect! 726 00:50:16,497 --> 00:50:18,897 Such lovely bullshit. 727 00:50:18,966 --> 00:50:21,662 Not more shit about honor! 728 00:50:21,735 --> 00:50:26,638 That bullshit is about bad education and no desire to work. 729 00:50:26,707 --> 00:50:31,474 If instead of playing with guns, why can't you learn to... 730 00:50:31,545 --> 00:50:32,876 I don't know... make mozzarella? 731 00:50:32,946 --> 00:50:34,140 Mozzarella! 732 00:50:34,214 --> 00:50:36,182 In 10, 15 years, 733 00:50:36,250 --> 00:50:39,242 you could compete with the best: Bel Paese, Parmigiano... 734 00:50:39,319 --> 00:50:42,846 And you could be here, too, 735 00:50:42,923 --> 00:50:45,084 on your yacht off the Sardinian coast. 736 00:50:45,159 --> 00:50:47,992 But no! You don't believe in work. 737 00:50:48,061 --> 00:50:51,497 People like you only believe in other people's money! 738 00:50:51,565 --> 00:50:55,160 You squeeze money from people who believe in work. 739 00:50:55,235 --> 00:50:57,760 The shotgun, you fascist, is cleaner. 740 00:50:57,838 --> 00:51:00,966 That way, you could only take money from the rich! 741 00:51:01,041 --> 00:51:04,670 Yes, sure. Wonderful. 742 00:51:04,745 --> 00:51:08,112 The rich are bastards, criminals, exploiters and murderers! 743 00:51:08,182 --> 00:51:10,844 Stop with that stupid, common crap! 744 00:51:10,918 --> 00:51:13,409 The rich are the only hope in this country. 745 00:51:13,487 --> 00:51:16,012 They always have been! 746 00:51:16,089 --> 00:51:20,389 If there were no rich, Italy would not be what it is! 747 00:51:20,460 --> 00:51:22,257 No Venice, Florence, Rome, 748 00:51:22,329 --> 00:51:25,787 the royal palace in Caserta and all of other things of beauty. 749 00:51:25,866 --> 00:51:28,130 God bless old, provincial nobility! 750 00:51:28,202 --> 00:51:30,636 They worked hard to maintain their image! 751 00:51:30,704 --> 00:51:33,002 - They worked hard! - What the fuck is she saying... 752 00:51:33,073 --> 00:51:37,942 For years, people listened to that shit. My crusade is to reestablish the truth. 753 00:51:38,011 --> 00:51:39,342 Right-wing bitch! 754 00:51:39,413 --> 00:51:43,907 Left-wing prick! I'm making a revolution. 755 00:51:43,984 --> 00:51:46,043 This will be a true class war. 756 00:51:46,119 --> 00:51:48,917 Not just "The Rich of the World Unite." 757 00:51:48,989 --> 00:51:50,217 But more or less. 758 00:51:50,290 --> 00:51:51,848 What are you saying? 759 00:51:51,925 --> 00:51:55,554 You deserve a hard-core Soviet system, 760 00:51:55,629 --> 00:51:58,393 where you'd get sent to Siberia for stealing an apple. 761 00:51:58,465 --> 00:52:00,558 And you know who would send you? 762 00:52:00,634 --> 00:52:02,465 Those who are the same rich today! 763 00:52:02,536 --> 00:52:04,800 So you say. And why? 764 00:52:04,871 --> 00:52:06,361 Because... 765 00:52:06,440 --> 00:52:08,340 Because rich people are intelligent, 766 00:52:08,408 --> 00:52:10,535 organized entrepreneurs, 767 00:52:10,611 --> 00:52:13,671 my dear, little Sicilian, and they would be in command! 768 00:52:13,747 --> 00:52:16,944 - Shithead! - Look who's talking. 769 00:52:17,017 --> 00:52:20,384 If Stalin had opened an appliance factory 770 00:52:20,454 --> 00:52:22,820 and Lenin, a hotel chain, 771 00:52:22,889 --> 00:52:25,949 you can bet they'd be millionaires. 772 00:52:26,026 --> 00:52:28,824 They didn't trust in themselves or work. 773 00:52:28,895 --> 00:52:31,591 So they settled for a revolution. 774 00:52:31,665 --> 00:52:34,566 What fucking crap! 775 00:52:34,635 --> 00:52:37,433 It's true! Resign yourself. 776 00:52:37,504 --> 00:52:40,803 We're rich because we're better. And that's that. 777 00:52:40,874 --> 00:52:44,833 You think I was born with a bank account? 778 00:52:44,911 --> 00:52:47,402 I delivered packages when I was 11. 779 00:52:47,481 --> 00:52:49,540 And, if now, I am what I am... 780 00:52:49,616 --> 00:52:51,948 - And who are you? - I am the one 781 00:52:52,019 --> 00:52:53,884 who sticks it up your ass! 782 00:52:53,954 --> 00:52:55,922 Get it? Up your ass! 783 00:52:57,190 --> 00:52:58,782 Ah, congratulations! 784 00:52:58,859 --> 00:53:00,588 Hey, Miss High Class, 785 00:53:00,661 --> 00:53:03,892 how is it possible that a high-class lady like you 786 00:53:03,964 --> 00:53:07,365 talks about pricks and asses? 787 00:53:07,434 --> 00:53:09,925 Perhaps you're interested... 788 00:53:12,873 --> 00:53:14,602 or am I wrong? 789 00:53:18,431 --> 00:53:19,989 Signora, 790 00:53:20,066 --> 00:53:21,431 tell me, 791 00:53:21,501 --> 00:53:25,198 what is behind this capriciousness? 792 00:53:25,972 --> 00:53:29,703 How is it possible that you now prefer cheese and wine 793 00:53:29,776 --> 00:53:31,505 to champagne and caviar? 794 00:53:31,578 --> 00:53:35,014 Why are you so surprised? 795 00:53:35,081 --> 00:53:37,413 Sometimes gangsters are right. 796 00:53:38,017 --> 00:53:39,882 Please, join me. 797 00:53:41,688 --> 00:53:44,350 The cheese tastes like milk. 798 00:53:44,424 --> 00:53:46,255 Clean nature. 799 00:53:46,326 --> 00:53:47,350 - Taste. - Thank you. 800 00:53:47,427 --> 00:53:49,691 I prefer caviar and champagne. 801 00:53:49,762 --> 00:53:51,286 Signora, if I may... 802 00:53:52,198 --> 00:53:53,756 A lady like you, 803 00:53:53,833 --> 00:53:56,666 shouldn't get too close 804 00:53:56,736 --> 00:53:57,998 to one like Giuseppe Catania. 805 00:53:58,071 --> 00:54:01,871 - And why not, please? - Why not? 806 00:54:01,941 --> 00:54:03,704 As you saw, he loses respect. 807 00:54:03,776 --> 00:54:06,472 No, on the contrary. 808 00:54:06,546 --> 00:54:09,037 It's a unique opportunity to know... 809 00:54:10,783 --> 00:54:14,082 such an interesting animal. 810 00:54:14,154 --> 00:54:16,019 There's always something to learn, 811 00:54:16,089 --> 00:54:18,148 my dear, CIA super spy, 812 00:54:18,224 --> 00:54:20,886 with so many failed blitzes. 813 00:54:20,960 --> 00:54:23,292 You could learn something too! 814 00:54:23,363 --> 00:54:24,830 Why are you so upset? 815 00:54:24,898 --> 00:54:26,490 The lady is a lady. 816 00:54:26,566 --> 00:54:28,466 She breaks my balls and scrambles them. 817 00:54:28,535 --> 00:54:30,628 The criminal is interesting, and me... 818 00:54:30,703 --> 00:54:34,036 After so many years together, may I say something? 819 00:54:34,107 --> 00:54:36,837 - No. It would be crap. - I'll say it anyhow. 820 00:54:36,910 --> 00:54:40,175 You think, watch and get too upset about the Signora. 821 00:54:40,246 --> 00:54:43,044 I even heard you singing "Feelings." 822 00:54:43,650 --> 00:54:46,585 - You want the Signora to... - Shut up. 823 00:54:46,653 --> 00:54:49,349 - I forbid you to say it. - No. 824 00:54:49,422 --> 00:54:51,356 I won't say a thing. 825 00:54:52,792 --> 00:54:56,193 - But if you're falling in love... - Another word and you're fired. 826 00:55:02,168 --> 00:55:05,865 It's a love that's worse than a cat in spring. 827 00:55:15,315 --> 00:55:17,044 I'm not coming to Geneva. 828 00:55:17,116 --> 00:55:19,346 No, solve it yourself. 829 00:55:19,419 --> 00:55:20,943 I'm tired. 830 00:55:21,020 --> 00:55:23,352 I need a few days of rest. 831 00:55:24,724 --> 00:55:26,419 I left orders with Mrs. Bonetti. 832 00:55:26,492 --> 00:55:28,153 She's perfectly capable. 833 00:55:57,023 --> 00:55:59,355 Jealousy is an ugly thing. 834 00:56:03,263 --> 00:56:04,560 Hey, boss. 835 00:56:17,944 --> 00:56:19,172 Oh, you're here. 836 00:56:19,245 --> 00:56:22,180 Do you know our prisoner's complaining about the treatment? 837 00:56:22,248 --> 00:56:23,237 - Really? - Yes. 838 00:56:23,316 --> 00:56:25,079 He says that even the state prisons 839 00:56:25,151 --> 00:56:28,086 recognize sex as a basic need. 840 00:56:28,154 --> 00:56:30,679 They allow women every 20 days. 841 00:56:30,757 --> 00:56:32,918 Wives, little chickens... 842 00:56:32,992 --> 00:56:36,359 He needs to lift that famous ring. 843 00:56:36,429 --> 00:56:39,125 Wonderful. We'll get him a chicken. 844 00:56:39,198 --> 00:56:40,927 Or maybe a beautiful goat or sheep. 845 00:56:41,000 --> 00:56:43,560 After all, he's from a race of shepherds. 846 00:56:43,636 --> 00:56:47,333 Go get yourself a sheep, you Sicilian shit! 847 00:56:47,407 --> 00:56:48,874 Calm down. 848 00:56:48,941 --> 00:56:50,602 He was joking. 849 00:56:51,611 --> 00:56:55,274 But just so you won't say that I'm worse than the state, 850 00:56:55,348 --> 00:56:57,782 you'll have your filly. 851 00:56:57,850 --> 00:57:00,876 Maybe a belly dancer, some means of comfort. 852 00:57:00,953 --> 00:57:04,650 We take care of our prisoners personally. 853 00:57:04,724 --> 00:57:05,884 Yes? 854 00:57:05,958 --> 00:57:10,554 You should know by now that we have a different style here. 855 00:57:12,131 --> 00:57:14,531 Signora, why don't you come to me? 856 00:57:15,435 --> 00:57:17,733 Me? To you? 857 00:57:17,804 --> 00:57:18,998 I am the master race, my boy, 858 00:57:19,072 --> 00:57:23,031 and I don't socialize with menials. 859 00:57:24,210 --> 00:57:25,837 We'll take care of you later. 860 00:57:25,912 --> 00:57:28,005 Shithead. 861 00:57:28,081 --> 00:57:30,743 Signora, remember. Every promise is a debt. 862 00:57:32,418 --> 00:57:33,885 Signora! 863 00:57:34,387 --> 00:57:36,048 Listen... 864 00:57:36,122 --> 00:57:39,580 I hope you were joking about this means of comfort. 865 00:57:39,659 --> 00:57:43,459 - Rule number one: no whores. - And why not? 866 00:57:43,529 --> 00:57:47,192 Tomorrow night we'll find him two girls. 867 00:57:47,266 --> 00:57:50,702 Signora, absolutely not. 868 00:57:50,770 --> 00:57:53,068 Please, you are giving him too many bad habits! 869 00:57:53,139 --> 00:57:54,071 This isn't done! 870 00:57:54,140 --> 00:57:56,267 Caviar and champagne aren't enough? 871 00:57:56,342 --> 00:57:58,469 Where will it stop? Now, women too? 872 00:57:58,544 --> 00:58:00,774 Besides, who would come here to do it? 873 00:58:00,847 --> 00:58:03,008 Chorus girls? Ballet dancers? 874 00:58:03,082 --> 00:58:04,811 We'll fail because of some ballerina's big mouth. 875 00:58:04,884 --> 00:58:06,943 Women are only trouble... 876 00:58:07,520 --> 00:58:09,818 Who gives a damn? 877 00:58:09,889 --> 00:58:11,720 Let's do it this way: 878 00:58:11,791 --> 00:58:15,090 You plan a beautiful weekend for yourself and your assistant. 879 00:58:15,161 --> 00:58:17,391 I'll take full responsibility here, okay? 880 00:58:42,021 --> 00:58:43,784 What is your name? 881 00:58:45,191 --> 00:58:47,022 Speak German? 882 00:58:47,093 --> 00:58:50,358 Could you possibly speak Sicilian? 883 00:58:50,430 --> 00:58:51,920 - Swedish? - Yes. 884 00:58:52,832 --> 00:58:55,357 I don't have a prayer. 885 00:58:59,505 --> 00:59:01,268 That son of a bitch up there. 886 00:59:01,340 --> 00:59:04,468 What brought this grace of God to him? 887 00:59:04,544 --> 00:59:07,377 In my next life I'll be a criminal, I swear. 888 00:59:07,447 --> 00:59:11,213 A summer night with a Greek profile 889 00:59:11,284 --> 00:59:14,776 Eyes like almonds and the perfume of basil 890 00:59:14,854 --> 00:59:18,085 An Arabic moon, a pirate's fable 891 00:59:18,157 --> 00:59:20,182 An ache in the head 892 00:59:20,259 --> 00:59:22,659 Sweet poison like this 893 00:59:22,728 --> 00:59:24,889 Once it covers you 894 00:59:24,964 --> 00:59:27,899 Can never be washed away 895 00:59:27,967 --> 00:59:30,367 And you 896 00:59:30,837 --> 00:59:33,704 However much you try to escape 897 00:59:33,773 --> 00:59:36,071 You'll never escape 898 00:59:36,142 --> 00:59:39,270 You'll never escape 899 00:59:39,779 --> 00:59:41,041 Turi. 900 00:59:43,683 --> 00:59:45,310 Come out. 901 00:59:46,853 --> 00:59:48,946 What are you doing there? 902 00:59:49,021 --> 00:59:51,512 Excuse me, but I thought I told you to leave. 903 00:59:51,591 --> 00:59:52,819 Go. 904 00:59:54,560 --> 00:59:56,357 Why the watchdog eyes? 905 00:59:56,429 --> 00:59:58,226 Go. That's an order. 906 00:59:59,799 --> 01:00:03,792 Really, you're very clingy, you know? 907 01:00:03,870 --> 01:00:07,931 Once it covers you 908 01:00:08,007 --> 01:00:10,703 It can never be washed away 909 01:00:10,776 --> 01:00:12,937 In the blue light 910 01:00:14,747 --> 01:00:17,875 Never washed away 911 01:00:27,026 --> 01:00:30,427 Never washed away 912 01:01:18,477 --> 01:01:21,412 I hate classical music! 913 01:01:21,480 --> 01:01:22,674 Change the channel! 914 01:01:22,748 --> 01:01:24,909 It makes my balls twist! 915 01:01:26,352 --> 01:01:27,341 Enough! 916 01:01:31,223 --> 01:01:32,588 What is this perfume? 917 01:01:35,561 --> 01:01:38,462 That's the music I like. 918 01:01:40,433 --> 01:01:41,832 Who is this? 919 01:01:42,735 --> 01:01:45,226 Beautiful laughter, 920 01:01:45,304 --> 01:01:47,169 the perfume of a pretty girl. 921 01:01:50,843 --> 01:01:54,006 Tonight is full of wonderful surprises. 922 01:01:56,782 --> 01:01:59,649 What beautiful, little chickens. 923 01:02:01,187 --> 01:02:04,088 Tonight that ring gets lifted off of my head. 924 01:02:05,758 --> 01:02:07,248 A beautiful surprise. 925 01:02:07,326 --> 01:02:09,021 Beautiful surprise. 926 01:02:11,230 --> 01:02:12,697 How many are there? 927 01:02:12,765 --> 01:02:14,892 Two, three, four? 928 01:02:17,737 --> 01:02:19,637 I'm in paradise. 929 01:02:30,583 --> 01:02:32,107 She's crazy. 930 01:02:32,184 --> 01:02:34,311 Crazy or worse. 931 01:02:34,387 --> 01:02:36,548 Boss, if the signora finds us spying, 932 01:02:36,622 --> 01:02:37,850 she'll be a viper. 933 01:02:37,923 --> 01:02:40,323 She said, "no witnesses"! 934 01:02:40,393 --> 01:02:42,327 Let's go! 935 01:02:42,395 --> 01:02:43,384 Risks. 936 01:02:44,230 --> 01:02:45,720 She risks everything! 937 01:02:52,905 --> 01:02:54,805 Oh, she's crazy. 938 01:02:55,775 --> 01:02:57,402 Crazy or worse. 939 01:02:58,611 --> 01:03:01,842 You like to watch and twist your guts over her? 940 01:03:01,914 --> 01:03:05,008 What's happened to you? You were a serious man! 941 01:03:05,084 --> 01:03:08,747 She's crazy... or worse. 942 01:03:08,821 --> 01:03:10,448 Would worse mean "whore"? 943 01:03:10,523 --> 01:03:14,015 Hey, if I don't say it, don't you dare say it. 944 01:03:14,093 --> 01:03:17,585 She's not crazy, not a whore. 945 01:03:17,663 --> 01:03:18,994 She's rich. 946 01:03:19,065 --> 01:03:22,364 She's an ecologist 947 01:03:22,435 --> 01:03:24,903 who wants to clean the world of shit. 948 01:03:24,970 --> 01:03:27,996 But then she plays in shit. 949 01:03:28,074 --> 01:03:29,803 And we, 950 01:03:29,875 --> 01:03:32,776 the defenders of the capitalists, are ignored. 951 01:03:33,979 --> 01:03:36,174 She's interested in this "beyond poor" bum. 952 01:03:38,684 --> 01:03:40,982 But, what "poor"? 953 01:03:41,053 --> 01:03:42,543 He's richer than she is. 954 01:03:42,621 --> 01:03:46,216 Sure, rich people's games. Never mind the environment! 955 01:03:47,693 --> 01:03:50,526 You're right. 956 01:03:50,596 --> 01:03:53,156 How can I be so obsessed? 957 01:03:53,232 --> 01:03:55,496 She's so nasty. 958 01:03:55,568 --> 01:03:57,627 And now, I'm the asshole! 959 01:03:59,672 --> 01:04:00,730 Love. 960 01:04:02,575 --> 01:04:04,770 Or perhaps an understanding. 961 01:04:04,844 --> 01:04:06,038 What's happening? 962 01:04:06,112 --> 01:04:10,173 What are they doing? It's gone dark. 963 01:04:10,249 --> 01:04:12,774 Drink, boss, it's your favorite. 964 01:04:12,852 --> 01:04:14,285 I understand she's rich 965 01:04:14,353 --> 01:04:16,287 and full of strange habits. 966 01:04:17,623 --> 01:04:19,955 If she's not down here in five minutes, 967 01:04:20,025 --> 01:04:21,959 I'll cause a disaster! 968 01:04:22,027 --> 01:04:24,188 So there are three? 969 01:04:24,263 --> 01:04:27,164 No, come here. Where are you going? 970 01:04:27,233 --> 01:04:30,532 The chain is caught. Don't go. 971 01:04:31,504 --> 01:04:33,472 Come, you. 972 01:04:33,539 --> 01:04:35,131 Yes, I want you. 973 01:04:40,379 --> 01:04:42,176 In all of this delicious food, 974 01:04:42,248 --> 01:04:46,150 is the one I want here or not? 975 01:04:53,058 --> 01:04:55,686 You're the one who pulls away, 976 01:04:55,761 --> 01:04:57,456 and it's you I want. 977 01:04:58,764 --> 01:05:00,698 Be still... 978 01:05:26,392 --> 01:05:28,189 Now what? 979 01:05:30,429 --> 01:05:31,987 Good-bye! 980 01:05:52,651 --> 01:05:54,642 I know it's you. 981 01:05:54,720 --> 01:05:56,881 Even if it's not you, 982 01:05:56,955 --> 01:05:59,116 for me, it's you. 983 01:05:59,191 --> 01:06:02,354 I'll show you what it's like to be a woman. 984 01:08:26,572 --> 01:08:29,939 So soft, 985 01:08:30,008 --> 01:08:32,499 abandoned, sweet as honey. 986 01:08:32,578 --> 01:08:34,739 Even so, it's you. 987 01:08:43,589 --> 01:08:44,715 Yes... 988 01:08:44,790 --> 01:08:46,849 it's you. 989 01:08:46,992 --> 01:08:48,391 I know. 990 01:08:48,460 --> 01:08:50,928 I've waited a long time. 991 01:08:52,231 --> 01:08:54,062 It's you. 992 01:08:59,605 --> 01:09:02,665 Or are you a paid whore who doesn't understand me? 993 01:09:02,741 --> 01:09:05,005 You're the one who kidnapped my dick. 994 01:09:09,181 --> 01:09:10,273 It's you. 995 01:09:10,349 --> 01:09:14,581 Blonde bitch. 996 01:09:14,653 --> 01:09:17,178 Listen how she purrs. 997 01:09:20,759 --> 01:09:23,227 You don't speak now? 998 01:09:30,502 --> 01:09:32,265 Is it you, 999 01:09:32,337 --> 01:09:34,362 the right-wing, madam whore 1000 01:09:34,439 --> 01:09:38,671 or the signora's means of comfort, 1001 01:09:38,744 --> 01:09:42,578 screwing for the signora's money? 1002 01:09:42,648 --> 01:09:47,051 Let me get to know you, ugly whore. 1003 01:09:47,119 --> 01:09:48,916 You twist me inside. 1004 01:09:48,987 --> 01:09:52,923 I'll show you what it's like to be female. 1005 01:10:01,633 --> 01:10:03,533 What kind of pig are you? 1006 01:10:15,814 --> 01:10:16,803 Speak. 1007 01:10:16,882 --> 01:10:19,874 Is it you? 1008 01:10:19,951 --> 01:10:21,680 Speak! Tell me. 1009 01:10:21,753 --> 01:10:24,449 No. Be quiet. 1010 01:10:24,523 --> 01:10:25,854 Quiet, quiet. 1011 01:10:25,924 --> 01:10:26,948 Quiet. 1012 01:10:28,960 --> 01:10:31,087 To me, you are the "her." 1013 01:10:31,163 --> 01:10:33,222 You... are her. 1014 01:11:03,662 --> 01:11:04,720 Drink, boss. 1015 01:11:04,796 --> 01:11:06,127 As they say in Minneapolis, 1016 01:11:06,198 --> 01:11:07,995 "Women make asses of us all." 1017 01:11:08,066 --> 01:11:10,466 I'll kill myself. 1018 01:11:10,535 --> 01:11:12,526 Of all the women on the earth, 1019 01:11:12,604 --> 01:11:17,405 I'm finished with this shark of a millionaire. 1020 01:11:24,015 --> 01:11:25,676 But in spite of everything, 1021 01:11:25,751 --> 01:11:27,844 when she looked at me 1022 01:11:27,919 --> 01:11:29,784 when she called me a shit, 1023 01:11:29,855 --> 01:11:32,688 I believed she had some feelings. 1024 01:11:33,825 --> 01:11:35,258 I can't think about it. 1025 01:11:35,327 --> 01:11:37,693 I can't even think about it! 1026 01:11:37,763 --> 01:11:40,926 So don't think, boss. 1027 01:11:40,999 --> 01:11:43,524 Mother Nature thinks and provides. 1028 01:11:43,602 --> 01:11:46,127 Look, geishas, belly dancers. 1029 01:11:46,204 --> 01:11:48,468 Come on, boss. It's a gift from God. 1030 01:11:48,540 --> 01:11:50,599 Come on, boss. 1031 01:11:52,177 --> 01:11:56,841 When the chief has a "chiefette," you can expect anything. 1032 01:11:56,915 --> 01:11:58,075 Look at them. 1033 01:11:58,150 --> 01:12:00,778 - Look... all first class. - Stop it. 1034 01:12:01,720 --> 01:12:03,085 They're waiting for us. 1035 01:12:03,955 --> 01:12:05,889 Come on, boss. They're waiting. 1036 01:12:43,662 --> 01:12:46,153 How beautiful you are. 1037 01:12:46,231 --> 01:12:49,564 Big, beautiful, 1038 01:12:49,634 --> 01:12:52,125 quality fuck. 1039 01:13:19,130 --> 01:13:21,598 Or should I say "love"? 1040 01:13:40,252 --> 01:13:42,413 Little nose. 1041 01:13:42,487 --> 01:13:44,455 Peach face. 1042 01:13:46,525 --> 01:13:48,220 Silk hair. 1043 01:14:01,439 --> 01:14:05,034 Now I understand why they say the blind are good lovers. 1044 01:14:05,110 --> 01:14:08,102 Such an exciting mystery game. 1045 01:14:08,179 --> 01:14:09,840 You like it too. 1046 01:14:09,915 --> 01:14:12,406 Yes, you like it. 1047 01:14:12,484 --> 01:14:14,452 How hot you are, 1048 01:14:14,519 --> 01:14:17,079 like you have a fever. 1049 01:14:17,155 --> 01:14:21,182 You're shaking beneath my hand. 1050 01:14:21,259 --> 01:14:22,590 Come here. 1051 01:14:22,661 --> 01:14:24,788 We'll begin again. 1052 01:14:24,863 --> 01:14:27,798 Yes, Signora, yes. 1053 01:14:27,866 --> 01:14:31,996 Because this beast wants you again. 1054 01:14:32,070 --> 01:14:33,697 Because you like him. 1055 01:16:14,806 --> 01:16:18,833 Unexpected, wicked, uneducated love 1056 01:16:18,910 --> 01:16:21,378 A nicotine-black beard 1057 01:16:21,446 --> 01:16:25,405 Red jungle of your nails 1058 01:16:27,152 --> 01:16:29,484 Sweet poison like this 1059 01:16:29,554 --> 01:16:31,681 Once it covers you 1060 01:16:31,756 --> 01:16:34,316 It can never be washed away 1061 01:16:35,393 --> 01:16:37,520 And you 1062 01:16:37,595 --> 01:16:40,587 However much you try to escape 1063 01:16:40,665 --> 01:16:42,826 You'll never escape 1064 01:16:42,901 --> 01:16:46,564 You'll never, never escape 1065 01:16:51,643 --> 01:16:53,042 What happened? 1066 01:16:54,112 --> 01:16:55,477 Escaped? 1067 01:16:56,147 --> 01:16:58,945 Escape, escape, you can't run far enough 1068 01:16:59,017 --> 01:17:00,109 to escape me. 1069 01:17:07,425 --> 01:17:09,325 Sweet poison like this, 1070 01:17:09,394 --> 01:17:11,021 when it covers you, 1071 01:17:11,096 --> 01:17:12,961 it can never be washed away. 1072 01:17:13,031 --> 01:17:16,797 Escape. Good night, ugly whore. 1073 01:17:16,868 --> 01:17:18,392 My love. 1074 01:18:44,289 --> 01:18:46,086 - Turi, is that you there? - Signora. 1075 01:18:46,157 --> 01:18:47,146 Yes? 1076 01:18:47,225 --> 01:18:50,683 - I thought it fortunate. - What's this? 1077 01:18:53,464 --> 01:18:56,661 What horror! It makes me sick! What is it? 1078 01:18:56,734 --> 01:18:59,134 Signora, kidnapping has its rules. 1079 01:18:59,204 --> 01:19:01,764 And the rules Include disgusting things? 1080 01:19:01,840 --> 01:19:03,239 It's my duty. 1081 01:19:03,308 --> 01:19:05,503 At this stage, I need a finger. 1082 01:19:05,577 --> 01:19:06,737 But why? 1083 01:19:06,811 --> 01:19:09,609 Tribal stupidity makes me vomit. 1084 01:19:09,681 --> 01:19:10,670 It's clean. 1085 01:19:10,748 --> 01:19:13,012 It was cut off yesterday in a motorcycle accident. 1086 01:19:13,918 --> 01:19:15,977 You know where to put that. 1087 01:19:16,054 --> 01:19:17,043 Signora... 1088 01:19:17,121 --> 01:19:21,649 I'd have said, "Up your ass" if I wanted to. 1089 01:19:21,726 --> 01:19:23,956 Put it in the freezer. 1090 01:19:24,028 --> 01:19:26,496 Why are you looking at me like that? 1091 01:19:26,564 --> 01:19:29,727 Because you look very different this morning. 1092 01:19:29,801 --> 01:19:32,565 Beautiful... luminescent. 1093 01:19:32,637 --> 01:19:34,571 You upset me. 1094 01:19:34,639 --> 01:19:37,233 I upset you? 1095 01:19:37,308 --> 01:19:40,573 You're an incredible ball breaker. 1096 01:19:40,645 --> 01:19:44,411 Put that thing away. We have time. 1097 01:19:44,482 --> 01:19:48,111 Sure. The lady's having a good time. 1098 01:19:49,587 --> 01:19:52,886 - Excuse me? - You're having a good time. 1099 01:19:55,860 --> 01:19:58,761 Sure. I'm having a good time. Why not? 1100 01:19:58,830 --> 01:20:00,991 It's my right. I'm the boss. 1101 01:20:01,866 --> 01:20:03,265 The biggest... 1102 01:20:05,503 --> 01:20:08,961 Stop looking at me... 1103 01:20:09,040 --> 01:20:10,598 like that! 1104 01:20:10,708 --> 01:20:12,801 Put that thing in the freezer... 1105 01:20:12,877 --> 01:20:15,209 The one in my boudoir, not in the kitchen. 1106 01:20:15,279 --> 01:20:17,440 My servants will have a heart attack. 1107 01:20:17,515 --> 01:20:21,076 They're poor, exploited homesick and black. 1108 01:20:21,152 --> 01:20:25,384 They don't need you and your finger! 1109 01:20:30,361 --> 01:20:33,159 A Turkish moon is passing 1110 01:20:33,231 --> 01:20:36,064 No, this moon is Hawaiian 1111 01:20:36,868 --> 01:20:38,392 But, no 1112 01:20:38,469 --> 01:20:40,460 This is the moon 1113 01:20:40,538 --> 01:20:42,563 Of Shanghai 1114 01:20:45,576 --> 01:20:47,771 Dance with me, love 1115 01:20:49,047 --> 01:20:51,106 Sway with me, like this 1116 01:20:52,016 --> 01:20:54,678 The moon of Shanghai 1117 01:20:56,654 --> 01:20:59,248 Adventure, palms and pearls 1118 01:20:59,323 --> 01:21:00,449 And who knows 1119 01:21:00,525 --> 01:21:03,358 A pirate with a gold earring 1120 01:21:05,129 --> 01:21:06,687 What beautiful rhythm 1121 01:21:06,764 --> 01:21:09,130 Full of coincidences 1122 01:21:16,174 --> 01:21:19,701 Life, like my room 1123 01:21:19,777 --> 01:21:21,972 Is not so romantic 1124 01:21:24,215 --> 01:21:28,276 A scarf over the lamp 1125 01:21:28,352 --> 01:21:30,013 Can help you 1126 01:21:32,423 --> 01:21:38,157 There's a poster on the wall 1127 01:21:38,229 --> 01:21:40,163 With palms and the sea 1128 01:21:40,231 --> 01:21:41,960 Green and blue 1129 01:21:48,272 --> 01:21:51,435 Dance, my love, dance 1130 01:21:51,509 --> 01:21:54,034 Move your hips 1131 01:21:54,112 --> 01:21:58,105 For this is the moon of Shanghai 1132 01:22:20,738 --> 01:22:24,606 Turi, you look as if you've had a stroke! 1133 01:22:24,675 --> 01:22:27,200 Victory! They're ready to deal. 1134 01:22:27,278 --> 01:22:28,506 - Really? - Yes. 1135 01:22:28,579 --> 01:22:32,413 They're ready to talk. Do we deal? 1136 01:22:35,953 --> 01:22:37,944 So, gangster. 1137 01:22:38,022 --> 01:22:39,683 Am I disturbing you? 1138 01:22:42,326 --> 01:22:43,588 So you're back. 1139 01:22:43,661 --> 01:22:47,222 Your people contacted us. They want to deal. 1140 01:22:47,298 --> 01:22:49,664 Oh, yes? And you? 1141 01:22:49,734 --> 01:22:53,226 I told them we're in no hurry. 1142 01:22:53,304 --> 01:22:56,796 I think middlemen cause confusion. 1143 01:22:56,874 --> 01:22:59,365 Let's you and I deal, okay? 1144 01:23:02,513 --> 01:23:04,640 Take off the blindfold. 1145 01:23:04,715 --> 01:23:07,582 Are you crazy, bandit? 1146 01:23:07,652 --> 01:23:10,212 Only I'll know who you are. 1147 01:23:11,722 --> 01:23:14,953 All right, then, if you know me so well, 1148 01:23:15,026 --> 01:23:17,290 what do you propose? 1149 01:23:18,462 --> 01:23:20,191 I don't know who you are, 1150 01:23:20,264 --> 01:23:21,595 but I like you. 1151 01:23:23,467 --> 01:23:25,492 I don't know what you want from me... 1152 01:23:25,570 --> 01:23:27,367 but then, maybe I do. 1153 01:23:33,544 --> 01:23:35,978 Come here and set me free. 1154 01:23:36,047 --> 01:23:38,743 And what did you drink today? 1155 01:23:38,816 --> 01:23:39,942 You look drunk. 1156 01:23:41,185 --> 01:23:42,812 So I look drunk? 1157 01:23:44,121 --> 01:23:47,750 So why are you deaf when I speak of that? 1158 01:23:48,993 --> 01:23:52,121 What a shame. That's your good ear. 1159 01:23:52,196 --> 01:23:53,458 So, you tell me... 1160 01:23:53,531 --> 01:23:55,226 Excuse me, what? 1161 01:23:55,299 --> 01:23:57,631 No, you tell me. 1162 01:23:57,702 --> 01:24:00,500 One hundred million. Do we have a deal or not? 1163 01:24:00,571 --> 01:24:02,732 That's my fucking business. 1164 01:24:02,807 --> 01:24:04,798 Oh, lovely! 1165 01:24:04,875 --> 01:24:07,673 But before we start cutting you in pieces, 1166 01:24:07,745 --> 01:24:10,839 how much can you pay in cash? 1167 01:24:12,917 --> 01:24:15,579 You like money that much? 1168 01:24:15,653 --> 01:24:19,487 No, but it's value is solid and precise. 1169 01:24:19,557 --> 01:24:21,422 You know that very well, bandit. 1170 01:24:22,293 --> 01:24:24,352 Yes, Signora. Yes, I understand. 1171 01:24:24,428 --> 01:24:27,989 You want satisfaction. And I want to give it to you. 1172 01:24:28,065 --> 01:24:30,124 Fifty percent now, okay? 1173 01:24:30,201 --> 01:24:31,259 And the rest? 1174 01:24:32,270 --> 01:24:33,828 And the rest in six months. 1175 01:24:33,904 --> 01:24:36,429 But only on one condition: 1176 01:24:36,507 --> 01:24:39,101 You trust me and set me free now. 1177 01:24:39,176 --> 01:24:42,202 It wouldn't enter my mind. 1178 01:24:42,280 --> 01:24:43,747 You're delirious. 1179 01:24:43,814 --> 01:24:45,213 Well... 1180 01:24:46,651 --> 01:24:49,586 is it because you don't trust me, 1181 01:24:49,654 --> 01:24:52,714 or because you want to keep me here? 1182 01:24:54,792 --> 01:24:56,783 Tell the truth. 1183 01:24:56,861 --> 01:24:58,089 You liked it. 1184 01:24:59,697 --> 01:25:01,221 What do you mean? 1185 01:25:01,299 --> 01:25:04,757 You're drunk and delirious. 1186 01:25:08,739 --> 01:25:09,831 I'll stay here. 1187 01:25:09,907 --> 01:25:13,502 Listen to him. Okay, let's get this over with. 1188 01:25:13,577 --> 01:25:16,512 Fifty percent now and the rest in six months. 1189 01:25:16,580 --> 01:25:18,741 No more discussion. 1190 01:25:18,816 --> 01:25:20,147 Fine, fine. 1191 01:25:21,585 --> 01:25:23,815 So, where I'm from, 1192 01:25:23,888 --> 01:25:26,413 agreements are made with a handshake. 1193 01:25:26,490 --> 01:25:29,323 Are you scared? Come here. 1194 01:25:29,393 --> 01:25:31,190 I am a man of honor! 1195 01:25:34,999 --> 01:25:36,193 Let go, traitor! 1196 01:25:36,267 --> 01:25:38,963 Yes, yes, it's you. 1197 01:25:39,036 --> 01:25:42,062 I recognize your body. I'm sure of it. 1198 01:25:42,873 --> 01:25:47,936 You're hot and shaking against me like last night. 1199 01:25:48,012 --> 01:25:50,378 I'll make you pay for this! 1200 01:25:50,448 --> 01:25:52,245 Quiet, idiot. 1201 01:25:52,316 --> 01:25:54,079 Don't pretend you're an angry wildcat. 1202 01:25:54,151 --> 01:25:56,483 I know better. 1203 01:25:56,554 --> 01:25:59,216 Now everything's changed between us. 1204 01:25:59,290 --> 01:26:01,520 I like you. 1205 01:26:01,592 --> 01:26:04,186 Why don't you send everybody away 1206 01:26:04,261 --> 01:26:05,888 and come away with me? 1207 01:26:05,963 --> 01:26:08,124 Come with me. We're special. 1208 01:26:08,199 --> 01:26:10,463 What do you want? Money? 1209 01:26:10,534 --> 01:26:12,764 I can cover you with it! 1210 01:26:12,837 --> 01:26:16,534 - All the gold you want! - You're crazy! 1211 01:26:16,607 --> 01:26:18,575 You're completely crazy! 1212 01:26:18,642 --> 01:26:21,509 They'll shoot tear gas right now! 1213 01:26:21,579 --> 01:26:24,514 I'll scream for the police right now! 1214 01:26:24,582 --> 01:26:27,642 What the fuck am I saying? I'm delirious! They'll arrest me! 1215 01:26:27,718 --> 01:26:29,310 I don't give a fuck. 1216 01:26:29,387 --> 01:26:31,378 I don't give a fuck. 1217 01:26:31,455 --> 01:26:32,854 I want you. 1218 01:26:33,724 --> 01:26:37,057 Leave now, but come back to me tonight. 1219 01:26:38,062 --> 01:26:39,529 Understand? 1220 01:26:39,597 --> 01:26:41,030 And remember, 1221 01:26:41,098 --> 01:26:43,089 I don't like to wait. 1222 01:26:50,307 --> 01:26:51,865 - You're crazy. - Yes. 1223 01:26:51,942 --> 01:26:52,966 Really crazy. 1224 01:26:53,043 --> 01:26:54,374 Don't touch me. You're completely crazy. 1225 01:26:54,445 --> 01:26:56,310 - Come. - Absolutely crazy! 1226 01:26:56,380 --> 01:26:57,745 Crazy! 1227 01:26:57,815 --> 01:26:59,976 Really crazy! 1228 01:27:02,553 --> 01:27:04,453 Wonderful... 1229 01:27:18,335 --> 01:27:19,597 Boss! Boss! 1230 01:27:19,670 --> 01:27:23,231 The Signora's bitchy and nervous. 1231 01:27:23,307 --> 01:27:27,038 Why not? She looks for it and wonders why... 1232 01:27:27,111 --> 01:27:30,979 I want to understand this five-star general, 1233 01:27:31,048 --> 01:27:34,142 this high-finance shark. 1234 01:27:34,218 --> 01:27:37,881 Because if we have a general, I'll be a good soldier. 1235 01:27:37,955 --> 01:27:41,152 But if she's a bitch in heat, 1236 01:27:41,258 --> 01:27:44,352 and she thinks I'll stay here to clean her dirty sheets, 1237 01:27:44,428 --> 01:27:47,420 then she doesn't know who Salvatore Cantalamessa is! 1238 01:27:47,498 --> 01:27:50,990 Never mind the money, She can go fuck herself! 1239 01:27:52,570 --> 01:27:54,037 Yes, Signora! I'm coming! 1240 01:27:55,573 --> 01:27:56,938 I'm coming! 1241 01:27:59,977 --> 01:28:01,774 Here I am! 1242 01:28:15,693 --> 01:28:17,217 It's you. 1243 01:28:17,294 --> 01:28:20,730 - Yes, it's you. - Yes, Signor, it's me. 1244 01:28:24,001 --> 01:28:26,299 Were you expecting someone else? 1245 01:28:26,370 --> 01:28:27,962 It wasn't you. 1246 01:28:28,038 --> 01:28:31,269 What a beautiful surprise, no? 1247 01:28:31,342 --> 01:28:33,173 And that's not all. 1248 01:28:33,244 --> 01:28:35,007 It went well for you, thief. 1249 01:28:35,079 --> 01:28:38,139 The signora has accepted the proposal. 1250 01:28:38,215 --> 01:28:40,740 Fifty percent in Switzerland and the rest in six months. 1251 01:28:40,818 --> 01:28:42,251 But that's not enough. 1252 01:28:42,319 --> 01:28:44,480 I don't know why, 1253 01:28:44,555 --> 01:28:46,318 but someone here trusts you. 1254 01:28:46,390 --> 01:28:47,982 I don't. I'm against it. 1255 01:28:48,058 --> 01:28:49,992 But on your word... 1256 01:28:51,161 --> 01:28:54,392 she's decided to set you free immediately. 1257 01:28:55,900 --> 01:28:56,992 Oh, really? 1258 01:28:58,002 --> 01:29:02,666 So you think I'm some clerk who buys a TV on credit? 1259 01:29:02,740 --> 01:29:06,335 No. I don't need discounts. No fifty percent! 1260 01:29:06,410 --> 01:29:09,971 Tell the signora 1261 01:29:10,047 --> 01:29:12,277 she'll have it all in four days. 1262 01:29:12,349 --> 01:29:13,475 Tell her 1263 01:29:13,551 --> 01:29:16,520 that she doesn't know who Beppe Catania is! 1264 01:29:24,595 --> 01:29:27,063 So, my partners, please. 1265 01:29:27,131 --> 01:29:28,462 Come here. 1266 01:29:30,601 --> 01:29:32,398 Let's start. 1267 01:29:39,176 --> 01:29:41,940 My dear friends, I did it. 1268 01:29:42,012 --> 01:29:44,981 Our one hundred million has been recuperated 1269 01:29:45,049 --> 01:29:48,075 and deposited into the Bank of Geneva. 1270 01:29:48,152 --> 01:29:50,416 The honor of the ruling class is saved. 1271 01:29:50,487 --> 01:29:51,545 A toast! 1272 01:29:52,289 --> 01:29:53,278 Cheers! 1273 01:29:57,361 --> 01:30:00,353 Well done. And it took a woman to do it. 1274 01:30:00,431 --> 01:30:04,060 What woman? She's a brigadier general! 1275 01:30:05,669 --> 01:30:07,000 General or not, 1276 01:30:07,071 --> 01:30:09,403 you handled this business better than men. 1277 01:30:09,473 --> 01:30:11,998 It was fabulous. We never knew anything. 1278 01:30:12,076 --> 01:30:14,044 You took all of the responsibility. 1279 01:30:14,111 --> 01:30:15,976 First class work. 1280 01:30:16,046 --> 01:30:19,140 We've decided to give you 20o/o. 1281 01:30:20,584 --> 01:30:22,552 What do you mean? 1282 01:30:24,321 --> 01:30:26,221 We understand it was a matter of principle, 1283 01:30:26,290 --> 01:30:28,258 but you must accept the 20o/o. 1284 01:30:28,325 --> 01:30:30,816 Oh, no. 50o/o, my dears. 1285 01:30:30,894 --> 01:30:32,191 Fifty percent. 1286 01:30:32,262 --> 01:30:34,196 - What? - Fifty? 1287 01:30:34,264 --> 01:30:35,856 Fifty percent? 1288 01:30:35,933 --> 01:30:38,231 Why should you all wonder? 1289 01:30:38,302 --> 01:30:41,965 I did it all: the risk, 1290 01:30:42,039 --> 01:30:43,802 the organization, the idea. 1291 01:30:43,874 --> 01:30:46,934 Excuse me, but you agreed to accept 50o/o. 1292 01:30:47,011 --> 01:30:50,242 I got 100o/o, so 50o/o is rightfully mine. 1293 01:30:50,314 --> 01:30:51,781 Yes. Absolutely. Well done. 1294 01:30:51,849 --> 01:30:54,079 She's right. She earned it. 1295 01:30:54,151 --> 01:30:55,413 It was her initiative. 1296 01:30:55,486 --> 01:30:58,182 Anyway, you've recuperated 50o/o. 1297 01:30:58,255 --> 01:31:00,746 It's still a good deal. 1298 01:31:02,559 --> 01:31:04,550 Excuse me, excuse me. 1299 01:31:04,628 --> 01:31:07,153 As far as I'm concerned. she's right. 1300 01:31:07,231 --> 01:31:08,528 Hello? 1301 01:31:10,934 --> 01:31:12,128 Wonderful. 1302 01:31:13,704 --> 01:31:15,467 No, Frederick. I don't know... 1303 01:31:15,539 --> 01:31:17,473 I'm in a meeting. Maybe later... 1304 01:31:19,543 --> 01:31:21,909 Fine, I'll call you next week. 1305 01:31:22,646 --> 01:31:24,079 Yes, I'll call you. 1306 01:31:26,517 --> 01:31:29,486 Good-bye, my love. Wonderful. 1307 01:31:29,553 --> 01:31:31,748 A wonderful success, Signora, 1308 01:31:31,822 --> 01:31:34,484 even from a personal point of view. 1309 01:31:34,558 --> 01:31:36,219 Excuse me? 1310 01:31:36,293 --> 01:31:38,022 He paid, Signora, 1311 01:31:38,095 --> 01:31:41,428 in order to teach you a lesson. 1312 01:31:41,498 --> 01:31:44,433 He wanted to slap my face with his money. 1313 01:31:44,501 --> 01:31:45,763 As in "La Traviata." 1314 01:31:45,836 --> 01:31:49,795 Yes, but it would have been better if you had not gone that night. 1315 01:31:49,873 --> 01:31:51,898 Are you kidding? 1316 01:31:51,975 --> 01:31:54,603 That's the beauty of it. 1317 01:31:54,678 --> 01:31:57,340 I was the most highly-paid woman in history. 1318 01:31:57,414 --> 01:32:01,874 Yes, that's why you have my compliments. 1319 01:32:01,952 --> 01:32:04,386 You inspire all of us to pay you tribute, 1320 01:32:04,455 --> 01:32:07,015 to give you gifts, as princes or oil sheiks! 1321 01:32:07,991 --> 01:32:10,084 Yes, it's a shame that discretion forbids us 1322 01:32:10,160 --> 01:32:12,458 to publicize a tribute of 100 million. 1323 01:32:12,529 --> 01:32:15,930 You are fantastic. Really fantastic. 1324 01:32:15,999 --> 01:32:18,490 Everyone falls in love with you. 1325 01:32:18,569 --> 01:32:23,063 Signora, I have to say it... me too. 1326 01:32:23,140 --> 01:32:25,540 I finally found the courage to confess. 1327 01:32:25,609 --> 01:32:27,543 You're kind, sweet and gallant. 1328 01:32:29,079 --> 01:32:31,104 I'm sorry it's all over. 1329 01:32:31,181 --> 01:32:33,649 - The end is always a bit sad. - The end? 1330 01:32:33,717 --> 01:32:37,676 Are you saying that this is the end of the story? 1331 01:32:37,755 --> 01:32:39,120 What are you doing? 1332 01:32:39,189 --> 01:32:41,248 Turi, he's taking the car! 1333 01:32:41,325 --> 01:32:42,952 - Come on! - Just a minute! 1334 01:32:43,026 --> 01:32:46,359 - Do something! - This is a big mistake! 1335 01:32:46,430 --> 01:32:49,024 Let's get out of here, fast! 1336 01:32:50,601 --> 01:32:54,230 What is he doing? Turi, do something! 1337 01:32:54,304 --> 01:32:58,604 Hey! Listen... Stop that thing! 1338 01:32:58,675 --> 01:33:00,575 Look here! 1339 01:33:00,644 --> 01:33:02,669 You're holding me against my will! 1340 01:33:02,746 --> 01:33:05,738 This is abduction! You're holding me against my will! 1341 01:34:30,367 --> 01:34:32,062 Take of the hood. 1342 01:34:49,052 --> 01:34:52,488 I want to finally see the famous... 1343 01:34:52,556 --> 01:34:54,023 Signora. 1344 01:35:03,700 --> 01:35:05,292 Not bad. 1345 01:35:05,369 --> 01:35:06,768 What? 1346 01:35:06,837 --> 01:35:08,361 You're lucky. 1347 01:35:08,438 --> 01:35:10,463 What if I didn't like it? 1348 01:35:14,411 --> 01:35:17,141 Gangster, what do you want from me? 1349 01:35:17,214 --> 01:35:19,375 Two hundred million. 1350 01:35:19,449 --> 01:35:20,814 Excuse me? 1351 01:35:20,884 --> 01:35:23,011 To start. 1352 01:35:23,086 --> 01:35:24,348 And then... 1353 01:35:25,489 --> 01:35:26,979 the rest. 1354 01:35:29,059 --> 01:35:30,048 Dear God. 1355 01:35:39,770 --> 01:35:42,500 How romantic, Beppe. 1356 01:35:43,573 --> 01:35:47,304 Excuse me, but this horse seems a little nervous. 1357 01:35:47,377 --> 01:35:49,868 Wait, do you really know how to ride? 1358 01:35:49,947 --> 01:35:52,916 If not, it wasn't practical to kidnap me with a horse. 1359 01:35:52,983 --> 01:35:57,784 A motorcycle would have been more practical. 1360 01:35:57,854 --> 01:35:59,584 I knew it! 1361 01:35:59,584 --> 01:35:59,913 I knew it! 1362 01:35:59,984 --> 01:36:01,474 The same shit again! 1363 01:36:04,522 --> 01:36:07,252 Why should a Sicilian criminal ride like an English lord? 1364 01:36:07,325 --> 01:36:08,656 I'm an idiot! 1365 01:36:08,726 --> 01:36:11,126 Everyone knows what a Mediterranean is! 1366 01:36:11,195 --> 01:36:13,493 Latins are approximate and inadequate. 1367 01:36:13,564 --> 01:36:15,395 You only pretend to be romantic! 1368 01:36:15,466 --> 01:36:18,401 It's the ruination of our country! 1369 01:36:18,469 --> 01:36:20,300 It's better to learn about horses first! 1370 01:36:20,371 --> 01:36:24,603 I could teach you that too! I take my work seriously! 1371 01:36:24,675 --> 01:36:28,441 You're lost in the memories of ancient grandeur! 1372 01:36:28,513 --> 01:36:30,811 Do me a favor. Learn to do things right! 1373 01:36:30,882 --> 01:36:32,975 I swear, I'll never trust another person! 1374 01:36:33,050 --> 01:36:35,644 Especially a Sicilian gangster! 95799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.