All language subtitles for Station 19 - 03x09 - Poor Wandering One.SVA-AVS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,379 --> 00:00:20,651 You regret moving in? 2 00:00:20,675 --> 00:00:22,134 I don't. 3 00:00:22,158 --> 00:00:24,138 It's your shift. 4 00:00:24,162 --> 00:00:26,489 Yeah, I kinda regret it. 5 00:00:26,513 --> 00:00:28,146 I'm up! 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,636 Thank you for not regretting it. 7 00:00:30,660 --> 00:00:31,806 You're the best. 8 00:00:37,756 --> 00:00:41,092 Okay, little buddy. It's okay, buddy. 9 00:00:46,930 --> 00:00:50,118 I don't understand a word of this, 10 00:00:50,142 --> 00:00:52,716 but somehow it's working. 11 00:00:52,740 --> 00:00:56,143 "Go shine your light, Bella. 12 00:00:56,167 --> 00:00:57,591 Tell your truth." 13 00:00:58,819 --> 00:01:00,763 - Was that "Kiss me"? - Yeah. 14 00:01:05,465 --> 00:01:06,869 Can we call in sick? 15 00:01:06,893 --> 00:01:08,299 Aw. 16 00:01:08,323 --> 00:01:10,303 I mean, I don't want to pretend to hate you. 17 00:01:10,327 --> 00:01:11,981 You can just pretend to respect me. 18 00:01:12,005 --> 00:01:14,518 I-I do respect you. 19 00:01:14,542 --> 00:01:16,812 Mostly. 20 00:01:16,836 --> 00:01:18,653 I mean, I think you promoted the wrong Captain, 21 00:01:18,677 --> 00:01:20,739 - but other than that... - Oh, oh, oh, shh, shh. 22 00:01:30,764 --> 00:01:32,570 Captain, you know, uh, PRT's stood down 23 00:01:32,594 --> 00:01:34,296 for maintenance and inventory today. 24 00:01:34,320 --> 00:01:35,829 I know. 25 00:01:36,333 --> 00:01:37,595 You doing your treatment, sir? 26 00:01:37,619 --> 00:01:39,229 No, I'm not, which you know. I know. 27 00:01:39,253 --> 00:01:41,384 I know you're not doing radiation or surgery, 28 00:01:41,408 --> 00:01:44,094 but, you know, there's, uh, there's palliative care. 29 00:01:44,118 --> 00:01:45,867 Oh, palliative? Like hospice? 30 00:01:45,891 --> 00:01:48,231 No, no, like pain management 31 00:01:48,255 --> 00:01:49,843 or integrative therapy, physical therapy. 32 00:01:49,867 --> 00:01:51,341 I'm doing all that in my own way. 33 00:01:51,365 --> 00:01:53,013 Listen, I, uh, need your help. 34 00:01:53,037 --> 00:01:54,089 With what? 35 00:01:54,113 --> 00:01:57,880 Well, let's take a drive, and you'll find out. 36 00:02:03,053 --> 00:02:05,727 Hey. I heard, uh, Vasquez goes home today. 37 00:02:07,882 --> 00:02:08,970 How you doing, Jack? 38 00:02:08,994 --> 00:02:10,430 Half the team still won't look at me, 39 00:02:10,454 --> 00:02:11,703 but the shiner's gone. 40 00:02:16,362 --> 00:02:18,288 You didn't come home again last night. 41 00:02:18,312 --> 00:02:19,781 I'm... 42 00:02:19,805 --> 00:02:21,383 Yeah. 43 00:02:21,407 --> 00:02:22,840 Did you meet someone, or...? 44 00:02:22,864 --> 00:02:25,850 Not anyone I'm ready to talk about. 45 00:02:27,495 --> 00:02:28,653 Don't get weird. 46 00:02:28,678 --> 00:02:30,809 No, I'm not weird. I w... I was worried. 47 00:02:30,834 --> 00:02:33,278 You know, you could text if you're gonna be out all night, 48 00:02:33,303 --> 00:02:35,712 'cause... Jack the Ripper was a thing. 49 00:02:36,919 --> 00:02:38,320 Deal, but then it goes both ways, 50 00:02:38,345 --> 00:02:41,953 because Jackie the Ripper is a thing, too. 51 00:02:42,259 --> 00:02:43,556 - No, it's not. - Yes, it could be. 52 00:02:43,581 --> 00:02:44,704 It could happen. And... 53 00:02:44,729 --> 00:02:46,187 Herrera! A word? 54 00:02:48,731 --> 00:02:50,724 My dad used to do that. 55 00:02:50,749 --> 00:02:51,767 Do what? 56 00:02:51,792 --> 00:02:53,506 Bellow across the firehouse, 57 00:02:53,531 --> 00:02:56,449 like summoning people like a king on a throne. 58 00:03:00,437 --> 00:03:02,012 Lieutenant Herrera, 59 00:03:02,037 --> 00:03:04,387 Captain Bishop has requested a meeting 60 00:03:04,412 --> 00:03:05,731 with the two of us. 61 00:03:07,847 --> 00:03:10,430 Uh... about... about what? 62 00:03:10,455 --> 00:03:12,886 Well, she wouldn't tell me until you were here, so... 63 00:03:14,642 --> 00:03:16,009 You have something to say to me? 64 00:03:16,034 --> 00:03:17,248 I do. 65 00:03:19,217 --> 00:03:21,661 Chief Sullivan, I think you made a mistake. 66 00:03:21,685 --> 00:03:23,920 I think you gave me a medal I didn't earn. 67 00:03:23,944 --> 00:03:26,562 Herrera has more experience. She has the respect of the team. 68 00:03:26,586 --> 00:03:29,894 She was on deck, sir, and I stepped past her. 69 00:03:29,918 --> 00:03:33,126 I asked for the job, and that was hubris on my part. 70 00:03:33,150 --> 00:03:35,338 And you gave me the job, and that was... 71 00:03:36,973 --> 00:03:38,340 You know, I think you were trying 72 00:03:38,364 --> 00:03:40,182 to protect her from her own grief, 73 00:03:40,206 --> 00:03:42,182 and I think it was a mistake. 74 00:03:42,207 --> 00:03:44,199 Andy Herrera deserves the job you gave me. 75 00:03:44,224 --> 00:03:45,520 She has more than earned it. 76 00:03:45,545 --> 00:03:48,393 And... I don't want it anymore. 77 00:03:50,667 --> 00:03:52,799 I'll take it into consideration. 78 00:03:52,824 --> 00:03:54,815 - Sir. - Are you quitting? 79 00:03:54,840 --> 00:03:56,937 Are you gonna walk out that door and never come back? 80 00:03:56,962 --> 00:03:58,571 No, sir. I'm requesting a demotion. 81 00:03:58,596 --> 00:04:00,816 And I will take that request into consideration. 82 00:04:00,841 --> 00:04:02,768 For right now, we all have jobs to do. 83 00:04:02,793 --> 00:04:04,619 So, Captain Bishop... 84 00:04:05,263 --> 00:04:06,443 get to work. 85 00:04:09,370 --> 00:04:12,196 Medical response on channel 4 for Aid 19, 86 00:04:12,221 --> 00:04:13,796 2300 Oak Avenue. 87 00:04:13,821 --> 00:04:14,944 Reported injury. 88 00:04:14,969 --> 00:04:17,048 That's you and Gibson. 89 00:04:19,974 --> 00:04:22,418 Dispatch from Aid 19, confirm address. 90 00:04:22,443 --> 00:04:24,470 Aid 19, dispatch. 2300 Oak Avenue. 91 00:04:24,495 --> 00:04:26,660 The injured party is reported to be an employee 92 00:04:26,685 --> 00:04:28,849 inside a military surplus store. 93 00:04:28,874 --> 00:04:30,136 Copy. 94 00:04:31,275 --> 00:04:32,954 What was that about? 95 00:04:32,979 --> 00:04:34,797 What was... What was what about? 96 00:04:34,822 --> 00:04:36,918 Secret meeting with Sullivan and Bishop. 97 00:04:36,943 --> 00:04:38,413 It wasn't a secret. 98 00:04:38,438 --> 00:04:39,897 Then what was it? 99 00:04:41,134 --> 00:04:42,291 Am I getting fired? 100 00:04:42,316 --> 00:04:44,587 Jack. Vasquez is fine. 101 00:04:44,612 --> 00:04:45,839 He's going home today. 102 00:04:45,864 --> 00:04:47,786 Doesn't mean I don't deserve to be fired. 103 00:04:47,811 --> 00:04:49,698 Dean hates me. You hate Bishop. 104 00:04:49,723 --> 00:04:51,887 I hate myself. 105 00:04:51,912 --> 00:04:54,320 If they don't fire me, I think I should put in for a transfer. 106 00:04:54,345 --> 00:04:55,434 No. 107 00:04:55,459 --> 00:04:57,172 No. 108 00:04:57,197 --> 00:04:58,564 This is... No. 109 00:04:58,589 --> 00:04:59,886 We're gonna get through this. 110 00:04:59,911 --> 00:05:02,501 We're gonna get through it as a family, okay? 111 00:05:02,526 --> 00:05:04,145 No one's going anywhere. 112 00:05:16,304 --> 00:05:18,366 - Give me my money back! - Beat it, psycho! 113 00:05:18,390 --> 00:05:20,243 - Hey! Take it easy! Take it easy! - Whoa, whoa! Whoa! 114 00:05:20,267 --> 00:05:22,224 - Dispatch from Aid 19. - Everybody out! 115 00:05:22,248 --> 00:05:24,020 Help the firefighters at 2300 Oak Avenue. 116 00:05:24,044 --> 00:05:25,903 This is an ongoing assault. 117 00:05:25,927 --> 00:05:27,784 Have units respond without sirens. 118 00:05:27,808 --> 00:05:29,696 He cut me! Arrest this maniac! 119 00:05:29,720 --> 00:05:31,086 Arrest me?! You're the criminal! 120 00:05:31,110 --> 00:05:32,303 Nobody's getting arrested. 121 00:05:32,327 --> 00:05:34,570 We're not cops. Just put the weapons down! 122 00:05:34,594 --> 00:05:35,992 - Stop! - Him first! 123 00:05:36,016 --> 00:05:38,439 - Back! - Okay. We're back. I'm back. 124 00:05:38,463 --> 00:05:40,420 Okay, just tell us what's going on. 125 00:05:40,444 --> 00:05:43,583 I sold my knife here a week ago for 20 bucks. 126 00:05:43,607 --> 00:05:46,676 And I came in here to buy it back, and he wants $40. 127 00:05:46,700 --> 00:05:48,379 Inflation's a bitch, kid. 128 00:05:48,403 --> 00:05:50,013 - Sir, not helpful. - Ignore him. 129 00:05:50,037 --> 00:05:51,543 Hey. Look at me. Look at me. 130 00:05:51,567 --> 00:05:52,932 - Take it easy. - What's your name? 131 00:05:55,226 --> 00:05:57,739 - I'm Kyle. - Okay, I'm... I'm Jack. 132 00:05:57,763 --> 00:06:01,007 Now, sounds like that knife means something to you. 133 00:06:01,031 --> 00:06:02,779 So, here. 134 00:06:02,803 --> 00:06:04,274 Buy it back. 135 00:06:04,298 --> 00:06:05,761 Then you and I can take a walk 136 00:06:05,785 --> 00:06:08,006 while my partner treats that cut on his arm. 137 00:06:08,030 --> 00:06:09,285 What do you say? 138 00:06:09,309 --> 00:06:12,239 Why? So he can rip off the next vet that walks in? 139 00:06:12,263 --> 00:06:13,455 You're a veteran, Kyle? 140 00:06:13,479 --> 00:06:14,464 Crazed veteran! 141 00:06:14,488 --> 00:06:15,645 - Shut... up! - Hey! 142 00:06:15,669 --> 00:06:16,931 Hey, hey, hey. 143 00:06:16,955 --> 00:06:18,113 Dispatch from Aid 19. Thank you for your service. 144 00:06:18,137 --> 00:06:19,816 Tell Chief Sullivan we're dealing with 145 00:06:19,840 --> 00:06:21,491 - a troubled veteran who's armed - How original. 146 00:06:21,515 --> 00:06:23,257 And he needs to get here now. 147 00:06:23,281 --> 00:06:25,050 You know, I'd thank you for your gratitude if it didn't ring hollow. 148 00:06:25,074 --> 00:06:26,927 Okay, I get that. I didn't mean to offend. 149 00:06:26,951 --> 00:06:29,639 Let's just... Just take the cash, okay? 150 00:06:29,663 --> 00:06:31,496 Buy your knife, and... and let's... let's get out of here. 151 00:06:31,520 --> 00:06:32,876 What do you say? 152 00:06:47,621 --> 00:06:48,988 Hey, hey, hey, hey! 153 00:06:51,225 --> 00:06:53,723 - Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! - Whoa, whoa! Easy, Kyle! Easy! 154 00:06:53,748 --> 00:06:55,275 See? Psycho! 155 00:06:56,668 --> 00:06:59,077 We got to get out of here... now. 156 00:06:59,102 --> 00:07:01,509 If anyone goes out that door, I'll drop this spoon 157 00:07:01,533 --> 00:07:02,934 and blow up this whole block. 158 00:07:02,958 --> 00:07:05,450 The entire block? Is there something we need to know, Kyle? 159 00:07:05,474 --> 00:07:07,467 Jimmy here sells all kinds of goodies. 160 00:07:07,491 --> 00:07:10,595 He sells ammo, C4, land mines. 161 00:07:10,619 --> 00:07:12,785 There's plenty more where this came from. 162 00:07:15,172 --> 00:07:17,299 You're standing in a powder keg. 163 00:07:17,323 --> 00:07:22,121 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 164 00:07:27,924 --> 00:07:29,672 Can I help you, sir? 165 00:07:29,696 --> 00:07:32,280 Uh... yeah. 166 00:07:32,304 --> 00:07:35,408 I-I'm here for the Chief. 167 00:07:35,432 --> 00:07:38,778 I'm s-sorry, sir. The Ch... um... 168 00:07:38,802 --> 00:07:40,621 Chief doesn't work here. 169 00:07:40,645 --> 00:07:42,116 Unless you mean Sullivan. 170 00:07:42,140 --> 00:07:44,792 No. Not Sullivan. 171 00:07:44,816 --> 00:07:46,273 The Chief! 172 00:07:47,526 --> 00:07:49,367 Okay, uh, can I tell him who's here? 173 00:07:52,219 --> 00:07:54,302 Sir, uh, what's your name? 174 00:07:56,146 --> 00:07:58,590 - Get the Chief now... - Okay... 175 00:07:58,614 --> 00:08:00,119 - or I'm gone! - All right, s... 176 00:08:00,143 --> 00:08:01,336 Oh, you know what? You're in luck. 177 00:08:01,360 --> 00:08:03,283 - He's right here. He is right here. - What? 178 00:08:03,307 --> 00:08:05,472 Uh, this man is here to see the Chief, which is you. 179 00:08:05,496 --> 00:08:07,036 Uh, it... it is? 180 00:08:07,060 --> 00:08:10,234 So, Chief, uh, this gentleman is... 181 00:08:10,258 --> 00:08:12,563 here to see you, Chief. 182 00:08:12,587 --> 00:08:14,227 - Mm-hmm. - So... 183 00:08:15,089 --> 00:08:17,324 perhaps we could show this gentleman to your office? 184 00:08:17,348 --> 00:08:19,166 Wait, I have an office? 185 00:08:19,190 --> 00:08:20,209 It's just... Okay. 186 00:08:20,233 --> 00:08:22,193 All right, after you, sir. 187 00:08:22,925 --> 00:08:24,258 Right through here. 188 00:08:24,283 --> 00:08:25,510 - Yeah. - Mm-hmm. 189 00:08:26,856 --> 00:08:28,431 - Mm-hmm. - Yep. 190 00:08:28,456 --> 00:08:30,156 Just... 191 00:08:30,180 --> 00:08:32,173 ♪ Surely strayed ♪ 192 00:08:32,197 --> 00:08:34,188 ♪ Take heart of grace ♪ 193 00:08:34,212 --> 00:08:36,170 - ♪ Thy steps retrace ♪ - Oh! 194 00:08:36,194 --> 00:08:39,054 And look at what the cat dragged in! 195 00:08:39,078 --> 00:08:41,209 I walked in, Grandma. You saw me. 196 00:08:41,233 --> 00:08:43,769 Oh, my mistake, Victoria. 197 00:08:44,713 --> 00:08:46,739 How'd you do on the math test? 198 00:08:46,764 --> 00:08:48,096 I got a B-minus. 199 00:08:48,121 --> 00:08:49,904 B-minus? Hmm. 200 00:08:49,929 --> 00:08:51,372 You know what that makes you? 201 00:08:51,397 --> 00:08:52,589 What? 202 00:08:52,614 --> 00:08:53,980 Some kind of math genius. 203 00:08:55,119 --> 00:08:57,527 I never passed a math test in my life. 204 00:08:57,552 --> 00:08:59,885 This calls for a celebration! 205 00:08:59,910 --> 00:09:02,597 Dad says I should get A's. 206 00:09:02,622 --> 00:09:05,865 I love your dad, but he's never really been very good at... 207 00:09:05,890 --> 00:09:08,522 - Math? - Oh, no, he was excellent at math. 208 00:09:08,547 --> 00:09:11,407 He's never been good at fun. 209 00:09:11,432 --> 00:09:12,742 I mean, look at him. 210 00:09:12,767 --> 00:09:15,273 Always at work. Boring! 211 00:09:16,412 --> 00:09:18,264 We are watching "Pirates of Penzance," 212 00:09:18,289 --> 00:09:20,316 and we're singing along and... 213 00:09:20,341 --> 00:09:23,445 and we are calling it a party, and that's that. 214 00:09:23,470 --> 00:09:25,323 No homework tonight. 215 00:09:25,348 --> 00:09:27,131 Can we make popcorn? 216 00:09:27,156 --> 00:09:30,434 I'd love to, but... I lost my glasses. 217 00:09:30,459 --> 00:09:31,808 They're on your head, silly. 218 00:09:31,833 --> 00:09:33,117 Hmm? 219 00:09:35,112 --> 00:09:36,361 Just testing you. 220 00:09:38,870 --> 00:09:42,773 ♪ Poor wandering one ♪ ♪ Wandering one ♪ 221 00:09:42,798 --> 00:09:46,493 ♪ Though thou hast surely strayed ♪ 222 00:09:50,193 --> 00:09:52,463 All right, just... make yourself at home, sir. 223 00:09:52,488 --> 00:09:54,167 We'll be right with you, okay? 224 00:09:54,192 --> 00:09:55,337 Mm-hmm. 225 00:09:57,699 --> 00:09:58,684 Fire chief? 226 00:09:58,709 --> 00:10:00,388 Ixnay on the irefay. 227 00:10:00,413 --> 00:10:02,508 - Do what the what? - It's pig Latin. 228 00:10:02,533 --> 00:10:03,762 That's not a real language. 229 00:10:03,787 --> 00:10:06,056 Okay, Dean, he doesn't even know his own name. 230 00:10:06,081 --> 00:10:08,733 Okay, he clearly has dementia, maybe Alzheimer's. 231 00:10:08,772 --> 00:10:11,216 He's lost. We have to help him find his way home. 232 00:10:11,241 --> 00:10:12,294 How? 233 00:10:12,319 --> 00:10:13,685 We play along. 234 00:10:13,710 --> 00:10:16,362 Try to help him remember his name or where he's from. 235 00:10:16,387 --> 00:10:18,206 It's easier for us to be in his reality 236 00:10:18,231 --> 00:10:20,119 than try to drag him into ours. 237 00:10:20,144 --> 00:10:22,053 Okay? So just roll with me on this, please. 238 00:10:23,600 --> 00:10:24,814 You owe me. 239 00:10:25,788 --> 00:10:27,850 Are you gonna pull the baby card every time you need something? 240 00:10:27,875 --> 00:10:30,793 Oh. Yeah. Thought that was our deal, right? 241 00:10:39,965 --> 00:10:41,179 Okay. 242 00:10:42,433 --> 00:10:44,216 Next stop is... 243 00:10:44,240 --> 00:10:47,066 742 Southgate Drive. 244 00:10:47,090 --> 00:10:48,943 Okay. Um... 245 00:10:48,967 --> 00:10:50,541 Now can I ask what we are doing? 246 00:10:50,565 --> 00:10:52,836 Well, you can ask, but I won't tell you. 247 00:10:52,860 --> 00:10:55,234 You know what? Fine. 248 00:10:55,258 --> 00:10:58,779 I don't actually want to know. I'm keeping too many secrets. 249 00:10:58,803 --> 00:11:00,413 Whose secrets are you keeping? 250 00:11:01,827 --> 00:11:04,549 You can ask, but I won't tell you. 251 00:11:07,978 --> 00:11:09,622 PD's a few minutes out. SWAT's en route. 252 00:11:09,646 --> 00:11:10,839 You handle the perimeter. 253 00:11:10,863 --> 00:11:13,133 Sir, Herrera says there's a troubled veteran inside. 254 00:11:13,157 --> 00:11:15,074 - I'll talk to him. - Sir! 255 00:11:15,555 --> 00:11:16,539 Montgomery, Dixon, 256 00:11:16,563 --> 00:11:17,582 disperse this crowd now. 257 00:11:17,606 --> 00:11:18,555 Copy that. 258 00:11:18,579 --> 00:11:20,015 You go left, I go right. 259 00:11:20,039 --> 00:11:21,127 Okay, what? uh, what should I do? 260 00:11:21,151 --> 00:11:22,271 Tell the people to back off. 261 00:11:22,295 --> 00:11:24,352 Try not to sound like a person who's new at this. 262 00:11:25,383 --> 00:11:26,611 Folks, back up, please. 263 00:11:26,635 --> 00:11:28,070 Back up, back up. 264 00:11:28,094 --> 00:11:29,447 Please keep back. 265 00:11:30,562 --> 00:11:31,859 What do you think you're doing? 266 00:11:31,883 --> 00:11:33,309 Uh, t-treating him. 267 00:11:33,333 --> 00:11:34,526 He could bleed out. 268 00:11:34,550 --> 00:11:36,681 Let him. He's a parasite. 269 00:11:36,705 --> 00:11:38,627 - Whoa! Whoa! Hey! - Okay, okay, okay. 270 00:11:38,651 --> 00:11:40,990 Whoa! Who the hell are you? Are you a cop? 271 00:11:41,014 --> 00:11:42,103 Uh, my name's Robert. 272 00:11:42,127 --> 00:11:44,694 I'm not a cop. I'm a firefighter. 273 00:11:44,718 --> 00:11:46,153 Freakishly tall one. 274 00:11:46,177 --> 00:11:48,969 And clearly not very bright. 275 00:11:48,993 --> 00:11:50,950 I'm also a Marine. 276 00:11:50,974 --> 00:11:53,001 Yeah. Well, that explains it. 277 00:11:55,128 --> 00:11:56,737 Nice ink. 278 00:11:56,761 --> 00:11:58,546 You're a jarhead, too, huh? 279 00:11:58,570 --> 00:11:59,935 And a Marine would know 280 00:11:59,959 --> 00:12:03,616 that body armor isn't gonna protect him from this grenade. 281 00:12:03,641 --> 00:12:05,008 It'll blow your legs off, minimum. 282 00:12:05,033 --> 00:12:07,081 Good. Then we can talk eye-to-eye. 283 00:12:08,316 --> 00:12:09,531 You're a trip, man. 284 00:12:10,669 --> 00:12:12,278 So, what do you want, Bob? 285 00:12:12,303 --> 00:12:15,129 Look, that man right there is hurt. 286 00:12:15,154 --> 00:12:16,869 So are you. 287 00:12:16,894 --> 00:12:19,151 Why don't you let my people treat your injuries? 288 00:12:20,170 --> 00:12:21,293 How 'bout it? 289 00:12:21,317 --> 00:12:22,996 You do whatever the hell you want with him, 290 00:12:23,020 --> 00:12:24,699 but nobody's touching me. 291 00:12:24,723 --> 00:12:27,027 There ain't no fixing what I got. 292 00:12:27,051 --> 00:12:28,487 All right. 293 00:12:28,511 --> 00:12:30,212 Go ahead. Get him out of here. 294 00:12:31,431 --> 00:12:32,832 And tell everybody out there 295 00:12:32,856 --> 00:12:35,752 that if one more person walks into this store, 296 00:12:35,776 --> 00:12:37,199 nobody's walking out. 297 00:12:38,356 --> 00:12:40,245 Two people coming out. 298 00:12:40,269 --> 00:12:42,156 I'm not leaving him alone. 299 00:12:42,180 --> 00:12:43,373 No, he ordered us out. 300 00:12:43,397 --> 00:12:45,581 No, go talk to the police, fill them in. 301 00:12:45,605 --> 00:12:47,319 I'm gonna stay in case he needs backup. 302 00:13:04,272 --> 00:13:07,251 All right! Welcome to the Chief's office, sir. 303 00:13:07,276 --> 00:13:08,607 You mind if I take your coat for you? 304 00:13:08,631 --> 00:13:09,685 Uh, y-yeah, yeah. All right. 305 00:13:09,709 --> 00:13:11,840 Uh, s-sure, uh... 306 00:13:11,864 --> 00:13:13,265 Help you out here. 307 00:13:13,289 --> 00:13:15,524 Uh, thanks, doll. 308 00:13:21,734 --> 00:13:23,831 Mr. Earl Davis. 309 00:13:23,855 --> 00:13:27,676 Could I, uh, get a-a-a black coffee, uh, sweetheart? 310 00:13:29,393 --> 00:13:30,759 Oh, Victoria. 311 00:13:30,784 --> 00:13:32,903 Do bring the man some coffee, please. 312 00:13:36,763 --> 00:13:38,442 Mm. 313 00:13:39,825 --> 00:13:42,094 It's hard to find a good secretary these days. 314 00:13:42,119 --> 00:13:44,737 Hey. How'd you do it? 315 00:13:44,762 --> 00:13:47,066 Uh, what's... what's that, Earl? 316 00:13:47,091 --> 00:13:48,596 Get the top job. 317 00:13:48,621 --> 00:13:51,657 Oh! Well, you know, put... put in... put in work 318 00:13:51,682 --> 00:13:52,839 and paid my dues and... 319 00:13:52,864 --> 00:13:54,683 A colored Chief?! 320 00:13:54,708 --> 00:13:57,089 Boy! Times have changed! 321 00:13:57,113 --> 00:13:59,070 Yeah. Yeah, Earl. 322 00:13:59,095 --> 00:14:00,287 They... They have. 323 00:14:00,311 --> 00:14:02,256 I, uh, marched with Dr. King, you know. 324 00:14:02,280 --> 00:14:04,029 Oh, yeah? 325 00:14:04,053 --> 00:14:05,696 I got hit in the head a couple of times, 326 00:14:05,720 --> 00:14:08,026 but, hey, you're Chief. 327 00:14:08,050 --> 00:14:09,659 So I guess it worked. 328 00:14:09,683 --> 00:14:11,209 It did, Earl. 329 00:14:11,473 --> 00:14:13,673 Hey, Earl. 330 00:14:13,698 --> 00:14:16,976 Why don't you call your secretary 331 00:14:17,001 --> 00:14:20,591 and, uh, let her know you're gonna stay for lunch? 332 00:14:20,616 --> 00:14:22,143 Here you go, Earl. 333 00:14:27,242 --> 00:14:28,699 Your phone lines are out. 334 00:14:35,281 --> 00:14:37,829 Dinner's almost ready! 335 00:14:37,853 --> 00:14:39,115 My life is over. 336 00:14:39,139 --> 00:14:41,409 Well, at least it was short and sweet. 337 00:14:41,433 --> 00:14:43,008 I'm serious, Grandma. 338 00:14:43,032 --> 00:14:45,128 A senior in drama club got mono, and they gave 339 00:14:45,152 --> 00:14:47,282 the lead role to me with only two days to prepare. 340 00:14:47,306 --> 00:14:49,193 This is a disaster! 341 00:14:49,217 --> 00:14:52,322 Well, what are we talking? Hindenburg? Titanic? 342 00:14:52,346 --> 00:14:54,094 Chernobyl. 343 00:14:54,118 --> 00:14:55,380 This is definitely 344 00:14:55,404 --> 00:14:58,810 a nuclear-meltdown-of- epic-proportions type disaster. 345 00:14:58,834 --> 00:15:00,315 Sing one line. 346 00:15:00,339 --> 00:15:01,602 What?! No! 347 00:15:01,626 --> 00:15:04,066 That show is gonna go on with or without you, Victoria. 348 00:15:04,090 --> 00:15:05,317 And I prefer without. 349 00:15:05,341 --> 00:15:06,672 Well, I say better with. 350 00:15:06,696 --> 00:15:08,828 - One line. - I don't even know the words. 351 00:15:08,852 --> 00:15:10,288 - What's the show? - "West Side Story." 352 00:15:10,312 --> 00:15:12,756 Oh, I know that show by heart! 353 00:15:12,780 --> 00:15:15,744 ♪ Poor wandering one ♪ 354 00:15:15,768 --> 00:15:17,031 Uh, Grandma... 355 00:15:17,055 --> 00:15:18,487 - ♪ Though thou hast surely strayed ♪ - Grandma... 356 00:15:18,511 --> 00:15:19,640 Grandma. 357 00:15:19,664 --> 00:15:21,539 That's "Pirates of Penzance." 358 00:15:22,514 --> 00:15:23,847 Oh. 359 00:15:23,871 --> 00:15:25,966 Well, what show are you doing? 360 00:15:25,990 --> 00:15:27,704 "West Side Story." 361 00:15:27,728 --> 00:15:29,328 Right. 362 00:15:29,779 --> 00:15:31,932 Well... go ahead, then. 363 00:15:35,053 --> 00:15:40,555 ♪ There's a place for us ♪ 364 00:15:40,580 --> 00:15:45,762 ♪ A time and place for us ♪ 365 00:15:45,787 --> 00:15:48,926 Oh, honey, you're gonna bring down the house. 366 00:15:52,636 --> 00:15:54,419 You okay, sir? 367 00:15:54,444 --> 00:15:56,436 Nope. I'm dying. 368 00:15:56,461 --> 00:15:57,897 Sir, you c... 369 00:15:57,922 --> 00:16:00,158 I gotta name it, Warren. I gotta say it. 370 00:16:00,183 --> 00:16:03,031 And I need you to not pretend it's not true. 371 00:16:03,809 --> 00:16:05,860 - Okay. - It's not something we say a lot 372 00:16:05,885 --> 00:16:07,783 in our culture. We don't say it out loud. 373 00:16:07,808 --> 00:16:10,007 We don't... own it. 374 00:16:10,032 --> 00:16:13,797 We pretend that death is this quiet, lurking shadow. 375 00:16:13,822 --> 00:16:15,849 And... And it's not. That's a big lie. 376 00:16:15,874 --> 00:16:17,796 It's loud and obnoxious 377 00:16:17,821 --> 00:16:19,778 and it comes at you guns blazing. 378 00:16:19,803 --> 00:16:22,769 And I don't understand why we can't just name it, 379 00:16:22,794 --> 00:16:24,457 call it what it is. 380 00:16:24,482 --> 00:16:26,265 - Chad. - What? 381 00:16:26,290 --> 00:16:28,143 When I was a kid, there was this neighbor... 382 00:16:28,168 --> 00:16:29,360 you know, Chad. 383 00:16:29,385 --> 00:16:30,752 He was loud and obnoxious 384 00:16:30,777 --> 00:16:32,768 and mean and intentionally hurtful. 385 00:16:32,793 --> 00:16:36,129 If I was gonna give death a name, it would be Chad. 386 00:16:40,733 --> 00:16:41,960 Just... 387 00:16:44,524 --> 00:16:46,377 To hell with you, Chad. 388 00:16:47,445 --> 00:16:49,784 Yeah. To hell with Chad. 389 00:16:52,313 --> 00:16:53,992 Hey, let's swing by City Hall. 390 00:16:54,017 --> 00:16:57,956 I, uh, got a few things to do before Chad shows up. 391 00:16:57,981 --> 00:16:58,917 Yeah. 392 00:17:02,334 --> 00:17:05,300 I-I can see it. 393 00:17:05,325 --> 00:17:07,769 Why don't you put that pin back in the grenade? 394 00:17:07,794 --> 00:17:09,542 Be safe, so we can talk. 395 00:17:09,567 --> 00:17:10,988 Did you even deploy? 396 00:17:11,013 --> 00:17:14,395 Iraq and Afghanistan. 397 00:17:14,420 --> 00:17:15,613 Well, me, too. 398 00:17:15,638 --> 00:17:17,282 Did you actually leave the wire, or were you 399 00:17:17,307 --> 00:17:20,759 one of those rear-echelon pukes who hid out at base? 400 00:17:20,784 --> 00:17:22,706 I was a scout/sniper, son. 401 00:17:22,731 --> 00:17:25,314 When I left the wire, I ate cold food. 402 00:17:25,339 --> 00:17:27,470 I slept in my own filth. 403 00:17:27,495 --> 00:17:29,840 I left, didn't come back for weeks at a time. 404 00:17:30,551 --> 00:17:32,508 All for just one shot at the very bad people 405 00:17:32,533 --> 00:17:34,699 trying to vaporize you and your pals. 406 00:17:34,724 --> 00:17:36,389 Hard core. 407 00:17:36,676 --> 00:17:37,834 I was just a grunt. 408 00:17:37,859 --> 00:17:39,177 We were all just grunts. 409 00:17:40,613 --> 00:17:42,083 Tell me, Kyle, 410 00:17:42,561 --> 00:17:45,247 why you survive two wars and want to go out like this. 411 00:17:45,272 --> 00:17:46,326 Traumatic brain injury. 412 00:17:46,351 --> 00:17:48,996 I got blowed up three times by IEDs. 413 00:17:49,021 --> 00:17:50,561 Twice for me. 414 00:17:50,586 --> 00:17:52,613 And I rinsed out what was left of my friends from Humvees 415 00:17:52,638 --> 00:17:54,368 many more times than that. 416 00:17:54,393 --> 00:17:55,933 Why don't you put that pin back in there? 417 00:17:55,958 --> 00:17:57,693 Let's talk about it. 418 00:18:00,246 --> 00:18:01,820 Gibson says there's explosives inside. 419 00:18:01,844 --> 00:18:04,462 Move this perimeter back now. 420 00:18:04,486 --> 00:18:06,235 We need to sweep the adjacent structures for people. 421 00:18:06,259 --> 00:18:08,425 On it. We're going back toward the explosives? 422 00:18:08,449 --> 00:18:09,850 You need to be told twice, Probie? 423 00:18:09,874 --> 00:18:12,050 Bishop! What the hell's going on here? 424 00:18:12,074 --> 00:18:13,544 Sir, there's a suspect inside with his... 425 00:18:13,568 --> 00:18:15,387 No, no, no. I know what's going on in there. 426 00:18:15,411 --> 00:18:17,472 I'm talking about out here. This is a police matter. 427 00:18:17,496 --> 00:18:18,897 Sir, I respectfully disagree. 428 00:18:18,921 --> 00:18:20,218 Our people are talking down the suspect as... 429 00:18:20,242 --> 00:18:21,525 Do you hear yourself? 430 00:18:23,106 --> 00:18:25,410 You're not cops. You're firefighters. 431 00:18:25,435 --> 00:18:27,322 PD has a negotiator standing by. 432 00:18:27,347 --> 00:18:28,644 Swap him out with your people. 433 00:18:28,669 --> 00:18:30,175 Is their negotiator a veteran? 434 00:18:30,200 --> 00:18:31,462 'Cause my guy inside is, 435 00:18:31,487 --> 00:18:33,062 and so is the subject he's dealing with. 436 00:18:33,086 --> 00:18:35,773 I understand that this is a unique situation, 437 00:18:35,798 --> 00:18:36,956 but we aren't just firefighters. 438 00:18:36,981 --> 00:18:38,278 We are problem solvers. 439 00:18:38,303 --> 00:18:40,039 And we're handling the problem. 440 00:18:40,064 --> 00:18:43,168 SWAT and snipers are about to arrive, so handle it quickly. 441 00:18:50,031 --> 00:18:52,683 There's counseling, veteran groups. 442 00:18:52,707 --> 00:18:53,795 What about the VA? 443 00:18:53,819 --> 00:18:55,637 They helping with your head? 444 00:18:55,661 --> 00:18:58,001 The VA. 445 00:18:58,025 --> 00:19:03,465 Yeah, I've waited six months to see a doctor. 446 00:19:03,489 --> 00:19:05,898 Every time I call, it's six more. 447 00:19:05,922 --> 00:19:09,130 Meanwhile, my headaches are... are... are blinding 448 00:19:09,154 --> 00:19:10,508 a-and I... 449 00:19:11,379 --> 00:19:13,678 I can't remember what I had for breakfast, 450 00:19:13,931 --> 00:19:15,332 much less dinner the night before. 451 00:19:15,357 --> 00:19:18,043 And... And... And my fuse is so short... 452 00:19:19,805 --> 00:19:22,375 ...that my friends won't even talk to me anymore. 453 00:19:23,312 --> 00:19:25,582 Sounds like you need new friends, Kyle. 454 00:19:25,607 --> 00:19:28,048 Yeah, well, the ones I had were fine. 455 00:19:28,073 --> 00:19:29,566 It's really tough to... 456 00:19:31,976 --> 00:19:34,002 ...to leave your tribe behind, Kyle. 457 00:19:34,026 --> 00:19:37,270 Why don't you put the pin back in the grenade 458 00:19:37,294 --> 00:19:38,661 and call them? 459 00:19:39,521 --> 00:19:41,166 Call them? 460 00:19:41,191 --> 00:19:42,210 Call who? 461 00:19:42,235 --> 00:19:44,087 Call who?! 462 00:19:44,112 --> 00:19:46,647 My tribe is dead! 463 00:19:51,988 --> 00:19:53,460 Herrera, it's Bishop. 464 00:19:53,484 --> 00:19:54,537 I've got Dixon breathing down my neck 465 00:19:54,561 --> 00:19:56,377 and SWAT chomping at the bit to go in. 466 00:19:56,402 --> 00:19:57,873 Negative. It's a bad idea. 467 00:19:57,897 --> 00:19:59,750 Okay, I need your eyes and ears in there, Herrera, 468 00:19:59,774 --> 00:20:01,140 not your opinions, please. 469 00:20:01,164 --> 00:20:02,878 Sullivan is connecting with him... 470 00:20:02,902 --> 00:20:05,172 better than a dozen cops with guns will, anyway. 471 00:20:05,196 --> 00:20:06,284 He just needs more time. 472 00:20:06,308 --> 00:20:07,431 How much time? 473 00:20:07,455 --> 00:20:09,203 As much time as you can give him. 474 00:20:12,043 --> 00:20:13,757 See the blotter today? 475 00:20:13,781 --> 00:20:17,719 A couple of boys got collared for some B&Es over on Fifth. 476 00:20:17,743 --> 00:20:20,048 Uh, yeah, B&Es. 477 00:20:20,072 --> 00:20:21,890 - B&Es? - Breaking and enterings. 478 00:20:21,914 --> 00:20:22,968 How do you know that? 479 00:20:22,992 --> 00:20:24,462 How do you not... Chief? 480 00:20:24,486 --> 00:20:28,702 I'll tell you, property crime's gone way up... 481 00:20:28,726 --> 00:20:30,441 - Huh. - ...since I walked off the beat. 482 00:20:30,465 --> 00:20:32,213 And remember those baseball games 483 00:20:32,237 --> 00:20:34,233 between the fire and the police? 484 00:20:34,257 --> 00:20:36,180 Oh! How can I forget? 485 00:20:36,204 --> 00:20:38,508 Man, were those hose-heads lousy. 486 00:20:38,532 --> 00:20:40,872 Come strutting in the field, you know, 487 00:20:40,896 --> 00:20:43,687 with their sleeves rolled up, like hooligans. 488 00:20:43,711 --> 00:20:45,947 - Hmm. - Showing off their muscle. 489 00:20:45,971 --> 00:20:48,957 Huh. Bunch of meatheads, huh, Earl? 490 00:20:54,486 --> 00:20:56,256 Okay, here you go. 491 00:20:58,303 --> 00:20:59,356 Hold on. 492 00:20:59,381 --> 00:21:00,526 Thank you. 493 00:21:02,041 --> 00:21:04,210 You look so nice. 494 00:21:05,313 --> 00:21:07,618 You going somewhere? 495 00:21:07,643 --> 00:21:08,905 Yep. 496 00:21:08,930 --> 00:21:11,999 It's the opening night of "Pirates of Penzance." 497 00:21:12,024 --> 00:21:14,572 It's your favorite show. 498 00:21:14,597 --> 00:21:16,525 Finally get to play Mabel. 499 00:21:17,088 --> 00:21:19,658 Couldn't have done it without you. I wish you could come. 500 00:21:22,938 --> 00:21:25,868 You look like somebody I used to know. 501 00:21:30,405 --> 00:21:32,223 Mom and dad are gonna come pick up their tickets 502 00:21:32,248 --> 00:21:33,684 at some point, okay? 503 00:21:33,994 --> 00:21:35,881 Oh, I'm... I'm giving them tickets to a s-show? 504 00:21:35,906 --> 00:21:38,002 No. No, no, no, Grandma. 505 00:21:38,027 --> 00:21:39,771 You just rest, okay? 506 00:21:39,796 --> 00:21:42,448 You sure you're gonna be all right here alone? 507 00:21:42,473 --> 00:21:44,187 O-Of course, dear. 508 00:21:44,212 --> 00:21:45,266 Okay. 509 00:21:48,872 --> 00:21:51,038 But where are you going? 510 00:21:54,435 --> 00:21:56,240 It's the opening night of my show. 511 00:21:57,524 --> 00:21:58,947 Okay, then. 512 00:22:00,978 --> 00:22:02,136 Grandma. 513 00:22:14,093 --> 00:22:15,633 Thank you. 514 00:22:15,657 --> 00:22:16,953 Night. 515 00:22:16,977 --> 00:22:18,448 Good night. 516 00:22:35,086 --> 00:22:37,425 - Bishop, adjacent structures are clear. - Copy. 517 00:22:37,449 --> 00:22:39,858 Clear any houses behind the surplus store and return to me. 518 00:22:39,882 --> 00:22:41,422 - Okay, we're on it. - Return to her? 519 00:22:41,446 --> 00:22:43,159 They said this whole block could explode. 520 00:22:43,183 --> 00:22:44,793 At what point do we save our own lives? 521 00:22:44,817 --> 00:22:45,940 Damn it! 522 00:22:45,964 --> 00:22:47,191 All right, pull yourself together. 523 00:22:47,215 --> 00:22:48,754 I'm trying the best I can. 524 00:22:48,778 --> 00:22:50,283 Well, your best isn't good enough. 525 00:22:50,307 --> 00:22:51,708 I think you're making this personal. 526 00:22:51,732 --> 00:22:52,960 And I think you're used to being handed things 527 00:22:52,984 --> 00:22:54,490 because your old man's in charge. 528 00:22:54,514 --> 00:22:57,083 It's not personal, Probie. You're failing at the job. 529 00:23:00,895 --> 00:23:03,374 My buddy Sara sold these here last month 530 00:23:03,399 --> 00:23:05,321 to pay her rent. 531 00:23:05,346 --> 00:23:07,164 Was that the last time you talked to her? 532 00:23:07,189 --> 00:23:08,208 Yeah. 533 00:23:08,233 --> 00:23:10,581 'Cause she killed herself last week. 534 00:23:11,095 --> 00:23:13,922 There was no one there waving yellow ribbons. 535 00:23:16,310 --> 00:23:19,131 I had this kid in my unit. 536 00:23:19,437 --> 00:23:20,942 Lowry. 537 00:23:20,967 --> 00:23:22,611 One day, he was leading a patrol, 538 00:23:22,636 --> 00:23:24,511 and he got turned around. 539 00:23:25,508 --> 00:23:27,223 He was too proud to admit it. 540 00:23:27,480 --> 00:23:28,766 He took a wrong turn. 541 00:23:29,558 --> 00:23:30,738 Boom. 542 00:23:31,908 --> 00:23:33,031 He die? 543 00:23:35,315 --> 00:23:37,272 No, but two others did. 544 00:23:37,297 --> 00:23:39,346 And Lowry never forgave himself. 545 00:23:40,795 --> 00:23:42,753 A couple months later, he walked into a port-a-potty 546 00:23:42,778 --> 00:23:44,804 with his rifle and never came out. 547 00:23:48,202 --> 00:23:50,246 Makes your blood boil, doesn't it? 548 00:23:50,842 --> 00:23:51,917 Yeah. 549 00:23:53,881 --> 00:23:56,671 Because Lowry dishonored those who already lost their lives 550 00:23:56,695 --> 00:23:59,313 by wasting the only one he had. 551 00:23:59,337 --> 00:24:02,299 He let the enemy take one more from our ranks. 552 00:24:02,617 --> 00:24:05,201 Don't let the enemy win, Kyle. 553 00:24:05,226 --> 00:24:07,287 Stay in the fight. 554 00:24:07,312 --> 00:24:08,817 I'm... I'm ti... 555 00:24:08,842 --> 00:24:11,252 I'm tired of fighting. 556 00:24:11,277 --> 00:24:12,852 I'm tired of the pain. 557 00:24:12,877 --> 00:24:15,229 I just want it to stop. 558 00:24:16,167 --> 00:24:17,430 Then let me help you. 559 00:24:17,455 --> 00:24:18,960 How? How? 560 00:24:18,985 --> 00:24:21,533 What are you gonna do? B-Bulldoze the VA? 561 00:24:21,558 --> 00:24:23,098 You gonna clear this head? 562 00:24:25,314 --> 00:24:26,505 You gonna bring back Sara? 563 00:24:26,530 --> 00:24:28,748 I can't change the past, but... 564 00:24:30,199 --> 00:24:31,274 ...I'm here. 565 00:24:32,427 --> 00:24:33,793 Kyle, I'm here. 566 00:24:33,817 --> 00:24:36,156 And I'm listening, all right? 567 00:24:36,180 --> 00:24:37,791 - I'm listening to you, Kyle. - No. Hey. 568 00:25:11,524 --> 00:25:15,079 So, uh, do those boots really all belong to dead firefighters? 569 00:25:15,103 --> 00:25:18,139 They represent firefighters. Don't be so literal. 570 00:25:18,163 --> 00:25:19,946 It's, uh... 571 00:25:19,970 --> 00:25:21,057 It's very poetic. 572 00:25:21,081 --> 00:25:22,379 Well... 573 00:25:22,924 --> 00:25:24,673 Chad's a poet in his spare time. 574 00:25:26,643 --> 00:25:29,330 No, I mean it. He's not just some loud, obnoxious brute. 575 00:25:29,354 --> 00:25:30,511 He's an artist. 576 00:25:30,535 --> 00:25:32,249 He makes you think about everything, 577 00:25:32,273 --> 00:25:34,786 remember everything, question everything. 578 00:25:34,810 --> 00:25:36,629 He asks you loudly every day, 579 00:25:36,653 --> 00:25:38,749 "What mark do you want to leave on the world? 580 00:25:38,773 --> 00:25:39,896 What's your true character? 581 00:25:39,920 --> 00:25:41,655 What do you have left to say?" 582 00:25:42,997 --> 00:25:44,363 You sure he's a "he"? 583 00:25:44,387 --> 00:25:45,788 Hmm? 584 00:25:45,812 --> 00:25:47,839 Chad just sounds a lot like my wife. 585 00:25:48,906 --> 00:25:50,376 Yeah. 586 00:25:53,004 --> 00:25:54,440 Bishop! 587 00:25:54,464 --> 00:25:55,935 This is going on too long. 588 00:25:55,959 --> 00:25:57,464 Get my son off this scene right now. 589 00:25:57,488 --> 00:25:59,063 Sir, this is my team. 590 00:25:59,087 --> 00:26:00,070 And that's my kid. 591 00:26:00,094 --> 00:26:01,496 Who works for me. 592 00:26:01,520 --> 00:26:03,824 I understand you think you know what's best for your child, 593 00:26:03,848 --> 00:26:06,001 but making him watch from the sidelines is not it. 594 00:26:08,637 --> 00:26:09,933 Sir, what are you doing? 595 00:26:09,957 --> 00:26:11,115 What I should have done already. 596 00:26:11,139 --> 00:26:12,714 Your time's up, Captain Bishop. 597 00:26:12,738 --> 00:26:15,599 Hey, what's going on? We saw SWAT around back climbing up to the roof. 598 00:26:15,623 --> 00:26:18,502 Chief Dixon, you are putting my team in danger! 599 00:26:18,526 --> 00:26:20,865 No, Captain Bishop, you did that! 600 00:26:20,889 --> 00:26:22,360 Once SWAT is in position, 601 00:26:22,384 --> 00:26:25,071 PD calls the shots on going into that store. 602 00:26:34,202 --> 00:26:36,193 All right, stay with me, Kyle. 603 00:26:36,217 --> 00:26:38,757 When was the last time you felt like yourself? 604 00:26:38,782 --> 00:26:39,835 I... 605 00:26:39,860 --> 00:26:42,095 I was in, uh... in uniform. 606 00:26:42,120 --> 00:26:43,452 Yeah. 607 00:26:43,477 --> 00:26:46,025 Fresh cammies always made me feel like 608 00:26:46,050 --> 00:26:48,111 the man I was supposed to be. 609 00:26:48,136 --> 00:26:49,711 - Like, a-any day. - Yes. 610 00:26:49,736 --> 00:26:51,728 It didn't matter if it was a good day or a bad day, you know? 611 00:26:51,753 --> 00:26:52,945 You could lay your head down at night 612 00:26:52,970 --> 00:26:55,136 'cause... 'cause you knew that you did something 613 00:26:55,161 --> 00:26:56,458 that wasn't just for yourself. 614 00:26:56,483 --> 00:26:57,849 Yeah. 615 00:26:57,874 --> 00:26:59,345 This doesn't have to change. 616 00:26:59,370 --> 00:27:01,327 - It already has. - Hmm? 617 00:27:01,352 --> 00:27:03,066 People don't see me the same way anymore. 618 00:27:03,091 --> 00:27:06,123 They see this broken, jobless time bomb. 619 00:27:06,147 --> 00:27:09,286 People used to look at me and... and... and... and smile. 620 00:27:09,310 --> 00:27:11,283 Now they don't even look. 621 00:27:11,308 --> 00:27:12,883 It wasn't the uniform. 622 00:27:12,908 --> 00:27:14,517 It was the person inside. 623 00:27:14,542 --> 00:27:17,113 And that person still exists. You hear me? 624 00:27:18,582 --> 00:27:20,326 There are so many different ways to serve, Kyle. 625 00:27:20,351 --> 00:27:21,338 Oh, my... No. 626 00:27:21,363 --> 00:27:22,973 Listen to me. 627 00:27:22,998 --> 00:27:25,998 Cop, teacher, fireman. 628 00:27:26,023 --> 00:27:27,806 It worked for me. All right? 629 00:27:27,831 --> 00:27:28,954 - No. - Yes. 630 00:27:28,979 --> 00:27:30,003 - No. - I found another way. 631 00:27:30,028 --> 00:27:31,069 You can do it, too. 632 00:27:31,767 --> 00:27:34,454 Just go, please. Please, just go. Go. 633 00:27:34,479 --> 00:27:36,750 No. I'm not you! I'm not going anywhere! 634 00:27:36,775 --> 00:27:38,801 - I'm not you. Please. Go. Go. Go. - I'm not going anywhere. 635 00:27:39,009 --> 00:27:40,757 - I'll hold the spoon. I promise. - Listen to me. 636 00:27:40,782 --> 00:27:42,045 I'm not going anywhere. I promise. 637 00:27:42,070 --> 00:27:43,227 I just want to end the pain. 638 00:27:43,252 --> 00:27:44,792 I'm not going anywhere. 639 00:27:44,817 --> 00:27:45,941 All right? 640 00:27:45,966 --> 00:27:47,735 I'm not gonna let you go out like this. 641 00:27:48,736 --> 00:27:51,701 A Marine doesn't leave another Marine behind. 642 00:27:57,881 --> 00:27:59,004 What the hell is that? 643 00:27:59,029 --> 00:28:00,742 You been BS'ing me this whole time? 644 00:28:00,767 --> 00:28:02,898 - Kyle, no, no. Kyle. Kyle. Kyle. - You been stalling for the cops? 645 00:28:02,923 --> 00:28:04,394 I haven't been BS'ing you! 646 00:28:04,419 --> 00:28:06,098 I haven't been BS'ing you, Kyle! 647 00:28:10,990 --> 00:28:12,739 I'm gonna blow this place to hell! 648 00:28:12,764 --> 00:28:13,921 God! No! 649 00:28:13,946 --> 00:28:15,313 Herrera, get out! 650 00:28:15,338 --> 00:28:17,061 Let me go! Please! I just wanna go! 651 00:28:17,086 --> 00:28:18,835 I'm not gonna let you go! 652 00:28:18,860 --> 00:28:20,469 There's got to be something worth living for. 653 00:28:20,494 --> 00:28:21,800 A parent, a brother? 654 00:28:21,825 --> 00:28:22,935 A girl? 655 00:28:23,901 --> 00:28:25,128 What's her name? 656 00:28:25,153 --> 00:28:26,450 Huh? 657 00:28:26,475 --> 00:28:27,910 A-A-Ashley. 658 00:28:27,935 --> 00:28:29,058 Ashley. 659 00:28:29,083 --> 00:28:30,693 She your girlfriend? 660 00:28:30,718 --> 00:28:32,050 I don't even know anymore. 661 00:28:32,075 --> 00:28:34,228 Well, do you want her to be? 662 00:28:35,790 --> 00:28:37,295 What's holding you back, huh? 663 00:28:37,319 --> 00:28:38,546 I've been lying to her. 664 00:28:38,570 --> 00:28:40,631 About having a job, about... about my condition... 665 00:28:40,655 --> 00:28:41,905 about everything. 666 00:28:41,929 --> 00:28:43,482 So, you're afraid she'll... 667 00:28:43,506 --> 00:28:44,911 she'll leave if you tell the truth? 668 00:28:44,936 --> 00:28:46,267 She's all I have left, man. 669 00:28:46,292 --> 00:28:47,392 I get it. 670 00:28:47,417 --> 00:28:49,954 I'm scared, too. 671 00:28:49,979 --> 00:28:52,688 I'm scared of all the stuff no one else can see. 672 00:28:54,840 --> 00:28:56,576 See that woman right there? 673 00:28:57,767 --> 00:28:59,203 That's the woman I love. 674 00:28:59,640 --> 00:29:02,293 But I haven't been honest with her. 675 00:29:02,318 --> 00:29:05,387 I have this chronic nerve condition. 676 00:29:05,412 --> 00:29:07,369 It's a searing pain that comes out of nowhere 677 00:29:07,394 --> 00:29:08,657 and knocks me off my feet. 678 00:29:08,682 --> 00:29:11,438 I've been self-medicating to deal with the pain. 679 00:29:11,463 --> 00:29:12,898 And I've kept it from her 680 00:29:12,923 --> 00:29:16,063 because I don't know what's gonna happen if I come clean. 681 00:29:19,544 --> 00:29:21,779 Don't keep it bottled up, Kyle. 682 00:29:22,210 --> 00:29:24,157 Just... tell Ashley the truth. 683 00:29:24,182 --> 00:29:25,340 Well, what if she leaves me? 684 00:29:25,365 --> 00:29:26,732 What if she doesn't? 685 00:29:26,757 --> 00:29:29,251 What if she stays by your side, 686 00:29:29,276 --> 00:29:32,546 loves and supports you, and... and helps you? 687 00:29:32,571 --> 00:29:34,598 And what if you come out of it stronger? 688 00:29:34,623 --> 00:29:36,046 Together? 689 00:29:37,650 --> 00:29:39,711 O... 690 00:29:39,736 --> 00:29:41,554 Okay. 691 00:29:41,579 --> 00:29:43,710 Okay. 692 00:29:43,735 --> 00:29:44,788 Okay. 693 00:29:44,813 --> 00:29:46,458 I got you. 694 00:29:46,483 --> 00:29:47,884 I got you. 695 00:29:47,909 --> 00:29:48,996 Okay. 696 00:29:51,282 --> 00:29:52,683 Called every senior home in the city. 697 00:29:52,708 --> 00:29:54,568 Nobody's heard of Earl Davis. 698 00:29:55,496 --> 00:29:57,487 There's got to be something we can do to help him. 699 00:29:57,572 --> 00:29:58,822 There is. 700 00:30:00,640 --> 00:30:01,867 Grey-Sloan is three blocks away. 701 00:30:01,891 --> 00:30:03,535 We are not gonna dump him at the hospital. 702 00:30:04,477 --> 00:30:06,121 He's somebody's family. 703 00:30:06,146 --> 00:30:07,812 We don't abandon our family. 704 00:30:11,632 --> 00:30:13,623 I'm sorry. I'm sorry. It's... 705 00:30:13,648 --> 00:30:15,906 No. That's okay. 706 00:30:21,255 --> 00:30:22,273 You play piano? 707 00:30:22,298 --> 00:30:23,525 I took lessons as a kid. 708 00:30:23,550 --> 00:30:24,743 Oh, right. 709 00:30:24,771 --> 00:30:26,450 After archery and horseback riding, right? 710 00:30:26,475 --> 00:30:28,136 Yeah, actually. 711 00:30:30,443 --> 00:30:33,221 But, Dean, music could help him. It could help him remember. 712 00:30:36,635 --> 00:30:38,314 Dean, please. 713 00:30:38,339 --> 00:30:40,331 - Oh, no. - Just do... Yes. 714 00:30:40,356 --> 00:30:41,618 - I'm calling baby. - Ooh! 715 00:30:41,643 --> 00:30:43,531 I'm calling baby. 716 00:30:43,556 --> 00:30:45,131 Baby. 717 00:30:45,156 --> 00:30:46,521 Okay. 718 00:30:46,546 --> 00:30:48,109 I'll take it. 719 00:30:49,976 --> 00:30:51,516 All right. 720 00:30:51,541 --> 00:30:54,504 - Like, what am I supposed to... - Mm. Mm. 721 00:30:56,477 --> 00:30:58,226 Nice. 722 00:30:58,251 --> 00:31:01,737 ♪ Wake unto me ♪ 723 00:31:01,762 --> 00:31:04,275 ♪ Starlight and dewdrops ♪ 724 00:31:04,300 --> 00:31:07,717 ♪ Are awaiting thee ♪ 725 00:31:07,742 --> 00:31:12,098 ♪ Poor wandering one ♪ 726 00:31:12,123 --> 00:31:16,930 ♪ Though thou has surely strayed ♪ 727 00:31:16,955 --> 00:31:19,279 ♪ Take heart of grace ♪ 728 00:31:19,304 --> 00:31:21,886 ♪ Thy steps retrace ♪ 729 00:31:21,918 --> 00:31:26,218 ♪ Poor wandering one ♪ 730 00:31:26,243 --> 00:31:28,651 Hi. I'm looking for Earl? 731 00:31:30,268 --> 00:31:32,309 Follow me. 732 00:31:32,334 --> 00:31:35,300 The truth is right out that door, Kyle. 733 00:31:35,325 --> 00:31:36,900 You just have to walk through it. 734 00:31:36,925 --> 00:31:38,360 I know that. 735 00:31:38,385 --> 00:31:40,343 I can't retreat. I'm not a quitter. 736 00:31:40,368 --> 00:31:42,255 Marines don't retreat. 737 00:31:42,280 --> 00:31:44,898 They just attack from a different direction. 738 00:31:44,923 --> 00:31:48,722 ♪ Sounds of the rude world ♪ 739 00:31:48,747 --> 00:31:51,793 ♪ Heard in the day ♪ 740 00:31:51,818 --> 00:31:53,775 ♪ Led by the moonlight ♪ 741 00:31:53,800 --> 00:31:58,051 ♪ Have all passed away ♪ 742 00:31:58,076 --> 00:32:02,989 ♪ Poor wandering one ♪ 743 00:32:03,014 --> 00:32:07,964 ♪ If such poor love as mine ♪ 744 00:32:07,989 --> 00:32:10,433 ♪ Can help thee find ♪ 745 00:32:10,458 --> 00:32:13,700 ♪ True peace of mind ♪ 746 00:32:13,725 --> 00:32:15,266 ♪ Why, take it ♪ 747 00:32:15,291 --> 00:32:17,908 ♪ It is thine ♪ 748 00:32:17,933 --> 00:32:21,350 ♪ Beautiful dreamer ♪ 749 00:32:21,375 --> 00:32:24,510 ♪ Queen of my song ♪ 750 00:32:24,535 --> 00:32:27,447 ♪ List' while I woo thee ♪ 751 00:32:27,471 --> 00:32:31,386 ♪ With soft melody ♪ 752 00:32:31,410 --> 00:32:35,487 ♪ Gone are the cares of ♪ 753 00:32:35,511 --> 00:32:39,032 ♪ Life's busy throng ♪ 754 00:32:39,056 --> 00:32:41,221 ♪ Beautiful dreamer ♪ 755 00:32:41,245 --> 00:32:42,299 ♪ Awake unto... ♪ 756 00:32:42,323 --> 00:32:43,342 Oh! Earl, no! 757 00:32:43,366 --> 00:32:44,627 - Dad! - It's okay. 758 00:32:44,651 --> 00:32:46,226 Ohh! Dad! 759 00:32:46,250 --> 00:32:50,387 ♪ Take heart, no danger lowers ♪ 760 00:32:50,412 --> 00:32:55,637 ♪ Take any heart but ours ♪ 761 00:32:55,662 --> 00:33:00,782 ♪ Take heart, fair days will shine ♪ 762 00:33:00,807 --> 00:33:04,523 ♪ Take any heart, take mine ♪ 763 00:33:05,084 --> 00:33:07,494 - ♪ Take heart ♪ - I'm sorry. 764 00:33:07,519 --> 00:33:10,275 ♪ No danger lowers ♪ 765 00:33:10,300 --> 00:33:15,524 ♪ Take any heart but ours ♪ 766 00:33:15,549 --> 00:33:19,487 ♪ Take heart, fair days will shine ♪ 767 00:33:20,868 --> 00:33:24,946 ♪ Take any heart, take mine ♪ 768 00:33:32,755 --> 00:33:34,260 Congrats, Captain Bishop. 769 00:33:34,284 --> 00:33:36,206 You walked into a tough spot, 770 00:33:36,230 --> 00:33:38,626 and you made it look easy walking out. 771 00:33:40,540 --> 00:33:42,554 Well, a Captain's only as good as their team. 772 00:33:46,555 --> 00:33:48,825 You ever put my son in danger like that again, 773 00:33:48,850 --> 00:33:50,633 I'll bury you so deep in desk duty, 774 00:33:50,658 --> 00:33:54,306 you'll be pulling splinters from your ass until Christmas. 775 00:34:00,705 --> 00:34:01,816 You okay? 776 00:34:03,970 --> 00:34:06,310 I didn't realize you were... 777 00:34:06,335 --> 00:34:07,874 dealing with so much. 778 00:34:07,899 --> 00:34:09,057 I get by. 779 00:34:09,082 --> 00:34:11,874 And that's what I'm afraid of. 780 00:34:11,899 --> 00:34:13,265 Look... 781 00:34:13,491 --> 00:34:14,531 I'm fine. 782 00:34:16,125 --> 00:34:18,222 I'm here to help. 783 00:34:18,247 --> 00:34:19,612 You're helping. 784 00:34:24,575 --> 00:34:27,505 Good work, everybody, out there. 785 00:34:27,530 --> 00:34:30,321 I'm so sorry. I just needed a break. 786 00:34:30,346 --> 00:34:32,581 Just one cup of coffee by myself. 787 00:34:32,606 --> 00:34:35,572 I thought you guys could just... watch him? 788 00:34:35,883 --> 00:34:37,388 I'm sorry. 789 00:34:37,413 --> 00:34:39,661 I get needing a break. I get it. 790 00:34:39,686 --> 00:34:41,331 He gets so angry. 791 00:34:41,356 --> 00:34:43,764 He doesn't know who I am most of the time. 792 00:34:43,789 --> 00:34:45,479 I try... I really try my hardest, 793 00:34:45,504 --> 00:34:46,905 but I... 794 00:34:46,930 --> 00:34:48,123 I snapped. 795 00:34:48,148 --> 00:34:49,965 I'm sorry. 796 00:34:49,990 --> 00:34:51,287 - Your face. - Oh, it's fine. 797 00:34:51,312 --> 00:34:52,679 It's fine. It's seen worse. 798 00:34:52,704 --> 00:34:54,139 We'll need to file a report. 799 00:34:54,164 --> 00:34:56,331 No, we won't. We're not... We're not doing that. 800 00:34:56,356 --> 00:34:57,999 She didn't abandon him, Dean. 801 00:34:58,024 --> 00:34:59,634 She needed a break, and she came back. 802 00:34:59,659 --> 00:35:01,651 I promise I'll never do this again. 803 00:35:03,894 --> 00:35:05,526 Yeah, you can't promise that. 804 00:35:07,032 --> 00:35:08,491 You can't. 805 00:35:11,190 --> 00:35:12,417 You're gonna snap again, 806 00:35:12,442 --> 00:35:14,573 and you're gonna need another break. 807 00:35:14,598 --> 00:35:18,385 This situation... It gets worse before it stops. 808 00:35:19,773 --> 00:35:20,930 And when it stops, 809 00:35:20,955 --> 00:35:23,330 you will give anything for the bad times again. 810 00:35:23,355 --> 00:35:25,346 So... 811 00:35:25,371 --> 00:35:27,865 next time, if you need a break, 812 00:35:27,890 --> 00:35:29,695 just give us a heads-up? 813 00:35:38,046 --> 00:35:39,691 You don't want to run toward explosives? 814 00:35:39,715 --> 00:35:41,290 No, that's not what I was saying. I... 815 00:35:41,314 --> 00:35:43,028 Kind of a prerequisite of the job 816 00:35:43,052 --> 00:35:45,043 to want to run toward explosives. 817 00:35:45,067 --> 00:35:47,060 And now Daddy doesn't want us to put you in danger? 818 00:35:47,084 --> 00:35:48,785 What the hell, Probie? 819 00:35:50,147 --> 00:35:53,043 I was an art history major, Travis. 820 00:35:53,068 --> 00:35:55,373 The fire academy... that was my father's idea, 821 00:35:55,398 --> 00:35:57,691 and I'm pretty sure it's because he wants to run for office one day. 822 00:35:57,716 --> 00:35:59,361 People will die... unnecessarily... 823 00:35:59,386 --> 00:36:01,621 because you are doing a job you are not cut out for 824 00:36:01,646 --> 00:36:03,360 to try and please your daddy. 825 00:36:03,385 --> 00:36:05,329 Sleep on that. I know I couldn't. 826 00:36:17,197 --> 00:36:18,702 Thanks to the Seattle PD... 827 00:36:18,726 --> 00:36:20,232 - Did we miss it? - What are we watching? 828 00:36:20,256 --> 00:36:21,726 No, just... just... just wait for it. 829 00:36:21,750 --> 00:36:23,014 ...and the grenade was safely deployed. 830 00:36:23,038 --> 00:36:24,995 - "Thanks to Seattle PD." - And in other news, 831 00:36:25,019 --> 00:36:28,089 Fire Chief Michael Dixon got the boot today... 832 00:36:28,113 --> 00:36:30,939 in the form of dozens of firefighter boots 833 00:36:30,963 --> 00:36:33,303 placed on the steps of City Hall. 834 00:36:33,327 --> 00:36:35,805 A statement from a former Seattle firefighter, 835 00:36:35,829 --> 00:36:37,840 - Captain Pruitt Herrera... - What?! 836 00:36:37,865 --> 00:36:39,142 ...says the boots represent fallen heroes. 837 00:36:39,166 --> 00:36:40,509 Oh, my God! Dad?! 838 00:36:40,533 --> 00:36:42,212 These empty boots represent the firefighters 839 00:36:42,236 --> 00:36:43,741 we've lost to cancer this year. 840 00:36:43,765 --> 00:36:46,000 I say "represent" because we didn't have enough boots 841 00:36:46,024 --> 00:36:47,808 to show you the accurate number. 842 00:36:47,832 --> 00:36:50,519 There wasn't enough space on these steps 843 00:36:50,543 --> 00:36:53,404 to show you how many men and women have died 844 00:36:53,428 --> 00:36:55,350 in the past 12 months due to cancer. 845 00:36:55,374 --> 00:36:57,661 And we aren't covering their medical bills. 846 00:36:57,685 --> 00:36:59,469 And I ask why. 847 00:36:59,493 --> 00:37:01,345 Why are we failing to help those 848 00:37:01,369 --> 00:37:03,930 who put their lives on the line to help us? 849 00:37:03,954 --> 00:37:06,038 That was Captain Herrera, 850 00:37:06,062 --> 00:37:08,041 - former Fire Captain of Station 19... - Whoo! 851 00:37:12,155 --> 00:37:14,113 You're hitting that bag like it owes you money. 852 00:37:15,320 --> 00:37:16,952 You still sleeping with other men's wives? 853 00:37:18,392 --> 00:37:19,933 No, I stopped that. 854 00:37:19,958 --> 00:37:21,671 And you don't have to forgive me, man, 855 00:37:21,696 --> 00:37:23,745 'cause I don't even forgive myself. 856 00:37:24,672 --> 00:37:26,455 What are you working out here? 857 00:37:26,480 --> 00:37:27,637 JJ feelings? 858 00:37:27,662 --> 00:37:28,925 It's not okay. 859 00:37:28,950 --> 00:37:30,489 It's not okay 860 00:37:30,514 --> 00:37:34,000 when someone is depending on you to take care of them, 861 00:37:34,025 --> 00:37:36,017 to love them, to nurture them 862 00:37:36,042 --> 00:37:37,222 and just leave! 863 00:37:38,584 --> 00:37:39,777 It is not... 864 00:37:39,802 --> 00:37:40,959 o... 865 00:37:40,984 --> 00:37:42,559 kay! 866 00:37:44,448 --> 00:37:46,544 You should cry. 867 00:37:46,569 --> 00:37:47,727 What? 868 00:37:47,752 --> 00:37:49,488 Yeah, it'll make you feel better. 869 00:37:50,470 --> 00:37:52,115 I can't just cry. 870 00:37:53,216 --> 00:37:55,625 Well, then... listen to a sad song 871 00:37:55,649 --> 00:37:57,258 or, uh, watch a sad movie. 872 00:37:57,282 --> 00:37:58,892 I don't know. Just... get it out. 873 00:37:58,916 --> 00:38:00,317 Daah! I am! 874 00:38:00,341 --> 00:38:02,368 I'm... I'm hitting this thing. 875 00:38:02,392 --> 00:38:03,793 It's not the same as crying. 876 00:38:05,242 --> 00:38:06,943 So, what, you just cry voluntarily? 877 00:38:07,962 --> 00:38:09,281 Only when I'm sad. 878 00:38:22,082 --> 00:38:23,449 Oh, God! 879 00:38:23,474 --> 00:38:24,701 Ohh! 880 00:38:24,726 --> 00:38:25,848 Wow. 881 00:38:25,873 --> 00:38:27,066 I'm crying. 882 00:38:27,091 --> 00:38:28,354 See? 883 00:38:31,023 --> 00:38:33,049 Quite a show. 884 00:38:33,074 --> 00:38:36,214 Well, Dixon didn't approve. Added bonus. 885 00:38:37,769 --> 00:38:39,100 I, uh... 886 00:38:39,125 --> 00:38:41,777 I can't do this with you anymore, Warren. 887 00:38:41,802 --> 00:38:44,211 I... don't have it in me. 888 00:38:44,236 --> 00:38:46,228 And I don't want to cost you a life 'cause I can't keep up. 889 00:38:46,253 --> 00:38:49,587 Y-You, uh, need to find a new partner. 890 00:38:50,633 --> 00:38:52,451 Yeah, I hate Chad. 891 00:38:53,936 --> 00:38:56,019 Me, too. 892 00:38:57,422 --> 00:38:59,136 But, um... 893 00:38:59,161 --> 00:39:01,256 listen, you know, uh... 894 00:39:01,281 --> 00:39:02,752 when you meet him 895 00:39:02,777 --> 00:39:05,673 and he... takes you... wherever you go, 896 00:39:05,698 --> 00:39:06,953 uh... 897 00:39:07,987 --> 00:39:10,534 I had a little girl I never got a chance to meet. 898 00:39:10,559 --> 00:39:13,281 In my head, I call her Danny. 899 00:39:14,057 --> 00:39:16,766 If you see her, I'd, um... 900 00:39:18,049 --> 00:39:20,423 ...I'd appreciate it if you'd give her my love. 901 00:39:22,152 --> 00:39:23,610 You got it, son. 902 00:39:25,267 --> 00:39:26,946 I'm gonna, uh... 903 00:39:26,971 --> 00:39:30,527 I'm gonna miss the superhero suit. 904 00:39:35,380 --> 00:39:37,859 Captain doesn't make the soup. 905 00:39:37,884 --> 00:39:39,389 I miss cooking. 906 00:39:42,926 --> 00:39:45,462 You were an excellent Captain today. 907 00:39:45,487 --> 00:39:46,784 You don't have to say that. 908 00:39:46,809 --> 00:39:48,245 I know. 909 00:39:50,425 --> 00:39:52,440 Well, at least I'll go out on a high. 910 00:39:54,556 --> 00:39:56,339 You can't quit. 911 00:39:56,364 --> 00:39:58,113 If you fail, we all fail. 912 00:39:58,138 --> 00:39:59,469 Every one of us. 913 00:39:59,494 --> 00:40:00,861 What, you think if you step down, 914 00:40:00,886 --> 00:40:04,650 Dixon's gonna let another woman take your place? 915 00:40:04,675 --> 00:40:06,076 So now I'm responsible 916 00:40:06,101 --> 00:40:09,101 for the future of all female firefighters? 917 00:40:09,126 --> 00:40:12,126 Well, don't act like that's a surprise to you. 918 00:40:12,151 --> 00:40:13,748 It is what it is. 919 00:40:14,833 --> 00:40:17,643 You had a rough start, but look at my dad. 920 00:40:17,668 --> 00:40:18,825 When he made Captain, 921 00:40:18,850 --> 00:40:20,634 his team called him so many racial slurs, 922 00:40:20,659 --> 00:40:22,860 he should have walked out of these doors on day one. 923 00:40:22,885 --> 00:40:24,665 But he didn't. He stuck it out. 924 00:40:24,690 --> 00:40:26,682 He... He changed people's minds, 925 00:40:26,707 --> 00:40:29,012 and he became legendary. 926 00:40:29,037 --> 00:40:31,272 Everyone hates me. 927 00:40:31,297 --> 00:40:34,448 Everyone's fighting some kind of battle. 928 00:40:34,473 --> 00:40:36,813 This is yours. 929 00:40:36,838 --> 00:40:39,836 And for the record, when I make Captain, 930 00:40:39,861 --> 00:40:42,167 it's not gonna be because my friend gave me her job. 931 00:40:42,192 --> 00:40:44,497 I'm too proud for that. 932 00:40:44,522 --> 00:40:46,361 And you're too proud for it, too. 933 00:40:46,386 --> 00:40:48,053 I miss you. 934 00:40:50,971 --> 00:40:52,234 I'm sorry I broke us. 935 00:40:56,238 --> 00:40:58,404 I do blame you 936 00:40:58,429 --> 00:41:00,803 for the fact that I live with Jack now. 937 00:41:00,828 --> 00:41:03,549 I mean, he refuses to use Tupperware. 938 00:41:03,574 --> 00:41:05,844 He ju... He just puts a-a plate over the bowl 939 00:41:05,869 --> 00:41:07,444 and sticks it in the fridge. 940 00:41:09,944 --> 00:41:11,345 I'm so sorry. 941 00:41:13,609 --> 00:41:15,080 You're my tribe, Maya. 942 00:41:15,104 --> 00:41:16,852 We're not all the way through this, 943 00:41:16,876 --> 00:41:19,042 but... we'll get there. 944 00:41:19,066 --> 00:41:20,703 In the meantime, 945 00:41:20,727 --> 00:41:23,908 you go tell Sullivan you're not quitting. 946 00:41:23,932 --> 00:41:25,657 You couldn't have said all this to me 947 00:41:25,681 --> 00:41:28,183 before I made enemies with Dixon? 948 00:41:28,207 --> 00:41:29,800 Ooh! What are we making? 949 00:41:29,824 --> 00:41:30,989 Split pea soup. 950 00:41:31,013 --> 00:41:32,773 That's disgusting. 951 00:41:32,797 --> 00:41:34,339 Don't even... joke about that. 952 00:41:34,363 --> 00:41:35,799 You're not joking. And why... would you... be? 953 00:41:35,823 --> 00:41:38,464 - I'm pumped about it. - Why don't you get to work? And then... 954 00:41:39,815 --> 00:41:41,390 You okay, Chief? 955 00:41:41,904 --> 00:41:44,856 I just got a call from Eva Vasquez. 956 00:41:44,881 --> 00:41:47,637 Rigo died this afternoon. 957 00:41:47,907 --> 00:41:49,760 No. 958 00:41:49,785 --> 00:41:51,881 No, sir. 959 00:41:51,906 --> 00:41:54,072 He was getting better. He was going home. 960 00:41:54,097 --> 00:41:55,624 Yeah, he didn't make it home. 961 00:41:55,855 --> 00:41:57,534 He's gone. 962 00:42:08,858 --> 00:42:10,677 There is help for those living with 963 00:42:10,702 --> 00:42:12,306 the invisible wounds of war. 964 00:42:12,550 --> 00:42:15,990 Visit WoundedWarriorProject .org/GetHelp. 66676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.