All language subtitles for Shanghai Express (1986) 720p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,264 --> 00:00:13,267 FILMMAKER: RAYMOND CHOW 2 00:00:14,185 --> 00:00:17,104 PRODUCER: LEONARD HO 3 00:00:18,189 --> 00:00:20,274 SCREENPLAY: MA WU, ANTHONY CHAN 4 00:00:20,358 --> 00:00:22,360 ALFRED CHEUNG, BARRY WONG 5 00:00:23,194 --> 00:00:27,281 DIRECTOR: SAMMO HUNG 6 00:01:47,194 --> 00:01:49,280 The war game is over. 7 00:02:14,263 --> 00:02:16,182 Who are you? Where are you from? 8 00:02:16,349 --> 00:02:19,226 No, it is only a misunderstanding. 9 00:02:19,268 --> 00:02:22,188 What has happened? 10 00:02:22,271 --> 00:02:25,107 He stole my pocket watch. 11 00:02:25,149 --> 00:02:27,234 And he stole my gold ring. 12 00:02:27,318 --> 00:02:29,278 No, there must be a misunderstanding. 13 00:02:30,154 --> 00:02:30,321 Take him back. 14 00:02:41,374 --> 00:02:45,294 Start dancing. 15 00:02:48,255 --> 00:02:50,216 Come on. 16 00:03:03,354 --> 00:03:06,190 Let's have a smile. 17 00:03:52,194 --> 00:03:53,195 Stop him, quick. 18 00:04:28,189 --> 00:04:30,191 I'm going to be rich. 19 00:04:58,260 --> 00:05:01,138 Ching Fong Tin, forgive my action. 20 00:05:14,193 --> 00:05:16,278 I did that so you won't escape again. 21 00:05:17,321 --> 00:05:21,200 You have a thick layer of fat. You won't freeze to death. 22 00:05:21,242 --> 00:05:23,202 Polar bears don't freeze to death, do they? 23 00:05:23,285 --> 00:05:25,329 Polar bears do starve to death though. 24 00:05:35,130 --> 00:05:37,258 - Have some coffee. - Thank you. 25 00:05:50,271 --> 00:05:54,108 Loi Fook, take the bag of money to buy a piece of land. 26 00:05:54,149 --> 00:05:56,235 Release me now and then arrest me later. It makes no difference. 27 00:05:56,318 --> 00:06:00,281 My main weakness in life is that I value justice and honesty. 28 00:06:00,322 --> 00:06:03,284 The money is the evidence to guarantee you a life sentence. 29 00:06:13,252 --> 00:06:15,254 Ching Fong Tin? 30 00:06:26,223 --> 00:06:27,182 Ching Fong Tin? 31 00:06:27,308 --> 00:06:29,268 Ching Fong Tin? 32 00:06:51,332 --> 00:06:53,375 Let me go! Let me go! 33 00:06:54,168 --> 00:06:57,296 Let me go right now or we will both die. This is very dangerous. 34 00:06:57,379 --> 00:06:59,256 I won't let go! 35 00:06:59,340 --> 00:07:01,342 We are both going to die! 36 00:08:17,292 --> 00:08:21,171 Ching Fong Tin, I will catch you one day. You watch out! 37 00:09:00,210 --> 00:09:03,172 Listen up, wait for me at the riverbed. 38 00:09:07,217 --> 00:09:09,178 We coordinate from the inside and attack from the outside. 39 00:09:09,219 --> 00:09:11,263 - Remember, avoid monkey business. - Yes. 40 00:09:13,265 --> 00:09:15,309 You lot come with me, and you go with them. 41 00:09:16,268 --> 00:09:18,228 Let's go! 42 00:09:35,287 --> 00:09:38,373 Brother Jen, I hope we didn't come all this way 43 00:09:43,378 --> 00:09:49,134 Shi Yu, please explain your plan in detail to the brothers. 44 00:09:49,176 --> 00:09:54,223 I need a simple way to explain it. You might not understand complex details. 45 00:09:54,264 --> 00:10:00,187 We've led a rough life since youth, pretentious words mean nothing to us. 46 00:10:00,229 --> 00:10:02,189 I am grateful that brother Jen has found good people 47 00:10:02,272 --> 00:10:05,275 like you from such a class to help out. I don't have to worry now. 48 00:10:05,317 --> 00:10:10,114 What do you mean? We have always been honest and open to brother Jen. 49 00:10:10,155 --> 00:10:15,244 - How dare you distrust us? - Not at all. I was just a bit worried earlier. 50 00:10:15,285 --> 00:10:19,373 Now that I know you all are so outspoken, my worries were unfounded. 51 00:10:20,165 --> 00:10:23,168 Shi Yu, just get to the point, can you? 52 00:10:23,210 --> 00:10:25,337 A train will be arriving at Chengdu, from Shanghai, in 20 days. 53 00:10:25,379 --> 00:10:27,339 Everyone on it is either wealthy or of high status. 54 00:10:27,381 --> 00:10:31,218 Most importantly, there is a Japanese ambassador, Yukio Fushiki. 55 00:10:31,301 --> 00:10:36,140 He will be carrying a map of Qin Emperor's Terracotta Army. 56 00:10:36,223 --> 00:10:38,183 Yukio Fushiki is pretending to be sightseeing in Chengdu. 57 00:10:38,267 --> 00:10:40,227 His real aim is to smuggle the map to Guangzhou. 58 00:10:40,269 --> 00:10:43,230 He'll bring the map back to Japan through Hong Kong. 59 00:10:43,272 --> 00:10:45,315 Once we get the map, we'll give it to Shi Yu. 60 00:10:45,357 --> 00:10:48,152 We don't ask what he's going to do with it. 61 00:10:48,235 --> 00:10:52,281 The reward is that you will get 100,000 dollars once you finish the job. 62 00:10:52,322 --> 00:10:54,199 100,000 dollars! 63 00:10:54,241 --> 00:10:57,327 Correct. You will also get all the valuables of the passengers. 64 00:10:58,287 --> 00:11:00,247 Tell us your plan immediately! 65 00:11:00,289 --> 00:11:03,292 I'll go to Shanghai with you and catch that train. 66 00:11:03,333 --> 00:11:05,294 Your brothers, who are waiting under the bridge... 67 00:11:05,335 --> 00:11:09,298 Train robbery attracts the attention of the police and guards quickly. 68 00:11:09,339 --> 00:11:15,220 Don't worry. There is not a living soul within a ten-mile radius of the bridge. 69 00:11:15,304 --> 00:11:19,266 11 or 12 miles before approaching the bridge, 70 00:11:19,308 --> 00:11:22,311 there is a small town called Han Shui. 71 00:11:22,352 --> 00:11:27,232 However it is poor and isolated, it will not create any threat to us. 72 00:11:27,274 --> 00:11:30,194 If robbing a train will turn us into millionaires, 73 00:11:30,235 --> 00:11:32,279 I won't care if we are chased by the government army. 74 00:11:32,321 --> 00:11:34,198 Good. Let's make it a deal. 75 00:11:34,323 --> 00:11:39,161 About 350 miles to the west is a town with magnificent scenery and great talent. 76 00:11:40,287 --> 00:11:42,247 Can you walk slower? 77 00:11:45,125 --> 00:11:47,211 Take your sisters and come with me to make your living there. 78 00:11:47,294 --> 00:11:48,337 Whatever you say. 79 00:11:59,348 --> 00:12:02,184 I miss you. Do you know that? 80 00:12:04,353 --> 00:12:07,189 You have lost a lot of weight. 81 00:12:08,357 --> 00:12:11,318 You will be rich after working there for a year or so. 82 00:12:11,360 --> 00:12:13,237 You can even go straight and get married. 83 00:12:13,278 --> 00:12:15,322 I can't wait that long. I want to get married now... 84 00:12:15,364 --> 00:12:17,115 Calm down. 85 00:12:21,203 --> 00:12:22,287 Calm down! 86 00:12:22,329 --> 00:12:24,248 Someone is watching. 87 00:12:24,289 --> 00:12:26,333 Never mind me, go ahead. 88 00:12:29,169 --> 00:12:32,381 To be honest, I really haven't seen it before. 89 00:12:33,131 --> 00:12:37,177 I am sorry. We are finishing off, not warming up. 90 00:12:37,261 --> 00:12:41,223 No need to be so polite. It is at your discretion after all. 91 00:12:44,184 --> 00:12:46,228 I'm going home to sleep now. 92 00:12:47,229 --> 00:12:49,189 Stand there, Ching Fong Tin. 93 00:12:49,231 --> 00:12:53,151 What do you want? Me to owe you for the rest of my life? 94 00:12:53,193 --> 00:12:56,154 What do you owe me? 95 00:12:56,196 --> 00:12:57,281 The kindness of loving. 96 00:12:57,364 --> 00:13:01,285 You just saved five of us. At least let me offer myself to you. 97 00:13:01,326 --> 00:13:05,289 You are not a man if you wouldn't accept such a simple thing. 98 00:13:06,373 --> 00:13:11,295 Let me tell you this, I've slept with every woman I know except you... 99 00:13:13,171 --> 00:13:15,215 Let me keep this dream alive. 100 00:13:16,300 --> 00:13:18,302 I assume you are sincere. 101 00:13:18,343 --> 00:13:20,304 Do I have to wait for you until I am 60? 102 00:13:23,307 --> 00:13:24,308 Go home and get some sleep. 103 00:13:28,312 --> 00:13:32,190 HAN SHUI TOWN 104 00:13:47,372 --> 00:13:51,209 Clear sky and windy, as usual. 105 00:13:52,169 --> 00:13:54,296 Chief, they are all set and ready. 106 00:13:54,379 --> 00:13:58,216 An order from you to light up a match and the big fire starts. 107 00:13:58,258 --> 00:14:01,136 The firemen are all fast asleep, 108 00:14:01,219 --> 00:14:03,221 so who will put the fire out? 109 00:14:03,305 --> 00:14:07,225 No need to care about that. We just need to "set" advantage and rob. 110 00:14:07,267 --> 00:14:09,186 It is "take" advantage and rob. 111 00:14:09,269 --> 00:14:13,315 When everyone is trying to put out the fire, we'll take advantage and get rich. 112 00:14:13,357 --> 00:14:16,193 I will decide when a good time is. 113 00:14:17,277 --> 00:14:19,321 Chief, we are all ready. 114 00:14:20,364 --> 00:14:22,282 What do you mean? 115 00:14:22,324 --> 00:14:25,160 You told us to start a fire. We are all ready. 116 00:14:25,202 --> 00:14:27,287 To start a fire? 117 00:14:27,329 --> 00:14:30,332 I am the one and only security chief of this town. 118 00:14:31,124 --> 00:14:34,211 Would I ever ask anyone to start a fire here? 119 00:14:34,252 --> 00:14:37,214 Chief, Madam Qi is deaf. 120 00:14:37,297 --> 00:14:39,341 There are no other people around for you to worry about. 121 00:14:39,383 --> 00:14:41,176 She really is deaf? 122 00:14:41,218 --> 00:14:43,261 Ask her about it. 123 00:14:43,345 --> 00:14:46,181 Madam Qi, I am talking to you. Can you hear me? 124 00:14:46,223 --> 00:14:49,142 Nothing. I can't hear a word. 125 00:14:52,187 --> 00:14:54,314 So, be more careful next time. 126 00:15:28,348 --> 00:15:31,143 - What are you doing? - There is a fire! 127 00:15:31,184 --> 00:15:34,146 Don't be bothered by it. Let's mind our own business. 128 00:15:34,187 --> 00:15:36,189 The fire is big. Look! 129 00:15:36,356 --> 00:15:40,277 I only care if it spreads here. Go back to work. 130 00:15:47,284 --> 00:15:49,286 Fire! Fire! 131 00:15:50,162 --> 00:15:52,205 Fire. Come and put it out quickly. 132 00:15:52,247 --> 00:15:55,208 Fire! Fire! 133 00:16:02,257 --> 00:16:03,300 Let's go! 134 00:16:04,134 --> 00:16:07,137 Get out of the way! Be quick! 135 00:16:12,225 --> 00:16:14,186 Wild Bull, go and find the source. 136 00:16:14,227 --> 00:16:16,354 Sand bucket team, put the fire out from the left. 137 00:16:17,147 --> 00:16:18,315 Duvet team, rescue people from the right. 138 00:16:18,356 --> 00:16:21,234 - Where is the ladder? - We took it to catch sparrows last night. 139 00:16:24,279 --> 00:16:28,283 Help! Help! Help! 140 00:16:30,118 --> 00:16:32,162 Prepare the emergency net. 141 00:16:35,332 --> 00:16:38,126 Jump down quickly! 142 00:16:38,168 --> 00:16:39,169 Jump down. 143 00:16:39,211 --> 00:16:41,213 - I am scared! - Jump down. 144 00:16:53,266 --> 00:16:55,101 Get the stretcher. 145 00:17:14,287 --> 00:17:16,248 Don't worry, I'll get you out of here! 146 00:17:36,142 --> 00:17:38,228 The fire is too big. 147 00:17:38,311 --> 00:17:40,272 Then use the rope. 148 00:17:44,234 --> 00:17:46,278 Catch it. 149 00:17:49,197 --> 00:17:51,324 Siu Lan, you'd have closed your eyes if you were afraid. 150 00:17:52,200 --> 00:17:54,119 It would make no difference if I closed them or not. 151 00:17:58,164 --> 00:17:59,165 Get ready! 152 00:17:59,207 --> 00:18:02,127 One, two, three. 153 00:18:23,356 --> 00:18:25,275 - Siu Lan, are you alright? - I am fine. 154 00:18:25,317 --> 00:18:27,319 Put out the fire quickly. 155 00:18:30,238 --> 00:18:32,282 Get changed and start our operation. 156 00:18:36,244 --> 00:18:37,329 What are you doing? 157 00:18:38,163 --> 00:18:40,248 Covering my face so no one can recognise me. 158 00:18:40,290 --> 00:18:42,292 Everyone recognises your unique build anyway. 159 00:18:42,334 --> 00:18:44,294 Shut up and go! 160 00:18:55,305 --> 00:18:57,223 We'll be rich, very rich! 161 00:18:57,307 --> 00:18:59,351 Things are set and now you just have to be smart. 162 00:19:00,143 --> 00:19:01,269 Grab as many valuables as you can. 163 00:19:01,353 --> 00:19:03,146 Go now! 164 00:19:24,376 --> 00:19:26,252 What are you doing? 165 00:19:28,338 --> 00:19:30,215 - What do you want? - Don't move! 166 00:19:30,298 --> 00:19:33,176 - True, what do we want by the way? - Wait for Big Brother to give the order. 167 00:19:34,302 --> 00:19:38,264 Big Brother, come in. We have taken control of the situation. 168 00:19:43,311 --> 00:19:46,189 - You are having bad luck. - What do you want? 169 00:19:46,231 --> 00:19:49,317 Too much. I want your mum to call me her son-in-law, 170 00:19:49,359 --> 00:19:52,320 I want to sleep with your older sister and have a baby with your younger one. 171 00:19:52,362 --> 00:19:55,198 But I only want to rob the bank right now. Get on with it. 172 00:20:02,205 --> 00:20:03,206 Siu Hou! Ka Lok! 173 00:20:04,249 --> 00:20:07,252 - What is it? - Help pump the water! 174 00:20:07,335 --> 00:20:09,212 Quickly, quickly. 175 00:20:12,257 --> 00:20:16,219 Robbery! Robbery! 176 00:20:17,303 --> 00:20:18,346 Come quickly. 177 00:20:25,311 --> 00:20:28,189 Be quick! Be quick! 178 00:20:28,273 --> 00:20:32,318 - Let me help you. - I can easily stride over, you dumb fool. 179 00:20:41,244 --> 00:20:43,204 - Where are the horses? - They are all gone! 180 00:20:46,207 --> 00:20:48,293 Catch them. Don't let them go! 181 00:20:58,303 --> 00:21:00,180 - The security team? - Why are you so surprised? 182 00:21:00,263 --> 00:21:03,183 I agree. Chief did it, why couldn't we? 183 00:21:03,224 --> 00:21:06,186 - What should we do? - Lock them up. Deal with the fire first. 184 00:21:12,233 --> 00:21:15,361 It is as dusty as the Silk Road here. 185 00:21:16,154 --> 00:21:18,198 Didn't you say we were catching the train? 186 00:21:18,239 --> 00:21:20,158 I didn't say that. I said "jumping on" the train. 187 00:21:20,200 --> 00:21:23,119 We will jump on the train and go to Chengdu to make a living. 188 00:21:23,161 --> 00:21:24,329 - Are things ready? - Yes. 189 00:21:25,163 --> 00:21:28,208 Be ready for it but be calm, the train won't arrive for a while. 190 00:21:28,249 --> 00:21:33,129 - The train doesn't stop here. - That doesn't mean we can't jump on it. 191 00:21:35,381 --> 00:21:38,134 He is ridiculous. 192 00:21:43,348 --> 00:21:47,185 Mayor, say something, something that will inspire people. 193 00:21:47,268 --> 00:21:50,271 Like what? It will only be a lie anyway. 194 00:21:50,313 --> 00:21:54,359 There'll be a riot soon if you don't say something. 195 00:21:55,276 --> 00:21:58,279 Dear brothers and senior members of the town, 196 00:22:00,281 --> 00:22:03,284 what happened today is a tragedy. 197 00:22:05,203 --> 00:22:10,124 The money that everyone earned by working hard is all gone. 198 00:22:11,167 --> 00:22:14,254 Your dreams are all destroyed. 199 00:22:15,380 --> 00:22:21,135 The hope of arresting Jook Bo to get your money back is nearly non-existent. 200 00:22:22,178 --> 00:22:27,141 Han Shui Town has little to offer now. 201 00:22:28,268 --> 00:22:33,356 This is not a place to build a future. There has to be somewhere else to go. 202 00:22:34,148 --> 00:22:38,319 I hope everyone stays calm in this disheartening situation, 203 00:22:38,361 --> 00:22:42,198 and goes their own way, searching for their own path. 204 00:22:43,366 --> 00:22:44,325 Finished. 205 00:22:46,202 --> 00:22:48,329 What's wrong with you? Those words were discouraging. 206 00:22:48,371 --> 00:22:51,332 I just want to be honest. 207 00:22:51,374 --> 00:22:53,167 Let me say something. 208 00:22:53,209 --> 00:22:55,169 Be quiet, be quiet! 209 00:22:56,296 --> 00:22:59,257 Being our security chief, Jook Bo should have set us an example. 210 00:22:59,340 --> 00:23:00,341 He is now our enemy. 211 00:23:01,175 --> 00:23:02,218 Yes. 212 00:23:02,302 --> 00:23:05,263 The money Jook Bo took was earned through our hard labour. 213 00:23:05,305 --> 00:23:07,307 - The money is ours! - Yes. 214 00:23:08,308 --> 00:23:12,312 We have to defeat our enemy and get back our money. 215 00:23:12,353 --> 00:23:14,230 Yes. 216 00:23:16,232 --> 00:23:20,153 The problem is we need people who are not afraid of losing their lives 217 00:23:20,236 --> 00:23:22,196 to participate in this mission. 218 00:23:22,238 --> 00:23:24,157 Who do you think we should ask? 219 00:23:24,240 --> 00:23:26,326 - Mayor, who shall it be? - You! 220 00:23:30,371 --> 00:23:33,166 OK. 221 00:23:33,207 --> 00:23:36,127 - From now on he is the one in charge. - Good, good. 222 00:23:51,351 --> 00:23:52,352 My dear, 223 00:23:53,144 --> 00:23:56,105 I'm worried I may get a headache, travelling for over ten days on the train. 224 00:23:56,147 --> 00:23:57,106 - Headache? - Yes. 225 00:23:57,148 --> 00:23:59,150 Don't worry, I will get you some dried prunes. 226 00:24:01,319 --> 00:24:06,115 Be careful. This is Shanghai, not a rural small town. Act appropriately. 227 00:24:06,157 --> 00:24:08,326 - Don't attract attention. - OK. 228 00:24:12,246 --> 00:24:14,290 Miss, can I buy a packet of dried prunes please? 229 00:24:14,332 --> 00:24:18,127 - Of course. - Thank you. 230 00:24:18,169 --> 00:24:20,213 See you on the train later. 231 00:24:23,216 --> 00:24:26,177 Buy some tangerines. 232 00:24:26,219 --> 00:24:27,261 Miss, I want a tangerine. 233 00:24:28,262 --> 00:24:30,181 - You... - No need to thank me. 234 00:24:32,266 --> 00:24:34,227 Dear, here come the dried prunes. 235 00:24:34,310 --> 00:24:37,355 What is wrong with you? I'll get thirsty with so many of them. 236 00:24:38,106 --> 00:24:39,107 Thirsty? 237 00:24:39,148 --> 00:24:41,150 Of course you will. I will buy you some tangerines. 238 00:24:42,235 --> 00:24:44,320 - I need to buy some tangerines. - There aren't any more. 239 00:24:44,362 --> 00:24:48,282 Forget it. Here is your ticket. I'll visit you when there is a chance. 240 00:24:48,324 --> 00:24:50,326 Han! 241 00:25:00,336 --> 00:25:04,298 - What a lovely coincidence, Master Wong. - Of course, Master Sek. 242 00:25:05,341 --> 00:25:08,136 You are just very lucky. 243 00:25:08,177 --> 00:25:11,222 Fei Hung, greet Master Sek. 244 00:25:12,265 --> 00:25:14,183 Master Sek. 245 00:25:14,308 --> 00:25:16,269 Kin, greet Master Wong. 246 00:25:17,228 --> 00:25:19,313 Master Wong. 247 00:25:25,111 --> 00:25:27,196 What an intelligent lad he has become. 248 00:25:27,280 --> 00:25:30,241 - Father, he has an evil look. - Shut up. 249 00:25:31,200 --> 00:25:34,287 Sorry, Master Sek, my son has always been so unscrupulously honest. 250 00:25:35,288 --> 00:25:39,292 Kin, give them a smile. 251 00:25:41,169 --> 00:25:44,255 - Are you keeping well? - Thanks to the good fortune you brought. 252 00:25:49,302 --> 00:25:51,220 "Stealing peaches"? 253 00:26:02,148 --> 00:26:03,316 - Fei Hung! - Father. 254 00:26:03,357 --> 00:26:05,276 - Suppress your anger. - Yes. 255 00:26:05,318 --> 00:26:08,279 - Your attention please, the train... - Kin, don't be impolite. 256 00:26:08,321 --> 00:26:10,323 - Yes, father. ... minutes will be leaving. 257 00:26:10,364 --> 00:26:13,326 - All passengers, please board the train. - Master Sek, after you. 258 00:26:14,202 --> 00:26:18,164 - Master Wong, after you. - In that case, we will go first. 259 00:26:21,167 --> 00:26:26,130 Silly boy, a monkey steals peaches like this, not like that. 260 00:26:26,172 --> 00:26:29,175 - Remember this from now on. - I will, Father. 261 00:26:34,222 --> 00:26:36,140 Where have you been? Get on now. 262 00:26:36,224 --> 00:26:38,309 Let me tell you this, I want a seat, and a bed to sleep on. 263 00:26:38,351 --> 00:26:40,269 Fine, fine, just get on the train. 264 00:26:40,311 --> 00:26:43,189 - Give me the ticket? - No need. Just get on. 265 00:26:44,107 --> 00:26:46,275 Chief inspector, do we really have to search every compartment? 266 00:26:46,317 --> 00:26:49,237 Of course, this is our job. 267 00:26:51,197 --> 00:26:55,243 Chief inspector, Shanghai City. I am conducting a routine search. 268 00:26:56,369 --> 00:27:01,207 You can't carry weapons unnecessarily on the train! 269 00:27:02,375 --> 00:27:04,168 Did you hear me? 270 00:27:07,296 --> 00:27:10,216 If it's useful, then it's a different matter. 271 00:27:31,320 --> 00:27:34,157 Thanks for your cooperation. 272 00:27:34,240 --> 00:27:35,324 Why has the train started? 273 00:27:36,159 --> 00:27:38,244 Excuse me! Excuse me! 274 00:27:38,286 --> 00:27:40,204 Excuse what, I'm the train chief. 275 00:27:40,246 --> 00:27:42,248 Why has the train started? 276 00:27:42,290 --> 00:27:45,168 Of course it has. Why else would people get on it? 277 00:27:45,251 --> 00:27:47,128 I don't care. I have to get off. 278 00:27:47,170 --> 00:27:48,171 - You want to get off? - Yes. 279 00:27:48,254 --> 00:27:50,298 I am the Chief investigator of Shanghai City. I have many cases to solve. 280 00:27:50,339 --> 00:27:51,340 Let me get off immediately. 281 00:27:52,175 --> 00:27:54,343 You couldn't get off, even if you were the Emperor. 282 00:27:55,136 --> 00:27:56,304 Then I will book you for interfering with police duty. 283 00:27:57,180 --> 00:27:58,306 You must get off then. 284 00:28:04,312 --> 00:28:05,313 Get off then. 285 00:28:08,232 --> 00:28:09,358 What's wrong with Jook Bo and his people, 286 00:28:10,151 --> 00:28:13,237 their underpants were considered a public expense? 287 00:28:13,279 --> 00:28:15,114 - Are you done? - Yes, we are. 288 00:28:15,156 --> 00:28:16,157 Then let's go. 289 00:28:17,158 --> 00:28:20,119 - Curry, you are on night watch. - Again? 290 00:28:20,161 --> 00:28:22,163 There's nothing to do except feed the mosquitoes. 291 00:28:22,246 --> 00:28:24,290 That means you have been skiving every night to catch sparrows? 292 00:28:24,332 --> 00:28:27,335 This is a small town with everything in sight. 293 00:28:27,376 --> 00:28:29,295 No one from out of town will bother to come here. 294 00:28:29,378 --> 00:28:31,339 Well, there might be ghosts. 295 00:28:34,175 --> 00:28:35,134 Yes. 296 00:28:35,176 --> 00:28:38,137 Wild Bull, watch the town gate. Ga Lok, patrol the streets. 297 00:28:38,179 --> 00:28:40,264 Chief, it is unbearably windy at the town gate. 298 00:28:40,348 --> 00:28:43,226 And the streets are full of dust. 299 00:28:44,268 --> 00:28:47,188 - How about swapping duty? - Good... 300 00:28:49,232 --> 00:28:52,151 - It was your fault. - It was you who screwed things up... 301 00:28:52,193 --> 00:28:55,112 Chief, what should I do? 302 00:28:55,154 --> 00:28:57,365 - Pack up things at the fire station. - Sure. 303 00:29:44,203 --> 00:29:45,246 Big sister, 304 00:29:45,329 --> 00:29:48,374 this is what you called "a town of magnificent scenery and great talent"? 305 00:29:49,166 --> 00:29:52,211 Whether the scenery is magnificent or not is a matter of opinion. 306 00:29:52,253 --> 00:29:55,256 But this is definitely a place of great talent, 307 00:29:55,339 --> 00:29:59,218 otherwise it wouldn't have produced someone as talented as Tin. 308 00:29:59,302 --> 00:30:02,221 Love is blind, didn't I say so? 309 00:30:06,142 --> 00:30:08,144 Watch your mouth and your behaviour. 310 00:30:08,185 --> 00:30:11,314 From now on, pretend that you're from good and prestigious families. 311 00:30:11,355 --> 00:30:13,316 Where is Siu Chui? 312 00:30:18,362 --> 00:30:22,158 Don't play around or they may be able to tell you are a lady of the street. 313 00:30:22,241 --> 00:30:25,202 - Come on, get in, get in. - Let's get in then. 314 00:30:28,331 --> 00:30:30,291 Anyone in here? 315 00:30:32,209 --> 00:30:34,211 Is there anyone in here? 316 00:30:35,379 --> 00:30:37,256 - It is so dusty... - Very dirty... 317 00:30:37,340 --> 00:30:39,342 - How can anyone live here? - Clean it and it will be fine. 318 00:30:40,176 --> 00:30:41,302 - Do you want a room? - Five rooms, please. 319 00:30:41,344 --> 00:30:44,180 - Sure. Please come with me. - Follow him upstairs. 320 00:30:45,181 --> 00:30:47,183 - Tin! - Go upstairs. 321 00:30:52,271 --> 00:30:55,107 Uncle, I was going to look for you. 322 00:30:55,316 --> 00:30:57,276 Why have you come back here? 323 00:30:57,318 --> 00:31:00,154 You didn't even come back for your mother's funeral. 324 00:31:00,196 --> 00:31:06,160 Do you know how much the town folks had to suffer because of what you did? 325 00:31:07,203 --> 00:31:10,289 I promised Mother a triumphant return. 326 00:31:11,332 --> 00:31:14,168 I assume this is the emperor's gown? 327 00:31:14,251 --> 00:31:15,378 Let me through. 328 00:31:19,298 --> 00:31:24,261 - Chief. - This is Ching Fong Tin? 329 00:31:24,303 --> 00:31:27,223 No, he is just my friend. 330 00:31:27,264 --> 00:31:29,308 No. I am Ching Fong Tin. 331 00:31:32,228 --> 00:31:34,230 Were you the one who blew up the dam? 332 00:31:34,271 --> 00:31:37,149 I just wanted the town folks to have more water to use. 333 00:31:37,191 --> 00:31:39,151 - What happened afterwards? - They had no water to use. 334 00:31:40,152 --> 00:31:42,238 You are not welcome here. Please leave immediately. 335 00:31:42,321 --> 00:31:44,281 This is my home town. Where else can I go? 336 00:31:44,323 --> 00:31:47,159 I don't care. Leave immediately! 337 00:31:49,203 --> 00:31:51,163 Chief, I heard that he is very good. 338 00:31:51,205 --> 00:31:54,291 It would be an embarrassment for you if you lost to him. 339 00:31:54,375 --> 00:31:57,253 Go now. They won't forgive you. 340 00:31:58,212 --> 00:32:00,256 Chief, let's not make it a big issue. 341 00:32:02,174 --> 00:32:03,217 No! 342 00:32:03,259 --> 00:32:05,219 He should be punished for what he has done! 343 00:32:05,302 --> 00:32:08,305 Slap, slap. Now I have punished you. Let's go. 344 00:32:13,185 --> 00:32:17,314 I have taught you a lesson for now. Watch yourself or I'll arrest you. 345 00:32:17,356 --> 00:32:19,316 - Let's go! - Let us through. 346 00:32:56,312 --> 00:32:58,147 Don't play with fire. 347 00:32:58,230 --> 00:33:01,275 Don't do that. You'll hurt yourself and others. 348 00:33:11,160 --> 00:33:13,245 What are you doing here? 349 00:33:16,332 --> 00:33:20,127 Do you really believe that things will get better after my return? 350 00:33:20,169 --> 00:33:22,254 Yes, I always believe you. 351 00:33:51,242 --> 00:33:53,244 - Help her to get up. - Yes. 352 00:34:00,209 --> 00:34:02,127 Chief, chief. 353 00:34:04,380 --> 00:34:10,135 Ching Fong Tin bought all the shops, including butcher shops, hotels... 354 00:34:10,219 --> 00:34:13,180 You have said them all. 355 00:34:15,224 --> 00:34:17,309 What is the fat boy trying to do? 356 00:34:18,310 --> 00:34:21,272 - Cancel the shift system. - Are we on holiday? 357 00:34:25,401 --> 00:34:26,360 That's impossible. 358 00:34:27,152 --> 00:34:30,281 Siu Hou, follow Ching Fong Tin day and night. Don't let him out of your sight. 359 00:34:30,322 --> 00:34:32,157 Yes. 360 00:34:33,242 --> 00:34:35,119 He must be plotting something. 361 00:34:39,331 --> 00:34:43,252 Wealthy people and their money will be passing here so be prepared. 362 00:34:43,294 --> 00:34:46,255 Remember, it is quality over quantity. 363 00:34:46,380 --> 00:34:49,258 It is better to rob a bank then to rob ten grocery stores. 364 00:34:58,350 --> 00:35:00,227 Chief Tsao, can I help you? 365 00:35:00,311 --> 00:35:04,356 As the security chief, I am just doing my routine inspection. 366 00:35:04,398 --> 00:35:06,317 - Please come in. - All right. 367 00:35:09,361 --> 00:35:11,196 Chief Tsao. 368 00:35:11,238 --> 00:35:13,198 - Chief Tsao. - Chief Tsao. 369 00:35:21,290 --> 00:35:24,376 - Why don't you get a chair for the chief? - Yes. 370 00:35:27,379 --> 00:35:29,214 Let me. 371 00:35:29,340 --> 00:35:31,300 Chief Tsao, please sit down. 372 00:35:34,219 --> 00:35:36,096 Chi, come back over here. 373 00:35:36,180 --> 00:35:39,183 I would like to but I can't. 374 00:35:39,224 --> 00:35:42,144 Chief Tsao is leaning on my hand with his muscular back. 375 00:35:42,186 --> 00:35:43,354 - I am sorry. - Thank you. 376 00:35:52,154 --> 00:35:56,283 I don't understand why you ladies came all the way to this poor town? 377 00:35:56,367 --> 00:36:01,163 Obviously, we would like to broaden our knowledge by travelling here. 378 00:36:01,205 --> 00:36:05,209 Chief Tsao, even though we are women, times have changed 379 00:36:05,250 --> 00:36:08,253 and we must broaden our knowledge to serve society in future. 380 00:36:08,337 --> 00:36:11,173 - What a great aspiration. - Not me. 381 00:36:11,215 --> 00:36:15,302 I'd like to get married to a good man and be a good wife and a good mother. 382 00:36:16,136 --> 00:36:18,222 - I bet you do. - What did you mean by that? 383 00:36:19,264 --> 00:36:21,308 Sorry to have bothered you. I am going now. 384 00:36:22,142 --> 00:36:23,227 - Bye. - Come by when you have time. 385 00:36:25,229 --> 00:36:28,273 Everything is arranged now. The big customers are coming soon. 386 00:36:28,357 --> 00:36:33,237 From now on, wear more make-up and perfume. Prepare for future business. 387 00:36:36,240 --> 00:36:39,326 - You bring all these girls to... - Doing business is not a crime... 388 00:36:39,368 --> 00:36:44,331 - One occupation is as good as another. - Yes. After all, we run a beauty salon. 389 00:36:44,373 --> 00:36:48,377 That's a prestigious business. Isn't that right, Chief Tsao? 390 00:36:49,169 --> 00:36:51,130 True. 391 00:36:55,175 --> 00:36:58,262 Chi, keep him occupied so that he doesn't have time to bother me. 392 00:36:58,345 --> 00:37:01,181 I'll make sure that he even has to find time to breathe. 393 00:37:03,267 --> 00:37:06,353 Be careful, I treasure my status of lady. 394 00:37:07,146 --> 00:37:08,230 Chief Tsao. 395 00:37:11,358 --> 00:37:14,111 Tsao Cheuk Kin! 396 00:37:17,239 --> 00:37:23,120 Tsao Cheuk Kin, I haven't seen you for 15 years and you haven't changed. 397 00:37:23,162 --> 00:37:24,246 Miss, when have I ever met you? 398 00:37:24,329 --> 00:37:28,250 I didn't say that. I just said I hadn't seen you for 15 years. 399 00:37:28,292 --> 00:37:29,334 15 years? 400 00:37:29,376 --> 00:37:34,339 You don't remember this. We met in a dream 15 years ago. 401 00:37:35,132 --> 00:37:38,260 We were holding hands and strolling in the rain. 402 00:37:38,302 --> 00:37:41,305 It was so romantic. Unfortunately it was in a dream. 403 00:37:42,139 --> 00:37:44,266 You remembered we met in a dream for all these years? 404 00:37:44,349 --> 00:37:47,186 Miss, are you all right? 405 00:37:47,227 --> 00:37:50,230 Yes. Only my heart may not be. 406 00:37:50,272 --> 00:37:52,232 Miss, I think you have a high fever. 407 00:37:52,316 --> 00:37:57,321 Not really. I just have a fever for you. 408 00:37:58,280 --> 00:38:02,117 - I am in love with you... - Stop there... 409 00:38:02,159 --> 00:38:05,245 I am busy and I shall leave you to your dreams. 410 00:38:06,205 --> 00:38:08,248 Don't go away! 411 00:38:23,347 --> 00:38:27,142 By the way, no one would believe you if you were crazy. 412 00:38:27,184 --> 00:38:30,145 But if you were just after lust, I assume I have satisfied you. 413 00:38:30,187 --> 00:38:32,356 But I am sorry if you wanted to become rich. 414 00:38:33,148 --> 00:38:35,234 Working for the government, I'm only paid peanuts. 415 00:38:35,275 --> 00:38:37,277 Give me a kiss. 416 00:38:37,319 --> 00:38:39,154 Truly after lust. 417 00:39:19,278 --> 00:39:21,238 I'll rape you, you bitch. 418 00:39:53,395 --> 00:39:57,190 What did he just say? Who understands English? Tell me. 419 00:39:57,232 --> 00:39:59,276 He said the Chinese are sons of bitches. 420 00:40:09,286 --> 00:40:14,166 Chief ordered us not to get into trouble. Give me some face. 421 00:40:14,207 --> 00:40:15,292 No way, he insulted the Chinese. 422 00:40:17,294 --> 00:40:20,130 Insults are made to those who deserve them. 423 00:40:20,172 --> 00:40:22,174 We clearly saw all that happened. 424 00:40:22,215 --> 00:40:26,261 We are brothers and we shouldn't fight each other over small disputes. 425 00:40:26,303 --> 00:40:29,264 He was right to do this but he was a bit rude. 426 00:40:29,306 --> 00:40:31,224 He will be punished for that. 427 00:40:34,144 --> 00:40:36,146 Be more polite next time. 428 00:40:38,231 --> 00:40:42,152 Go back to where you were working. Don't ever start any fights again. 429 00:41:06,134 --> 00:41:09,179 Master Sek, no need to lose your temper. 430 00:41:09,221 --> 00:41:10,263 Of course, of course. 431 00:41:28,323 --> 00:41:31,243 - Fei Hong, suppress your anger. - Yes. 432 00:41:45,173 --> 00:41:47,342 - Fei Hong. - It wasn't me, it wasn't me. 433 00:41:48,135 --> 00:41:50,220 Little boys aren't that strong. 434 00:41:59,312 --> 00:42:02,232 It's shameful to kick when you're wearing leather shoes! 435 00:42:02,315 --> 00:42:04,276 An eye for an eye. 436 00:42:07,279 --> 00:42:10,323 - How many more tunnels will there be? - No more, no more. 437 00:42:11,283 --> 00:42:15,287 If there were, I would have changed into a short tunic. 438 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 How can you panic at such a crucial moment? 439 00:42:40,312 --> 00:42:44,191 How can I trust you? You are not even as good as a horse. 440 00:42:44,232 --> 00:42:47,152 What about you? You rode me instead of a horse. I got so many injuries. 441 00:42:47,194 --> 00:42:50,280 I didn't want to injure my horse. It'll be useful when the train arrives. 442 00:42:50,322 --> 00:42:51,323 Stupid! 443 00:42:51,364 --> 00:42:53,366 Then pray that the horse doesn't panic. 444 00:42:54,117 --> 00:42:57,162 The horse won't collapse like I did when you fell, so you'd roll under the train, 445 00:42:57,245 --> 00:43:00,165 would be cut into pieces, your eyeballs gauged out, 446 00:43:03,251 --> 00:43:09,132 Your ears cut off and your nose ripped off. Your brain... 447 00:43:09,216 --> 00:43:12,260 Shut up! Spit out all the bad luck and say it again! 448 00:43:29,236 --> 00:43:32,280 Big brother, why are you polishing rusty metal? 449 00:43:32,364 --> 00:43:35,158 It's not the rusty metal, it's a magnet. 450 00:43:35,200 --> 00:43:36,201 What is it for? 451 00:43:36,243 --> 00:43:40,205 So that I don't have to worry if the horse panics or whatever. 452 00:43:40,288 --> 00:43:43,291 I'll definitely be able to get on the Chengdu train. 453 00:43:50,340 --> 00:43:52,217 Are you done yet? 454 00:43:52,384 --> 00:43:54,302 - Yes. - Hard work? 455 00:43:55,303 --> 00:43:57,222 Let me see. 456 00:43:59,307 --> 00:44:01,268 Give them all to me. 457 00:44:08,150 --> 00:44:10,110 - Are you done yet? - Yes. 458 00:44:16,366 --> 00:44:18,326 Ready? 459 00:44:30,255 --> 00:44:32,174 I thought only opposites attract. 460 00:44:32,215 --> 00:44:37,137 - I think only one person can use them. - You are right. You are definitely right. 461 00:44:37,220 --> 00:44:41,099 - How have I been treating you? - Good, like a real younger brother. 462 00:44:41,224 --> 00:44:42,225 You will give them up for the younger brother? 463 00:44:42,267 --> 00:44:45,145 Are you crazy? The younger brother should always respect the older one. 464 00:44:45,187 --> 00:44:49,149 Shut up and stop arguing. It could damage our good kinship. 465 00:45:53,255 --> 00:45:57,175 - Good view up here. - Yes, it is quite beautiful up here. 466 00:45:57,217 --> 00:45:59,261 For how long can you follow me? 467 00:45:59,302 --> 00:46:03,348 How clever of you to uncover my expert shadowing technique. 468 00:46:04,182 --> 00:46:06,184 I am now going to vanish immediately. 469 00:46:11,356 --> 00:46:12,315 Chief! 470 00:46:14,192 --> 00:46:15,277 I had been following him very closely... 471 00:46:15,360 --> 00:46:17,362 - You let him off. - Yes. 472 00:47:20,342 --> 00:47:22,135 You fat boy! 473 00:47:36,232 --> 00:47:38,276 I will catch you sooner or later. 474 00:48:36,167 --> 00:48:38,253 Ching Fong Tin, I have always known you are up to no good. 475 00:48:38,294 --> 00:48:42,215 Do you not know how many lives will be at risk if you blow up the track? 476 00:48:42,257 --> 00:48:44,342 Do you know how many people live in Han Shui Town? 477 00:48:45,176 --> 00:48:46,261 I want the train to stop here 478 00:48:46,344 --> 00:48:49,222 so all passengers from the Millionaires' Express stay in Han Shui town, 479 00:48:49,264 --> 00:48:52,267 and stay in our hotels, buy our products and the food we make. 480 00:48:53,184 --> 00:48:55,311 And spend money on hookers. 481 00:48:56,104 --> 00:48:59,274 The money is not for me. The money stays here when there is a profit. 482 00:48:59,357 --> 00:49:04,154 The town folks would rather starve to death than promote a hooker business. 483 00:49:04,195 --> 00:49:07,282 Tsao Cheuk Kin, this is my only chance to pay the town back. 484 00:49:07,323 --> 00:49:10,160 Don't even think about stopping me. 485 00:49:13,246 --> 00:49:14,205 Come on. 486 00:49:17,167 --> 00:49:18,293 You want to escape? 487 00:49:20,128 --> 00:49:21,129 Come on! 488 00:50:50,176 --> 00:50:52,303 We'll be arriving at the riverbed soon. Everyone go and get ready. 489 00:50:54,180 --> 00:50:56,224 Check how many passengers there are on the train. 490 00:50:56,307 --> 00:50:58,351 Walk on the roof. Stop the train when you get to the front. 491 00:50:59,143 --> 00:51:00,186 Yes. 492 00:51:37,223 --> 00:51:40,143 Hold, hold, hold... 493 00:51:41,144 --> 00:51:44,147 Hold, hold... 494 00:51:44,230 --> 00:51:46,357 Han, why are you holding? 495 00:51:47,150 --> 00:51:48,109 Hold... 496 00:51:48,151 --> 00:51:51,195 Use the toilet if you are desperate. There is no need to hold it. 497 00:51:52,196 --> 00:51:54,240 Of course. I didn't think of that. 498 00:52:28,274 --> 00:52:29,275 Han. 499 00:52:31,110 --> 00:52:32,320 - How are you? - I am fine. And you? 500 00:52:33,154 --> 00:52:34,238 I am fine. 501 00:52:34,280 --> 00:52:36,282 - But I have to leave now. - So soon? 502 00:52:36,324 --> 00:52:39,285 It's stolen love, after all. I am leaving now. 503 00:52:41,329 --> 00:52:44,123 - I'll be back soon. - Be careful. 504 00:52:44,165 --> 00:52:46,125 See you later. 505 00:53:04,227 --> 00:53:06,187 Feeling much better? 506 00:53:12,318 --> 00:53:16,239 - Why are you making that sound? - I couldn't go before. 507 00:53:18,366 --> 00:53:21,285 - I think I can go now. - Then go to the toilet right now. 508 00:53:28,251 --> 00:53:31,295 - Remember not to get so close to me. - Fine. 509 00:53:42,181 --> 00:53:44,142 It is coming! 510 00:54:05,371 --> 00:54:09,375 Ride, ride. Get away from me. I told you not to get that close to me. 511 00:54:10,168 --> 00:54:11,169 Don't worry, I'm not magnetic. 512 00:54:11,210 --> 00:54:13,337 You're still putting me off. Go away. 513 00:54:21,262 --> 00:54:23,181 My feet are caught. 514 00:54:25,266 --> 00:54:27,185 Help! 515 00:54:57,173 --> 00:54:58,216 Help! 516 00:55:02,178 --> 00:55:03,137 Help! 517 00:55:21,155 --> 00:55:22,323 Help! Help! 518 00:55:26,244 --> 00:55:28,204 Help! 519 00:56:00,278 --> 00:56:03,364 - Someone is here. - Don't worry, he might not see us. 520 00:56:04,156 --> 00:56:06,200 And even if he did, he might not know what we want to do. 521 00:56:07,159 --> 00:56:09,120 You two, what are you doing? 522 00:56:09,203 --> 00:56:11,330 See, he really doesn't know what we are doing. 523 00:56:11,372 --> 00:56:14,333 - We are just taking a stroll. - Taking a stroll? 524 00:56:15,251 --> 00:56:17,295 Be calm. He might not have seen that we are handcuffed. 525 00:56:17,378 --> 00:56:19,171 Even if he has, he won't know what we want to do. 526 00:56:19,213 --> 00:56:21,257 Go somewhere else to break the chain. 527 00:56:21,299 --> 00:56:23,175 Damn, he knows. 528 00:56:23,259 --> 00:56:26,304 So what? He might not understand why. Go further away. 529 00:56:27,305 --> 00:56:29,098 Move over here. 530 00:56:33,311 --> 00:56:34,312 Move back over there. 531 00:56:37,231 --> 00:56:38,190 Lie down straight. 532 00:56:42,236 --> 00:56:45,114 Excuse me, something doesn't seem right. 533 00:56:45,156 --> 00:56:47,158 - What is it? - There are two rail tracks here. 534 00:56:47,241 --> 00:56:49,285 How do we know which one the train will come on? 535 00:56:49,327 --> 00:56:52,121 Stupid, left is for coming and right is for going. 536 00:56:55,166 --> 00:56:57,293 So is the train coming or going? 537 00:56:57,335 --> 00:57:00,254 - It could be either. - Of course. 538 00:57:06,344 --> 00:57:08,179 Excuse me, excuse me. 539 00:57:09,263 --> 00:57:14,185 On second thoughts, let's stay on the same side so we'll be in the same boat. 540 00:57:14,268 --> 00:57:16,145 - As you wish. - Good. 541 00:57:30,326 --> 00:57:32,286 BEWARE OF TRAINS 542 00:57:33,329 --> 00:57:37,124 - It is getting very loud. - Put some stones in your ears. 543 00:58:13,160 --> 00:58:15,287 Why the hell has the train stopped? 544 00:58:23,170 --> 00:58:26,298 Help! Fat lady, come and help me down please, quickly. 545 00:58:26,340 --> 00:58:27,341 You are the fat one. 546 00:58:27,383 --> 00:58:29,176 My dear? 547 00:58:31,345 --> 00:58:33,097 I am here, my dear. 548 00:58:33,222 --> 00:58:36,183 - What are you doing there? - I am coming. 549 00:58:36,267 --> 00:58:39,186 You said you were going to the toilet. 550 00:58:39,228 --> 00:58:44,150 The toilet stinks so I went over there instead, you know. 551 00:58:44,316 --> 00:58:48,154 Help! Help! 552 00:58:50,239 --> 00:58:53,200 - Thank you very much. - My pleasure. 553 00:58:55,202 --> 00:58:57,246 Get up! 554 00:58:57,329 --> 00:59:01,375 Chief, they escaped from the prison. What shall we do to them? 555 00:59:02,168 --> 00:59:04,211 Catch them too. 556 00:59:12,178 --> 00:59:14,263 Welcome to Han Shui Town, 557 00:59:14,305 --> 00:59:17,141 a place of magnificent scenery and great talent. 558 00:59:17,224 --> 00:59:18,267 Despite being held up on your journey, 559 00:59:18,309 --> 00:59:21,270 the town folks have already prepared food, accommodation 560 00:59:21,353 --> 00:59:24,273 and entertainment for you all so that you can relax and enjoy. 561 00:59:24,315 --> 00:59:26,150 Please come with me. 562 00:59:26,317 --> 00:59:29,195 - Shall we go with him? - We might as well. 563 00:59:29,320 --> 00:59:31,113 Please come with me. 564 00:59:36,368 --> 00:59:38,370 It is very near. Please come with me. 565 00:59:42,249 --> 00:59:44,293 Watch them and I'll catch him. 566 00:59:54,345 --> 00:59:55,304 What shall we do now? 567 00:59:55,346 --> 00:59:58,265 Send someone to the riverbed and bring the brothers here. 568 00:59:58,349 --> 01:00:00,226 We will carry out the plan in Han Shui Town. 569 01:00:00,267 --> 01:00:02,186 Wai, you go. 570 01:00:02,228 --> 01:00:04,271 Get someone to watch the Japanese. 571 01:00:04,313 --> 01:00:07,191 Get on the train and watch them. 572 01:00:39,265 --> 01:00:41,308 He is trouble. He always gets in the way. 573 01:00:41,350 --> 01:00:43,310 I'll get rid of him. 574 01:00:44,353 --> 01:00:47,106 Since when have you become so heartless? 575 01:00:47,148 --> 01:00:51,318 A woman will do whatever she can to ensure her happiness. 576 01:00:54,155 --> 01:00:56,157 Everyone has a room but me. 577 01:00:56,240 --> 01:01:00,286 Don't worry. I will sort that out. Drink some tea first. Come on. 578 01:01:01,245 --> 01:01:03,205 Where is it? 579 01:01:05,332 --> 01:01:08,169 Sir, where is room five? 580 01:01:10,296 --> 01:01:11,338 Probably at the other side. 581 01:01:12,173 --> 01:01:14,133 - Thank you. - Han. 582 01:01:15,176 --> 01:01:17,136 - Who was that? You know her? - Not really. 583 01:01:17,219 --> 01:01:19,305 - She asked me where room five was. - Idiot. Come this way. 584 01:01:20,139 --> 01:01:21,140 Yes. 585 01:01:24,268 --> 01:01:28,147 - What are you doing? - Sorry. 586 01:01:28,189 --> 01:01:30,232 Getting rid of the mosquitoes. 587 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 Go back to the room. 588 01:01:43,329 --> 01:01:47,166 I have found out the Japanese are staying in room seven. 589 01:01:47,249 --> 01:01:51,170 Room five is next to room seven, which is occupied by a single female. 590 01:01:51,212 --> 01:01:54,340 It'd be easy to spy on the Japanese if we could swap rooms with her. 591 01:01:54,381 --> 01:01:56,258 Let me deal with it. 592 01:01:57,343 --> 01:02:00,221 - What is your plan? - Rape first, murder later. 593 01:02:00,304 --> 01:02:02,264 I thought that was your plan. 594 01:02:02,306 --> 01:02:07,311 This is not our territory. Hold back until the brothers from the riverbed arrive. 595 01:02:10,147 --> 01:02:13,150 Kung, go and check out the town. 596 01:02:14,193 --> 01:02:20,157 Kung, you will only see into the distance if you stand on top of the roof. 597 01:02:28,332 --> 01:02:30,376 My dear, I want to have a bath. 598 01:02:31,126 --> 01:02:32,336 Let's have it together. 599 01:02:33,128 --> 01:02:35,172 Come on, let's play in the water together. 600 01:02:35,214 --> 01:02:38,342 - Together? - We used to do that all the time. 601 01:02:39,176 --> 01:02:41,220 My dear, have a look. The bath tub is that big... 602 01:02:41,262 --> 01:02:44,139 As big as me. You are growing bigger every day. 603 01:02:44,223 --> 01:02:47,226 The tub will not expand to fit both of us. 604 01:02:47,268 --> 01:02:51,188 OK, stop whinging. I'll let you have it first. 605 01:03:06,245 --> 01:03:07,246 Hi! 606 01:03:18,173 --> 01:03:20,134 Who are you... 607 01:03:22,261 --> 01:03:24,221 The smoke really works. 608 01:03:29,268 --> 01:03:31,312 Get her into the bathroom. 609 01:03:37,359 --> 01:03:39,320 Get him into the bed. 610 01:03:43,198 --> 01:03:45,159 How are things? 611 01:03:52,333 --> 01:03:56,295 - What are the Japanese saying? - Do you understand Japanese? 612 01:03:56,337 --> 01:04:00,132 - No. What about you? - Nor can I. 613 01:04:04,345 --> 01:04:07,222 Anybody in there? Just checking the room. 614 01:04:07,264 --> 01:04:10,225 - Quickly, quickly - Anyone in there? 615 01:04:18,233 --> 01:04:20,361 Come in. There's no one in here. 616 01:04:24,239 --> 01:04:27,242 - Do you usually steal things? - Only love. 617 01:04:27,326 --> 01:04:30,245 I haven't slept in a bed for a whole week. 618 01:04:35,334 --> 01:04:39,380 - Have a bath first. - Do you really have to be that hygienic? 619 01:04:45,302 --> 01:04:47,304 Did you fall out of the bed? 620 01:04:59,316 --> 01:05:01,110 Another one? 621 01:05:12,162 --> 01:05:14,123 Come out. 622 01:05:16,250 --> 01:05:18,210 Come out. 623 01:05:22,256 --> 01:05:25,134 My jacket has caught on something. 624 01:05:28,262 --> 01:05:30,180 Lai, I am coming in. 625 01:05:30,264 --> 01:05:32,141 Quick, hide! 626 01:05:55,247 --> 01:05:56,373 Leave me alone. 627 01:05:57,166 --> 01:06:00,169 Are you angry that it took me so long? It was difficult to get out. 628 01:06:00,210 --> 01:06:01,336 Come on, don't be angry with me. 629 01:06:11,305 --> 01:06:16,143 - Be quiet. - How dare you do this behind my back! 630 01:06:16,185 --> 01:06:18,312 I will kill the vixen first then I will my husband. 631 01:06:18,353 --> 01:06:20,147 My dear, calm down. 632 01:06:20,230 --> 01:06:22,149 I caught you having an affair and you give me no explanation. 633 01:06:25,319 --> 01:06:28,280 - What is happening? - I'll kill you. I'll kill you! 634 01:06:28,322 --> 01:06:32,201 - Stop shaking her. - Mind your own business. 635 01:06:32,242 --> 01:06:34,203 - How dare you? - Han. 636 01:06:35,370 --> 01:06:37,164 Shut up! 637 01:06:39,291 --> 01:06:42,294 We cannot lie to her anymore. 638 01:06:43,337 --> 01:06:45,297 You are right. 639 01:06:45,339 --> 01:06:46,298 Are you all right? 640 01:06:46,340 --> 01:06:51,178 Our country is important, but so are our families. 641 01:06:52,179 --> 01:06:58,143 We sacrifice ourselves only to protect thousands of families. 642 01:07:00,187 --> 01:07:02,231 Han, what do you mean? 643 01:07:03,315 --> 01:07:08,195 My dear, I am a special agent from the Central Office, 002. 644 01:07:10,197 --> 01:07:13,116 Han, you are a special agent? 645 01:07:13,158 --> 01:07:17,204 Correct. Do you remember we saw the Japanese on the train? 646 01:07:18,163 --> 01:07:19,248 I do, I do. 647 01:07:19,289 --> 01:07:25,128 They are smuggling our national secrets out. Me and 003 came here to stop them. 648 01:07:25,170 --> 01:07:29,299 Dear, don't do it. It is extremely dangerous for two people to stop them. 649 01:07:29,383 --> 01:07:34,221 Dear, don't worry. We also have 004 and 005. 650 01:07:34,263 --> 01:07:38,308 And also 006,007 and 008, who will all join in to help in the mission. 651 01:07:39,309 --> 01:07:42,354 - I am 006. - And I am 007. 652 01:07:43,272 --> 01:07:44,314 008... 653 01:07:44,356 --> 01:07:46,191 - 009. - 0010. 654 01:07:46,316 --> 01:07:48,235 - 0011. - 0012. 655 01:07:48,360 --> 01:07:50,237 0013. 656 01:07:50,279 --> 01:07:52,322 Reporting to 002. 657 01:07:57,160 --> 01:07:59,162 He was the one who used the smoke on me. 658 01:07:59,204 --> 01:08:01,206 0013 had no choice. 659 01:08:01,248 --> 01:08:02,332 Everyone, get back to their rooms. 660 01:08:02,374 --> 01:08:05,335 - Let's forget about the whole thing. - Yes sir. Let's go. 661 01:08:08,338 --> 01:08:11,300 0014 never releases national secrets. 662 01:08:11,341 --> 01:08:13,302 - Go now. - Who's 0014? 663 01:08:13,343 --> 01:08:14,261 Go now. 664 01:08:20,183 --> 01:08:22,185 You might as well save energy and keep warm, Jook Bo. 665 01:08:22,269 --> 01:08:23,353 I know what you are like. 666 01:08:24,104 --> 01:08:28,191 Chief, it is so chaotic out there and we cannot catch Ching Fong Tin. 667 01:08:28,275 --> 01:08:30,193 Let me deal with him. I will definitely catch him. 668 01:08:30,235 --> 01:08:31,236 - Go out and patrol. - Yes. 669 01:08:31,278 --> 01:08:32,195 - Let's go. - Yes. 670 01:08:32,279 --> 01:08:34,114 Curry, watch them. 671 01:08:34,156 --> 01:08:38,243 Who the hell is Ching Fong Tin? Why don't you let me help you? 672 01:08:38,327 --> 01:08:41,204 Shut up. I will catch him so you will have company. 673 01:08:46,251 --> 01:08:49,379 Ching Fong Tin, do you know it is a crime to kill a security chief? 674 01:08:53,175 --> 01:08:54,217 Who are you? 675 01:08:54,301 --> 01:08:59,264 Do you know you get life imprisonment if you injure a government agent? 676 01:09:03,185 --> 01:09:05,187 Do you know what this is? 677 01:09:05,270 --> 01:09:08,357 - No. - No? It's is an international licence. 678 01:09:13,153 --> 01:09:14,321 I'm glad you can read. 679 01:09:15,113 --> 01:09:17,199 I came to arrest Ching Fong Tin. 680 01:09:17,240 --> 01:09:19,201 - So I am. - Not anymore. 681 01:09:19,284 --> 01:09:21,119 You have to assist me. 682 01:09:21,161 --> 01:09:24,206 Ching Fong Tin is resourceful and tricky. It is hard to catch him. 683 01:09:24,289 --> 01:09:27,250 Don't be so pessimistic. 684 01:09:27,292 --> 01:09:32,172 Let's cooperate. Ching Fong Tin is good at hiding behind peoples' backs. 685 01:09:32,214 --> 01:09:34,341 Expose yourself to him. 686 01:09:36,134 --> 01:09:37,177 And I will catch him afterwards. 687 01:09:37,260 --> 01:09:39,262 Isn't my role a bit passive? 688 01:09:39,304 --> 01:09:41,348 That suits your talent and intelligence. 689 01:09:42,140 --> 01:09:44,142 Let's go. That's an order. 690 01:09:46,269 --> 01:09:48,271 - Brother Tin. - Try hard. 691 01:10:01,159 --> 01:10:03,120 That is a bit too stupid. 692 01:10:07,332 --> 01:10:10,127 I'll go see what Tsao Cheuk Kin is up to. 693 01:10:16,258 --> 01:10:19,136 - Long time no see. - Don't move... 694 01:10:19,219 --> 01:10:21,179 or you will get a hole in your head. 695 01:10:32,107 --> 01:10:33,358 Make sure it's locked. 696 01:10:36,236 --> 01:10:38,196 Is it real? 697 01:10:38,238 --> 01:10:41,241 - Should I try it out on you? - That's not necessary. 698 01:10:41,283 --> 01:10:44,161 I was the security chief for ten years and I only ever used knives. 699 01:10:44,202 --> 01:10:47,372 I have never seen a firearm before. Can I take it and have a look? 700 01:10:57,257 --> 01:10:59,217 Thank you. 701 01:11:06,183 --> 01:11:09,144 Shoot him, it was him who taught me. He deserves it. 702 01:11:09,186 --> 01:11:12,189 This has nothing to do with us. We are only morons. 703 01:11:12,272 --> 01:11:14,274 So am I. 704 01:11:19,279 --> 01:11:22,282 I want to go home, I want my mum... 705 01:11:24,242 --> 01:11:27,287 Get more people to watch them. They are tricksters. 706 01:11:29,206 --> 01:11:32,167 Commander, we only have a few guards altogether. 707 01:11:32,209 --> 01:11:34,294 - It is also chaotic out there. - You and I will deal with it. 708 01:11:34,336 --> 01:11:37,297 I am going to gather more evidence of the crimes committed by Ching Fong Tin. 709 01:11:37,380 --> 01:11:40,133 That will put him away for at least 200 years. 710 01:11:40,175 --> 01:11:41,218 200 years? 711 01:11:41,343 --> 01:11:44,137 You will be a fossil by then. 712 01:12:06,201 --> 01:12:10,247 - What do you want? - Our big sister has something to say. 713 01:12:11,289 --> 01:12:14,209 - Ladies, what can we do for you? - What would you like? 714 01:12:14,251 --> 01:12:16,169 Tell them, big sister. 715 01:12:16,211 --> 01:12:20,173 Yes, sister. These gentlemen are officers and they must be reasonable. 716 01:12:20,215 --> 01:12:22,175 Please tell us. 717 01:12:22,259 --> 01:12:24,261 - L... - Let me tell them. 718 01:12:24,302 --> 01:12:28,223 Sir, my big sister was betrothed to Ching Fong Tin when she was born. 719 01:12:28,265 --> 01:12:31,184 There were so many difficulties, and they rarely managed to get together. 720 01:12:32,143 --> 01:12:35,313 And now that Ching is in prison, who knows if he'll ever come out again. 721 01:12:36,106 --> 01:12:39,359 So big sister wants to go to him in the hope she will bear him a boy 722 01:12:40,151 --> 01:12:43,154 and produce an heir for the Ching family. 723 01:12:44,281 --> 01:12:49,119 It sounds ridiculous but there really isn't a choice. It has to be done. 724 01:12:49,160 --> 01:12:51,162 I hope you gentlemen will let her do this. 725 01:12:51,204 --> 01:12:55,208 What a joke. In any event, we don't have the authority to release Ching Fong Tin. 726 01:12:55,250 --> 01:12:58,378 We are not asking you to release him. Just to let big sister into his cell. 727 01:13:00,130 --> 01:13:01,172 There are many eyes watching in the cell. 728 01:13:01,298 --> 01:13:04,217 Please. Maybe you can order the other prisoners to face the walls? 729 01:13:04,259 --> 01:13:07,262 As for you officers, you can always turn a blind eye. 730 01:13:07,304 --> 01:13:11,182 Ladies, we are not logs. To watch them being together we may... 731 01:13:15,228 --> 01:13:18,315 To accompany her and to be your company. 732 01:13:18,356 --> 01:13:22,152 - What do you think? - I have an open mind. 733 01:13:23,236 --> 01:13:26,114 Well, we really should allow an heir to be produced. 734 01:13:26,156 --> 01:13:27,115 Follow me. 735 01:13:32,162 --> 01:13:34,122 Tin. 736 01:13:34,164 --> 01:13:36,166 - Siu Hon. - My dear Tin. 737 01:13:36,207 --> 01:13:38,126 No need to be so subdued. 738 01:13:38,168 --> 01:13:41,129 Ching Fong Tin, work hard on this and score in the first round. 739 01:13:42,172 --> 01:13:44,299 - I can't work this out. - No, you are making out, with her. 740 01:13:45,300 --> 01:13:46,301 Stop watching! 741 01:13:47,177 --> 01:13:49,137 Everybody face the walls. 742 01:14:02,317 --> 01:14:04,277 Leave immediately. 743 01:14:05,320 --> 01:14:07,238 Not you. 744 01:14:09,282 --> 01:14:12,285 - Big sister, you should leave too. - OK. I'll leave. 745 01:14:26,132 --> 01:14:28,176 Siu Hon, I have no choice. I have to leave. 746 01:14:28,259 --> 01:14:32,305 I am not changing my mind. I am coming with you this time. 747 01:14:36,184 --> 01:14:37,310 There is a chance of reunion if we are separated. 748 01:14:37,352 --> 01:14:41,106 Think about it. if we are separated for another three years, 749 01:14:41,147 --> 01:14:45,151 we will be so excited when we see each other again. 750 01:14:47,153 --> 01:14:52,200 Ching Fong Tin, fate always seems to separate us. 751 01:14:52,242 --> 01:14:55,286 Fate is God's will, but people can change their path. 752 01:14:55,328 --> 01:14:58,331 Maybe this is a chance to once again test fate 753 01:14:58,373 --> 01:15:02,168 so you'll know if we belong together. 754 01:15:07,173 --> 01:15:11,136 I hope you will think of me whenever you see this. 755 01:15:16,266 --> 01:15:18,226 Take good care. 756 01:15:25,150 --> 01:15:26,234 Goodbye. 757 01:15:38,246 --> 01:15:40,206 Big sister. 758 01:15:40,248 --> 01:15:44,127 You are quite a character after all. Get in. 759 01:15:47,213 --> 01:15:48,339 Why come back? 760 01:15:49,174 --> 01:15:50,216 How could you let this happen? 761 01:15:50,300 --> 01:15:53,261 You let a few girls save Ching Fong Tin. What should we do now? 762 01:15:53,303 --> 01:15:55,180 It will take a long time to get him back. 763 01:16:03,271 --> 01:16:04,272 You go that way. 764 01:16:08,276 --> 01:16:09,235 Follow me. 765 01:16:26,294 --> 01:16:28,254 Sir, do you need a room? 766 01:17:06,334 --> 01:17:08,211 Surrender the map of the Terracotta Army. 767 01:17:10,380 --> 01:17:12,257 Don't discuss it. 768 01:17:16,177 --> 01:17:18,179 Don't move, this is a robbery. 769 01:17:19,264 --> 01:17:21,141 Give me all your money. 770 01:17:32,193 --> 01:17:33,278 Don't move. 771 01:17:34,195 --> 01:17:36,364 Ask yourself this. Are you asking someone to wait for you her whole life? 772 01:17:37,157 --> 01:17:40,160 Who do you think you are? The God of Romance? 773 01:17:40,201 --> 01:17:44,247 What more do you want when you have a devoted woman hanging around for you? 774 01:17:44,289 --> 01:17:47,375 You can't hesitate for too long. 775 01:17:48,168 --> 01:17:49,210 What shall I do? 776 01:17:49,252 --> 01:17:52,172 What to do? Go back for her and love her. 777 01:17:52,213 --> 01:17:54,174 It makes more sense to love her when she is in love with you 778 01:17:54,257 --> 01:17:57,177 than to beg for her love when she has already given up. 779 01:17:57,218 --> 01:17:59,095 Less effort is needed. 780 01:17:59,179 --> 01:18:01,139 There really is no reason to make more effort than is necessary. 781 01:18:42,263 --> 01:18:43,181 Hey, fat Tin. 782 01:18:46,309 --> 01:18:51,147 Heaven, heaven... 783 01:18:51,356 --> 01:18:53,274 Shut up. Stop. 784 01:18:58,279 --> 01:19:00,156 Tsao Cheuk Kin. 785 01:19:02,158 --> 01:19:04,118 - Use the saw. - They will hear us. 786 01:19:04,202 --> 01:19:06,162 That's the intention. 787 01:19:06,204 --> 01:19:07,330 Do it now. 788 01:19:11,292 --> 01:19:13,336 - Attract their attention. - OK. 789 01:19:17,257 --> 01:19:19,217 Officer. They're sawing the gate and trying to escape. 790 01:19:19,300 --> 01:19:22,136 - You want to escape? - So what? 791 01:19:23,179 --> 01:19:25,139 - Give me the saw. - No way. 792 01:19:25,181 --> 01:19:27,141 - Have a go. - Yes. 793 01:19:28,309 --> 01:19:30,186 Don't do that. Give me the saw. 794 01:19:30,228 --> 01:19:32,230 - Give me the saw immediately. - I don't have it. 795 01:19:32,272 --> 01:19:35,149 - Come in and help me. - Go and help out. 796 01:19:35,275 --> 01:19:37,193 - Here it is. - Give it to me immediately. 797 01:19:37,277 --> 01:19:38,361 I don't have it. 798 01:19:39,195 --> 01:19:40,321 - Give it to me. - I don't have it. 799 01:19:52,125 --> 01:19:53,251 Ching Fong Tin. 800 01:19:56,379 --> 01:19:59,340 Do it quickly. Are you really such a moron? 801 01:20:00,341 --> 01:20:02,176 Come quickly. 802 01:20:06,264 --> 01:20:08,308 - Why did you... - Because of you. 803 01:20:20,153 --> 01:20:22,280 It is chaotic out there. There must be over 100 mountain thieves. 804 01:20:22,322 --> 01:20:24,198 They took all the hotel guests. 805 01:20:24,240 --> 01:20:27,160 So we have to work as a team to save Han Shui town. 806 01:20:27,201 --> 01:20:30,330 - Allow me to command. - So who is in charge for this town? 807 01:20:31,247 --> 01:20:32,248 Him. 808 01:20:32,290 --> 01:20:34,250 Right, it is you. 809 01:20:34,334 --> 01:20:36,294 You, bring your team to save the travellers. 810 01:20:37,170 --> 01:20:41,257 You go with him. And you work with those two to lure the thieves into the trap. 811 01:20:41,299 --> 01:20:44,260 As for you, you should leave here and go as far away as you can. 812 01:20:44,344 --> 01:20:49,140 Don't worry. I am not arresting you now and I will help you. 813 01:20:52,226 --> 01:20:54,187 Come on. 814 01:20:59,317 --> 01:21:01,277 What about us? 815 01:21:02,195 --> 01:21:05,323 Take them to hide somewhere safe and don't get in the way. 816 01:21:17,335 --> 01:21:19,128 What is that? 817 01:21:19,170 --> 01:21:21,297 You are lucky. It was meant to be used against you. Let's go. 818 01:21:29,222 --> 01:21:31,307 We will show them that women can protect themselves. 819 01:21:34,185 --> 01:21:39,273 We are free, we are free... 820 01:21:40,274 --> 01:21:43,277 Freedom, freedom. We are free now. 821 01:21:44,195 --> 01:21:48,116 - Freedom, freedom. We are all free... - Catch them immediately. 822 01:21:51,119 --> 01:21:51,369 Stop right there! 823 01:22:26,320 --> 01:22:28,197 Get down. 824 01:22:31,242 --> 01:22:33,202 Load the gun. 825 01:22:46,299 --> 01:22:49,135 Damn, the barrel has overheated. Do you have any water? 826 01:22:49,177 --> 01:22:51,220 Water? Yes. 827 01:22:58,144 --> 01:22:59,228 They are running out of bullets. 828 01:22:59,270 --> 01:23:00,313 Charge, charge. 829 01:23:02,356 --> 01:23:04,108 Come on, shoot them. 830 01:23:12,241 --> 01:23:15,203 - Have you got any more? - I don't think I have nephritis! 831 01:23:15,244 --> 01:23:17,121 So what are we waiting for? 832 01:23:30,343 --> 01:23:32,220 Be quiet. Untie them. 833 01:23:42,230 --> 01:23:45,233 Leave quickly now. Quickly. 834 01:23:45,274 --> 01:23:46,234 Be quick. 835 01:23:47,360 --> 01:23:50,363 Go that way. Be quick. 836 01:23:53,282 --> 01:23:55,284 - We must get the map back. - Yes. 837 01:23:56,327 --> 01:23:59,121 - Get them. - Yes. 838 01:24:13,261 --> 01:24:16,138 - He looks tough. - Then let's fight him together. 839 01:24:21,227 --> 01:24:22,228 - Very tough. - Let's go. 840 01:25:44,268 --> 01:25:45,269 Give me the map. 841 01:27:23,284 --> 01:27:25,202 Catch them. 842 01:27:28,330 --> 01:27:29,373 Chase them. 843 01:27:45,222 --> 01:27:46,182 Harder. 844 01:27:57,234 --> 01:27:59,236 Still want to escape? You little bastards. 845 01:28:03,157 --> 01:28:04,200 Attack him. 846 01:28:09,246 --> 01:28:13,250 We'll crush you to death, we'll crush you to death. 847 01:28:21,258 --> 01:28:23,219 - What next? - Push him out. 848 01:28:30,267 --> 01:28:34,104 We'll crush you to death, we'll crush you to death. 849 01:30:48,364 --> 01:30:51,200 Why have you become a thief, killed people and burnt down their homes? 850 01:30:51,283 --> 01:30:54,161 Don't do it ever again. 851 01:30:54,203 --> 01:30:55,371 Yes, OK? Forget it. 852 01:31:37,204 --> 01:31:39,164 We are on the same side. 853 01:31:57,224 --> 01:31:58,183 Are you all right? 854 01:32:07,151 --> 01:32:08,277 Are you all right? 855 01:32:08,318 --> 01:32:11,196 - Fine. - Let's go. 856 01:32:15,325 --> 01:32:18,203 - You can't take the map with you. - What? 857 01:32:18,245 --> 01:32:21,290 - That map belongs to the Chinese people. - What? 858 01:32:22,166 --> 01:32:24,209 - So you can't take it away with you. - What? 859 01:32:24,293 --> 01:32:29,298 The map belongs to the Chinese so you can't take it away. It must stay here. 860 01:32:39,308 --> 01:32:41,143 Give it back. 861 01:32:52,237 --> 01:32:55,157 - Are you giving it to me? - "Are you giving it to me?" 862 01:32:55,240 --> 01:32:57,159 Yes or no? 863 01:32:57,242 --> 01:32:59,328 Haven't you got hold of it? Why are you asking him? 864 01:32:59,369 --> 01:33:02,247 If he didn't want me take it and I took it, I am just a thief. 865 01:33:02,289 --> 01:33:04,249 - Are you going to give it up? - Yes, are you? 866 01:33:10,255 --> 01:33:12,216 Let's leave. 867 01:33:17,304 --> 01:33:20,265 What did you ask him to give you? Why didn't he want to? 868 01:33:25,312 --> 01:33:27,189 I'm going to be rich! 869 01:33:27,272 --> 01:33:30,275 Ching Fong Tin, I was meant to arrest you. 870 01:33:30,317 --> 01:33:33,112 Since you have rendered a great service to the nation, I'll let you go. 871 01:33:33,153 --> 01:33:35,114 I am leaving now. 872 01:33:36,365 --> 01:33:39,118 There are less people in this town now. 873 01:33:39,159 --> 01:33:41,203 Don't worry, we can start making some. 874 01:33:41,245 --> 01:33:44,123 Yes, she goes with you and I keep these four. 875 01:33:44,289 --> 01:33:45,332 You don't have a chance. 876 01:33:46,291 --> 01:33:48,252 - How about us? - No. 877 01:34:10,190 --> 01:34:14,319 It's lonely watching the train leaving on the never-ending rail tracks 878 01:34:16,280 --> 01:34:21,201 How many turns do you have to make on the dusty journey? 879 01:34:22,327 --> 01:34:28,125 Quietly watching the train vanishing into the darkness 880 01:34:28,208 --> 01:34:34,173 Only the night, a shadow and the long sighs are left behind 881 01:34:35,215 --> 01:34:40,179 Perhaps you are trying to escape from yesterday's burdens 882 01:34:41,346 --> 01:34:46,310 or maybe he is looking for a better tomorrow 883 01:34:48,145 --> 01:34:53,233 Tired eyes are yearning for the unknown future 884 01:34:53,275 --> 01:34:59,323 The journey may be never-ending, a lifetime spent exploring it 885 01:35:01,116 --> 01:35:05,287 The unending journey, mountain valleys, the sharp wind and stone-cold rail tracks 886 01:35:07,206 --> 01:35:12,252 The tearful farewell erased happy memories, it was disheartening 887 01:35:13,295 --> 01:35:18,217 When will we meet again? 888 01:35:19,176 --> 01:35:24,223 So that we will hold hands and talk and kiss away the tears 889 01:35:29,269 --> 01:35:34,191 Station after station, they all seem familiar 890 01:35:35,317 --> 01:35:40,280 Yet untold tears were shed when each train departed 891 01:35:42,199 --> 01:35:47,162 Did men build the railway to reduce the distance between one another? 892 01:35:47,246 --> 01:35:53,210 Or did they build it to prolong the swelling sentiments of each departure? 893 01:35:54,378 --> 01:36:00,133 The unending journey, mountain valleys, the sharp wind and stone-cold rail tracks. 894 01:36:01,301 --> 01:36:06,181 The tearful farewell erased happy memories, it was disheartening 895 01:36:07,266 --> 01:36:12,271 When will we meet again? 896 01:36:13,188 --> 01:36:17,359 So that we will hold hands and talk and kiss away the tears 70724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.