All language subtitles for Shakespeare and Hathaway s03e08 All That Glisters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,400 WOMAN (VO): Where is home? 2 00:00:19,080 --> 00:00:23,074 It's a question I've asked the guests on this podcast dozens of times. 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,474 Is it the town you grew up in? 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,360 Is it where the people you care about live? 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,150 Where they died? 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,797 It's a question I've never wanted to ask myself. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,793 But this series, I'm going to do just that. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,913 Instead of trying to make sense of other people's stories... 9 00:00:43,560 --> 00:00:45,677 I'm going to try and understand my own. 10 00:00:50,200 --> 00:00:52,920 The thing that drew me back to Stratford might be a hoax. 11 00:00:53,200 --> 00:00:54,316 It probably is. 12 00:00:55,160 --> 00:00:56,958 But it planted the thought in my head. 13 00:00:57,960 --> 00:01:00,350 How did my mother really die? 14 00:01:03,720 --> 00:01:04,915 I'm Emilia Belmont 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,035 and this is Quest for Justice... 16 00:01:12,240 --> 00:01:13,560 Death in the Family. 17 00:01:21,640 --> 00:01:24,075 FRANK: And you don't know who sent it? - No. 18 00:01:26,320 --> 00:01:30,280 "Don't live a lie. Ask your father what really happened to your mother." 19 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 And did you? 20 00:01:32,320 --> 00:01:35,040 Well, I tried last night, but it didn't go well. 21 00:01:35,840 --> 00:01:37,797 He's always been cold. 22 00:01:38,520 --> 00:01:40,796 Detached. It's why we fell out. 23 00:01:41,800 --> 00:01:44,190 And so what did happen to your mother? As far as you know. 24 00:01:44,520 --> 00:01:47,718 Well, she came off the road in the Lake District and crashed into a ditch. 25 00:01:48,280 --> 00:01:51,352 They didn't find the car till a week later. By then it was too late. 26 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Dreadful. 27 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 Oh, thank you. 28 00:01:54,800 --> 00:01:57,176 Did the police think there was anything suspicious at the time? 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,475 I don't know, I was only six. 30 00:01:59,760 --> 00:02:03,834 Look, I know I'm too close to this, which is why I need help. 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,235 And you... you'd like to use us in your podcast? 32 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Oh, definitely. 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,436 Yeah, I usually investigate cold cases by myself 34 00:02:11,520 --> 00:02:14,479 so it'll be fascinating to give my listeners an insight into how 35 00:02:14,520 --> 00:02:16,193 professional detectives go about it. 36 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 SEBASTIAN: Fabulous. 37 00:02:18,480 --> 00:02:20,915 When I trained at RADA 38 00:02:21,200 --> 00:02:24,193 my tutor did say I have a voice made for the airwaves. 39 00:02:24,360 --> 00:02:25,480 Yeah, and a face for it too. 40 00:02:26,160 --> 00:02:27,640 Oh, have you listened to the show? 41 00:02:27,800 --> 00:02:29,917 Yes! Every episode. 42 00:02:30,160 --> 00:02:33,836 It's compulsive listening. I have it on while I'm using my loofah in the bath. 43 00:02:34,160 --> 00:02:36,356 Now there's an image I'll never be able to un-see. 44 00:02:36,720 --> 00:02:38,296 - Right, so, are you interested? - Absolutely. 45 00:02:38,320 --> 00:02:39,879 - Yes! - Oh, thank you. 46 00:02:40,680 --> 00:02:42,273 - Any questions? - Uh, yes. 47 00:02:42,520 --> 00:02:44,318 - What's a podcast? - LU GIGGLES 48 00:02:45,520 --> 00:02:46,954 No, really. What's a podcast? 49 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 EMILIA ON RECORDING: I received a letter. 50 00:03:12,880 --> 00:03:15,270 It said I should ask you what really happened to Mum. 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,195 EMILIA'S DAD: Please, Emilia. 52 00:03:17,360 --> 00:03:20,432 I haven't seen you for years. Don't drag up the past. 53 00:03:20,520 --> 00:03:21,960 EMILIA: You afraid of what I'll find? 54 00:03:22,720 --> 00:03:24,760 EMILIA'S DAD: Put the microphone away. - EMILIA: No. 55 00:03:25,560 --> 00:03:26,710 EMILIA'S DAD: Then get out! 56 00:03:27,160 --> 00:03:31,120 I'll not be treated as some sideshow for other people's entertainment. 57 00:03:31,240 --> 00:03:33,960 EMILIA: I will find out the truth. You can count on it. 58 00:03:34,840 --> 00:03:36,115 Told you it didn't go well. 59 00:03:36,720 --> 00:03:37,915 Was I too hard on him? 60 00:03:38,800 --> 00:03:41,031 No, I just, I... We will go and see him though 61 00:03:41,120 --> 00:03:43,794 and I think we'll try a little bit of a softer approach. 62 00:03:44,520 --> 00:03:47,216 IN SMOOTH "RADIO" VOICE: While they're gone, perhaps we could discuss 63 00:03:47,240 --> 00:03:49,118 how I can contribute to your podcast? 64 00:03:49,280 --> 00:03:52,717 Uh, actually, I think I might need a moment alone. 65 00:03:52,800 --> 00:03:55,440 Mm-hm. If you're planning any dramatic reconstructions 66 00:03:55,720 --> 00:03:57,632 you should know that I'm a trained professional 67 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 with a playing age from 17 to 68. 68 00:04:00,920 --> 00:04:02,991 - Oh, that seems quite broad. - Thank you. 69 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 OK. 70 00:04:11,920 --> 00:04:13,912 I mean, imagine growing up here. 71 00:04:14,120 --> 00:04:15,474 It's like a haunted house. 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,279 This podcast is free publicity. 73 00:04:17,560 --> 00:04:21,156 If it gets us more work, I don't mind handling the odd stray ghoulie. 74 00:04:21,960 --> 00:04:23,360 Whatever makes you happy. 75 00:04:24,680 --> 00:04:25,955 DOORBELL RINGS 76 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 Welcoming. 77 00:04:28,440 --> 00:04:29,635 - Hello. - LU GASPS 78 00:04:31,600 --> 00:04:34,035 Mr Belmont. I wonder, could we have a word? 79 00:04:38,720 --> 00:04:40,598 Oh, this is homely. 80 00:04:42,160 --> 00:04:44,197 Did Emilia hire you? 81 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Um... 82 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 We are working for your daughter, yeah. 83 00:04:48,600 --> 00:04:50,876 We're just trying to put her mind at rest. 84 00:04:51,480 --> 00:04:53,711 Perhaps I overreacted last night. 85 00:04:54,440 --> 00:04:56,591 Please, tell her I'm sorry. 86 00:04:57,120 --> 00:05:00,477 I was surprised to see her, and when she asked about her mother 87 00:05:01,280 --> 00:05:02,280 Leah... 88 00:05:02,520 --> 00:05:04,352 What did you make of the letter she was sent? 89 00:05:06,200 --> 00:05:07,998 Just some crank, no doubt. 90 00:05:08,440 --> 00:05:11,717 It's a town full of actors, there's no shortage of nutters. 91 00:05:12,360 --> 00:05:15,000 When she disappeared, did you contact the police? 92 00:05:15,440 --> 00:05:16,476 Not at first. 93 00:05:17,360 --> 00:05:20,159 Look, my marriage wasn't perfect. 94 00:05:20,560 --> 00:05:24,395 Sometimes we'd argue and Leah would go back to her parents for a few days. 95 00:05:24,560 --> 00:05:27,553 So, when she didn't come home, I assumed that's what had happened. 96 00:05:28,400 --> 00:05:29,550 Did you argue often? 97 00:05:31,360 --> 00:05:34,239 Leah was 12 years younger than me 98 00:05:35,840 --> 00:05:37,559 just 23 when she got pregnant. 99 00:05:38,560 --> 00:05:40,552 Perhaps she wasn't ready to settle down. 100 00:05:41,240 --> 00:05:44,199 But I loved her with all my heart. 101 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 D... 102 00:05:46,840 --> 00:05:51,039 Does Emilia think that I was involved in her mother's disappearance? 103 00:05:52,880 --> 00:05:56,920 She just suspects that there's more to it than she's been told. 104 00:05:58,560 --> 00:05:59,630 She's wrong 105 00:06:00,360 --> 00:06:02,636 and someone's playing a cruel trick on us. 106 00:06:08,560 --> 00:06:09,789 How'd you get on? 107 00:06:10,520 --> 00:06:12,955 He stuck to the story about your mother dying in an accident. 108 00:06:13,240 --> 00:06:16,358 Yeah, he's not gonna talk. We need to find out who sent this letter. 109 00:06:16,880 --> 00:06:18,519 Did your dad have any enemies? 110 00:06:19,000 --> 00:06:20,275 Uh, I dunno. 111 00:06:20,640 --> 00:06:22,320 But I haven't seen him for over ten years. 112 00:06:22,880 --> 00:06:26,280 When I was growing up, the only other people he mixed with were other enigmatologists. 113 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Enigma-whats? 114 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 They're setters of puzzles. 115 00:06:29,920 --> 00:06:32,719 Dad writes the crossword for the local paper. 116 00:06:32,920 --> 00:06:34,776 There are a whole bunch of them that do something similar. 117 00:06:34,800 --> 00:06:37,031 Really? What, and they make a living out of that? 118 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 EMILIA: Barely. 119 00:06:38,280 --> 00:06:39,953 But it makes them feel part of something. 120 00:06:40,760 --> 00:06:43,912 They used to meet up one evening every month. 121 00:06:44,720 --> 00:06:47,519 They'd hide clues about the location in their puzzles. 122 00:06:47,680 --> 00:06:49,034 It was quite childish, really. 123 00:06:49,520 --> 00:06:51,320 Do you know where we can find any of these... 124 00:06:51,880 --> 00:06:53,200 enema-tologists? 125 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Uh... 126 00:06:55,440 --> 00:06:59,480 Actually, there was one enigmatologist who used to babysit for me 127 00:06:59,560 --> 00:07:00,630 when I was little. 128 00:07:00,720 --> 00:07:03,758 - Yeah, he was a Swedish guy, Sven Svensson. - LU GIGGLES 129 00:07:04,080 --> 00:07:05,150 And, uh... 130 00:07:05,240 --> 00:07:08,551 he used to write little logic puzzles for me to do while my parents were out. 131 00:07:08,720 --> 00:07:09,960 Do you remember where he lived? 132 00:07:10,400 --> 00:07:12,392 Uh, it might not be there anymore. 133 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 Yeah, well, we've got to start somewhere, haven't we? 134 00:07:14,960 --> 00:07:16,280 Yeah, alright. 135 00:07:16,480 --> 00:07:18,995 - Have you got your wellies? - We are professionals. 136 00:07:19,160 --> 00:07:21,311 - Ready for every eventuality, hey? - Come on. 137 00:07:21,400 --> 00:07:22,675 LU LAUGHS POLITELY 138 00:07:28,400 --> 00:07:30,039 PAT SQUELCHES - FRANK: Oh, ya... 139 00:07:30,960 --> 00:07:33,395 I never said Sebastian could borrow my wellies! 140 00:07:33,480 --> 00:07:36,439 Sorry! We had to infiltrate the Anglers' Union. 141 00:07:36,520 --> 00:07:38,776 - You know, and I didn't want him to look... - Don't say it. 142 00:07:38,800 --> 00:07:40,314 - Fishy. - She said it. 143 00:07:40,720 --> 00:07:41,915 Hi, Sven? 144 00:07:42,360 --> 00:07:44,556 - I don't know if you remember me. - Emmie? 145 00:07:44,720 --> 00:07:47,030 HE LAUGHS Little Emmie! 146 00:07:47,400 --> 00:07:49,073 - It has been years. - Yeah! 147 00:07:49,200 --> 00:07:50,793 SVEN LAUGHS Mwah! Mwah. 148 00:07:51,400 --> 00:07:53,278 I hear you are a pod-person now. 149 00:07:53,400 --> 00:07:54,436 Uh, podcaster. 150 00:07:54,560 --> 00:07:56,074 You make a kind of radio programme? 151 00:07:56,440 --> 00:07:57,556 Yeah, who told you? 152 00:07:57,720 --> 00:07:58,870 Your father listens. 153 00:07:59,200 --> 00:08:00,554 He's very proud of you. 154 00:08:00,880 --> 00:08:02,155 Oh, um... 155 00:08:02,600 --> 00:08:05,195 We're doing a story about how my mum died. 156 00:08:05,280 --> 00:08:06,953 Is it OK to record you? 157 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Of course. 158 00:08:08,960 --> 00:08:11,429 Um, these are private investigators. 159 00:08:12,280 --> 00:08:14,556 They're working on the story with me. 160 00:08:14,760 --> 00:08:16,797 Hi. I'm Luella Shakespeare. 161 00:08:17,080 --> 00:08:19,720 This is my partner, business partner, Frank Hathaway. 162 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Hello. 163 00:08:21,160 --> 00:08:22,355 Um, I... 164 00:08:23,400 --> 00:08:25,756 received this. 165 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 Do you know who might have sent it? 166 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 You recognise the handwriting? 167 00:08:32,320 --> 00:08:33,754 You remember Nerissa Norris? 168 00:08:33,920 --> 00:08:35,400 Oh, I could hardly forget her. 169 00:08:36,000 --> 00:08:38,720 In the past few years, she's become increasingly, uh... 170 00:08:39,240 --> 00:08:40,594 shall we say "erratic"? 171 00:08:41,560 --> 00:08:43,000 This is probably her idea of a joke. 172 00:08:43,920 --> 00:08:46,389 - It's not very funny. - I did not say it was a good joke. 173 00:08:47,440 --> 00:08:49,079 I would not pay any attention to it. 174 00:08:49,400 --> 00:08:50,760 Can you tell us where to find her? 175 00:08:50,880 --> 00:08:52,837 Oh, she's a very private person. 176 00:08:52,920 --> 00:08:55,071 - Oh, please, Sven. - I'm sorry, little mouse. 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 It would be wrong for me to tell you. 178 00:08:58,320 --> 00:09:00,789 Um, the night my mum's body was found 179 00:09:01,280 --> 00:09:03,351 you were at the house with Dad, weren't you? 180 00:09:04,120 --> 00:09:06,680 There was a bonfire. He was burning something? 181 00:09:06,840 --> 00:09:09,435 Oh, he was frantic, out of his mind. 182 00:09:10,520 --> 00:09:12,079 He was burning your mother's clothes. 183 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Why? 184 00:09:13,681 --> 00:09:15,433 Well, he was not behaving rationally. 185 00:09:16,160 --> 00:09:19,232 He seemed to be furious with the world for taking Leah from him. 186 00:09:20,560 --> 00:09:23,155 But I am afraid you do not remember quite right. 187 00:09:23,280 --> 00:09:26,159 It was not the day your mother's body was found. 188 00:09:26,920 --> 00:09:28,274 It was the evening before. 189 00:09:28,800 --> 00:09:30,871 So, how did he know she was dead? 190 00:09:42,480 --> 00:09:44,278 I knew something wasn't right. 191 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 Let's not jump to conclusions. 192 00:09:46,760 --> 00:09:47,830 LU: Oh, hey, Seb. 193 00:09:48,040 --> 00:09:49,040 Hello. 194 00:09:49,600 --> 00:09:50,920 LU: Did you notice something? 195 00:09:52,000 --> 00:09:53,320 Anthony and Sven... 196 00:09:53,480 --> 00:09:55,949 were both doing the same chess puzzle in the newspaper. 197 00:09:56,480 --> 00:09:58,119 And they had identical maps too. 198 00:09:58,480 --> 00:10:00,440 Do you think they still meet up? Cos if they do... 199 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 that's where we'll find Nerissa. 200 00:10:02,440 --> 00:10:03,476 Yes. 201 00:10:04,080 --> 00:10:07,756 Although we would have to solve the puzzle to find out where they were meeting 202 00:10:08,480 --> 00:10:10,216 and I don't think Sven's gonna help us with that. 203 00:10:10,240 --> 00:10:13,039 - Why is he...? - Oh, yeah, he does that. 204 00:10:13,440 --> 00:10:16,831 IN CROAKY VOICE: To the naked eye, I'm indistinguishable 205 00:10:16,920 --> 00:10:21,073 from any other old person collecting their pension 206 00:10:21,160 --> 00:10:24,073 or... complaining to the council. 207 00:10:24,640 --> 00:10:28,953 IN NORMAL VOICE: But in truth, I am an undercover agent! 208 00:10:30,040 --> 00:10:31,918 A-ha! 209 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 Ah... 210 00:10:33,520 --> 00:10:37,594 Recordings of my exploits could form an exciting regular strand of your podcast. 211 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Just think. 212 00:10:38,841 --> 00:10:43,597 The adventures of Sebastian Brudenell, human chameleon. 213 00:10:43,760 --> 00:10:46,719 O-OK, please don't hurt me. 214 00:10:47,360 --> 00:10:48,874 FRANK: You must forgive Sebastian. 215 00:10:48,960 --> 00:10:52,192 His enthusiasm can sometimes come across as complete insanity. 216 00:10:53,200 --> 00:10:54,236 Ahem. Look... 217 00:10:54,960 --> 00:10:57,600 Even if we can find out where the, um... 218 00:10:58,680 --> 00:11:00,433 - Enema... - Enigmatologists. 219 00:11:01,200 --> 00:11:03,874 ...are meeting, how can we find out when? 220 00:11:04,320 --> 00:11:07,392 They always used to put the clue in the paper 221 00:11:07,480 --> 00:11:10,154 the same day they were meeting, so it must be this evening. 222 00:11:10,440 --> 00:11:12,760 - Do you know who set the puzzle? - It would have been Tom. 223 00:11:13,160 --> 00:11:15,038 He was a whiz at chess when he was young. 224 00:11:15,320 --> 00:11:16,959 And do you know his surname? 225 00:11:17,360 --> 00:11:18,555 Uh, no. 226 00:11:18,880 --> 00:11:22,954 Um, but he publishes his puzzles under the pen name "Gratiano" if that helps. 227 00:11:23,120 --> 00:11:25,077 Uh, yeah, hey. We can work with that. 228 00:11:25,400 --> 00:11:27,073 We are, after all, professionals. 229 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Now, team... 230 00:11:29,160 --> 00:11:31,880 we're gonna go with Protocol 38 to trace him. 231 00:11:32,680 --> 00:11:33,796 Proto what? 232 00:11:34,920 --> 00:11:37,594 - The one with the orchid. - The orchid! The one with the orchid. 233 00:11:41,840 --> 00:11:43,433 - Now, all set? - Yes. 234 00:11:43,600 --> 00:11:47,560 One urgent delivery to be forwarded to the Grandmaster Gratiano. 235 00:11:54,560 --> 00:11:55,720 EMILIA: And this really works? 236 00:11:56,360 --> 00:11:59,637 The techniques of the your modern-day professional PI 237 00:11:59,720 --> 00:12:01,791 are more of an art form than a science. 238 00:12:01,920 --> 00:12:03,957 Y'know, nothing is guaranteed. 239 00:12:04,480 --> 00:12:06,597 But in my many years of experience... 240 00:12:07,400 --> 00:12:11,872 this particular technique has proven useful in over 37 different cases. 241 00:12:12,640 --> 00:12:14,960 - Let me tell you about some of them. - No, that's alright. 242 00:12:15,360 --> 00:12:17,556 We might be here for a long, long time 243 00:12:17,640 --> 00:12:21,680 and I'm sure your listeners would appreciate my tales from the mean streets. 244 00:12:21,760 --> 00:12:22,830 What, of Stratford? 245 00:12:23,800 --> 00:12:25,359 CLOCK CHIMES 246 00:12:28,120 --> 00:12:30,840 "But how did the dog get that necklace from the blackmailer 247 00:12:30,920 --> 00:12:32,673 in the first place?" I hear you ask. 248 00:12:32,800 --> 00:12:33,995 SHE WHISPERS: Make it stop. 249 00:12:34,120 --> 00:12:36,320 - Well, that's where Frankie comes in... - Ooh, courier! 250 00:12:37,400 --> 00:12:39,240 I first heard about the case some six months... 251 00:12:39,320 --> 00:12:41,835 Thanks, Frank, that's all really great stuff. Thank you. 252 00:12:41,960 --> 00:12:43,760 Well, we didn't have to wait too long, did we? 253 00:12:44,000 --> 00:12:46,276 - Didn't we? - FRANK: The stakeout was the cornerstone 254 00:12:46,360 --> 00:12:47,555 of information gathering. 255 00:12:47,720 --> 00:12:48,870 It's like being at war. 256 00:12:49,240 --> 00:12:53,678 Long periods of quiet frustration followed by a brief moment of frantic action. 257 00:12:54,080 --> 00:12:55,160 Bit like a date with Frank. 258 00:12:55,720 --> 00:12:57,393 - Oh! - Game on. 259 00:12:58,240 --> 00:12:59,435 LU: He's getting away. 260 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Don't worry. 261 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 Eh? 262 00:13:11,000 --> 00:13:12,957 PHONE RINGS 263 00:13:19,520 --> 00:13:21,512 PHONE RINGS 264 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 Hello? 265 00:13:29,520 --> 00:13:31,876 EMILIA ON PHONE: Tom, it's Emilia Belmont. 266 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 Tom? 267 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 This is a surprise. 268 00:13:41,200 --> 00:13:44,398 I... can't speak right now, I'm driving. 269 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Oh. 270 00:13:52,640 --> 00:13:56,236 This is Frank and Lu, they're helping me with my current project. 271 00:13:56,400 --> 00:13:59,199 - You won't be requiring that. - No, I'm recording a podcast. 272 00:13:59,560 --> 00:14:00,676 That's your problem. 273 00:14:02,880 --> 00:14:05,839 Right, um... we're trying to find Nerissa. 274 00:14:06,120 --> 00:14:07,554 I didn't realise she was lost. 275 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 Look, can you help us? 276 00:14:09,480 --> 00:14:10,755 Can I? Or will I? 277 00:14:10,920 --> 00:14:13,389 - Oh, come on... - Two very different questions. 278 00:14:15,520 --> 00:14:18,274 She doesn't want to speak to you, and neither do I. 279 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 Is, uh... 280 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Ooh! 281 00:14:25,120 --> 00:14:26,236 Ahem. Snug. 282 00:14:26,640 --> 00:14:28,040 Uh, is this your work? 283 00:14:28,600 --> 00:14:29,829 Trifling effort. 284 00:14:29,960 --> 00:14:31,360 Suitable only for the riff-raff. 285 00:14:31,560 --> 00:14:36,077 Uh, the title, "Follow the Queen", is that a clue about where you're meeting tonight? 286 00:14:37,080 --> 00:14:38,355 How do you know about that? 287 00:14:38,760 --> 00:14:40,638 Because nothing in this town ever changes. 288 00:14:41,040 --> 00:14:42,633 Come on, just give us a hint. 289 00:14:43,800 --> 00:14:46,235 Or are you ashamed that your puzzle's too easy? 290 00:14:47,960 --> 00:14:51,636 It's a workman-like effort, but I'm sure it's still quite beyond your capabilities. 291 00:14:51,840 --> 00:14:53,760 Oh, well, then you've got nothing to worry about. 292 00:14:54,960 --> 00:14:55,996 Very well then. 293 00:14:56,720 --> 00:14:57,995 Begin with the princes. 294 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 The rest you already have. 295 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 Good day. 296 00:15:05,440 --> 00:15:06,590 Oh... FRANK CHUCKLES 297 00:15:06,960 --> 00:15:08,633 FRANK GRUNTS 298 00:15:09,120 --> 00:15:10,156 Excuse me, sorry. 299 00:15:16,440 --> 00:15:18,280 Is it my turn to ask, "What are we doing here?" 300 00:15:18,360 --> 00:15:19,999 - Go for it. - What are we doing here? 301 00:15:20,480 --> 00:15:21,960 Begin with the princes. 302 00:15:25,280 --> 00:15:26,316 Richard III. 303 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 The princes in the tower? 304 00:15:38,920 --> 00:15:40,957 So, if this really is the starting location 305 00:15:41,040 --> 00:15:44,192 all we've got to do now is work out how it relates to the chess puzzle. 306 00:15:44,400 --> 00:15:45,675 Well, how are you at chess? 307 00:15:47,240 --> 00:15:49,960 There's checkmate, actually, six moves from this starting position. 308 00:15:50,080 --> 00:15:51,673 You terrify me sometimes. 309 00:15:52,640 --> 00:15:53,676 What are the moves? 310 00:15:53,760 --> 00:15:55,877 LU: Uh, white queen to A7. 311 00:15:56,320 --> 00:15:58,596 Black pawn to H6. 312 00:15:58,760 --> 00:16:00,991 White knight to G6. 313 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 - Black... - Hang on. 314 00:16:03,440 --> 00:16:04,556 Follow the queen. 315 00:16:06,240 --> 00:16:08,471 We use the grid on the map as a chessboard 316 00:16:08,560 --> 00:16:10,496 and follow the path the queen takes during the game. 317 00:16:10,520 --> 00:16:12,477 - Yes. - Now, what are the moves again? 318 00:16:12,880 --> 00:16:14,792 White queen to A7. 319 00:16:15,040 --> 00:16:16,838 And where does the queen move next? 320 00:16:18,280 --> 00:16:19,794 LU: G7 three moves later. 321 00:16:32,560 --> 00:16:34,976 LU: There must be somewhere round here you could hold a meeting. 322 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 Perhaps they're in a submarine. 323 00:16:38,040 --> 00:16:39,759 That's really helpful, Frank. Yeah, great. 324 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 Look. 325 00:16:42,520 --> 00:16:44,159 BIRDSONG 326 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 Nerissa? 327 00:16:55,800 --> 00:16:56,870 Oh, hello. 328 00:16:58,600 --> 00:17:01,638 I'm Lu Shakespeare. This is my colleague, Frank Hathaway. 329 00:17:01,960 --> 00:17:03,553 Who told you how to find me? 330 00:17:03,840 --> 00:17:05,115 LU: No one, actually. 331 00:17:05,400 --> 00:17:08,176 We worked it out ourselves that the group were gonna meet here tonight. 332 00:17:08,200 --> 00:17:09,475 - You are early. - No. 333 00:17:09,840 --> 00:17:11,069 I come here to work. 334 00:17:11,240 --> 00:17:12,390 It's quiet. 335 00:17:12,960 --> 00:17:15,191 So why meet here if you don't want to be disturbed? 336 00:17:15,360 --> 00:17:17,591 Oh, it's that idiot Tom's idea of a joke. 337 00:17:17,800 --> 00:17:19,473 He chose it to annoy me. 338 00:17:19,800 --> 00:17:21,917 - Why did you write to me? - Ask your father. 339 00:17:22,280 --> 00:17:23,680 I did. He threw me out. 340 00:17:24,000 --> 00:17:27,118 Oh... that man is his own worst enemy. 341 00:17:27,800 --> 00:17:29,553 Time is not on his side. 342 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Why? Is he ill? 343 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 NERISSA: Very. 344 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 Which you'd know if you made the slightest effort to stay in touch. 345 00:17:36,200 --> 00:17:37,919 Not even a flicker of concern. 346 00:17:38,960 --> 00:17:40,360 He deserved better than you. 347 00:17:40,440 --> 00:17:42,955 Why didn't you just tell me he was ill in the letter? 348 00:17:43,120 --> 00:17:45,715 I thought you might be glad and stay away until it was too late. 349 00:17:45,840 --> 00:17:48,400 - Well, why would you think that? - You take after your mother. 350 00:17:49,480 --> 00:17:52,439 She was a worthless tramp that overreached herself. 351 00:17:53,160 --> 00:17:56,073 Drained the life from your poor father and gave nothing back. 352 00:17:56,200 --> 00:17:57,429 You're a spiteful old cow. 353 00:17:57,520 --> 00:17:59,416 Don't listen to her, she's just trying to wind you up. 354 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 And succeeding. 355 00:18:03,360 --> 00:18:04,430 FRANK SIGHS 356 00:18:06,160 --> 00:18:07,360 Hope you're proud of yourself. 357 00:18:07,720 --> 00:18:08,756 She had it coming. 358 00:18:09,120 --> 00:18:10,600 She's always been a little brat. 359 00:18:10,960 --> 00:18:12,235 So why'd you want to help her? 360 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 I don't. 361 00:18:14,160 --> 00:18:18,200 It's Anthony who needs to banish his demons while there's still time. 362 00:18:21,160 --> 00:18:24,790 EMILIA ON RECORDING: Working with real detectives has given this story new weight. 363 00:18:25,120 --> 00:18:27,476 Brought home the reality of what might have happened. 364 00:18:27,680 --> 00:18:29,016 FRANK CHUCKLES ON RECORDING: You see... 365 00:18:29,040 --> 00:18:31,839 experience has taught me that anyone can do anything 366 00:18:32,240 --> 00:18:33,640 in the right circumstances. 367 00:18:34,720 --> 00:18:36,632 The trick is to remain detached. 368 00:18:37,560 --> 00:18:40,394 See people as part of the web that surrounds them. 369 00:18:40,880 --> 00:18:43,111 Crimes don't occur in a vacuum. 370 00:18:43,800 --> 00:18:45,393 I think we've heard enough. 371 00:18:45,680 --> 00:18:46,830 That was you, wasn't it? 372 00:18:47,120 --> 00:18:48,395 I know. HE CHUCKLES 373 00:18:49,080 --> 00:18:52,039 Yeah, Emilia released the first episode of the podcast last night. 374 00:18:52,400 --> 00:18:54,278 Great publicity for the agency. 375 00:18:55,440 --> 00:18:57,875 Although, not everyone was featured. 376 00:18:58,480 --> 00:19:01,075 It's ridiculous, there's no mention of me. 377 00:19:01,520 --> 00:19:03,398 No one would even know I was involved. 378 00:19:03,800 --> 00:19:05,360 Bit like your acting career then, yeah? 379 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 Uh! 380 00:19:07,680 --> 00:19:09,080 PHONE RINGS 381 00:19:13,400 --> 00:19:14,595 Are you gonna answer that? 382 00:19:17,200 --> 00:19:18,793 PHONE RINGS 383 00:19:22,040 --> 00:19:24,635 Shakespeare and Hathaway, private investigators. 384 00:19:25,040 --> 00:19:26,520 Sebastian, it's Viola. 385 00:19:26,960 --> 00:19:29,350 Darling! You'll never guess who we're working with. 386 00:19:29,480 --> 00:19:31,551 Emilia Belmont, I know. I heard her podcast. 387 00:19:32,160 --> 00:19:35,232 She's saving my entrance until it will make the most impact. 388 00:19:35,320 --> 00:19:36,595 It's about her father. 389 00:19:37,560 --> 00:19:38,630 Something's happened. 390 00:19:47,000 --> 00:19:48,116 LU: I'm so sorry. 391 00:19:51,720 --> 00:19:55,191 Police are on their way, but we thought you'd want to hear it from us first. 392 00:19:58,320 --> 00:20:00,312 I know you and your dad weren't very close 393 00:20:00,400 --> 00:20:02,437 but this just... this must be so hard. 394 00:20:03,560 --> 00:20:05,916 Sebastian's gone to meet his friend. She's a policewoman. 395 00:20:06,520 --> 00:20:08,193 Yeah, maybe she can tell us more. 396 00:20:09,640 --> 00:20:10,676 LU: Just so sorry. 397 00:20:13,200 --> 00:20:14,793 I hate to, um... 398 00:20:15,960 --> 00:20:17,792 talk about practical things, but... 399 00:20:18,120 --> 00:20:19,998 does this mean the podcast is dust? 400 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 Why would I stop? 401 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 LU: Well... 402 00:20:23,720 --> 00:20:25,074 cos you've had a big shock. 403 00:20:25,520 --> 00:20:27,000 Well, that man killed my mother. 404 00:20:28,200 --> 00:20:30,396 His death is just gonna make it harder to prove. 405 00:20:36,280 --> 00:20:37,350 LU SNIFFLES 406 00:20:37,600 --> 00:20:40,593 Uh... one of those, please, with all the frills. 407 00:20:42,800 --> 00:20:43,995 SEBASTIAN CLEARS HIS THROAT 408 00:20:44,240 --> 00:20:45,240 Ah... 409 00:20:46,320 --> 00:20:48,471 Vegan ice-cream, it's expensive 410 00:20:48,560 --> 00:20:50,950 but worth it to save the planet from cow farts. 411 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 Sure. 412 00:20:52,200 --> 00:20:56,160 Do you have any information for me? 413 00:20:56,600 --> 00:20:57,750 Oh... SHE CHUCKLES 414 00:20:58,280 --> 00:21:00,192 - I shouldn't. - Oh, come on! 415 00:21:00,600 --> 00:21:03,069 And you can say you helped out my dear friend Emilia Belmont. 416 00:21:06,520 --> 00:21:09,638 I interviewed a witness who was there when the body was found. 417 00:21:10,000 --> 00:21:12,640 Turns out she saw the man who phoned the police 418 00:21:12,720 --> 00:21:14,920 go through the victim's pockets before he made the call. 419 00:21:15,360 --> 00:21:16,396 Did he take anything? 420 00:21:17,000 --> 00:21:18,832 Yes, but she never saw what. 421 00:21:20,320 --> 00:21:21,515 Do you know who he was? 422 00:21:22,720 --> 00:21:24,200 We're still tracing the mobile 423 00:21:24,320 --> 00:21:27,392 but turns out he spoke with a foreign accent. 424 00:21:31,080 --> 00:21:32,878 Thanks. He's paying. 425 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Uh... 426 00:21:40,880 --> 00:21:42,633 DISTANT CHATTER 427 00:21:44,440 --> 00:21:46,796 FRANK SIGHS Looks like the police traced the 999 call. 428 00:21:47,640 --> 00:21:48,676 LU: We're too late. 429 00:21:48,880 --> 00:21:50,314 But what's Tom doing here? 430 00:21:50,560 --> 00:21:52,711 We won't be getting to talk to Sven anytime soon. 431 00:21:55,760 --> 00:21:57,717 I vote we follow him, see what he's up to. 432 00:21:58,160 --> 00:21:59,196 ENGINE STARTS 433 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Come on. 434 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Belt. 435 00:22:33,360 --> 00:22:34,760 GNOME THUDS - HE GASPS 436 00:22:40,440 --> 00:22:42,272 This time, you die! 437 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 HE GRUNTS 438 00:22:46,360 --> 00:22:48,636 Or I still have a front door key, if that helps! 439 00:22:53,960 --> 00:22:54,996 Well, go on then. 440 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 So... 441 00:23:03,040 --> 00:23:04,736 do you want to tell us what you were doing here? 442 00:23:04,760 --> 00:23:08,197 Or would you rather we showed the police our video of your attempted home invasion? 443 00:23:09,360 --> 00:23:10,589 Gnome invasion! 444 00:23:10,960 --> 00:23:15,637 I wasn't after anything that you people would find valuable. 445 00:23:16,680 --> 00:23:19,718 Ah, see, the trouble is, now you've made it sound more intriguing. 446 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 LU: Mm. 447 00:23:25,160 --> 00:23:26,196 LU: What's that for? 448 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 Dad's writing desk. 449 00:23:29,320 --> 00:23:30,470 Where did you get it from? 450 00:23:31,280 --> 00:23:33,636 Anthony didn't come to our meeting last night. 451 00:23:34,360 --> 00:23:36,158 Sven was worried... 452 00:23:36,920 --> 00:23:38,434 went looking for him this morning. 453 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 He found the body? 454 00:23:40,360 --> 00:23:43,114 And took this from it. 455 00:23:44,320 --> 00:23:47,240 I think you should show us what it is that's worth robbing a dead man for. 456 00:24:06,800 --> 00:24:08,553 I think you've got some explaining to do. 457 00:24:21,040 --> 00:24:23,714 - You promise you'll delete it? - Yeah, you can watch me do it. 458 00:24:24,960 --> 00:24:26,633 And you'll let me take the postcard? 459 00:24:27,080 --> 00:24:28,878 If we think you're telling the truth, yeah. 460 00:24:29,640 --> 00:24:30,756 HE SIGHS 461 00:24:33,480 --> 00:24:35,551 There used to be another member of our group. 462 00:24:35,920 --> 00:24:36,920 Its founder... 463 00:24:37,760 --> 00:24:38,910 Doctor Bassanio. 464 00:24:40,520 --> 00:24:42,273 A truly inventive man. 465 00:24:42,480 --> 00:24:44,437 - I don't remember him. - Course you don't! 466 00:24:44,720 --> 00:24:46,473 You were just a child when he passed away. 467 00:24:46,600 --> 00:24:48,432 - If I could continue! - Yeah, please do. 468 00:24:51,800 --> 00:24:54,998 Doctor Bassanio's puzzles were... 469 00:24:56,840 --> 00:24:58,115 works of art... 470 00:24:59,240 --> 00:25:01,994 in a different league to our pedestrian efforts. 471 00:25:03,440 --> 00:25:05,716 His efforts had made him wealthy 472 00:25:06,320 --> 00:25:09,199 but when he passed away, he had no heir. 473 00:25:10,200 --> 00:25:14,991 So, when a series of four anonymous postcards arrived 474 00:25:15,400 --> 00:25:17,198 we soon realised what he'd done. 475 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 On the back of each postcard was a single word. 476 00:25:26,040 --> 00:25:29,511 Put together, they read, "Seek out my legacy." 477 00:25:33,960 --> 00:25:36,191 It was Doctor Bassanio's final riddle. 478 00:25:40,160 --> 00:25:41,799 The map to his fortune. 479 00:25:48,120 --> 00:25:49,236 And did you find it? 480 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 No. 481 00:25:51,200 --> 00:25:54,079 Despite considering various theories over the years 482 00:25:54,880 --> 00:25:56,075 we never succeeded. 483 00:25:59,680 --> 00:26:01,239 So you came here to steal this? 484 00:26:01,600 --> 00:26:02,636 To preserve it. 485 00:26:03,600 --> 00:26:06,536 We couldn't let someone who didn't understand its value just dispose of it. 486 00:26:06,560 --> 00:26:08,153 Was my mother part of this group? 487 00:26:08,400 --> 00:26:10,153 Hardly. HE SCOFFS 488 00:26:10,440 --> 00:26:13,717 She lacked the intellectual rigour that was necessary to join us. 489 00:26:14,240 --> 00:26:17,517 She was pleasant enough to look at, but that was about the extent of her talents. 490 00:26:18,360 --> 00:26:20,079 LU CLEARS HER THROAT So, um... 491 00:26:20,800 --> 00:26:22,314 Who owns the other postcards now? 492 00:26:22,760 --> 00:26:24,160 Sven, Nerissa and I. 493 00:26:25,040 --> 00:26:26,360 I'd like to take a look at yours. 494 00:26:26,920 --> 00:26:28,280 That wasn't part of the agreement. 495 00:26:28,920 --> 00:26:31,071 - Or I could just rip this one up? - No! 496 00:26:33,280 --> 00:26:34,873 Very well, I will send you a copy. 497 00:26:35,600 --> 00:26:38,399 HE SIGHS I've already said more than I should. 498 00:26:38,840 --> 00:26:41,355 So please, the video! 499 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 No, Emilia, wait! 500 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 Please, don't let him upset you. 501 00:26:57,520 --> 00:26:59,955 Oh, Tom's always been a stuck-up creep. He doesn't bother me. 502 00:27:01,040 --> 00:27:02,076 Well, then what is it? 503 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 It's... 504 00:27:04,440 --> 00:27:06,750 Mum had a horrible life here and then she passed away 505 00:27:06,840 --> 00:27:08,991 and things just carried on as if she never existed. 506 00:27:09,480 --> 00:27:12,600 They'd sooner just waste their days playing those stupid games with each other. 507 00:27:12,680 --> 00:27:14,433 This must all be so upsetting for you. 508 00:27:15,720 --> 00:27:18,872 I'm sorry, it's over. I can't do this. 509 00:27:20,000 --> 00:27:22,037 Everything I hear, it just makes me furious 510 00:27:22,120 --> 00:27:23,920 that he will never pay for what he did to her. 511 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 I'm sorry. 512 00:27:34,720 --> 00:27:37,918 EMILIA ON RECORDING: The father I grew up with was a cold, brittle man 513 00:27:38,560 --> 00:27:41,712 but he was also one who talked about my mother like this... 514 00:27:42,920 --> 00:27:44,991 EMILIA'S DAD: Living without Leah was like... 515 00:27:45,280 --> 00:27:48,159 someone had stolen all the colour from the world. 516 00:27:48,880 --> 00:27:49,916 She was my... 517 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 my one. 518 00:27:51,880 --> 00:27:53,633 I would never hurt her. 519 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 DOOR CLOSES 520 00:27:55,320 --> 00:27:57,277 EMILIA: Is that the voice of guilt or grief? 521 00:27:57,640 --> 00:27:58,869 I know what I believe. 522 00:27:59,400 --> 00:28:04,520 But now I don't know if the truth will ever be found because I'm letting it go. 523 00:28:05,800 --> 00:28:06,836 Sorry, Mum. 524 00:28:07,600 --> 00:28:08,636 I failed. 525 00:28:10,520 --> 00:28:11,749 This is a disaster. 526 00:28:12,040 --> 00:28:13,759 It is very, very sad. 527 00:28:14,160 --> 00:28:16,595 Two episodes without a single mention of me. 528 00:28:17,600 --> 00:28:20,593 Right. Yeah, no, I was coming at sadness from a different angle. 529 00:28:21,080 --> 00:28:22,560 She's lost her whole family. 530 00:28:23,160 --> 00:28:24,355 Yes, that too. 531 00:28:24,600 --> 00:28:26,990 She must still want to find out what happened to her mother. 532 00:28:27,240 --> 00:28:30,001 If we can come up with something solid, I bet we could tempt her back. 533 00:28:30,920 --> 00:28:33,230 Perhaps she'd be more interested in a collaboration 534 00:28:33,320 --> 00:28:35,471 if she was better acquainted with my previous work? 535 00:28:36,240 --> 00:28:38,960 I'm not sure you're grasping the real issue here, Sebastian. 536 00:28:39,640 --> 00:28:41,791 Are you sure we shouldn't just leave her alone? 537 00:28:41,880 --> 00:28:44,873 Give her time to grieve and heal? 538 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 Maybe. 539 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 But work is a bit thin on the ground lately. 540 00:28:49,840 --> 00:28:50,990 And it is free publicity. 541 00:28:51,080 --> 00:28:53,470 SHE SCOFFS You two are all heart, aren't you? 542 00:28:53,640 --> 00:28:55,472 Hey! We've got bills to pay 543 00:28:55,760 --> 00:28:57,592 and she's got a mystery that's haunting her. 544 00:28:58,280 --> 00:29:00,576 Do you know what I was thinking this morning when I drove in? 545 00:29:00,600 --> 00:29:04,435 What if Leah had found Doctor Bassanio's fortune? 546 00:29:04,520 --> 00:29:07,399 And one of the others had killed her, out of greed or jealousy? 547 00:29:07,600 --> 00:29:10,195 Well, if she did find it, we need to see the other postcards. 548 00:29:10,880 --> 00:29:12,633 See if they can help us follow the trail. 549 00:29:13,960 --> 00:29:16,680 Well, the police should have finished up at Sven's caravan by now 550 00:29:16,840 --> 00:29:19,309 and he seemed to really care about Emilia, didn't he? So... 551 00:29:19,880 --> 00:29:21,553 Maybe he'd show us his postcard. 552 00:29:21,680 --> 00:29:25,674 And Tom sent us a copy of his, so that would just leave Nerissa. 553 00:29:25,800 --> 00:29:27,553 HE GROANS She's totally paranoid. 554 00:29:27,880 --> 00:29:29,473 She's gonna keep it close, isn't she? 555 00:29:31,520 --> 00:29:33,955 Sebastian, what do you know about birds? 556 00:29:34,320 --> 00:29:39,600 "When birds do sing, hey ding a ding, ding. Sweet lovers love the spring." 557 00:29:39,880 --> 00:29:41,837 - So nothing then? - Not a thing, no. 558 00:29:42,040 --> 00:29:44,080 It doesn't matter, you're still the man for the job. 559 00:29:44,240 --> 00:29:45,276 What job? 560 00:29:51,920 --> 00:29:53,070 DOOR OPENS 561 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Ahem. 562 00:29:56,200 --> 00:29:57,350 HE WHISPERS: Don't mind me. 563 00:29:57,440 --> 00:30:00,831 I'm just here to look at the birds, not ruffle any feathers. 564 00:30:01,160 --> 00:30:02,435 HE CHUCKLES 565 00:30:02,760 --> 00:30:04,080 If you'll forgive the pun. 566 00:30:07,160 --> 00:30:09,072 I'll just set myself down here. 567 00:30:09,240 --> 00:30:10,833 You won't hear a peep out of me. 568 00:30:14,040 --> 00:30:16,271 I can't work with people around. 569 00:30:16,960 --> 00:30:18,633 You won't even notice I'm here. 570 00:30:19,480 --> 00:30:20,596 THERMOS CLATTERS 571 00:30:39,640 --> 00:30:41,560 FRANK: Wonder why Keeler's come back again today? 572 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 LU: Mm. 573 00:30:43,040 --> 00:30:44,520 Oh, nice boots. 574 00:30:44,760 --> 00:30:46,353 - Thank you. - Are they poo proof? 575 00:30:50,640 --> 00:30:51,676 FRANK COUGHS 576 00:30:56,360 --> 00:30:58,477 Is Mr Svensson under arrest? 577 00:30:59,080 --> 00:31:00,673 He's helping us with our enquiries. 578 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 But he's not a killer. 579 00:31:02,840 --> 00:31:05,878 So, he happened to stumble across the body of someone he knew? 580 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Very convenient. 581 00:31:08,160 --> 00:31:11,358 Look, whatever happened between them, Anthony clearly missed his wife. 582 00:31:12,120 --> 00:31:15,080 A memorial bench seems like a logical place for Sven to go looking for him. 583 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 If you think he's so innocent, what are you doing here? 584 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Well, I'm not on a fishing expedition like you are. 585 00:31:20,160 --> 00:31:22,994 - I'm here on official business. - Oh, where's forensics? 586 00:31:23,560 --> 00:31:25,119 Uniform, huh? 587 00:31:25,800 --> 00:31:27,075 You're here to save face. 588 00:31:27,520 --> 00:31:29,840 Trying to find something to prove you've got the right man. 589 00:31:30,360 --> 00:31:31,555 I haven't got time for this. 590 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 Listen... 591 00:31:33,400 --> 00:31:34,440 I'll make a deal with you. 592 00:31:34,840 --> 00:31:38,117 I'll show you what we came for if you let us examine it before you take it in. 593 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Go on then. 594 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 No! 595 00:31:54,280 --> 00:31:55,555 Ah, here it is. 596 00:31:57,160 --> 00:31:58,355 A postcard? 597 00:31:58,600 --> 00:32:00,876 We think this is a very important clue. 598 00:32:03,600 --> 00:32:04,636 Give me the book. 599 00:32:04,800 --> 00:32:06,234 - What? - Give me the book! 600 00:32:06,360 --> 00:32:08,158 - I didn't... - The book. 601 00:32:10,240 --> 00:32:11,435 You said we could examine it. 602 00:32:11,520 --> 00:32:13,280 Yeah, that was before you tried to cheat me. 603 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 Thank you. 604 00:32:31,600 --> 00:32:32,600 HE GASPS 605 00:32:32,800 --> 00:32:34,712 An aquatic warbler! 606 00:32:34,800 --> 00:32:35,800 A what? 607 00:32:36,040 --> 00:32:39,875 A promiscuous bird that has multiple partners. 608 00:32:40,640 --> 00:32:41,640 Really? 609 00:32:42,200 --> 00:32:43,919 Take a look, this is, uh... 610 00:32:44,480 --> 00:32:47,678 rare opportunity to see one quite so far inland. 611 00:32:49,480 --> 00:32:52,040 - I don't see anything. - Over there. 612 00:32:53,120 --> 00:32:54,440 Keep your eyes peeled. 613 00:32:58,920 --> 00:33:01,754 Do you enjoy spying on promiscuous birds? 614 00:33:02,440 --> 00:33:03,999 Not usually my scene. 615 00:33:06,120 --> 00:33:09,079 - Shame. - Just keep looking at the water. 616 00:33:16,920 --> 00:33:19,151 CAMERA CLICKS 617 00:33:21,800 --> 00:33:23,234 CAMERA CLICKS 618 00:33:26,000 --> 00:33:28,560 You're just a big tease, aren't you? 619 00:33:29,480 --> 00:33:30,709 I know what you want. 620 00:33:31,040 --> 00:33:32,599 I'm very sure you don't. 621 00:33:33,120 --> 00:33:34,315 Why don't we find out? 622 00:33:41,160 --> 00:33:42,276 SEBASTIAN SQUEALS 623 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 Oh, how did you get on? 624 00:33:53,480 --> 00:33:58,600 "And let me speak to the yet-unknowing world, how these things came about. 625 00:33:59,400 --> 00:34:05,351 So shall you hear of carnal, bloody and unnatural acts." 626 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 FRANK CHUCKLES 627 00:34:06,600 --> 00:34:08,831 I mean, to be fair, if you're gonna be an actor 628 00:34:09,000 --> 00:34:11,674 you'd better get used to "carnal and unnatural acts". 629 00:34:11,800 --> 00:34:12,836 FRANK CHUCKLES 630 00:34:12,920 --> 00:34:14,832 Did she take a shine to you? 631 00:34:15,840 --> 00:34:17,399 Let's never speak of this again. 632 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 FRANK: So... 633 00:34:21,440 --> 00:34:22,556 That's all of them. 634 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 LU: Hm. 635 00:34:24,600 --> 00:34:26,990 Do you think it's relevant that we've got a golden eagle 636 00:34:27,080 --> 00:34:29,356 a silver birch, bronze shield 637 00:34:29,600 --> 00:34:31,353 maybe, what, a lead statue? 638 00:34:31,440 --> 00:34:33,079 Something to do with the metals, maybe? 639 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 Ha! 640 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 You alright? 641 00:34:36,720 --> 00:34:38,712 I made a copy of Bassanio's will. 642 00:34:39,960 --> 00:34:43,351 Smug fools were off chasing a mystery, didn't even check if it existed. 643 00:34:44,080 --> 00:34:45,639 No mention of the postcards. 644 00:34:45,720 --> 00:34:48,315 No instructions on how to send them out. 645 00:34:48,440 --> 00:34:51,776 Yeah, but it doesn't mean he couldn't have asked somebody to send them after he'd died. 646 00:34:51,800 --> 00:34:55,157 There was no prize. He left the bulk of his fortune to Leah. 647 00:34:55,560 --> 00:34:56,656 LU: Yes, look at this. Look... 648 00:34:56,680 --> 00:35:00,037 "I leave this money to Leah Belmont so she can finally be free." 649 00:35:00,360 --> 00:35:01,510 Why would he do that? 650 00:35:01,800 --> 00:35:04,520 If he had no family, maybe he wanted to give her a way out. 651 00:35:05,040 --> 00:35:08,520 I mean, it can't have been very nice for her being looked down upon by all those people. 652 00:35:15,440 --> 00:35:16,510 PHONE DIALS 653 00:35:17,360 --> 00:35:19,352 Leah was an outcast among your father's friends 654 00:35:19,440 --> 00:35:21,320 but I think she was smarter than the lot of 'em. 655 00:35:21,440 --> 00:35:23,477 She invented Doctor Bassanio's legacy? 656 00:35:23,840 --> 00:35:27,436 She made up a puzzle without an answer as a punishment for the way they treated her. 657 00:35:27,760 --> 00:35:29,399 She knew they wouldn't be able to resist 658 00:35:29,600 --> 00:35:31,193 and they'd go crazy trying to solve it. 659 00:35:31,320 --> 00:35:34,438 Meanwhile, she takes her daughter, disappears with the inheritance. 660 00:35:34,560 --> 00:35:36,040 LU: Except she never got the chance 661 00:35:36,200 --> 00:35:38,157 cos only a few weeks after the doctor died 662 00:35:38,520 --> 00:35:41,513 her car came off the road, either by accident or foul play. 663 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 It wasn't an accident. 664 00:35:43,120 --> 00:35:46,750 What we haven't considered is the crucial role 665 00:35:46,920 --> 00:35:50,311 of the office staff in a breakthrough such as this. 666 00:35:52,240 --> 00:35:53,469 For what it's worth... 667 00:35:54,400 --> 00:35:57,199 Leah had your father's friends chasing their tails for 20 years. 668 00:35:57,360 --> 00:35:58,919 Searching for money she already had. 669 00:35:59,040 --> 00:36:01,350 Yeah, I suppose that is a kind of justice, isn't it? 670 00:36:01,760 --> 00:36:03,160 Yeah, I'll drink to that. 671 00:36:03,640 --> 00:36:05,233 Shall we? Shall we go to the pub? 672 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 Frank? 673 00:36:14,080 --> 00:36:15,878 There's good news and bad news. 674 00:36:16,600 --> 00:36:18,751 - What? - The bad news, we were wrong. 675 00:36:19,160 --> 00:36:20,196 The good news 676 00:36:20,560 --> 00:36:22,119 we're definitely going to the pub. 677 00:36:26,640 --> 00:36:27,676 Ta-dah! 678 00:36:29,080 --> 00:36:31,914 So sorry. Sometimes he forgets to take his medication. 679 00:36:32,880 --> 00:36:35,190 The reason your father's friends couldn't solve the riddle 680 00:36:35,400 --> 00:36:38,313 was because they didn't share my particular lifestyle choices. 681 00:36:38,400 --> 00:36:40,596 Which is how they all managed to hold down jobs! 682 00:36:41,280 --> 00:36:43,192 I used to drink here in the '90s. 683 00:36:43,600 --> 00:36:49,278 Back then, the sign was a duck in a field by a lake. 684 00:36:50,320 --> 00:36:52,039 - No! - Yes! 685 00:36:52,800 --> 00:36:54,040 So what's the second one, then? 686 00:36:57,120 --> 00:36:59,430 Am I the only one here who hasn't gone completely mad? 687 00:37:03,960 --> 00:37:04,960 Your turn. 688 00:37:07,960 --> 00:37:09,952 Will someone please tell me what's going on? 689 00:37:12,000 --> 00:37:13,240 Look where they were sent from. 690 00:37:16,800 --> 00:37:18,678 - They're all from different places. - Yes. 691 00:37:19,960 --> 00:37:22,873 It's not the pictures or the message that's the clue. 692 00:37:23,640 --> 00:37:24,960 It's the postmarks. 693 00:37:25,400 --> 00:37:26,993 The first one's from Duckinfield. 694 00:37:27,840 --> 00:37:30,400 Literally a duck in a field. 695 00:37:31,120 --> 00:37:32,120 It's the old pub sign. 696 00:37:32,720 --> 00:37:35,440 Oh, and then it's Gunhill. 697 00:37:37,320 --> 00:37:39,073 Bingo! LU CHUCKLES 698 00:37:40,400 --> 00:37:41,629 And look, what's this? 699 00:37:41,840 --> 00:37:43,240 - What is it? - LU: I don't know. 700 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 What's the next postmark? 701 00:37:50,920 --> 00:37:52,149 FRANK: Chapel Avenue. 702 00:37:52,480 --> 00:37:54,870 And then it's Golden Lane. 703 00:37:55,880 --> 00:37:59,112 Hey, you know what there is in Chapel Avenue with a big gold sign? 704 00:38:00,440 --> 00:38:01,635 Somewhere you might... 705 00:38:02,360 --> 00:38:04,238 store something? 706 00:38:05,320 --> 00:38:08,256 It's alright, you don't need to answer, he's... he is gonna tell you anyway. 707 00:38:08,280 --> 00:38:09,280 HE TUTS 708 00:38:11,560 --> 00:38:13,119 DOOR CHIME JINGLES 709 00:38:17,880 --> 00:38:19,633 - Any joy? - Yeah, it was a ticket 710 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 for something that had been pawned. 711 00:38:21,200 --> 00:38:22,856 But then why didn't it have the shop's address on? 712 00:38:22,880 --> 00:38:24,792 Because it was no normal ticket. 713 00:38:25,160 --> 00:38:28,392 In exchange for a large retainer, the shop agreed never to sell the item. 714 00:38:32,480 --> 00:38:33,516 What's wrong? 715 00:38:35,240 --> 00:38:36,310 It was my mum's. 716 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Oops. 717 00:38:50,360 --> 00:38:52,033 Emilia, what is it? 718 00:38:53,560 --> 00:38:54,914 Dad was telling the truth. 719 00:38:55,440 --> 00:38:57,477 What, so Leah did die in an accident? 720 00:38:58,200 --> 00:38:59,200 No. 721 00:38:59,840 --> 00:39:00,956 No, it's not that. 722 00:39:01,960 --> 00:39:03,760 LU: But that's all he ever told you, isn't it? 723 00:39:03,960 --> 00:39:05,280 That's not true, is it? 724 00:39:05,880 --> 00:39:07,656 Cos on your podcast there's a clip of Anthony 725 00:39:07,680 --> 00:39:09,800 that wasn't on the recording you originally played us. 726 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 You went to see him again, didn't you? 727 00:39:12,680 --> 00:39:13,750 What did he tell you? 728 00:39:13,960 --> 00:39:16,077 He found me at Mum's bench. 729 00:39:17,760 --> 00:39:20,275 I was so sure he'd done it, and he wouldn't confess. 730 00:39:20,760 --> 00:39:23,434 And I made it clear that I would never let this rest, so... 731 00:39:25,800 --> 00:39:27,200 he told me the truth. 732 00:39:30,720 --> 00:39:32,074 I listened to your show. 733 00:39:33,120 --> 00:39:34,270 Heard your lies. 734 00:39:34,400 --> 00:39:35,470 EMILIA: They're not lies. 735 00:39:36,400 --> 00:39:38,471 Living without Leah was... 736 00:39:39,840 --> 00:39:42,958 like someone had stolen all the colour from the world. 737 00:39:43,920 --> 00:39:46,151 She was my... my one. 738 00:39:47,800 --> 00:39:48,916 I'd never hurt her. 739 00:39:49,040 --> 00:39:50,554 Well, we both know that isn't true. 740 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 You killed her. 741 00:39:52,520 --> 00:39:54,159 I didn't kill her! 742 00:39:55,480 --> 00:39:56,709 She left. 743 00:39:58,520 --> 00:40:00,000 She didn't want us anymore. 744 00:40:00,360 --> 00:40:01,953 Dad, there was a death certificate. 745 00:40:02,720 --> 00:40:03,790 It was a fake. 746 00:40:04,880 --> 00:40:06,792 In case you ever started asking questions. 747 00:40:09,240 --> 00:40:11,232 Well, no, Dad, she would have taken me with her. 748 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Wouldn't she? 749 00:40:17,920 --> 00:40:20,560 It took me three weeks to track her down. 750 00:40:22,480 --> 00:40:25,518 She said she didn't want anything to do with either of us. 751 00:40:26,920 --> 00:40:28,036 She was adamant. 752 00:40:30,720 --> 00:40:31,915 The next day, I... 753 00:40:33,920 --> 00:40:36,674 I invented the car accident and told people she'd died in it. 754 00:40:41,520 --> 00:40:43,239 You'll say anything, won't you? 755 00:40:45,440 --> 00:40:46,715 You disgust me. 756 00:40:47,880 --> 00:40:50,270 Telling a lie like that to try and save your own neck. 757 00:40:55,080 --> 00:40:57,754 She left this ring as a last spiteful taunt 758 00:40:57,840 --> 00:40:59,797 in case Dad ever solved her puzzle. 759 00:41:02,480 --> 00:41:03,709 FRANK: It was you, wasn't it? 760 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 You killed him. 761 00:41:09,000 --> 00:41:10,400 I don't believe a word you say! 762 00:41:10,480 --> 00:41:11,834 It's the truth! 763 00:41:12,000 --> 00:41:14,117 Please, don't walk away from me again! 764 00:41:23,160 --> 00:41:24,480 I didn't mean to hurt him. 765 00:41:26,400 --> 00:41:27,675 EMILIA SOBS 766 00:41:28,000 --> 00:41:30,959 All this time, he was remote because he was heart-broken. 767 00:41:32,760 --> 00:41:35,070 And I killed him for a kind lie, for... 768 00:41:36,120 --> 00:41:38,520 For not telling a little girl that her mum had abandoned her. 769 00:41:43,120 --> 00:41:44,156 SHE SOBS 770 00:41:50,840 --> 00:41:52,069 What happens now? 771 00:41:54,520 --> 00:41:57,433 I don't suppose we can just pretend that we never had this conversation? 772 00:42:03,120 --> 00:42:06,511 EMILIA ON RECORDING: I came here thinking that Stratford wasn't my home any longer. 773 00:42:07,320 --> 00:42:08,834 Wanting that to be true. 774 00:42:09,840 --> 00:42:13,197 But now I see that this place has shaped everything 775 00:42:13,360 --> 00:42:14,840 that's happened in my life 776 00:42:15,200 --> 00:42:16,839 even when I was somewhere else. 777 00:42:18,480 --> 00:42:21,678 Apparently, my father used to listen to this podcast. 778 00:42:22,720 --> 00:42:25,997 It breaks my heart that he won't ever hear this final episode. 779 00:42:27,280 --> 00:42:30,193 Won't get to know how very sorry I am. 780 00:42:31,400 --> 00:42:34,416 If she gets sent down, do you think she'll need someone to take over the podcast? 781 00:42:34,440 --> 00:42:36,318 Reassuringly self-centred of you. 782 00:42:36,560 --> 00:42:37,936 She needs to think about these things. 783 00:42:37,960 --> 00:42:40,031 She could train me up while she's out on bail. 784 00:42:40,280 --> 00:42:41,760 How long do you get for manslaughter? 785 00:42:42,760 --> 00:42:43,955 We should go and meet her. 786 00:42:47,360 --> 00:42:48,430 Uh, without me? 787 00:42:48,640 --> 00:42:50,440 I think she's been through enough, don't you? 788 00:42:57,920 --> 00:42:58,920 LU: Hiya. 789 00:43:01,160 --> 00:43:02,560 Uh, what are we doing here? 790 00:43:03,080 --> 00:43:05,436 Well, now that we're famous detectives in the podiverse... 791 00:43:05,840 --> 00:43:07,336 - Yeah, that's not a thing. - Yes, it is. 792 00:43:07,360 --> 00:43:08,360 LU: No, it's not. 793 00:43:08,760 --> 00:43:10,752 We thought we'd use our powers for good. 794 00:43:11,520 --> 00:43:13,398 Yeah, we've, um... We've managed to track down 795 00:43:13,480 --> 00:43:15,392 somebody we think you might quite like to meet. 796 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 Who? 797 00:43:20,320 --> 00:43:21,320 No... 798 00:43:21,920 --> 00:43:24,640 Um, n-no, she said she wanted nothing to do with me. 799 00:43:24,720 --> 00:43:26,632 Look, she was so much younger then. 800 00:43:27,400 --> 00:43:29,073 A lot of water's gone under the bridge. 801 00:43:29,480 --> 00:43:31,040 Listen, you don't have to speak to her. 802 00:43:31,360 --> 00:43:32,800 We thought we'd give you the option. 803 00:43:35,800 --> 00:43:36,800 Thanks. 804 00:43:36,850 --> 00:43:41,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.