All language subtitles for Shakespeare and Hathaway s03e04 A Serpents Tooth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:13,032 FILING DRAWS CLATTER 2 00:00:26,560 --> 00:00:27,676 CAMERA CLICKS 3 00:00:31,960 --> 00:00:32,996 CAMERA CLICKS 4 00:00:44,240 --> 00:00:45,240 CAMERA CLICKS 5 00:00:46,640 --> 00:00:47,640 CAMERA CLICKS 6 00:00:51,040 --> 00:00:52,235 LIGHTS CLICK 7 00:01:22,520 --> 00:01:24,079 KEYPAD CLICKS 8 00:01:49,160 --> 00:01:51,117 FORKLIFT WHIRS 9 00:02:05,440 --> 00:02:06,874 HE YELLS 10 00:02:30,960 --> 00:02:32,474 BELL TOLLS 11 00:02:32,560 --> 00:02:36,440 "The fault, dear Brutus, is not in our stars 12 00:02:36,600 --> 00:02:40,435 but in ourselves, that we are underlings." 13 00:02:41,960 --> 00:02:44,475 Whoo! Crowd go wild. 14 00:02:44,720 --> 00:02:46,120 So, who is it you're playing again? 15 00:02:46,520 --> 00:02:48,830 Oh, well, that's not my line, I am, uh... 16 00:02:48,920 --> 00:02:50,320 "fourth toga from the left". Ahem. 17 00:02:50,400 --> 00:02:53,313 But the director did say that I stab Caesar with aplomb. 18 00:02:53,920 --> 00:02:55,840 I thought Julius Caesar was stabbed with a knife? 19 00:02:56,120 --> 00:02:57,236 HE CHUCKLES 20 00:02:57,360 --> 00:02:59,080 You wouldn't get far with a plum, would ya? 21 00:02:59,160 --> 00:03:00,992 You, sir, are a philistine. 22 00:03:01,360 --> 00:03:03,317 No I'm not! I've never been to the Middle East. 23 00:03:03,400 --> 00:03:04,754 - HE CHUCKLES - KNOCKING ON DOOR 24 00:03:05,360 --> 00:03:07,113 Oh, hide the swag, the Feds are here. 25 00:03:07,200 --> 00:03:08,953 Ignore him. Come in, come in. Have a seat. 26 00:03:09,040 --> 00:03:10,872 - Hello. - It's not official business, Frank. 27 00:03:10,960 --> 00:03:13,350 This is my friend Poonam, she needs your help. 28 00:03:13,560 --> 00:03:15,233 "Bring mead, my good man". 29 00:03:15,840 --> 00:03:17,957 Anyone for tea? The kettle's just boiled. 30 00:03:19,840 --> 00:03:20,910 How can we help you? 31 00:03:21,840 --> 00:03:23,880 I'd like you to look into to the death of my friend. 32 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 Haroon Malik. 33 00:03:26,720 --> 00:03:28,951 Right, uh how did he die? 34 00:03:29,640 --> 00:03:31,313 He was crushed by falling carpets. 35 00:03:33,120 --> 00:03:36,158 My dad, Mr Raja, owns Freddie Freeman's Factory Flooring... 36 00:03:36,400 --> 00:03:39,552 Oh, the carpet stores. Right! 37 00:03:39,840 --> 00:03:40,800 I just... 38 00:03:40,801 --> 00:03:43,839 I just thought they were owned by someone called... well, Freddie. 39 00:03:44,280 --> 00:03:46,590 Well, McDonalds isn't owned by somebody called Ronald. 40 00:03:48,120 --> 00:03:50,112 Poonam came up with that marketing campaign. 41 00:03:50,200 --> 00:03:51,350 LU: Did you? Oh! 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,113 SHE SINGS ? I live for carpets, I do ? 43 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 LU CHUCKLES 44 00:03:55,480 --> 00:03:57,392 So you don't think it was an accident? 45 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 No, I don't. 46 00:03:59,280 --> 00:04:00,880 I was supposed to meet Haroon for lunch. 47 00:04:01,000 --> 00:04:02,920 He was excited, said he had something to tell me. 48 00:04:03,000 --> 00:04:05,879 Then the night he died, he sent me this message. 49 00:04:10,320 --> 00:04:13,313 "It's not what you think. Your dad's safe. Poonam". 50 00:04:13,400 --> 00:04:14,993 When Haroon landed a job at the company 51 00:04:15,080 --> 00:04:17,160 I asked him if he could keep an eye on my dad for me. 52 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 He said he would. 53 00:04:18,640 --> 00:04:20,240 Were you not in touch with him yourself? 54 00:04:20,880 --> 00:04:24,556 I haven't seen him or my family for... nearly four years. 55 00:04:26,320 --> 00:04:27,390 Why's that? 56 00:04:29,600 --> 00:04:32,718 When I came back from uni, my dad was working way too hard. 57 00:04:33,440 --> 00:04:37,036 I suggested to my sisters that we take on more responsibility. 58 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 They agreed. 59 00:04:39,440 --> 00:04:41,397 We had a family meeting, and when I brought it up 60 00:04:41,480 --> 00:04:43,597 my dad accused me of trying to steal the company. 61 00:04:46,040 --> 00:04:48,635 Parthi and Pia sided with him and I was kicked out of the house. 62 00:04:50,000 --> 00:04:52,276 I tried to get in contact a few times over the years... 63 00:04:53,240 --> 00:04:54,674 but he refused to talk to me. 64 00:04:56,880 --> 00:04:58,712 All I ever wanted was what was best for my dad 65 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 and the family business. 66 00:05:01,440 --> 00:05:03,636 And you think whatever Haroon was gonna tell you 67 00:05:03,680 --> 00:05:04,716 got him killed? 68 00:05:04,800 --> 00:05:07,998 I know it sounds crazy but that message was so strange. 69 00:05:08,400 --> 00:05:10,232 Now, I never thought my dad was in any danger. 70 00:05:10,320 --> 00:05:11,880 Plus there's no sign of Haroon's phone. 71 00:05:12,360 --> 00:05:14,238 - Did the police pick it up? - No. 72 00:05:14,960 --> 00:05:17,634 But he must have had it because he sent me the message. 73 00:05:18,520 --> 00:05:19,636 What's Keeler saying? 74 00:05:19,880 --> 00:05:22,156 Coroner ruled accidental death. He doesn't wanna know. 75 00:05:22,640 --> 00:05:24,200 Do you think your sisters are involved? 76 00:05:25,640 --> 00:05:27,472 To die the same night he sent the message... 77 00:05:29,400 --> 00:05:31,631 Haroon's mum and I just want to put our minds at rest. 78 00:05:32,360 --> 00:05:33,794 Where did the accident happen? 79 00:05:33,880 --> 00:05:35,360 The head office warehouse. 80 00:05:35,440 --> 00:05:37,477 OK, we'll head over there and have a nose around. 81 00:05:37,560 --> 00:05:39,360 Sebastian, if you could check the local stores 82 00:05:39,400 --> 00:05:40,675 see what the staff are saying. 83 00:05:40,760 --> 00:05:43,116 I'd like to come as well. The staff might talk to me. 84 00:05:43,440 --> 00:05:45,318 - Be my guest. - Would you like me to come? 85 00:05:45,680 --> 00:05:47,160 Oh, don't worry, we'll be fine. 86 00:05:49,840 --> 00:05:50,876 Phone. 87 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Thank you. 88 00:05:53,080 --> 00:05:55,640 Sebastian, you might wanna get changed. 89 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 LU GIGGLES 90 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 FRANK SIGHS 91 00:06:14,840 --> 00:06:16,399 FRANK: Excuse me, Parthi Raja? 92 00:06:16,960 --> 00:06:18,189 - Just there. - Thank you. 93 00:06:22,560 --> 00:06:23,676 Uh, Parthi Raja? 94 00:06:24,200 --> 00:06:26,192 Could we have a word about Haroon Malik? 95 00:06:26,720 --> 00:06:29,280 - Who are you? - Oh, sorry. Yeah, we're Shakespeare and... 96 00:06:29,320 --> 00:06:31,710 Shakespeare and Hathaway, Private Investigators. 97 00:06:32,040 --> 00:06:34,430 Haroon's mum has asked us to look into his death. 98 00:06:35,280 --> 00:06:37,078 It's already been thoroughly investigated. 99 00:06:37,160 --> 00:06:38,310 FRANK: Yeah, she's grieving. 100 00:06:38,400 --> 00:06:40,360 Sometimes it's hard to accept the facts, isn't it? 101 00:06:40,920 --> 00:06:44,072 - She just needs reassurance. - Yeah, and we won't take long. Promise. 102 00:06:45,680 --> 00:06:47,160 FRANK: Quite a set-up you've got here. 103 00:06:47,560 --> 00:06:49,560 Do you mind if we have a look around while we talk? 104 00:07:11,560 --> 00:07:12,755 This is, um... 105 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Where it happened? 106 00:07:16,040 --> 00:07:18,350 Haroon was stood next to the rolls when they toppled. 107 00:07:19,200 --> 00:07:20,714 The report said a chain snapped? 108 00:07:21,040 --> 00:07:22,872 Mm, a stupid mistake. 109 00:07:23,840 --> 00:07:25,957 There were too many rolls for the size of the chain. 110 00:07:26,280 --> 00:07:28,033 And he wasn't found until the next morning? 111 00:07:28,680 --> 00:07:30,000 Everyone had left for the day. 112 00:07:30,040 --> 00:07:31,190 LU SIGHS Wow... 113 00:07:31,840 --> 00:07:32,990 so he was all alone. 114 00:07:33,840 --> 00:07:35,672 I mean, that's a horrible way to go, isn't it? 115 00:07:35,760 --> 00:07:37,040 That's my biggest fear, that is. 116 00:07:37,840 --> 00:07:39,035 I thought it was drowning? 117 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 It is. 118 00:07:40,800 --> 00:07:42,359 Drowning, alone. 119 00:07:43,760 --> 00:07:45,194 Do you mind if I take a few...? 120 00:07:46,280 --> 00:07:47,200 Um... 121 00:07:47,201 --> 00:07:49,317 LU: My mum gets all her carpets from your place. 122 00:07:49,680 --> 00:07:52,275 Yeah, cos she... ? Lives for carpets, she does ? 123 00:07:54,840 --> 00:07:56,035 HE SPEAKS A FOREIGN LANGUAGE 124 00:07:56,440 --> 00:07:58,591 SHE SPEAKS FOREIGN LANGUAGE 125 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 Excuse me. 126 00:08:00,840 --> 00:08:02,672 Wish we could understand what they're saying. 127 00:08:03,240 --> 00:08:05,277 We need to get a look inside Haroon's office. 128 00:08:06,120 --> 00:08:09,033 I'll nip back, see if I can have a word with Mr Sunshine. 129 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 LU: OK. 130 00:08:10,800 --> 00:08:13,360 Uncle Vikram always feels his problems take priority. 131 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 Family, eh? 132 00:08:15,320 --> 00:08:17,551 Actually he's been with the company from the beginning. 133 00:08:18,000 --> 00:08:19,639 We call him "uncle" out of respect. 134 00:08:22,440 --> 00:08:24,193 Actually, it would be really useful 135 00:08:24,280 --> 00:08:26,200 if we could look at Haroon's office, wouldn't it? 136 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 Would that be OK? 137 00:08:27,840 --> 00:08:29,672 There really isn't anything to see. 138 00:08:30,480 --> 00:08:32,517 The few personal effects he had were sent home. 139 00:08:33,280 --> 00:08:35,875 Yeah. We just need to cross the "I"s and dot the "T"s. 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,076 THEY CHUCKLE 141 00:08:37,840 --> 00:08:39,120 Just out of respect for his mum. 142 00:08:44,000 --> 00:08:45,559 - Thanks. - Uh, Lu... 143 00:08:46,040 --> 00:08:47,679 You haven't got a power bank, have ya? 144 00:08:47,760 --> 00:08:49,831 - Oh, yeah. It's in the car. - Thanks, sorry. 145 00:08:50,200 --> 00:08:51,429 I'll catch you up. 146 00:09:02,800 --> 00:09:05,554 Yeah, I've switched to wood, big mistake. 147 00:09:05,640 --> 00:09:08,200 Um, I bet the carpets at your place are gorgeous. 148 00:09:08,280 --> 00:09:10,033 I am gonna switch back. 149 00:09:10,080 --> 00:09:11,116 Is it, um... 150 00:09:11,640 --> 00:09:13,120 is it alright if I have a look around? 151 00:09:17,960 --> 00:09:19,235 What is it you're looking for? 152 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Oh, you know... 153 00:09:20,880 --> 00:09:23,395 Maybe a nice shag pile, something hard-wearing for the hall. 154 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 I meant... 155 00:09:25,480 --> 00:09:27,039 Oh, yes... right. 156 00:09:27,120 --> 00:09:28,560 Well, we've got to write this report 157 00:09:28,640 --> 00:09:30,996 so we just need to make sure we've ticked all the boxes. 158 00:09:31,600 --> 00:09:34,991 You know. Looked round the office, tick. Asked a few questions, tick. 159 00:09:35,120 --> 00:09:37,840 For example, where were you the night he died? 160 00:09:40,360 --> 00:09:43,239 Uh, I was at home watching TV with my sister. 161 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 Nice. 162 00:09:48,360 --> 00:09:50,352 Oh, I did have one more question, actually. 163 00:09:50,440 --> 00:09:52,033 Kitchen - vinyl or tile? 164 00:09:52,120 --> 00:09:54,271 Because I keep watching all these make-over programmes 165 00:09:54,360 --> 00:09:56,520 and it's all about polished concrete, have you noticed? 166 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 I don't watch them. 167 00:09:58,240 --> 00:09:59,754 No, ah, let me guess... 168 00:09:59,800 --> 00:10:00,870 more of a soaps girl? 169 00:10:00,960 --> 00:10:02,713 Look, is this gonna take long? 170 00:10:03,400 --> 00:10:04,675 - MOBILE PHONE RINGS - Oh... 171 00:10:06,200 --> 00:10:07,200 Yes. 172 00:10:09,120 --> 00:10:10,190 OK, come to my office. 173 00:10:12,720 --> 00:10:15,599 - Are you done here? - Yeah, nearly. Really nearly. 174 00:10:17,280 --> 00:10:20,159 I just need to go and attend to something, I'll be back shortly. 175 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 OK. 176 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Hello. 177 00:10:45,000 --> 00:10:46,593 I wonder if I could have a quick word? 178 00:10:48,680 --> 00:10:49,750 No English. 179 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 Sorry? 180 00:10:51,760 --> 00:10:53,877 - No English. - No English? 181 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 No English. 182 00:10:56,800 --> 00:10:58,553 Really? No English. 183 00:11:00,720 --> 00:11:01,720 No English. 184 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Fair enough. 185 00:11:21,920 --> 00:11:23,320 This has only closed recently. 186 00:11:23,760 --> 00:11:24,955 How can you tell? 187 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 Ahem... 188 00:11:29,920 --> 00:11:33,914 Ash and I may have passed the odd 4F's store on a Sunday drive. 189 00:11:35,280 --> 00:11:37,954 What a romantic way to spend a Sunday afternoon. 190 00:11:38,360 --> 00:11:39,874 The carpet shops of Warwickshire. 191 00:11:39,960 --> 00:11:41,553 - And the East Midlands. - Of course. 192 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 How delightful. 193 00:11:43,720 --> 00:11:45,120 Ash is a sucker for carpet shops. 194 00:11:45,680 --> 00:11:46,716 Aren't we all. 195 00:12:09,440 --> 00:12:10,510 What are you doing? 196 00:12:10,600 --> 00:12:13,115 SHE EXHALES DEEPLY Sorry, I was just, um... 197 00:12:13,200 --> 00:12:14,953 I was just admiring your picture. 198 00:12:15,040 --> 00:12:16,076 Is that the family? 199 00:12:16,480 --> 00:12:17,630 - Yeah. - Yeah... 200 00:12:17,720 --> 00:12:18,915 See, I'm an only child. 201 00:12:19,120 --> 00:12:21,510 So I've always wondered what it'd be like to have sisters. 202 00:12:21,600 --> 00:12:22,636 We're really quite busy. 203 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 Let me guess. 204 00:12:26,280 --> 00:12:28,431 This one here on the left, that's you isn't it? 205 00:12:29,120 --> 00:12:30,190 That's Pia. 206 00:12:30,680 --> 00:12:32,478 I'm on the right, Poonam in the middle. 207 00:12:33,640 --> 00:12:34,560 Shall we? 208 00:12:34,561 --> 00:12:37,075 Ah, yeah, no, I can see that now. 209 00:12:37,160 --> 00:12:38,276 Are your sisters around? 210 00:12:38,680 --> 00:12:39,600 No. 211 00:12:39,601 --> 00:12:41,637 Well, it's a shame cos it would be nice, you know 212 00:12:41,720 --> 00:12:45,714 just to have a chat to them, just to maybe help us a little bit with our report. 213 00:12:46,640 --> 00:12:47,835 Pia's on annual leave. 214 00:12:48,320 --> 00:12:49,834 Poonam doesn't work with the company. 215 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 What about your dad? 216 00:12:52,200 --> 00:12:53,600 He very rarely comes in these days. 217 00:12:54,920 --> 00:12:56,718 LU: Ah, hello. Everything alright? - Yep. 218 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Look at this. 219 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 SHE CHUCKLES 220 00:12:59,680 --> 00:13:02,991 Which one of these do you think is Parthi? You'll never guess. 221 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 One on the right. 222 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 Shall we go? 223 00:13:07,800 --> 00:13:08,870 Good luck with the report. 224 00:13:09,120 --> 00:13:10,793 - Thanks. - Thank you, thanks. 225 00:13:17,640 --> 00:13:18,790 SHE SIGHS 226 00:13:20,080 --> 00:13:22,390 Uncle Vikram claimed he couldn't speak English. 227 00:13:23,000 --> 00:13:25,720 - What? Not even to your standard? - HE LAUGHS SARCASTICALLY 228 00:13:26,800 --> 00:13:28,359 I saw him reading his clipboard. 229 00:13:28,920 --> 00:13:30,479 He's definitely hiding something. 230 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 What did you make of Parthi? 231 00:13:33,080 --> 00:13:34,753 Hm... She's a cold fish. 232 00:13:35,360 --> 00:13:37,280 - Doesn't make her a killer. - MOBILE PHONE RINGS 233 00:13:38,840 --> 00:13:41,309 PHONE BUTTON BEEPS - Sebastian, anything? 234 00:13:41,600 --> 00:13:43,876 The store we went to was closed. 235 00:13:44,240 --> 00:13:45,515 Closed, or closed down? 236 00:13:45,560 --> 00:13:49,759 Closed down, empty as a understudy matinee on a rainy Tuesday. 237 00:13:49,840 --> 00:13:51,354 Hmph. Well, try the others. 238 00:13:51,640 --> 00:13:54,553 Oh, Mr Hathaway, we are one step ahead of you. 239 00:13:54,640 --> 00:13:56,791 Out of 12 stores, only one is still open. 240 00:13:57,320 --> 00:13:58,816 FRANK: Why are they moving all these carpets? 241 00:13:58,840 --> 00:14:00,559 And what are my sisters up to? 242 00:14:01,720 --> 00:14:04,679 Poonam, could you help get Haroon's personal effects 243 00:14:04,760 --> 00:14:05,910 and bring 'em to the office? 244 00:14:06,560 --> 00:14:07,630 Yeah, of course. 245 00:14:07,720 --> 00:14:08,949 - Thank you. - PHONE BEEPS OFF 246 00:14:22,080 --> 00:14:23,400 Hiya, I need your help. 247 00:14:29,160 --> 00:14:30,753 Lunch delivery! 248 00:14:30,920 --> 00:14:33,754 Oh, I thought she said, "Just a few personal belongings". 249 00:14:34,200 --> 00:14:37,238 Mrs Malik couldn't bring herself to show us what was what 250 00:14:37,320 --> 00:14:38,834 so we brought it all. 251 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 This is really hard. 252 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Yeah. 253 00:14:44,080 --> 00:14:46,311 So... what have you found out? 254 00:14:47,040 --> 00:14:50,920 The staff had heard of the accident, but none of them knew Haroon personally. 255 00:14:51,040 --> 00:14:52,936 They were worried about the store closures though. 256 00:14:52,960 --> 00:14:54,235 It's all happened very quickly. 257 00:14:55,080 --> 00:14:58,630 Well, if there carpets aren't going to their own stores, where are they going? 258 00:14:58,720 --> 00:15:00,234 Maybe they're selling them online. 259 00:15:00,320 --> 00:15:02,312 If they are, it's not under the 4F's banner. 260 00:15:06,320 --> 00:15:07,470 How did you meet Haroon? 261 00:15:08,040 --> 00:15:09,190 We met at university. 262 00:15:09,920 --> 00:15:11,832 He was going out with one of my housemates. 263 00:15:12,320 --> 00:15:13,674 We just all started hanging out. 264 00:15:13,920 --> 00:15:15,195 Alright, so you two weren't... 265 00:15:15,560 --> 00:15:16,994 No, not like that. 266 00:15:18,400 --> 00:15:20,119 I'm done. Nothing! 267 00:15:21,520 --> 00:15:24,160 OK, so you two go find out where the carpets are going. 268 00:15:24,240 --> 00:15:25,640 Follow one of the delivery trucks. 269 00:15:26,240 --> 00:15:27,594 Another lunch on the go. 270 00:15:27,960 --> 00:15:29,917 It's time we talked to Mr Raja and Pia. 271 00:15:30,480 --> 00:15:31,834 Let me know how Dad is. 272 00:15:31,920 --> 00:15:32,880 Make sure he's OK. 273 00:15:32,881 --> 00:15:34,201 Of course, yeah. 274 00:15:38,320 --> 00:15:39,549 There's an inscription. 275 00:15:41,200 --> 00:15:44,318 "My dearest Haroon, my love for you knows no bounds. P" 276 00:15:44,680 --> 00:15:46,512 Mm, what "P" is that do you think? 277 00:15:49,120 --> 00:15:52,875 "Have more than thou showest, speak less than thou knowest". 278 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 Uh-buh-buh... 279 00:15:55,240 --> 00:15:56,310 - Mm... - But you... 280 00:15:58,440 --> 00:16:00,113 THUNDER RUMBLES 281 00:16:06,680 --> 00:16:10,469 "If money go before, all ways do lie open." 282 00:16:11,280 --> 00:16:13,556 Quoting Shakespeare doesn't make you cultured, you know. 283 00:16:13,640 --> 00:16:14,756 Works for Sebastian. 284 00:16:14,840 --> 00:16:16,520 Yeah, well he doesn't read it from a book. 285 00:16:16,600 --> 00:16:17,560 Hah! 286 00:16:17,561 --> 00:16:21,793 "For which of my bad parts didst thou first fall in love with me?" 287 00:16:22,880 --> 00:16:24,519 - None. - Come on! 288 00:16:30,720 --> 00:16:31,836 Are you the PIs? 289 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Yes, that's us. 290 00:16:33,400 --> 00:16:34,440 Have you got five minutes? 291 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Yeah. 292 00:16:37,440 --> 00:16:38,440 LU: Thank you. 293 00:16:42,400 --> 00:16:43,675 Well, as far as we're concerned 294 00:16:43,760 --> 00:16:46,594 the police and HSE have done a thorough investigation. 295 00:16:47,240 --> 00:16:48,833 HE SIGHS Mrs Malik is still grieving. 296 00:16:49,400 --> 00:16:50,720 Yeah, I can understand that. 297 00:16:51,600 --> 00:16:54,069 Haroon was a beautiful human being. 298 00:16:54,960 --> 00:16:57,077 I know this is a bit of a personal question 299 00:16:57,160 --> 00:17:00,676 but, um, were you and Haroon romantically involved? 300 00:17:01,720 --> 00:17:05,999 No, we were colleagues and I would like to think friends. 301 00:17:06,040 --> 00:17:07,076 What about your sister? 302 00:17:07,640 --> 00:17:08,710 Parthi? 303 00:17:08,760 --> 00:17:09,876 SHE CHUCKLES No. 304 00:17:10,120 --> 00:17:12,351 - Not at all. - Seem very sure about that. 305 00:17:13,000 --> 00:17:14,070 I know my sister. 306 00:17:14,880 --> 00:17:17,634 I'm sorry. Would you mind if I used your toilet? 307 00:17:17,720 --> 00:17:19,837 No, just down the hall, first door on the right. 308 00:17:19,920 --> 00:17:21,036 Thank you. 309 00:17:26,120 --> 00:17:27,395 HE SIGHS AND CHUCKLES 310 00:17:28,360 --> 00:17:29,510 HE CLEARS HIS THROAT 311 00:17:32,440 --> 00:17:35,000 Do you mind if I? They're my favourite sweets. 312 00:17:35,360 --> 00:17:36,840 - Uh... - Thanks. 313 00:17:37,880 --> 00:17:38,880 Thanks. 314 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 HE CHUCKLES NERVOUSLY 315 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 CAMERA CLICKS 316 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 CAMERA CLICKS 317 00:18:14,720 --> 00:18:17,599 - So, what do you do there? - Head of sales. 318 00:18:18,600 --> 00:18:20,717 So Haroon would have been one of your associates? 319 00:18:20,800 --> 00:18:23,076 He was. There was so much we were going to do. 320 00:18:24,360 --> 00:18:26,360 I imagine sales are pretty stressful at the moment. 321 00:18:26,680 --> 00:18:28,592 Uh, sales is always stressful. 322 00:18:28,680 --> 00:18:30,876 Especially with so many of your stores closing down. 323 00:18:31,920 --> 00:18:33,957 Uh, that's because of restructuring. 324 00:18:38,320 --> 00:18:40,835 SEBASTIAN: You know "youngest" is code for "favourite". 325 00:18:42,720 --> 00:18:44,951 Yeah, I think my sisters realised that as well. 326 00:18:46,240 --> 00:18:49,312 With Pia, it was always dead legs and head locks. 327 00:18:50,240 --> 00:18:52,436 With Parthi, it was more psychological. 328 00:18:53,880 --> 00:18:55,234 The joys of sisterhood! 329 00:18:56,560 --> 00:18:57,676 I had Vi'. 330 00:18:58,000 --> 00:18:59,354 She's always been there for me. 331 00:19:01,080 --> 00:19:03,216 We used to get into so much trouble when we were younger. 332 00:19:03,240 --> 00:19:06,472 I remember once she took the blame for me when I stole a copy of Mizz Magazine. 333 00:19:06,600 --> 00:19:07,829 Oh, I remember that! 334 00:19:08,400 --> 00:19:09,516 HE CLEARS HIS THROAT 335 00:19:10,080 --> 00:19:13,073 IN A LOWER VOICE: I think some of the girls at school used to read it. 336 00:19:14,840 --> 00:19:17,116 So Viola had a nefarious past? 337 00:19:17,280 --> 00:19:20,159 Well, actually, it was probably me that was the nefarious one. 338 00:19:21,280 --> 00:19:22,839 Maybe that's why Vi' joined the force. 339 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 HE CHUCKLES 340 00:19:24,880 --> 00:19:26,400 She thinks the world of you, you know. 341 00:19:27,440 --> 00:19:30,797 I can't say it's entirely escaped my notice. 342 00:19:32,760 --> 00:19:33,830 Oh, there's one now. 343 00:19:34,800 --> 00:19:36,632 - Ahem. - ENGINE STARTS 344 00:20:32,760 --> 00:20:33,760 Who the hell are you? 345 00:20:35,000 --> 00:20:37,231 FRANK: These are delicious, are you sure you don't mind? 346 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Uh, no. 347 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Oh. 348 00:20:41,000 --> 00:20:43,117 I don't get much chance to watch TV these days. 349 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 Me neither. 350 00:20:44,880 --> 00:20:46,439 Except for the night that Haroon died. 351 00:20:47,320 --> 00:20:48,320 MR RAJA: Get out! 352 00:20:48,400 --> 00:20:49,880 Uh, Dad? 353 00:20:50,360 --> 00:20:53,034 - Get out! - Yes, I was just looking for the loo, sorry. 354 00:20:53,120 --> 00:20:54,600 It's... It's not here, is it? 355 00:20:56,960 --> 00:20:58,997 - Get out! - Dad, uh, Dad, this is... 356 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 Who the hell are you? 357 00:21:00,120 --> 00:21:01,793 - Mr Raja... - I don't care who you are! 358 00:21:02,080 --> 00:21:03,480 Just get out! 359 00:21:03,880 --> 00:21:04,996 Come on Frank. 360 00:21:05,240 --> 00:21:06,390 - Get out! - Ooh! 361 00:21:07,080 --> 00:21:08,360 - Thanks for these. - Yeah... oh. 362 00:21:08,440 --> 00:21:09,440 Dad, it's OK. 363 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 - Huh? - It's OK. 364 00:21:11,400 --> 00:21:14,199 LU: There was just this one locked cabinet in the study 365 00:21:14,280 --> 00:21:15,976 so I found the key, was just about to open it 366 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 and he walked in. 367 00:21:17,040 --> 00:21:18,713 I had to just leave. Take it with me. 368 00:21:19,200 --> 00:21:20,316 What, the filing cabinet? 369 00:21:21,680 --> 00:21:23,990 Yeah, it's amazing what you can fit in a handbag. 370 00:21:24,120 --> 00:21:26,316 There was only one cabinet that was locked 371 00:21:26,400 --> 00:21:28,456 and they'd hidden the key, which made me think, well... 372 00:21:28,480 --> 00:21:29,994 what else are they hiding, then? 373 00:21:30,080 --> 00:21:32,675 You know, we need to get in there, we need to see what's in it. 374 00:21:32,920 --> 00:21:34,036 How are you gonna do that? 375 00:21:35,120 --> 00:21:36,952 I don't know, actually. 376 00:21:39,200 --> 00:21:40,714 Well, come on, don't just sit there. 377 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 You gotta drop me off. 378 00:21:43,000 --> 00:21:44,400 Oh, have I? Oh, OK! 379 00:21:45,560 --> 00:21:47,279 Taxi for Mr Hathaway, is it? 380 00:21:47,400 --> 00:21:48,834 HE CHUCKLES Hey, hey. 381 00:21:48,920 --> 00:21:51,594 "And though she be little, she is fierce." 382 00:21:52,040 --> 00:21:55,351 It's you. Tiny fierce woman! Grrrrr, eh? 383 00:21:56,480 --> 00:21:58,153 - Get out. - HE LAUGHS 384 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 Argh! 385 00:22:07,280 --> 00:22:08,873 This is one of our biggest rivals. 386 00:22:09,840 --> 00:22:10,990 What are they doing here? 387 00:22:11,400 --> 00:22:12,550 Let's find out. 388 00:22:13,560 --> 00:22:15,040 - Just like that? - Of course. 389 00:22:15,520 --> 00:22:17,159 I will be... 390 00:22:17,720 --> 00:22:20,599 Cornelius, a slightly harried junior doctor 391 00:22:20,680 --> 00:22:23,200 who's rather annoyed that you've brought him here on my day off. 392 00:22:23,240 --> 00:22:26,278 And I'll be Miranda, your social-climbing wife 393 00:22:26,320 --> 00:22:27,720 who is very house proud. 394 00:22:28,280 --> 00:22:29,509 Enchant๏ฟฝ. 395 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 On y va. 396 00:22:36,080 --> 00:22:38,231 ...and then, he was chased off by a bear. 397 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 THEY CHUCKLE 398 00:22:41,080 --> 00:22:43,640 - Oh, I'll, uh... see you later. - FRANK CHUCKLES 399 00:22:43,720 --> 00:22:45,712 - By a bear! Eh? - VIKRAM SIGHS 400 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 Why didn't you want to talk to me? 401 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Do I have to? 402 00:22:49,040 --> 00:22:50,190 Not technically, no. 403 00:22:51,040 --> 00:22:52,156 Oh, then I choose not to. 404 00:22:52,520 --> 00:22:53,954 Might want to talk to her, though. 405 00:22:54,520 --> 00:22:55,636 Is this your car, sir? 406 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 Yes. 407 00:22:58,040 --> 00:22:59,920 I think there's more to this than meets the eye. 408 00:23:00,240 --> 00:23:02,232 Look, I can't control what you think. 409 00:23:02,480 --> 00:23:04,358 Oh, I've got a suspicious mind. 410 00:23:04,440 --> 00:23:07,160 When someone refuses to talk to me, I think they're hiding something. 411 00:23:08,240 --> 00:23:09,993 Do you know anything about Haroon's death? 412 00:23:10,840 --> 00:23:13,400 He was in the warehouse at night when he shouldn't have been. 413 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 The carpets fell. 414 00:23:14,880 --> 00:23:17,080 - You don't seem very bothered. - I didn't know the guy. 415 00:23:18,320 --> 00:23:19,959 Did you secure the carpets then, did ya? 416 00:23:20,040 --> 00:23:22,191 HE SCOFFS If I had, they wouldn't have fallen. 417 00:23:25,320 --> 00:23:26,390 Look, can I go now? 418 00:23:29,320 --> 00:23:31,710 Your front off-side's a little low, but the rest are fine. 419 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Thank you, officer. 420 00:23:35,360 --> 00:23:37,200 I know there's something you're not telling me. 421 00:23:41,720 --> 00:23:42,756 CAR DOOR CLOSES 422 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 SEBASTIAN GIGGLES 423 00:23:46,960 --> 00:23:49,759 Poonam kept them busy looking for the perfect shade of mushroom 424 00:23:49,840 --> 00:23:53,151 while I found an invoice for those four fiendish Fs. 425 00:23:53,240 --> 00:23:54,993 Freddie Freemans Factory Flooring. 426 00:23:55,080 --> 00:23:57,231 THEY SING: ? I live for carpets, I do ? 427 00:23:57,960 --> 00:24:01,237 No, but seriously, she said it would be impossible to sell 428 00:24:01,320 --> 00:24:03,073 at these prices and turn a profit. 429 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 Why would they be selling at a loss? 430 00:24:06,000 --> 00:24:07,229 If their carpets are so cheap 431 00:24:07,320 --> 00:24:09,040 why don't they sell 'em in their own stores? 432 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 Maybe they're wholesaling 'em? 433 00:24:10,680 --> 00:24:12,034 Why not just say that? 434 00:24:12,600 --> 00:24:15,672 When I mentioned the store closures, Pia seemed thrown. 435 00:24:15,760 --> 00:24:19,151 Do you think Haroon found the answer and that's why he's dead? 436 00:24:19,960 --> 00:24:21,952 If he did, odds are it was in the warehouse. 437 00:24:22,000 --> 00:24:23,559 And we still haven't found the phone. 438 00:24:23,640 --> 00:24:25,279 Or why he sent that message. 439 00:24:25,360 --> 00:24:27,875 Yeah, I mean, it's not like Mr Raja was in any danger. 440 00:24:28,200 --> 00:24:30,760 So are we saying the sisters killed him to stop him 441 00:24:30,840 --> 00:24:33,036 exposing whatever it is they're up to? 442 00:24:33,120 --> 00:24:35,919 Well, that's a theory, yeah. We haven't got any proof yet. 443 00:24:36,560 --> 00:24:38,233 And then there's the inscription. 444 00:24:38,320 --> 00:24:41,040 Did you see the way Pia reacted every time we mentioned Haroon? 445 00:24:41,320 --> 00:24:43,232 - Unrequited love? - FRANK: Maybe. 446 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 It would help if we knew who wrote the inscription. 447 00:24:46,960 --> 00:24:48,030 Is Poonam coming back? 448 00:24:48,480 --> 00:24:49,994 She is, she's just parking. 449 00:24:50,400 --> 00:24:51,560 Do you think Poonam wrote it? 450 00:24:52,040 --> 00:24:53,040 She has a boyfriend. 451 00:24:53,720 --> 00:24:55,120 - Never stopped me. - Or me. 452 00:24:55,840 --> 00:24:56,956 - Or me! - Ha! 453 00:24:57,000 --> 00:24:59,281 Which is why we need to get a sample of her handwriting... 454 00:24:59,320 --> 00:25:00,595 take her out of the frame. 455 00:25:01,320 --> 00:25:03,880 OK, here's what we're gonna do. 456 00:25:03,960 --> 00:25:05,314 Sebastian, I want you to find out 457 00:25:05,360 --> 00:25:07,240 where their super cheap carpets are coming from. 458 00:25:07,680 --> 00:25:09,239 LU: Oh, I'll go back to Mr Raja's. 459 00:25:09,320 --> 00:25:12,296 If he's calmed down, I might be able to get in that cabinet. I have no idea how! 460 00:25:12,320 --> 00:25:14,896 I'll go back to the warehouse, try and get a look at Parthi's office. 461 00:25:14,920 --> 00:25:15,990 KNOCKING AT DOOR 462 00:25:16,280 --> 00:25:17,350 - Hiya. - Hiya. 463 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 How's my dad? 464 00:25:19,040 --> 00:25:20,554 Yeah, he seemed safe. 465 00:25:21,120 --> 00:25:23,555 - Good. - Oh, yeah, we met Uncle Vikram. 466 00:25:23,800 --> 00:25:24,836 Oh, great. 467 00:25:25,360 --> 00:25:27,200 He didn't seem very happy about us being there. 468 00:25:27,560 --> 00:25:29,472 His bark is a lot worse than his bite. 469 00:25:29,760 --> 00:25:31,035 I've known him since forever. 470 00:25:31,120 --> 00:25:32,998 - Taught me how to drive a forklift. - Really? 471 00:25:33,080 --> 00:25:35,151 - Yeah. - Oh, while you're here 472 00:25:35,240 --> 00:25:37,960 would you mind just writing down exactly 473 00:25:38,040 --> 00:25:40,032 what was in that text message from Haroon? 474 00:25:53,440 --> 00:25:54,476 Thanks. 475 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 It's just that we found this. 476 00:26:06,680 --> 00:26:09,514 - And you thought it was me? - Well, it's signed "P" so... 477 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 we had to check. 478 00:26:11,120 --> 00:26:12,793 FRANK: Do you recognise the handwriting? 479 00:26:14,360 --> 00:26:16,352 It looks familiar, could be one of my sisters. 480 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 I can't say for sure. 481 00:26:19,400 --> 00:26:20,400 Sorry. 482 00:26:39,280 --> 00:26:40,280 Hello! 483 00:26:42,840 --> 00:26:44,194 Hello, Mr Raja. 484 00:26:45,040 --> 00:26:47,760 Hello, you must be one of Poonam's friends. 485 00:26:48,240 --> 00:26:49,799 Uh, she'll be out in a minute. 486 00:26:58,160 --> 00:26:59,879 PARTHI: Why don't you answer your phone? 487 00:26:59,960 --> 00:27:01,155 PIA: Forget about that. 488 00:27:01,280 --> 00:27:02,475 The key is missing. 489 00:27:02,560 --> 00:27:03,560 PARTHI: Which key? 490 00:27:03,561 --> 00:27:04,677 PIA: Which one do you think? 491 00:27:05,080 --> 00:27:07,470 Those investigators turned up, they had a run in with Dad. 492 00:27:12,440 --> 00:27:13,840 THUNDER RUMBLES 493 00:27:14,120 --> 00:27:16,476 Hello, you must be one of Poonam's friends. 494 00:27:17,080 --> 00:27:19,390 Well, I just thought I'd get a bit of gardening in 495 00:27:19,640 --> 00:27:22,997 before the girls come back home from school. 496 00:27:24,560 --> 00:27:26,040 Are you not a bit chilly out here? 497 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Hm? 498 00:27:28,440 --> 00:27:30,352 Yes, I've almost finished here. 499 00:27:30,840 --> 00:27:31,840 OK. 500 00:27:36,560 --> 00:27:38,438 I think I'll take a nap. 501 00:27:38,880 --> 00:27:40,872 Oh, OK. 502 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 Oh! 503 00:27:42,920 --> 00:27:44,400 I better clean myself up. 504 00:27:46,440 --> 00:27:48,875 The wife will give me hell 505 00:27:49,240 --> 00:27:52,039 if she... if she thought I was taking mud into the house. 506 00:27:52,120 --> 00:27:53,236 Oh, dear. 507 00:27:53,320 --> 00:27:54,913 - HE CHUCKLES - THUNDER RUMBLES 508 00:27:56,520 --> 00:27:57,520 Oh, dear. 509 00:27:58,480 --> 00:28:00,711 - What have you done with Dad. - I left him at home. 510 00:28:00,800 --> 00:28:01,950 Why did you do that? 511 00:28:02,000 --> 00:28:04,136 You need to get back there and make sure he doesn't do any damage. 512 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 And what about the key? 513 00:28:05,520 --> 00:28:07,440 Forget about the key for now, just get back home. 514 00:28:08,320 --> 00:28:09,640 MOBILE PHONE RINGS 515 00:28:10,360 --> 00:28:11,360 What? 516 00:28:13,080 --> 00:28:14,230 OK, I'm coming. 517 00:28:17,720 --> 00:28:19,757 OFFICE PHONES RING 518 00:28:26,400 --> 00:28:28,073 SHE SIGHS - MOBILE PHONE BEEPS 519 00:28:37,320 --> 00:28:38,470 MESSAGE WHOOSHES 520 00:28:52,360 --> 00:28:53,840 I think I ought to have a nap. 521 00:28:54,040 --> 00:28:55,793 - OK. - HE CHUCKLES 522 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 Oh, uh... 523 00:28:57,000 --> 00:28:58,992 You better go sit down. Hm? 524 00:28:59,080 --> 00:29:01,549 - Poonam will be down in a minute. - Oh, right. 525 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Will do. 526 00:29:13,920 --> 00:29:15,680 And what the hell do you think you're doing? 527 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 Uh... um... 528 00:29:18,320 --> 00:29:19,720 - Searching for the truth. - Yeah? 529 00:29:20,280 --> 00:29:21,999 Looks more like theft and trespass to me. 530 00:29:23,240 --> 00:29:24,799 Don't do anything you're gonna regret. 531 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 Maybe I won't regret it. 532 00:29:28,520 --> 00:29:30,159 Maybe I'll say it was self-defence. 533 00:29:30,720 --> 00:29:33,838 You. You taught Poonam how to drive the forklift truck. 534 00:29:35,440 --> 00:29:38,080 - How do you know Poonam? - Put the hammer down, I'll tell ya. 535 00:29:44,840 --> 00:29:46,194 Haroon was her friend. 536 00:29:47,320 --> 00:29:48,959 She hired us to find out what happened. 537 00:29:51,600 --> 00:29:53,034 She thought a lot of you, you know. 538 00:29:53,200 --> 00:29:55,237 Well, she was a good girl, Poonam. 539 00:29:56,560 --> 00:29:57,789 I didn't like that she left. 540 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 She didn't leave. 541 00:29:59,241 --> 00:30:01,039 She was forced out by Parthi and Pia. 542 00:30:04,640 --> 00:30:06,240 There's something you're not telling me? 543 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 HE SIGHS 544 00:30:10,280 --> 00:30:13,159 I found Haroon snooping in Mr Raja's office... 545 00:30:13,920 --> 00:30:15,752 so I went straight and told Parthi. 546 00:30:17,600 --> 00:30:20,069 It was that night that he had his "accident". 547 00:30:21,520 --> 00:30:23,637 And you don't think it's an accident? 548 00:30:24,240 --> 00:30:25,879 Everyone said it was, I... 549 00:30:27,280 --> 00:30:29,840 I gave the girls the benefit of the doubt because of their dad. 550 00:30:29,920 --> 00:30:30,920 Look... 551 00:30:31,560 --> 00:30:33,233 we can find out what really happened. 552 00:30:33,840 --> 00:30:35,672 But, I need your help. 553 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Why would I help you? 554 00:30:38,040 --> 00:30:39,040 You'd be helping Poonam. 555 00:30:39,920 --> 00:30:41,200 What are you looking for anyway? 556 00:30:41,640 --> 00:30:43,199 Whatever it is they've been shredding. 557 00:30:43,640 --> 00:30:45,136 - Why? - Because those are the documents 558 00:30:45,160 --> 00:30:46,594 I think Haroon was searching for. 559 00:30:48,920 --> 00:30:50,680 Well, you're not gonna find anything in here. 560 00:30:53,320 --> 00:30:56,040 But I might have some old paperwork that could help. 561 00:31:08,840 --> 00:31:10,194 Yeah, are you sure? 562 00:31:10,480 --> 00:31:12,199 - It's perfect. - LU SIGHS 563 00:31:12,240 --> 00:31:14,391 - This is very exciting. - It's so exciting. 564 00:31:14,480 --> 00:31:20,078 "When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools." 565 00:31:21,440 --> 00:31:24,558 Blimey, ever heard of the phrase, "going equipped"? 566 00:31:25,240 --> 00:31:26,594 Maybe I should put this back. 567 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 And this. 568 00:31:28,480 --> 00:31:29,550 OK. Huh! 569 00:31:30,120 --> 00:31:33,318 So "safe" doesn't mean "safe" as in, not in danger 570 00:31:33,400 --> 00:31:35,710 it means "safe" as in, somewhere to keep your jewellery. 571 00:31:35,800 --> 00:31:38,713 But I still can't figure out the "Poonam" bit at the end of the message. 572 00:31:39,280 --> 00:31:40,240 Hm... 573 00:31:40,241 --> 00:31:41,881 Are you delivering chocolates, or summat? 574 00:31:42,400 --> 00:31:43,320 Eh? 575 00:31:43,321 --> 00:31:44,321 This... 576 00:31:45,240 --> 00:31:46,356 Come on, let's go. 577 00:31:49,880 --> 00:31:51,280 - Uh... - What? 578 00:31:51,880 --> 00:31:53,030 It's cold outside. 579 00:31:54,640 --> 00:31:55,640 And it looks good. 580 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Can I... 581 00:32:01,840 --> 00:32:02,840 come? 582 00:32:26,440 --> 00:32:28,671 These have been in the bottom of my drawer since I left. 583 00:32:30,120 --> 00:32:32,157 Let's hope they haven't changed the locks or codes. 584 00:32:32,520 --> 00:32:34,352 FRANK: Well, there's only one way to find out. 585 00:32:52,920 --> 00:32:54,593 DOOR CREAKS - ALARM BEEPS 586 00:33:04,200 --> 00:33:05,680 KEYPAD BEEPS 587 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 KEYPAD LOCKED TONE 588 00:33:09,280 --> 00:33:10,616 It used to be my Dad's date of birth. 589 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Try someone else. 590 00:33:11,760 --> 00:33:12,796 Try Parthi. 591 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 KEYPAD BEEPS 592 00:33:15,360 --> 00:33:16,760 ALARM BELLS RING LOUDLY 593 00:33:19,640 --> 00:33:21,233 - ALARM STOPS - THEY SIGH 594 00:33:22,120 --> 00:33:23,520 Look, we'll have to hurry now. 595 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 Shhh! 596 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Happier times. 597 00:33:48,401 --> 00:33:51,199 Um, how many goes do you think we get at this? 598 00:33:51,280 --> 00:33:53,590 I'd say three, but whatever you do, hurry up! 599 00:33:53,680 --> 00:33:55,273 Security's bound to have called it in. 600 00:33:55,360 --> 00:33:56,760 BUTTONS BEEP 601 00:33:56,840 --> 00:33:57,956 KEYPAD LOCKED TONE 602 00:33:58,040 --> 00:33:59,320 That was Parthi's date of birth. 603 00:33:59,760 --> 00:34:00,760 HE SIGHS 604 00:34:00,840 --> 00:34:01,840 Try your dad's. 605 00:34:03,440 --> 00:34:05,830 - Come on! - No, stop, stop, stop! Actually... 606 00:34:08,280 --> 00:34:11,352 "It's not what you think, your dad's safe. Poonam" 607 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Try yours. 608 00:34:16,480 --> 00:34:18,199 KEYPAD BEEPS 609 00:34:21,240 --> 00:34:22,959 KEYPAD LOCKED TONE - Now what do we do? 610 00:34:24,560 --> 00:34:26,074 I don't know. "Poonam..." 611 00:34:27,080 --> 00:34:28,673 "Poonam", why "Poonam"? 612 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 Try this... 613 00:34:34,080 --> 00:34:35,833 Try putting in the numbers... 614 00:34:36,720 --> 00:34:38,234 if I spell out Poonam on the keypad. 615 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 Hurry up! 616 00:34:40,040 --> 00:34:41,156 7-6-6... 617 00:34:42,840 --> 00:34:43,876 6-2-6... 618 00:34:45,640 --> 00:34:46,640 SAFE BEEPS 619 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Yes! 620 00:34:50,520 --> 00:34:52,136 What's the betting this is Haroon's phone? 621 00:34:52,160 --> 00:34:54,038 And I bet he's put the evidence we need on it. 622 00:34:56,760 --> 00:34:57,760 I'm taking this. 623 00:34:59,040 --> 00:35:00,235 You can't, they'll know. 624 00:35:00,360 --> 00:35:02,079 I don't care, it's going with me. 625 00:35:04,920 --> 00:35:05,920 SHE MOUTHS SILENTLY 626 00:35:06,200 --> 00:35:07,200 The safe! 627 00:35:08,120 --> 00:35:09,315 Not your hand, not your hand! 628 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Come on. 629 00:35:22,960 --> 00:35:24,280 Long time, Poonam. 630 00:35:25,440 --> 00:35:27,352 I should have known it was you behind all this. 631 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 That's theft. 632 00:35:31,720 --> 00:35:32,800 It's mine as much as yours. 633 00:35:33,200 --> 00:35:35,590 I'm gonna have you arrested for theft and trespass. 634 00:35:35,680 --> 00:35:39,390 In fact, anything you've taken from these premises is our property. 635 00:35:39,480 --> 00:35:40,596 We know what you're doing. 636 00:35:40,680 --> 00:35:41,750 And we have the evidence. 637 00:35:42,400 --> 00:35:44,437 - Evidence of what? - We found Haroon's phone. 638 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 I want everything. 639 00:35:50,000 --> 00:35:52,560 Do you know, you're absolutely right. It does all belong to you. 640 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 Including this. 641 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 Where did you get that? 642 00:35:57,480 --> 00:35:59,437 We found it amongst Haroon's possessions. 643 00:35:59,880 --> 00:36:02,918 You're a big fan, aren't ya? I saw that quote on your office wall. 644 00:36:04,280 --> 00:36:06,200 But maybe Pia needs to brush up on the Bard, huh? 645 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 No. 646 00:36:07,800 --> 00:36:09,393 Pia, don't take it! 647 00:36:09,440 --> 00:36:10,999 Interesting inscription in the front. 648 00:36:23,120 --> 00:36:24,713 You told me I was getting too close. 649 00:36:25,600 --> 00:36:26,636 To back off. 650 00:36:27,160 --> 00:36:28,719 Spend more time with Dad. 651 00:36:29,880 --> 00:36:31,997 And all that time you wanted him all to yourself. 652 00:36:32,640 --> 00:36:33,676 It wasn't like that. 653 00:36:36,480 --> 00:36:37,480 You killed him. 654 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 CAMERA CLICKS 655 00:36:57,240 --> 00:36:58,390 ENGINE STARTS 656 00:36:59,640 --> 00:37:02,997 You said you caught him stealing documents. That you were protecting us. 657 00:37:04,240 --> 00:37:05,435 The night he died... 658 00:37:05,960 --> 00:37:08,111 you told everyone that you were with me. 659 00:37:08,640 --> 00:37:09,640 But you weren't. 660 00:37:10,200 --> 00:37:12,157 You were here killing my Haroon! 661 00:37:12,600 --> 00:37:13,750 THEY GRUNT 662 00:37:13,920 --> 00:37:14,920 SHE YELLS 663 00:37:24,840 --> 00:37:25,990 Stop, argh! 664 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Hold that! 665 00:37:32,640 --> 00:37:34,438 Vi'! They killed Haroon, Vi'! 666 00:37:34,640 --> 00:37:35,676 PARTHI GRUNTS 667 00:37:41,320 --> 00:37:42,549 Why did you do it, Parthi? 668 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Hm? 669 00:37:46,920 --> 00:37:48,320 And to let Dad take the fall? 670 00:37:49,120 --> 00:37:51,240 He's in cloud cuckoo land, he doesn't know any better. 671 00:37:51,320 --> 00:37:52,959 - But he's our dad. - Our dad? 672 00:37:54,640 --> 00:37:57,360 All you get out of him is "Poonam this" and "Poonam that". 673 00:37:58,320 --> 00:38:01,552 I was the one who did all the work. I made all the sacrifices. 674 00:38:01,640 --> 00:38:03,199 And I was gonna be left all on my own. 675 00:38:03,560 --> 00:38:05,199 - Well, you had your sister. - Her? 676 00:38:06,120 --> 00:38:07,793 What would I want to do with that idiot? 677 00:38:08,720 --> 00:38:11,030 I've spent my life looking after this family 678 00:38:11,080 --> 00:38:12,753 don't I deserve something? 679 00:38:12,800 --> 00:38:13,995 Don't I deserve love? 680 00:38:14,880 --> 00:38:16,712 Is that why you killed Haroon? 681 00:38:16,760 --> 00:38:18,752 - Because he didn't love you back? - Yes. 682 00:38:28,440 --> 00:38:32,229 PC Deakin, what the hell is going on? 683 00:38:32,440 --> 00:38:36,480 Ah, Sarge, I've arrested Parthi Raja over here for the murder of Haroon Malik. 684 00:38:36,840 --> 00:38:39,116 And alongside her sister, Pia for fraud. 685 00:38:39,600 --> 00:38:40,600 KEELER: Any evidence? 686 00:38:40,920 --> 00:38:43,151 Other than Frank Hathaway's word for it? 687 00:38:43,240 --> 00:38:44,594 We've got evidence, Sarge. 688 00:38:44,680 --> 00:38:48,176 They were bankrupting their father's business by diverting funds into an offshore account. 689 00:38:48,200 --> 00:38:49,634 - An offshore account? - LU: Yeah. 690 00:38:49,720 --> 00:38:52,952 There was two million pounds in a company called Puck Consultants. 691 00:38:53,040 --> 00:38:55,555 And they were invoicing the 4Fs for non-existent work. 692 00:38:56,080 --> 00:38:57,833 FRANK: Their suppliers are owed thousands. 693 00:38:58,400 --> 00:39:00,596 As fast as the carpets were coming in the front door 694 00:39:00,680 --> 00:39:02,920 they were selling them out the back for a cut rate price. 695 00:39:03,480 --> 00:39:04,480 Pocketing the cash. 696 00:39:04,560 --> 00:39:07,519 They heard Parthi confess to the murder of Haroon Malik 697 00:39:07,560 --> 00:39:10,632 and it looks like he was gathering evidence on his phone of the fraud. 698 00:39:12,320 --> 00:39:13,993 FRANK: She killed him to keep him quiet. 699 00:39:14,480 --> 00:39:16,720 LU: And Pia's admitted to giving her sister a false alibi 700 00:39:16,800 --> 00:39:17,720 for the night he died 701 00:39:17,721 --> 00:39:19,520 and I've got a recording of that on my phone. 702 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Put 'em in the van. 703 00:39:24,440 --> 00:39:28,036 - Did you two break into here? - Actually, it's my dad's company. 704 00:39:28,920 --> 00:39:29,920 I let them in. 705 00:39:33,560 --> 00:39:35,552 You want to pick your friends more wisely. 706 00:39:36,240 --> 00:39:38,516 He'll ruin your career like he ruined his own. 707 00:39:39,040 --> 00:39:40,040 Ah... 708 00:39:40,760 --> 00:39:44,595 "I was seeking for a fool, when I found you". 709 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 Let's go. 710 00:39:50,240 --> 00:39:51,240 - Take care. - Thank you. 711 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 OK? 712 00:39:53,640 --> 00:39:54,640 FRANK: Eh? 713 00:39:55,040 --> 00:39:56,679 Eh? It was out of my head, that. 714 00:39:57,080 --> 00:39:58,080 No book. 715 00:39:58,360 --> 00:39:59,714 - Cultured. - Hm. 716 00:40:05,760 --> 00:40:06,760 Dad? 717 00:40:07,720 --> 00:40:08,915 Dad? 718 00:40:15,240 --> 00:40:16,240 Poonam! 719 00:40:16,440 --> 00:40:17,840 HE CHUCKLES - Dad! 720 00:40:18,600 --> 00:40:21,115 Oh! HE KISSES HER 721 00:40:22,120 --> 00:40:23,349 HE CHUCKLES 722 00:40:24,640 --> 00:40:25,640 Where have you been? 723 00:40:25,840 --> 00:40:27,718 Huh? You should be staying at home more. 724 00:40:29,840 --> 00:40:31,752 You're not going out again, are you? 725 00:40:33,200 --> 00:40:34,320 I'm not going anywhere, Dad. 726 00:40:35,280 --> 00:40:36,280 MR RAJA: Good. 727 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Good. 728 00:40:39,640 --> 00:40:41,040 These are your friends. HE CHUCKLES 729 00:40:41,960 --> 00:40:43,792 - Hello, Vi', love. - Hello, Mr Raja. 730 00:40:44,400 --> 00:40:47,757 Yeah. Yes, I hope you two girls haven't been getting into a lot of trouble. 731 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Eh? 732 00:40:52,400 --> 00:40:53,629 Are they your friends too? 733 00:40:54,280 --> 00:40:55,555 We're just going. 734 00:40:58,360 --> 00:40:59,396 Betta! 735 00:41:12,760 --> 00:41:14,911 DOOR OPENS - SEBASTIAN SNORES 736 00:41:16,600 --> 00:41:17,636 DOOR CLOSES 737 00:41:19,800 --> 00:41:22,235 Oh, look. He's waited up for us! 738 00:41:22,760 --> 00:41:24,080 FRANK CHUCKLES Fool! 739 00:41:34,440 --> 00:41:35,590 BAG BANGS - SEBASTIAN SNORTS 740 00:41:35,680 --> 00:41:37,034 HE COUGHS 741 00:41:39,200 --> 00:41:40,520 You haven't been arrested then? 742 00:41:41,120 --> 00:41:42,236 Unfortunately. 743 00:41:42,680 --> 00:41:43,875 Did you find anything? 744 00:41:44,400 --> 00:41:46,039 Not only did we find something 745 00:41:46,400 --> 00:41:48,153 Parthi and Pia are in custody. 746 00:41:48,360 --> 00:41:49,919 Yeah, and Poonam is with her dad. 747 00:41:50,360 --> 00:41:52,158 Ah, I'm delighted for her. 748 00:41:54,680 --> 00:41:55,680 Are you enjoying that? 749 00:41:58,480 --> 00:42:03,271 "A man may part with time and coin but bread is forever sacred." 750 00:42:04,000 --> 00:42:05,275 That's not Shakespeare. 751 00:42:06,240 --> 00:42:07,356 Isn't it? 752 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 No. 753 00:42:10,000 --> 00:42:11,150 Are you sure about that? 754 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Yeah, I... 755 00:42:14,560 --> 00:42:16,153 Where's my complete works? 756 00:42:23,920 --> 00:42:24,956 Who really said that? 757 00:42:27,720 --> 00:42:29,632 - Me, just now. - THEY LAUGH 758 00:42:31,240 --> 00:42:32,310 Do you want a bit? 759 00:42:32,920 --> 00:42:34,274 He's checking. 760 00:42:34,324 --> 00:42:38,874 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.