All language subtitles for Sea Patrol S03E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,507 (MAN ON RADIO) OK, 'Hammersley', 2 00:00:03,507 --> 00:00:05,187 I've just dropped off the army lookout. 3 00:00:05,187 --> 00:00:06,947 He's making camp near the oil tank. 4 00:00:06,947 --> 00:00:09,307 There's no sign of anyone else on the island. 5 00:00:09,307 --> 00:00:12,187 The trap's all set. Good luck. Over and out. 6 00:00:12,187 --> 00:00:16,027 I just hate waiting to spring a trap, you know. Rather be proactive. 7 00:00:16,027 --> 00:00:18,747 Don't you worry. We're going to kick some heads. 8 00:00:18,747 --> 00:00:21,467 As soon as the oil thieves turn up for the black stuff, Nav. 9 00:00:21,467 --> 00:00:25,016 They're not just oil thieves. They killed ET. 10 00:00:27,347 --> 00:00:31,467 Well, if that's the case, we've got a patrol boat to the north and the east. 11 00:00:31,467 --> 00:00:33,423 There's no way through our net. 12 00:00:36,587 --> 00:00:39,863 Lookout 1, this is Charlie 8-2. How are things on the island, Terry? 13 00:00:41,227 --> 00:00:43,307 Lookout 1, this is Charlie 8-2. 14 00:00:43,307 --> 00:00:45,343 What's the situation with the oil? Over. 15 00:00:48,107 --> 00:00:51,067 Yeah, g'day, Mike. Just done a recce of the tank. 16 00:00:51,067 --> 00:00:53,787 SITREP's unchanged. Still full to bursting. 17 00:00:53,787 --> 00:00:57,427 Our radar's clear as a bell. How's your horizon? 18 00:00:57,427 --> 00:00:58,987 Only blue sky, mate. 19 00:00:58,987 --> 00:01:02,107 I'm gonna head back to camp, make myself a cuppa. 20 00:01:02,107 --> 00:01:04,541 Check in with you next hour. MIKE: Righto, Terry. Out. 21 00:01:15,747 --> 00:01:18,987 Lookout 1, 'Hammersley'. Do you copy? Over. 22 00:01:18,987 --> 00:01:20,267 Go again. 23 00:01:20,267 --> 00:01:23,467 Lookout 1, 'Hammersley'. Radio check. Over. 24 00:01:23,467 --> 00:01:25,427 Sir, our sentry hasn't reported in this hour. 25 00:01:25,427 --> 00:01:27,227 He's 25 minutes adrift. 26 00:01:27,227 --> 00:01:29,187 Try him again. 27 00:01:29,187 --> 00:01:32,907 Lookout 1, this is HMAS 'Hammersley'. Do you copy? Over. 28 00:01:32,907 --> 00:01:35,547 OK, X, take a shore party. 29 00:01:35,547 --> 00:01:37,787 Get in there, find out what's happening and get out. 30 00:01:37,787 --> 00:01:41,027 If this operation's gonna work, we need to maintain the element of surprise. 31 00:01:41,027 --> 00:01:43,018 OK. Come with us, please. 32 00:01:56,067 --> 00:01:57,667 XO: OK, this way. 33 00:01:57,667 --> 00:01:59,100 Stay here, Bomber. 34 00:02:00,867 --> 00:02:02,867 Swain, take the lead. 35 00:02:02,867 --> 00:02:04,459 Buffer, stay back. 36 00:02:27,107 --> 00:02:28,540 Hello. 37 00:02:33,507 --> 00:02:36,817 Hello. Stove's still warm, ma'am. 38 00:02:38,307 --> 00:02:40,147 Captain, this is X. 39 00:02:40,147 --> 00:02:41,867 Go ahead, X. 40 00:02:41,867 --> 00:02:44,827 We've arrived at the camp. There is no sign of the lookout. 41 00:02:44,827 --> 00:02:47,978 The stove's still warm, so I'm hoping that he's not too far away. 42 00:02:50,027 --> 00:02:51,460 RO: Ma'am. 43 00:02:53,267 --> 00:02:55,861 That explains why he missed his check-in. 44 00:03:01,427 --> 00:03:03,543 X! Buff! 45 00:03:20,467 --> 00:03:21,900 What is it? 46 00:03:22,987 --> 00:03:23,942 Nope. 47 00:03:25,067 --> 00:03:26,467 My God. 48 00:03:26,467 --> 00:03:29,107 XO: Sir, we've found him. 49 00:03:29,107 --> 00:03:30,256 He's dead. 50 00:04:23,187 --> 00:04:26,507 XO: His head's been caved in with a rock, sir. 51 00:04:26,507 --> 00:04:28,427 We spoke to him just over an hour ago, 52 00:04:28,427 --> 00:04:31,747 so whoever did this is likely to be still on the island, sir. 53 00:04:31,747 --> 00:04:33,863 And they'll know you're there too, X. 54 00:04:35,387 --> 00:04:37,347 MIKE: OK, you've got two hours of daylight left. 55 00:04:37,347 --> 00:04:39,027 Set up search teams. 56 00:04:39,027 --> 00:04:41,827 And we'll also need to know if that oil's been touched. Over. 57 00:04:41,827 --> 00:04:43,387 Copy that, boss. Out. 58 00:04:43,387 --> 00:04:46,147 OK, Swain, with me. 59 00:04:46,147 --> 00:04:49,707 We'll head west, to the highest point of the island. We'll take a look. 60 00:04:49,707 --> 00:04:52,307 Buffer, take Spider. You head east. 61 00:04:52,307 --> 00:04:54,067 Check out the underground tank on the way, yeah? 62 00:04:54,067 --> 00:04:56,107 Let's go. 63 00:04:56,107 --> 00:04:58,347 Ma'am? XO: RO. 64 00:04:58,347 --> 00:05:01,747 Um, head down to the beach, do a recce of the coastline with Bomber. 65 00:05:01,747 --> 00:05:03,942 Just secure him first. 66 00:05:05,907 --> 00:05:08,102 XO: Stay in contact! 67 00:05:19,347 --> 00:05:21,667 XO: Buffer, what's your position? 68 00:05:21,667 --> 00:05:24,427 We're heading towards the north-east corner. 69 00:05:24,427 --> 00:05:26,347 Oil's all there, hasn't been touched. 70 00:05:26,347 --> 00:05:28,815 We're sweeping around now to meet up with you. Out. 71 00:05:31,227 --> 00:05:33,457 Looks like someone's made a sharp left break here. 72 00:05:34,547 --> 00:05:35,616 Through there. 73 00:05:36,667 --> 00:05:37,941 (CRACK!) 74 00:05:43,987 --> 00:05:45,467 He doesn't have a gun. 75 00:05:45,467 --> 00:05:47,267 How do you know that? 76 00:05:47,267 --> 00:05:49,383 He would've used it on Terry instead of the rock. 77 00:05:52,987 --> 00:05:54,547 It's the Australian Navy. 78 00:05:54,547 --> 00:05:57,707 I want you to come out with both your hands where we can see them. 79 00:05:57,707 --> 00:06:00,062 Swain, south! Cut him off! 80 00:06:01,427 --> 00:06:02,867 SWAIN: Hey! 81 00:06:02,867 --> 00:06:05,067 Buffer! Buffer, do you copy? 82 00:06:05,067 --> 00:06:06,267 Go ahead. 83 00:06:06,267 --> 00:06:08,547 We are in pursuit of a man in a red jacket. 84 00:06:08,547 --> 00:06:10,467 Swain is trying to come round and get him. 85 00:06:10,467 --> 00:06:13,265 We're about 200 metres from your position. 86 00:06:14,867 --> 00:06:16,347 Yeah, roger that. 87 00:06:16,347 --> 00:06:18,986 They're herding him this way. You head north. 88 00:06:38,867 --> 00:06:40,347 BUFFER: Freeze! Hey! 89 00:06:40,347 --> 00:06:42,907 (SHOUTS) Don't shoot, don't shoot! It's me! 90 00:06:49,587 --> 00:06:53,262 Did you see him? No, he didn't come through here. 91 00:06:55,707 --> 00:06:58,027 Must be further north. 92 00:06:58,027 --> 00:06:59,665 Spider, do you copy? 93 00:07:02,707 --> 00:07:04,618 Spider, do you copy? 94 00:07:10,707 --> 00:07:13,347 XO: What happened? SWAIN: Don't know. 95 00:07:13,347 --> 00:07:14,905 Spider? 96 00:07:16,067 --> 00:07:17,386 Spider? 97 00:07:19,307 --> 00:07:23,067 Hey, can you hear me? Spide? Yeah, I'm alright. I'm alright. 98 00:07:23,067 --> 00:07:24,987 Hey, which way did he go? 99 00:07:24,987 --> 00:07:26,747 Um, I...I didn't see, ma'am. 100 00:07:26,747 --> 00:07:31,377 He just came out of nowhere and... (GROANS) ..whacked me with a branch. 101 00:07:33,347 --> 00:07:35,827 X, it's gonna be dark in an hour. 102 00:07:35,827 --> 00:07:37,907 The only way out of here's via the water. 103 00:07:37,907 --> 00:07:40,307 He must have a boat concealed here somewhere. 104 00:07:40,307 --> 00:07:43,787 So we'll set up a cordon between the 'Hammersley' and the RHIBs. 105 00:07:43,787 --> 00:07:45,345 We'll catch him on the water. Yeah? 106 00:07:46,987 --> 00:07:48,867 Come on, mate. 107 00:07:48,867 --> 00:07:51,665 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 108 00:07:58,227 --> 00:08:01,987 How's the noggin, Spider? It's alright. 109 00:08:01,987 --> 00:08:04,027 (MIKE OVER RADIO) ETA to the RHIB, X? 110 00:08:04,027 --> 00:08:06,336 Sir, we're heading towards the beach now. 111 00:08:21,347 --> 00:08:22,780 No way. 112 00:08:27,747 --> 00:08:29,547 The tide calculations are correct. 113 00:08:29,547 --> 00:08:31,467 The problem is the area around Penfold Island 114 00:08:31,467 --> 00:08:33,347 hasn't been surveyed in 20 years, which means... 115 00:08:33,347 --> 00:08:35,702 All the coral's grown. All the coral's grown. 116 00:08:37,907 --> 00:08:40,587 X, we're not gonna be able to get the second RHIB to you. 117 00:08:40,587 --> 00:08:43,387 It's getting dark and the coastline's inaccessible. Over. 118 00:08:43,387 --> 00:08:45,547 Looks like we're stuck here till the tide turns, then. 119 00:08:45,547 --> 00:08:47,617 Yeah. Afraid so. 120 00:08:49,467 --> 00:08:52,107 Righto, we're staying the night. 121 00:08:52,107 --> 00:08:55,867 What -- just the six of us? Well, seven, if you include him. 122 00:08:55,867 --> 00:08:58,027 Eight of us, RO. 123 00:08:58,027 --> 00:09:01,463 Just remember there's eight of us on this island. 124 00:09:12,107 --> 00:09:15,147 How's he doing? Pupils equal and reactive. 125 00:09:15,147 --> 00:09:17,587 My vision keeps on going in and out, though, Swaino. 126 00:09:17,587 --> 00:09:19,543 SWAIN: You're in the best of hands, mate. 127 00:09:23,267 --> 00:09:24,867 RO, what are you doing? 128 00:09:24,867 --> 00:09:26,547 Well, at least we're not gonna go hungry. 129 00:09:26,547 --> 00:09:28,907 Look -- baked beans, bottled water. 130 00:09:28,907 --> 00:09:33,547 Do you not feel a little bit strange about eating Terry's supplies so soon after... 131 00:09:33,547 --> 00:09:37,467 He...he's not gonna use it, ma'am. It's not like he's gonna get hungry. 132 00:09:37,467 --> 00:09:39,747 Doesn't need it where he's going. 133 00:09:39,747 --> 00:09:44,067 There's a windcheater if anyone's cold. Ah, keys! 134 00:09:44,067 --> 00:09:47,218 No! These are his personal items. 135 00:09:48,947 --> 00:09:52,178 If you're not gonna wear it, it is cold. Can I put it on? 136 00:09:53,987 --> 00:09:57,423 Howzaaaaaat! 137 00:10:04,227 --> 00:10:06,787 (BALL BOUNCES) 138 00:10:10,827 --> 00:10:14,103 Howzaaaaaat! 139 00:10:28,107 --> 00:10:31,258 Howzaaaaat! 140 00:10:32,547 --> 00:10:35,778 What are you doing? Mastering my googly. 141 00:10:38,027 --> 00:10:39,987 Half the crew are chasing down a murderer 142 00:10:39,987 --> 00:10:42,987 and the other half are busy keeping this ship running, and you're playing cricket? 143 00:10:42,987 --> 00:10:45,347 I'm practising. To play, you technically need two people. 144 00:10:45,347 --> 00:10:47,267 I need a power socket fixed in my cabin. 145 00:10:47,267 --> 00:10:49,387 I think it has something to do with the wiring. 146 00:10:49,387 --> 00:10:51,667 You're the electronics technician on board this ship, aren't you? 147 00:10:51,667 --> 00:10:53,347 The one and only. 148 00:10:53,347 --> 00:10:57,147 Well, the dodgy socket is running my fish tank, and I need it fixed asap. 149 00:10:57,147 --> 00:10:59,058 And clean this up. 150 00:11:03,827 --> 00:11:05,260 (SIGHS) 151 00:11:08,747 --> 00:11:10,658 (SQUEAKING) (GUN CLICKS) 152 00:11:16,187 --> 00:11:17,620 What is it? 153 00:11:21,427 --> 00:11:23,507 Just a feeling. 154 00:11:23,507 --> 00:11:26,624 You guys try and get some rest. Swaino and I'll take the first watch. 155 00:11:28,467 --> 00:11:31,186 I don't think anyone's gonna get much sleep tonight. 156 00:11:36,987 --> 00:11:41,547 Looks pretty lonely, cooped up in his glass bowl, 157 00:11:41,547 --> 00:11:45,107 dreaming of all those sexy Nemo-ettes. 158 00:11:45,107 --> 00:11:46,747 Can you fix the wiring? 159 00:11:46,747 --> 00:11:50,547 You know, I know how he feels. I'm cooped up in this tin can. 160 00:11:50,547 --> 00:11:54,787 At least I get shore leave every now and then, to expand my horizons. 161 00:11:54,787 --> 00:11:57,507 Poor little Nemo. 162 00:11:57,507 --> 00:11:59,467 (WHISPERS) Lancelot. 163 00:11:59,467 --> 00:12:02,787 You know, that fish bowl is his entire universe. 164 00:12:02,787 --> 00:12:04,707 2 Dads! Righto. 165 00:12:04,707 --> 00:12:06,267 Hold on. 166 00:12:06,267 --> 00:12:07,707 Yep, I've found the problem. 167 00:12:07,707 --> 00:12:09,627 Couple of wires look stripped. 168 00:12:09,627 --> 00:12:11,267 Do we need to turn off the mains? 169 00:12:11,267 --> 00:12:13,387 Yeah, we'll do that, but first I gotta... Just let me... 170 00:12:13,387 --> 00:12:15,027 Yah! Hey! 171 00:12:15,027 --> 00:12:17,267 Ahhh! (SCREAMS) 172 00:12:17,267 --> 00:12:19,507 (GROANS) 173 00:12:19,507 --> 00:12:21,587 Ahh! Where is he? Where's... 174 00:12:21,587 --> 00:12:25,347 (SCREAMS) Where is he? Move! Water. I'll get water. 175 00:12:25,347 --> 00:12:27,702 NAV: It's gotta be seawater! 176 00:12:35,907 --> 00:12:38,067 (PANTS) 177 00:12:38,067 --> 00:12:40,740 Come on. Come on. 178 00:12:42,547 --> 00:12:44,105 Oh! 179 00:12:45,667 --> 00:12:49,027 (GASPS) He's not moving. The water's too cold. 180 00:12:49,027 --> 00:12:50,627 Yes, he is. Come on. 181 00:12:50,627 --> 00:12:53,067 Yes, he is. 182 00:12:53,067 --> 00:12:55,027 Look. Look, look. 183 00:12:55,027 --> 00:12:57,987 Oh! (LAUGHS) 184 00:12:57,987 --> 00:12:59,467 Oh, thank God. 185 00:12:59,467 --> 00:13:03,255 Oh! Whole lot of drama over nothing, eh? (LAUGHS) 186 00:13:04,627 --> 00:13:06,827 Nothing? 187 00:13:06,827 --> 00:13:08,427 You smashed his home. 188 00:13:08,427 --> 00:13:11,547 It was an accident. He didn't like that bowl anyway. 189 00:13:11,547 --> 00:13:14,667 Well, I can't keep him in an ice-cream container. 190 00:13:14,667 --> 00:13:18,227 So...let him go. 191 00:13:18,227 --> 00:13:20,427 If you ask me, it's pretty heartless 192 00:13:20,427 --> 00:13:23,107 keeping an ocean fish in a tiny bowl like that. 193 00:13:23,107 --> 00:13:25,667 I can't let him go. 194 00:13:27,467 --> 00:13:29,298 ET gave me this fish. 195 00:13:37,907 --> 00:13:39,627 It's almost midnight. 196 00:13:39,627 --> 00:13:42,547 Yeah. Looking forward to the sun coming up. 197 00:13:42,547 --> 00:13:44,267 How's he going? 198 00:13:44,267 --> 00:13:46,267 Yeah, sleeping like a big baby. 199 00:13:46,267 --> 00:13:48,337 And snoring like an old man. 200 00:13:53,467 --> 00:13:55,067 BUFFER: What the hell was that? 201 00:13:55,067 --> 00:13:58,427 Buffer, you take Swain and check it out. 202 00:13:58,427 --> 00:14:00,099 Arm up. Stay alert. 203 00:14:01,427 --> 00:14:02,860 You be careful. 204 00:14:12,267 --> 00:14:16,147 Yeah, X, it's two jerry cans that have been set alight. 205 00:14:16,147 --> 00:14:17,787 BUFFER: We're searching the area now. Over. 206 00:14:17,787 --> 00:14:19,698 Copy that. 207 00:14:20,987 --> 00:14:24,027 Did you hear that? We've had a second explosion to the east. 208 00:14:24,027 --> 00:14:26,747 I want you to maintain your position. I'm gonna send Bomber and RO. 209 00:14:26,747 --> 00:14:27,947 Roger that. 210 00:14:27,947 --> 00:14:30,107 Spider. (SNORES) 211 00:14:30,107 --> 00:14:31,620 Spider. 212 00:14:34,027 --> 00:14:36,097 It's another burning jerry can, ma'am. 213 00:14:38,347 --> 00:14:41,067 Looks like it's been lit with some kind of fuse 214 00:14:41,067 --> 00:14:42,787 to delay the detonation. 215 00:14:42,787 --> 00:14:44,267 BOTH: Diversion. 216 00:14:44,267 --> 00:14:47,027 X, we're returning to your position immediately. Over. 217 00:14:47,027 --> 00:14:48,867 Buffer, why? What...what's going on? 218 00:14:48,867 --> 00:14:51,176 This is a diversion. I repeat, it's a diversion. 219 00:14:53,227 --> 00:14:54,787 BUFFER: X? 220 00:14:54,787 --> 00:14:57,587 BUFFER: X?! Help! 221 00:14:57,587 --> 00:14:59,787 XO, do you copy me? 222 00:14:59,787 --> 00:15:02,221 What's going on, Buff? There's something wrong. 223 00:15:04,507 --> 00:15:06,907 XO: No! Help! 224 00:15:06,907 --> 00:15:09,865 (GROANS) 225 00:15:11,987 --> 00:15:13,625 You?! 226 00:15:14,827 --> 00:15:17,587 (GRUNTS) Stop! 227 00:15:17,587 --> 00:15:19,100 Get off me! No! 228 00:15:28,787 --> 00:15:30,379 Buff! Buff! 229 00:15:33,707 --> 00:15:35,823 (BUFFER FIRES TWICE) 230 00:15:38,307 --> 00:15:39,740 Fulton! 231 00:15:43,187 --> 00:15:45,147 Spider. 232 00:15:45,147 --> 00:15:46,466 Buffer! 233 00:15:47,947 --> 00:15:49,947 Spider! What happened? 234 00:15:49,947 --> 00:15:52,336 Ma'am? You alright? I'm OK. 235 00:15:53,747 --> 00:15:55,227 Are you OK? 236 00:15:55,227 --> 00:15:56,707 It was Fulton. 237 00:15:56,707 --> 00:16:00,427 What? Campbell Fulton. 238 00:16:00,427 --> 00:16:02,145 He is the murderer. 239 00:16:05,747 --> 00:16:08,827 (MIKE OVER RADIO) X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. Over. 240 00:16:08,827 --> 00:16:11,182 This is X-ray 8-2. Go ahead. 241 00:16:13,067 --> 00:16:15,427 MIKE: X, what's your current position? Over. 242 00:16:15,427 --> 00:16:18,947 Sir, we're doing a recce along the north coast looking for any sign of Fulton. 243 00:16:18,947 --> 00:16:20,027 Over. 244 00:16:20,027 --> 00:16:23,940 X. Looks like it could be a jet ski. 245 00:16:35,827 --> 00:16:38,067 Looks like he hid it under all of this. 246 00:16:38,067 --> 00:16:41,107 The backpack that he grabbed, it had a set of keys in it. 247 00:16:41,107 --> 00:16:42,707 I thought it belonged to the lookout. 248 00:16:42,707 --> 00:16:44,707 Must have been Fulton's. 249 00:16:44,707 --> 00:16:48,307 Yeah, boss, looks like Fulton's left the island on a jet ski. Over. 250 00:16:48,307 --> 00:16:50,502 Coming back to you now. 251 00:16:51,787 --> 00:16:54,227 If Campbell Fulton's in on this oil heist, 252 00:16:54,227 --> 00:16:56,587 and he was in charge of the Robsenns' dive team... 253 00:16:56,587 --> 00:16:58,147 Oh, they're in it together. 254 00:16:58,147 --> 00:17:00,587 So much for diving for coral and tropical fish. 255 00:17:00,587 --> 00:17:02,027 XO: It's a good cover. 256 00:17:02,027 --> 00:17:04,147 Gives 'em licence to move about the oilfield without detection. 257 00:17:04,147 --> 00:17:08,823 With the Feds now on Penfold, there's no way they'll get their oil. 258 00:17:09,947 --> 00:17:13,027 I'm betting Fulton's on his way to rendezvous with them. 259 00:17:13,027 --> 00:17:15,707 I've spoken to Coastwatch. They've got a plane in the air. 260 00:17:15,707 --> 00:17:18,267 Soon as we get the Robsenns' location, we'll be underway. 261 00:17:20,147 --> 00:17:22,787 (MAN OVER RADIO) 'Hammersley', this is 'Border Police 5'. 262 00:17:22,787 --> 00:17:27,347 We're approaching Penfold Island to take up surveillance over the oil tank. Over. 263 00:17:27,347 --> 00:17:31,787 MIKE: Roger that, 'Border Police 5'. Good luck. 'Hammersley' out. 264 00:17:31,787 --> 00:17:34,587 Contact bearing 2-7-0. Range seven miles. 265 00:17:34,587 --> 00:17:36,867 See if we can get a visual on the EOD. 266 00:17:36,867 --> 00:17:38,425 I'll get it, RO. 267 00:17:43,227 --> 00:17:45,947 That's the Robsenns' boat, boss. 268 00:17:45,947 --> 00:17:49,107 RO, inform 'Robsenn 1 ' we'll be boarding them. 269 00:17:49,107 --> 00:17:50,707 Yes, sir. 270 00:17:50,707 --> 00:17:53,227 I'll be leading this one, X. Yes, sir. 271 00:17:53,227 --> 00:17:55,387 'Robsenn 1 ', this is Australia warship 'Hammersley'. 272 00:17:55,387 --> 00:17:57,827 I'm ordering you to stop or heave to. Hands to boarding stations. 273 00:17:57,827 --> 00:17:59,818 RO: We intend to board you. 274 00:18:15,187 --> 00:18:17,147 BUFFER: Sir. Ma'am. 275 00:18:17,147 --> 00:18:18,827 Alright, Buffer, Spider, start the search, forward cabin. 276 00:18:18,827 --> 00:18:20,267 What's going on here, eh? 277 00:18:20,267 --> 00:18:22,787 Swaino, secure Mr and Mrs Robsenn in the saloon. 278 00:18:22,787 --> 00:18:24,267 Crew out here. Yes, sir. 279 00:18:24,267 --> 00:18:26,303 Please make your way inside, take a seat. 280 00:18:27,587 --> 00:18:29,227 Stay there, please, folks. 281 00:18:29,227 --> 00:18:31,821 Join the crew down the stairs, please, sir. 282 00:18:38,067 --> 00:18:40,347 Any sign of Fulton? No, sir. 283 00:18:40,347 --> 00:18:41,780 Spider? 284 00:18:43,187 --> 00:18:45,107 No sign, boss. 285 00:18:45,107 --> 00:18:47,867 No sign, boss. Nope. 286 00:18:47,867 --> 00:18:50,347 Where's Campbell Fulton? Wouldn't have a clue. 287 00:18:50,347 --> 00:18:52,347 Campbell doesn't work for us anymore. 288 00:18:52,347 --> 00:18:54,507 Since when? Since a few weeks ago. 289 00:18:54,507 --> 00:18:57,427 We caught him pilfering through our stock. We had to let him go. 290 00:18:57,427 --> 00:19:00,180 Look, Captain, are you going to tell us what this is all about? 291 00:19:01,227 --> 00:19:05,387 Campbell Fulton's suspected of murdering a lookout on Penfold Island. 292 00:19:05,387 --> 00:19:08,147 What, are you serious? Yeah, I'm afraid so. 293 00:19:08,147 --> 00:19:11,587 I can't imagine Campbell would be capable of murder. 294 00:19:11,587 --> 00:19:14,987 We also believe he's involved in an oil-skimming operation. 295 00:19:14,987 --> 00:19:17,147 What do you mean, oil-skimming? 296 00:19:17,147 --> 00:19:19,387 And it's only a matter of time until we find him, 297 00:19:19,387 --> 00:19:20,867 crack the whole thing wide open. 298 00:19:20,867 --> 00:19:24,987 So if you come across him, or he tries to make contact with you... 299 00:19:24,987 --> 00:19:27,627 Yeah, yeah. We'll let you know. Yeah. Absolutely. 300 00:19:27,627 --> 00:19:30,147 Thanks. I'd appreciate that. 301 00:19:30,147 --> 00:19:31,580 Let's go. 302 00:19:36,907 --> 00:19:39,899 Sorry for the inconvenience. Yeah. Not a problem. 303 00:20:00,387 --> 00:20:03,987 The Robsenns' vessel is on a heading of 2-7-0. Speed six knots. 304 00:20:03,987 --> 00:20:06,747 Alright, well, they're hardly making a break for it, are they? 305 00:20:06,747 --> 00:20:09,307 RO, tune into channel 1-9 on the VHF. 306 00:20:09,307 --> 00:20:11,147 Let me know the instant you hear anything. 307 00:20:11,147 --> 00:20:12,147 RO: Sir. 308 00:20:12,147 --> 00:20:15,027 Nav, let the Robsenns get just over the horizon, then continue to shadow them. 309 00:20:15,027 --> 00:20:16,540 Yes, sir. 310 00:20:17,787 --> 00:20:18,787 Sir! 311 00:20:18,787 --> 00:20:21,627 (MATT OVER RADIO) You've got to get to Fulton. He's too big a risk. 312 00:20:21,627 --> 00:20:23,467 Where is he? XO: That's Matt Robsenn. 313 00:20:23,467 --> 00:20:25,747 (MAN OVER RADIO) I think he's below, turning the valve on. 314 00:20:25,747 --> 00:20:28,947 MATT: I don't want Fulton coming up from there. Do you understand? 315 00:20:28,947 --> 00:20:30,867 (PHONE RINGS) MAN: OK. I'm onto it. 316 00:20:30,867 --> 00:20:34,307 HMAS 'Hammersley'. Leading Seaman Dickson. Ah, yes, sir. 317 00:20:34,307 --> 00:20:35,786 Sir, Commander Marshall. 318 00:20:37,587 --> 00:20:39,547 Mike Flynn, sir. 319 00:20:39,547 --> 00:20:41,667 Mike, I've just been alerted by the AFP 320 00:20:41,667 --> 00:20:44,987 that the oil on Penfold Island's disappearing from the tank there. 321 00:20:44,987 --> 00:20:47,987 Disappearing? I don't understand. Yeah, you and me both. 322 00:20:47,987 --> 00:20:49,787 Well, how the hell are they doing that? 323 00:20:49,787 --> 00:20:51,627 Well, I thought you could tell me. 324 00:20:51,627 --> 00:20:53,547 I mean, there are no vessels in the vicinity, 325 00:20:53,547 --> 00:20:56,347 but the Feds are adamant that the oil level is dropping. 326 00:20:56,347 --> 00:20:59,267 Oh, I have no idea, sir. 327 00:20:59,267 --> 00:21:01,747 Wait a minute -- the valve. 328 00:21:01,747 --> 00:21:03,387 What do you mean? What...what valve? 329 00:21:03,387 --> 00:21:06,787 Uh, sir, just... I'll get back to you in 10. 330 00:21:06,787 --> 00:21:08,027 Mike? 331 00:21:08,027 --> 00:21:10,787 The oil from Penfold Island is disappearing. 332 00:21:10,787 --> 00:21:13,347 How the hell can they be moving the oil without us having noticed? 333 00:21:13,347 --> 00:21:15,987 Look. Here's the main pipe. 334 00:21:15,987 --> 00:21:17,587 Here's the island. 335 00:21:17,587 --> 00:21:20,947 The smugglers have run a pipe from here to here. 336 00:21:20,947 --> 00:21:23,227 If they're pumping oil out of that tank, 337 00:21:23,227 --> 00:21:26,627 they're running another pipe off the one they've already laid. 338 00:21:26,627 --> 00:21:28,867 Exactly. With a valve on it. 339 00:21:28,867 --> 00:21:32,987 And they've run that pipe to something capable of pumping oil. 340 00:21:32,987 --> 00:21:34,667 But where is the valve? 341 00:21:34,667 --> 00:21:37,818 Well, it has to be somewhere near the Robsenns' diving activity. 342 00:21:38,867 --> 00:21:40,300 Red Reef. 343 00:21:41,787 --> 00:21:45,907 Nav, set a course for Red Reef. Yes, sir. 344 00:21:45,907 --> 00:21:50,107 If the Robsenns are sending someone to kill Fulton, we have to get there first. 345 00:21:50,107 --> 00:21:52,177 I'll alert NAVCOM. 346 00:21:56,627 --> 00:21:59,827 NAV: Contact bearing 3-2-0. It could be Fulton's dive tender. 347 00:21:59,827 --> 00:22:01,579 MIKE: That's Fulton alright. 348 00:22:03,427 --> 00:22:05,467 No sign of any other boats. 349 00:22:05,467 --> 00:22:06,900 X. 350 00:22:08,507 --> 00:22:10,427 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 351 00:22:10,427 --> 00:22:12,027 Four-man boarding party. 352 00:22:12,027 --> 00:22:15,986 BUFFER: That's gotta be Fulton's jet ski. Stay alert. 353 00:22:20,067 --> 00:22:23,025 (GENERATOR RUMBLES) 354 00:22:31,547 --> 00:22:33,467 BUFFER: Clear. 355 00:22:33,467 --> 00:22:36,227 SPIDER: Clear. (GENERATOR STOPS) 356 00:22:36,227 --> 00:22:37,667 2 DADS: Upper deck's clear, ma'am. 357 00:22:37,667 --> 00:22:40,307 Sir, the boat is empty. There is no sign of Fulton. Over. 358 00:22:40,307 --> 00:22:41,867 Roger. 359 00:22:41,867 --> 00:22:44,147 Ma'am. Ma'am. 360 00:22:44,147 --> 00:22:46,867 BUFFER: OK, we've got an air hose in the water. 361 00:22:46,867 --> 00:22:49,147 OK, sir, he must still be on the dive. Stand by. 362 00:22:49,147 --> 00:22:51,787 Give it a good jerk, make sure he gets the message. 363 00:22:51,787 --> 00:22:54,067 (GENERATOR SPUTTERS) 364 00:22:54,067 --> 00:22:56,907 Nope. No response. 365 00:22:56,907 --> 00:22:59,182 Swain, is this normal? 366 00:23:00,307 --> 00:23:03,307 Ma'am, those gauges are in the red. Someone's beaten us to him. 367 00:23:03,307 --> 00:23:05,187 Sir, the gas mixture has been tampered with. 368 00:23:05,187 --> 00:23:07,027 BUFFER: Righto, get down there. Let's get him up! 369 00:23:07,027 --> 00:23:08,779 XO: We may be too late. 370 00:23:12,027 --> 00:23:14,467 XO: Let's get him up here. BUFFER: That's it, good. 371 00:23:14,467 --> 00:23:16,662 Good work, Swaino. SWAIN: Here he comes. 372 00:23:19,747 --> 00:23:21,227 Bring him in. 373 00:23:21,227 --> 00:23:23,218 One, two, three. Up. 374 00:23:30,667 --> 00:23:32,507 There's no pulse. 375 00:23:32,507 --> 00:23:34,747 Buff, you take breaths. Roger. 376 00:23:34,747 --> 00:23:36,027 Ready? 377 00:23:36,027 --> 00:23:42,907 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 378 00:23:42,907 --> 00:23:45,899 (FULTON COUGHS) One, two, three. 379 00:23:50,667 --> 00:23:53,507 SWAIN: Right, we're gonna put some oxygen on you. Just breathe in. 380 00:23:53,507 --> 00:23:55,107 They tried to kill me. 381 00:23:55,107 --> 00:23:57,227 Breathe it in. OK? Just breathe it in. 382 00:23:57,227 --> 00:23:59,867 (FULTON GROANS) What's his condition? 383 00:23:59,867 --> 00:24:03,147 Yeah, he'll live. Just. 384 00:24:03,147 --> 00:24:05,907 Lie down! Hey, hey. Hey. 385 00:24:05,907 --> 00:24:07,907 (GROANS) 386 00:24:07,907 --> 00:24:09,863 Why were you diving down there, Fulton? 387 00:24:12,227 --> 00:24:14,741 Were you trying to get oil out of the Penfold Island tank? 388 00:24:15,867 --> 00:24:18,987 Can he understand what I'm asking? I reckon he understands you perfectly. 389 00:24:18,987 --> 00:24:20,420 Answer him! 390 00:24:21,467 --> 00:24:22,980 Where's the oil being pumped to? 391 00:24:24,147 --> 00:24:26,827 We just saved your life, mate! 392 00:24:26,827 --> 00:24:31,742 The Robsenns just tried to kill you. No point trying to protect them. 393 00:24:34,227 --> 00:24:36,741 (PANTS) Make a deal. 394 00:24:38,587 --> 00:24:42,387 No deals. And it'll go a lot worse for you if you don't cooperate. 395 00:24:42,387 --> 00:24:44,587 Now, where the hell's the oil being pumped to? 396 00:24:44,587 --> 00:24:46,942 Where's it being pumped to? 397 00:24:48,547 --> 00:24:52,907 The tanker's been warned off. The Robsenns are taking it out by road. 398 00:24:52,907 --> 00:24:55,107 By road? Where from? 399 00:24:55,107 --> 00:24:56,699 (PANTS) Fish farm. 400 00:24:58,467 --> 00:25:00,947 (COUGHS) 401 00:25:00,947 --> 00:25:02,983 MIKE: PlastiCuff him to the rack. 402 00:25:08,027 --> 00:25:11,867 OK. According to Fulton, this is the harbour. 403 00:25:11,867 --> 00:25:14,587 It's a straight line from the valve to this part of the coastline. 404 00:25:14,587 --> 00:25:16,667 It's deep enough for a tanker to have pulled in. 405 00:25:16,667 --> 00:25:18,547 RO, get me a satellite image. Yes, sir. 406 00:25:18,547 --> 00:25:20,507 There's no fish farm marked on the chart, though. 407 00:25:20,507 --> 00:25:22,267 Excuse me. 408 00:25:22,267 --> 00:25:24,187 MIKE: Push in there. 409 00:25:24,187 --> 00:25:27,227 BUFFER: Pondages. It's an isolated enough area. 410 00:25:27,227 --> 00:25:30,347 Prawn farm. There's our fish farm. 411 00:25:30,347 --> 00:25:32,267 Prawns need salt water and lots of it. 412 00:25:32,267 --> 00:25:35,227 Any inland-based farm needs equipment to pump it in. 413 00:25:35,227 --> 00:25:37,536 Pumping station. 414 00:26:14,107 --> 00:26:16,467 How long? Righto. MATT: What's happening? 415 00:26:16,467 --> 00:26:18,347 The tanker trucks will be here in an hour. 416 00:26:18,347 --> 00:26:19,947 MATT: It's gonna be dark in an hour. 417 00:26:19,947 --> 00:26:22,187 The road in's dodgy, they can't get here any quicker. 418 00:26:22,187 --> 00:26:24,907 We pay them to be on time. Hey, Matt! Fulton's taken care of. 419 00:26:24,907 --> 00:26:26,467 We've bought ourselves some breathing space. 420 00:26:26,467 --> 00:26:29,187 It's only a matter of time until the navy map the pipeline to here. 421 00:26:29,187 --> 00:26:31,507 And by the time they get here, we're gonna be long gone. 422 00:26:31,507 --> 00:26:33,384 Let's pack the gear up. 423 00:26:35,347 --> 00:26:37,986 Now we know who's wearing the pants, boss. 424 00:26:39,587 --> 00:26:44,587 Alright, guys, listen up. We watch, we wait. We do not engage. 425 00:26:44,587 --> 00:26:46,347 We leave that to the police. 426 00:26:46,347 --> 00:26:48,387 Buffer and I will hold here. 427 00:26:48,387 --> 00:26:50,467 X, you and Swain, south flank. 428 00:26:50,467 --> 00:26:55,347 Spider, 2 Dads, find a concealed position near the beach road. Go. 429 00:26:55,347 --> 00:26:58,147 RO and Bomber, I want you on the east side of the farm 430 00:26:58,147 --> 00:26:59,627 near the pumping station. 431 00:26:59,627 --> 00:27:01,587 Get as much video evidence as you can. 432 00:27:01,587 --> 00:27:02,787 Let's go. 433 00:27:02,787 --> 00:27:04,220 Righto, Buff. 434 00:27:18,187 --> 00:27:19,825 How's he doing? 435 00:27:25,947 --> 00:27:30,384 He'll get his, Nav. He'll get his. 436 00:27:34,187 --> 00:27:38,187 (OXYGEN HISSES) Oh, help me! Help me! Somebody. 437 00:27:38,187 --> 00:27:40,947 (PANTS) Help me, please! 438 00:27:40,947 --> 00:27:42,903 (GROANS) 439 00:27:44,427 --> 00:27:45,860 Help me! 440 00:27:47,027 --> 00:27:50,417 Please! Oh, I need more of that oxygen. 441 00:27:52,547 --> 00:27:54,067 Gas poisoning will do that to you. 442 00:27:54,067 --> 00:27:56,827 No, no, no, it's not gas. I think I've got the bends. 443 00:27:56,827 --> 00:28:01,184 I need more of that oxygen. Please. (GROANS) 444 00:28:05,587 --> 00:28:07,707 Tell me how ET died. 445 00:28:07,707 --> 00:28:10,096 (GROANS) You did it, didn't you? 446 00:28:11,667 --> 00:28:13,547 Oxygen, Nikki, please. 447 00:28:13,547 --> 00:28:16,027 Did ET know what he was doing? 448 00:28:16,027 --> 00:28:19,587 (PANTS) No. No, didn't have a clue. 449 00:28:19,587 --> 00:28:21,145 Then why did he die? 450 00:28:22,587 --> 00:28:25,227 Why did he die?! 451 00:28:25,227 --> 00:28:27,147 Because I recognised him. 452 00:28:27,147 --> 00:28:30,227 I told the Robsenns he was navy, they went ballistic 453 00:28:30,227 --> 00:28:32,667 and ordered all the divers killed as a security measure. 454 00:28:32,667 --> 00:28:34,787 (GROANS) 455 00:28:34,787 --> 00:28:37,027 (SCREAMS) 456 00:28:37,027 --> 00:28:39,507 So you killed them all, including ET? 457 00:28:39,507 --> 00:28:45,218 I did what I was told. They would have killed me otherwise. 458 00:28:47,667 --> 00:28:52,107 Please! Please, just give me the oxygen. 459 00:28:52,107 --> 00:28:55,067 How did you do it? (PANTS) 460 00:28:55,067 --> 00:28:56,500 How?.! 461 00:28:58,467 --> 00:29:00,187 How did you kill him? 462 00:29:00,187 --> 00:29:04,385 I altered the gas mixture when they were on a dive. 463 00:29:07,387 --> 00:29:10,345 (PHONE RINGS) 464 00:29:14,747 --> 00:29:16,627 'Hammersley', Charge. 465 00:29:16,627 --> 00:29:21,067 Yes, Commander Marshall, the shore party are on their way. 466 00:29:21,067 --> 00:29:23,787 I've answered your questions. Now the oxygen, please. 467 00:29:23,787 --> 00:29:27,867 Please, I am begging you! (SOBS) Please. 468 00:29:27,867 --> 00:29:30,825 (PANTS) 469 00:29:35,227 --> 00:29:37,787 (SCREAMS) 470 00:29:41,187 --> 00:29:44,627 The Feds' new ETA to the farm 471 00:29:44,627 --> 00:29:48,827 is 0130. 472 00:29:48,827 --> 00:29:52,347 (SCREAMS) 473 00:29:52,347 --> 00:29:54,781 Oh! (PANTS) Ah! 474 00:29:55,827 --> 00:29:59,502 I want a RHIB in the water and I want a set of keys to drive it. 475 00:30:02,467 --> 00:30:06,096 Got it. Sir, I will pass that on to the CO asap. Out. 476 00:30:15,107 --> 00:30:17,667 (WHIMPERS) OK, just say it. Just say it, Nikki. 477 00:30:17,667 --> 00:30:19,147 Here we go. 478 00:30:19,147 --> 00:30:21,027 Carry on the sea boat. 479 00:30:21,027 --> 00:30:22,779 Roger. 480 00:30:23,827 --> 00:30:25,260 Good girl. Good girl. 481 00:30:27,307 --> 00:30:30,507 You're not gonna get to the prawn farm in time to warn the Robsenns. 482 00:30:30,507 --> 00:30:33,187 What makes you think I'm going to the farm? 483 00:30:33,187 --> 00:30:35,667 The Robsenns can rot in hell, for all I care. 484 00:30:35,667 --> 00:30:38,307 This time next week, I'll be on a beach somewhere 485 00:30:38,307 --> 00:30:41,387 drinking mai tais and getting $2 massages. 486 00:30:41,387 --> 00:30:43,347 I'd take you with me, Nikki, 487 00:30:43,347 --> 00:30:47,226 but I don't think we've got much of a future together. 488 00:30:49,867 --> 00:30:51,539 Time to go, darling. Here we go. 489 00:31:06,067 --> 00:31:08,740 (FULTON GROANS) 490 00:32:21,547 --> 00:32:24,147 MIKE: This is Charlie 8-2. All positions check in. Over. 491 00:32:24,147 --> 00:32:28,067 This is X-ray 8-2. Sir, we are in position near the pondages. Over. 492 00:32:28,067 --> 00:32:31,467 Tango 8-2, we just saw a tanker pass us heading for the pumping station. Over. 493 00:32:31,467 --> 00:32:33,537 Stay here. 494 00:32:38,027 --> 00:32:42,259 Romeo 8-2. Do you have eyes on the tankers? Over. 495 00:32:47,147 --> 00:32:49,581 (HORN BLARES) 496 00:32:54,707 --> 00:32:57,904 Bomber? RO? Are you filming the tanker trucks? Over? 497 00:32:59,387 --> 00:33:01,662 Romeo 8-2, radio check. 498 00:33:04,107 --> 00:33:08,587 X, Spider, do you have a visual on Bomber and RO's position? Over. 499 00:33:08,587 --> 00:33:10,187 That's a negative, boss. 500 00:33:10,187 --> 00:33:12,907 No, boss, they're on the other side of the station to us. 501 00:33:12,907 --> 00:33:17,107 OK, we need to regroup. Rendezvous in the south-west corner. 502 00:33:17,107 --> 00:33:18,825 Go, go, go. 503 00:33:19,867 --> 00:33:22,142 Just get on with it. 504 00:33:25,347 --> 00:33:27,067 Matt. 505 00:33:27,067 --> 00:33:28,819 Oh, shit. 506 00:33:32,987 --> 00:33:35,581 Where the hell did you find them? Down near the pumping station. 507 00:33:36,707 --> 00:33:39,867 How many of you are there? The place is surrounded. 508 00:33:39,867 --> 00:33:41,547 She's lying. Why haven't they overrun us? 509 00:33:41,547 --> 00:33:43,105 They could be a scouting party. 510 00:33:45,707 --> 00:33:47,743 Check it out. 511 00:33:49,027 --> 00:33:50,587 What are we gonna do now?. 512 00:33:50,587 --> 00:33:53,067 If they're a scouting party, it means the navy's on the way. 513 00:33:53,067 --> 00:33:55,547 There's only one thing we can do. What about the oil shipment? 514 00:33:55,547 --> 00:33:57,947 Deal was, if it gets too hot, we cut our losses. 515 00:33:57,947 --> 00:33:59,827 The trucks are here. It's gonna take 20 minutes... 516 00:33:59,827 --> 00:34:01,419 Forget it, Simone. It's all over. 517 00:34:03,507 --> 00:34:05,020 Get out. Go! 518 00:34:08,147 --> 00:34:11,387 Get 'em in the truck. (ENGINE RUMBLES) 519 00:34:11,387 --> 00:34:13,427 SIMONE: I'm not leaving without the oil. 520 00:34:13,427 --> 00:34:15,107 MATT: What? Oh, for God's sake, Simone. 521 00:34:15,107 --> 00:34:17,107 No, we've risked too much to give up now. 522 00:34:17,107 --> 00:34:19,587 We have made a lot of money from this so far, OK? 523 00:34:19,587 --> 00:34:22,427 What's another tank of oil? 100 grand per tanker, Matty. 524 00:34:22,427 --> 00:34:24,067 Are you just gonna walk away from that? 525 00:34:24,067 --> 00:34:26,387 No, no, I'm gonna drive away from it. Now. 526 00:34:26,387 --> 00:34:29,027 Fine. You leave with them. I'm gonna go with the tankers. 527 00:34:29,027 --> 00:34:30,460 Simone. Simone! 528 00:34:36,027 --> 00:34:37,460 (WHISPERS) X. 529 00:34:39,067 --> 00:34:40,827 Any sign of them? No. 530 00:34:40,827 --> 00:34:43,387 And Spider found this on the side of the road. 531 00:34:44,827 --> 00:34:46,658 Sir, we've got some action over here. 532 00:34:52,507 --> 00:34:55,227 You two, keep your eyes on that road. 533 00:34:55,227 --> 00:34:57,227 I don't want those tankers going anywhere. 534 00:34:57,227 --> 00:34:59,900 And maintain com silence. They could have one of our radios. 535 00:35:00,947 --> 00:35:05,862 X. You and Swain hold this position. Our priority is RO and Bomber. 536 00:35:13,267 --> 00:35:16,339 SIMONE: Let's get pumping! Let's go. 537 00:35:25,827 --> 00:35:28,107 (ENGINE STARTS) Ready? 538 00:35:28,107 --> 00:35:30,018 (TYRES SCREECH) 539 00:35:32,987 --> 00:35:35,865 MAN: Navy! Navy! Let's go. Go, go, go! 540 00:35:37,267 --> 00:35:39,907 It's over, Matt. I just wanna get outta here. 541 00:35:39,907 --> 00:35:41,507 Put the gun down. 542 00:35:41,507 --> 00:35:44,107 We can negotiate this, right? It doesn't have to end in bloodshed. 543 00:35:44,107 --> 00:35:46,387 Put the gun down and nobody gets hurt. 544 00:35:46,387 --> 00:35:48,467 Do you really want another one of your crew dead? 545 00:35:48,467 --> 00:35:52,707 Now, get back. I just need to get out of here. Alright? 546 00:35:52,707 --> 00:35:54,937 SIMONE: No, where are you going? Don't go! 547 00:35:59,707 --> 00:36:01,587 SIMONE: No! 548 00:36:01,587 --> 00:36:03,703 Stop! Please don't go! 549 00:36:05,587 --> 00:36:07,667 Don't make me do anything stupid. Now, get back! 550 00:36:07,667 --> 00:36:09,587 There's nowhere to go, Matt. Put it down. 551 00:36:09,587 --> 00:36:11,387 Just back off and let me out. 552 00:36:11,387 --> 00:36:13,742 I've got a shot, sir. MIKE: Hold your fire, Swain. 553 00:36:15,667 --> 00:36:17,385 Ah! Ohh! 554 00:36:22,347 --> 00:36:25,703 MATT: Jesus. (GROANS) 555 00:36:27,787 --> 00:36:29,379 Where's X? 556 00:36:32,187 --> 00:36:34,707 Spider, 2 Dads, stop the truck! 557 00:36:34,707 --> 00:36:37,027 Spider, he's coming! 558 00:36:37,027 --> 00:36:40,736 Stop the truck! (FIRES TWICE) Ah! Stop the truck! 559 00:36:42,267 --> 00:36:44,627 SPIDER: Get out of the truck! 560 00:36:44,627 --> 00:36:46,583 Get out of the truck! 561 00:36:47,947 --> 00:36:51,906 Simone, it is over. Shut down the oil. Shut it down. 562 00:36:52,987 --> 00:36:55,667 (XO SCREAMS) 563 00:36:55,667 --> 00:36:57,498 (GUNFIRE) Hands up! 564 00:37:00,267 --> 00:37:02,144 (FIRES MACHINE GUN) Drop your weapon! 565 00:37:04,347 --> 00:37:05,867 Drop the weapon! 566 00:37:05,867 --> 00:37:09,223 2 DADS: Drop your weapon! Drop it! 567 00:37:21,587 --> 00:37:24,545 (XO SCREAMS) 568 00:37:30,147 --> 00:37:31,785 MATT: Simone! 569 00:37:33,347 --> 00:37:34,780 Get off! 570 00:37:36,907 --> 00:37:39,627 (SIMONE SCREAMS) Simone! 571 00:37:39,627 --> 00:37:42,507 Help me! Oh! Someone help us! 572 00:37:42,507 --> 00:37:43,940 No! 573 00:37:45,947 --> 00:37:48,227 XO: No! (SCREAMS) 574 00:37:48,227 --> 00:37:51,139 (SOBS) No, Simone! No, Simone! 575 00:37:52,187 --> 00:37:56,627 (SIMONE SCREAMS) No! Simone! 576 00:37:56,627 --> 00:37:58,743 Uh! 577 00:38:03,267 --> 00:38:04,787 (XO SHOUTS) Kate! 578 00:38:04,787 --> 00:38:06,220 Oh! 579 00:38:07,627 --> 00:38:09,106 I've gotta get her. 580 00:38:10,787 --> 00:38:12,937 Keep everyone back! Buffer, keep them back! 581 00:38:15,587 --> 00:38:17,623 BUFFER: Boss. Boss! 582 00:38:20,747 --> 00:38:21,702 X? 583 00:38:48,467 --> 00:38:50,027 X? 584 00:38:50,027 --> 00:38:51,016 X? 585 00:38:52,267 --> 00:38:53,307 It's OK. 586 00:38:53,307 --> 00:38:55,587 She went ov... she went over the side. She... 587 00:38:55,587 --> 00:38:56,815 It's OK. 588 00:39:01,107 --> 00:39:02,587 You're OK. Yeah. 589 00:39:02,587 --> 00:39:04,387 How did you do it? 590 00:39:04,387 --> 00:39:07,427 I altered the gas mixture when they were on a dive. 591 00:39:07,427 --> 00:39:10,067 This will go to the Feds. Well done. 592 00:39:10,067 --> 00:39:12,501 (FULTON LAUGHS) It's pretty bloody ironic, eh? 593 00:39:13,867 --> 00:39:15,547 How's Fulton? 594 00:39:15,547 --> 00:39:18,827 Yeah, well, he's got a busted nose, courtesy of Charge. 595 00:39:18,827 --> 00:39:21,347 Nav bruised his ego. So he's making a hell of a racket. 596 00:39:21,347 --> 00:39:23,787 Yeah, the words "stuck pig" come to mind. 597 00:39:23,787 --> 00:39:25,667 Excuse me. 598 00:39:25,667 --> 00:39:28,547 Anyway, we'll hand him over to the Feds at first light. 599 00:39:28,547 --> 00:39:29,866 MIKE: Good work. 600 00:39:31,347 --> 00:39:32,780 Nav? 601 00:39:36,507 --> 00:39:37,940 Thank you. 602 00:39:44,187 --> 00:39:46,701 One at a time. 603 00:39:52,867 --> 00:39:54,903 SWAIN: That's Campbell Fulton. 604 00:39:57,187 --> 00:39:59,707 And that's Matt Robsenn. 605 00:39:59,707 --> 00:40:01,618 Handover's complete, boss. 606 00:40:09,627 --> 00:40:11,227 You know something, X? 607 00:40:11,227 --> 00:40:13,827 What? You scrub up alright. 608 00:40:13,827 --> 00:40:17,581 Oh, thanks. Though the crude oil's not that great for the hairdo. 609 00:40:21,507 --> 00:40:25,027 MIKE: I have a message here from Commander Marshall at NAVCOM. 610 00:40:25,027 --> 00:40:28,907 "To the crew of HMAS 'Hammersley'. 611 00:40:28,907 --> 00:40:31,387 "Congratulations on your success. 612 00:40:31,387 --> 00:40:35,227 "Once again, you've done the navy proud." 613 00:40:35,227 --> 00:40:38,663 Personally, I couldn't be prouder than I am at this moment. 614 00:40:40,027 --> 00:40:42,461 Three months ago, we lost a shipmate. 615 00:40:44,227 --> 00:40:45,376 A brother. 616 00:40:46,827 --> 00:40:50,547 But today we have a small measure of comfort in knowing that 617 00:40:50,547 --> 00:40:52,427 the people responsible for ET's death 618 00:40:52,427 --> 00:40:55,667 will receive the justice they deserve. 619 00:40:55,667 --> 00:40:57,507 Now, it may not bring us closure, 620 00:40:57,507 --> 00:41:01,182 but it at least gives us some measure of comfort. 621 00:41:02,427 --> 00:41:05,467 For those of you who are moving on to new postings, 622 00:41:05,467 --> 00:41:07,307 it may be some time 623 00:41:07,307 --> 00:41:10,347 before we have the opportunity to serve together again. 624 00:41:10,347 --> 00:41:12,338 That's the navy. 625 00:41:15,427 --> 00:41:17,747 I'll miss you. 626 00:41:17,747 --> 00:41:21,627 "Strike first" is 'Hammersley's motto. 627 00:41:21,627 --> 00:41:26,303 And as a team, that's what you've done, every day. 628 00:41:29,347 --> 00:41:31,427 You are a superb team, 629 00:41:31,427 --> 00:41:36,547 and as a captain, I can't thank you enough. 630 00:41:36,547 --> 00:41:37,980 'Hammersley'... 631 00:41:39,227 --> 00:41:41,821 ..make ready for home. 47653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.