All language subtitles for Sea Patrol S03E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,793 NAV: Wow. 2 00:00:25,080 --> 00:00:27,640 Raft in the water, bearing 0-1-5. 3 00:00:30,920 --> 00:00:33,150 There. About half a mile. 4 00:00:36,440 --> 00:00:38,874 There's someone on it. Sir. 5 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 2 DADS: Oh, that thing's only being held together by love and sunshine. 6 00:00:43,160 --> 00:00:46,360 Uh, bring it down to half. Watch your wash. 7 00:00:46,360 --> 00:00:49,400 Any sign of life? Not yet. 8 00:00:49,400 --> 00:00:51,440 SPIDER: It's a woman, Swaino. 9 00:00:51,440 --> 00:00:52,480 Ma'am? 10 00:00:52,480 --> 00:00:54,277 Ma'am? 11 00:00:55,800 --> 00:00:57,840 Doubt that'll take the weight of any of us. 12 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 There's only one way to find out. Miss? 13 00:00:59,840 --> 00:01:01,353 2 DADS: I got her. SWAIN: Miss? 14 00:01:03,880 --> 00:01:05,480 Ma'am. 15 00:01:05,480 --> 00:01:07,720 SWAIN: Miss, can you hear me? (GROANS) 16 00:01:07,720 --> 00:01:09,520 SWAIN: Miss? 17 00:01:09,520 --> 00:01:12,160 Don't talk. We're the Australian Navy. You are very safe. 18 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 I'm gonna try and get you to stand up. 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,871 I'll need to get you on that RHIB, OK? 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 I need to try and get you up, ma'am. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,480 (GASPS) Oh, thank God! Ma'am? 22 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 Frank. Ma'am? 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,800 SWAIN: Whoa. 24 00:01:26,800 --> 00:01:29,360 (ALL LAUGH) What...? 25 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 Well, who the hell are you?! 26 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 Miss, it's the Australian Navy, OK? You're safe. 27 00:01:35,400 --> 00:01:36,833 Just hold on. You'll be fine. 28 00:02:24,160 --> 00:02:26,160 How are we looking, Spide? Yeah. 29 00:02:26,160 --> 00:02:27,920 All secure this end, Buff. 30 00:02:27,920 --> 00:02:30,920 She certainly has some survival skills. Check out these lashings. 31 00:02:30,920 --> 00:02:32,920 She's also got the luck of the Irish. 32 00:02:32,920 --> 00:02:35,040 Another few hours, she'd have been shark feed. 33 00:02:35,040 --> 00:02:37,600 Yeah, well, where did she come from? That's the question. 34 00:02:37,600 --> 00:02:40,280 I guess we'll find that out when she wakes up. 35 00:02:40,280 --> 00:02:42,520 You reckon Swaino will be ready for her this time? 36 00:02:42,520 --> 00:02:45,160 Yeah, that's why he smells like cologne all of a sudden. 37 00:02:45,160 --> 00:02:47,116 Eau de Swain. (LAUGHS) 38 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Sir. 39 00:02:49,160 --> 00:02:51,880 There have been no recent reports of anyone missing at sea in this vicinity. 40 00:02:51,880 --> 00:02:55,316 No adventurers, no yachties. Nothing. OK. Thanks, Nav. 41 00:02:57,600 --> 00:03:00,640 Well, she's awake. Her name's Belinda Lloyd. 42 00:03:00,640 --> 00:03:02,680 She's got no ID, no passport, nothing. 43 00:03:02,680 --> 00:03:04,320 Says she left it on an island. 44 00:03:04,320 --> 00:03:06,400 What island? Didn't say. 45 00:03:06,400 --> 00:03:08,038 Right. 46 00:03:10,160 --> 00:03:14,640 She was camped on the island when she and her husband were kidnapped. 47 00:03:14,640 --> 00:03:16,120 Frank. 48 00:03:16,120 --> 00:03:18,160 Who's Frank? 49 00:03:18,160 --> 00:03:20,276 My husband. I thought I... 50 00:03:21,440 --> 00:03:23,715 Oh, he's still on the boat. 51 00:03:24,920 --> 00:03:26,560 What boat? 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,600 It belongs to the men who attacked us. 53 00:03:28,600 --> 00:03:30,080 We have to find him. 54 00:03:30,080 --> 00:03:32,480 Just calm down, Belinda. Start from the beginning. 55 00:03:32,480 --> 00:03:36,000 We were ocean-kayaking. It was gonna be our big adventure. 56 00:03:36,000 --> 00:03:39,920 Oh, please, God, he's still alive. 57 00:03:39,920 --> 00:03:42,320 What happened? It was dark. 58 00:03:42,320 --> 00:03:44,440 We didn't see them coming. 59 00:03:44,440 --> 00:03:46,560 And they attacked us. I don't know why. 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,320 They had guns and they dragged us on board their boat. 61 00:03:50,320 --> 00:03:51,800 Frank kept on saying, 62 00:03:51,800 --> 00:03:53,800 "There's been some mistake. You have to believe us." 63 00:03:53,800 --> 00:03:55,280 But they wouldn't listen. 64 00:03:55,280 --> 00:03:58,560 And then he grabbed me and he pushed me overboard 65 00:03:58,560 --> 00:04:00,280 and he dived in after me 66 00:04:00,280 --> 00:04:02,080 with bullets in the water 67 00:04:02,080 --> 00:04:04,720 and I just kept swimming as hard as I could, but... 68 00:04:04,720 --> 00:04:07,600 And they dragged him on board their boat. 69 00:04:07,600 --> 00:04:09,960 OK. OK. Belinda. 70 00:04:09,960 --> 00:04:12,155 SWAIN: Can you describe these men or their boat? 71 00:04:13,360 --> 00:04:17,920 There were huge coils of pipe on the deck and men with guns. 72 00:04:17,920 --> 00:04:19,800 They must have been pirates. 73 00:04:19,800 --> 00:04:21,400 (BELINDA SNIFFS) 74 00:04:21,400 --> 00:04:23,040 SWAIN: How...how many men? 75 00:04:23,040 --> 00:04:24,520 BELINDA: Not sure. 76 00:04:24,520 --> 00:04:26,520 What nationality were they? Australian. 77 00:04:26,520 --> 00:04:28,240 They were definitely Australian. 78 00:04:28,240 --> 00:04:29,920 You're sure? Positive. 79 00:04:29,920 --> 00:04:31,353 I heard them yelling. 80 00:04:32,440 --> 00:04:34,440 MIKE: Belinda, the oil rigs are a security zone. 81 00:04:34,440 --> 00:04:36,840 There are no pirates in these waters. 82 00:04:36,840 --> 00:04:38,480 You have to find Frank. 83 00:04:38,480 --> 00:04:40,120 We have to save him. 84 00:04:40,120 --> 00:04:41,997 We'll start a search for your husband. 85 00:04:43,240 --> 00:04:45,595 Now try and get some rest. Thank you. 86 00:04:47,720 --> 00:04:51,320 OK. See if her name turns up anywhere. AFP, customs. 87 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 Someone must have a record of her. Yes, sir. 88 00:04:53,320 --> 00:04:55,040 And while you're at it, run a check. 89 00:04:55,040 --> 00:04:57,680 See if there's been any reports of piracy in the area. 90 00:04:57,680 --> 00:04:59,193 (LAUGHS) OK. 91 00:05:04,040 --> 00:05:06,240 She's nuts! Hey, keep it down. 92 00:05:06,240 --> 00:05:09,560 2 DADS: What? Australian pirates attacking a couple of kayakers? 93 00:05:09,560 --> 00:05:11,040 Get real. 94 00:05:11,040 --> 00:05:13,918 We don't need her freaking out 'cause she overhears your big mouth. 95 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 What's this? 96 00:05:17,560 --> 00:05:19,040 Poached fish and salad. 97 00:05:19,040 --> 00:05:20,520 Excellent. 98 00:05:20,520 --> 00:05:22,875 Don't want poached fish and salad. Want steak and chips. 99 00:05:23,920 --> 00:05:25,080 Charge. 100 00:05:25,080 --> 00:05:28,520 Can't I at least just have some chips? 101 00:05:28,520 --> 00:05:30,640 Give him some chips, Bomber. It can't hurt. 102 00:05:30,640 --> 00:05:31,880 Oi! Ah! 103 00:05:31,880 --> 00:05:35,000 No chips. I'll have a light lunch tomorrow. 104 00:05:35,000 --> 00:05:36,433 Well, that's a given anyway. 105 00:05:37,480 --> 00:05:39,760 You know that if your BMI hits 35 106 00:05:39,760 --> 00:05:42,035 that you're considered unfit to sail. 107 00:05:43,320 --> 00:05:46,040 I'm big-boned. Charge. 108 00:05:46,040 --> 00:05:47,720 Oh, come... 109 00:05:47,720 --> 00:05:50,640 I...l'm not overweight, X. Give him some chips. 110 00:05:50,640 --> 00:05:52,120 I just... I'm... 111 00:05:52,120 --> 00:05:54,600 I'm too short. I just have to grow another foot. 112 00:05:54,600 --> 00:05:57,240 Well, when you work out how to do that, let me know. 113 00:05:57,240 --> 00:05:59,071 OK, I'm working on it. (BOMBER LAUGHS) 114 00:06:00,440 --> 00:06:02,510 So, mate, you gonna pay up now or what? 115 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 What's the stakes? 50 bucks. 116 00:06:06,240 --> 00:06:08,680 That he'd lose how much? 10 kegs. 117 00:06:08,680 --> 00:06:10,160 Ouch! 118 00:06:10,160 --> 00:06:12,680 What about you, Bomber? You want in on the action? 119 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 Uh, do I look like an idiot? 120 00:06:14,440 --> 00:06:18,120 Buffer, the only chance he's got -- surgery. (IMITATES SUCTION) 121 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 Yeah, that's exactly what you'll be needing, mate. 122 00:06:20,160 --> 00:06:22,680 So-called adventurers who get themselves in harm's way 123 00:06:22,680 --> 00:06:25,080 should be made to get themselves out of harm's way. 124 00:06:25,080 --> 00:06:28,080 At the very least, they should have to pay the expense of the rescue. 125 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 Stop them doing stupid things in the future. 126 00:06:29,760 --> 00:06:30,715 Robert! 127 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 Sorry about that. 128 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 There's not a whole lot of tact on a warship, I'm afraid. 129 00:06:41,960 --> 00:06:43,440 We weren't stupid. 130 00:06:43,440 --> 00:06:45,800 Our preparation was meticulous. 131 00:06:45,800 --> 00:06:47,640 Safety was paramount. 132 00:06:47,640 --> 00:06:49,073 Fair enough. 133 00:06:50,600 --> 00:06:52,795 If it wasn't for those pirates. 134 00:06:56,120 --> 00:06:57,760 (SIGHS) 135 00:06:57,760 --> 00:06:59,796 You don't believe me. 136 00:07:03,160 --> 00:07:04,800 I believe you believe. 137 00:07:04,800 --> 00:07:07,520 If I could get back to the island, I could prove it. 138 00:07:07,520 --> 00:07:09,440 OK. 139 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 What island? 140 00:07:11,440 --> 00:07:13,320 I... 141 00:07:13,320 --> 00:07:15,640 I don't know, but I've got proof there. 142 00:07:15,640 --> 00:07:18,280 What kind of proof? Photos. I've got photographs. 143 00:07:18,280 --> 00:07:19,960 Alright. 144 00:07:19,960 --> 00:07:22,030 OK. 145 00:07:24,320 --> 00:07:27,040 Do you feel up to having something to eat? 146 00:07:27,040 --> 00:07:29,760 Smells good. But I really need to go to the loo. 147 00:07:29,760 --> 00:07:31,796 OK. Show you where the heads are. 148 00:07:35,200 --> 00:07:36,720 Whoa, whoa, whoa. 149 00:07:36,720 --> 00:07:38,200 Oh... 150 00:07:38,200 --> 00:07:40,040 You OK? Oh, sorry. 151 00:07:40,040 --> 00:07:42,520 That's alright. I'm not as steady as I thought. 152 00:07:42,520 --> 00:07:44,829 Just sit there. I'll get someone to give you a hand, OK? 153 00:07:46,920 --> 00:07:48,400 Ah, Nav. Mm. 154 00:07:48,400 --> 00:07:51,440 Could you do us a favour? Could you give Belinda a hand to the heads? 155 00:07:51,440 --> 00:07:53,431 She's still a bit wobbly on her feet. NAV: Yeah. 156 00:07:56,040 --> 00:07:58,160 Just, um, lean on me if you have to, ma'am. 157 00:07:58,160 --> 00:08:00,355 RO ON SPEAKER: Charge, report to the bridge. 158 00:08:01,560 --> 00:08:03,640 Oh, my God! What? 159 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 BELINDA: I know that man. 160 00:08:05,120 --> 00:08:07,720 Yeah, that's Swain. He's been taking care of you. 161 00:08:07,720 --> 00:08:09,720 No, no. The other one. 162 00:08:09,720 --> 00:08:11,320 What? 163 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 He was on the pirate boat. 164 00:08:12,960 --> 00:08:14,951 He was one of them. 165 00:08:19,800 --> 00:08:22,520 SWAIN: So now she's claiming ET's one of the pirates. 166 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 And she said this to Nav? Mm-hm. 167 00:08:24,360 --> 00:08:26,600 I mean, Nav, to her credit, took it pretty well, 168 00:08:26,600 --> 00:08:29,720 but Mrs Lloyd's clearly suffering from some delusions. 169 00:08:29,720 --> 00:08:32,080 And this whole pirate story's probably one of them. 170 00:08:32,080 --> 00:08:35,080 Mmm. She says she's got photos but she left them on an island. 171 00:08:35,080 --> 00:08:36,720 And once again, she can't say which one. 172 00:08:36,720 --> 00:08:38,280 Oh, it's all pretty vague. 173 00:08:38,280 --> 00:08:41,680 Let's just get her back to port, where she can get the help she needs. 174 00:08:41,680 --> 00:08:44,080 Let Coastwatch continue the search for her husband. 175 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Have you got something to calm her down? 176 00:08:46,080 --> 00:08:47,035 Uh, yeah. 177 00:08:48,440 --> 00:08:51,280 Nav, she thought Swain was her husband. 178 00:08:51,280 --> 00:08:52,760 Yeah, I know. 179 00:08:52,760 --> 00:08:56,480 She's probably suffering some sort of post-traumatic stress thingy. You know. 180 00:08:56,480 --> 00:08:58,800 She seemed so certain. 181 00:08:58,800 --> 00:09:00,756 Her being certain doesn't make it true. 182 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 Yep. 183 00:09:03,800 --> 00:09:06,189 And as for her pirate story... 184 00:09:07,280 --> 00:09:09,960 That sounds like a bad Steven Seagal film. 185 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 (LAUGHS) 186 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 (LAUGHS) 187 00:09:13,000 --> 00:09:15,760 I think it was a bad Steven Seagal film. Yeah. I rest my case. 188 00:09:15,760 --> 00:09:18,360 (LAUGHS) 189 00:09:18,360 --> 00:09:21,400 Look, I know it must hurt, having her talk about ET like that. 190 00:09:21,400 --> 00:09:23,072 But you cannot let it get to you. 191 00:09:25,960 --> 00:09:28,280 Now eat your scran. 192 00:09:28,280 --> 00:09:32,080 (LAUGHS) I will. 193 00:09:32,080 --> 00:09:34,800 I've got some laundry to do. 194 00:09:34,800 --> 00:09:36,233 Catch you later. 195 00:09:40,280 --> 00:09:42,157 (KNOCK ON DOOR) 196 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 Mind if I come in? 197 00:09:45,160 --> 00:09:46,593 No. 198 00:09:48,320 --> 00:09:51,240 It's good that you can eat something. 199 00:09:51,240 --> 00:09:54,000 Yeah. I need to build my strength up. 200 00:09:54,000 --> 00:09:57,231 Who knows what's ahead? Frank might need me. 201 00:09:58,320 --> 00:09:59,992 Right. 202 00:10:02,600 --> 00:10:05,160 Belinda, the man that you think you identified in the photograph... 203 00:10:05,160 --> 00:10:07,120 It was him. No mistake. 204 00:10:07,120 --> 00:10:10,680 It couldn't have been. Why not? People can be bought. 205 00:10:10,680 --> 00:10:13,360 Plenty of cops go bad. Navy can too. 206 00:10:13,360 --> 00:10:15,400 You know, just because you wear a uniform 207 00:10:15,400 --> 00:10:17,080 doesn't set you above temptation. 208 00:10:17,080 --> 00:10:19,560 No, no, no. I'm not saying that. 209 00:10:19,560 --> 00:10:21,516 It's just, you didn't know him. 210 00:10:22,560 --> 00:10:24,160 He was such a good person. 211 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 He would have never, ever been involved in anything illegal. 212 00:10:28,480 --> 00:10:31,074 Yeah. You would say that, wouldn't you? 213 00:10:32,160 --> 00:10:34,560 Meaning? Trying to protect your own. 214 00:10:34,560 --> 00:10:36,360 You're sure it's him? Yes. 215 00:10:36,360 --> 00:10:39,800 OK, when did you see him? Give me a time. When? 216 00:10:39,800 --> 00:10:41,995 About three weeks ago. 217 00:10:44,280 --> 00:10:46,240 Wrong. Give or take a few days. 218 00:10:46,240 --> 00:10:48,440 He's been dead for three months. Oh, you're lying. 219 00:10:48,440 --> 00:10:51,040 I wish to God I was. 220 00:10:51,040 --> 00:10:53,640 I saw his body. 221 00:10:53,640 --> 00:10:55,200 You're mistaken. 222 00:10:55,200 --> 00:10:56,880 No, I'm not! 223 00:10:56,880 --> 00:10:59,758 He was a diver. I saw him! 224 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 Someone told you that. What? 225 00:11:04,200 --> 00:11:06,600 That he was a diver! Oh, he was, wasn't he? 226 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 That proves it. It doesn't prove anything! 227 00:11:09,080 --> 00:11:10,560 He was dead! 228 00:11:10,560 --> 00:11:12,680 There never was a boat with any pirates. 229 00:11:12,680 --> 00:11:14,640 And you never... you never saw ET! 230 00:11:14,640 --> 00:11:16,960 Nav. It was him! 231 00:11:16,960 --> 00:11:18,712 I know it was! Belinda. 232 00:11:21,600 --> 00:11:24,080 Three months. Could it have been three months? 233 00:11:24,080 --> 00:11:25,560 (SOBS) 234 00:11:25,560 --> 00:11:27,400 Frank. 235 00:11:27,400 --> 00:11:29,240 Belinda, I want you to take this. 236 00:11:29,240 --> 00:11:31,160 What is it? It's a sedative. 237 00:11:31,160 --> 00:11:33,120 It's very mild, but it'll help you sleep. 238 00:11:33,120 --> 00:11:35,680 We're still looking for Frank, aren't we? 239 00:11:35,680 --> 00:11:38,480 Like the captain promised. No, we're taking you home. 240 00:11:38,480 --> 00:11:40,160 What? But... You need medical treatment. 241 00:11:40,160 --> 00:11:41,640 No, I don't! 242 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 Listen, there's no point arguing about this, OK? 243 00:11:43,680 --> 00:11:45,160 A proper search will be conducted. 244 00:11:45,160 --> 00:11:47,754 But right now, I need you to take this and get some rest. 245 00:11:54,680 --> 00:11:56,636 Believe me. It's for your own good. 246 00:12:01,600 --> 00:12:03,113 Thank you. 247 00:12:05,840 --> 00:12:08,400 I'll see you in the morning. 248 00:12:08,400 --> 00:12:10,072 Get some sleep. 249 00:12:18,640 --> 00:12:20,073 (DOOR OPENS) 250 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 (LAUGHS) Hey. 251 00:12:24,560 --> 00:12:25,640 Hey. 252 00:12:25,640 --> 00:12:28,400 Can't sleep. Brew?. 253 00:12:28,400 --> 00:12:29,833 Hell, yeah. 254 00:12:37,200 --> 00:12:39,440 I couldn't let it go. 255 00:12:39,440 --> 00:12:41,440 Just had to ask her a few questions. 256 00:12:41,440 --> 00:12:43,920 How'd that go? (LAUGHS) 257 00:12:43,920 --> 00:12:47,200 I ended up doing my block and screaming at her. 258 00:12:47,200 --> 00:12:48,840 That sounds like something I'd do. 259 00:12:48,840 --> 00:12:50,880 (LAUGHS LOUDLY) (LAUGHS) 260 00:12:50,880 --> 00:12:52,677 Yeah. 261 00:12:55,080 --> 00:12:57,040 She knew he was a diver. 262 00:12:57,040 --> 00:12:59,440 How does she know that? She heard someone mention it. 263 00:12:59,440 --> 00:13:01,440 She said she didn't. She must have. 264 00:13:01,440 --> 00:13:03,431 Because that's the only possible explanation. 265 00:13:04,480 --> 00:13:06,520 Unless there is some truth. 266 00:13:06,520 --> 00:13:08,520 You knew ET better than any of us. 267 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 Do you honestly think he was banging around with pirates? 268 00:13:11,400 --> 00:13:13,072 How crazy does that sound? 269 00:13:14,800 --> 00:13:16,280 I know. 270 00:13:16,280 --> 00:13:18,480 He was moonlighting with 'Robsenn 1 '. 271 00:13:18,480 --> 00:13:21,240 They had shonky safety procedures. 272 00:13:21,240 --> 00:13:23,360 We arrived too late. 273 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 It was a horrible, horrible accident. 274 00:13:25,920 --> 00:13:28,040 That's all. 275 00:13:28,040 --> 00:13:29,473 (SIGHS) 276 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 I need to get some sleep. (LAUGHS) 277 00:13:33,560 --> 00:13:35,516 That's a very good idea. (GRUNTS) 278 00:13:39,400 --> 00:13:41,960 (GRUNTS) 279 00:13:41,960 --> 00:13:43,440 Thank you. 280 00:13:43,440 --> 00:13:44,873 Pleasure. 281 00:13:47,520 --> 00:13:48,953 NAV: Whoa. 282 00:13:50,080 --> 00:13:52,196 Now, what have we here? 283 00:13:54,640 --> 00:13:57,598 (SUSPENSEFUL MUSIC) 284 00:14:01,520 --> 00:14:02,953 Oh! 285 00:14:04,880 --> 00:14:07,120 Are you following me? 286 00:14:07,120 --> 00:14:10,351 How could I be following you if I was here first? 287 00:14:11,960 --> 00:14:13,800 Celery? 288 00:14:13,800 --> 00:14:16,640 No, thanks. Don't need any of your rabbit food. 289 00:14:16,640 --> 00:14:18,440 Might make myself a sandwich. 290 00:14:18,440 --> 00:14:21,160 Bad time to be loading up on carbs, Charge. 291 00:14:21,160 --> 00:14:22,640 Buff... 292 00:14:22,640 --> 00:14:25,200 Can't sleep. I need food. 293 00:14:25,200 --> 00:14:27,840 You just need to guts it out till your stomach shrinks. 294 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 Then it'll get a whole lot easier. 295 00:14:29,640 --> 00:14:31,320 Really? 296 00:14:31,320 --> 00:14:32,800 How long? 297 00:14:32,800 --> 00:14:34,280 One week. 298 00:14:34,280 --> 00:14:36,111 Maybe two. 299 00:14:40,160 --> 00:14:42,160 You know... 300 00:14:42,160 --> 00:14:43,960 ..skinny people don't live longer. 301 00:14:43,960 --> 00:14:45,440 They just imagine they do 302 00:14:45,440 --> 00:14:47,840 because every minute they're hungry and miserable. 303 00:14:47,840 --> 00:14:49,273 Mmm. 304 00:14:51,320 --> 00:14:55,200 I'll see you at 0600 for a work-out. 305 00:14:55,200 --> 00:14:56,633 Big boy. 306 00:15:03,120 --> 00:15:05,190 You are killing me. 307 00:15:07,840 --> 00:15:09,432 (DOOR SLAMS) 308 00:15:26,160 --> 00:15:27,593 (DOOR SHUTS) 309 00:15:42,120 --> 00:15:44,076 (KNOCK ON DOOR) 310 00:15:46,560 --> 00:15:49,200 (KNOCK ON DOOR) 311 00:15:49,200 --> 00:15:51,080 What? 312 00:15:51,080 --> 00:15:53,389 CHARGE: There is a God. 313 00:15:55,720 --> 00:15:58,600 BUFFER: Righto, mate. Drop, give me 20. 314 00:15:58,600 --> 00:16:00,880 One. Breathing out on your way up. 315 00:16:00,880 --> 00:16:02,360 Two. 316 00:16:02,360 --> 00:16:04,749 How much you got riding on me, Buffer? 317 00:16:06,800 --> 00:16:08,916 Come on, mate. How much? 318 00:16:10,000 --> 00:16:12,320 50. Only 50. 319 00:16:12,320 --> 00:16:14,440 Oh, ye of little faith. 320 00:16:14,440 --> 00:16:16,080 I'm braver than most. 321 00:16:16,080 --> 00:16:19,720 Listen. I'm backing you, brother. 322 00:16:19,720 --> 00:16:22,280 Alright? Yeah, mate. 323 00:16:22,280 --> 00:16:24,430 Thanks. Let's go. Get into it. Come on. Smash it. 324 00:16:40,840 --> 00:16:42,840 Breathing out on your way up. 325 00:16:42,840 --> 00:16:44,796 Buffer, Charge! 326 00:16:47,640 --> 00:16:49,517 Her raft's gone. It's gone. 327 00:16:50,680 --> 00:16:52,432 I'll let the boss know. 328 00:16:53,560 --> 00:16:56,279 I'll organise a search of the boat. 329 00:16:58,160 --> 00:17:00,560 SWAIN: So, sir, it seems she's taken a rope, 330 00:17:00,560 --> 00:17:02,360 a tarpaulin and a life jacket. 331 00:17:02,360 --> 00:17:04,040 We don't know what time she launched. 332 00:17:04,040 --> 00:17:05,520 When was she last seen? 333 00:17:05,520 --> 00:17:07,920 I know that Bomber looked in on her just after 10:00. 334 00:17:07,920 --> 00:17:10,640 So she probably waited until things went quiet 335 00:17:10,640 --> 00:17:12,120 and launched just after midnight. 336 00:17:12,120 --> 00:17:13,600 Sir, I'm sorry to interrupt. 337 00:17:13,600 --> 00:17:16,200 I've just been informed by NAVCOM that Belinda and Frank Lloyd 338 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 are officially listed as missing at sea. 339 00:17:18,000 --> 00:17:20,360 They were on an ocean-kayaking trip to East Timor. 340 00:17:20,360 --> 00:17:22,400 Didn't you check this, Nav? I did. 341 00:17:22,400 --> 00:17:24,800 But I only looked at recent reportings in the last three weeks. 342 00:17:24,800 --> 00:17:26,518 How old is this? Three months. 343 00:17:28,080 --> 00:17:29,911 Three months. 344 00:17:31,120 --> 00:17:34,999 Think the fact that she survived at all is incredible in itself. 345 00:17:39,640 --> 00:17:41,756 This is the predicted search area. 346 00:17:44,360 --> 00:17:45,840 That's huge. 347 00:17:45,840 --> 00:17:49,600 We transited close to Penfold Island at around 0130. 348 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 She said she had proof on one of those islands. 349 00:17:51,600 --> 00:17:53,360 Exactly. Let's start there. Agreed? 350 00:17:53,360 --> 00:17:54,680 Agreed. 351 00:17:54,680 --> 00:17:57,360 OK. Nav, set course for Penfold Island. 352 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 RO, send these search coordinates to Coastwatch. 353 00:17:59,400 --> 00:18:01,200 Request aerial assistance. Starboard 20... 354 00:18:01,200 --> 00:18:03,840 They'll have a better chance of spotting her if she's still at sea. 355 00:18:03,840 --> 00:18:06,280 Altering 0-1-0. 356 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 RO: Coastwatch, this is 'Hammersley', 357 00:18:08,080 --> 00:18:11,560 transmitting last known coordinates of missing survivor Belinda Lloyd, 358 00:18:11,560 --> 00:18:13,040 as requested. 359 00:18:13,040 --> 00:18:17,272 We're currently en route to Penfold Island to continue our search on land. Over. 360 00:18:22,400 --> 00:18:24,120 Are you OK? 361 00:18:24,120 --> 00:18:26,793 Did I drive her to do this? No. 362 00:18:27,960 --> 00:18:29,916 Should have just kept my big mouth shut. 363 00:18:31,440 --> 00:18:34,440 Nav, I was the one that told her we were heading back to port. 364 00:18:34,440 --> 00:18:36,440 Then I was on watch when she left the ship. 365 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 If it's anyone's fault, it's mine. 366 00:18:38,720 --> 00:18:42,760 Three months. She could have seen ET. It's feasible. 367 00:18:42,760 --> 00:18:45,800 Feasible? Highly unlikely. 368 00:18:45,800 --> 00:18:47,640 Well, he was diving in the area. Nav. 369 00:18:47,640 --> 00:18:51,560 Swain, I know that she's confused. I know. 370 00:18:51,560 --> 00:18:54,640 But what if there is some shred of truth in all of this? 371 00:18:54,640 --> 00:18:56,200 Such as what? 372 00:18:56,200 --> 00:18:59,351 What if ET and his group were attacked by pirates also? 373 00:19:02,280 --> 00:19:04,271 Then there would have been evidence of an attack. 374 00:19:05,920 --> 00:19:07,399 Nikki, there just wasn't. 375 00:19:08,600 --> 00:19:10,720 XO OVER SPEAKER: This is the X. 376 00:19:10,720 --> 00:19:13,678 Shore party to the boat deck. Shore party to the boat deck. 377 00:19:23,440 --> 00:19:25,360 We'll cover more ground if we split up. 378 00:19:25,360 --> 00:19:27,800 Bravo party, Buffer and Spider, up that way. 379 00:19:27,800 --> 00:19:30,040 Sierra party, Swain and 2 Dads, that way. 380 00:19:30,040 --> 00:19:31,880 X-ray party, Bomber, with me. 381 00:19:31,880 --> 00:19:34,440 Make sure you stay in contact. SWAIN: Ma'am. 382 00:19:39,480 --> 00:19:41,600 BUFFER: Belinda! 383 00:19:41,600 --> 00:19:44,000 SPIDER: This is crazy, Buff. 384 00:19:44,000 --> 00:19:45,680 We haven't even found her raft. 385 00:19:45,680 --> 00:19:47,800 How do we know she's even on this island? 386 00:19:47,800 --> 00:19:49,631 Belinda! 387 00:19:51,560 --> 00:19:53,400 I was in the middle of a great movie. 388 00:19:53,400 --> 00:19:55,440 But no, psycho woman decides to jump off the boat. 389 00:19:55,440 --> 00:19:56,873 Belinda! 390 00:19:58,080 --> 00:19:59,718 Arggh! 391 00:20:01,320 --> 00:20:04,756 Why would you jump off a perfectly good boat? Nuts. 392 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 Yeah, well, she believed her husband needed her. 393 00:20:08,240 --> 00:20:10,320 What was she hoping to do? 394 00:20:10,320 --> 00:20:13,120 Let's face it, mate, she wasn't exactly thinking straight. 395 00:20:13,120 --> 00:20:14,720 Belinda! 396 00:20:14,720 --> 00:20:16,800 Belinda! 397 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 BOMBER: I don't get it, X. 398 00:20:18,280 --> 00:20:20,720 How'd she think she'd be able to get back to the island? 399 00:20:20,720 --> 00:20:22,760 Currents, maybe. 400 00:20:22,760 --> 00:20:24,398 Hey, Bomber. 401 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 This must be the place. 402 00:20:32,000 --> 00:20:34,240 Do you reckon she's come back? 403 00:20:34,240 --> 00:20:36,640 I don't know. Belinda? 404 00:20:36,640 --> 00:20:39,029 Belinda! 405 00:20:40,400 --> 00:20:42,072 Maybe not. 406 00:20:45,680 --> 00:20:49,280 You know, Belinda said that she was camping on this island, right? 407 00:20:49,280 --> 00:20:50,760 Yeah. 408 00:20:50,760 --> 00:20:53,200 But she told Swain that there were some photos. 409 00:20:53,200 --> 00:20:54,800 Probably just her imagination, X. 410 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 Let's just say for a minute that it is real. 411 00:20:56,800 --> 00:20:58,880 If you had some evidence that you wanted to stash, 412 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 where would you put it? 413 00:21:00,880 --> 00:21:03,480 Um...probably bury it. 414 00:21:03,480 --> 00:21:05,920 Maybe. 415 00:21:05,920 --> 00:21:09,800 But if there was a chance that you weren't coming back yourself... 416 00:21:09,800 --> 00:21:12,917 ..you'd have to find somewhere a little more obvious. 417 00:21:18,800 --> 00:21:20,836 X. What's that? 418 00:21:32,040 --> 00:21:34,110 Passports. Money. 419 00:21:35,240 --> 00:21:36,673 Wedding rings. 420 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 And a memory card. 421 00:21:39,960 --> 00:21:41,440 Her proof. 422 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 Bravo, Sierra. 423 00:21:43,480 --> 00:21:46,920 XO: We have found a camera memory card. 424 00:21:46,920 --> 00:21:49,360 We're taking it back to 'Hammersley' to have a look. 425 00:21:49,360 --> 00:21:51,360 You keep searching for Mrs Lloyd. 426 00:21:51,360 --> 00:21:53,640 Yeah, roger that, X. 427 00:21:53,640 --> 00:21:55,880 RO: They're all still images, JPEG files. 428 00:21:55,880 --> 00:21:57,880 Open the most recent one first. 429 00:21:57,880 --> 00:22:00,155 There. Three months ago. That one. 430 00:22:06,040 --> 00:22:07,473 My God. 431 00:22:09,640 --> 00:22:11,835 Look at the date on it. 432 00:22:13,560 --> 00:22:15,198 NAV: The day before we found him. 433 00:22:16,560 --> 00:22:19,760 We have to find her and make her explain this. 434 00:22:19,760 --> 00:22:21,716 We're doing everything we can, Nav. 435 00:22:29,080 --> 00:22:30,911 He looks so happy. 436 00:22:34,640 --> 00:22:39,160 If you didn't want to be found in here, you would not be found, I tell you. 437 00:22:39,160 --> 00:22:42,040 She could be five foot from us and we wouldn't have a clue. 438 00:22:42,040 --> 00:22:44,280 Let's give it 10 more minutes, 439 00:22:44,280 --> 00:22:47,440 then we'll head back to the beach, OK? 440 00:22:47,440 --> 00:22:48,920 Yeah, alright. 441 00:22:48,920 --> 00:22:51,920 I'll just head up to the ridge and take one last look, yeah? 442 00:22:51,920 --> 00:22:53,558 Yeah, OK. 443 00:22:55,360 --> 00:22:56,680 Belinda! 444 00:22:56,680 --> 00:22:58,320 Mrs Lloyd! 445 00:22:58,320 --> 00:22:59,833 Belinda! 446 00:23:02,760 --> 00:23:04,239 Belinda! 447 00:23:06,480 --> 00:23:07,913 Belinda! 448 00:23:11,640 --> 00:23:13,073 (GRUNTS) 449 00:23:33,400 --> 00:23:35,436 (GASPS) 450 00:23:40,160 --> 00:23:42,116 (BREATHES HEAVILY) 451 00:23:48,480 --> 00:23:50,436 (GRUNTS) 452 00:23:51,880 --> 00:23:54,269 (PANTS) 453 00:24:02,960 --> 00:24:04,393 (SPITS) 454 00:24:07,240 --> 00:24:09,760 Spider, do you copy? 455 00:24:09,760 --> 00:24:12,718 (STATIC) 456 00:24:14,200 --> 00:24:16,360 Spider, do you copy me? 457 00:24:16,360 --> 00:24:19,318 (STATIC) 458 00:24:21,680 --> 00:24:23,113 Spider! 459 00:24:27,240 --> 00:24:29,674 No sign of her up there, Buff. 460 00:24:33,000 --> 00:24:34,480 Buff? 461 00:24:34,480 --> 00:24:36,360 Spide? 462 00:24:36,360 --> 00:24:38,271 Buffer? 463 00:24:40,120 --> 00:24:43,240 Spider! What's going on? I've lost Buffer. 464 00:24:43,240 --> 00:24:45,160 You what? 465 00:24:45,160 --> 00:24:47,320 Well, I went up the ridge... 466 00:24:47,320 --> 00:24:50,000 ..and now I can't find him. 467 00:24:50,000 --> 00:24:53,240 You sure it was here? Y-yeah. I'm...l'm pretty sure. 468 00:24:53,240 --> 00:24:54,920 Yeah, I think. 469 00:24:54,920 --> 00:24:56,680 Buff! 470 00:24:56,680 --> 00:24:58,160 Buff! 471 00:24:58,160 --> 00:24:59,640 SWAIN: Bravo, this is Sierra. 472 00:24:59,640 --> 00:25:02,200 You got a copy? Over. (STATIC) 473 00:25:02,200 --> 00:25:04,360 Buff, it's Swaino. Do you read me? Over. 474 00:25:04,360 --> 00:25:06,520 (STATIC) SPIDER: Buff! 475 00:25:06,520 --> 00:25:08,360 Papa 8-2, this is Sierra. 476 00:25:08,360 --> 00:25:11,760 We can't reach Buffer on his Motorola and Spider's lost contact with him. Over. 477 00:25:11,760 --> 00:25:14,194 Sir, we seem to have lost our Buffer. 478 00:25:18,880 --> 00:25:21,360 Buffer! 479 00:25:21,360 --> 00:25:24,440 SWAIN: Bravo, this is Sierra. Do you got a copy? Over. 480 00:25:24,440 --> 00:25:26,000 (STATIC) 481 00:25:26,000 --> 00:25:28,720 Buff, it's Swaino. Do you read me? Over. 482 00:25:28,720 --> 00:25:30,880 SPIDER: Hey, guys. 483 00:25:30,880 --> 00:25:34,040 This wasn't like this before. What do you mean? 484 00:25:34,040 --> 00:25:36,156 It looks like it's slipped away. 485 00:25:43,520 --> 00:25:44,953 Swaino. 486 00:25:46,880 --> 00:25:48,600 Buff! Buff! 487 00:25:48,600 --> 00:25:49,555 Buff! 488 00:25:50,600 --> 00:25:52,033 Spide! Spide! 489 00:25:53,840 --> 00:25:56,480 Whole side of this hill's unstable. 490 00:25:56,480 --> 00:25:58,680 Buffer! SWAIN: RO, this is Sierra. 491 00:25:58,680 --> 00:26:00,600 Looks like there's been a landslide. 492 00:26:00,600 --> 00:26:02,240 We think Buffer might be caught underneath it. 493 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 We need men and digging equipment up here now. Over. 494 00:26:04,400 --> 00:26:06,920 RO: Copy that, Swaino. X, Charge. Get a rescue team there. 495 00:26:06,920 --> 00:26:08,990 CHARGE: Yes, sir. MIKE: Charge, you're the leader. 496 00:26:42,240 --> 00:26:44,480 (REGULAR BEEPING) 497 00:26:44,480 --> 00:26:45,960 (RAPID BEEPING) 498 00:26:45,960 --> 00:26:47,480 OK, this way. Let's go. 499 00:26:47,480 --> 00:26:49,311 Alright. Come on, team. Let's move it! 500 00:26:55,040 --> 00:26:57,440 Yeah, this is Buffer. 501 00:26:57,440 --> 00:27:01,600 I'm trapped inside some underground oil storage tank. 502 00:27:01,600 --> 00:27:03,591 I'm not receiving any transmission. 503 00:27:05,200 --> 00:27:09,200 And I've got a horrible feeling I'm talking to myself right now. 504 00:27:09,200 --> 00:27:11,760 But I know you guys are looking for me. 505 00:27:14,440 --> 00:27:16,396 Yeah, Buffer out. 506 00:27:29,680 --> 00:27:31,113 (SIGHS) 507 00:27:33,920 --> 00:27:35,353 (SIGHS) 508 00:27:45,720 --> 00:27:47,520 They should be just up ahead. 509 00:27:47,520 --> 00:27:49,272 Boys! SWAIN: Yes! 510 00:27:52,400 --> 00:27:53,880 What happened? 511 00:27:53,880 --> 00:27:55,520 It looks like the land slid down here. 512 00:27:55,520 --> 00:27:57,520 We think he's under here, but we can't find him. 513 00:27:57,520 --> 00:28:00,520 Alright. Grab yourselves a drink. This is what I want. 514 00:28:00,520 --> 00:28:02,040 Everyone spread out, 515 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 work in groups of two and in rotation. 516 00:28:04,040 --> 00:28:05,760 Here. Charge, I'm with you. 517 00:28:05,760 --> 00:28:07,637 Yep. XO: Buffer! 518 00:28:15,760 --> 00:28:17,193 (GRUNTS) 519 00:28:20,000 --> 00:28:21,160 Bomber. 520 00:28:21,160 --> 00:28:22,680 (GRUNTS) 521 00:28:22,680 --> 00:28:24,400 Charge, have a break. No, I'm good. 522 00:28:24,400 --> 00:28:26,038 I'm good. 523 00:28:32,200 --> 00:28:34,111 (BANG!) 524 00:28:41,080 --> 00:28:42,640 (GRUNTS) (CLINK!) 525 00:28:42,640 --> 00:28:45,074 (RUMBLING) Hear that? 526 00:28:49,440 --> 00:28:51,320 Stop, stop, stop. 2 Dads, stop. 527 00:28:51,320 --> 00:28:52,753 (PANTS) 528 00:28:55,160 --> 00:28:58,197 It feels like it's coming from underground. 529 00:29:00,080 --> 00:29:03,038 Well, whatever it is, you can bet it's not good. Keep going. 530 00:29:27,280 --> 00:29:29,320 Charge. 531 00:29:29,320 --> 00:29:31,320 We have to rethink this. 532 00:29:31,320 --> 00:29:34,400 We're not getting anywhere. We are just digging out the side of the hill. 533 00:29:34,400 --> 00:29:36,320 I know. 534 00:29:36,320 --> 00:29:39,960 But he's here, and I am not going home without him. 535 00:29:39,960 --> 00:29:41,440 (CLANK!) Arggh! 536 00:29:41,440 --> 00:29:42,873 What? 537 00:29:43,920 --> 00:29:45,600 What the hell's that? 538 00:29:45,600 --> 00:29:47,431 (CLINK!) 539 00:29:48,520 --> 00:29:49,953 (CLANK! CLANK!) 540 00:29:51,120 --> 00:29:52,473 Sounds metallic. 541 00:29:53,880 --> 00:29:55,520 (CLANK! CLANK!) 542 00:29:55,520 --> 00:29:57,158 (CLINK! CLINK!) 543 00:29:58,200 --> 00:29:59,680 (CLANK! CLANK!) 544 00:29:59,680 --> 00:30:01,160 (CLINK! CLINK!) 545 00:30:01,160 --> 00:30:02,720 It's coming from down there. 546 00:30:02,720 --> 00:30:06,269 Everyone, just spread out. Keep your ears open. 547 00:30:07,640 --> 00:30:09,995 (CLINKING CONTINUES) 548 00:30:18,360 --> 00:30:20,749 It's coming from over here. 549 00:30:23,160 --> 00:30:24,593 (CLINKING CONTINUES) 550 00:30:28,000 --> 00:30:29,718 What the hell's this? 551 00:30:34,240 --> 00:30:35,720 (CLINK! CLINK!) 552 00:30:35,720 --> 00:30:37,200 (FAINT CLINKING) 553 00:30:37,200 --> 00:30:38,918 He's in there. He's in there. 554 00:30:41,160 --> 00:30:43,520 (ALL GRUNT) 555 00:30:43,520 --> 00:30:45,476 (GRUNTS) That's got it. 556 00:30:49,440 --> 00:30:50,920 (ALL GRUNT) 557 00:30:50,920 --> 00:30:52,956 Watch out. Watch out. (GRUNTS) 558 00:30:54,960 --> 00:30:56,120 (GRUNTS) 559 00:30:56,120 --> 00:30:58,160 Come on! 560 00:30:58,160 --> 00:31:01,080 (GRUNTS) SWAIN: Yep. 561 00:31:01,080 --> 00:31:03,320 Yep. Yep. (CHARGE GRUNTS) 562 00:31:03,320 --> 00:31:05,560 (CREAKING) 563 00:31:05,560 --> 00:31:06,560 Ugh! 564 00:31:06,560 --> 00:31:08,240 SPIDER: Buff! 565 00:31:08,240 --> 00:31:09,673 CHARGE: Here. 566 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 CHARGE: Two, three. 567 00:31:12,520 --> 00:31:14,640 (CHARGE GRUNTS) 568 00:31:14,640 --> 00:31:16,680 XO: Captain, X. We've found him. Stand by. 569 00:31:16,680 --> 00:31:18,760 (GRUNTS) SPIDER: Buff! Buff! 570 00:31:18,760 --> 00:31:20,720 CHARGE: Buff. Buff? 571 00:31:20,720 --> 00:31:23,040 Buff, you OK? Is he alright? 572 00:31:23,040 --> 00:31:24,840 CHARGE: Come on, Buff. Come on. 573 00:31:24,840 --> 00:31:26,960 MIKE OVER RADIO: X, what's Buffer's condition? 574 00:31:26,960 --> 00:31:28,678 XO: Swain's checking him now, sir. 575 00:31:33,000 --> 00:31:34,433 SWAIN: I can't feel a pulse. 576 00:31:36,000 --> 00:31:37,433 (GRUNTS) 577 00:31:38,880 --> 00:31:41,600 (GRUNTS) Come on! 578 00:31:41,600 --> 00:31:43,240 Come on! 579 00:31:43,240 --> 00:31:45,080 SWAIN: Oh! 580 00:31:45,080 --> 00:31:46,513 Come on, Buff. 581 00:31:49,160 --> 00:31:50,920 (GRUNTS) (GROANS LOUDLY) 582 00:31:50,920 --> 00:31:52,640 (RETCHES) 583 00:31:52,640 --> 00:31:54,640 Come on. XO: 'Hammersley', we have our Buffer. 584 00:31:54,640 --> 00:31:56,596 MIKE ON RADIO: That's good to hear, X. 585 00:31:59,000 --> 00:32:01,195 How the hell did you get in there? 586 00:32:02,560 --> 00:32:04,040 (GROANS) 587 00:32:04,040 --> 00:32:06,040 (BUFFER COUGHS) Buff. 588 00:32:06,040 --> 00:32:08,759 SWAIN: Let it out. 589 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 RO accessed some old records. 590 00:32:12,640 --> 00:32:15,320 This island was used as a fuel storage facility 591 00:32:15,320 --> 00:32:18,040 by Australia and the US during World War II. 592 00:32:18,040 --> 00:32:20,360 Officially, it hasn't been used since then. 593 00:32:20,360 --> 00:32:22,840 Yeah, well, it certainly is now, sir. Clearly. 594 00:32:22,840 --> 00:32:25,640 I take it there's still been no sign of Belinda Lloyd. Over. 595 00:32:25,640 --> 00:32:27,120 XO: No, sir. 596 00:32:27,120 --> 00:32:30,600 OK. Return to the ship and we'll resume a sea search. Out. 597 00:32:30,600 --> 00:32:32,192 Copy that. Out. 598 00:32:33,240 --> 00:32:35,390 Nav, start plotting a search pattern. Yes, sir. 599 00:32:39,800 --> 00:32:42,600 SWAIN: Hey. Those fumes affecting your breathing? 600 00:32:42,600 --> 00:32:44,680 No, I'm alright, mate. 601 00:32:44,680 --> 00:32:47,680 Just a bit itchy, that's all. Well, crude oil's acidic, mate. 602 00:32:47,680 --> 00:32:50,800 We've got most of it off, but you've got to wash, get it all off. 603 00:32:50,800 --> 00:32:52,074 BUFFER: Righto. 604 00:32:53,680 --> 00:32:54,635 Charge. 605 00:32:56,200 --> 00:32:57,800 A camo net? 606 00:32:57,800 --> 00:32:58,755 X. 607 00:33:06,480 --> 00:33:08,240 What's that? 608 00:33:08,240 --> 00:33:10,640 Well, that's your old World War II pipe 609 00:33:10,640 --> 00:33:12,392 that's heading inland to that storage tank. 610 00:33:16,880 --> 00:33:18,438 What's this, then? 611 00:33:23,680 --> 00:33:25,320 Is that new?. Yeah. 612 00:33:25,320 --> 00:33:26,992 And it's headed out to sea. 613 00:33:28,600 --> 00:33:30,158 There's another one. 614 00:33:34,520 --> 00:33:37,560 Well, where's it going? I don't know. 615 00:33:37,560 --> 00:33:40,360 Belinda Lloyd said she saw coils of pipe 616 00:33:40,360 --> 00:33:41,960 on the deck of the pirate vessel. 617 00:33:41,960 --> 00:33:43,280 She did. 618 00:33:43,280 --> 00:33:45,874 It seems like Belinda was in the wrong place at the wrong time. 619 00:33:48,920 --> 00:33:50,680 Ma'am. 620 00:33:50,680 --> 00:33:53,920 We'll get the rest of that oil off him as soon as possible. 621 00:33:53,920 --> 00:33:56,280 XO: Let's go. Charge, make it as it was. 622 00:33:56,280 --> 00:33:58,555 CHARGE: Aye, ma'am. Spide, give me a hand. 623 00:34:01,760 --> 00:34:05,070 XO ON SPEAKER: Lookouts close up fore and aft. Continue sea search. 624 00:34:07,440 --> 00:34:10,280 (RATTLING) 625 00:34:10,280 --> 00:34:11,793 What are these? 626 00:34:12,880 --> 00:34:14,360 Is that a trick question, Buff? 627 00:34:14,360 --> 00:34:16,280 I found them in Charge's rack. 628 00:34:16,280 --> 00:34:19,280 (SIGHS) Charge. 629 00:34:19,280 --> 00:34:21,440 No, you. 630 00:34:21,440 --> 00:34:24,720 And if I catch you pulling a stunt like this again, 631 00:34:24,720 --> 00:34:26,720 Bomber will be making you special meals, 632 00:34:26,720 --> 00:34:28,600 ones you can eat through a straw. 633 00:34:28,600 --> 00:34:31,280 Oh, Buff, come on. Look, I'm serious. 634 00:34:31,280 --> 00:34:34,520 So it's OK for you to win the bet by doing your personal trainer jag, 635 00:34:34,520 --> 00:34:36,360 but if I show a little bit of initiative... 636 00:34:36,360 --> 00:34:37,840 Bet's off. Bet's... 637 00:34:37,840 --> 00:34:39,671 Is there a problem? 638 00:34:42,080 --> 00:34:43,200 No, X. 639 00:34:43,200 --> 00:34:45,040 No, X. 640 00:34:45,040 --> 00:34:46,280 XO: Good. 641 00:34:46,280 --> 00:34:48,680 Buffer, there'll be a meeting in the ship's office in five minutes. 642 00:34:48,680 --> 00:34:50,280 You might want to put some clothes on. 643 00:34:50,280 --> 00:34:52,520 BUFFER: Yes, ma'am. 644 00:34:52,520 --> 00:34:56,160 According to NAVCOM, the pipeline from the Red Reef Venture oilfields 645 00:34:56,160 --> 00:34:59,560 runs right past Penfold Island on its way to Darwin. 646 00:34:59,560 --> 00:35:01,120 The Red Reef Consortium have said 647 00:35:01,120 --> 00:35:04,280 that they definitely don't have any storage facility on the island. 648 00:35:04,280 --> 00:35:06,560 Sounds like someone's tapping into the main pipeline 649 00:35:06,560 --> 00:35:08,040 and skimming off their oil. 650 00:35:08,040 --> 00:35:09,920 MIKE: That's what it looks like. 651 00:35:09,920 --> 00:35:13,800 In today's prices, even 1 % would mean millions of dollars. 652 00:35:13,800 --> 00:35:16,920 Anyway, the Federal Police will continue investigating this matter. 653 00:35:16,920 --> 00:35:20,040 Our main priority right now is to locate Belinda Lloyd. 654 00:35:20,040 --> 00:35:22,360 So it's reasonable to say that she and her husband 655 00:35:22,360 --> 00:35:25,320 saw the people who were behind this, and that's why they were attacked? 656 00:35:25,320 --> 00:35:27,231 Yes. That now seems highly likely. 657 00:35:28,720 --> 00:35:30,358 What if ET saw them too? 658 00:35:33,160 --> 00:35:35,400 What if his death was not an accident? 659 00:35:35,400 --> 00:35:37,072 Nav. ET was murdered. 660 00:35:39,240 --> 00:35:42,789 Belinda Lloyd is our best chance of identifying his killers. 661 00:35:44,640 --> 00:35:46,600 Coastwatch have spotted the raft. 662 00:35:46,600 --> 00:35:48,636 We're the closest asset. 663 00:35:53,080 --> 00:35:54,513 Let's go. 664 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 MAN ON RADIO: 'Hammersley', this is Coastwatch. 665 00:35:58,120 --> 00:36:01,120 We have a visual at coordinates 12 degrees, 2-0 south, 666 00:36:01,120 --> 00:36:03,634 125 degrees, 33 east. 667 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 NAV: Nothing. 668 00:36:07,560 --> 00:36:09,400 RO, are you sure of those coordinates? 669 00:36:09,400 --> 00:36:12,160 For the third time, Nav, they're the coordinates that Coastwatch gave me. 670 00:36:12,160 --> 00:36:13,960 Have you allowed for current and wind? 671 00:36:13,960 --> 00:36:15,800 I'm not stupid! 672 00:36:15,800 --> 00:36:17,680 Buffer, take over the EOD. 673 00:36:17,680 --> 00:36:19,840 X, I'm sorry. Sir... 674 00:36:19,840 --> 00:36:21,320 Now, please, Buffer. 675 00:36:21,320 --> 00:36:22,753 Nav. 676 00:36:24,360 --> 00:36:25,873 Nikki, go and get a brew. 677 00:36:29,880 --> 00:36:31,680 I don't need anything, sir. 678 00:36:31,680 --> 00:36:34,600 It's not a suggestion. Go and get a brew. 679 00:36:34,600 --> 00:36:36,033 Sir. 680 00:36:43,400 --> 00:36:45,356 Sir, I've got her. 681 00:36:48,080 --> 00:36:50,230 MIKE: Let's go. Get a RHIB in the water. 682 00:36:51,280 --> 00:36:53,430 XO: Away port sea boat. Away port sea boat. 683 00:36:54,600 --> 00:36:56,272 RO: 'Hammersley', Leading Seaman Dickson. 684 00:36:58,200 --> 00:37:00,000 NAV: There's a good chance 685 00:37:00,000 --> 00:37:02,400 that whoever was on the boat that attacked the Lloyds 686 00:37:02,400 --> 00:37:04,880 will be known to police, yes? 687 00:37:04,880 --> 00:37:07,000 I guess so. SWAIN: Mrs Lloyd! 688 00:37:07,000 --> 00:37:08,840 Yeah. 689 00:37:08,840 --> 00:37:10,320 SWAIN: Belinda! 690 00:37:10,320 --> 00:37:12,960 NAV: If they have a record, then there'll be a photo on file 691 00:37:12,960 --> 00:37:15,120 and Belinda will be able to identify them. 692 00:37:15,120 --> 00:37:17,760 Let's just get her back on board safely. 693 00:37:17,760 --> 00:37:19,760 We'll take it one step at a time. OK? 694 00:37:19,760 --> 00:37:21,880 SWAIN: Mrs Lloyd! 695 00:37:21,880 --> 00:37:24,720 Can you hear us? 696 00:37:24,720 --> 00:37:26,199 Belinda? 697 00:37:32,680 --> 00:37:34,352 No, boss, she's not on it. 698 00:37:38,240 --> 00:37:39,719 It's alright. 699 00:37:45,480 --> 00:37:48,836 She, uh...she stole the life jacket, yeah? 700 00:37:51,800 --> 00:37:54,520 She's still out here. 701 00:37:54,520 --> 00:37:57,360 She's alive. She's alive. She's alive. 702 00:37:57,360 --> 00:37:59,999 She's alive. 703 00:38:06,720 --> 00:38:08,760 These are wrong. What's it say? 704 00:38:08,760 --> 00:38:10,193 They're wrong. Charge. 705 00:38:14,120 --> 00:38:16,360 That I put on 0.2 of a kilo. 706 00:38:16,360 --> 00:38:19,840 Well, what do you expect after scoffing a whole packet of Tim Tams? 707 00:38:19,840 --> 00:38:21,560 How do you know about the Tim Tams? 708 00:38:21,560 --> 00:38:23,080 I'm your personal trainer. 709 00:38:23,080 --> 00:38:25,480 I know everything that passes those lips. 710 00:38:25,480 --> 00:38:27,280 Well, now you're just starting to scare me. 711 00:38:27,280 --> 00:38:29,200 Charge, you've got to be realistic, OK. 712 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 You can't expect to have lost kilos already. 713 00:38:31,200 --> 00:38:33,880 Sorry, but just before adopting that tone, 714 00:38:33,880 --> 00:38:36,280 can you remember how dark it was in that tank 715 00:38:36,280 --> 00:38:38,720 until fat boy here got you out? 716 00:38:38,720 --> 00:38:40,480 Yeah, alright, OK. You're my hero. 717 00:38:40,480 --> 00:38:42,080 You saved my bacon. 718 00:38:42,080 --> 00:38:44,960 Oh, I'd kill for a nice piece of crisp bacon. 719 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 Couple of fried eggs. 720 00:38:46,960 --> 00:38:49,840 Toast. Lashings of butter. 721 00:38:49,840 --> 00:38:51,671 Not on my watch, mate. 722 00:38:54,800 --> 00:38:58,360 If you saw how much sweat I left in that jungle... 723 00:38:58,360 --> 00:39:01,600 Couple of glasses of water, you'll put that straight back on. 724 00:39:01,600 --> 00:39:03,080 Yeah, I know that. 725 00:39:03,080 --> 00:39:04,920 I just thought, combined with today's efforts... 726 00:39:04,920 --> 00:39:07,640 Charge, muscle weighs more than fat. Right? 727 00:39:07,640 --> 00:39:11,080 As we train, you're building muscle, so you're bound to put on a couple of kilos. 728 00:39:11,080 --> 00:39:12,560 That's to be expected. 729 00:39:12,560 --> 00:39:16,160 Maybe I should just get the gastric banding surgery, be done with it. 730 00:39:16,160 --> 00:39:17,840 Charge, you are not that fat! 731 00:39:17,840 --> 00:39:19,880 And I hope to God you are not that desperate. 732 00:39:19,880 --> 00:39:22,560 Well, I'm starting to get pretty desperate, mate. 733 00:39:22,560 --> 00:39:24,280 I don't want to leave this team. 734 00:39:24,280 --> 00:39:28,200 You are not leaving the team. We're gonna win this one, right? 735 00:39:28,200 --> 00:39:29,918 Yeah. 736 00:39:32,200 --> 00:39:34,680 You're preparing his food. Where's the gamble? 737 00:39:34,680 --> 00:39:36,680 Come on, Bomber. It's a sure thing. 738 00:39:36,680 --> 00:39:39,280 How many times do I have to tell you? I'm not interested. 739 00:39:39,280 --> 00:39:41,600 20 bucks. 740 00:39:41,600 --> 00:39:43,200 Nope. 741 00:39:43,200 --> 00:39:45,360 Don't be such a piker, Bomber. 742 00:39:45,360 --> 00:39:48,240 Where's the spirit that made this country great? Where? 743 00:39:48,240 --> 00:39:49,753 What's that? 744 00:39:51,160 --> 00:39:53,000 Where? 745 00:39:53,000 --> 00:39:55,673 BOMBER: Body in the water. 10 degrees starboard. 746 00:40:08,280 --> 00:40:10,874 Please. 747 00:40:20,520 --> 00:40:22,476 Please. 748 00:40:26,400 --> 00:40:28,640 Uh, boss, no, she's gone. 749 00:40:28,640 --> 00:40:30,995 (SOBS) Please, no! 750 00:40:37,600 --> 00:40:40,558 (CRIES) 751 00:40:56,920 --> 00:40:59,878 We know about the pipeline and the oil theft. 752 00:41:01,120 --> 00:41:02,760 They will be caught. 753 00:41:02,760 --> 00:41:04,352 But not for murder. 754 00:41:09,720 --> 00:41:11,600 ET did not stuff up. 755 00:41:11,600 --> 00:41:14,000 He was way too experienced. 756 00:41:14,000 --> 00:41:17,080 I know he was not responsible 757 00:41:17,080 --> 00:41:19,440 for those other divers' deaths. 758 00:41:19,440 --> 00:41:21,396 But without proof... 759 00:41:23,520 --> 00:41:26,159 ..everyone will still believe that he was to blame. 760 00:41:29,080 --> 00:41:31,080 Kate... 761 00:41:31,080 --> 00:41:33,640 ..no-one believes me that he was murdered. 762 00:41:33,640 --> 00:41:35,949 Nobody believes me. I believe you. 53930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.