All language subtitles for Saving Jessica Lynch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,498 --> 00:00:03,308 Ovaj film je zasnovan na istinitoj pri�i. 2 00:00:03,469 --> 00:00:07,660 Neka su imena promenjena, a neki likovi, scene i doga�aji 3 00:00:07,706 --> 00:00:11,980 u celini ili delimi�no, su stvoreni radi dramatizacije. 4 00:00:49,325 --> 00:00:53,324 - Spa�avanje D�esike Lin� - 5 00:02:05,965 --> 00:02:08,125 Pazi... 6 00:02:15,054 --> 00:02:16,851 �ta, do vraga... 7 00:02:26,962 --> 00:02:29,203 Vidi ovo... 8 00:02:33,802 --> 00:02:38,379 Ne izgleda ba� dobro, naredni�e. - Da, izgleda da �e potrajati. 9 00:02:39,664 --> 00:02:41,205 Jeste li dobro? 10 00:02:41,840 --> 00:02:43,130 Da, super smo. 11 00:02:43,261 --> 00:02:44,987 Izvinite zbog ovog! 12 00:02:48,444 --> 00:02:50,627 Verovatno je momak zaspao za volanom. 13 00:02:51,251 --> 00:02:54,547 Nije ni �udo. 4 sata spavanja za zadnjih 48 sati? 14 00:02:56,602 --> 00:02:58,292 Zabele�i�u to... 15 00:03:06,768 --> 00:03:09,254 Bravo 6, ovde Bravo 7! 16 00:03:09,485 --> 00:03:13,738 Imam petotonca zaglavljenog u pesku, treba mi pomo�! 17 00:03:13,742 --> 00:03:17,224 Bravo7, ovde Bravo 6, koliko �e vam trebati da se izvu�ete? 18 00:03:17,497 --> 00:03:20,369 Najmanje sat. - Razumeo, sa�ekaj. 19 00:03:23,723 --> 00:03:25,652 Najthok 3, ovde Bravo 6. 20 00:03:25,653 --> 00:03:28,531 Imamo problem, petotonca zaglavljenog u pesku. 21 00:03:28,945 --> 00:03:32,864 Nek se konvoj kre�e. Neka se vrate na put �to pre mogu. 22 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Razumeo. 23 00:03:38,607 --> 00:03:42,739 Bravo 7, Najthok 3 ka�e da nastavite za konvojem. 24 00:03:43,388 --> 00:03:48,032 Bravo 6, nemam naoru�anja ni borbenih jedinica s nama. 25 00:03:48,067 --> 00:03:53,298 Razumeo. Bi�u iza da vas �uvam, dok ne izvu�ete kamion. 26 00:03:53,407 --> 00:03:55,814 Razumeo, Bravo 6. 27 00:03:59,287 --> 00:04:02,442 Ba� vam hvala, gospodine... - Odlaze bez nas!? 28 00:04:02,846 --> 00:04:04,390 Tako izgleda. 29 00:04:24,723 --> 00:04:25,691 Probaj! 30 00:04:30,807 --> 00:04:32,605 Hajde... 31 00:04:35,028 --> 00:04:38,809 �eka� nekog da te povu�e, redove Lin�? - Zdravo, Lori. 32 00:04:40,578 --> 00:04:42,490 �ta se de�ava? Zvala si pomo�? 33 00:04:43,446 --> 00:04:46,322 Da. Mislim da je teglja� blizu. 34 00:04:47,424 --> 00:04:51,732 Ne sekiraj se... Tu sam da pomognem. 35 00:04:52,357 --> 00:04:55,192 Onda �u da pitam tebe da ga vozi�, nemoj da si tako sre�na. 36 00:04:55,291 --> 00:04:59,670 Super. Onda ovaj razgovor ne bi bio uzaludan. - �uo sam to! 37 00:05:02,733 --> 00:05:05,798 Dame... - �ta ima�, �ona? 38 00:05:06,306 --> 00:05:09,115 Uobi�ajeno, kafu i supu. 39 00:05:09,480 --> 00:05:11,014 �ta preporu�uje�? 40 00:05:11,617 --> 00:05:14,839 Recimo kafu. Bar izgleda kao kafa. 41 00:05:16,375 --> 00:05:17,898 Bolje nego ni�ta. 42 00:05:18,154 --> 00:05:21,080 Odr�a�e vas. Bio je ovo dug put. 43 00:05:23,792 --> 00:05:25,415 Hvala... 44 00:05:29,594 --> 00:05:33,058 Zna�, kad su no�i ovakve, uhvati me mrzovolja. 45 00:05:34,414 --> 00:05:36,905 Priklju�ila sam se vojsci samo da bih pobegla od nje. 46 00:05:38,375 --> 00:05:41,844 Ne mo�e� pobe�i dalje od Arizone, od ovoga gde smo. 47 00:05:42,986 --> 00:05:44,346 Ne znam... 48 00:05:44,527 --> 00:05:47,396 Idemo redovi, izvu�i �e nas za 5 minuta. 49 00:05:47,397 --> 00:05:49,902 Proveri sigurnosne kablove... 50 00:06:05,743 --> 00:06:09,622 Ima� neku sliku? - Da, ovo su mi dali pre nego �to smo krenuli. 51 00:06:12,940 --> 00:06:16,155 Tako brzo se menjaju. 52 00:06:16,722 --> 00:06:18,278 Previ�e brzo. 53 00:06:22,382 --> 00:06:25,834 Najlep�a stvar koju su mi ikad dali. - Jeste... 54 00:06:33,233 --> 00:06:36,145 Prvi i Drugi, polazimo. 55 00:06:37,575 --> 00:06:40,423 O�isti pesak sa oru�ja, vojni�e. 56 00:06:46,071 --> 00:06:47,793 Ubrusi za bebe? - Da... 57 00:06:48,648 --> 00:06:50,676 �ena mi ih je poslala. 58 00:06:51,716 --> 00:06:53,809 Hvala. - Jo� jedan trik... 59 00:06:54,210 --> 00:06:57,898 Mnogi vojnici stave kondom na vrh cevi, kad vetar rastura. 60 00:06:58,529 --> 00:07:00,427 I to vam je poslala �ena? 61 00:07:01,439 --> 00:07:02,846 Ne. 62 00:08:24,676 --> 00:08:26,579 Voljno. 63 00:08:29,617 --> 00:08:33,377 Imamo nare�enja. Znamo gde idemo... 64 00:08:34,216 --> 00:08:36,300 ...i znamo koji nam je posao. 65 00:08:36,467 --> 00:08:42,523 Mi menjamo gume, snabdevamo toalet papirom, gorivom, hranom, 66 00:08:42,785 --> 00:08:47,781 odr�avamo amer�ku borbenu ma�inu, bez nas... ona ne ide. 67 00:08:48,740 --> 00:08:52,210 Koliko daleko 'Abrams' mo�e da ode sa 4 litre goriva, vojni�e? 68 00:08:52,411 --> 00:08:54,528 1 km sa punom brzinom, ser. 69 00:08:54,620 --> 00:08:56,091 A gde �e da dobije gorivo?! 70 00:08:56,221 --> 00:08:58,198 U 507-moj, ser! 71 00:08:59,043 --> 00:09:00,249 Tako je. 72 00:09:01,928 --> 00:09:04,321 Ovo je lokator. 73 00:09:04,522 --> 00:09:07,537 Globalni sistem za pozicioniranje koji �e biti postavljen 74 00:09:07,657 --> 00:09:10,189 na glavne baze u svim jedinicama. 75 00:09:10,657 --> 00:09:13,749 Pokaziva�e va�u ta�nu lokaciju. 76 00:09:14,667 --> 00:09:16,146 Da�e vam metar slobodno. 77 00:09:18,243 --> 00:09:21,464 On je deo na�e opreme i mi �emo se osloniti u njega. 78 00:09:21,656 --> 00:09:26,902 Oslanja�emo se na na�e mape, na na�a ABH odela i no�ne vizire. 79 00:09:26,969 --> 00:09:28,906 Ali najvi�e... 80 00:09:29,803 --> 00:09:34,321 ...oslanja�emo se jedni na druge i na na�a �ula. 81 00:09:42,577 --> 00:09:44,610 Stani. 82 00:09:48,078 --> 00:09:53,869 Najthok 3. Ovde Bravo 6 na putu, Najhok 3, odgovori. 83 00:09:55,527 --> 00:09:57,210 Najthok 3, odgovori. 84 00:09:58,214 --> 00:09:59,466 Za�to smo stali? 85 00:10:02,208 --> 00:10:06,749 Najthok 3, odgovori! - Jo� smo van dometa, ser? 86 00:10:07,545 --> 00:10:08,963 Izgleda... 87 00:10:09,794 --> 00:10:13,355 Trebalo bi da postoji saobra�ajni kontrolni punkt. 88 00:10:26,201 --> 00:10:28,805 �ta to radi? - Ne znam. 89 00:10:29,140 --> 00:10:31,323 Opustite se, vojsko. 90 00:10:31,817 --> 00:10:33,219 Naravno... 91 00:10:33,476 --> 00:10:38,341 Sede�emo samo mirno, u sred bela dana nasred Iraka. 92 00:10:53,704 --> 00:10:55,355 Oboje ste rekli da mislite da je ovo dobra ideja... 93 00:10:55,421 --> 00:10:58,495 A sad �ekamo autobus, da vam nas odvede... 94 00:10:58,530 --> 00:11:00,210 Pazi na sestru, Greg... 95 00:11:00,554 --> 00:11:02,875 Kako �u, kad ne�emo biti sme�teni zajedno? 96 00:11:03,441 --> 00:11:06,417 Dve godine tata, bi�e brzo gotovo. 97 00:11:06,580 --> 00:11:09,044 Ne mogu da verujem da ide� u vojsku... 98 00:11:09,133 --> 00:11:13,486 Samo zapamti odakle si do�la, D�es. - Ho�u. 99 00:11:33,151 --> 00:11:36,100 Daj GPS. - Da, gospodine. 100 00:11:46,769 --> 00:11:49,021 Prokletstvo. 101 00:11:51,024 --> 00:11:55,589 Baterija je crkla, ser? - Da, daj mi mapu. 102 00:12:26,126 --> 00:12:27,766 Mislite da je to ovde? 103 00:12:28,876 --> 00:12:32,624 Ne mo�e biti. Trebalo bi da bude saobra�ajni kontrolni punkt. 104 00:12:36,711 --> 00:12:38,770 Nastavljamo Plavim putem. 105 00:12:41,328 --> 00:12:42,268 Da, ser. 106 00:13:07,619 --> 00:13:10,785 Svim stanicama, ulazimo u zonu manjih ratnih dejstava. 107 00:13:10,904 --> 00:13:12,750 Budite na oprezu. 108 00:13:15,452 --> 00:13:18,786 Treba li da se upla�imo, Prvi naredni�e? - Da. 109 00:13:19,626 --> 00:13:22,960 Idemo u Nasiriju? - Izgleda... 110 00:13:30,346 --> 00:13:31,751 DOBRODO�LI 111 00:13:43,102 --> 00:13:45,747 Vidite ono, ser. - Vidim. 112 00:13:52,213 --> 00:13:56,018 Upravo prolazimo ira�ki kontrolni punkt. Dva naoru�ana �uvara. 113 00:13:56,158 --> 00:13:59,123 Ne pucaju i ne deluju neprijateljski. 114 00:14:07,746 --> 00:14:11,596 Zapamtite pravila sukoba: Ne pucajte u civilnim podru�jima 115 00:14:11,618 --> 00:14:15,412 osim ako ne budete pod paljbom. O�ekujte pre 'veselu' paljbu. 116 00:14:15,424 --> 00:14:17,023 Mi osloba�amo ove ljude. 117 00:14:17,153 --> 00:14:19,001 Nadam se da oni to znaju. 118 00:14:55,619 --> 00:14:57,425 Toliko od slavlja... 119 00:15:04,351 --> 00:15:10,541 Polako, svima. Samo posmatraju. Mi �emo nastaviti. 120 00:15:47,433 --> 00:15:51,890 Videli ste ono naredni�e? - Da. Budite mirni, oru�je na gotovs. 121 00:15:53,234 --> 00:15:57,696 Bravo 6, ovde Bravo 7, video sam kamionet, naoru�an kala�njikovima 122 00:15:57,857 --> 00:16:01,313 i mitraljezom na njemu. Idu paralelno s konvojem. 123 00:16:01,465 --> 00:16:05,859 S druge strane ulice su, na 3 sata. Verovatno su Fedaini. 124 00:16:08,178 --> 00:16:10,321 Ne valja ovo... 125 00:16:11,416 --> 00:16:16,833 Ovde Bravo 6. Vra�amo se nazad na raskrsnicu. 126 00:16:17,734 --> 00:16:21,191 Skrenu�emo na prvom pogodnom skretanju gde mo�e pro�i konvoj. 127 00:16:21,458 --> 00:16:23,833 Idemo nazad preko mosta. 128 00:16:24,273 --> 00:16:26,600 Idemo nazad kroz grad? 129 00:16:29,887 --> 00:16:33,046 Skreni. - Ovde, ser? Da, povedi konvoj. 130 00:17:31,229 --> 00:17:32,751 Ku�kin sin. 131 00:17:47,749 --> 00:17:50,170 �ta ho�ete da uradim, ser? 132 00:17:54,674 --> 00:17:58,356 U klopci smo! - O, bo�e. - Polako, redovi. 133 00:17:59,483 --> 00:18:03,935 Bravo 6, ovde Bravo 7. �ta ste odlu�ili? 134 00:18:16,777 --> 00:18:20,502 Bravo 6, ovde Bravo 7. Da li vidite alternativan put kroz 135 00:18:20,564 --> 00:18:23,124 prepreku koji se formira ispred? 136 00:18:26,827 --> 00:18:30,458 Skrenu�emo desno petnaest metara napred, smanjite rastojanje... 137 00:18:30,589 --> 00:18:34,562 ...i nastavite istom brzinom. Spremite se da uzvratite vatru. 138 00:18:45,394 --> 00:18:49,735 Samo vozite. T.C. nek ti voza�i budu pripravni. 139 00:18:50,490 --> 00:18:51,925 Pro�i �emo kroz ovo. 140 00:18:55,755 --> 00:18:57,232 Dobro je za sad, ser. 141 00:19:01,946 --> 00:19:02,845 Bo�e! 142 00:19:08,077 --> 00:19:10,296 Pucaju na nas! 143 00:19:12,438 --> 00:19:14,674 Povla�ite se s konvojom! 144 00:19:17,294 --> 00:19:19,608 17-ica je iza nas, treba�e mu previ�e vremena! 145 00:19:20,728 --> 00:19:26,119 Bravo 6, ne mo�emo nazad! Neka petotonac probije barikadu. 146 00:19:28,978 --> 00:19:32,933 Pokre�i taj kamion odmah! 147 00:19:33,857 --> 00:19:36,382 Razumeo, Bravo 6, kre�emo! 148 00:19:39,396 --> 00:19:42,524 Prilepi mu se uz dupe. Ajde! 149 00:19:47,964 --> 00:19:50,538 Mo�emo da pro�emo... Pro�li smo! 150 00:19:58,557 --> 00:20:01,581 Bravo 7, pro�li smo kroz barikadu, �ujete li? 151 00:20:01,582 --> 00:20:04,076 Ne vidim ih, ser, ne znam da li su se probili... 152 00:20:04,483 --> 00:20:08,008 Ne�emo uspeti, prevelik je otpor, ne mo�emo se probiti! 153 00:20:25,681 --> 00:20:28,230 Jesu li pogo�eni? - Nisu jo�! 154 00:20:31,209 --> 00:20:34,300 D�ord�e, gde si. do�avola? - Dolazim! 155 00:20:36,621 --> 00:20:38,170 Iza tebe sam! 156 00:20:43,187 --> 00:20:46,038 Pokupi�emo ih u vo�nji! Idemo, idemo! 157 00:20:51,300 --> 00:20:53,659 Ulazi, ulazi! 158 00:20:57,940 --> 00:20:59,986 Nagazi! 159 00:21:03,385 --> 00:21:07,384 Fedaini na 12 sati! - Gde da idem? - Desno, desno! 160 00:21:14,556 --> 00:21:17,131 Petotonac napred neka ide na barikadu! 161 00:21:19,422 --> 00:21:22,596 Pro�i �emo ovo! Kre�ite se! 162 00:21:43,225 --> 00:21:46,520 Ovde 18-ica. Idemo na barikadu! 163 00:21:50,381 --> 00:21:52,397 Sagni se, sagni se! 164 00:21:53,029 --> 00:21:56,325 Treba nam pomo�, primamo jaku vatru! 165 00:22:34,537 --> 00:22:37,564 Otresi ovog na 6 sati! 166 00:22:45,074 --> 00:22:47,403 Fedaini na 12 sati! 167 00:22:49,061 --> 00:22:51,392 Skreni desno! 168 00:22:53,294 --> 00:22:56,953 �ta je to, do�avola? - 4. sprat, tank za vodu. 169 00:22:56,954 --> 00:22:59,097 Zaglavio sam se! - Evo! 170 00:23:00,769 --> 00:23:02,824 Se�ate me se? - Uzmi ovo! 171 00:23:03,664 --> 00:23:06,436 Evo Milera i Rajlija! - �ta to rade? 172 00:23:08,408 --> 00:23:12,387 Dolazimo po tebe! - Idemo pravo na autobus! 173 00:23:28,123 --> 00:23:30,809 Ostani priseban, nastavi da vozi�! 174 00:23:30,980 --> 00:23:33,664 Ne pucajte vi�e, momci! - Obustavi paljbu! 175 00:23:46,546 --> 00:23:48,306 Ispod autobusa! 176 00:23:54,906 --> 00:23:57,633 Na krovu, na 11 sati! 177 00:24:00,489 --> 00:24:05,954 Nastavi, nastavi! - Gde smo? - Ne znam... pucaju na nas. 178 00:24:07,076 --> 00:24:11,238 Idemo da im pomognemo! Okolo, okolo... 179 00:24:16,404 --> 00:24:18,183 Kako stojimo s municijom? 180 00:24:18,861 --> 00:24:20,338 Imamo jo� 5 �ar�era! 181 00:24:20,351 --> 00:24:23,512 Svi spremni? - Jesmo. - Hajde udri! 182 00:24:25,912 --> 00:24:28,240 Pro�i �emo koz ovo... 183 00:24:33,250 --> 00:24:38,694 Idemo na most, na most! - Gde je most? - Ne znam, skreni desno! 184 00:24:41,271 --> 00:24:42,761 Niz ulicu! 185 00:24:47,012 --> 00:24:49,464 �ta, do�avola? Stani! 186 00:24:54,954 --> 00:24:57,306 RPG na 3 sata! - Vidim ga! 187 00:25:17,433 --> 00:25:19,192 Izlazi napolje! 188 00:25:23,735 --> 00:25:25,214 Ne radi! 189 00:25:37,463 --> 00:25:39,663 O, bo�e, ne! 190 00:26:07,477 --> 00:26:09,274 Ne radi, zaglavila se! 191 00:26:19,946 --> 00:26:23,562 Treba mi �ar�er, daj! 192 00:26:28,135 --> 00:26:29,080 Evo ti... 193 00:26:37,344 --> 00:26:40,617 Svud su oko nas! 194 00:26:46,002 --> 00:26:49,589 Predajemo se! 195 00:27:42,441 --> 00:27:44,756 Narednik Rajli! 196 00:27:51,214 --> 00:27:52,753 Pustite me! 197 00:28:30,400 --> 00:28:33,260 Dobrodo�la u moju zemlju. 198 00:29:50,647 --> 00:29:52,185 Lori... 199 00:29:52,816 --> 00:29:56,038 Stigli su mi papiri od razvoda. Sad sam zvani�no slobodna �ena. 200 00:29:56,039 --> 00:29:57,475 'Kuka' je gotova. - �ta to pri�a�? 201 00:29:58,537 --> 00:30:01,100 Ja sam realisti�na, ali ako odem sad ku�i, 202 00:30:01,219 --> 00:30:03,049 bi�u tamo gde sam i pre bila. 203 00:30:03,096 --> 00:30:06,351 Jo� jedna 'kuka' i skupi�u novca i preporuka za koled�. 204 00:30:06,430 --> 00:30:09,494 �ivotna iskustva su u redu. 205 00:30:09,593 --> 00:30:13,144 Iskustva sa smr�u, to �u vam ja pru�iti. 206 00:30:17,876 --> 00:30:19,689 Lori... 207 00:30:48,588 --> 00:30:51,825 G�o, ja sam kapetan Roberts iz Nacionalne garde Z.Vird�inije. 208 00:30:52,126 --> 00:30:54,120 Da li ste vi supruga Grega Lin�a... 209 00:30:55,024 --> 00:30:57,884 ...majka vojnika prve klase, D�esike Lin�? - Da... 210 00:30:58,385 --> 00:31:02,424 Imam veoma va�nu poruku da vam predam, od Sekretarijata Vojske. 211 00:31:02,925 --> 00:31:05,192 Mogu li da u�em, molim vas... - Greg... 212 00:31:08,069 --> 00:31:09,814 Gospodin Lin�? - Da, �ta �elite? 213 00:31:10,315 --> 00:31:13,784 Sekretarijat Vojske me je zamolio da vas obavestim 214 00:31:13,885 --> 00:31:20,079 da se va�a �erka, D�esika, vodi kao 'nepoznata' u Iraku. 215 00:31:21,312 --> 00:31:26,431 Od 23. marta. �im dobijemo vi�e informacija, bi�ete obave�teni. 216 00:31:27,041 --> 00:31:32,438 Sekretarijat �eli da vam izrazi najdublje sau�e��e. 217 00:31:33,083 --> 00:31:35,056 Vrlo mi je �ao. 218 00:31:47,091 --> 00:31:49,644 Abiri, poneo sam tvoje knjige, vidi�? 219 00:31:50,327 --> 00:31:53,454 Evo tvoje omiljene... 220 00:31:56,045 --> 00:32:02,671 Zapakovana je. - Ne brini... Deda je to napravio za tebe. 221 00:32:08,985 --> 00:32:11,619 �ta je ovo, o�e? 222 00:32:13,906 --> 00:32:16,254 To su samo krpe, Abiri. 223 00:32:20,319 --> 00:32:22,604 To su samo krpe. 224 00:32:46,982 --> 00:32:48,734 Pro�ite. 225 00:33:12,176 --> 00:33:16,220 Izgledate kao da ste se izgubili. - Ne, tra�im svoju �enu. 226 00:33:16,413 --> 00:33:18,824 Znam gde je. Posla�u je. 227 00:33:32,650 --> 00:33:34,533 Ne �eli� tamo da ide�. 228 00:33:34,834 --> 00:33:37,823 Stra�a je na V.I.P. sobi. Ko je tamo? 229 00:33:37,903 --> 00:33:42,655 Ameri�ki ratni zatvorenik. Ona je jedna od uhva�enih, pre neki dan. 230 00:33:42,733 --> 00:33:45,899 Ona? - Mislim da su jo� dve u mrtva�nici. 231 00:33:46,200 --> 00:33:49,972 Nemoj, to su Fedaini. - Znam ko su oni. 232 00:33:50,400 --> 00:33:52,391 Zna� li �ta sam malo�as video? 233 00:33:52,735 --> 00:33:55,628 Vukli su mi kom�inicu po ulici. 234 00:33:56,129 --> 00:33:57,654 Zna� li koji joj je bio zlo�in? 235 00:33:58,287 --> 00:34:01,732 Mahala je ameri�kom helikopteru. 236 00:34:02,501 --> 00:34:05,179 Zato vrlo dobro znam ko su Fedaini. 237 00:34:05,726 --> 00:34:08,952 Mohamede, molim te... - Doktorko Hamida! 238 00:34:39,675 --> 00:34:41,509 Gde su vam tenkovi? 239 00:34:47,315 --> 00:34:49,181 Odgovori mi! 240 00:34:59,904 --> 00:35:01,281 Mohamede... 241 00:35:01,508 --> 00:35:04,127 Ho�e� da napravi� od moje sestre udovicu? 242 00:35:04,128 --> 00:35:05,989 To je samo devojka, dete... 243 00:35:06,058 --> 00:35:08,709 A �ta �e� ti da uradi�, da ide� na sud? 244 00:35:09,127 --> 00:35:12,410 Ovo je rat, Mohamede, to su njihova posla. 245 00:35:12,541 --> 00:35:14,465 Mohamede, poranio si... 246 00:35:17,550 --> 00:35:20,313 Odveo si Abir kod mog oca? - Da. 247 00:35:22,198 --> 00:35:25,280 To je lepo. Zato si do�ao da me vidi�? 248 00:35:25,660 --> 00:35:28,715 �elim da se vrati� ku�i... - Ho�e� da prestanem da radim? 249 00:35:28,854 --> 00:35:31,485 Na par dana, dok borbe ne prestanu. 250 00:35:31,992 --> 00:35:34,148 Jedno od nas mora da radi. 251 00:35:34,183 --> 00:35:37,848 Bolnica je jedino �to jo� radi u Nasiriji. 252 00:35:37,969 --> 00:35:39,483 Nije bezbedno. 253 00:35:39,624 --> 00:35:43,188 Fedaini i milicija koriste ovu bolnicu kao komandu. 254 00:35:44,148 --> 00:35:46,478 �ta ako koalicione snage ga�aju zgradu? 255 00:35:46,590 --> 00:35:49,480 Ne�e bombardovati bolnicu. Zato je vojska i koristi. 256 00:35:50,195 --> 00:35:52,010 Ipak mislim da je opasno. 257 00:35:53,504 --> 00:35:55,874 Da li si videla onu devojku na specijalnom odeljenju? 258 00:35:55,953 --> 00:35:59,207 Ameri�kog vojnika? �ta misli�? 259 00:35:59,297 --> 00:36:00,462 Mislim da je to nepravda. 260 00:36:00,663 --> 00:36:03,906 Ona je samo jedna �ena, ima milion njenih kolega 261 00:36:03,996 --> 00:36:07,261 koji mar�iraju na�om zemljom. - Da mi nas oslobodili... 262 00:36:07,262 --> 00:36:08,362 Tako oni ka�u... 263 00:36:08,957 --> 00:36:12,327 Struju i vodu nam isklju�uju. Nemamo hrane... 264 00:36:13,343 --> 00:36:15,656 Ponestaje nam i lekova. 265 00:36:16,375 --> 00:36:19,981 Moj otac ka�e, da �e amerikanci ovo pretvoriti u novi krsta�ki rat 266 00:36:20,461 --> 00:36:22,376 Uni�tavaju nam zemlju! 267 00:36:23,500 --> 00:36:27,365 Kad sam pogledao tu devojku, na tom bolni�kom krevetu... 268 00:36:28,600 --> 00:36:30,483 ...pomislio sam na na�u �erku. 269 00:36:31,104 --> 00:36:32,886 Da li bi volela da tako s njom postupaju? 270 00:36:33,005 --> 00:36:35,782 Da li stvarno misli� da bi amerikanci postupali s njom bolje 271 00:36:35,892 --> 00:36:37,744 da je ona zarobljeni vojnik? 272 00:36:38,212 --> 00:36:40,780 Pre dva dana pobili su celu porodicu na kontrolnom punktu... 273 00:36:40,880 --> 00:36:44,063 Znam, znam. - Na �ijoj si ti strani? 274 00:36:46,086 --> 00:36:48,226 Na na�oj, Imani... 275 00:36:49,185 --> 00:36:53,321 Samo �elim bolji �ivot nama. - Prestani da se brine� o tome. 276 00:36:55,431 --> 00:36:58,241 Mo�da bi trebalo sve da ostavimo... - I gde da odemo? 277 00:36:58,372 --> 00:37:00,396 Kod tvog brata i D�ordan? 278 00:37:01,182 --> 00:37:04,695 Samo... oprosti mi. 279 00:37:05,366 --> 00:37:10,899 Ovaj rat.... - I ja tako ose�am. Bi�e gotovo sve uskoro. 280 00:37:14,288 --> 00:37:16,872 Mora da se vratim u smenu. 281 00:38:03,848 --> 00:38:04,759 �ta je to? 282 00:38:04,794 --> 00:38:07,091 Ira�ka TV nam je poslala ovo pre oko sat vremena, pukovni�e. 283 00:38:07,100 --> 00:38:10,148 Evropski novinari su ve� pokazali svima. 284 00:38:10,149 --> 00:38:11,638 5 ratnih zarobljenika. 285 00:38:12,446 --> 00:38:14,284 Ovo je narednik D�ejms Rajli. 286 00:38:15,531 --> 00:38:17,560 507-ma tehni�ka slu�ba. 287 00:38:17,854 --> 00:38:21,162 Kako su se na�li u Nasiriji pre na�ih borbenih jedinica? 288 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Do�li ste da ubijate! 289 00:38:22,517 --> 00:38:24,481 Vojnik prve klase Patrik Miler. 290 00:38:24,482 --> 00:38:28,449 Do�ao sam da popravljam. Re�eno mi je da pucam u samoodbrani. 291 00:38:28,860 --> 00:38:33,041 Pucali su na mene, pa sam uzvratio. Ne �elim da ubijam. 292 00:38:34,710 --> 00:38:37,198 Specijalista Edgar Hernandez. 293 00:38:37,199 --> 00:38:40,897 Zovem se Edgar, iz SAD... 294 00:38:43,127 --> 00:38:45,533 Specijalista �o�ana D�onson. 295 00:38:48,443 --> 00:38:52,940 Svi su iz 507-mog konvoja, koji je presretnut kod Nasirije. 296 00:38:53,609 --> 00:38:55,472 Iz Teksasa? 297 00:38:55,589 --> 00:38:58,887 Jo� 9 vojnika nedostaju, uklju�uju�i dve �ene. 298 00:38:59,090 --> 00:39:02,161 Vojnik prve klase Lin�ova, i specijalista Piesteva. 299 00:39:02,213 --> 00:39:05,573 Ne zanima me gde ih dr�e, ho�u da izvu�em na�e ljude odatle. 300 00:39:05,651 --> 00:39:06,928 Da, ser. 301 00:39:12,048 --> 00:39:14,204 507-ma tehni�ka... 302 00:40:12,074 --> 00:40:13,258 Stani! 303 00:40:14,223 --> 00:40:18,541 Ne pucajte, ja nisam vojnik... 304 00:40:18,905 --> 00:40:21,905 Ne mrdaj! Ruke gore i ostani gde si! 305 00:40:27,161 --> 00:40:32,180 Razume� engleski? - Ne...da, da! Imam va�nu... - Ko si ti? 306 00:40:32,203 --> 00:40:36,014 Ja sam advokat Mohamed Al Raif. - �ta radi� ovde? �ta ho�e�? 307 00:40:36,015 --> 00:40:39,827 Da vam pomognem. Znam gde dr�e ameri�ke zatvorenike. 308 00:40:40,215 --> 00:40:45,367 Devojka... molim vas.. pustite me... 309 00:42:11,083 --> 00:42:12,729 Hvala vam. 310 00:42:13,637 --> 00:42:15,597 I drugi put. 311 00:42:22,154 --> 00:42:26,538 U ira�koj bolnici? - Da, ser, ka�e da je advokat. 312 00:42:26,539 --> 00:42:29,172 Odakle je do�ao? - Izronio iz pustinje. 313 00:42:30,186 --> 00:42:32,914 Mozes? - Ne, ser. Mohamed. 314 00:42:38,767 --> 00:42:41,024 Hvala, desetaru. 315 00:42:56,575 --> 00:42:58,556 Mohamede? 316 00:43:00,938 --> 00:43:02,589 Mohamede? 317 00:43:14,554 --> 00:43:17,141 Gde vam je mu�? - Mohamed? 318 00:43:18,296 --> 00:43:23,326 Ovde je, kod ku�e. - Va� mu� je vi�en... - Mama! - Abir! 319 00:43:24,502 --> 00:43:26,755 Mama, gde je tata? 320 00:43:27,550 --> 00:43:31,053 Ne, molim vas... - Gde vam je mu�, g�o Al Raif? 321 00:43:31,054 --> 00:43:32,443 Ne znam... 322 00:43:34,420 --> 00:43:37,234 Vodite je. - Ne, molim vas... 323 00:43:37,435 --> 00:43:43,378 Mislim da �ete se u stanici setiti gde vam je mu�... 324 00:43:43,627 --> 00:43:45,147 �ekajte... 325 00:43:52,305 --> 00:43:53,932 �ta to radite? 326 00:43:54,610 --> 00:43:58,364 Njen mu� je vi�en kako napu�ta kraj, posle policijskog �asa. 327 00:43:59,276 --> 00:44:03,857 Vodimo mu porodicu u �tab... ...na ispitivanje. 328 00:44:03,858 --> 00:44:05,690 Vi ho�ete da ispitujete Al Raifa? 329 00:44:06,327 --> 00:44:07,516 Da. 330 00:44:07,517 --> 00:44:12,145 A �ta mislite da se vrati ku�i, i vidi da mu nema �ene i �erke? 331 00:44:14,295 --> 00:44:18,111 Siguran sam da �e se vratiti ku�i, gde bi drugde oti�ao? 332 00:44:21,102 --> 00:44:24,548 Ako mu ne odvedete porodicu, dajem vam re� da �u 333 00:44:24,901 --> 00:44:28,029 kad se bude vratio, ja da ga dovedem u stanicu. 334 00:44:28,447 --> 00:44:31,177 Dove��ete ga? 335 00:44:40,215 --> 00:44:42,685 U redu, pustite ih. 336 00:44:44,251 --> 00:44:46,095 U stanicu! 337 00:45:04,530 --> 00:45:07,627 Prepoznajete li nekoga? 338 00:45:32,049 --> 00:45:34,607 Ova. 339 00:45:39,435 --> 00:45:40,776 Druge ne? 340 00:45:40,777 --> 00:45:43,392 Ona...je jedina koju sam video. 341 00:45:43,393 --> 00:45:45,585 Treba da ima i drugih? 342 00:45:49,901 --> 00:45:51,019 Mo�da. 343 00:45:51,195 --> 00:45:52,966 U kakvom je stanju? 344 00:45:54,337 --> 00:45:57,840 Ona je... vrlo te�ko povre�ena... 345 00:46:00,137 --> 00:46:02,627 ...ali mislim da ne�e umreti. 346 00:46:04,240 --> 00:46:07,040 Kakve su povrede na njoj? 347 00:46:10,368 --> 00:46:14,349 Ne bih mogao da ka�em... Bila je pokrivena... 348 00:46:15,011 --> 00:46:17,025 Da li prima medicinsku negu? 349 00:46:17,026 --> 00:46:23,050 Doktori brinu o njoj, ali... ...imaju mnogo posla... 350 00:46:23,282 --> 00:46:25,998 ...mnogo ljudi je povre�eno. 351 00:46:29,895 --> 00:46:33,791 Bolnica... se koristi.... 352 00:46:39,739 --> 00:46:43,491 Bolnica se koristi kao baza za Fadeine i vojsku. 353 00:46:45,069 --> 00:46:47,183 Za�to ste do�li kod nas? 354 00:46:49,121 --> 00:46:53,473 Ja... ne znam �ta �e da joj rade... 355 00:46:56,517 --> 00:47:03,687 Ona... izgleda tako bespomo�no ...tako mlado. 356 00:47:04,787 --> 00:47:07,817 I ja sam doktor. 357 00:47:10,377 --> 00:47:14,972 Vrlo hrabro od vas. - Nadam se da �u pomo�i. 358 00:47:17,315 --> 00:47:18,887 Gde ste nau�ili engleski? 359 00:47:18,996 --> 00:47:22,102 Majka mi je bila profesor engleskog na univerzitetu u Basri. 360 00:47:26,765 --> 00:47:30,285 Vra�amo se za par minuta... Ho�ete ne�to da pojedete? 361 00:47:31,300 --> 00:47:35,176 Da... Hvala vam puno. 362 00:47:53,195 --> 00:47:55,381 Jurij? - Previ�e dobro, da bi bila istina. 363 00:47:55,500 --> 00:47:58,654 Do�eta ovde sa informacijama, mo�e biti name�taljka. 364 00:47:58,831 --> 00:48:01,664 A �ta ako se vrati svojima, pa ga milicija ��epa? 365 00:48:02,160 --> 00:48:03,839 Mo�da govori istinu. 366 00:48:04,489 --> 00:48:07,715 �ta misli� da ho�e? - Isplatu? 367 00:48:08,795 --> 00:48:12,790 Opasno je ka�iti se s milicijom. - Zanima me njegov motiv. 368 00:48:13,326 --> 00:48:16,083 'Nadam se da �u pomo�i', ne pije mi vodu. 369 00:48:17,086 --> 00:48:19,839 U svakom slu�aju, treba�e nam potvrde pri�e od obave�tajaca. 370 00:48:20,126 --> 00:48:22,612 Mo�emo da postavimo 'Predatora' da nadzire bolnicu. 371 00:48:22,742 --> 00:48:24,756 Poku�a�u da ga nagovorim da se vrati. 372 00:48:25,527 --> 00:48:29,680 U bolnicu? - Te�ko, ali malo verovatno. 373 00:48:45,400 --> 00:48:48,448 Konzervirana govedina... 374 00:48:50,049 --> 00:48:52,087 Izgubili ste apetit? 375 00:48:56,079 --> 00:48:57,818 Da. 376 00:48:59,264 --> 00:49:01,504 Razumem, gdine. 377 00:49:06,008 --> 00:49:10,586 Znate, islamski lojalisti znaju sigurno �ta radite... 378 00:49:13,318 --> 00:49:16,611 Pobi�e vam porodicu. 379 00:49:18,237 --> 00:49:20,740 Va�u �enu, dete... 380 00:49:22,671 --> 00:49:27,077 Recite mi... za�to biste toliko rizikovali... 381 00:49:28,073 --> 00:49:30,830 ...za jednog ameri�kog vojnika? 382 00:49:36,097 --> 00:49:38,277 Kad sam je video... 383 00:49:40,096 --> 00:49:42,921 ...srce mi je stalo. 384 00:49:44,469 --> 00:49:49,695 Sva�iji �ivot je dragocen, �ak i ameri�ki. 385 00:49:56,897 --> 00:50:00,230 Vrati�ete se u bolnicu... 386 00:50:01,653 --> 00:50:04,379 ...trebaju nam novosti o njenom stanju. 387 00:50:06,265 --> 00:50:09,999 Tako�e nam trebaju detaljni planovi bolnice... 388 00:50:13,194 --> 00:50:18,534 ...i broj vojnika, pravih i Fedahina, koji se tamo nalaze. 389 00:50:21,589 --> 00:50:23,653 Ako to uradite za nas... 390 00:50:25,700 --> 00:50:28,824 ...garantujemo vam bezbednost za va�u porodicu. 391 00:50:33,471 --> 00:50:35,642 Mo�ete li to? 392 00:50:42,002 --> 00:50:43,573 Da. 393 00:50:45,041 --> 00:50:46,241 Da! 394 00:51:30,556 --> 00:51:32,352 Gde �e�? 395 00:51:34,172 --> 00:51:37,099 Mojoj ku�i... - Tvojoj ku�i? 396 00:51:38,077 --> 00:51:40,303 Ide� pre�icom? 397 00:51:50,774 --> 00:51:52,561 Ide� pre�icom, a? 398 00:51:53,076 --> 00:51:55,184 U redu. Stani tamo. 399 00:51:58,821 --> 00:52:00,659 Stani tamo. 400 00:52:02,653 --> 00:52:04,403 U vrstu! 401 00:52:21,240 --> 00:52:23,636 Dokumenta... 402 00:52:30,074 --> 00:52:31,271 Dokumenta! 403 00:52:40,399 --> 00:52:43,494 Gde ti je uniforma? Gde ti je oru�je? 404 00:53:01,879 --> 00:53:03,684 Dokumenta. 405 00:53:09,026 --> 00:53:11,139 Dokumenta. 406 00:53:14,796 --> 00:53:18,440 Opet, vojna dokumennta, nema uniformu. 407 00:53:42,326 --> 00:53:44,511 Gde si rekao da ide�, Al Raif? 408 00:53:44,966 --> 00:53:46,056 Ku�i. 409 00:53:47,143 --> 00:53:50,785 A odakle si rekao da dolazi�? - Od oca. - A? 410 00:53:50,986 --> 00:53:54,340 Od oca, vrlo je bolestan. 411 00:53:54,938 --> 00:53:57,433 �ao mi je �to to �ujem. 412 00:54:02,175 --> 00:54:04,588 A ti, prijatelju? 413 00:54:05,244 --> 00:54:07,629 Jel ti taman? 414 00:54:09,403 --> 00:54:12,672 Nije... - Lepo izgleda. Pro�etaj. 415 00:54:16,958 --> 00:54:19,895 Dobro izgleda. Mora biti tvoje. 416 00:54:20,111 --> 00:54:22,439 Izgleda da ti je taman. Mo�e� i�i. 417 00:54:25,051 --> 00:54:26,507 Mo�e� i�i. 418 00:54:38,745 --> 00:54:42,392 Ti... ti... 419 00:54:45,390 --> 00:54:49,504 ...ti... i ti. 420 00:54:51,988 --> 00:54:54,916 Slobodni ste. 421 00:54:59,503 --> 00:55:02,600 Ho�ete da nam pristupite? 422 00:55:28,134 --> 00:55:30,759 Mohamed Al Raif? 423 00:55:31,538 --> 00:55:35,224 Nemojte i�i ku�i. - Za�to? 424 00:55:35,971 --> 00:55:40,328 Milicija je bila sino�, tra�ili su vas... - Moja porodica! 425 00:55:40,828 --> 00:55:44,991 Spre�io sa miliciju da ih odvede! Odveo sam ih odatle. 426 00:55:45,074 --> 00:55:47,157 Gde? Gde?! 427 00:55:50,064 --> 00:55:56,233 Rekli su da vi znate gde su oti�li, Mohamede. 428 00:55:59,435 --> 00:56:02,476 Oprostite mi... Hvala vam... 429 00:56:03,716 --> 00:56:08,066 Kreni... sine moj molim te... 430 00:56:18,279 --> 00:56:21,171 Uradio si, �ta?! - I�ao sam da se vidim sa amerikancima. - �ta? 431 00:56:21,260 --> 00:56:24,013 Rekao sam im za devojku. - Sve �e nas pobiti zbog ovoga. 432 00:56:24,014 --> 00:56:26,343 Milicija nam je ve� dolazila u ku�u! - Znam, znam... 433 00:56:27,404 --> 00:56:30,766 Amerikanci �e nas za�tititi. - Amerikanci? 434 00:56:33,054 --> 00:56:35,199 Ne vidim tamo napolju nijednog amerikanca. 435 00:56:35,733 --> 00:56:38,891 Ali vidim kola i zgrade, koje su uni�tili amerikanci! 436 00:56:40,918 --> 00:56:44,037 Za�to mi nisi rekao �ta �e� da uradi�? 437 00:56:44,430 --> 00:56:45,347 Nisam mogao... 438 00:56:45,497 --> 00:56:48,706 Zato �to bi ti rekla da je to suludo. - A i rekla bi tvom ocu. 439 00:56:50,310 --> 00:56:52,615 Pa �ta da sam rekla svom ocu? 440 00:56:53,791 --> 00:56:56,806 �ta da sam i rekla svom ocu?! Misli� da bi me on okrenuo 441 00:56:56,905 --> 00:56:58,735 protiv mog mu�a, oca mog deteta? 442 00:56:58,736 --> 00:57:01,397 Vidi�, Imani? 443 00:57:02,308 --> 00:57:05,417 Ovo �e postati od na�e zemlje. 444 00:57:06,168 --> 00:57:09,968 Ne mo�e� nikom verovati, �ak ni onima koje voli�. 445 00:57:12,181 --> 00:57:14,748 Zbog toga moramo oti�i. 446 00:57:20,173 --> 00:57:22,865 Ne moramo da raspravljamo, �ta je ura�eno - ura�eno je. 447 00:57:22,866 --> 00:57:24,066 Ba� si dobro uradio. 448 00:57:38,350 --> 00:57:40,924 Idem do amerikanaca ve�eras. 449 00:57:41,225 --> 00:57:45,146 Spremi Abiri, vrati�u se pre mraka. - Gde si krenuo? 450 00:57:48,889 --> 00:57:52,139 Moram nazad u bolnicu. 451 00:57:52,140 --> 00:57:54,505 Moram da vidim koliko Fedaina ima u zgradi... 452 00:57:54,614 --> 00:57:57,240 Previ�e je opasno, tra�i�e te! 453 00:57:59,710 --> 00:58:02,123 Bi�u ja dobro... - Za sve je ovo kriva tvoja majka! 454 00:58:02,419 --> 00:58:04,959 Zatrovala ti je mozak sa tim filmovima D�ona Vejna... 455 00:58:05,068 --> 00:58:08,613 ...�to ti je pu�tala. Ovo je stvaran �ivot Mohamede! 456 00:58:09,032 --> 00:58:13,119 I ne�u, tek tako... - Budite spremne kad se vratim! 457 00:58:15,180 --> 00:58:23,604 Rizikuje� svoj �ivot, na�e �ivote zbog te devojke? �ta ti je ona? 458 00:58:24,804 --> 00:58:26,993 Ni�ta. 459 00:58:26,994 --> 00:58:28,484 Za�to onda? 460 00:58:33,382 --> 00:58:34,801 Zbog nje... 461 00:58:34,973 --> 00:58:37,875 Mama, tata, �ta nije u redu? 462 00:59:27,096 --> 00:59:28,529 Specijalista za hranu. 463 01:00:31,857 --> 01:00:33,727 Ne brini... 464 01:00:42,261 --> 01:00:43,995 Ne brini. 465 01:00:44,447 --> 01:00:46,210 Jo� ne mogu da verujem da si pristupila vojsci. 466 01:00:46,330 --> 01:00:49,626 Ako ti je trebao posao, mogla si da radi� u 'Volmartu'. - Da. 467 01:00:50,651 --> 01:00:53,243 Imala sam 50 prijava za privremeni posao. 468 01:00:53,312 --> 01:00:55,074 Vojska ba� izgleda ne�to radikalno. 469 01:00:55,391 --> 01:00:58,794 Ne�u da iska�em iz helikoptera, ja radim u snabdevanju. 470 01:01:01,263 --> 01:01:06,349 Ne�u da budem u vojsci doveka, ho�u da budem u�iteljica, zna� to. 471 01:01:20,570 --> 01:01:21,993 �ta je radio ovaj radio ovde? 472 01:01:22,092 --> 01:01:24,883 Rekao je da je specijalista za hranu. 473 01:02:23,323 --> 01:02:27,124 Ne pomeraj se. Zatvori oko. 474 01:02:32,348 --> 01:02:35,731 Mora� kod doktora, ne znam... 475 01:02:38,855 --> 01:02:39,936 Bi�u dobro. 476 01:02:48,458 --> 01:02:50,265 Da li si spremna da po�e�? 477 01:03:02,036 --> 01:03:07,716 Bez torbi... Bi�emo sumnjivi. 478 01:03:17,328 --> 01:03:20,767 Pone�emo samo ono �to je na nama. 479 01:03:35,456 --> 01:03:39,018 �uva�u ih. 480 01:03:39,445 --> 01:03:41,971 Ne�u vas vi�e nikad videti. 481 01:03:43,605 --> 01:03:49,785 Ne�u vi�e nikad videti moju �erku... ni unuku. 482 01:04:47,246 --> 01:04:49,677 Ne mrdaj. 483 01:04:51,393 --> 01:04:52,797 Opu�teno. 484 01:04:53,784 --> 01:04:56,257 Moj bo�e... - Tatice... 485 01:04:57,431 --> 01:04:59,051 U redu je, du�o... 486 01:05:02,125 --> 01:05:06,188 Mohamed Al Raif? - Da! 487 01:05:06,655 --> 01:05:08,289 Po�i s nama. 488 01:05:08,290 --> 01:05:10,729 U redu je, to su amerikanci. 489 01:05:11,642 --> 01:05:14,107 Idemo, sve je u redu. 490 01:05:24,735 --> 01:05:27,046 Ovo je njena soba, na prvom spratu. 491 01:05:27,542 --> 01:05:30,557 Ovaj deo bolnice koristi vojska. 492 01:05:30,990 --> 01:05:34,316 Prema slikama iz satelita, mo�da je mogu�e sleteti na krov. 493 01:05:42,213 --> 01:05:43,835 Ka�e da je to nije dobra ideja. 494 01:05:49,235 --> 01:05:51,372 Ako sletite na krov, odlete�ete u vazduh. 495 01:05:54,093 --> 01:05:56,806 Idite hodnikom, kroz bolnicu, do njene sobe. 496 01:05:56,841 --> 01:05:58,349 Ovo je moja �ena Iman. 497 01:05:59,033 --> 01:06:01,179 Ona je sestra u toj bolnici. 498 01:06:03,892 --> 01:06:05,206 Ovo je glavni ulaz... 499 01:06:06,531 --> 01:06:09,790 Ispred njega je parking. - Koliko je velik? 500 01:06:14,387 --> 01:06:17,208 Trideset metara, sa obe strane. 501 01:06:20,002 --> 01:06:23,380 Njena soba je niz hodnik, sa desne strane. 502 01:06:25,019 --> 01:06:27,500 Ova mapa nije dobra. 503 01:06:30,605 --> 01:06:32,633 ...do tre�ih vrata, s desne strane. 504 01:06:38,140 --> 01:06:39,414 Ostava... 505 01:06:40,234 --> 01:06:42,324 To je njena soba. 506 01:06:50,953 --> 01:06:54,570 Takva je i moja �ena. Pravo na stvar. 507 01:06:55,291 --> 01:06:56,367 U redu... 508 01:06:57,152 --> 01:06:59,552 'Foke' �e biti zadu�ene za izvla�enje. - Razumem. 509 01:06:59,651 --> 01:07:00,956 Ko nam je podr�ka? 510 01:07:01,076 --> 01:07:03,161 Rend�eri. Vi obezbe�ujete parametre. 511 01:07:03,334 --> 01:07:07,202 Imamo 'Predatora' na vezi i dva A.C. 130 borbena aviona iznad. 512 01:07:07,232 --> 01:07:10,186 Koliko ima vojnika u bolnici sada? 513 01:07:12,495 --> 01:07:19,525 No�as, oko 20 Fedaina sa kala�njkovima, kao i ranije. 514 01:07:19,621 --> 01:07:22,315 Jo� ih je mnogo. - Sla�em se. 515 01:07:22,421 --> 01:07:23,792 Mora�emo da idemo na diverziju. 516 01:07:23,793 --> 01:07:26,089 Dr�imo celu zapadnu stranu Nasirije, 517 01:07:26,090 --> 01:07:27,683 mo�emo da ih isklju�imo bez problema. 518 01:07:27,684 --> 01:07:30,292 Ser, imate poziv. - Ne sad. 519 01:07:30,483 --> 01:07:33,530 Satelitski poziv, ser. 520 01:07:42,781 --> 01:07:44,704 Kari ovde. 521 01:07:46,620 --> 01:07:48,284 Da, gospodine. 522 01:07:51,267 --> 01:07:55,305 Upravo razra�ujemo obave�tajne i neke takti�ke detalje. 523 01:07:56,594 --> 01:07:58,550 Razumem. 524 01:08:05,814 --> 01:08:07,578 Gospodo... 525 01:08:07,974 --> 01:08:11,755 Budite u pripravnosti. Idemo ve�eras. 526 01:09:23,945 --> 01:09:25,654 Onaj poziv... 527 01:09:26,559 --> 01:09:27,887 �ta su hteli? 528 01:09:31,000 --> 01:09:35,811 Od velikog nacionalnog interesa je da �to pre izvr�imo misiju. 529 01:09:37,050 --> 01:09:40,900 Svi �e nas posmatrati, od Bele ku�e, pa do svih ostalih. 530 01:09:43,821 --> 01:09:45,314 Zabrinut si? 531 01:09:45,697 --> 01:09:49,239 Uvek se brinem kad �aljem ljude na zara�enu zemlju. 532 01:09:50,609 --> 01:09:54,401 Dobar nam je plan. - Mnogo �rtvujemo zbog jednog �oveka. 533 01:09:54,761 --> 01:09:55,402 I ovoga. 534 01:09:56,323 --> 01:10:01,064 Ako �e� se ose�ati bolje, moji ljudi su veoma motivisani... 535 01:10:01,655 --> 01:10:04,734 ...polaze, �im dobiju potvrdu da je helikopter sleteo... 536 01:10:04,935 --> 01:10:08,924 ...i najva�nije, potvr�ena je lokacija Lin�ove... 537 01:10:10,162 --> 01:10:13,426 ...bar je bila do ju�e, ona je jo� tamo. 538 01:10:14,181 --> 01:10:17,628 A �ta ako je ona mamac, a ovo samo name�taljka? 539 01:10:18,907 --> 01:10:21,550 Imao si ih i ranije... 540 01:10:24,029 --> 01:10:25,760 �uo sam to. 541 01:10:28,191 --> 01:10:33,839 Nema veze, imamo na�a nare�enja, svejedno idemo. 542 01:11:28,803 --> 01:11:30,125 Gde je vodite? 543 01:11:30,234 --> 01:11:33,989 Na operaciju. Noga joj se pogor�ala. Amputira�e joj je. 544 01:11:33,990 --> 01:11:37,699 Pre 4 sata sve je bilo u redu. - Pogor�alo joj se. 545 01:11:37,734 --> 01:11:40,648 Pove�ajte joj antibiotike, jo� ima zdravog tkiva. 546 01:11:40,932 --> 01:11:42,808 Mo�emo da joj spasimo nogu! 547 01:11:42,809 --> 01:11:44,374 Puls joj je dobar, nema razloga... 548 01:11:44,375 --> 01:11:45,570 Oni �ele da je premeste. 549 01:11:45,571 --> 01:11:48,363 Ne bi smela, nije u stanju za to... 550 01:11:48,373 --> 01:11:51,873 Ide u Bagdad. Ako treba, nek joj seku i preme�taju! 551 01:11:58,236 --> 01:12:01,515 Uradite to! - Spremni za operaciju. 552 01:13:02,880 --> 01:13:04,484 Vidim zonu za sletanje. 553 01:13:04,919 --> 01:13:07,032 Dr�ite se za ovaj kanap. 554 01:13:07,629 --> 01:13:09,031 Razumeo. 555 01:13:22,923 --> 01:13:24,101 Gasi svetlo! 556 01:13:24,102 --> 01:13:25,674 �isto levo. 557 01:13:28,311 --> 01:13:30,160 Desno �isto. 558 01:13:43,911 --> 01:13:46,511 Na zemlji su. - Mo�emo da krenemo? 559 01:14:04,269 --> 01:14:05,756 Unutra su. 560 01:14:11,442 --> 01:14:14,448 Nalevo! - Na zemlju! 561 01:14:19,718 --> 01:14:21,980 To je osoblje bolnice. 562 01:14:26,171 --> 01:14:28,195 Idemo! 563 01:14:30,055 --> 01:14:31,596 Soba �ista! 564 01:14:32,667 --> 01:14:36,117 Idite niz hodnik, trebalo bi odatle da ide nadesno. 565 01:14:45,350 --> 01:14:47,703 Nema otpora. - Za sad... 566 01:15:02,609 --> 01:15:03,425 Nadesno... 567 01:15:07,130 --> 01:15:08,900 �ta je ovo, do�avola? 568 01:15:09,880 --> 01:15:12,688 To je soba za mu�enje, momci. 569 01:15:13,549 --> 01:15:14,649 �isto! 570 01:15:15,666 --> 01:15:16,921 Izlazimo! 571 01:15:20,098 --> 01:15:21,992 To bi trebalo da je njena soba. 572 01:15:22,853 --> 01:15:26,202 Ona nije ovde, ponavljam: Nije ovde. 573 01:15:34,895 --> 01:15:39,153 Prijatelji, ne pucajte! - Istupi! Do�i do mene! 574 01:15:39,215 --> 01:15:41,854 Ho�ete amerikanku? - Da, ho�u! Do�i! 575 01:15:41,855 --> 01:15:45,085 Idite uz te stepenice! - Do�i do mene! 576 01:15:54,218 --> 01:15:56,328 Na drugom su spratu. 577 01:15:58,496 --> 01:16:01,296 Mora da zna ne�to, sad ih vodi do tre�eg sprata. 578 01:16:04,052 --> 01:16:05,533 �isto! 579 01:16:07,410 --> 01:16:08,865 Ta vrata tu. 580 01:16:11,870 --> 01:16:13,453 Ulazimo. 581 01:16:29,781 --> 01:16:31,182 �isto? 582 01:16:45,421 --> 01:16:48,050 To je to, to je to. - To je ona! - Bingo! 583 01:16:50,663 --> 01:16:52,588 U redu... 584 01:16:55,190 --> 01:16:57,283 D�esika... D�esika Lin�! 585 01:16:57,284 --> 01:17:00,396 Ameri�ki vojnici su ovde da vas vode ku�i. 586 01:17:09,613 --> 01:17:12,421 I ja sam ameri�ki vojnik... 587 01:17:14,519 --> 01:17:16,800 Nego �ta ste. 588 01:17:20,906 --> 01:17:25,783 �efe, 15 minuta je pro�lo. - O.K. Izvla�ite se odatle, momci. 589 01:17:25,784 --> 01:17:29,338 Izlazi!... Polako... 590 01:17:30,204 --> 01:17:32,096 Gde su ostali ameri�ki vojnici? 591 01:17:33,091 --> 01:17:35,441 Ostali? - Gde su ostali? 592 01:17:36,409 --> 01:17:42,117 Dvoje su u mrtva�nici, ostali napolju, na drugom kraju zgrade. 593 01:17:42,118 --> 01:17:44,795 Severno-isto�ni deo. - Idemo! 594 01:17:45,005 --> 01:17:47,460 Sahranjeni su u pesak, plitko. 595 01:18:03,210 --> 01:18:06,363 �arli 26, javi se! 596 01:18:11,636 --> 01:18:15,300 Petnaest metara do helikoptera. Dobro nam ide. 597 01:18:35,627 --> 01:18:38,661 Popeli su se. 598 01:18:42,689 --> 01:18:45,476 �isto levo... �isto desno. 599 01:18:47,321 --> 01:18:51,363 Ne napu�tajte me! - Ne�emo! 600 01:18:57,320 --> 01:19:00,695 Digli su se. - Dovedite je ku�i, momci. 601 01:19:15,552 --> 01:19:19,283 Po�nite da kopate! Koristite ruke! 602 01:19:35,307 --> 01:19:37,622 Kapetane... 603 01:19:38,650 --> 01:19:41,699 Na�li smo i ovde ne�to. 604 01:19:46,394 --> 01:19:48,708 Na�li smo tela. 605 01:19:50,312 --> 01:19:53,803 Na�i su... - Koliko ih je? 606 01:19:54,213 --> 01:19:55,977 Dvojica za sad... 607 01:19:55,978 --> 01:19:57,567 Ima ih verovatno jo�... 608 01:19:57,986 --> 01:19:59,468 Koliko vam treba vremena? 609 01:20:01,030 --> 01:20:05,494 Ne znam, bez lopata, treba�e nam 2 sata. 610 01:20:06,021 --> 01:20:09,205 U redu. Vrati ih ku�i. - Razumeo. 611 01:20:11,992 --> 01:20:15,037 Uhvati�e ih dan. 612 01:20:41,690 --> 01:20:44,128 Prvo D�enifer! 613 01:21:25,416 --> 01:21:29,183 Gospodine... Imam ne�to za vas, poslu�ajte. 614 01:21:34,761 --> 01:21:36,238 Kari ovde. 615 01:21:38,444 --> 01:21:43,959 Imamo ih sve. Vra�amo ih ku�i. - Razumeo. 616 01:22:01,542 --> 01:22:03,150 Kakav joj je pritisak? 617 01:22:05,635 --> 01:22:08,348 Dobro izgleda. 618 01:22:11,143 --> 01:22:17,497 Vodimo te u Kuvajt. Bi�emo na zemlji za 30 min. 619 01:22:30,594 --> 01:22:37,692 Ujedinjenom operacijom, izvukli smo Lin�ovu, i tela 9 vojnika. 620 01:22:40,327 --> 01:22:44,622 Kad se govori da ne ostavljamo svoje ljude, to nisu samo re�i. 621 01:22:46,804 --> 01:22:49,621 �estitam na dobro obavljenom poslu. 622 01:22:50,098 --> 01:22:52,185 I hvala... 623 01:22:59,209 --> 01:23:01,149 �estitajte i sebi, pukovni�e. 624 01:23:01,463 --> 01:23:03,506 Rekao bih da se to nije nikad desilo. 625 01:23:04,652 --> 01:23:06,678 U redu, ljudi, nazad na posao! 626 01:24:23,970 --> 01:24:26,561 Lin�... Da? 627 01:24:29,508 --> 01:24:35,094 Slu�aj, bolesniku, znam da je 1. april, ali �ala ti nije... 628 01:24:38,862 --> 01:24:41,259 General, ko? 629 01:24:44,532 --> 01:24:47,711 �ekajte malo, da uzmem olovku. 630 01:24:52,255 --> 01:24:55,108 Dajte mi ime i broj, dajte! 631 01:24:57,092 --> 01:24:59,542 Greg, �ta... 632 01:25:06,847 --> 01:25:09,269 Pove�ite me s kancelarijom generala Bruksa... 633 01:25:10,189 --> 01:25:13,430 Greg Lin� je, otac D�esike Lin�. 634 01:25:16,461 --> 01:25:17,677 Da... 635 01:25:19,732 --> 01:25:22,967 �iva je... 636 01:25:24,115 --> 01:25:26,325 O, Brendi... 637 01:25:45,581 --> 01:25:49,139 D�esi? 638 01:25:52,330 --> 01:25:55,503 Tatice... 639 01:25:57,893 --> 01:25:59,066 Greg... 640 01:26:05,040 --> 01:26:07,017 Pa�ljivo sad... 641 01:26:10,632 --> 01:26:12,757 Pri�ali smo sa guvernerom. 642 01:26:13,224 --> 01:26:18,068 Dr�ava �e te poslati na koled�. Oni �e sve da plate. 643 01:26:19,104 --> 01:26:21,355 Bi�e� u�iteljica... 644 01:26:28,274 --> 01:26:30,003 Tata.. 645 01:26:31,935 --> 01:26:34,322 Moja drugarica Lori... 646 01:26:35,352 --> 01:26:38,482 D�esi, one no�i kad su te spasili, oni su... - Znam... 647 01:26:41,793 --> 01:26:44,643 Samo �elim da znam gde je... 648 01:26:45,783 --> 01:26:48,064 Kod ku�e je... 649 01:26:49,814 --> 01:26:51,759 Kod ku�e je. 650 01:29:12,749 --> 01:29:16,126 Mohamed Al Raif, njegova �ena Iman i �erka Abir, preba�eni su 651 01:29:16,246 --> 01:29:18,386 u SAD i dobili su politi�ki azil. 652 01:29:20,393 --> 01:29:23,197 Vojnici 507-me tehni�ke slu�be 653 01:29:23,220 --> 01:29:27,651 presretnuti su 23. marta 2003. na prilazu grada Nasirije u Iraku. 654 01:29:27,952 --> 01:29:30,104 Jedanaestoro njih je poginulo tog dana: 655 01:29:48,340 --> 01:29:51,151 13-tog aprila, 12 dana posle spa�avanja D�esike Lin� 656 01:29:51,266 --> 01:29:54,203 u nevi�enoj akciji vojske, marinaca, mornarice i avijacije, 657 01:29:54,222 --> 01:29:57,343 5 preostalih �lanova D�esikinog konvoja, zajedno sa 2 pilota, 658 01:29:57,435 --> 01:30:00,364 prona�eni su �ivi u Centalnom Iraku. I oni su se vratili ku�i. 659 01:30:00,565 --> 01:30:03,208 D�esika se vratila ku�i u Zapadnu Vird�iniju 22. jula 2003. 660 01:30:03,300 --> 01:30:05,543 Sa porodicom i prijateljima 661 01:30:05,575 --> 01:30:08,430 pravi planove da se uda za vojnika, koga je upoznala... 662 01:30:08,561 --> 01:30:10,618 Preveo: bukmir68 663 01:30:13,618 --> 01:30:17,618 Preuzeto sa www.titlovi.com 49574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.