All language subtitles for Sadao Yamanaka - Ninjo kami fusen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,000 --> 00:01:38,079 �Quita de en medio! 2 00:01:43,840 --> 00:01:45,300 �Qu�date ah� y vigila! 3 00:01:49,389 --> 00:01:50,505 �Qu� est� pasando? 4 00:01:51,058 --> 00:01:53,015 �Qu� pas�? 5 00:01:53,435 --> 00:01:55,643 Se ahorc�. 6 00:01:58,025 --> 00:01:59,056 Buenos d�as. 7 00:01:59,608 --> 00:02:00,855 �Que pas�? 8 00:02:04,742 --> 00:02:07,825 Kane, �qu� pasa? �Qui�n se ha ahorcado? 9 00:02:08,036 --> 00:02:10,991 �Buenas! Empieza mal el d�a, con un suicidio. 10 00:02:11,249 --> 00:02:13,040 No puedes salir ahora. 11 00:02:13,293 --> 00:02:15,667 �Por qu� no? Yo no he hecho nada 12 00:02:15,839 --> 00:02:18,543 Lo s�, nadie te est� echando la culpa. 13 00:02:19,342 --> 00:02:22,048 Kinya, espera hasta que hayamos terminado la investigaci�n. 14 00:02:22,388 --> 00:02:23,930 Eso est� muy mal. 15 00:02:26,059 --> 00:02:27,637 Es un d�a soleado. 16 00:02:27,852 --> 00:02:32,812 El primer d�a soleado tras tres d�as, y hay un suicidio. 17 00:02:33,067 --> 00:02:35,986 Date la vuelta, no te dejar�n salir. 18 00:02:36,571 --> 00:02:38,113 ��Qu� dices!? 19 00:02:38,364 --> 00:02:40,572 �Puedo ir donde quiera! 20 00:02:40,827 --> 00:02:43,911 Ah... quiz� ser� mejor esperar dentro. 21 00:02:44,580 --> 00:02:46,705 No quiero responder ninguna pregunta... 22 00:02:54,132 --> 00:02:55,130 �Por qu� vuelves? 23 00:02:55,385 --> 00:02:57,793 Hay una investigaci�n, tengo que esperar. 24 00:02:58,054 --> 00:03:00,973 �L�stima!, hace un d�a estupendo. 25 00:03:01,643 --> 00:03:04,762 �Por qu� se suicid�? 26 00:03:06,357 --> 00:03:12,194 Ayer llovi�, podr�a haberlo hecho entonces. 27 00:03:12,448 --> 00:03:14,985 �Ser�s idiota! Si vas a morir... 28 00:03:15,242 --> 00:03:17,236 ...�qu� te importa el tiempo que haga? 29 00:03:18,413 --> 00:03:23,788 Como samurai deber�a hacerse el harakiri. 30 00:03:24,045 --> 00:03:25,242 Pero es muy mayor. 31 00:03:25,755 --> 00:03:29,005 A�n as�, es una deshonra ahorcarse. 32 00:03:29,718 --> 00:03:31,463 No ten�a katanas. 33 00:03:31,720 --> 00:03:34,389 �Ten�a una bien larga! 34 00:03:34,640 --> 00:03:36,635 S�, hecha de bamb�. 35 00:03:37,227 --> 00:03:40,346 No podr�a rajarse el vientre con esa. 36 00:03:45,571 --> 00:03:47,693 �Fuera de aqu�! 37 00:03:49,908 --> 00:03:50,989 �No hag�is ruido, mocosos! 38 00:03:51,202 --> 00:03:53,871 �Admite inquilinos sin referencias? 39 00:03:54,247 --> 00:03:55,196 �Y sin fianza previa? 40 00:03:55,414 --> 00:03:57,704 No lo exijo. 41 00:03:57,960 --> 00:03:59,667 �No pregunt� por una? 42 00:03:59,878 --> 00:04:01,623 Por supuesto que s�. 43 00:04:01,883 --> 00:04:04,503 Le ped� una, pero... 44 00:04:05,344 --> 00:04:06,840 �Mi mujer es una est�pida! 45 00:04:07,097 --> 00:04:09,422 No me interesa su estupidez. 46 00:04:09,973 --> 00:04:12,347 Tus inquilinos siempre nos est�n dando problemas. 47 00:04:12,603 --> 00:04:13,385 Pero... 48 00:04:13,562 --> 00:04:16,517 De todas formas, informa a la oficina. 49 00:04:16,942 --> 00:04:17,891 �Yo? 50 00:04:19,945 --> 00:04:21,939 �El casero est� para esto! 51 00:04:22,324 --> 00:04:24,316 �No os qued�is ah�, pasmarotes! 52 00:04:24,783 --> 00:04:27,322 �Vuestros modales son deplorables! 53 00:04:27,872 --> 00:04:31,324 �No es acaso un momento para estar apenado? 54 00:04:31,919 --> 00:04:33,496 �Por qu� te r�es, imb�cil? 55 00:04:34,087 --> 00:04:35,664 No vales para nada. 56 00:04:35,923 --> 00:04:39,256 Puede que seas ciego, pero no est�s sordo. 57 00:04:39,968 --> 00:04:44,430 Sabes d�nde est� la puerta, pero no te enteras de nada. 58 00:04:44,641 --> 00:04:46,303 No sab�a... 59 00:04:46,520 --> 00:04:48,891 �Deber�as haberlo sabido! 60 00:04:49,688 --> 00:04:50,850 �Qui�n vive aqu�? 61 00:04:51,609 --> 00:04:53,269 Shinza, el peluquero. 62 00:04:53,526 --> 00:04:56,101 El ruido no le ha despertado. 63 00:04:56,365 --> 00:04:58,025 �Shinza, despierta! 64 00:04:58,491 --> 00:05:00,068 �Me oyes? 65 00:05:00,826 --> 00:05:01,942 �Ha salido? 66 00:05:02,996 --> 00:05:04,027 No, est� ah�. 67 00:05:04,248 --> 00:05:05,623 �Qui�n es? 68 00:05:05,875 --> 00:05:09,209 �Has olvidado a tu casero? �Arriba! 69 00:05:09,754 --> 00:05:12,791 �Eres t�, se�or? �Algo va mal? 70 00:05:13,134 --> 00:05:15,886 �C�mo puedes dormir con todo este jaleo? 71 00:05:16,431 --> 00:05:18,055 �Jaleo, se�or? 72 00:05:20,601 --> 00:05:26,973 �Peces de colores! 73 00:05:33,534 --> 00:05:35,775 Shinza, me decepcionas. 74 00:05:36,035 --> 00:05:38,112 �Nunca pens� que fueras un cobarde! 75 00:05:38,372 --> 00:05:42,157 Te callaste como un perro. 76 00:05:42,462 --> 00:05:44,750 Debiste decir algo. 77 00:05:45,005 --> 00:05:47,249 �No pude decir ni m�! 78 00:05:49,094 --> 00:05:56,760 �Peces de colores! 79 00:06:01,984 --> 00:06:05,518 Hola, casero -Gen. - �Est�s bien? 80 00:06:05,737 --> 00:06:08,526 Claro... 81 00:06:08,742 --> 00:06:13,903 Poco a poco... hoy empec� tarde, y s�lo he vendido cinco. 82 00:06:14,957 --> 00:06:21,494 �Peces de colores! 83 00:06:27,933 --> 00:06:30,340 �Olvida los rid�culos peces de colores! 84 00:06:31,019 --> 00:06:37,142 �Peces de colores! 85 00:06:37,403 --> 00:06:39,893 �Maldita sea! �Qu� es un pez de colores? 86 00:06:40,612 --> 00:06:41,727 �Te has vuelto loco? 87 00:06:41,950 --> 00:06:45,034 He estado cantando "Peces de colores" durante toda la ma�ana. 88 00:06:45,243 --> 00:06:48,411 Olvid� lo que son y qui�n soy yo. 89 00:06:48,874 --> 00:06:56,883 �Peces de Colores! 90 00:06:57,135 --> 00:06:58,415 Vete de aqu� con esa cantinela. 91 00:06:58,636 --> 00:07:02,552 Casero, �que pasa si tomo un trago mientras no estoy l�cido? 92 00:07:02,808 --> 00:07:04,136 �C�mo voy yo a saberlo? 93 00:07:04,350 --> 00:07:06,591 Nunca tuve la oportunidad. 94 00:07:15,072 --> 00:07:19,285 �Debemos hacer un velatorio al samurai? 95 00:07:19,535 --> 00:07:20,483 �Un velatorio? 96 00:07:20,745 --> 00:07:23,154 Su alma todav�a permanecer� aqu� esta noche. 97 00:07:23,416 --> 00:07:24,411 �Buena idea! 98 00:07:24,667 --> 00:07:30,255 �l era tu vecino, estar�a agradecido si lo hicieras. 99 00:07:30,881 --> 00:07:33,504 Bien, entonces danos cinco botellas. 100 00:07:33,928 --> 00:07:36,300 �Cinco botellas de qu�? 101 00:07:36,597 --> 00:07:38,176 De sake, claro. 102 00:07:39,768 --> 00:07:41,179 �Cinco ser�n suficientes? 103 00:07:42,270 --> 00:07:43,517 Si t� lo dices. 104 00:07:43,731 --> 00:07:46,019 �Pero probablemente no! 105 00:07:46,234 --> 00:07:49,770 Nosotros nos encargaremos... A pesar de todo, era nuestro vecino. 106 00:07:50,197 --> 00:07:51,572 Cinco botellas. 107 00:07:51,782 --> 00:07:54,488 Idiota, �Por qu� deber�a comprarte yo el sake? 108 00:07:54,744 --> 00:07:55,823 Es por su alma. 109 00:07:56,036 --> 00:07:59,620 �V�lalo sin sake! Ser� lo mejor. 110 00:08:04,173 --> 00:08:07,209 Es el tercer suicidio aqu�. 111 00:08:07,467 --> 00:08:11,549 Dicen que est� maldito. 112 00:08:11,888 --> 00:08:15,424 Una fiesta animar� de nuevo el lugar. 113 00:08:15,977 --> 00:08:17,770 Y te ayudar� a encontrar un nuevo inquilino. 114 00:08:18,022 --> 00:08:21,722 Tiene raz�n, y por s�lo cinco botellas de sake. 115 00:08:23,113 --> 00:08:24,772 �No es estupendo? 116 00:08:32,874 --> 00:08:34,332 �Mal augurio! 117 00:08:43,804 --> 00:08:45,298 �nete a nosotros, Unno-san. 118 00:08:46,598 --> 00:08:47,975 No, no bebo. 119 00:09:52,426 --> 00:09:56,425 Shinza, �puedo ver un halo sobre tu cabeza! 120 00:09:57,016 --> 00:10:01,311 �No me veneres, no soy un santo crucificado! 121 00:10:01,605 --> 00:10:04,393 �No en una cruz, uno real, un santo vivo! 122 00:10:04,650 --> 00:10:08,232 �Me encanta tenerte como vecino! Toma otro trago. 123 00:10:12,159 --> 00:10:13,904 Se nos acab� el sake para el santo. 124 00:10:27,260 --> 00:10:31,129 Sois incre�bles. Parece una fiesta, no un velatorio. 125 00:10:31,599 --> 00:10:34,436 �No est�is preocupados por el pobre muerto? 126 00:10:35,855 --> 00:10:40,019 �Deber�amos repetir esto una vez al mes! 127 00:10:40,526 --> 00:10:41,806 Nos rejuvenece. 128 00:10:42,028 --> 00:10:43,273 Cierto. 129 00:10:43,865 --> 00:10:46,984 �Por qu� no lo haces el mes que viene? 130 00:10:47,326 --> 00:10:49,036 �Yo? �Hacer qu�? 131 00:10:49,330 --> 00:10:51,121 �Ahorcarte! 132 00:10:51,872 --> 00:10:54,199 Todos te estar�amos agradecidos. 133 00:11:02,344 --> 00:11:04,837 �Gen! �Cogiste mi pescado! 134 00:11:05,223 --> 00:11:08,058 Para eso te sientas a mi lado. 135 00:11:08,433 --> 00:11:11,601 �Acaso crees que no te puedo ver? �Mira! 136 00:11:17,487 --> 00:11:19,565 Ya lo s�, es Yoshichi. 137 00:11:22,702 --> 00:11:25,870 �Qu� sentido tiene taparle los ojos a un ciego, imb�cil? 138 00:11:27,541 --> 00:11:29,619 �De verdad es ciego? 139 00:11:30,379 --> 00:11:33,794 �Mira, un ciego fumando! 140 00:11:34,300 --> 00:11:36,423 Dime, Yoshichi... 141 00:11:36,928 --> 00:11:39,086 �No puede un ciego fumar? 142 00:11:39,348 --> 00:11:42,882 �Por qu� no? 143 00:11:44,729 --> 00:11:46,520 �Puedes dec�rmelo? 144 00:11:46,980 --> 00:11:50,813 �No se est� divirtiendo todo el mundo? 145 00:12:40,420 --> 00:12:42,661 Hola, casero. 146 00:12:44,382 --> 00:12:47,254 No golpeen los cuencos, despertar�n hasta al muerto. 147 00:12:52,851 --> 00:12:55,343 Si�ntate aqu�, casero. 148 00:13:01,195 --> 00:13:04,563 Casi estamos sin sake. 149 00:13:04,865 --> 00:13:07,619 �C�mo? Borrachos miserables... 150 00:13:07,870 --> 00:13:13,078 Eres un hombre bueno. Danos cinco botellas para la fiesta. 151 00:13:13,376 --> 00:13:15,036 �Fiesta? �Qu� fiesta? 152 00:13:15,338 --> 00:13:17,330 Quiero decir el velatorio. 153 00:13:17,589 --> 00:13:20,044 Ya, todo es lo mismo. 154 00:13:20,386 --> 00:13:22,841 Pagar�s por ello ma�ana. 155 00:13:23,138 --> 00:13:25,465 Menudo comportamiento... 156 00:13:31,357 --> 00:13:33,433 �Qui�n compr� este pescado? 157 00:13:33,692 --> 00:13:36,648 Yo, en el restaurante. 158 00:13:37,197 --> 00:13:38,988 Quienquiera que lo cocinara... 159 00:13:40,032 --> 00:13:43,698 El pescado no est� bien cortado de esta manera. 160 00:13:44,329 --> 00:13:45,789 No me gusta. 161 00:13:45,999 --> 00:13:48,121 �Est� bien! 162 00:13:48,585 --> 00:13:51,587 �Escuchaste? Est� cortado demasiado fino. 163 00:13:51,880 --> 00:13:56,876 Pide m�s pescado y sake al restaurante. 164 00:13:57,304 --> 00:14:00,258 Pero que esta vez no est� cortado tan fino. 165 00:14:00,516 --> 00:14:04,134 No hace falta pagar, es una orden del casero. 166 00:14:04,437 --> 00:14:07,808 �Gracias, casero! 167 00:14:54,705 --> 00:14:56,533 �Te lo dije! Bebiste demasiado. 168 00:14:56,792 --> 00:15:00,492 Dame un poco de agua. 169 00:15:07,013 --> 00:15:11,344 Siempre pilla resaca cuando la bebida es gratis. 170 00:15:11,602 --> 00:15:15,730 Pareces un sapo vomitando... �qu� desagradable! 171 00:15:17,775 --> 00:15:19,352 Buenos d�as. 172 00:15:29,081 --> 00:15:31,953 �Has visto mi pipa por alg�n sitio? 173 00:15:32,210 --> 00:15:33,373 �Has perdido tu pipa? 174 00:15:33,670 --> 00:15:36,921 �No la viste anoche? �Mi pipa de plata? 175 00:15:37,340 --> 00:15:38,965 No. 176 00:15:39,343 --> 00:15:43,009 Qu� raro, la dej� por alg�n lado anoche. 177 00:15:45,350 --> 00:15:50,262 �Tal vez Gen la rob�! �Eso debe ser! 178 00:15:50,564 --> 00:15:54,433 �Qu� est�s diciendo? �Qu� yo rob� tu pipa? 179 00:15:54,694 --> 00:15:57,151 �Gen, eres t�? 180 00:15:57,406 --> 00:16:00,609 Siempre me echas la culpa cuando pierdes algo. 181 00:16:02,120 --> 00:16:04,159 No te enfades. 182 00:16:04,415 --> 00:16:08,959 Estabas a mi lado. Pens� que podr�as saberlo. 183 00:16:09,337 --> 00:16:12,008 No tengo ni idea, no estaba mirando tu pipa. 184 00:16:13,384 --> 00:16:15,957 �Qu� es eso que tienes en la boca? 185 00:16:16,177 --> 00:16:18,883 �Esto? Bueno... 186 00:16:20,726 --> 00:16:23,348 �T� no puedes ver!, �no es as�? 187 00:16:23,645 --> 00:16:29,934 No, pero puedo o�r... Hab�a algo en tu boca. 188 00:16:30,903 --> 00:16:34,321 Era un mondadientes. 189 00:16:34,742 --> 00:16:38,278 Un palillo, no era tu pipa. 190 00:16:48,468 --> 00:16:50,295 �Cu�l es la habitaci�n de Shinza? 191 00:16:50,678 --> 00:16:53,253 �Shinza? Aquella. 192 00:17:02,402 --> 00:17:03,564 Id por detr�s. 193 00:17:10,619 --> 00:17:13,491 - Por favor, �puedo esconderme? - �Qu� ocurre? 194 00:17:17,545 --> 00:17:18,790 �Ha escapado! 195 00:17:32,103 --> 00:17:34,012 �A d�nde habr� ido? 196 00:17:34,481 --> 00:17:36,557 �Qu� hizo? 197 00:17:37,526 --> 00:17:40,313 �Le haremos pedazos cuando lo cojamos! 198 00:17:41,364 --> 00:17:42,824 Volveremos m�s tarde. 199 00:17:44,701 --> 00:17:49,660 Dile que los hombres de Yatagoro lo atrapar�n. 200 00:17:54,504 --> 00:17:57,293 �Gracias! Ya se han marchado. 201 00:17:57,802 --> 00:17:59,260 Adi�s. 202 00:18:01,554 --> 00:18:05,220 Ten cuidado, sal por la puerta delantera. 203 00:18:05,476 --> 00:18:07,017 De acuerdo. 204 00:18:07,897 --> 00:18:10,055 �Vas a salir ahora, cari�o? 205 00:18:13,153 --> 00:18:15,691 S�, ya es hora. 206 00:18:17,783 --> 00:18:19,277 Buenos d�as. 207 00:18:21,203 --> 00:18:25,665 Salid, todos, os necesito aqu�. 208 00:18:29,131 --> 00:18:31,703 He hecho varios boletos... Lo echar� a suertes. 209 00:18:31,966 --> 00:18:33,083 �Para qu�? 210 00:18:33,303 --> 00:18:35,378 Sin preguntas, lo sortear�. 211 00:18:35,638 --> 00:18:37,965 �Un regalo? - �Qui�n sabe? 212 00:18:41,394 --> 00:18:42,890 �Est�s siendo muy amable! 213 00:18:45,857 --> 00:18:47,268 D�jame coger uno. 214 00:18:47,568 --> 00:18:49,693 Para t� no hay, ciego. 215 00:18:49,947 --> 00:18:51,026 �Por qu� no? 216 00:18:53,035 --> 00:18:54,694 �Qu� es esto? 217 00:18:55,912 --> 00:19:00,290 Un c�rculo... �qu� significa? �Una moneda de oro? 218 00:19:00,542 --> 00:19:02,084 Servicio de limpieza. 219 00:19:02,335 --> 00:19:04,128 Tambi�n tengo un c�rculo. 220 00:19:05,632 --> 00:19:07,790 Pone "llevar". 221 00:19:10,178 --> 00:19:13,798 "Llevar"... �Qu� tenemos que llevar, casero? 222 00:19:14,100 --> 00:19:16,591 Yo tambi�n tengo "llevar". 223 00:19:16,812 --> 00:19:20,099 Llevar el ata�d hasta el templo. 224 00:19:20,400 --> 00:19:21,894 �El ata�d? 225 00:19:42,675 --> 00:19:45,132 �Sr. Mori! �No es usted el Sr. Mori? 226 00:19:45,596 --> 00:19:47,090 �Le conozco? 227 00:19:48,225 --> 00:19:51,925 �Lo ha olvidado? Soy Matajuro Unno. 228 00:19:52,187 --> 00:19:53,387 �Unno? 229 00:19:53,898 --> 00:19:55,475 El hijo de Matabei Unno. 230 00:19:55,816 --> 00:19:58,439 Ya recuerdo... Sr. hijo de Unno. 231 00:19:58,862 --> 00:20:02,990 �Ha pasado mucho tiempo! �C�mo est� tu familia? 232 00:20:03,242 --> 00:20:05,201 Muy bien, gracias... 233 00:20:06,412 --> 00:20:08,203 �Y tu padre? 234 00:20:09,710 --> 00:20:11,702 Muri� el a�o pasado. 235 00:20:11,919 --> 00:20:18,719 �Muri�? Lo siento, no lo sab�a. 236 00:20:22,848 --> 00:20:25,934 �Has estado en Edo desde su muerte? 237 00:20:26,853 --> 00:20:31,351 Soy pobre, como puedes ver, me da verg�enza. 238 00:20:31,610 --> 00:20:35,360 Ahora estoy viviendo en Edo, as� que visita cualquier d�a mi casa. 239 00:20:35,906 --> 00:20:37,317 Gracias, se�or. 240 00:20:38,409 --> 00:20:42,704 A decir verdad, desde que o� que se mud� a Edo... 241 00:20:43,123 --> 00:20:47,336 ...he visitado su casa a menudo, pero nunca estaba. 242 00:20:47,628 --> 00:20:51,543 �Era eso? Perdona, soy un hombre ocupado. 243 00:20:51,883 --> 00:20:53,294 Adi�s. 244 00:20:53,552 --> 00:20:55,962 - Sr. Mori... - �S�? 245 00:20:58,140 --> 00:21:02,009 Tengo una petici�n. 246 00:21:02,939 --> 00:21:09,656 Mi padre le escribi� una carta antes de morir. 247 00:21:10,199 --> 00:21:14,067 La tengo aqu�... �Har�a el favor de leerla? 248 00:21:14,329 --> 00:21:17,116 Lo siento, hoy estoy muy ocupado. 249 00:21:17,498 --> 00:21:22,494 Lo har� cuando visite mi casa. 250 00:21:22,837 --> 00:21:24,914 Disculpa... 251 00:21:25,174 --> 00:21:27,083 Sr. Mori... 252 00:21:27,385 --> 00:21:29,712 No deber�a pedirlo, pero... 253 00:21:30,765 --> 00:21:38,725 Mi aspecto es desharrapado, sus guardas no me dejar�n pasar. 254 00:21:39,525 --> 00:21:42,644 No me permitir�n visitarle. 255 00:21:42,944 --> 00:21:48,153 No, eso no suceder�. 256 00:21:48,659 --> 00:21:50,285 Est�s equivocado. 257 00:21:51,206 --> 00:21:52,830 Ven ma�ana. 258 00:21:54,544 --> 00:21:58,588 Sr. Mori, no tardar� mucho. 259 00:21:59,216 --> 00:22:02,715 Puedo explicarle mientras caminamos. 260 00:22:02,928 --> 00:22:05,420 Pero aqu� termina mi camino. 261 00:22:06,348 --> 00:22:07,676 Est� bien. 262 00:22:08,392 --> 00:22:11,514 Entonces esperar� aqu� hasta que haya terminado. 263 00:22:11,896 --> 00:22:13,355 Me llevar� tiempo. 264 00:22:14,024 --> 00:22:15,817 No me importa esperar. 265 00:22:18,238 --> 00:22:19,734 Bienvenido. 266 00:22:23,244 --> 00:22:24,443 Es Mori-san... 267 00:22:29,585 --> 00:22:30,783 �Buenos d�as, Sr, Mori! 268 00:22:31,004 --> 00:22:32,498 �Y tu padre? 269 00:22:33,046 --> 00:22:35,752 Est� esperando dentro... Adelante. 270 00:22:38,219 --> 00:22:41,257 Sr. Mori, Esperar� aqu�. 271 00:22:42,057 --> 00:22:43,800 �Est�s acompa�ado? 272 00:22:50,569 --> 00:22:56,443 Conserje, esperar� aqu�. 273 00:22:56,700 --> 00:22:57,898 Claro, por favor. 274 00:22:58,161 --> 00:23:00,202 Le dar� un coj�n. 275 00:23:00,998 --> 00:23:02,576 No es necesario, gracias. 276 00:23:05,420 --> 00:23:07,958 Le he estado esperando, Sr. Mori. 277 00:23:08,213 --> 00:23:11,749 Gracias por su amabilidad. 278 00:23:13,887 --> 00:23:18,099 �Podemos invitar a su compa�ero? 279 00:23:18,350 --> 00:23:19,930 �Tiene compa��a? 280 00:23:21,106 --> 00:23:22,268 Tr�igale. 281 00:23:22,481 --> 00:23:25,020 No, �l no viene conmigo. 282 00:23:25,528 --> 00:23:27,070 Me est� dando la lata. 283 00:23:27,278 --> 00:23:28,938 �Es miembro de su clan? 284 00:23:29,198 --> 00:23:32,615 Lo fue, ahora es un ronin (hombre errante, un samurai sin maestro). Sin maestr�a. 285 00:23:32,869 --> 00:23:35,871 Nos encontramos en la calle y empez� a rogarme... 286 00:23:36,123 --> 00:23:39,538 �Podr�an ayudar a deshacerme de �l? Por la fuerza, si es necesario. 287 00:23:39,792 --> 00:23:42,000 Entiendo. 288 00:23:44,049 --> 00:23:50,339 Kyubei, dile a Yatogoro que mande unos hombres. 289 00:23:50,600 --> 00:23:52,307 S�, se�or. 290 00:23:53,727 --> 00:24:00,231 Tambi�n tenemos problemas con criminales y estafadores en la casa de empe�os. 291 00:24:00,737 --> 00:24:02,361 �Lo hemos vivido tantas veces! 292 00:24:05,743 --> 00:24:07,023 �Chushichi! 293 00:24:20,761 --> 00:24:23,927 Ve al herbolario de la esquina. 294 00:24:26,601 --> 00:24:30,849 Diles que manden la medicina de siempre, r�pido. 295 00:24:38,990 --> 00:24:41,364 Okinu, llama a Chushichi. 296 00:24:41,661 --> 00:24:44,910 El Sr. Mori est� aqu�, Sra. Okoma. 297 00:24:45,121 --> 00:24:46,202 �Ll�male! 298 00:24:46,457 --> 00:24:48,366 Pero el Sr. Mori est� aqu�... 299 00:24:48,584 --> 00:24:50,291 �Quiero a Chushichi! 300 00:24:51,672 --> 00:24:52,786 S�, Se�ora. 301 00:24:57,263 --> 00:25:01,926 Un samurai no deber�a casarse con la hija de un comerciante. 302 00:25:02,184 --> 00:25:04,639 Ser�a una deshonra. 303 00:25:04,896 --> 00:25:05,763 As� es. 304 00:25:05,981 --> 00:25:10,976 Y estoy cuidando de la Srta. Okoma como si fuera mi hija adoptiva. 305 00:25:12,280 --> 00:25:14,604 Entiendo, se�or, gracias. 306 00:25:17,161 --> 00:25:18,739 �Quer�a verme? 307 00:25:19,037 --> 00:25:22,870 Chushichi, tengo un problema. 308 00:25:23,209 --> 00:25:25,082 El Sr. Mori est� aqu�... 309 00:25:27,007 --> 00:25:28,121 Ese es el problema. 310 00:25:28,842 --> 00:25:31,334 Ve y sal�dale, todos la est�n esperando. 311 00:25:31,721 --> 00:25:34,093 �Qu� est�s diciendo? 312 00:25:34,680 --> 00:25:37,599 Su padre y su abuelo tambi�n est�n. 313 00:25:37,893 --> 00:25:38,889 �No! 314 00:25:39,229 --> 00:25:40,427 �Qu� te ocurre? 315 00:25:40,855 --> 00:25:42,102 Eres mezquino. 316 00:25:42,609 --> 00:25:43,889 �Podemos ir? 317 00:25:45,736 --> 00:25:50,114 �Deja de fingir! �Te est�s riendo de m�? 318 00:25:51,660 --> 00:25:53,700 Pero el Sr. Mori est� esperando. 319 00:25:55,622 --> 00:25:59,573 �Sabes para qu� ha venido a hablar? 320 00:26:00,503 --> 00:26:03,209 Matrimonio. 321 00:26:03,467 --> 00:26:04,747 �De qui�n? 322 00:26:05,343 --> 00:26:08,014 No lo s�. 323 00:26:08,765 --> 00:26:12,265 El novio es el hijo de un noble samurai. 324 00:26:14,353 --> 00:26:16,180 Felicidades. 325 00:26:18,068 --> 00:26:21,485 Chushichi, �hablas en serio? 326 00:26:22,782 --> 00:26:25,984 �Bien, ir� y les contar� la verdad! 327 00:26:26,201 --> 00:26:27,780 �No, estaba bromeando! 328 00:26:28,662 --> 00:26:30,156 �Qu�? 329 00:26:31,248 --> 00:26:34,167 Conserje, �qu� est� pasando? 330 00:26:34,587 --> 00:26:35,618 �Qui�nes son? 331 00:26:35,838 --> 00:26:38,165 �Te estoy diciendo que te marches! 332 00:26:38,383 --> 00:26:40,458 �Fuera! 333 00:26:41,260 --> 00:26:44,547 No intento estafaros o haceros chantaje. 334 00:26:44,974 --> 00:26:49,602 Tan s�lo espero al Sr. Mori. 335 00:26:50,522 --> 00:26:51,983 �Cu�ntamelo afuera! 336 00:26:54,945 --> 00:27:00,284 �Esta es una casa de empe�os respetable! �Est�s estorbando! 337 00:27:01,118 --> 00:27:05,698 �Espera! �Necesito hablar con el Sr. Mori! 338 00:27:06,416 --> 00:27:07,746 �Ah s�? 339 00:27:10,712 --> 00:27:12,837 �Quieres pelea? 340 00:27:29,028 --> 00:27:30,059 �Shinza! 341 00:27:41,415 --> 00:27:42,366 �Qu� quieres? 342 00:27:42,628 --> 00:27:44,038 �Maldito seas! 343 00:27:44,713 --> 00:27:46,919 �Por qu� huiste? 344 00:27:47,216 --> 00:27:48,295 No hu�... 345 00:27:48,551 --> 00:27:50,876 Isuke, �Qu� hice? 346 00:27:51,470 --> 00:27:54,473 No te hagas el inocente, tenemos pruebas. 347 00:27:54,892 --> 00:27:56,350 Ven a dar la cara ante el jefe. 348 00:28:18,546 --> 00:28:19,790 He vuelto. 349 00:28:20,546 --> 00:28:22,005 Bienvenido a casa. 350 00:28:24,844 --> 00:28:26,801 Hoy llegas tarde. 351 00:28:30,267 --> 00:28:31,642 �Qu� te ha pasado? 352 00:28:32,562 --> 00:28:36,773 Nada... tropec� con una piedra. 353 00:28:37,735 --> 00:28:39,015 Ten m�s cuidado. 354 00:28:39,237 --> 00:28:41,810 No es nada, no me duele. 355 00:28:42,575 --> 00:28:44,484 Un rasgu�o en el brazo. 356 00:28:46,703 --> 00:28:48,911 �Viste al Sr. Mori? 357 00:28:52,001 --> 00:28:54,328 Lo encontr� en la calle. 358 00:28:55,339 --> 00:28:59,290 Hablamos mientras caminamos, pero con brevedad. 359 00:29:01,262 --> 00:29:05,426 Estaba ocupado, no pod�a gastar mucho tiempo conmigo. 360 00:29:06,602 --> 00:29:09,558 Quiere verme ma�ana. 361 00:29:14,028 --> 00:29:16,814 Otaki, �puedo cenar ahora? 362 00:29:17,656 --> 00:29:18,820 Claro. 363 00:29:36,305 --> 00:29:39,889 �Le entregaste la carta? 364 00:29:41,935 --> 00:29:46,397 No, se la llevar� ma�ana a su casa. 365 00:29:48,611 --> 00:29:53,191 Ma�ana vendr� con buenas noticias, no te preocupes. 366 00:29:55,494 --> 00:30:02,208 No podr� rechazarme cuando lea la carta. 367 00:30:04,630 --> 00:30:09,708 �l no alcanz� su estatus sin ayuda. 368 00:30:10,512 --> 00:30:13,633 El apoyo de mi padre fue fundamental. 369 00:30:15,102 --> 00:30:20,061 Nunca habr�a ascendido sin esa ayuda. 370 00:30:22,609 --> 00:30:29,361 Lo recordar� y estar� encantado de ayudarme. 371 00:30:33,832 --> 00:30:36,501 La pomada est� en el costurero. 372 00:30:37,503 --> 00:30:38,536 Ya veo. 373 00:30:40,840 --> 00:30:42,583 Me molesta un poco. 374 00:30:47,889 --> 00:30:50,464 Gracias por su ayuda. 375 00:30:51,061 --> 00:30:56,057 Vinieron unos desconocidos pidiendo algo por unas baratijas sin valor. 376 00:30:56,860 --> 00:30:59,068 Estamos a su servicio. 377 00:30:59,489 --> 00:31:01,611 Nuestros hombres siempre est�n preparados. 378 00:31:01,866 --> 00:31:03,611 Much�simas gracias. 379 00:31:04,161 --> 00:31:08,990 Una peque�a muestra de nuestra gratitud para sus hombres. 380 00:31:09,626 --> 00:31:12,163 Es demasiado generoso. 381 00:31:12,545 --> 00:31:15,417 Su amo es siempre tan amable. 382 00:31:15,674 --> 00:31:18,961 A �l le gustar�a estar en persona... por favor, ac�ptelo. 383 00:31:19,221 --> 00:31:20,881 Es demasiado. 384 00:31:21,556 --> 00:31:23,764 D�gale que estoy muy agradecido. 385 00:31:26,227 --> 00:31:27,223 Chushichi... 386 00:31:27,478 --> 00:31:30,730 Puedes venir a nuestra fiesta esta noche. 387 00:31:31,068 --> 00:31:33,475 En la habitaci�n de Genta. 388 00:31:34,280 --> 00:31:35,228 Gracias, se�or. 389 00:31:35,448 --> 00:31:37,108 Te gusta el juego, lo s�. 390 00:31:38,408 --> 00:31:41,944 Conoces tus l�mites, eres un jugador precavido. 391 00:31:42,414 --> 00:31:44,325 Muy amable de tu parte... 392 00:31:44,667 --> 00:31:47,537 Pero la tienda me mantiene muy ocupado. 393 00:31:47,794 --> 00:31:52,173 �Por no mencionar a las chicas! �Eres muy apuesto! Les gustas. 394 00:31:52,384 --> 00:31:54,343 - �Est�s de broma! - No puedes negarlo. 395 00:31:54,887 --> 00:31:56,216 He o�do a la gente hablando. 396 00:31:56,557 --> 00:32:01,516 Ir� si tengo tiempo. 397 00:32:02,187 --> 00:32:04,596 Dile a tus empleados lo agradecido que estoy. 398 00:32:06,067 --> 00:32:07,478 Ofr�celes mis respetos. 399 00:32:07,736 --> 00:32:10,489 Gracias... Ahora tengo que marcharme. 400 00:32:11,865 --> 00:32:13,110 Disc�lpenme. 401 00:32:19,334 --> 00:32:23,283 �Shinza! �Sabes por qu� est�s aqu�? 402 00:32:25,841 --> 00:32:28,758 �Lo sabes? 403 00:32:29,554 --> 00:32:30,965 No creo que tenga que dec�rtelo. 404 00:32:31,265 --> 00:32:33,756 �No puedes esconderte de nosotros! 405 00:32:35,729 --> 00:32:36,974 �M�rame! 406 00:32:39,023 --> 00:32:40,223 Eso est� mejor. 407 00:32:42,360 --> 00:32:46,110 �Piensas que soy un pelele o algo parecido? 408 00:32:50,288 --> 00:32:54,453 �Montaste una timba en mi territorio? 409 00:32:58,047 --> 00:33:00,835 �No deber�amos darle su merecido? 410 00:33:01,968 --> 00:33:03,427 �Vamos, Shinza! 411 00:33:03,635 --> 00:33:04,800 No... 412 00:33:05,181 --> 00:33:08,763 No merece la pena. 413 00:33:09,142 --> 00:33:11,681 Pero necesita un castigo. - No importa. 414 00:33:12,731 --> 00:33:13,680 Shinza... 415 00:33:17,445 --> 00:33:18,820 �Cont�stame! 416 00:33:22,408 --> 00:33:24,566 �As� que puedes escuchar y hablar! 417 00:33:25,706 --> 00:33:27,912 Mereces un severo castigo, pero... 418 00:33:28,248 --> 00:33:32,876 ...no es necesario hacerlo con un aficionado como t�. 419 00:33:33,297 --> 00:33:35,208 Te perdonar�. 420 00:33:35,967 --> 00:33:38,884 Gracias... Lo siento... 421 00:33:40,057 --> 00:33:42,215 �T� y tu rid�cula timba! 422 00:33:42,475 --> 00:33:44,302 �Eres un simple peluquero! 423 00:33:44,979 --> 00:33:47,267 �M�tete en tus asuntos! 424 00:34:05,379 --> 00:34:07,620 Shinza, �estamos seguros? - �Por qu�? 425 00:34:07,838 --> 00:34:11,919 He escuchado algo al jefe Yatagoro sobre t�. 426 00:34:12,260 --> 00:34:14,003 �Qu� puede hacerme? 427 00:34:14,303 --> 00:34:16,344 Este es su territorio... 428 00:34:16,600 --> 00:34:20,848 El juego es ilegal, de todos modos no te preocupes. 429 00:34:28,154 --> 00:34:29,434 Es Jin... 430 00:34:29,697 --> 00:34:35,702 �Fideos! 431 00:34:41,296 --> 00:34:43,538 �Jin! �C�llate! 432 00:34:43,756 --> 00:34:46,330 �Shinza! �Quieres fideos? 433 00:34:46,594 --> 00:34:48,088 �No! �Calla! 434 00:34:48,346 --> 00:34:50,719 Pero tienes clientes. 435 00:34:50,933 --> 00:34:52,925 Por favor, maestro. 436 00:34:53,184 --> 00:34:55,723 �"Maestro"? �A qui�n le est�s hablando? 437 00:34:55,939 --> 00:34:58,643 �A t�! Maestro Shinza. 438 00:35:00,903 --> 00:35:02,563 �Eres imposible! 439 00:35:03,404 --> 00:35:05,861 De acuerdo, apaga esa luz y trae fideos. 440 00:35:06,118 --> 00:35:11,279 Gracias. - �Silencio! �Apaga la luz! 441 00:35:29,477 --> 00:35:30,591 �El hombre-fideo! 442 00:35:30,856 --> 00:35:31,935 �No hay luz? 443 00:35:32,441 --> 00:35:34,397 La he agotado, lo siento. 444 00:35:34,650 --> 00:35:35,980 �Agotado? 445 00:35:36,236 --> 00:35:40,185 �Para qui�n son esos cuencos? �Qui�n los ha pedido? 446 00:35:40,616 --> 00:35:43,405 Bueno... alguien... 447 00:35:43,703 --> 00:35:45,780 Shinza vive aqu�, �verdad? 448 00:35:57,637 --> 00:36:00,590 �Es Shinza! �Lo est� haciendo de nuevo! 449 00:36:24,335 --> 00:36:25,615 Perd�n... 450 00:36:26,797 --> 00:36:29,287 El Sr. Mori no te conoce. 451 00:36:29,549 --> 00:36:30,924 �Qu�? 452 00:36:31,636 --> 00:36:34,209 Puedes llevarte de nuevo esta carta. 453 00:36:36,935 --> 00:36:38,927 �Espera! Espera, por favor... 454 00:36:39,811 --> 00:36:43,680 �Dijo el Sr. Mori que no me conoc�a? 455 00:36:45,861 --> 00:36:47,238 Eso no tiene sentido. 456 00:36:47,697 --> 00:36:49,903 No puede ser verdad. 457 00:36:50,492 --> 00:36:55,404 Le vi ayer, hablamos un rato. 458 00:36:55,955 --> 00:37:00,203 Me pidi� que viniera hoy aqu�. 459 00:37:00,836 --> 00:37:02,996 Por eso he venido. 460 00:37:03,675 --> 00:37:09,880 Por favor, d�gale otra vez que soy el hijo de Matabei-Unno. 461 00:37:10,307 --> 00:37:13,475 �Recu�rdele que nos vimos ayer! 462 00:38:10,170 --> 00:38:12,497 Lo siento mucho por tus problemas, viejo. 463 00:38:12,925 --> 00:38:13,921 �Shinza! 464 00:38:14,134 --> 00:38:16,174 Anoche destrozaron mi habitaci�n. 465 00:38:16,385 --> 00:38:19,091 Lo siento mucho... La reconstruir� para t�. 466 00:38:20,725 --> 00:38:23,134 No... �Como te encuentras? 467 00:38:23,438 --> 00:38:25,595 Hu� a trav�s de los tejados. 468 00:38:25,940 --> 00:38:27,104 Dame un trago. 469 00:38:27,610 --> 00:38:30,444 �Que sucedi�, Shinza? 470 00:38:30,695 --> 00:38:32,239 Nada. 471 00:38:32,489 --> 00:38:33,568 �Querr�s algo para comer? 472 00:38:33,825 --> 00:38:34,987 No, nada. 473 00:38:35,451 --> 00:38:37,908 Ser�a mejor que mintieras menos. 474 00:38:38,163 --> 00:38:42,208 Si te cogen los hombres de Yatagoro, pasar�s por un infierno. 475 00:38:45,170 --> 00:38:47,461 No ser� para tanto, viejo. 476 00:38:49,593 --> 00:38:50,874 �Sr. Unno! 477 00:38:51,136 --> 00:38:52,597 �Qu� sorpresa! 478 00:38:53,265 --> 00:38:56,135 �No te rega�ar� tu esposa por venir aqu�? 479 00:38:59,272 --> 00:39:01,430 Fue terrible lo de ayer. 480 00:39:02,108 --> 00:39:03,651 En la casa de empe�os. 481 00:39:03,943 --> 00:39:05,354 �Sabes qu� pas�? 482 00:39:06,822 --> 00:39:10,821 Me doy verg�enza, me cogieron con la guardia baja. 483 00:39:13,830 --> 00:39:16,368 Bebamos juntos, Sr. Unno. 484 00:39:17,460 --> 00:39:18,658 Tengo que irme a casa. 485 00:39:18,920 --> 00:39:20,295 No tan pronto. 486 00:39:21,256 --> 00:39:25,041 Gracias de todos modos, pero ya he tomado suficiente. 487 00:39:25,887 --> 00:39:27,381 Viejo, �cu�nto le debo? 488 00:39:27,640 --> 00:39:28,719 D�jelo. 489 00:39:29,058 --> 00:39:30,765 Entonces pagar� luego 490 00:39:31,101 --> 00:39:33,142 No es necesario 491 00:39:33,772 --> 00:39:35,314 �Cu�nto es? 492 00:39:52,250 --> 00:39:55,003 El problema es que es un hombre orgulloso 493 00:39:55,255 --> 00:39:56,453 Es cierto 494 00:39:56,715 --> 00:40:00,168 Beber� contigo 495 00:40:00,345 --> 00:40:02,337 �Eres un tipo listo! 496 00:40:07,686 --> 00:40:11,519 Me gusta el se�or Unno cuando bebe aqu� 497 00:40:11,732 --> 00:40:14,734 Es como uno de nosotros, m�s o menos 498 00:40:15,655 --> 00:40:17,982 �Me puedes prestar dos ryos? 499 00:40:18,325 --> 00:40:19,320 �Dos ryos? 500 00:40:19,534 --> 00:40:23,747 No, pagu� en la licorer�a esta ma�ana 501 00:40:25,082 --> 00:40:28,084 Shinza, �quieres volver a apostar? 502 00:40:28,879 --> 00:40:32,413 Anoche lo perd� todo, estoy arruinado 503 00:40:33,092 --> 00:40:35,132 Empe�ar� algo 504 00:40:36,304 --> 00:40:38,631 Viejo, �puedes ir a mi casa? 505 00:40:39,183 --> 00:40:42,847 Busca mis �tiles de peluquer�a en el armario 506 00:40:43,355 --> 00:40:45,726 �De Peluquer�a? - Tr�emelos 507 00:40:45,982 --> 00:40:49,566 �Quieres volver a dedicarte a la peluquer�a? 508 00:40:54,326 --> 00:40:55,784 Buenas tardes 509 00:41:04,506 --> 00:41:06,083 Bienvenido 510 00:41:09,762 --> 00:41:12,299 Perdone que le moleste 511 00:41:12,764 --> 00:41:14,474 �El amo ha salido? 512 00:41:15,477 --> 00:41:18,228 Me temo que le he molestado 513 00:41:18,690 --> 00:41:20,349 �En absoluto! 514 00:41:20,608 --> 00:41:25,604 No se disculpe, lo entiendo perfectamente 515 00:41:26,365 --> 00:41:27,562 �No hay nadie m�s? 516 00:41:28,282 --> 00:41:29,528 Lo siento, han salido todos 517 00:41:30,327 --> 00:41:31,655 Eso esta bien 518 00:41:39,672 --> 00:41:44,050 Quiero empe�ar esto... Dame dos ryos 519 00:41:44,304 --> 00:41:45,881 Lo necesito ahora mismo 520 00:41:46,305 --> 00:41:50,007 �tiles de peluquer�a... No valen nada 521 00:41:50,268 --> 00:41:54,931 No me lo rechaces, necesito el dinero 522 00:41:55,191 --> 00:41:59,522 No hagas preguntas ni pongas peros, lim�tate a aceptar el pr�stamo 523 00:41:59,780 --> 00:42:05,452 Dices que "no valen nada" pero s� que tienen valor para m� 524 00:42:06,621 --> 00:42:08,697 Los recomprar� pronto 525 00:42:08,916 --> 00:42:14,124 S�lo hacemos prestamos si empe�an art�culos que tengan alg�n valor 526 00:42:14,589 --> 00:42:16,166 No con cosas como esas 527 00:42:16,425 --> 00:42:17,255 �Reconsid�ralo! 528 00:42:17,509 --> 00:42:20,547 Los negocios son los negocios... No hay pr�stamo 529 00:42:20,805 --> 00:42:26,346 Significan para mi lo mismo que una espada para un samurai 530 00:42:26,603 --> 00:42:30,767 Tu tambi�n apuestas, tienes que entender mi problema 531 00:42:31,984 --> 00:42:35,983 Oh, no deber�a haber mencionado eso aqu�... 532 00:42:36,573 --> 00:42:38,898 Me he ido de la lengua 533 00:42:39,578 --> 00:42:43,112 �C�mo has podido decir eso? �Deshonras nuestra tienda! 534 00:42:43,372 --> 00:42:46,659 �Perd�name! Nadie lo ha o�do 535 00:42:47,837 --> 00:42:49,463 Estoy de vuelta se�or 536 00:42:52,216 --> 00:42:56,678 R�pido, ve al herbolario 537 00:42:57,057 --> 00:42:58,301 �Al herbolario? 538 00:42:59,099 --> 00:43:01,935 Date prisa, quiero lo mismo de siempre 539 00:43:16,080 --> 00:43:18,452 �No lo puedes reconsiderar? 540 00:43:21,835 --> 00:43:23,294 Ya veo, estoy perdiendo el tiempo 541 00:43:23,962 --> 00:43:26,633 Pens� que lo entender�as 542 00:43:27,510 --> 00:43:30,298 Pero me has rechazado... Me voy 543 00:43:31,431 --> 00:43:33,222 Podr�as traer otra cosa 544 00:43:33,600 --> 00:43:37,729 Esos �tiles no son mejores que unos zapatos de madera viejos 545 00:43:37,939 --> 00:43:41,605 �Qu� dices? 546 00:43:41,734 --> 00:43:44,403 Shinza, vete a casa r�pido mientras puedas... 547 00:43:45,115 --> 00:43:46,230 Chushichi... 548 00:43:47,991 --> 00:43:49,618 Conc�dele el pr�stamo 549 00:43:50,288 --> 00:43:52,327 S�lo son dos ryos 550 00:43:52,582 --> 00:43:53,826 �No, gracias! 551 00:43:54,583 --> 00:43:58,796 �No soy un mendigo! �qu� sabes tu de dinero? 552 00:44:00,132 --> 00:44:03,216 �Crees que crece de los �rboles?, �verdad? 553 00:44:09,977 --> 00:44:11,222 �Shinza! �Para! 554 00:44:11,772 --> 00:44:13,847 �No puedes irte! 555 00:44:18,654 --> 00:44:20,695 �Se est�n peleando! 556 00:44:21,700 --> 00:44:23,111 El jefe Yatagoro esta aqu� 557 00:44:24,161 --> 00:44:27,033 �Qu� has hecho Chushichi? 558 00:44:27,290 --> 00:44:28,867 Le dar� una peque�a lecci�n 559 00:44:29,584 --> 00:44:32,337 �Qu� tal sienta eso Shinza? 560 00:44:35,342 --> 00:44:37,251 �Tienes suerte de seguir con vida! 561 00:45:01,497 --> 00:45:09,588 �Pipas! 562 00:45:11,302 --> 00:45:16,724 �Cambia los ca�ones de las pipas! 563 00:45:17,017 --> 00:45:19,258 Necesito un ca��n nuevo.. 564 00:45:21,354 --> 00:45:24,023 Por cierto, esa pipa de plata tuya... 565 00:45:24,440 --> 00:45:26,102 La perd� 566 00:45:26,361 --> 00:45:30,228 �S� qui�n la cogi�! �Te lo digo? 567 00:45:30,492 --> 00:45:33,409 Ya lo s�, fue Gen 568 00:45:33,661 --> 00:45:36,829 Si lo sabes, �por qu� no la recuperas? 569 00:45:37,207 --> 00:45:40,827 Para serte franco, necesita un ca��n nuevo 570 00:45:41,295 --> 00:45:43,334 El viejo se atasca 571 00:45:43,590 --> 00:45:51,173 Gen cambiar� el ca��n, y entonces la recuperar� 572 00:45:51,391 --> 00:45:53,799 �As� que vas un paso por delante de �l! 573 00:46:00,944 --> 00:46:03,232 �No vas a salir hoy? 574 00:46:03,613 --> 00:46:05,356 S�, saldr� 575 00:46:05,909 --> 00:46:11,070 Le di la carta al Se�or Mori, as� que ir� a verlo 576 00:46:11,207 --> 00:46:15,370 Me gustar�a visitar a mi hermana en Mukojima 577 00:46:15,626 --> 00:46:20,170 Hace alg�n tiempo que no la veo 578 00:46:20,425 --> 00:46:21,422 �Cu�ndo? 579 00:46:21,636 --> 00:46:23,260 Ir� hoy, si no te importa 580 00:46:23,512 --> 00:46:27,213 De acuerdo... qu�date all� unos cuantos d�as 581 00:46:27,475 --> 00:46:29,514 Volver� ma�ana 582 00:46:35,358 --> 00:46:38,610 No, es hora de que te tomes un descanso 583 00:46:39,823 --> 00:46:42,316 No tienes buen aspecto 584 00:46:43,370 --> 00:46:47,583 No te preocupes por mi, puedo hacerme la comida 585 00:46:48,000 --> 00:46:50,834 Hay algunas monedas en el costurero 586 00:46:53,548 --> 00:46:56,254 No bebas demasiado 587 00:46:57,971 --> 00:47:02,433 La bebida volver� a empeorarte la salud 588 00:47:03,977 --> 00:47:07,181 �Sab�as que ayer tom� un trago? 589 00:47:07,983 --> 00:47:12,112 Ya veo, siento no hab�rtelo dicho 590 00:47:12,739 --> 00:47:16,275 El se�or Mori me forz� para que bebiera 591 00:47:16,786 --> 00:47:19,157 S�lo beb� un poco 592 00:47:20,038 --> 00:47:22,246 No volver� a beber 593 00:47:22,626 --> 00:47:26,459 Tard� tanto en recuperar mi buena salud 594 00:47:27,089 --> 00:47:28,203 Se acab� la bebida 595 00:47:51,200 --> 00:47:52,910 �No trabajas hoy? 596 00:47:53,788 --> 00:47:55,910 Estoy esperando el festival de esta noche 597 00:47:56,122 --> 00:47:58,531 Es cierto, es un d�a de festival 598 00:48:00,253 --> 00:48:01,666 �Qu�...? 599 00:48:04,300 --> 00:48:09,841 �El festival? �Espero que no llueva esta noche! 600 00:48:29,372 --> 00:48:32,043 Sab�a que har�a mal tiempo 601 00:49:13,133 --> 00:49:14,758 �Est� lloviendo a c�ntaros! 602 00:49:14,843 --> 00:49:16,835 �Qu� vamos a hacer? 603 00:49:17,094 --> 00:49:19,337 No parar� pronto 604 00:49:19,598 --> 00:49:22,269 Chushichi, �qu� vas a hacer? 605 00:49:22,520 --> 00:49:26,932 Espere aqu�, ir� a conseguirle un paraguas 606 00:49:27,190 --> 00:49:29,101 �Qui�n necesita un paraguas? 607 00:49:36,951 --> 00:49:39,906 Vamos a casa 608 00:49:40,248 --> 00:49:43,037 Conseguir� el paraguas, espere aqu� 609 00:49:45,463 --> 00:49:47,254 �Chushichi! - Volver� 610 00:50:07,154 --> 00:50:10,524 �Chushichi es tonto! �Es un cobarde! 611 00:50:20,045 --> 00:50:21,373 �Se�orita Okoma? 612 00:50:22,672 --> 00:50:26,173 �Qu� est� haciendo aqu�? �No tiene paraguas? 613 00:50:26,804 --> 00:50:28,513 La llevar� a casa 614 00:50:36,231 --> 00:50:37,559 �Qu� clasista! 615 00:51:20,369 --> 00:51:22,408 Oh, est� lloviendo 616 00:51:25,457 --> 00:51:26,702 Es mejor que esperes 617 00:51:26,958 --> 00:51:31,123 No, tengo que ver al padre del novio 618 00:51:31,382 --> 00:51:33,589 Entonces buscar� un veh�culo. - Podemos buscar juntos 619 00:51:34,386 --> 00:51:36,674 �Chomatsu! �Aqu�! 620 00:51:58,748 --> 00:52:00,242 Espere dentro se�or 621 00:52:00,500 --> 00:52:02,243 Gracias 622 00:52:03,044 --> 00:52:04,160 �Se�or Mori! 623 00:52:05,715 --> 00:52:09,050 Soy yo, Matajuro Unno 624 00:52:09,594 --> 00:52:12,678 Oh, eres tu.. me has asustado. 625 00:52:13,430 --> 00:52:17,263 Perd�neme 626 00:52:18,145 --> 00:52:20,353 cuando nos vimos... 627 00:52:20,858 --> 00:52:23,099 ...me dijo que fuese a su casa el d�a siguiente 628 00:52:23,736 --> 00:52:25,775 As� que fui 629 00:52:26,489 --> 00:52:30,619 Pero su guardia no me escuch� 630 00:52:31,370 --> 00:52:33,910 No me dejo verlo 631 00:52:34,542 --> 00:52:36,830 Tuve que irme 632 00:52:37,418 --> 00:52:42,211 Es por eso que tuve que encontrarle as�. 633 00:52:43,342 --> 00:52:46,345 Disculpe mi repentina aparici�n 634 00:52:47,096 --> 00:52:52,518 Se�or Mori, por favor esc�cheme 635 00:52:53,604 --> 00:52:55,646 �Me estas mojando la ropa! 636 00:52:56,317 --> 00:53:00,363 Lo siento, perd�neme 637 00:53:01,280 --> 00:53:05,231 �Eres muy insistente! Esta noche estoy ocupado 638 00:53:06,287 --> 00:53:07,947 Ven ma�ana 639 00:53:15,215 --> 00:53:16,543 �Ma�ana? 640 00:53:20,388 --> 00:53:21,633 De acuerdo 641 00:53:22,473 --> 00:53:23,967 Gracias 642 00:53:26,103 --> 00:53:32,901 Se�ore Mori, vendr� a su casa a las ocho de la ma�ana 643 00:53:33,861 --> 00:53:37,148 �Le parece bien? A las ocho de la ma�ana 644 00:53:38,575 --> 00:53:44,912 Por favor d�gale mi nombre a su guardia: Matajuro Unno 645 00:53:45,251 --> 00:53:49,630 Por favor d�gale que me reciba 646 00:53:50,507 --> 00:53:52,547 Por favor no olvide decirle que me deje entrar 647 00:54:11,366 --> 00:54:12,990 D�jeme ayudarle 648 00:54:13,909 --> 00:54:17,611 Dele mis saludos se�or 649 00:54:23,296 --> 00:54:30,096 Ma�ana por la ma�ana a las ocho 650 00:54:40,109 --> 00:54:41,437 �Unno! 651 00:54:45,824 --> 00:54:47,697 No vengas a mi casa 652 00:54:47,992 --> 00:54:50,485 No te vuelvas a acercar a mi en la calle. 653 00:54:51,455 --> 00:54:52,653 �Daos prisa! 654 00:54:53,165 --> 00:54:55,788 �Se�or Mori! �Espere! 655 00:55:40,096 --> 00:55:43,383 �Chomatsu! �Ha vuelto la Se�orita Okoma? 656 00:55:43,642 --> 00:55:46,348 No, pens� que estaba contigo 657 00:56:06,629 --> 00:56:09,713 Aqu� tienes, tu propina 658 00:56:10,047 --> 00:56:14,876 No te pedir� que guardes el secreto 659 00:56:15,138 --> 00:56:17,713 De hecho, diles a los de la casa de empe�o que est� aqu� 660 00:56:18,433 --> 00:56:20,472 �D�selo a otra gente tambi�n! 661 00:56:39,291 --> 00:56:40,489 Okoma... 662 00:56:41,504 --> 00:56:44,291 No tengas miedo 663 00:56:45,590 --> 00:56:49,375 Tranquila, no te har� da�o 664 00:56:50,638 --> 00:56:53,675 Si gritas conseguir�s que te haga da�o 665 00:57:05,115 --> 00:57:07,737 �D�nde vas? - A casa 666 00:57:07,951 --> 00:57:08,947 �Quieta! 667 00:57:09,161 --> 00:57:12,033 �Su�ltame! Chushichi, �ay�dame! 668 00:57:59,889 --> 00:58:01,087 Shinza... 669 00:58:04,268 --> 00:58:05,383 �Qu� est� pasando? 670 00:58:10,651 --> 00:58:11,816 Se�or Unno 671 00:58:12,238 --> 00:58:13,862 �No est� dormido? 672 00:58:14,114 --> 00:58:15,607 No es nada 673 00:58:15,949 --> 00:58:18,786 Pero o� gritar a una mujer 674 00:58:18,995 --> 00:58:21,367 �La oy�? 675 00:58:22,041 --> 00:58:24,329 Por eso le dije que se callara 676 00:58:26,420 --> 00:58:29,506 Puede que haga alg�n ruido, as� que sea paciente por favor 677 00:58:30,299 --> 00:58:33,752 No importa, pero �qu� pasa? 678 00:58:34,012 --> 00:58:37,513 La traje aqu�... Es Okoma de la casa de empe�o 679 00:58:38,059 --> 00:58:42,557 �Te refieres a la hija de Kuzaemon? 680 00:58:43,025 --> 00:58:46,440 �Si! Ha o�do los rumores, �verdad? 681 00:58:46,738 --> 00:58:52,658 Va a casarse con el hijo de un noble samurai 682 00:59:04,257 --> 00:59:05,585 Perd�neme 683 00:59:08,513 --> 00:59:09,627 Entiendo 684 00:59:10,307 --> 00:59:13,677 Shinza, �de qu� va todo esto? 685 00:59:38,925 --> 00:59:41,629 �Por aqu�! �R�pido! 686 01:00:02,745 --> 01:00:06,160 �Qu� est� pasando? �Algo va mal? 687 01:00:06,999 --> 01:00:08,116 �Qu� ha pasado? 688 01:00:09,670 --> 01:00:11,627 �Se ahorc� alguien? 689 01:00:41,623 --> 01:00:45,243 �D�nde la has escondido? - �Escondido? �A qui�n? 690 01:00:45,795 --> 01:00:48,169 Shinza, seamos sinceros 691 01:00:48,466 --> 01:00:50,873 Si fuese cualquier otra chica... 692 01:00:51,261 --> 01:00:54,466 ...te matar�amos y la llevar�amos a casa 693 01:00:54,806 --> 01:00:57,593 Pero es una persona importante 694 01:00:57,894 --> 01:01:01,512 Su padre quiere que la llevemos a casa de una forma discreta 695 01:01:01,773 --> 01:01:06,686 No me hagas quedar mal, d�jame que la lleve a casa 696 01:01:08,616 --> 01:01:11,154 Siento decepcionarte, pero me niego 697 01:01:11,367 --> 01:01:13,694 �Qu� dices? 698 01:01:14,038 --> 01:01:17,738 �No tientes a la suerte! �Sinverg�enza! 699 01:01:18,294 --> 01:01:23,122 Dices que te niegas, Shinza, pero no puedes ser tan orgulloso 700 01:01:23,383 --> 01:01:26,004 El secuestro es un delito grave 701 01:01:26,511 --> 01:01:30,260 Sea lo que sea lo que te est� pasando por la cabeza, �piensa en salvarte a ti mismo! 702 01:01:30,558 --> 01:01:32,681 �Est�s quebrantando la ley! 703 01:01:34,689 --> 01:01:37,310 Vamos, Shinza 704 01:01:37,733 --> 01:01:42,111 Lo mejor es que hagas un trato ahora que a�n puedes 705 01:01:43,073 --> 01:01:47,617 D�jame arreglarlo... Aqu�, con mis atenciones 706 01:01:48,206 --> 01:01:49,949 Coge este dinero 707 01:01:53,001 --> 01:01:58,044 Jefe, �para qu� es esto? �qu� quieres comprar? 708 01:01:58,300 --> 01:02:00,209 �Cinco ryos es suficiente! 709 01:02:00,427 --> 01:02:02,834 �Mantente alejado de esto! 710 01:02:05,434 --> 01:02:07,509 No tengo motivos para aceptar esto 711 01:02:07,768 --> 01:02:09,312 Qu�datelo 712 01:02:09,564 --> 01:02:11,106 �No lo vas a aceptar? 713 01:02:11,523 --> 01:02:14,976 �Quieres decir que no es suficiente con cinco ryos? 714 01:02:15,237 --> 01:02:18,273 Su padre, Kuzaemon, deber�a haber venido en persona 715 01:02:18,575 --> 01:02:22,157 No quiero hacer tratos contigo 716 01:02:33,508 --> 01:02:37,377 �Buscas pelea? Soy Yatagoro, ya lo sabes 717 01:02:39,140 --> 01:02:43,137 �Era eso todo lo que ten�as que decir? 718 01:02:43,813 --> 01:02:49,318 "El secuestro es un delito"... �como si yo la hubiese secuestrado! 719 01:02:50,570 --> 01:02:54,652 Es verdad que la chica vino aqu� anoche 720 01:02:54,910 --> 01:03:00,202 Pero no era un delito, era una aventura amorosa 721 01:03:01,876 --> 01:03:06,254 Prometimos casarnos alg�n d�a 722 01:03:07,466 --> 01:03:11,168 Pero ella esta comprometida con la familia de un samurai 723 01:03:11,428 --> 01:03:14,300 As� que huy� para estar conmigo 724 01:03:21,650 --> 01:03:23,559 �Qui�n creer�a esa historia! 725 01:03:23,859 --> 01:03:25,900 Nunca lo sabr�s, amargado 726 01:03:27,114 --> 01:03:28,358 �Lo ha llamado "amargado"! 727 01:03:28,573 --> 01:03:32,952 �Shinza tiene raz�n! 728 01:03:45,720 --> 01:03:49,671 Mantengo la calma porque no merece la pena luchar contigo 729 01:03:50,268 --> 01:03:51,928 Pero si insistes... 730 01:03:52,437 --> 01:03:53,765 Lo s� 731 01:03:54,857 --> 01:03:59,769 Eres especialista en peleas y apuestas 732 01:04:00,197 --> 01:04:04,694 Usas la fuerza para solucionar los problemas... pero esta vez no 733 01:04:05,077 --> 01:04:07,650 El amor no es de tu competencia 734 01:04:10,208 --> 01:04:13,742 Ya basta de tanta palabrer�a, �habla claro! 735 01:04:18,133 --> 01:04:21,219 �Te niegas sin importar lo que pase? 736 01:04:21,639 --> 01:04:23,465 Depende 737 01:04:25,227 --> 01:04:27,266 �Quieres decir que cinco ryos no es suficiente? 738 01:04:29,021 --> 01:04:30,814 �No soy tan barato como t�! 739 01:04:31,233 --> 01:04:32,810 No quiero dinero 740 01:04:33,276 --> 01:04:34,474 Quiero que... 741 01:04:35,863 --> 01:04:37,192 �Quieres que haga qu�? 742 01:04:37,448 --> 01:04:39,487 ...af�itate la cabeza 743 01:04:40,619 --> 01:04:42,446 Af�itate la cabeza como un monje 744 01:04:42,663 --> 01:04:47,622 Y di "Perd�name, Shinza, estaba equivocado" 745 01:04:48,087 --> 01:04:49,997 Entonces Okoma ser� tuya 746 01:05:05,317 --> 01:05:10,822 Su padre dijo que fu�semos discretos 747 01:05:15,120 --> 01:05:18,904 �Quiere que el jefe de la banda se afeite la cabeza!�Impresionante! 748 01:05:22,128 --> 01:05:25,415 Sabe que no podemos ponerle una mano encima �maldito sea! 749 01:05:28,260 --> 01:05:30,301 Shinza, �te arrepentir�s! 750 01:05:39,273 --> 01:05:40,603 �Fuera! 751 01:05:42,360 --> 01:05:45,778 Shinza, �de verdad trajiste aqu� a la chica? 752 01:05:46,074 --> 01:05:49,822 �D�nde la has escondido? �D�jame verla! 753 01:05:50,287 --> 01:05:52,244 �Qu� es toda esta tonter�a? 754 01:06:02,467 --> 01:06:05,220 �Qu� hizo?�Genial! Estoy orgulloso de mis inquilinos 755 01:06:05,431 --> 01:06:08,265 �Saben c�mo hacer dinero! 756 01:06:09,766 --> 01:06:11,049 �Es el casero! 757 01:06:11,688 --> 01:06:12,767 Buenos d�as 758 01:06:13,022 --> 01:06:14,599 �Bueno para nada! 759 01:06:16,318 --> 01:06:19,105 �Oto! �Jin! Aprended de Shinza 760 01:06:19,362 --> 01:06:23,313 �Por eso me preocupo tanto por vosotros! �Seguid su ejemplo! 761 01:06:23,576 --> 01:06:24,821 �Fuera! 762 01:06:27,706 --> 01:06:31,291 Shinza, he o�do que has hecho algo grande 763 01:06:33,128 --> 01:06:34,291 Buenos d�as casero 764 01:06:34,755 --> 01:06:37,876 Te admiro, tienes agallas 765 01:06:38,177 --> 01:06:43,089 "Derrota a un hombre famoso y te har�s a�n mas famoso que �l" 766 01:06:43,350 --> 01:06:46,139 Me halagas 767 01:06:46,480 --> 01:06:50,692 �Rechazaste el dinero de Yatagoro? �Genial! 768 01:06:50,942 --> 01:06:52,021 Es escoria 769 01:06:52,278 --> 01:06:55,897 Es verdad, no dejes que te asuste 770 01:06:56,492 --> 01:06:58,698 Era una oferta muy baja 771 01:06:59,119 --> 01:07:03,616 �Cinco ryos! �Qu� taca�o! 772 01:07:03,957 --> 01:07:06,366 Seguro que �l mismo habr�a conseguido m�s que eso 773 01:07:08,422 --> 01:07:10,248 �Cu�nto pretendes conseguir? 774 01:07:10,507 --> 01:07:12,418 No quiero dinero 775 01:07:12,677 --> 01:07:16,344 �Qu�?�No me digas que no quieres dinero! 776 01:07:16,724 --> 01:07:19,179 �Para qu� la secuestraste entonces? 777 01:07:19,476 --> 01:07:24,519 Porque no me gusta ver a un amo actuar como un rey 778 01:07:25,315 --> 01:07:26,776 �La devolver�s? 779 01:07:27,027 --> 01:07:29,944 Por supuesto... si el vendedor viene en persona 780 01:07:30,197 --> 01:07:31,907 �No alces la voz tonto! 781 01:07:32,868 --> 01:07:34,860 �Te quedar�s ciego si dices esas cosas! 782 01:07:35,120 --> 01:07:38,704 Si tiran perlas delante de ti, �c�gelas! 783 01:07:39,125 --> 01:07:43,456 �Quiz� por eso me qued� ciego! �No cog� las perlas! 784 01:07:45,256 --> 01:07:48,507 �C�llate! No te quedes ah�, vete! 785 01:07:50,471 --> 01:07:54,600 Shinza, d�jamelo a mi... Yo lo arreglar� 786 01:07:55,101 --> 01:07:58,057 �D�nde esta la chica? 787 01:07:59,857 --> 01:08:03,109 Tendr�a que verla antes de ir a la casa de empe�o 788 01:08:04,029 --> 01:08:05,689 �D�nde est�? 789 01:08:05,989 --> 01:08:07,070 �Comp�rtate como un adulto! 790 01:08:07,285 --> 01:08:10,071 Eres demasiado viejo para jovencitas 791 01:08:10,329 --> 01:08:16,536 �Ella es importante! �No dejes que sufra ning�n da�o! 792 01:08:21,802 --> 01:08:23,000 �D�nde est�? 793 01:08:23,261 --> 01:08:24,671 No te importa 794 01:08:24,930 --> 01:08:26,390 Est� bien 795 01:08:26,642 --> 01:08:30,591 Pero te lo advierto, Shinza, �no le hagas da�o! 796 01:08:30,853 --> 01:08:31,970 No te preocupes 797 01:08:32,189 --> 01:08:37,101 No es un pollo... Si muere no servir� para nada 798 01:08:37,403 --> 01:08:38,814 �Te das cuenta de eso? 799 01:08:46,999 --> 01:08:48,742 �D�nde puede estar? 800 01:08:48,959 --> 01:08:52,495 CASA DE EMPE�O SHIRAKO YA - CERRADA HOY - 801 01:08:57,804 --> 01:08:59,297 Esto es muy embarazoso 802 01:09:00,346 --> 01:09:01,890 Lo siento 803 01:09:02,266 --> 01:09:06,133 El padre del novio se enfadar� 804 01:09:08,316 --> 01:09:09,810 Estoy acabado 805 01:09:13,447 --> 01:09:15,819 Los hombres de Yatagoro est�n aqu� se�or 806 01:09:16,074 --> 01:09:17,985 �Han vuelto? 807 01:09:19,204 --> 01:09:22,491 No se preocupe, Se�or Mori, han vuelto 808 01:09:22,749 --> 01:09:25,418 �La se�orita Okoma ha vuelto sana y salva! 809 01:09:25,918 --> 01:09:28,625 �Yatagoro no lo convenci�? 810 01:09:28,839 --> 01:09:31,709 Es culpa nuestra 811 01:09:32,177 --> 01:09:36,009 Lo subestimamos, es un tipo duro 812 01:09:36,264 --> 01:09:38,507 �Okoma? 813 01:09:39,728 --> 01:09:42,565 �D�nde est�? �Est� a salvo? 814 01:09:42,858 --> 01:09:44,268 Gran Se�or... 815 01:09:44,691 --> 01:09:46,233 �Qu� ha pasado? 816 01:09:46,486 --> 01:09:47,650 Han fracasado 817 01:09:48,196 --> 01:09:50,023 �Qu�? �Han fracasado? 818 01:09:50,740 --> 01:09:52,070 �Yatagoro fracas�? 819 01:09:52,368 --> 01:09:57,280 Como suele pasar, las cosas no fueron tan bien como las planeamos... 820 01:09:57,583 --> 01:10:00,619 Shinza ha estado poco razonable... Perdimos la calma 821 01:10:01,669 --> 01:10:03,082 Me disculpo 822 01:10:04,340 --> 01:10:08,007 �C�mo has podido volver con las manos vac�as? 823 01:10:08,679 --> 01:10:11,632 �D�nde esta Yatagoro? Quiero verlo 824 01:10:13,310 --> 01:10:18,139 Ha quedado mal... Est� tan avergonzado que no puede verlo 825 01:10:18,566 --> 01:10:22,731 En se�al de arrepentimiento, mataremos a Shinza 826 01:10:22,989 --> 01:10:26,192 �Tonto! �Qui�n te ha pedido que lo mates? 827 01:10:26,825 --> 01:10:30,824 Le ped� a Yatagoro que trajera a Okoma de vuelta sana y salva 828 01:10:31,455 --> 01:10:36,830 �Qu� habr�a pasado si la hubiesen herido? �o si hubiera muerto? 829 01:10:46,808 --> 01:10:48,055 �Buenos d�as! 830 01:10:49,604 --> 01:10:51,430 Bonito d�a �verdad? 831 01:10:53,651 --> 01:10:55,524 Por favor tr�ela 832 01:10:59,491 --> 01:11:01,033 �Shinza! 833 01:11:01,283 --> 01:11:02,613 Casero... 834 01:11:03,829 --> 01:11:06,829 No digas nada, s�lo entr�game a la chica 835 01:11:07,081 --> 01:11:10,167 �Ll�vatela! Est� en la casa de al lado 836 01:11:11,004 --> 01:11:15,548 Se�or Unno, �gracias por cuidarla! �D�jela ir! 837 01:11:15,802 --> 01:11:17,760 �Est� en casa del se�or Unno? 838 01:11:20,473 --> 01:11:21,848 �Ven! 839 01:11:24,312 --> 01:11:26,103 Est� en casa del se�or Unno 840 01:11:26,897 --> 01:11:28,061 �Sorprendida? 841 01:11:28,276 --> 01:11:32,688 No es mal hombre despu�s de todo, Vamos a casa 842 01:11:32,989 --> 01:11:35,693 Con esta experiencia te har�s m�s fuerte 843 01:11:35,951 --> 01:11:39,617 Si esto pasara m�s a menudo ser�a rico 844 01:11:43,585 --> 01:11:44,960 �Chushichi! 845 01:11:48,175 --> 01:11:51,590 �Fuera de mi camino! �No la mires fijamente! 846 01:11:51,885 --> 01:11:54,425 �Qu� est�s mirando ciego? 847 01:11:55,181 --> 01:11:58,931 Gracias - �No hay de que! �Andando! 848 01:12:11,452 --> 01:12:14,537 Mantente alejado, Shinza, est�n hablando de ti 849 01:12:14,789 --> 01:12:16,828 Te llevaste lo mejor del jefe Yatagoro 850 01:12:17,833 --> 01:12:20,752 Es bueno saber que ahora ha quedado empeque�ecido 851 01:12:21,004 --> 01:12:24,255 Estoy orgulloso de ti. - �Por qu� me adulas? 852 01:12:24,509 --> 01:12:27,509 Siempre he sabido que ten�as talento 853 01:12:27,762 --> 01:12:30,171 Mira, su padre me dio cincuenta ryos 854 01:12:31,475 --> 01:12:33,469 �Cogiste su dinero? 855 01:12:33,728 --> 01:12:37,428 Por supuesto, por eso intervine 856 01:12:37,690 --> 01:12:41,440 Yo lo hice por orgullo, no por dinero 857 01:12:41,696 --> 01:12:43,190 �No quieres dinero? 858 01:12:43,450 --> 01:12:46,118 S�, si me pagas - �Bien! 859 01:12:50,581 --> 01:12:54,497 Siempre es agradable ver monedas de oro 860 01:12:55,420 --> 01:12:58,041 Vamos, Shinza, juguemos una partida 861 01:12:59,551 --> 01:13:00,831 �Para qu�? 862 01:13:01,220 --> 01:13:02,714 Escoge t� primero 863 01:13:02,970 --> 01:13:04,799 �Quieres la mitad? 864 01:13:05,057 --> 01:13:06,136 �Claro! 865 01:13:06,351 --> 01:13:08,011 Eres demasiado codicioso 866 01:13:08,268 --> 01:13:10,725 Ver el dinero te hace codicioso 867 01:13:10,981 --> 01:13:12,439 �Dijiste que no quer�as nada! 868 01:13:12,650 --> 01:13:15,356 Pero la mitad es demasiado 869 01:13:15,611 --> 01:13:17,853 Shinza, pi�nsalo 870 01:13:18,198 --> 01:13:21,948 �Qu� habr�a pasado si la polic�a hubiera intervenido? 871 01:13:22,411 --> 01:13:24,619 Romp� el trato 872 01:13:24,956 --> 01:13:30,414 Te dej� para poder cobrar mi parte 873 01:13:30,838 --> 01:13:34,006 �Entendido? Ahora juguemos 874 01:13:35,928 --> 01:13:37,303 El ganador escoge primero 875 01:13:37,555 --> 01:13:40,047 �Que tonto! No voy a jugar 876 01:13:40,308 --> 01:13:42,977 �Te rindes? - T� ganas 877 01:13:45,315 --> 01:13:49,729 Eso est� mejor, buen hombre 878 01:13:49,986 --> 01:13:53,319 Coger� mi parte primero 879 01:14:07,841 --> 01:14:10,630 Comprare sake... �Hagamos una fiesta! 880 01:14:10,886 --> 01:14:12,795 Justo lo que quer�a o�r 881 01:14:12,971 --> 01:14:15,096 �Al restaurante! 882 01:14:17,727 --> 01:14:20,682 �Jin! �Shinza va a comprar sake! 883 01:14:20,940 --> 01:14:24,357 Vaya, acabo de comer 884 01:14:24,612 --> 01:14:25,893 �No vienes? 885 01:14:26,154 --> 01:14:28,941 �Qui�n dice que no? 886 01:14:30,911 --> 01:14:34,077 Se�or Unno... Venga a beber con nosotros 887 01:14:34,623 --> 01:14:36,450 No gracias - Vamos... 888 01:14:36,708 --> 01:14:38,499 Esta es su parte 889 01:14:40,088 --> 01:14:41,997 T�mela, Se�or Unno 890 01:14:42,216 --> 01:14:44,125 No, yo no... 891 01:14:44,386 --> 01:14:47,007 �C�jala! Ahora, vamos 892 01:14:48,765 --> 01:14:50,640 El se�or Unno lo hizo posible... 893 01:15:08,079 --> 01:15:11,663 Gen, �no quiero que te vuelvas a sentar a mi lado! 894 01:15:11,918 --> 01:15:13,377 �C�llate! 895 01:15:16,590 --> 01:15:21,052 No diga eso, vengase a beber con nosotros 896 01:15:21,387 --> 01:15:24,174 No puede rechazarnos 897 01:15:24,642 --> 01:15:26,599 Shinza, depende de ti 898 01:15:48,003 --> 01:15:50,875 Nunca imagin� que el se�or Unno se ver�a involucrado 899 01:15:51,466 --> 01:15:53,542 Ten�a mejor opini�n de �l 900 01:15:54,552 --> 01:15:57,673 Parece decente, pero es tan malo como el resto 901 01:15:57,931 --> 01:16:00,138 Hoy d�a los samurai son malvados... 902 01:16:00,477 --> 01:16:02,386 No es mejor que mi hombre 903 01:16:02,938 --> 01:16:04,930 Todos los hombres son unos canallas 904 01:16:05,274 --> 01:16:07,515 Estoy harta de ellos 905 01:17:00,925 --> 01:17:02,917 Me temo que me precipit� 906 01:17:03,385 --> 01:17:06,590 Podr�a haberles sacado otros diez o veinte 907 01:17:06,972 --> 01:17:08,929 Tu codicia no tiene l�mites 908 01:17:09,182 --> 01:17:10,678 Esa no es la cuesti�n 909 01:17:10,936 --> 01:17:14,304 El samurai Mori est� destrozado 910 01:17:14,565 --> 01:17:16,440 La cara se le puso blanca como la cera 911 01:17:16,777 --> 01:17:22,116 Se arrodill� y me rog� que lo ayudara 912 01:17:22,366 --> 01:17:25,200 �De verdad? �El samurai Mori? 913 01:17:27,456 --> 01:17:31,407 �Se arrodill� y te rog�? 914 01:17:32,127 --> 01:17:34,748 Qu� divertido... 915 01:17:40,344 --> 01:17:44,046 Shinza conoc�a nuestro punto d�bil 916 01:17:44,516 --> 01:17:47,305 No supimos qu� hacer 917 01:17:47,562 --> 01:17:49,638 Siento haberte metido en esto 918 01:17:50,399 --> 01:17:55,442 Pero no pod�amos ir a la polic�a 919 01:17:55,906 --> 01:17:57,899 Cincuenta ryos no es demasiado 920 01:17:58,158 --> 01:18:02,738 Cierto, y ella ahora est� a salvo Cincuenta ryos no es mucho 921 01:18:02,997 --> 01:18:05,953 Esto debe haberle causado mucha impresi�n 922 01:18:06,628 --> 01:18:08,502 Est� dormida 923 01:18:09,296 --> 01:18:13,295 Mejor d�jala descansar un rato 924 01:18:14,428 --> 01:18:16,470 Su medicina, Se�orita Okoma 925 01:18:17,724 --> 01:18:18,886 �Chushichi? 926 01:18:21,103 --> 01:18:23,890 �Sigue aqu� el Se�or Mori? 927 01:18:28,654 --> 01:18:31,229 Me equivoqu�, Se�orita Okoma 928 01:18:32,325 --> 01:18:35,278 Huyamos y vivamos juntos 929 01:18:36,037 --> 01:18:37,319 Se�or Unno... 930 01:18:37,581 --> 01:18:41,414 No se vaya tan pronto, beba otro trago 931 01:18:41,836 --> 01:18:43,544 No est� ni un poco borracho 932 01:18:43,796 --> 01:18:50,215 Volver�... Puede que mi mujer ya est� en casa 933 01:18:50,805 --> 01:18:52,799 Lo comprobar�, y entonces volver� 934 01:18:53,058 --> 01:18:54,966 �Aseg�rese de hacerlo! 935 01:18:55,226 --> 01:18:57,185 Tienes mi palabra 936 01:19:02,569 --> 01:19:03,814 �Espera! 937 01:19:05,697 --> 01:19:06,897 �Qu� quieres? 938 01:19:07,159 --> 01:19:08,867 Ven con nosotros 939 01:19:09,453 --> 01:19:11,410 �D�nde? - Al puente Enmado 940 01:19:11,956 --> 01:19:15,040 �Al puente Enmado? Esperadme all� 941 01:19:15,375 --> 01:19:16,752 Ni se te ocurra escaparte 942 01:19:25,512 --> 01:19:28,965 Escuchad todos, tengo que ir a un sitio 943 01:19:29,268 --> 01:19:30,347 Volver� m�s tarde 944 01:19:30,561 --> 01:19:33,978 �D�nde vas? �Te vas a escapar? 945 01:19:34,233 --> 01:19:36,272 Sab�a que creer�ais eso 946 01:19:37,069 --> 01:19:39,145 Gu�rdame esto, viejo 947 01:19:40,657 --> 01:19:43,659 Bebed todo lo que quer�is, el viejo tiene mi dinero 948 01:19:43,953 --> 01:19:46,908 �Qu� hombre tan generoso! 949 01:19:49,042 --> 01:19:50,834 �D�nde vas? 950 01:19:50,871 --> 01:19:53,541 Al puente Enmado 951 01:19:53,797 --> 01:19:56,750 Si vas all�, �podr�as hacerme un favor? 952 01:19:57,010 --> 01:20:00,094 Anoche tom� prestado un paraguas de Sagami-ya 953 01:20:00,347 --> 01:20:05,140 �Lo devolver�as por mi? 954 01:20:05,853 --> 01:20:08,144 Est� bien, lo har� 955 01:20:18,078 --> 01:20:19,785 Has vuelto... 956 01:20:24,710 --> 01:20:26,168 �Cu�ndo has llegado? 957 01:20:28,507 --> 01:20:32,837 �Est�n bien tu hermana y su familia? 958 01:20:36,265 --> 01:20:37,677 Me alegro 959 01:20:47,238 --> 01:20:49,195 �Est�n secos? 960 01:20:51,825 --> 01:20:56,073 Anoche hizo calor 961 01:20:57,709 --> 01:21:00,958 Fui al festival 962 01:21:02,672 --> 01:21:04,047 Lo siento... 963 01:21:05,674 --> 01:21:08,084 �Has comido? 964 01:21:19,525 --> 01:21:21,897 �D�nde has estado? 965 01:21:27,995 --> 01:21:32,575 Fui a casa del se�or Mori, pero hab�a problemas 966 01:21:33,501 --> 01:21:35,992 El se�or Mori estaba muy enfadado 967 01:21:37,128 --> 01:21:39,585 No conmigo 968 01:21:40,676 --> 01:21:42,335 Quiz�s has o�do... 969 01:21:42,971 --> 01:21:47,431 Cuida a la hija del due�o de la casa de empe�o 970 01:21:48,393 --> 01:21:51,844 Ella va a casarse con el hijo de un samurai 971 01:21:53,400 --> 01:21:56,317 Pero las cosas no han ido como las planearon 972 01:21:58,072 --> 01:22:02,780 Dejar�n a un lado mi petici�n durante un tiempo 973 01:22:03,995 --> 01:22:05,406 Tengo mala suerte 974 01:22:09,210 --> 01:22:12,495 Pero no te preocupes... 975 01:22:14,133 --> 01:22:18,796 Por fin ley� la carta de mi padre 976 01:22:21,056 --> 01:22:24,178 Todo ir� bien 977 01:22:31,820 --> 01:22:37,195 Le di la carta, no te preocupes 978 01:23:05,403 --> 01:23:07,395 Quedaos atr�s 979 01:23:08,823 --> 01:23:11,989 Shinza, �prep�rate a morir! 980 01:23:13,202 --> 01:23:17,201 Isuke, no te olvides de devolver el paraguas 981 01:23:17,542 --> 01:23:22,833 A Sagami-ya, al otro lado del puente 982 01:24:57,452 --> 01:24:59,411 �Un doble suicidio! 983 01:25:03,168 --> 01:25:05,412 �Apartaos! 984 01:25:06,131 --> 01:25:08,503 �D�nde est� el casero? 985 01:25:09,050 --> 01:25:12,218 Chico, busca al casero 986 01:25:16,267 --> 01:25:17,512 �D�nde vas? 987 01:25:17,728 --> 01:25:19,056 A la casa del casero 988 01:25:19,269 --> 01:25:21,394 Est� bien, ve por �l 989 01:25:37,000 --> 01:25:41,746 HUMANIDAD Y GLOBOS DE PAPEL 70031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.