All language subtitles for Playmobil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,573 --> 00:01:16,744 (Marla): Once upon a time, there was an 18-year-old human, 2 00:01:16,910 --> 00:01:18,746 uh... 3 00:01:18,912 --> 00:01:22,791 Oh, come on, Marla, just... just be normal. Just be normal. 4 00:01:22,958 --> 00:01:25,168 There comes a time in every young person's life... 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,129 Not "person." That sounds too formal. 6 00:01:27,295 --> 00:01:30,215 Girl. No, not girl. 7 00:01:30,383 --> 00:01:31,759 Woman. 8 00:01:31,925 --> 00:01:34,637 There comes a time in every young woman's life 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,722 when she has to make a decision. 10 00:01:36,889 --> 00:01:38,265 Okay, um... 11 00:01:38,431 --> 00:01:40,100 Look, Mom and Dad, 12 00:01:40,267 --> 00:01:42,019 obviously I want to go to college, 13 00:01:42,185 --> 00:01:45,105 education is the most important thing in the world, but... 14 00:01:45,272 --> 00:01:47,858 after 12 years of school, 15 00:01:48,025 --> 00:01:50,568 think about how valuable it will be for me 16 00:01:50,736 --> 00:01:52,695 to actually experience the world. 17 00:01:53,781 --> 00:01:55,240 As Amelia Earhart once said: 18 00:01:55,407 --> 00:01:57,575 "Adventure is worthwhile in itself." 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,037 Which is why... (chuckling) 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,330 I got... 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,291 - ...this! - (knocking) 22 00:02:04,457 --> 00:02:06,751 - (door opening) - What's in your pocket? 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 What? Nothing. 24 00:02:08,711 --> 00:02:10,088 If you don't tell me, 25 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 I'll tell Mom you gave me ice cream for dinner. 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,717 Wow! Blackmail. 27 00:02:14,884 --> 00:02:17,887 - Impressive, but illegal. - Not when you're six. 28 00:02:18,054 --> 00:02:20,097 Alright, you have to promise not to tell 29 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 Mom and Dad until I've told them. 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,435 Pinky swear? 31 00:02:23,601 --> 00:02:24,977 Pinky swear. 32 00:02:27,522 --> 00:02:30,983 - Do you know what this is? - A really small notebook? 33 00:02:31,150 --> 00:02:33,695 It's a passport. It lets you go anywhere in the world. 34 00:02:33,861 --> 00:02:36,781 I've saved up all my work money and I'm gonna backpack everywhere. 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,033 And then I'll go to college. It's just... 36 00:02:40,534 --> 00:02:43,579 I don't know, Mom and Dad make everything so easy for us, you know? 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 Sometimes, you gotta test yourself. 38 00:02:45,873 --> 00:02:48,000 But you take lots of tests. 39 00:02:48,167 --> 00:02:51,212 No, not those kind of tests. Real-life tests. 40 00:02:51,378 --> 00:02:53,172 Where you go everywhere, 41 00:02:53,339 --> 00:02:56,258 and do everything, and see what you're really made of. 42 00:03:02,139 --> 00:03:05,476 I get to be an explorer. A "never before her." 43 00:03:05,642 --> 00:03:07,228 A crosser of borders. 44 00:03:07,394 --> 00:03:09,438 - Like Lewis or Clark. - Who? 45 00:03:09,605 --> 00:03:11,148 ♪ I'll take any gamble ♪ 46 00:03:11,315 --> 00:03:12,899 ♪ There's so much to sample ♪ 47 00:03:13,066 --> 00:03:14,901 ♪ Nothing I can't handle ♪ 48 00:03:15,068 --> 00:03:16,903 ♪ Can't wait to embark ♪ 49 00:03:17,070 --> 00:03:19,406 - Life lesson number 321, Charlie. - (Charlie giggling) 50 00:03:19,573 --> 00:03:22,743 Nothing worse than a small, stationary life. 51 00:03:22,909 --> 00:03:24,495 - Dullsville! - (Charlie laughing) 52 00:03:24,661 --> 00:03:27,748 ♪ One day I'll wanna say I tried it all took every bite ♪ 53 00:03:27,914 --> 00:03:30,166 ♪ I'll get my passport stamped on every page ♪ 54 00:03:30,333 --> 00:03:31,918 ♪ What a sight ♪ 55 00:03:32,085 --> 00:03:35,046 ♪ I wanna live where they speak solamente español ♪ 56 00:03:35,213 --> 00:03:38,049 Meet all new people eat street food, 57 00:03:38,216 --> 00:03:40,260 dance flamenco, bolero and tango! 58 00:03:40,426 --> 00:03:41,720 Wow! 59 00:03:41,887 --> 00:03:45,265 ♪ There's so much world out there ♪ 60 00:03:45,431 --> 00:03:47,893 ♪ And I've got to see it all ♪ 61 00:03:48,059 --> 00:03:52,063 ♪ There's so much world to share ♪ 62 00:03:52,230 --> 00:03:55,775 ♪ And it's just outside these walls ♪ 63 00:03:56,818 --> 00:04:00,613 ♪ I won't stop till I've seen ♪ 64 00:04:00,780 --> 00:04:03,408 ♪ What's beyond that horizon ♪ 65 00:04:04,492 --> 00:04:08,788 ♪ There's so much world out there to see ♪ 66 00:04:09,830 --> 00:04:12,208 ♪ And it's waiting for me ♪ 67 00:04:12,375 --> 00:04:13,876 (laughter) 68 00:04:14,043 --> 00:04:16,671 Oh, and we're gonna go on some big adventures together, Charlie. 69 00:04:16,837 --> 00:04:18,173 Promise? 70 00:04:18,339 --> 00:04:22,009 ♪ We don't need a posh life a connect-the-dots life ♪ 71 00:04:22,176 --> 00:04:26,013 ♪ I'll hop on the next flight into the unknown ♪ 72 00:04:26,180 --> 00:04:29,266 ♪ We'll study history in the places history was made ♪ 73 00:04:29,434 --> 00:04:32,978 ♪ Learn all about real knights and how the Romans slayed ♪ 74 00:04:33,145 --> 00:04:35,940 ♪ I know you're dying to see the Coliseum ♪ 75 00:04:36,106 --> 00:04:37,316 I am! 76 00:04:37,482 --> 00:04:39,204 And I wanna go with you, more than anyone! 77 00:04:39,276 --> 00:04:41,946 That's our arena. We'll pretend to fight for freedom! 78 00:04:42,112 --> 00:04:45,532 ♪ There's so much world out there ♪ 79 00:04:45,700 --> 00:04:47,034 (laughing) 80 00:04:47,201 --> 00:04:49,328 ♪ And we've got to see it all ♪ 81 00:04:49,494 --> 00:04:51,789 ♪ No stone unturned ♪ 82 00:04:51,956 --> 00:04:54,166 I swear! 83 00:04:54,333 --> 00:04:58,128 ♪ My bucket list is just too long ♪ 84 00:04:58,295 --> 00:04:59,922 ♪ We can't stop ♪ 85 00:05:00,089 --> 00:05:05,135 ♪ Till we've seen the places we've had our eyes on ♪ 86 00:05:05,302 --> 00:05:07,846 And maybe we'll discover the eighth world wonder! 87 00:05:08,013 --> 00:05:09,681 ♪ We'll see ♪ 88 00:05:09,848 --> 00:05:13,017 - ♪ It's all waiting for you ♪ - (Charlie laughing) 89 00:05:13,185 --> 00:05:16,271 ♪ And it's waiting for me ♪ 90 00:05:17,314 --> 00:05:20,317 ♪ It's waiting for you and me ♪♪ 91 00:05:20,484 --> 00:05:22,652 (laughter) 92 00:05:24,195 --> 00:05:28,992 Oh, the Roman warriors and ogres have surrounded Charlie the Brave! 93 00:05:29,158 --> 00:05:31,077 Ta-ta-ta-ta! Who's that? 94 00:05:31,244 --> 00:05:36,541 Could it be... Marla, the noble knight? Hi-yah! 95 00:05:36,708 --> 00:05:38,877 Stay away from my brother! 96 00:05:39,043 --> 00:05:41,337 Is it time for the super... 97 00:05:41,504 --> 00:05:43,757 (both): ...duo slingshot?! 98 00:05:43,923 --> 00:05:45,925 Whoa...! 99 00:05:46,092 --> 00:05:47,677 Hi-yah! Ha! 100 00:05:47,844 --> 00:05:51,389 Catch me, Charlie, catch me! We saved the day! 101 00:05:51,555 --> 00:05:52,932 (both): Viking and knight! 102 00:05:53,099 --> 00:05:55,518 Viking and knight! Viking and knight! 103 00:05:55,684 --> 00:05:57,728 Viking and knight! Viking and knight! 104 00:05:57,896 --> 00:06:01,190 - (doorbell ringing) - Hey, Charlie, don't open the door! 105 00:06:04,735 --> 00:06:07,030 - (doorbell ringing) - Alright, I'm coming! 106 00:06:14,953 --> 00:06:16,455 Marla Brenner? 107 00:06:17,498 --> 00:06:18,916 Yes. 108 00:06:19,082 --> 00:06:21,877 I'm sorry, but there's been an accident. 109 00:06:25,964 --> 00:06:28,467 Could we please come inside and speak with you? 110 00:06:38,977 --> 00:06:41,730 (voice fading): Your parents were in a car accident... 111 00:06:51,073 --> 00:06:52,699 Marla, you're not listening to me! 112 00:06:52,866 --> 00:06:56,119 Charlie, I am listening to you, but the answer is still no! 113 00:06:56,286 --> 00:06:59,456 So you're bailing on me again? Fine. Then I'll just go with Danny. 114 00:06:59,622 --> 00:07:01,833 Ha! To the city? I don't think so. 115 00:07:02,000 --> 00:07:03,751 You always do this! 116 00:07:05,503 --> 00:07:08,131 Hey! I am trying to run a household here. 117 00:07:08,298 --> 00:07:10,675 That doesn't mean we can't have any fun! 118 00:07:10,842 --> 00:07:13,970 Yeah, well, sometimes, there are more important things than fun. 119 00:07:15,012 --> 00:07:17,056 - This sucks! - Language! 120 00:07:17,224 --> 00:07:19,601 - And don't you dare... - (door slamming) 121 00:07:20,810 --> 00:07:22,270 ...slam the door. 122 00:07:22,437 --> 00:07:25,231 (door slamming repeatedly) 123 00:07:26,316 --> 00:07:27,775 Good! 124 00:07:28,818 --> 00:07:30,445 That went great! 125 00:08:04,936 --> 00:08:06,772 (beeping) 126 00:08:09,358 --> 00:08:11,193 Charlie, dinner's ready. 127 00:08:15,281 --> 00:08:17,824 - (knocking) - Come on. Bud, let's talk. 128 00:08:31,713 --> 00:08:33,298 Charlie! 129 00:08:40,180 --> 00:08:41,682 Sorry. 130 00:08:43,349 --> 00:08:46,687 Oh, hey, Danny. Uh... Yeah, I'm on my way now. 131 00:08:47,729 --> 00:08:50,732 (sighing) Sorry. Uh, not too long. 132 00:08:50,899 --> 00:08:53,401 Yeah, can you hold on a minute? 133 00:08:54,485 --> 00:08:58,364 Danny? Yeah, my sister was totally cool with it. 134 00:08:59,532 --> 00:09:01,159 Uh... yeah, I'm close. 135 00:09:01,326 --> 00:09:04,287 I think, like, 10 minutes. 136 00:09:04,454 --> 00:09:05,788 (thunder crashing) 137 00:09:13,504 --> 00:09:15,381 Make that 20. 138 00:09:24,765 --> 00:09:27,184 Come on, Charlie, pick up the phone! 139 00:09:27,352 --> 00:09:28,894 (groaning) 140 00:09:32,565 --> 00:09:35,651 Midtown?! Argh! Are you kidding me?! 141 00:09:59,508 --> 00:10:02,886 Hey, whoa! Lady! You can't go in there. 142 00:10:03,053 --> 00:10:06,181 Trust me, mister, I am not here for the Gateway to Fun. 143 00:10:06,348 --> 00:10:08,475 My little brother is in there, I have to find him 144 00:10:08,642 --> 00:10:10,560 so I can tell him he's grounded till he's 18. 145 00:10:10,727 --> 00:10:12,129 - Yeah, okay, let's go. - Thank you! 146 00:10:12,271 --> 00:10:16,065 No, I said let's go, you know, together. She's gonna make me run! 147 00:10:20,237 --> 00:10:21,780 Whoa. 148 00:10:36,628 --> 00:10:38,212 Charlie? 149 00:10:53,519 --> 00:10:55,771 (Charlie): This is so awesome! 150 00:10:58,107 --> 00:11:00,859 Charlie? Charlie! 151 00:11:01,027 --> 00:11:02,736 - Marla! - What were you thinking?! 152 00:11:02,903 --> 00:11:05,114 - How did you find me? - You scared me half to death. 153 00:11:05,281 --> 00:11:08,492 I'm sorry, but you won't believe this! You have to check this out! 154 00:11:08,659 --> 00:11:12,288 - Charlie, we're leaving. - No! Wait! Marla! 155 00:11:12,455 --> 00:11:15,333 It's all lined up exactly like we had it. 156 00:11:15,499 --> 00:11:18,169 There's the Coliseum and all the knights. 157 00:11:18,336 --> 00:11:20,504 Remember? What are... what are the chances? 158 00:11:20,671 --> 00:11:22,798 Look, any minute now, a rent-a-cop is gonna come 159 00:11:22,965 --> 00:11:25,092 through that curtain and arrest us for trespassing. 160 00:11:25,258 --> 00:11:28,721 Come on! Look around! 161 00:11:29,763 --> 00:11:32,140 It's like we're meant to be here. 162 00:11:32,307 --> 00:11:34,142 Meant to be here? That's ridiculous. 163 00:11:34,309 --> 00:11:36,979 - What is wrong with you? - Excuse me? 164 00:11:37,145 --> 00:11:39,857 You used to talk about adventures and seeing the world. 165 00:11:40,023 --> 00:11:42,818 "Nothing's worse than a small, stationary life?" 166 00:11:42,985 --> 00:11:44,903 But I grew up, Charlie. 167 00:11:45,070 --> 00:11:47,322 And I learned the hard way that life is not an adventure. 168 00:11:47,489 --> 00:11:50,367 It's full of disappointments and it's not the way you want it to be. 169 00:11:51,409 --> 00:11:52,828 That's just how you made it 170 00:11:52,995 --> 00:11:56,373 because you don't do anything, you won't let me do anything! 171 00:11:58,083 --> 00:12:00,835 It's like ever since Mom and Dad died... 172 00:12:01,003 --> 00:12:03,255 Don't, Charlie. 173 00:12:03,421 --> 00:12:04,922 ...you died. 174 00:12:05,090 --> 00:12:07,550 And now we're just pretending to be a family. 175 00:12:10,845 --> 00:12:13,515 Well, then, I guess you're just stuck with dead old me. 176 00:12:13,681 --> 00:12:16,309 Come on, let's go. 177 00:12:18,853 --> 00:12:20,230 No! 178 00:12:20,397 --> 00:12:24,776 Wait. There's even a spot here... for my Viking! 179 00:12:24,942 --> 00:12:27,153 No, there's not, Charlie! 180 00:12:27,320 --> 00:12:30,448 This is not for us! This is a toy! 181 00:12:30,615 --> 00:12:33,576 It's a stupid toy, and none of this means anything! 182 00:12:39,373 --> 00:12:41,834 - (disembodied cackling) - (rumbling) 183 00:12:43,085 --> 00:12:44,921 (disembodied laughter) 184 00:12:47,131 --> 00:12:49,175 I think something bad's happening. 185 00:12:52,344 --> 00:12:54,180 Or something good. 186 00:12:55,973 --> 00:12:58,017 Whoa! 187 00:12:58,184 --> 00:13:00,686 (epic music) 188 00:13:08,985 --> 00:13:11,822 - No. - It's magic! 189 00:13:11,988 --> 00:13:13,449 Marla, look! 190 00:13:15,284 --> 00:13:17,578 - Look. - No, no... 191 00:13:18,829 --> 00:13:21,540 - Whoa! - (laughing) 192 00:13:28,296 --> 00:13:30,006 Charlie! 193 00:13:32,175 --> 00:13:34,135 Oh... my... 194 00:13:38,389 --> 00:13:40,350 No! Charlie, don't! 195 00:13:40,516 --> 00:13:41,935 (crackling) 196 00:13:45,105 --> 00:13:49,860 (screaming) 197 00:13:50,026 --> 00:13:51,486 (exclaiming) Whoa! 198 00:13:51,652 --> 00:13:53,196 Oh...! Son of a... 199 00:13:53,363 --> 00:13:55,991 Whoa! Ow! Ah! Oof! 200 00:13:58,243 --> 00:14:00,828 (groaning) Ah! 201 00:14:00,996 --> 00:14:03,039 Whoa-oh-oh! Ow! 202 00:14:03,206 --> 00:14:05,000 (grunting) 203 00:14:07,210 --> 00:14:09,504 (exclaiming softly, groaning) 204 00:14:09,670 --> 00:14:11,589 Ah! (grunting) 205 00:14:12,715 --> 00:14:14,425 (grunting) 206 00:14:14,592 --> 00:14:16,427 Huh. Oh. 207 00:14:16,594 --> 00:14:18,929 - (birdsong) - Ah... huh? 208 00:14:20,931 --> 00:14:22,975 (screaming) 209 00:14:23,142 --> 00:14:26,646 Huh? Huh? (whimpering) 210 00:14:26,812 --> 00:14:28,272 - Whoa! - Charlie? 211 00:14:28,439 --> 00:14:30,566 - What the...? - I'm coming! Hang on! 212 00:14:30,733 --> 00:14:34,069 Whoa! Oh! Okay, Marla! (grunting) 213 00:14:34,236 --> 00:14:36,697 Left, right, left... 214 00:14:36,864 --> 00:14:38,699 Whoa! Oh! 215 00:14:38,866 --> 00:14:40,325 - Charlie? - Wha... 216 00:14:40,492 --> 00:14:43,078 - Ah! - Ah... wow. 217 00:14:44,454 --> 00:14:46,832 (Marla gasping) Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 218 00:14:46,999 --> 00:14:50,127 Easy, tough guy. Just looking for my brother. 219 00:14:50,294 --> 00:14:52,838 (laughing) That tickles! Stop! 220 00:14:53,005 --> 00:14:54,589 (laughing) Marla, it's me. 221 00:14:54,756 --> 00:14:58,093 - Oh... huh? - You look weird. Where are we? 222 00:14:58,260 --> 00:14:59,844 - Oh... - What's going on? 223 00:15:00,012 --> 00:15:02,639 - Charlie?! - Yeah, Marla. 224 00:15:02,806 --> 00:15:04,891 You're not... you. 225 00:15:05,059 --> 00:15:07,186 I know! I feel different! 226 00:15:07,352 --> 00:15:09,854 Yeah... you look different. 227 00:15:10,021 --> 00:15:11,731 You have a... a beard! 228 00:15:11,898 --> 00:15:13,858 Ha! I do! 229 00:15:14,025 --> 00:15:16,278 - And tattoos! - Tattoos?! 230 00:15:16,445 --> 00:15:17,654 Cool. 231 00:15:17,821 --> 00:15:20,407 - What's happening?! - The lighthouse! 232 00:15:20,574 --> 00:15:22,200 The Vikings. All of it. 233 00:15:22,367 --> 00:15:24,744 It's... it's real! 234 00:15:24,911 --> 00:15:26,593 - We're actually here! - (Marla exclaiming) 235 00:15:26,621 --> 00:15:28,623 - Ho! Ho! Ho! Ho! Oh, my... - The lighthouse? 236 00:15:28,790 --> 00:15:30,625 - The lighthouse? The lighthouse! - Cool! 237 00:15:30,792 --> 00:15:33,795 That's it! We came through the lighthouse to get here. 238 00:15:33,962 --> 00:15:35,524 - Marla? - So that must be the way back! 239 00:15:35,672 --> 00:15:37,090 - Of course! - Marla? 240 00:15:37,256 --> 00:15:38,984 That's how these magic things work, isn't it? 241 00:15:39,008 --> 00:15:40,570 - Marla?! - Now, how do we get up there? 242 00:15:40,677 --> 00:15:43,680 - (horn blowing) - What the...? 243 00:15:53,272 --> 00:15:55,524 (screaming) 244 00:15:56,985 --> 00:15:59,362 (all roaring) 245 00:15:59,528 --> 00:16:00,905 - Whoa! That's... - Terrifying! 246 00:16:01,072 --> 00:16:02,281 Awesome! 247 00:16:02,448 --> 00:16:05,534 - (horns blaring) - (screaming) 248 00:16:05,701 --> 00:16:08,454 - (roaring) - Charge! 249 00:16:08,621 --> 00:16:10,706 Ready?! Release! 250 00:16:10,873 --> 00:16:13,626 Charlie! Run! (screaming) 251 00:16:13,792 --> 00:16:15,043 Fire! 252 00:16:15,211 --> 00:16:17,755 - (panting) - (exclamations) 253 00:16:17,921 --> 00:16:20,424 - Fire! - (roaring) 254 00:16:20,591 --> 00:16:22,760 (panting and screaming) 255 00:16:22,926 --> 00:16:24,762 - (Vikings grunting) - Charlie? 256 00:16:24,928 --> 00:16:26,847 - Ah! Whoa! - (Vikings roaring) 257 00:16:27,014 --> 00:16:29,057 - (grunting) - Ah! Whoa! 258 00:16:29,224 --> 00:16:31,143 (whimpering and exclaiming) 259 00:16:31,309 --> 00:16:33,604 Excuse me! Are you guys the good guys? 260 00:16:33,771 --> 00:16:35,481 Never mind, I'll just follow you. 261 00:16:35,648 --> 00:16:38,400 Ah! What's going on?! 262 00:16:38,567 --> 00:16:41,361 - (grunting) - (groaning) 263 00:16:41,528 --> 00:16:45,407 Don't worry, Charlie, I'm coming! Oh! 264 00:16:45,573 --> 00:16:47,325 Marla? 265 00:16:47,492 --> 00:16:49,661 - Marla? Whoops. Sorry. Ah! - Oh! 266 00:16:49,828 --> 00:16:53,248 - I didn't mean to. Sorry, sir. - (Viking roaring) 267 00:16:53,415 --> 00:16:54,707 Whoops! My bad. Excuse me. 268 00:16:54,875 --> 00:16:56,877 - I'm not scared of you! - Ah! 269 00:16:57,044 --> 00:16:58,962 - Changed my mind! - (cheering) 270 00:16:59,129 --> 00:17:00,672 - Uh... - (roaring and grunting) 271 00:17:00,838 --> 00:17:03,550 - Cool! Whoo! - (cheering) 272 00:17:03,716 --> 00:17:05,802 - (grunting) - (Charlie): Hi-yah! 273 00:17:05,969 --> 00:17:08,096 - (Charlie laughing) - Mommy! 274 00:17:08,263 --> 00:17:09,597 - (Charlie): Yes! - What? 275 00:17:09,764 --> 00:17:11,933 I've got my super strength! (laughing) 276 00:17:12,100 --> 00:17:13,768 - Oh...! - Whoo-hoo! 277 00:17:13,935 --> 00:17:15,228 - Ah...! - (laughter) 278 00:17:15,395 --> 00:17:17,021 - Let me try this! - Ah...! 279 00:17:17,189 --> 00:17:20,024 - Who's he? - Whoa-oh-oh! This is amazing! 280 00:17:20,191 --> 00:17:22,235 - Do it again, lad! Yah! - Off he goes! 281 00:17:22,402 --> 00:17:23,695 - Oh! - (cheering) 282 00:17:23,861 --> 00:17:26,448 - I saw this on wrestling! Whoo! - (cheering) 283 00:17:26,614 --> 00:17:27,907 Amazing. 284 00:17:28,074 --> 00:17:31,077 I'll take that! (laughing) 285 00:17:38,417 --> 00:17:41,045 - (cheering) - Retreat, lads! Retreat! 286 00:17:41,212 --> 00:17:43,130 (all roaring) 287 00:17:45,717 --> 00:17:47,426 - (cheering) - You. 288 00:17:47,593 --> 00:17:48,970 Me? 289 00:17:49,136 --> 00:17:50,722 What be thy name, warrior? 290 00:17:50,888 --> 00:17:53,349 Um... Charlie. 291 00:17:53,515 --> 00:17:54,851 (birds chirping) 292 00:17:55,017 --> 00:17:57,186 I thought your voice would be a little deeper. 293 00:17:57,353 --> 00:18:00,481 Oh, no matter. Charles the Destroyer. 294 00:18:00,647 --> 00:18:04,151 Tonight we feast in your honor! 295 00:18:04,318 --> 00:18:08,072 - (cheering) - Really? A feast? For me? 296 00:18:08,239 --> 00:18:10,491 That's so cool! 297 00:18:10,657 --> 00:18:14,245 Shiver me timbers! Ye be seein' what I seein'? 298 00:18:14,411 --> 00:18:17,080 'Tis no man! 'Tis a beast! 299 00:18:17,248 --> 00:18:19,541 (emperor): Hello?! Can you hear me? Hello? 300 00:18:19,708 --> 00:18:23,128 - Somebody get the IT guys. Is this on? - Ahoy, Emperor. 301 00:18:23,295 --> 00:18:25,213 What's taking you idiot pirates so long?! 302 00:18:25,381 --> 00:18:27,591 I could've captured an entire Viking horde myself 303 00:18:27,758 --> 00:18:29,676 and been home for dessert by now! 304 00:18:29,843 --> 00:18:32,513 I think we found just what you be lookin' for. 305 00:18:32,679 --> 00:18:34,264 I'm not paying you to think! 306 00:18:34,430 --> 00:18:38,351 I'm paying you to bring me back the strongest, fiercest, nastiest 307 00:18:38,519 --> 00:18:40,436 Viking warrior you can find! 308 00:18:40,604 --> 00:18:43,314 And make it quick! Okay, you cretins?! 309 00:18:43,481 --> 00:18:46,359 - Uh... what be a cretin? - Ah! 310 00:18:46,526 --> 00:18:48,904 You bilge rat, of course you wouldn't know. 311 00:18:49,070 --> 00:18:51,614 It's, um... it's, um... 312 00:18:51,782 --> 00:18:53,408 ...bread you put in salad! 313 00:18:53,574 --> 00:18:56,119 Quiet, all of ya! It'd be decided then. 314 00:18:56,286 --> 00:18:58,121 We found our treasure. 315 00:18:58,288 --> 00:19:01,166 And it be that impressive Viking. 316 00:19:01,332 --> 00:19:03,376 (Vikings cheering) 317 00:19:03,543 --> 00:19:06,504 - Oh. - (Vikings chanting): Charles! Charles! 318 00:19:06,671 --> 00:19:08,048 Charles! Charles! 319 00:19:08,214 --> 00:19:09,507 - Huh? - (chanting continues) 320 00:19:09,674 --> 00:19:10,966 (horn blowing) 321 00:19:11,134 --> 00:19:13,136 - (chanting continues) - (cheering) 322 00:19:13,303 --> 00:19:15,763 (laughter) 323 00:19:15,930 --> 00:19:18,057 Uh, hello? 324 00:19:18,224 --> 00:19:22,728 Excuse me! Coming through. Sir? Man who is clearly ignoring me. 325 00:19:22,895 --> 00:19:25,022 We've won! The battle is ours! 326 00:19:25,189 --> 00:19:27,608 - Oh! Charlie! - (laughter) 327 00:19:27,775 --> 00:19:29,735 - (all singing) - Charlie! 328 00:19:29,902 --> 00:19:31,862 Oh, thank goodness. There you are! 329 00:19:32,029 --> 00:19:35,074 - Yes! Wah-ha-ha-ha! - Actually, I go by Charles now. 330 00:19:35,240 --> 00:19:38,578 I think it goes better with the tattoos and this giant axe, don't you? 331 00:19:38,744 --> 00:19:40,412 Where did you get that?! 332 00:19:40,580 --> 00:19:43,415 - Who be this? Your squire? - Excuse me? 333 00:19:43,582 --> 00:19:45,584 - ♪ Is it friend or foe ♪ - We're just gonna go. 334 00:19:45,751 --> 00:19:48,420 ♪ No... way ♪ 335 00:19:48,587 --> 00:19:50,047 - Whoa! - ♪ Silly wench ♪ 336 00:19:50,214 --> 00:19:51,673 - What?! - ♪ Please ♪ 337 00:19:51,841 --> 00:19:54,384 ♪ Go and fetch our hero a flagon of mead ♪ 338 00:19:54,551 --> 00:19:56,511 - ♪ Oh, oh... ♪♪ - (laughing) 339 00:19:56,678 --> 00:19:58,430 - Are you kidding? - And make haste. 340 00:19:58,597 --> 00:20:00,866 - I'm his sister. And it's late. - Not now! Stop it, Marla! 341 00:20:00,891 --> 00:20:03,411 So if you woolly mammoths would put him down, that'd be great. 342 00:20:03,435 --> 00:20:05,229 Thanks. He actually has school tomorrow. 343 00:20:05,395 --> 00:20:07,397 And he should've been in bed, like, two hours ago. 344 00:20:07,564 --> 00:20:09,399 ♪ Not a chance, he's with us ♪ 345 00:20:09,566 --> 00:20:13,778 ♪ He has proven himself of value and thus he stays... ♪ 346 00:20:13,945 --> 00:20:15,322 - (grunting) - (laughing) 347 00:20:15,489 --> 00:20:17,866 ♪ We celebrate... ♪ 348 00:20:18,032 --> 00:20:19,743 Gentleman, show how we do! 349 00:20:19,909 --> 00:20:22,036 - ♪ Oh, we raise our cups ♪ - ♪ We raise our cups ♪ 350 00:20:22,203 --> 00:20:24,205 - ♪ To our hero's might ♪ - ♪ To our hero's might ♪ 351 00:20:24,331 --> 00:20:26,791 ♪ It's Charles the Destroyer we honor tonight ♪ 352 00:20:26,958 --> 00:20:29,168 - ♪ We could all be dead ♪ - ♪ We could all be dead ♪ 353 00:20:29,335 --> 00:20:30,980 - ♪ By tomorrow morn ♪ - ♪ By tomorrow morn ♪ 354 00:20:31,004 --> 00:20:33,757 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 355 00:20:33,923 --> 00:20:37,385 ♪ Brothers in arms, brothers in arms ♪ 356 00:20:37,552 --> 00:20:41,347 ♪ We are brothers in arms ♪♪ 357 00:20:42,473 --> 00:20:45,018 Come on, Marla, this is real! 358 00:20:45,184 --> 00:20:48,396 And everyone thinks I'm great. This is rad! 359 00:20:48,562 --> 00:20:51,858 - It's mad! - Well, I'm loving it. I'm gonna stay. 360 00:20:52,025 --> 00:20:54,027 Charlie, seriously? 361 00:20:54,193 --> 00:20:55,820 Please. Look around. 362 00:20:55,987 --> 00:20:57,821 We gotta get back home. 363 00:20:57,989 --> 00:21:00,324 - We gotta go now. - No! 364 00:21:01,534 --> 00:21:04,245 ♪ If you can't see this is fun ♪ 365 00:21:04,412 --> 00:21:06,455 ♪ Then I don't know what you've become ♪ 366 00:21:06,622 --> 00:21:08,664 - ♪ Gonna take my place ♪ - ♪ Gonna take his place ♪ 367 00:21:08,791 --> 00:21:10,513 - ♪ Brother in arms ♪ - ♪ Brothers in arms ♪ 368 00:21:10,668 --> 00:21:12,044 ♪ I'm Charles the Destroyer ♪ 369 00:21:12,211 --> 00:21:14,052 - ♪ Enemies be warned ♪ - ♪ Enemies be warned ♪ 370 00:21:14,213 --> 00:21:16,215 - ♪ Let the feast begin ♪ - ♪ Let the feast begin ♪ 371 00:21:16,299 --> 00:21:17,980 - ♪ Got an appetite ♪ - ♪ Got an appetite ♪ 372 00:21:18,091 --> 00:21:21,220 ♪ I bet this Viking party boat's gonna go all night ♪ 373 00:21:21,387 --> 00:21:24,598 ♪ Wa da da da da Wa da da da dee ♪ 374 00:21:24,765 --> 00:21:28,727 ♪ It's Charles the Destroyer for the victory ♪ 375 00:21:28,894 --> 00:21:30,312 ♪ Wa da da da da ♪ 376 00:21:30,479 --> 00:21:32,355 ♪ Wa da da da dum ♪ 377 00:21:32,523 --> 00:21:34,983 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 378 00:21:35,150 --> 00:21:37,235 ♪ Brothers in arms ♪ 379 00:21:37,402 --> 00:21:39,487 ♪ Brothers in arms... ♪ 380 00:21:39,655 --> 00:21:43,450 ♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪ 381 00:21:43,617 --> 00:21:46,870 (screaming) Ha-ha! I'm flying! 382 00:21:47,037 --> 00:21:48,997 This is awesome! 383 00:21:49,164 --> 00:21:50,708 Charlie! No! 384 00:21:50,874 --> 00:21:53,085 (exclaiming and grunting) 385 00:21:53,251 --> 00:21:55,963 - (neighing) - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! Whoo! 386 00:21:56,129 --> 00:21:58,090 - (screaming) - A-a-avast! 387 00:21:58,256 --> 00:22:00,884 Lady Fortune has sent him right to us! 388 00:22:01,051 --> 00:22:02,635 (screaming) 389 00:22:03,929 --> 00:22:06,848 Whoa! Whoa! When I dreamed of riding a horse one day, 390 00:22:07,015 --> 00:22:09,434 this is not what I had in mind, oh! 391 00:22:09,601 --> 00:22:11,353 (grunting) 392 00:22:12,604 --> 00:22:15,440 - Hey! - Come on! Hurry! 393 00:22:17,442 --> 00:22:19,068 Yah! Whoa, whoa, whoa! 394 00:22:19,236 --> 00:22:22,530 Oh! Ah! Oh! Ow! Oh! 395 00:22:22,697 --> 00:22:23,948 Ah! 396 00:22:24,115 --> 00:22:25,992 (exclaiming) Oh, no! 397 00:22:26,158 --> 00:22:28,536 No! Ah! Whoa, whoa, whoa! 398 00:22:28,703 --> 00:22:30,329 - (screaming) - (neighing) 399 00:22:30,497 --> 00:22:32,123 Oh! Whoa, whoa! 400 00:22:32,289 --> 00:22:34,041 - Whoa. - (horns honking) 401 00:22:36,085 --> 00:22:38,254 - Charlie! Yah! - (neighing) 402 00:22:38,420 --> 00:22:40,131 Whoa...! 403 00:22:46,178 --> 00:22:48,139 Fitzy... my good man, 404 00:22:48,305 --> 00:22:50,767 it is Del, your buddy, callin'. 405 00:22:50,933 --> 00:22:53,019 Heh. With the truck. 406 00:22:53,185 --> 00:22:55,146 We've met many times! 407 00:22:55,312 --> 00:22:58,190 Yes, yes! I got a beard, yeah! (laughing) 408 00:22:58,357 --> 00:23:00,859 Anyway, listen, what if I told you 409 00:23:01,027 --> 00:23:05,572 I had an incredible opportunity on some rare enchanted hay. 410 00:23:05,739 --> 00:23:08,575 Huh! I'm coming for you, Charlie! 411 00:23:08,742 --> 00:23:10,369 Yah! Giddy-up! 412 00:23:10,536 --> 00:23:12,972 So how much can I put you down for? Let's crunch some numbers. 413 00:23:12,996 --> 00:23:16,375 Hey, watch it! Watch... (screaming) 414 00:23:16,542 --> 00:23:18,335 I don't want no trouble! 415 00:23:18,502 --> 00:23:19,920 No! 416 00:23:20,086 --> 00:23:22,423 At that price, I'm practically paying you. 417 00:23:22,589 --> 00:23:26,510 Oh, hold on. I'm getting another call. Someone probably wanting hay. 418 00:23:27,553 --> 00:23:29,971 Del's Enchanted Hay. This is Del. 419 00:23:30,138 --> 00:23:32,599 - Del! - Glinara! 420 00:23:32,766 --> 00:23:34,350 What a surprise. 421 00:23:34,518 --> 00:23:36,728 - We need to talk! Now! - You sound angry, Glinara. 422 00:23:36,895 --> 00:23:38,564 I want my money! 423 00:23:38,730 --> 00:23:40,892 What a coincidence. I'm just happened to be on my way 424 00:23:41,024 --> 00:23:43,109 to pick up your money right now, it's great. 425 00:23:43,276 --> 00:23:45,528 - Oh! - My dogs are going crazy! 426 00:23:45,696 --> 00:23:48,156 - Get outta here! - I need to borrow this! Ah! Oof! 427 00:23:49,199 --> 00:23:50,992 - Oh, that's my pole! - Come on! 428 00:23:51,159 --> 00:23:54,079 - I gotta feed my kids with that! Come on! - Oh! Ouch! Oh! 429 00:23:54,245 --> 00:23:56,456 - (exclaiming) - (honking) 430 00:23:56,622 --> 00:23:59,834 Oof! Ah! Oh! Oh! Argh! 431 00:24:01,086 --> 00:24:03,296 But this truck is all I have! 432 00:24:03,463 --> 00:24:06,341 You can't just send someone to take my... 433 00:24:06,507 --> 00:24:09,635 Ah! Outta the way! (panting) I'm taking the truck. 434 00:24:09,802 --> 00:24:11,471 - What?! N-n-n-no! - Give me that! 435 00:24:11,637 --> 00:24:13,078 - Hey, hey, hey, hey, hey! - Stop it! 436 00:24:13,181 --> 00:24:15,975 Tell Glinara I need more time! Please! 437 00:24:16,142 --> 00:24:18,769 Who do you think you are?! 438 00:24:18,936 --> 00:24:22,147 Why are you doing this to me?! Don't hurt Del's Belle! 439 00:24:22,315 --> 00:24:25,275 - You're going to make us crash! - It's my truck, lady! 440 00:24:25,443 --> 00:24:27,528 - I got enough troubles! Ow! - Move your foot! Aha! 441 00:24:27,695 --> 00:24:29,864 Whoa! Ah! What are you... Ugh! 442 00:24:30,030 --> 00:24:32,575 Go! Go! Fast! Oh! 443 00:24:32,742 --> 00:24:34,785 Faster! Go! Come on! 444 00:24:34,952 --> 00:24:38,789 Oh! What?! No! No, no, no, no, no, no! 445 00:24:38,956 --> 00:24:42,960 Where did they go?! Where did they... Charlie! 446 00:24:45,545 --> 00:24:47,673 - (horns honking) - Charlie?! 447 00:24:50,050 --> 00:24:51,510 Oh... 448 00:24:51,676 --> 00:24:53,888 I've... I've lost him. 449 00:24:54,054 --> 00:24:55,680 Joyride's over! 450 00:24:55,848 --> 00:24:58,392 You clearly don't work for Glinara. 451 00:24:58,558 --> 00:25:02,562 And this is my truck, lady! Have a nice life! 452 00:25:02,729 --> 00:25:05,399 I'm saying that sarcastically! 453 00:25:06,441 --> 00:25:08,068 Ah! 454 00:25:08,235 --> 00:25:10,362 (exclaiming) Argh! 455 00:25:10,529 --> 00:25:12,489 Grrr! What the heck?! 456 00:25:12,656 --> 00:25:15,074 What is going on in this crazy place? 457 00:25:15,242 --> 00:25:17,035 - (sighing) - (horse snorting) 458 00:25:19,996 --> 00:25:21,205 Oh! 459 00:25:21,373 --> 00:25:23,875 Oh, thank goodness you're back. 460 00:25:25,251 --> 00:25:28,588 Look, I realize we got off to a bad start, 461 00:25:28,755 --> 00:25:32,133 and that I need you more than you need me... 462 00:25:32,300 --> 00:25:34,343 - (neighing) - (exclaiming) 463 00:25:34,511 --> 00:25:36,638 Ah! Oh! 464 00:25:39,683 --> 00:25:41,350 Ah... 465 00:25:41,517 --> 00:25:44,062 Huh. Alright. 466 00:25:44,228 --> 00:25:47,565 Okay. I just need to find some help. 467 00:25:54,488 --> 00:25:56,866 Perfect. (sighing) 468 00:26:03,289 --> 00:26:05,333 (sighing) 469 00:26:05,499 --> 00:26:07,751 - (bell tolling) - Huh? 470 00:26:07,918 --> 00:26:10,338 Ah! Oh! 471 00:26:10,504 --> 00:26:12,965 (bell tolling) 472 00:26:13,132 --> 00:26:14,883 (neighing) 473 00:26:18,387 --> 00:26:20,097 (banjo playing) 474 00:26:23,601 --> 00:26:25,268 Hello? 475 00:26:28,939 --> 00:26:30,441 Oh! (coughing) 476 00:26:32,901 --> 00:26:34,987 Huh. 477 00:26:36,321 --> 00:26:38,448 - Guess not. - (cowboy laughing) 478 00:26:38,616 --> 00:26:41,785 No! Not a darn-tootin' nugget of gold today! 479 00:26:41,952 --> 00:26:44,162 - (horse snorting) - What? Well, yeah, I agree! 480 00:26:44,329 --> 00:26:45,956 Uh, sir? Excuse me? 481 00:26:46,123 --> 00:26:48,000 Can I help you with something, little lady? 482 00:26:48,166 --> 00:26:50,794 Yeah! Any idea where I can find the sher... 483 00:26:50,961 --> 00:26:53,338 - (gunshot) - Yee-haw! 484 00:26:53,505 --> 00:26:55,215 - Uh... - Whoo! 485 00:26:55,382 --> 00:26:57,675 - Eat lead, Sheriff! - (coughing) Sheriff? 486 00:26:57,843 --> 00:27:01,054 Yah! Yah! I'll get you boys! 487 00:27:01,221 --> 00:27:04,307 - Sheriff! Sheriff! Wait, Sheriff, wait! - Yah! Giddy-up! Yah! 488 00:27:04,474 --> 00:27:07,602 - Not on my watch! Hi-yah! - Sheriff! Sheriff! Sheriff? 489 00:27:07,769 --> 00:27:09,771 - C'mon! Yah! Yah! - Sheriff? (sighing) 490 00:27:09,937 --> 00:27:11,564 - Sheriff... - Yeah! 491 00:27:11,731 --> 00:27:15,568 - And stay out! - (screaming) Oof! 492 00:27:15,735 --> 00:27:17,654 - Him again? - Ow. 493 00:27:17,820 --> 00:27:19,406 That hurts. (gasping) 494 00:27:19,572 --> 00:27:21,408 Ugh! Ah... 495 00:27:21,574 --> 00:27:23,868 Come on! We had a deal! 496 00:27:24,035 --> 00:27:28,039 Deal's off! Your hay dun changed my steeds! 497 00:27:28,205 --> 00:27:30,207 Take a good look. 498 00:27:31,250 --> 00:27:33,836 What are you talking about? I don't see any... 499 00:27:34,003 --> 00:27:35,547 (whinnying) 500 00:27:37,381 --> 00:27:39,050 (whinnying) 501 00:27:39,216 --> 00:27:40,509 Ah... that's not good. 502 00:27:40,677 --> 00:27:42,929 (whinnying) 503 00:27:43,095 --> 00:27:46,557 All they want to do is frolic and dance around! 504 00:27:46,724 --> 00:27:48,935 And there's glitter everywhere! 505 00:27:49,101 --> 00:27:51,813 The-the-the wizard who sold me the hay 506 00:27:51,979 --> 00:27:53,773 didn't say anything about sprouting wings! 507 00:27:53,940 --> 00:27:56,943 Well, he should have! Lying wizard! 508 00:27:57,109 --> 00:27:58,861 And I'm not paying you a plumb cent! 509 00:27:59,028 --> 00:28:01,405 No, no, no, no! Please! I was counting on that money. 510 00:28:01,572 --> 00:28:04,075 I need to pay Glinara back! 511 00:28:04,241 --> 00:28:05,826 Aw, come on! 512 00:28:05,993 --> 00:28:10,372 Oh, look who it is. You make friends everywhere you go, don't you? 513 00:28:10,539 --> 00:28:14,335 You! You're the maniac who carjacked me, and lost all my hay! 514 00:28:14,501 --> 00:28:16,253 Why-why are you following me?! 515 00:28:16,420 --> 00:28:19,381 Me? Following you?! I don't think so. 516 00:28:19,548 --> 00:28:21,342 'Cause I already have enough problems! 517 00:28:21,508 --> 00:28:23,260 I'm just here to... 518 00:28:23,427 --> 00:28:25,596 ...get a posse together. 519 00:28:26,638 --> 00:28:29,015 You? Gather a posse? 520 00:28:29,182 --> 00:28:30,684 (snickering) 521 00:28:30,851 --> 00:28:33,019 (laughing) 522 00:28:34,813 --> 00:28:38,900 Okay, okay, okay, okay, okay. A posse. I gotta see this. Okay, go ahead. 523 00:28:39,067 --> 00:28:40,569 Ugh! 524 00:28:40,736 --> 00:28:42,403 (vultures screeching) 525 00:28:46,282 --> 00:28:47,617 Ahem. 526 00:28:51,079 --> 00:28:53,498 Okay. Yee-haw! 527 00:28:53,664 --> 00:28:56,626 Um... giddy-up, lil' pardners. 528 00:28:56,792 --> 00:28:58,628 I'm, uh, leadin' a posse 529 00:28:58,794 --> 00:29:01,464 to find my rootin-est, tootin-est brother. 530 00:29:03,299 --> 00:29:05,635 Don't it sound like a hoot and a holler? 531 00:29:07,470 --> 00:29:09,180 (laughing) 532 00:29:09,347 --> 00:29:12,057 Uh-heh. I'll, uh... 533 00:29:13,101 --> 00:29:14,644 I'll pay a fair wage. 534 00:29:15,770 --> 00:29:17,522 (all): Oh! 535 00:29:17,688 --> 00:29:19,482 Gold! 536 00:29:22,485 --> 00:29:25,279 - (clucking) - (gasping) 537 00:29:27,239 --> 00:29:29,659 Oh, great! You're all coming forward? 538 00:29:29,825 --> 00:29:31,869 This is excellent! Do any of you have resumes? 539 00:29:32,036 --> 00:29:35,080 Why didn't you tell me you had Viking gold?! 540 00:29:35,247 --> 00:29:37,500 Are you out of your mind? Put those away! 541 00:29:37,667 --> 00:29:39,544 Half this town will kill you for them, 542 00:29:39,710 --> 00:29:41,879 the other half doesn't need a reason! 543 00:29:42,046 --> 00:29:46,717 How's about you hand over that gold? Nice and slow-like. 544 00:29:46,884 --> 00:29:48,260 - Come on. - Hi. 545 00:29:48,427 --> 00:29:49,929 - Guys? - Walking away now. 546 00:29:50,095 --> 00:29:51,638 - We can work something out here. - Ah! 547 00:29:51,806 --> 00:29:53,307 - Ooh! - Ah! 548 00:29:54,724 --> 00:29:56,143 - Ah! - (all shouting) 549 00:29:56,310 --> 00:29:58,187 (exclaiming) 550 00:29:58,353 --> 00:30:00,105 (screaming) 551 00:30:00,272 --> 00:30:02,024 (all): Whoo! Yee-hoo! 552 00:30:04,651 --> 00:30:06,987 Ooh! What...? 553 00:30:07,154 --> 00:30:09,114 Who are...? Excuse me! 554 00:30:09,281 --> 00:30:12,617 Where'd she go?! Oh, I see her! Get that gold! 555 00:30:13,660 --> 00:30:15,870 (exclaiming) 556 00:30:17,372 --> 00:30:19,291 - (cowboys shouting) - Ah! 557 00:30:19,458 --> 00:30:20,699 - (whooping) - I want that gold! 558 00:30:20,834 --> 00:30:22,752 (panting) 559 00:30:22,919 --> 00:30:24,296 - (whooping) - Come on! Let's go! 560 00:30:24,463 --> 00:30:26,465 (musical honking) 561 00:30:27,882 --> 00:30:31,010 Quick! Throw me the gold! Throw me the gold! Hurry! 562 00:30:31,177 --> 00:30:33,179 - What?! No! - Okay, get in! 563 00:30:33,346 --> 00:30:35,264 Get in! Come on! Come on! 564 00:30:35,431 --> 00:30:36,891 We'll get you, girl! 565 00:30:38,560 --> 00:30:40,478 - Hey, wait! Wait, wait! - (whinnying) 566 00:30:40,645 --> 00:30:42,939 - Oh! - (disappointed exclamations) 567 00:30:53,992 --> 00:30:57,036 Hey, uh, the saddlebag move you did, nicely done. 568 00:30:57,203 --> 00:30:59,080 I was gonna do it, yeah... 569 00:30:59,247 --> 00:31:01,790 I was about to do it, and then I saw you do it, 570 00:31:01,958 --> 00:31:04,127 and I was, like, well, I'm not gonna do it now. 571 00:31:04,293 --> 00:31:05,694 But you know what? No hard feelings. 572 00:31:05,836 --> 00:31:08,214 Yeah, I could tell, especially when you were 573 00:31:08,381 --> 00:31:10,143 hiding behind me like a scared little poodle. 574 00:31:10,299 --> 00:31:12,260 That's... (laughing) 575 00:31:12,426 --> 00:31:14,011 Uh, so... 576 00:31:15,388 --> 00:31:17,931 - About the gold? - Seriously? (sighing) 577 00:31:18,098 --> 00:31:21,644 You know, you can just drop me off at the next exit. I'm cool. 578 00:31:21,810 --> 00:31:26,231 You want to get off at Jurassic Jungle? Okay. 579 00:31:28,108 --> 00:31:30,193 (screeching) 580 00:31:30,360 --> 00:31:31,779 Holy...! 581 00:31:31,945 --> 00:31:34,031 Um, you know, on... on second thought, 582 00:31:34,197 --> 00:31:36,366 why don't we just keep driving, heh? 583 00:31:36,534 --> 00:31:38,076 I'm Marla, by the way. 584 00:31:38,243 --> 00:31:39,953 Hi, Marla. I'm Del. 585 00:31:40,120 --> 00:31:43,206 And this is, uh, Del's Belle, my truck. 586 00:31:43,373 --> 00:31:45,167 I don't let a lot of people in here, 587 00:31:45,333 --> 00:31:47,670 and I'm, uh, letting you in because I like you, 588 00:31:47,836 --> 00:31:51,173 and not just because you're rich or that you have a bag of coins. 589 00:31:51,339 --> 00:31:54,426 - That has nothing to do with it. - Um, is this a food truck? 590 00:31:54,592 --> 00:31:58,305 Used to be. Yeah, couple guys in Summer Fun Land traded it to me 591 00:31:58,471 --> 00:32:00,891 for a pirate's cannon a few years ago. 592 00:32:01,058 --> 00:32:03,476 Now she's my mobile office, 593 00:32:03,643 --> 00:32:05,603 my apartment on wheels. 594 00:32:05,770 --> 00:32:07,689 I sleep here, I live here. 595 00:32:07,855 --> 00:32:10,317 Anyway, we have had some fun! (laughing) 596 00:32:10,483 --> 00:32:13,153 Me and Del's Belle, all the stories she could tell... 597 00:32:13,320 --> 00:32:14,946 And I'd love to hear them. 598 00:32:15,112 --> 00:32:17,907 But I need to focus on finding my little brother right now. 599 00:32:18,074 --> 00:32:19,909 Okay. What does he look like? 600 00:32:20,076 --> 00:32:22,995 Well, actually, he's about this tall, 601 00:32:23,162 --> 00:32:25,332 tattoos, beard, 602 00:32:25,498 --> 00:32:27,750 carries around this giant axe. 603 00:32:27,917 --> 00:32:30,837 - How old is he? - He's 10. 604 00:32:31,003 --> 00:32:33,840 Well, lucky for you, you ended up with me! 605 00:32:34,006 --> 00:32:37,426 With my connections, I could find your brother, no problemo. 606 00:32:37,594 --> 00:32:40,763 But the truth is, my back's against the wall here, alright? 607 00:32:40,930 --> 00:32:44,433 All I want to do is help. That's all I want to do. But you know what? 608 00:32:44,600 --> 00:32:47,478 I'm gonna have to be compensated for my time. 609 00:32:50,773 --> 00:32:53,442 How many gold coins did you say were in the bag? 610 00:32:54,693 --> 00:32:56,320 40. Maybe 50. 611 00:32:56,487 --> 00:32:59,365 And they're all yours if you can help me find Charlie. 612 00:32:59,531 --> 00:33:00,992 - You got yourself a deal. - Deal! 613 00:33:01,158 --> 00:33:04,870 Ha-ha-ha-ha! Yeah! Me and Del's Belle are on the case! 614 00:33:05,037 --> 00:33:06,622 Ain't nothin' gonna stop... 615 00:33:06,788 --> 00:33:08,499 - Stop! Stop! Stop! - (Marla screaming) 616 00:33:11,877 --> 00:33:13,879 - No...! - (Del screaming) 617 00:33:14,045 --> 00:33:16,923 - (exclamations and screaming) - (squirrel screeching) 618 00:33:21,303 --> 00:33:24,180 Hold on! I'm gonna try to bring her in for a landing! 619 00:33:24,348 --> 00:33:26,350 (both screaming) 620 00:33:28,268 --> 00:33:30,812 Whoa...! 621 00:33:30,979 --> 00:33:32,564 Whoo! Lean into it! 622 00:33:32,731 --> 00:33:34,525 (Marla screaming) 623 00:33:46,953 --> 00:33:48,997 - Oh. - (pirate laughing) 624 00:33:49,164 --> 00:33:52,500 We be rich, lads! Tonight we feast! 625 00:33:52,667 --> 00:33:55,796 The first round of turkey legs is on me, alright?! 626 00:33:55,962 --> 00:33:58,131 What?! I can't believe what I'm seeing! 627 00:33:58,298 --> 00:34:01,717 Me own crew collectin' a booty for me booty?! 628 00:34:01,884 --> 00:34:04,262 You think you can just snatch me away 629 00:34:04,429 --> 00:34:07,515 from my Amazonian sisters in the middle of the night?! 630 00:34:07,682 --> 00:34:10,893 Oh! Unleash me now and see how you fare! 631 00:34:11,061 --> 00:34:14,939 Pipe down, Amazonian. You're hurting my ears. 632 00:34:15,105 --> 00:34:16,816 Quiet, Zarkonian scum, 633 00:34:16,982 --> 00:34:19,277 or I'll rip your three tongues out with my bare hands! 634 00:34:19,444 --> 00:34:23,364 Argh! Ook-Ook free! Ook-Ook free now! 635 00:34:23,531 --> 00:34:25,240 - (fanfare) - All hail... 636 00:34:25,408 --> 00:34:27,368 ...His Royal Highness! 637 00:34:27,535 --> 00:34:30,871 Emperor... Maximus! 638 00:34:33,332 --> 00:34:35,876 Dum-da-da-dum... (laughing) 639 00:34:36,043 --> 00:34:40,464 Well, well, look what we have here. 640 00:34:40,631 --> 00:34:43,718 (laughing) I really was on the nice list this year. 641 00:34:43,884 --> 00:34:46,386 - Argh! - Mm. Yes, strong. 642 00:34:46,553 --> 00:34:49,932 And you have the braids of a much stronger woman. 643 00:34:50,099 --> 00:34:51,934 - (laughing) - This is a beard! Argh! 644 00:34:52,101 --> 00:34:55,020 - Oh! Oh! - And what do we have here? 645 00:34:55,187 --> 00:34:57,231 Your worst nightmare. 646 00:34:57,397 --> 00:34:59,483 Pfft. You're not a piñata full of bees? 647 00:34:59,649 --> 00:35:01,651 - Hey, sir! Let me go! - Hmm? 648 00:35:01,818 --> 00:35:04,654 My new Viking friends are coming for me, I'm sure of it. 649 00:35:04,821 --> 00:35:07,949 And when they free me, we're all gonna make you pay! 650 00:35:08,117 --> 00:35:10,119 Ha! Well, good luck to them finding you. 651 00:35:10,285 --> 00:35:12,079 Good luck to anyone finding you here. 652 00:35:12,246 --> 00:35:15,999 (laughing) This entire city is on a remote island. 653 00:35:16,166 --> 00:35:19,919 It's surrounded by jagged rocks and an impenetrable wall, 654 00:35:20,086 --> 00:35:22,339 guarded day and night. 655 00:35:22,506 --> 00:35:24,341 No one's coming for you, kid. 656 00:35:24,508 --> 00:35:25,925 Trust me. 657 00:35:26,092 --> 00:35:27,636 Balderdash! 658 00:35:27,802 --> 00:35:29,638 Release me now, 659 00:35:29,804 --> 00:35:33,808 and I may just let you live, vile knave! 660 00:35:33,975 --> 00:35:36,686 You kiss your mother with that mouth? Pfft! Goodbye! 661 00:35:36,853 --> 00:35:39,898 - I'll get you! Ah! (grunting) - (Emperor laughing) 662 00:35:40,064 --> 00:35:43,151 Are you ready to have some fun?! 663 00:35:50,408 --> 00:35:52,118 (inhaling deeply) 664 00:35:52,285 --> 00:35:55,704 ♪ You're probably wondering what you're doing here ♪ 665 00:35:55,872 --> 00:35:57,916 I bet you're dying to know. 666 00:35:58,082 --> 00:36:00,293 Oops. Bad choice of words. 667 00:36:00,459 --> 00:36:03,837 ♪ Who's the stylish lad with the fresh toga gear ♪ 668 00:36:04,005 --> 00:36:07,258 Let me explain before the show. ♪ Eyes on me ♪ 669 00:36:07,425 --> 00:36:11,470 ♪ I am ruler of these masses ♪ 670 00:36:11,637 --> 00:36:15,641 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy before that daddy ♪ 671 00:36:15,808 --> 00:36:17,290 ♪ Their protection from trespassers ♪ 672 00:36:17,393 --> 00:36:20,062 That's you, big guy. ♪ Invented a game ♪ 673 00:36:20,229 --> 00:36:22,856 ♪ It keeps 'em tame and that's how I stay on top ♪ 674 00:36:23,023 --> 00:36:27,069 ♪ I give the people what they want... ♪ 675 00:36:27,235 --> 00:36:31,364 ♪ And what they want's a little... shocking ♪ 676 00:36:31,532 --> 00:36:35,160 ♪ The bigger the beast the messier the feast, but much to their delight ♪ 677 00:36:35,327 --> 00:36:37,204 ♪ I give the people what they want ♪ 678 00:36:37,370 --> 00:36:39,832 ♪ And what they want's a fight ♪ Ah! Ha-ha! 679 00:36:39,998 --> 00:36:41,959 Excuse me! Anyone knows what's going on? 680 00:36:42,125 --> 00:36:44,002 He really likes to hear himself sing. 681 00:36:44,169 --> 00:36:45,587 Yeah, but he has talent. 682 00:36:45,754 --> 00:36:48,882 Voice of an angel. But the heart of a devil! 683 00:36:49,049 --> 00:36:50,508 - (laughing) - ♪ See the way ♪ 684 00:36:50,675 --> 00:36:52,886 ♪ The screaming hordes demand it ♪ 685 00:36:53,053 --> 00:36:57,224 ♪ This spectacle says I've got your back, I'm the savior ♪ 686 00:36:57,390 --> 00:37:00,936 ♪ I lied and said I caught you all red-handed ♪ 687 00:37:01,103 --> 00:37:04,814 ♪ Doing something very bad ♪ 688 00:37:04,982 --> 00:37:08,818 ♪ I then sheltered them from evil ♪ 689 00:37:08,985 --> 00:37:12,280 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy, they think I'm the best ♪ 690 00:37:12,447 --> 00:37:16,159 ♪ Nothing here is even illegal ♪ 691 00:37:16,326 --> 00:37:18,245 ♪ They're entertained no one complains ♪ 692 00:37:18,411 --> 00:37:20,205 ♪ And it keeps me in St-Laurent ♪ 693 00:37:20,372 --> 00:37:24,083 ♪ I give the people what they want ♪ 694 00:37:24,250 --> 00:37:28,087 ♪ And what they want is to feel safe here ♪ 695 00:37:28,254 --> 00:37:30,548 ♪ I keep my crown and make daddy proud ♪ 696 00:37:30,715 --> 00:37:32,299 ♪ As long as I provide ♪ 697 00:37:32,467 --> 00:37:35,720 ♪ I give the people what they want and they... ♪ 698 00:37:35,887 --> 00:37:38,139 ♪ Want you... ♪ 699 00:37:38,305 --> 00:37:40,808 ♪ To die... ♪♪ 700 00:37:40,975 --> 00:37:43,185 - Buh-bye! - (all screaming) 701 00:37:43,352 --> 00:37:45,437 - (grunting) - (groaning) 702 00:37:46,480 --> 00:37:48,065 - (shivering) - (Del grunting) 703 00:37:48,232 --> 00:37:50,735 - Thanks for the jacket, Del. - No problem. 704 00:37:50,902 --> 00:37:54,571 Can't have you turned into a popsicle out here, now can we? Heh-heh. 705 00:37:54,738 --> 00:37:56,490 So do you know where we are? 706 00:37:56,657 --> 00:38:00,161 Better if we don't say. Place is hush-hush, no habla. 707 00:38:00,327 --> 00:38:02,288 - On the down-low. Get it? - (laughing) 708 00:38:02,454 --> 00:38:05,457 You are so odd. Just tell me this. 709 00:38:05,624 --> 00:38:07,709 How are we gonna get back to finding Charlie? 710 00:38:07,876 --> 00:38:10,504 I told you, I have contacts everywhere. 711 00:38:10,671 --> 00:38:14,966 One of them happens to be the world's greatest secret agent. 712 00:38:15,134 --> 00:38:17,135 (Marla laughing) Nice hat. 713 00:38:17,303 --> 00:38:21,181 - His name is Rex Dasher. - And you're sure he'll help us? 714 00:38:21,348 --> 00:38:24,310 I let him crash in Del's Belle once when everyone wanted him dead, 715 00:38:24,476 --> 00:38:26,770 so he owes me... big-time! 716 00:38:26,937 --> 00:38:28,855 Okay, let's find this Rex Dancer. 717 00:38:29,022 --> 00:38:31,983 Dasher. And you don't find him, he finds you. 718 00:38:32,150 --> 00:38:35,529 - Huh? - Rex is brilliant, suave, fun at parties. 719 00:38:35,696 --> 00:38:37,906 Fosters abandoned dogs. 720 00:38:38,073 --> 00:38:39,783 A master of disguise. 721 00:38:39,950 --> 00:38:43,286 Oh, and did I mention... roguishly handsome? 722 00:38:43,453 --> 00:38:45,664 Surprise. Rex Dasher. 723 00:38:45,831 --> 00:38:47,623 (chorus): ♪ Rex Dasher! ♪ 724 00:38:47,791 --> 00:38:49,500 - At your service. - Ha-ha! 725 00:38:49,667 --> 00:38:52,128 I love that trick! Never gets old. 726 00:38:52,295 --> 00:38:56,341 Word of advice: in this town, nothing is what it seems. 727 00:38:56,507 --> 00:38:57,843 - Wait. Wh... - Hush. 728 00:38:58,009 --> 00:38:59,970 My enemies have eyes and ears everywhere. 729 00:39:00,136 --> 00:39:01,679 This way! 730 00:39:02,931 --> 00:39:04,807 (chorus): ♪ Rex Dasher! ♪ 731 00:39:04,975 --> 00:39:07,143 After me! Hup! 732 00:39:09,479 --> 00:39:12,065 Nope. This... this one's just garbage. 733 00:39:13,108 --> 00:39:14,484 Ah! 734 00:39:14,650 --> 00:39:18,279 ♪ Man with the plan incognito ♪ 735 00:39:18,446 --> 00:39:21,156 ♪ He could out-sting a mosquito ♪ 736 00:39:21,324 --> 00:39:23,576 ♪ Rex Dasher ♪ 737 00:39:23,743 --> 00:39:25,035 ♪ So dreamy ♪ 738 00:39:25,202 --> 00:39:27,287 ♪ He's probably right behind you ♪♪ 739 00:39:27,455 --> 00:39:31,876 So your brother's missing. Truth is, he's not the first. 740 00:39:32,042 --> 00:39:34,044 Over the last several months, 741 00:39:34,211 --> 00:39:37,256 a number of citizens from different lands have vanished into thin air. 742 00:39:37,422 --> 00:39:40,009 Wait. Do you think it's the same people who took my brother? 743 00:39:40,175 --> 00:39:42,970 I'm 100% almost sure. 744 00:39:45,097 --> 00:39:47,182 We're heading into dangerous territory, 745 00:39:47,349 --> 00:39:51,311 both with the villains and your feelings for me. 746 00:39:51,478 --> 00:39:54,189 Don't deny it. I'm a human lie detector. 747 00:39:54,356 --> 00:39:55,983 Ugh. 748 00:39:59,319 --> 00:40:01,071 A flower shop? Really? 749 00:40:01,238 --> 00:40:03,949 Once you look past the roses and carnations, 750 00:40:04,116 --> 00:40:08,287 you'll find the headquarters for a top-secret organization known as SKULL. 751 00:40:08,453 --> 00:40:10,997 The Secret Killers Union of Lethal Lemurs. 752 00:40:11,165 --> 00:40:13,333 The name kind of falls apart at the end, 753 00:40:13,500 --> 00:40:15,544 but they liked the sound of SKULL 754 00:40:15,710 --> 00:40:17,754 and hoped people wouldn't wonder what it stands for. 755 00:40:17,921 --> 00:40:21,800 We get to the top floor, we access their satellite surveillance system. 756 00:40:21,966 --> 00:40:24,010 From there, we'll check yesterday's feed, 757 00:40:24,177 --> 00:40:26,805 and get a visual on where that wagon took your brother. 758 00:40:26,971 --> 00:40:30,934 Like it. Good plan. And it sounds easy. Right, Rex? 759 00:40:31,100 --> 00:40:33,812 I mean, there's no chance of death or anything, right? 760 00:40:33,978 --> 00:40:36,898 Well, aside from the multiple levels of security, 761 00:40:37,065 --> 00:40:40,318 unique daily access codes and a laser retina scan, 762 00:40:40,484 --> 00:40:41,945 it should be quite fun! 763 00:40:42,111 --> 00:40:46,115 - Oh, great. When do we start? - We already have. 764 00:40:47,659 --> 00:40:49,327 Dr. Greta Grim. 765 00:40:49,493 --> 00:40:51,537 Tenacious, brilliant, icy, 766 00:40:51,704 --> 00:40:53,747 with only one weakness: 767 00:40:53,915 --> 00:40:55,959 spicy breakfast burritos. 768 00:40:57,085 --> 00:41:00,171 She, and only she, has full access 769 00:41:00,338 --> 00:41:02,756 and can move freely throughout the facility. 770 00:41:06,302 --> 00:41:08,346 Upon entrance into the secret corridor, 771 00:41:08,512 --> 00:41:11,640 she is escorted by her two most trusted lieutenants. 772 00:41:11,807 --> 00:41:15,686 Then she is given the access code to the computer mainframe. 773 00:41:15,853 --> 00:41:18,397 Remember, the key to impersonating Dr. Grim 774 00:41:18,564 --> 00:41:20,023 is her confidence. 775 00:41:20,190 --> 00:41:22,150 She is unwavering. 776 00:41:22,318 --> 00:41:24,737 Dr. Grim, wait! 777 00:41:26,196 --> 00:41:28,366 We need your expert advice. 778 00:41:28,532 --> 00:41:31,284 Oh! Uh... not now. 779 00:41:31,452 --> 00:41:33,954 Very busy with the, uh... 780 00:41:34,121 --> 00:41:37,583 ...secret doomsday robot submarine thingy... 781 00:41:37,750 --> 00:41:39,334 Oh, no need. 782 00:41:39,501 --> 00:41:43,672 The Secret Doomsday Robot Submarine Thingy has already launched. 783 00:41:43,839 --> 00:41:45,799 - Wait. Really? - Indeed. 784 00:41:45,966 --> 00:41:49,427 Now we need your expertise with freeze-ray laser cannon. 785 00:41:49,594 --> 00:41:52,305 (dramatic music) 786 00:41:52,472 --> 00:41:54,391 Ah. Um... 787 00:41:54,557 --> 00:41:56,977 Try adding more... 788 00:41:57,144 --> 00:41:58,728 ...ice? 789 00:42:00,355 --> 00:42:02,107 - Oh! - Oh! Yes, yes, yes! 790 00:42:02,274 --> 00:42:03,876 - Why didn't we think of that? - Brilliant! 791 00:42:03,900 --> 00:42:05,277 (exclamations) 792 00:42:05,443 --> 00:42:07,987 - Good show, my dear. - That was close. 793 00:42:08,155 --> 00:42:10,657 Okay, Del, how are those burritos coming? 794 00:42:10,823 --> 00:42:12,992 People, you can't rush delicious. 795 00:42:13,160 --> 00:42:15,703 Del, listen to me. Dr. Grim must eat a burrito. 796 00:42:15,870 --> 00:42:18,623 Otherwise, Marla's cover will be completely blown. 797 00:42:18,790 --> 00:42:20,708 I see her! Uh... she's in my sights! 798 00:42:20,875 --> 00:42:23,920 Oh, I hope your intel's right about her loving these things, Rex! 799 00:42:24,086 --> 00:42:26,756 Huh. My intel's always right. 800 00:42:26,923 --> 00:42:28,841 Now, lay out the free samples, 801 00:42:29,008 --> 00:42:31,428 and dose them with the sleep serum I gave you. 802 00:42:31,594 --> 00:42:35,097 I'm on it! It's sleepy time for Dr. Grim. 803 00:42:35,264 --> 00:42:36,808 (straining) 804 00:42:36,974 --> 00:42:38,475 Ugh. 805 00:42:38,643 --> 00:42:40,311 I can't open it. (grunting) 806 00:42:44,315 --> 00:42:47,276 (exclaiming and groaning) 807 00:42:48,319 --> 00:42:50,237 Open, open, open! 808 00:42:53,032 --> 00:42:56,535 Ooh. Spicy burritos! For free? 809 00:42:56,702 --> 00:42:58,620 Delicious. 810 00:42:58,787 --> 00:43:00,957 Okay, Rex, I'm at the retina scanner. 811 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 Tell me that firewall is down, or there's no way I'm getting in. 812 00:43:04,668 --> 00:43:06,878 Just a moment. 813 00:43:17,431 --> 00:43:20,851 Huh. (whispering) Please hurry! 814 00:43:22,227 --> 00:43:23,687 - Guard! - Oh! 815 00:43:23,854 --> 00:43:26,523 There's emergency on level 1! Report there immediately! 816 00:43:26,690 --> 00:43:29,067 Oh, I'm just an intern! No, no, no...! 817 00:43:29,234 --> 00:43:30,902 I'll take that. 818 00:43:31,069 --> 00:43:32,738 Don't hurry back. 819 00:43:35,741 --> 00:43:38,994 Ha-ha. Oh... 820 00:43:41,830 --> 00:43:43,456 Ah... 821 00:43:46,710 --> 00:43:48,003 Ah... 822 00:43:48,169 --> 00:43:50,255 Oh! Retinal scan offline. 823 00:43:53,174 --> 00:43:54,592 (sighing) 824 00:43:54,759 --> 00:43:56,511 Walk me through this, Rex. 825 00:43:56,677 --> 00:43:59,639 First, log in with the access codes from the lieutenant. 826 00:43:59,805 --> 00:44:02,225 Then we'll get you to that satellite footage. 827 00:44:14,654 --> 00:44:15,988 Hmm... 828 00:44:16,156 --> 00:44:18,449 Okay. Got it! 829 00:44:23,871 --> 00:44:25,415 Come on, come on! 830 00:44:25,581 --> 00:44:28,083 Hi. Come on! 831 00:44:29,585 --> 00:44:31,754 - Dr. Grim! More ice! - (laughter) 832 00:44:31,921 --> 00:44:34,965 Almost there. C'mon! 833 00:44:35,132 --> 00:44:36,676 Faster, faster! 834 00:44:37,802 --> 00:44:39,344 Da, da! One moment. 835 00:44:39,511 --> 00:44:41,556 - Ah-ahem-hem! - (gasping softly) 836 00:44:41,722 --> 00:44:43,557 Impostor. 837 00:44:43,724 --> 00:44:47,519 Oh! I'm not the impostor! She is! 838 00:44:52,107 --> 00:44:53,358 Ridiculous. 839 00:44:53,525 --> 00:44:56,528 She does not have... mustache. 840 00:44:56,695 --> 00:44:58,530 Heh-heh-heh. 841 00:44:58,697 --> 00:45:00,615 You shouldn't have broken in here. 842 00:45:00,782 --> 00:45:04,161 Now we're going to have to torture you. So sorry. 843 00:45:04,328 --> 00:45:07,581 Take her to... the dentist chair. 844 00:45:07,747 --> 00:45:11,210 - What?! No! Wait, please! - (guards laughing) 845 00:45:11,376 --> 00:45:13,587 - (both): Oh! - Rex?! 846 00:45:13,753 --> 00:45:15,380 ♪ Rex Dasher! ♪♪ 847 00:45:15,547 --> 00:45:19,551 It's okay to be excited to see me. You're only human. 848 00:45:19,718 --> 00:45:21,761 - There they are! Stop! - Head for the hallway! 849 00:45:21,928 --> 00:45:24,806 The lighting in here really brings out my eyes! 850 00:45:27,559 --> 00:45:29,644 - Oh! - I can take seven or eight. 851 00:45:29,811 --> 00:45:31,938 Any chance you can take the rest? 852 00:45:32,105 --> 00:45:34,190 I have a feeling we'll be giving them... 853 00:45:34,357 --> 00:45:35,984 ...the cold shoulder. 854 00:45:36,150 --> 00:45:39,487 - You're not allowed in there! - Ha! 855 00:45:46,535 --> 00:45:48,371 Well played. 856 00:45:54,085 --> 00:45:56,420 - Shocks away! - (tires screeching) 857 00:45:56,587 --> 00:46:00,049 That was terrifying, but also kind of exhilarating. 858 00:46:00,216 --> 00:46:02,218 Wait! Del! What happened?! 859 00:46:02,385 --> 00:46:05,346 Ten of them attacked me, poured... poured the serum down my throat, 860 00:46:05,513 --> 00:46:08,474 and they ate all the burritos 'cause they were good, obviously. 861 00:46:08,641 --> 00:46:10,768 And then... Wait. Did we get the footage? 862 00:46:10,934 --> 00:46:13,562 Unfortunately, no. Don't fret, Marla. 863 00:46:13,729 --> 00:46:17,275 Perhaps being a secret agent is just not your forte. 864 00:46:17,441 --> 00:46:20,278 Yeah. Totally. Except... 865 00:46:20,444 --> 00:46:21,987 ♪ Marla Brenner! ♪♪ 866 00:46:22,154 --> 00:46:25,157 In this town, nothing is what it seems. 867 00:46:26,283 --> 00:46:27,576 Yes! 868 00:46:27,743 --> 00:46:30,203 Guys, we got company! 869 00:46:31,371 --> 00:46:33,123 Hold on! 870 00:46:38,796 --> 00:46:40,839 Leave it to me! Here, take this. 871 00:46:41,006 --> 00:46:43,550 And best of luck finding your brother. 872 00:46:47,763 --> 00:46:51,141 - Wait! Rex! - I know! You love me! 873 00:46:51,308 --> 00:46:53,351 You don't need to say it with words. 874 00:46:53,518 --> 00:46:55,395 You're already saying it with your eyes. 875 00:46:56,563 --> 00:47:00,025 Um... I was just gonna say you forgot your sunglasses. 876 00:47:00,192 --> 00:47:01,734 ♪ Rex Dasher ♪ 877 00:47:01,902 --> 00:47:03,445 ♪ So handsome ♪ 878 00:47:03,611 --> 00:47:06,364 ♪ He's coming to your rescue ♪ - Yeah! 879 00:47:06,531 --> 00:47:08,950 ♪ Rex Dasher So handsome ♪ 880 00:47:13,288 --> 00:47:15,290 Whoa! Step on it, Del! 881 00:47:15,457 --> 00:47:18,251 I love that trick! (laughing) 882 00:47:24,215 --> 00:47:26,175 ♪ Rex Dasher! ♪♪ 883 00:47:27,218 --> 00:47:29,679 Bravo, Mr. Dasher. 884 00:47:29,846 --> 00:47:32,223 Well, hello, ladies. 885 00:47:32,389 --> 00:47:34,767 I didn't realize I had an audience. 886 00:47:37,228 --> 00:47:38,938 Ah. Perfect! 887 00:47:39,105 --> 00:47:41,649 Shaken, not stir... 888 00:47:44,986 --> 00:47:47,071 Ha. Emperor Maximus, 889 00:47:47,238 --> 00:47:50,532 we have captured Dasher and are returning to the palace. 890 00:47:50,699 --> 00:47:52,284 Nicely done. 891 00:48:03,129 --> 00:48:05,422 Ooh! Bathroom, bathroom, bathroom! 892 00:48:05,589 --> 00:48:07,758 Where are you?! 893 00:48:07,924 --> 00:48:09,468 Oh... 894 00:48:14,348 --> 00:48:17,226 No, no, no! There has to be a mistake! 895 00:48:17,393 --> 00:48:18,769 One more time. 896 00:48:18,935 --> 00:48:21,187 So here's the wagon, and here's us. 897 00:48:21,355 --> 00:48:24,024 And then - poof - the wagon's just... gone? 898 00:48:24,190 --> 00:48:26,693 How can that be? I've watched it a thousand times! 899 00:48:26,860 --> 00:48:28,779 Mm. Mm. Mm... 900 00:48:28,945 --> 00:48:31,322 How can you be eating at a time like this? 901 00:48:31,490 --> 00:48:34,660 Whipping up those spicy burritos must've stirred something in me. 902 00:48:34,826 --> 00:48:36,578 Oh, I don't get it! 903 00:48:36,745 --> 00:48:38,371 A wagon can't just vanish into thin air. 904 00:48:38,539 --> 00:48:41,249 C'mon, you're no use to your baby bro 905 00:48:41,416 --> 00:48:44,252 if you die of starvation, hmm...? 906 00:48:44,419 --> 00:48:47,088 It must've gone somewhere, but where? 907 00:48:47,255 --> 00:48:49,632 Mm. Mm. Mm... 908 00:48:49,800 --> 00:48:52,468 Look, sorry if I seem on edge, it's just... 909 00:48:52,635 --> 00:48:54,095 Mm-hmm. 910 00:48:54,262 --> 00:48:58,224 Charlie's out there, somewhere, all alone. 911 00:48:59,392 --> 00:49:01,727 I'm supposed to be there for him and... 912 00:49:01,895 --> 00:49:03,604 ...I haven't been. 913 00:49:07,775 --> 00:49:09,902 "Hello." What's that, Mr. Meatball? 914 00:49:10,070 --> 00:49:11,487 "I wanna meet Marla." 915 00:49:11,654 --> 00:49:14,157 Oh, the meatball wants to meet Marla. 916 00:49:14,324 --> 00:49:15,866 Come on, come on. 917 00:49:16,033 --> 00:49:17,952 (high-pitched gibberish) 918 00:49:22,039 --> 00:49:23,499 Whoa! 919 00:49:23,666 --> 00:49:25,585 These are really good. 920 00:49:25,751 --> 00:49:27,503 - Eh. Made 'em from scratch. - Mm! 921 00:49:27,670 --> 00:49:29,422 You're really talented, Del. 922 00:49:29,589 --> 00:49:31,674 - Ever think about cooking for a living? - (laughing) 923 00:49:31,841 --> 00:49:34,218 I'm not that good. I mean, I'm good. 924 00:49:34,384 --> 00:49:36,345 I've been told I could model, too. 925 00:49:36,512 --> 00:49:38,931 But, you know, I just cook... 926 00:49:39,098 --> 00:49:42,977 ...what tastes great to me, which is pretty much everything, 927 00:49:43,143 --> 00:49:44,854 which probably interfered with my modeling. 928 00:49:45,020 --> 00:49:47,647 Oh! Alright, here we are. 929 00:49:47,815 --> 00:49:49,942 We're refueled, I'm refueled. We should go. 930 00:49:50,109 --> 00:49:52,319 But we don't know where to go! 931 00:49:52,486 --> 00:49:54,168 There's gotta be something in this footage. 932 00:49:54,321 --> 00:49:56,198 - Wait! Stop! Let me see that. - Huh? 933 00:49:56,365 --> 00:49:59,910 - What is it? - Hold on. Uh, back, back. Zoom in. 934 00:50:00,995 --> 00:50:02,287 There! 935 00:50:02,454 --> 00:50:04,307 - Is that what made them disappear? - I don't know. 936 00:50:04,331 --> 00:50:06,583 - But I sure recognize this! - What is that? 937 00:50:06,750 --> 00:50:09,294 Not a what. It's a who! 938 00:50:09,461 --> 00:50:12,506 And I know exactly where we need to go now! 939 00:50:12,672 --> 00:50:16,343 Ah... come on! Let's mo-ti-vate! 940 00:50:16,510 --> 00:50:18,428 - Wait. Del? - What? 941 00:50:18,595 --> 00:50:22,223 Uh, just... thanks for everything so far. 942 00:50:22,391 --> 00:50:24,643 Hey, I should be thanking you. 943 00:50:24,809 --> 00:50:27,771 After all, your bag of Viking coins 944 00:50:27,937 --> 00:50:29,313 is really gonna save my bacon. 945 00:50:29,481 --> 00:50:30,857 (chuckling) Big time! 946 00:50:31,024 --> 00:50:32,484 Whoo-hoo! 947 00:50:32,651 --> 00:50:35,111 We're coming for ya, lil' bro! 948 00:50:35,278 --> 00:50:36,738 (sighing) 949 00:50:36,905 --> 00:50:38,865 I hope you're doing better than I am, Marla. 950 00:50:39,032 --> 00:50:41,117 - (grunting and groaning) - Uh... 951 00:50:41,284 --> 00:50:43,452 Oh... whoa! 952 00:50:43,620 --> 00:50:45,329 - (sighing) - Ook-Ook. 953 00:50:45,496 --> 00:50:47,623 - Uh... - Ook-Ook. 954 00:50:47,791 --> 00:50:50,251 - Uh! Uh... - Repulsive! 955 00:50:50,418 --> 00:50:54,130 I will not spend another nanosecond with this lower life form. 956 00:50:54,297 --> 00:50:57,550 Arrogant talk coming from a gutless bounty hunter! 957 00:50:57,716 --> 00:51:00,594 - (roaring) - (rumbling) 958 00:51:02,055 --> 00:51:03,431 Eh... 959 00:51:03,597 --> 00:51:05,683 Stow ye tempers. 960 00:51:07,310 --> 00:51:10,146 There be a common enemy facing all of us, 961 00:51:10,313 --> 00:51:12,356 that horrible beastie! 962 00:51:12,523 --> 00:51:14,233 Look around, will ya? 963 00:51:14,400 --> 00:51:16,777 There's a reason we were all captured. 964 00:51:16,944 --> 00:51:20,364 We're the toughest of the tough, the baddest of the lot. 965 00:51:20,531 --> 00:51:22,157 Aye. 966 00:51:22,325 --> 00:51:25,661 And there be strength in numbers. 967 00:51:25,828 --> 00:51:29,623 Oh, I hate to say it, but the pirate's right. 968 00:51:29,790 --> 00:51:31,291 We can survive together. 969 00:51:31,459 --> 00:51:34,753 After all, who among us hasn't spit in death's face 970 00:51:34,920 --> 00:51:39,382 100 times in just the last month and lived to tell about it?! 971 00:51:39,550 --> 00:51:41,760 (laughter) 972 00:51:41,927 --> 00:51:44,429 - Oh... yeah! - (laughing) 973 00:51:44,596 --> 00:51:47,015 - Uh... - Wookoo! Wookookoo! 974 00:51:47,182 --> 00:51:49,184 - Yeah! - (rumbling) 975 00:51:49,351 --> 00:51:51,311 (roaring) 976 00:51:55,357 --> 00:51:57,943 Aye, no time to waste. 977 00:51:58,110 --> 00:52:01,196 There be some escaping to do. 978 00:52:01,363 --> 00:52:03,073 (laughter) 979 00:52:05,700 --> 00:52:08,411 (Del): Ah, yes, city of the future. 980 00:52:08,578 --> 00:52:10,205 Take it all in, Marla! 981 00:52:10,372 --> 00:52:11,956 - This is amazing! - Ha-ha! 982 00:52:12,124 --> 00:52:14,834 Pretty wonderful, right? Am I right? I'm right. 983 00:52:15,001 --> 00:52:17,295 Alright, let's do this! 984 00:52:17,462 --> 00:52:20,047 - Whoa. - Hey, good to see you! 985 00:52:20,215 --> 00:52:21,841 Wow, your head looks thinner. 986 00:52:22,008 --> 00:52:24,427 Hey, keep it close. This shouldn't take long. 987 00:52:24,594 --> 00:52:28,180 - Whoa! This is so cool. - Marla, Marla. 988 00:52:28,348 --> 00:52:30,099 - Hey, uh, they don't like that. - Pfft! 989 00:52:30,266 --> 00:52:31,684 - Let's go. - Pfft! 990 00:52:31,851 --> 00:52:33,561 It's like one of those stress balls. 991 00:52:33,728 --> 00:52:35,647 Someone gave me one once. It didn't help. 992 00:52:35,813 --> 00:52:37,356 Oh! 993 00:52:38,900 --> 00:52:40,484 - (club music playing) - A club? 994 00:52:40,652 --> 00:52:42,862 Hey, careful, you might be having a good time. 995 00:52:43,029 --> 00:52:45,865 Hey! Hi! Ha-ha! What's going on? 996 00:52:46,032 --> 00:52:48,034 I'm not really in the mood to dance right now. 997 00:52:48,200 --> 00:52:50,036 We're here to see Glinara! 998 00:52:50,202 --> 00:52:51,495 What?! Glinara?! 999 00:52:51,662 --> 00:52:54,581 This is her club, but... but it's all a front. 1000 00:52:54,748 --> 00:52:58,002 She's got her hands in everything illegal, 1001 00:52:58,169 --> 00:53:00,796 including black-market tech. 1002 00:53:00,963 --> 00:53:03,507 - Come on. - O-okay. 1003 00:53:03,674 --> 00:53:06,010 I just didn't realize we were seeing her so soon. 1004 00:53:06,177 --> 00:53:08,262 Relax, Marla. 1005 00:53:08,429 --> 00:53:11,473 Ha-ha! What's up? 1006 00:53:11,640 --> 00:53:14,685 Tell the boss Del's here to see her. 1007 00:53:14,851 --> 00:53:16,603 I have her money. 1008 00:53:17,646 --> 00:53:18,855 Uh... 1009 00:53:19,022 --> 00:53:21,107 I got a Del down here askin' to see Miss G. 1010 00:53:21,275 --> 00:53:23,652 - No, not Adele. That'd be awesome. - But what if... 1011 00:53:23,819 --> 00:53:26,196 - No, just Del. Yeah, yeah. - What if we don't have enough? 1012 00:53:26,363 --> 00:53:27,989 What are you talking about? Trust me. 1013 00:53:28,156 --> 00:53:31,493 You have enough gold in that bag to pay off my debt 1014 00:53:31,660 --> 00:53:34,580 and buy the info we need about Charlie. 1015 00:53:34,746 --> 00:53:37,958 Because if you didn't, we wouldn't get outta here alive. 1016 00:53:38,124 --> 00:53:39,585 - Huh. - Del! 1017 00:53:39,751 --> 00:53:41,628 She's ready. Let's go. 1018 00:53:41,795 --> 00:53:44,505 - You see? - Uh... Del? 1019 00:53:44,673 --> 00:53:47,383 I really think we should talk about this first. 1020 00:53:47,550 --> 00:53:49,635 Will you stop worrying? We're perfectly safe. 1021 00:53:49,803 --> 00:53:52,889 Deep down, Glinara is a completely delightful... 1022 00:53:53,056 --> 00:53:54,474 - Whoa! - (exclamation) 1023 00:53:54,640 --> 00:53:56,517 - Oh, my... Oh. - (robot groaning) 1024 00:53:56,684 --> 00:53:58,394 I want umbrellas in my drinks! 1025 00:53:58,561 --> 00:54:00,521 - Hey, are you alright? - Ow! 1026 00:54:00,688 --> 00:54:03,566 Here, let me help you up. (grunting) 1027 00:54:03,733 --> 00:54:06,194 Oh, poor little robot. 1028 00:54:06,361 --> 00:54:07,820 Hey, it's okay. 1029 00:54:07,987 --> 00:54:10,906 We're not gonna hurt you. We're not scary. I promise. 1030 00:54:11,074 --> 00:54:13,493 Dude! You took quite a spill. You okay? 1031 00:54:13,659 --> 00:54:15,411 (indistinct robot chatter) 1032 00:54:15,578 --> 00:54:17,622 Del! Get up here already! 1033 00:54:17,788 --> 00:54:19,749 Gotta go, gotta go! 1034 00:54:19,915 --> 00:54:21,751 Delightful, huh? 1035 00:54:21,917 --> 00:54:26,213 There she is, my Glinara! Look at you! 1036 00:54:26,381 --> 00:54:28,132 Give me a couple coins. I'm gonna need 'em. 1037 00:54:28,298 --> 00:54:29,592 Oh, um... here. 1038 00:54:29,759 --> 00:54:31,677 You look amazing! 1039 00:54:31,844 --> 00:54:35,180 I mean, just as radiant as ever. Mwah, mwah! 1040 00:54:35,347 --> 00:54:37,266 Ah, can the sweet talk, Del. 1041 00:54:37,432 --> 00:54:40,645 You know I always glow during molting season. Hmm... 1042 00:54:40,811 --> 00:54:42,396 - Um... Oh! - Who are you? 1043 00:54:42,562 --> 00:54:44,231 A little tight. Um... 1044 00:54:44,398 --> 00:54:46,942 - I'm... I'm Marla. Oh! - Oh, you thought I cared? 1045 00:54:47,109 --> 00:54:49,069 - Ha! You're hilarious! - Ow! 1046 00:54:49,236 --> 00:54:51,947 - Now, where's my money, Del? - Huh! 1047 00:54:52,114 --> 00:54:55,325 Please don't make me do something I don't want to do. 1048 00:54:55,492 --> 00:54:59,704 Relax! You're gonna get back double what I owe you. 1049 00:54:59,872 --> 00:55:02,249 Oh! So shiny! 1050 00:55:03,417 --> 00:55:05,877 Oh, my little Viking gold. Who loves you more than I do? 1051 00:55:06,045 --> 00:55:07,254 - Double? Okay. - Nobody. 1052 00:55:07,421 --> 00:55:11,007 - Uh, Del? - Glinny, I just need some help. 1053 00:55:11,175 --> 00:55:14,886 I saw your logo on some high-tech, disappearing-gizmo thing. 1054 00:55:15,053 --> 00:55:17,556 A disappearing... Ah! 1055 00:55:17,722 --> 00:55:21,726 (chuckling) Why would I tell you about illegal cloaking devices? 1056 00:55:21,893 --> 00:55:24,438 If I knew, which of course I don't. 1057 00:55:24,604 --> 00:55:28,024 Oh... what's that behind your ear? 1058 00:55:28,191 --> 00:55:30,276 (gasping, then squealing) 1059 00:55:30,444 --> 00:55:32,320 (laughing) 1060 00:55:32,487 --> 00:55:34,906 Del! You, rascal, you! 1061 00:55:35,073 --> 00:55:37,241 Robotitron, get over here! 1062 00:55:37,408 --> 00:55:39,035 (indistinct robot chatter) 1063 00:55:39,202 --> 00:55:42,622 - Show me the black-market files. - (indistinct robot chatter) 1064 00:55:42,789 --> 00:55:44,999 Uh-huh-huh. Hmm-hmm-hmm. 1065 00:55:45,166 --> 00:55:49,503 Oh, yes, looks like I did sell cloaking devices. Who knew? Ah... 1066 00:55:49,670 --> 00:55:51,840 Oh, Maximus... 1067 00:55:52,006 --> 00:55:55,676 Whoa-whoa-whoa-whoa. You mean Emperor Maximus? 1068 00:55:55,844 --> 00:55:57,761 - Who's that? - Oh, Emperor Maximus 1069 00:55:57,929 --> 00:56:02,141 is the supreme ruler of Constantinopolis and my number-one client. 1070 00:56:02,308 --> 00:56:05,728 Well, your client has my brother, and we're going to get him back! 1071 00:56:05,894 --> 00:56:08,522 Oh, cupcake, if Maximus has your brother, 1072 00:56:08,689 --> 00:56:12,151 that means he's fighting in the coliseum tomorrow night! 1073 00:56:12,318 --> 00:56:15,654 Fighting? Tomorrow?! Del, we need to go now! 1074 00:56:15,821 --> 00:56:18,824 Forget something? The rest of my money?! 1075 00:56:18,991 --> 00:56:21,285 Okay, okay. Easy, easy. (chuckling) 1076 00:56:21,452 --> 00:56:23,078 I'm a man of my word. 1077 00:56:23,245 --> 00:56:26,457 Marla, the rest of the gold coins if you will. 1078 00:56:26,624 --> 00:56:29,084 Um, yeah, about that... 1079 00:56:29,251 --> 00:56:30,878 We should've really discussed this. 1080 00:56:31,044 --> 00:56:34,214 Marla? Stop messing around. Let go. 1081 00:56:34,381 --> 00:56:36,299 - You let go! - Would you... 1082 00:56:36,466 --> 00:56:38,969 - You don't want to do this! - Oh, yes, I do. I really do! 1083 00:56:39,136 --> 00:56:40,971 No, you... don't! 1084 00:56:42,389 --> 00:56:45,684 What the heck is... What the heck is this?! 1085 00:56:45,851 --> 00:56:48,812 Is this a spoon?! Where's... where's the money? 1086 00:56:48,979 --> 00:56:52,565 Del, I'm so sorry, but... I never had the money. 1087 00:56:52,732 --> 00:56:56,278 Marla, you... you lied to me? 1088 00:56:56,444 --> 00:56:59,489 I had to do everything I could to save my brother. Even lie! 1089 00:56:59,656 --> 00:57:03,035 I was gonna tell you. I'm... I'm sorry! 1090 00:57:03,201 --> 00:57:07,247 Whap, whap, whap! Guess you got taken for a ride, Del. Hmm? 1091 00:57:07,414 --> 00:57:09,749 And since you don't have my money, 1092 00:57:09,916 --> 00:57:12,627 it looks like this is your last stop! 1093 00:57:12,794 --> 00:57:14,504 Uh, Glinara? Please! (laughing) 1094 00:57:14,671 --> 00:57:16,298 Hey, c'mon. We can work something out. 1095 00:57:16,464 --> 00:57:20,468 He has nothing to do with this! He was just helping me! Please! Oh! 1096 00:57:20,635 --> 00:57:22,637 If I were you, and I'm glad I'm not, 1097 00:57:22,804 --> 00:57:24,347 I'd worry less about your brother 1098 00:57:24,514 --> 00:57:27,099 and more about what I'm gonna do to the two you. 1099 00:57:35,650 --> 00:57:38,277 - (Charlie): Whoa! - Toss me the janglers. 1100 00:57:41,030 --> 00:57:43,783 Ugh. The keys. Toss me the keys. 1101 00:57:46,077 --> 00:57:47,995 Thank ye. (snickering) 1102 00:57:50,331 --> 00:57:53,334 - Uh... are they gonna be okay? - Don't worry. 1103 00:57:53,500 --> 00:57:57,463 They'll wake up in... 12 to 48 hours. 1104 00:57:57,629 --> 00:57:58,923 C'mon! C'mon! Hurry now! 1105 00:57:59,090 --> 00:58:01,342 - Whoo-hoo-hoo! - Shhh! Keep it down! 1106 00:58:07,806 --> 00:58:09,266 Now's our chance! 1107 00:58:09,433 --> 00:58:10,642 - Ook-Ook, you're up. - Ook! 1108 00:58:10,809 --> 00:58:12,561 Show us where the fishies swim! 1109 00:58:12,728 --> 00:58:16,022 - Ook, Ook, Ook. - Well, now that's cute. But no. 1110 00:58:16,190 --> 00:58:19,568 Not how do fishies swim, where do fishies swim! 1111 00:58:19,735 --> 00:58:21,320 Ook-Ook. (sniffing) 1112 00:58:21,487 --> 00:58:24,197 - On with ye now! - Fishies! Me want fishies! 1113 00:58:24,365 --> 00:58:25,907 - (laughing) - Look at him go! 1114 00:58:26,074 --> 00:58:27,826 Follow that hairy beast! 1115 00:58:27,993 --> 00:58:29,536 (creature howling) 1116 00:58:32,956 --> 00:58:36,251 - Fishies! - Oh, good job, Ook-Ook. 1117 00:58:36,417 --> 00:58:37,794 Me want fishies! 1118 00:58:37,961 --> 00:58:39,588 - Okay! - Whoa! 1119 00:58:39,755 --> 00:58:41,339 - Which boat do we take? - Ha! 1120 00:58:41,506 --> 00:58:45,343 Nah, we be escapin' in style. 1121 00:58:45,510 --> 00:58:48,471 Wow! A real-life pirate ship! 1122 00:58:48,638 --> 00:58:50,265 Not just any pirate ship. 1123 00:58:50,431 --> 00:58:53,684 Me own girl, the Thunderous Eel! 1124 00:58:53,852 --> 00:58:55,812 (laughing) 1125 00:58:55,979 --> 00:59:00,108 ♪ No, I'm not the scoundrel I appear to be ♪ 1126 00:59:00,275 --> 00:59:04,195 ♪ I'm just a sailor an occasional thief ♪ 1127 00:59:04,362 --> 00:59:07,615 ♪ I'm the finest of captains that ever be ♪ 1128 00:59:07,782 --> 00:59:09,825 Ha-ha! ♪ The open sea ♪ 1129 00:59:09,992 --> 00:59:13,496 ♪ She's callin' me... ♪♪ 1130 00:59:13,663 --> 00:59:14,955 - (exclaiming) - Ook-Ook! 1131 00:59:15,123 --> 00:59:17,124 - Oh! Oh. - Ook-Ook? 1132 00:59:17,292 --> 00:59:19,210 - Bad Ook-Ook! - Ook? 1133 00:59:19,377 --> 00:59:21,128 - Bloodbones! - More like crushed bones. 1134 00:59:21,296 --> 00:59:24,799 - Oh, no! Wake up! - (bell clanging) 1135 00:59:24,965 --> 00:59:26,634 - Stop! - Aye! 1136 00:59:26,801 --> 00:59:28,844 We need to set sail. Now! 1137 00:59:29,011 --> 00:59:31,556 - Come on, Captain. - Come on, wake up! 1138 00:59:31,722 --> 00:59:34,308 Oh, it's no use. He's out cold! 1139 00:59:34,475 --> 00:59:37,645 Oh, no! What do we do?! Who's gonna sail the ship?! 1140 00:59:37,812 --> 00:59:39,271 - You! - Me? 1141 00:59:39,438 --> 00:59:42,608 Vikings are the most steadfast sailors in all the land! 1142 00:59:42,775 --> 00:59:44,652 You can sail us out of here, Viking! 1143 00:59:44,819 --> 00:59:47,571 - Ook-Ook! (chuckling) - Oh, uh, right. 1144 00:59:47,738 --> 00:59:49,782 Get them! Hurry! 1145 00:59:50,866 --> 00:59:53,994 We stand ready for your order, Captain Charles! 1146 00:59:54,161 --> 00:59:56,914 - Hurry, Viking! - Uh... 1147 00:59:57,081 --> 00:59:58,748 (snoring) 1148 00:59:58,916 --> 01:00:01,126 You can do this, Charlie. Just think it through. 1149 01:00:01,293 --> 01:00:02,877 Ook! 1150 01:00:03,045 --> 01:00:04,796 It's now or never, Captain! 1151 01:00:04,964 --> 01:00:08,175 Um... okay! Let's pull on, uh... 1152 01:00:08,342 --> 01:00:12,346 ...that rope, that one and... that one! 1153 01:00:15,557 --> 01:00:17,767 Aye, aye, Captain! 1154 01:00:19,853 --> 01:00:21,938 Ha-ha! Let's cut and run! 1155 01:00:23,482 --> 01:00:24,816 Ook-Ook! 1156 01:00:27,444 --> 01:00:28,945 - Ha-ha! - Yes! 1157 01:00:29,112 --> 01:00:30,655 - We're moving! - We did it! 1158 01:00:30,822 --> 01:00:33,533 - Ook-Ook! - Yes! It worked! (laughing) 1159 01:00:33,700 --> 01:00:35,702 They're getting away! Stop them! 1160 01:00:35,869 --> 01:00:37,328 Halt! Stop! 1161 01:00:37,496 --> 01:00:40,248 - That's it! Whoo! - Ha-ha-ha-ha! Whoo-hoo! 1162 01:00:40,414 --> 01:00:41,625 - We're sailing! - Whoo-hoo! 1163 01:00:41,791 --> 01:00:43,542 Yes, we are! Yeah-ha-ha! 1164 01:00:43,710 --> 01:00:46,045 - Yeah! - Good instinct, Viking! 1165 01:00:46,212 --> 01:00:50,174 (laughing) If Marla could only see me now. 1166 01:00:50,341 --> 01:00:53,636 - (screaming) - Um... 1167 01:00:53,803 --> 01:00:55,471 (exclamations) 1168 01:00:55,638 --> 01:00:57,348 Oh, that almost worked. 1169 01:00:57,515 --> 01:00:58,766 (laughing) Almost. 1170 01:00:58,933 --> 01:01:01,060 - (guards laughing) - (groaning) 1171 01:01:02,353 --> 01:01:04,063 What'd I miss? 1172 01:01:04,230 --> 01:01:06,607 Del, I know what I did was wrong. 1173 01:01:06,774 --> 01:01:08,859 - How many times can I say I'm sorry? - (Del humming) 1174 01:01:09,027 --> 01:01:11,820 But we need to work together if we're gonna get out of this. 1175 01:01:11,987 --> 01:01:13,447 Is someone talking to me? 1176 01:01:13,614 --> 01:01:16,056 I don't know, because I've blocked out all liars and traitors, 1177 01:01:16,116 --> 01:01:18,369 so I can't hear anything from people that are jerks. 1178 01:01:18,536 --> 01:01:19,787 Pipe down, you two! 1179 01:01:19,953 --> 01:01:22,164 Now, where is the top destination 1180 01:01:22,331 --> 01:01:24,375 for double-crossers this season? 1181 01:01:24,542 --> 01:01:26,585 - Glinara! Slug Muffin! - Hmm. Ooh. 1182 01:01:26,752 --> 01:01:29,087 The scorching desert of Pharaoh Dunes? 1183 01:01:29,254 --> 01:01:30,756 Ooh, you are gonna burn! 1184 01:01:30,923 --> 01:01:33,109 - (Del laughing) Come on! - No, no, no! Not there, not there! 1185 01:01:33,133 --> 01:01:36,136 Or maybe the unforgiving, frigid terrain of Yeti Tundra! 1186 01:01:36,303 --> 01:01:37,763 - Oh, come on! - No! 1187 01:01:37,930 --> 01:01:41,559 Better yet... Oh! The volcanoes of Pompeii Plaza! 1188 01:01:41,725 --> 01:01:43,977 Yes! (maniacal laughter) 1189 01:01:44,144 --> 01:01:45,938 No, no! Come on, Glinara, please! 1190 01:01:46,104 --> 01:01:49,566 If you have even one decent bone in your body, you can't do this! 1191 01:01:49,733 --> 01:01:52,527 I don't have bones in my body, thank you very much. (laughing) 1192 01:01:52,694 --> 01:01:54,237 - No, no, no! - Please! Glinara! 1193 01:01:54,404 --> 01:01:56,990 Buh-bye! (laughing) 1194 01:01:57,157 --> 01:01:59,409 - Oh, I love this part! - Del! Ah! 1195 01:01:59,576 --> 01:02:00,994 (screaming) 1196 01:02:01,161 --> 01:02:03,913 - (grunting) - Huh?! 1197 01:02:04,081 --> 01:02:05,623 - Oh! - (indistinct robot chatter) 1198 01:02:05,790 --> 01:02:08,876 - You saved us, little guy! Thank you! - Oh, thank you, buddy! 1199 01:02:09,044 --> 01:02:10,962 Robotitron! How dare you?! 1200 01:02:11,129 --> 01:02:13,465 Ha-ha-ha! Ow. Oh, my. 1201 01:02:13,631 --> 01:02:15,550 - (Marla): Whoa! Ah! Whoa! - Oh, no, no. 1202 01:02:15,717 --> 01:02:17,802 (screaming) 1203 01:02:17,969 --> 01:02:19,596 Go! Hurry up! Get 'em! 1204 01:02:19,762 --> 01:02:22,139 - Come on! Let's go, boys! - (screaming) 1205 01:02:22,307 --> 01:02:23,975 Whoa...! Hold on! 1206 01:02:24,141 --> 01:02:25,983 Changing channel, changing channel, changing. 1207 01:02:26,018 --> 01:02:27,354 - Changing. - (Del shouting) 1208 01:02:27,520 --> 01:02:29,021 (Del): Ah! Sharks! 1209 01:02:29,188 --> 01:02:31,733 - No, flowers! - Flowers! 1210 01:02:31,899 --> 01:02:33,741 - (maniacal laughter) - Go back to the flowers! 1211 01:02:33,818 --> 01:02:37,489 Oh! Don't let go! 1212 01:02:38,615 --> 01:02:40,157 (maniacal laughter) 1213 01:02:40,324 --> 01:02:42,577 (crow cawing) 1214 01:02:42,744 --> 01:02:45,788 (screaming) 1215 01:02:45,955 --> 01:02:48,165 (exclaiming and grunting) 1216 01:02:48,332 --> 01:02:49,917 - Ow! - (screaming) 1217 01:02:50,084 --> 01:02:51,794 (indistinct robot chatter) 1218 01:02:51,961 --> 01:02:53,670 (exclaiming) 1219 01:02:53,838 --> 01:02:56,757 Oh... yes! Yes! We made it! 1220 01:02:56,924 --> 01:02:58,843 We're alive! We're alive! 1221 01:02:59,010 --> 01:03:01,637 Oh! And now we know where Charlie is! 1222 01:03:01,803 --> 01:03:03,931 We still have a full day to get to him. 1223 01:03:04,098 --> 01:03:06,350 We can do this! Oh! 1224 01:03:06,517 --> 01:03:09,020 Is that a fairytale castle?! 1225 01:03:09,186 --> 01:03:11,563 Yes! If we can find help at the castle, then we can... 1226 01:03:11,730 --> 01:03:17,153 We?! I'm sorry, I... I keep hearing "we." There is no we! 1227 01:03:17,319 --> 01:03:21,698 Not anymore, Marla! This little adventure of ours is over! 1228 01:03:21,865 --> 01:03:24,242 (indistinct robot chatter) 1229 01:03:24,410 --> 01:03:26,870 - You lied to me! - Ugh! Del, come on! 1230 01:03:27,037 --> 01:03:29,289 Would you have helped me for no money?! 1231 01:03:29,456 --> 01:03:31,875 Would I have helped you? How dare you? 1232 01:03:32,042 --> 01:03:33,460 - (both grunting) - Probably not. 1233 01:03:33,627 --> 01:03:35,211 I probably wouldn't have helped you. 1234 01:03:35,378 --> 01:03:37,673 But... that's not the point. (grunting) 1235 01:03:41,467 --> 01:03:43,053 That is the point. 1236 01:03:43,219 --> 01:03:46,973 I mean, is there anyone's life you don't ruin, Marla? 1237 01:03:47,140 --> 01:03:49,434 - (sighing) - (crow cawing) 1238 01:03:49,600 --> 01:03:52,520 Good luck finding your brother! I really do mean that. 1239 01:03:52,687 --> 01:03:56,649 - Del! Del, wait! - But I also hope you don't find me. 1240 01:03:56,817 --> 01:03:59,694 I can't do this without you. Del! 1241 01:03:59,861 --> 01:04:01,988 - (robot): Del. - Well, fine! 1242 01:04:02,155 --> 01:04:05,700 If that's the way you want it, Robotitron's gonna help me... 1243 01:04:07,618 --> 01:04:09,537 ...find Charlie. 1244 01:04:09,704 --> 01:04:12,039 - (people moaning) - Well, look who it is! 1245 01:04:12,207 --> 01:04:15,501 My little rotten runaways. (laughing) How's that taste? 1246 01:04:15,668 --> 01:04:17,212 Oh, oh, oh! 1247 01:04:17,378 --> 01:04:21,048 I see you're taking stock of your new accommodations. 1248 01:04:21,216 --> 01:04:23,759 See what I did with the words? Alright, let's go. 1249 01:04:23,926 --> 01:04:25,428 Where are the rose pedals?! 1250 01:04:25,595 --> 01:04:28,389 - This is all my fault. - Ya think?! 1251 01:04:28,556 --> 01:04:30,391 I just wanted an adventure, 1252 01:04:30,558 --> 01:04:33,185 to have some fun with my sister for once. 1253 01:04:33,352 --> 01:04:36,897 Marla. I don't even know where she is. 1254 01:04:37,064 --> 01:04:38,774 I hope she's not in trouble too. 1255 01:04:38,941 --> 01:04:41,986 - Or eaten by a shark. - What?! Don't say that! 1256 01:04:42,152 --> 01:04:43,863 - I'm sorry. - (Charlie sighing) 1257 01:04:44,029 --> 01:04:47,324 My sister and I got into a huge fight. 1258 01:04:47,491 --> 01:04:50,327 I bet... she hates me now. 1259 01:04:52,830 --> 01:04:54,915 I, too, miss my sisters back in Amazonia. 1260 01:04:55,082 --> 01:04:58,293 The fights we had amongst ourselves were legend! 1261 01:04:58,460 --> 01:05:01,796 But we loved each other fiercely as well. 1262 01:05:03,090 --> 01:05:06,093 Out of the way! Move along! Fresh meat coming through! 1263 01:05:06,260 --> 01:05:08,012 - (crowd booing) - (grunting) 1264 01:05:08,178 --> 01:05:09,763 Alright, alright, I'm coming! 1265 01:05:09,929 --> 01:05:11,431 Ugh. Ugh. 1266 01:05:11,598 --> 01:05:13,350 (grunting) 1267 01:05:13,517 --> 01:05:15,059 How's my hair? 1268 01:05:15,227 --> 01:05:18,230 (gasping) You're the missing warriors. 1269 01:05:18,397 --> 01:05:20,357 Secret Agent Rex Dasher. 1270 01:05:20,524 --> 01:05:22,108 - ♪ Rex Dash... ♪ - Oh! 1271 01:05:22,276 --> 01:05:23,610 (laughter) 1272 01:05:23,777 --> 01:05:25,236 At your service. 1273 01:05:25,404 --> 01:05:27,113 I was on a mission to rescue you all. 1274 01:05:27,280 --> 01:05:32,201 And this brute must be - ha! - Charlie the Viking! 1275 01:05:32,368 --> 01:05:35,664 Ah, your sister Marla is coming for you, my good man. 1276 01:05:35,830 --> 01:05:37,832 - You know Marla? - Know her? 1277 01:05:37,999 --> 01:05:39,959 I served side-by-side with her. 1278 01:05:40,126 --> 01:05:42,962 She's battled all manner of deadly foe 1279 01:05:43,129 --> 01:05:45,048 and unspeakable danger to find you. 1280 01:05:45,214 --> 01:05:46,925 - Wow. - (laughing) 1281 01:05:47,091 --> 01:05:49,135 Sounds like a true Amazonian! 1282 01:05:49,302 --> 01:05:50,720 She'd make a great bounty hunter. 1283 01:05:50,887 --> 01:05:53,472 Ha-ha! Tell us about this amazing lass! 1284 01:05:53,639 --> 01:05:55,016 - Ook-Ook! - (groaning) 1285 01:05:55,183 --> 01:05:57,018 Charlie? What are you doin', lad? 1286 01:05:57,185 --> 01:06:00,897 Argh! I need... to find my... 1287 01:06:01,064 --> 01:06:02,731 - ...sister! - (exclamations) 1288 01:06:02,898 --> 01:06:05,068 - Stop! - (exclamations) 1289 01:06:05,234 --> 01:06:07,070 Emergency! Emperor! 1290 01:06:07,236 --> 01:06:09,780 Ah, are you kidding me? Now what? 1291 01:06:09,947 --> 01:06:12,075 (gasping) Oh, my! Where... 1292 01:06:12,241 --> 01:06:15,494 Where did they go? What am I paying you for?! Get them! 1293 01:06:15,661 --> 01:06:17,371 - (Charlie): Let's go! - (exclamations) 1294 01:06:17,538 --> 01:06:18,914 They're on our tail! 1295 01:06:19,081 --> 01:06:21,417 (all): Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle, shuffle! 1296 01:06:23,294 --> 01:06:25,229 - Oh! Oh! Oh! - Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle! 1297 01:06:25,253 --> 01:06:26,672 - Let's go! - (exclamations) 1298 01:06:26,839 --> 01:06:28,549 - And heave! - Look out! 1299 01:06:28,716 --> 01:06:30,509 - Okay, we need to turn! - Hard left! 1300 01:06:30,676 --> 01:06:32,177 (exclamations) 1301 01:06:32,344 --> 01:06:33,887 (all): Whoa...! 1302 01:06:34,054 --> 01:06:36,599 (screaming and grunting) 1303 01:06:36,765 --> 01:06:38,934 (moaning) 1304 01:06:39,101 --> 01:06:41,269 (guards shouting) 1305 01:06:41,436 --> 01:06:43,689 We're surrounded! We're not gonna make it! 1306 01:06:43,856 --> 01:06:46,108 Come on, guys, we're not done yet! 1307 01:06:46,274 --> 01:06:47,776 - (roaring) - Ladies first. 1308 01:06:47,943 --> 01:06:49,486 - (exclamations) - Tally-ho! 1309 01:06:49,652 --> 01:06:52,015 - Charles, what are you doing? - Get down here this instant! 1310 01:06:52,155 --> 01:06:53,573 We ain't leavin' ya behind! 1311 01:06:53,740 --> 01:06:56,201 Let me do this. I owe you guys. 1312 01:06:57,244 --> 01:06:59,955 - You're a great warrior Viking. - You're alright, kid. 1313 01:07:02,749 --> 01:07:04,167 Go! Go! 1314 01:07:06,753 --> 01:07:08,963 (roaring) 1315 01:07:09,131 --> 01:07:11,216 - Ah... ah... - (grunting) 1316 01:07:11,383 --> 01:07:14,552 Hey, droopy, up. Up on the corner. Ah... 1317 01:07:14,719 --> 01:07:17,805 You think you're so brave, 1318 01:07:17,972 --> 01:07:19,932 letting your co-stars escape? 1319 01:07:20,099 --> 01:07:23,270 Well, Mr. Big Shot, in one hour, 1320 01:07:23,436 --> 01:07:27,774 it'll be a one-man show where you're fighting for your life in my arena! 1321 01:07:27,940 --> 01:07:31,193 All... by... your... lonesome! 1322 01:07:33,988 --> 01:07:37,199 (moaning and groaning) 1323 01:07:37,366 --> 01:07:39,243 (grunting) 1324 01:07:40,745 --> 01:07:43,748 You okay, buddy? You're sounding a little squeaky. 1325 01:07:43,915 --> 01:07:45,416 No. Okay. 1326 01:07:45,582 --> 01:07:47,501 We're going to find help. 1327 01:07:47,669 --> 01:07:50,880 I-I think the castle is... this way. 1328 01:07:51,923 --> 01:07:54,091 - (wolf howling) - Uh... 1329 01:07:55,134 --> 01:07:56,385 This... way? 1330 01:07:56,552 --> 01:07:58,179 Okay. Okay. 1331 01:07:58,345 --> 01:08:00,097 (grunting) 1332 01:08:02,183 --> 01:08:04,101 We gotta be close. 1333 01:08:05,144 --> 01:08:06,979 (sighing) How long... 1334 01:08:07,146 --> 01:08:08,564 ...have we been walking? 1335 01:08:08,730 --> 01:08:12,234 - (exclamations) - Ah! Whoa! Oof! 1336 01:08:12,401 --> 01:08:14,403 Oh! Ow! 1337 01:08:14,570 --> 01:08:16,071 Argh...! 1338 01:08:16,238 --> 01:08:19,241 Oh, I am so sorry. Are... are you okay? 1339 01:08:19,408 --> 01:08:21,493 - My arm. - Let me get that for you. 1340 01:08:21,660 --> 01:08:23,412 - I'm fine. - Is that better? 1341 01:08:23,579 --> 01:08:26,122 - Yes. - That was my fault. I... 1342 01:08:26,289 --> 01:08:28,709 (sighing) Wait a second. No! 1343 01:08:28,875 --> 01:08:30,711 No, this can't be right! 1344 01:08:30,877 --> 01:08:32,671 We're right back where we started! 1345 01:08:34,047 --> 01:08:37,342 - This can't possibly get any worse! - (thunder crashing) 1346 01:08:38,468 --> 01:08:40,804 Oh, come on! 1347 01:08:40,971 --> 01:08:43,640 (indistinct robot chatter) 1348 01:08:53,775 --> 01:08:55,861 - (grunting) - Ow! 1349 01:08:56,027 --> 01:08:57,403 What the...? 1350 01:08:57,570 --> 01:08:59,364 - What was that? - Careful. Careful. 1351 01:08:59,530 --> 01:09:01,866 - Ah... - Who... who's there? 1352 01:09:02,033 --> 01:09:03,952 (moaning) 1353 01:09:08,248 --> 01:09:09,832 Whoa-ho-ho! 1354 01:09:09,999 --> 01:09:11,709 Ugh. Ow! 1355 01:09:11,876 --> 01:09:13,086 - Wow! - Who are you? 1356 01:09:13,253 --> 01:09:15,463 Really? The gown-and-wand ensemble? 1357 01:09:15,630 --> 01:09:18,674 The shimmering glow? The floating in the air? 1358 01:09:18,841 --> 01:09:20,843 None of that gave it away? 1359 01:09:21,010 --> 01:09:23,429 Hello? I'm a fairy godmother. 1360 01:09:23,596 --> 01:09:25,180 Oh. Ooh. 1361 01:09:25,348 --> 01:09:27,016 Sorry about that. (chuckling) 1362 01:09:27,182 --> 01:09:29,394 No worries. Easy fix. 1363 01:09:29,560 --> 01:09:32,480 Wait a minute. You're the voice that I heard. 1364 01:09:32,647 --> 01:09:34,732 - Yeah... that was me. - Well... 1365 01:09:34,899 --> 01:09:37,735 people are usually so excited to see a fairy godmother, 1366 01:09:37,902 --> 01:09:40,154 they generally don't hurl things at my face. 1367 01:09:40,320 --> 01:09:42,643 For instance, the bearded guy I ran into a few hours ago... 1368 01:09:42,782 --> 01:09:44,659 - Del? - ...would not stop hugging me. 1369 01:09:44,825 --> 01:09:46,493 You saw Del? Is he okay? 1370 01:09:46,661 --> 01:09:49,621 No. Sadly, the wolves got him. 1371 01:09:49,789 --> 01:09:52,207 - What?! - (laughing) Kidding. Kidding. 1372 01:09:52,374 --> 01:09:54,209 Jeez. Calm down. Come on. 1373 01:09:54,376 --> 01:09:56,253 What kind of a fairy godmother would I be? 1374 01:09:56,420 --> 01:09:59,048 I gave him a wish and I sent him on his way. 1375 01:09:59,214 --> 01:10:01,508 - A wish? - That's what I do. 1376 01:10:01,675 --> 01:10:05,220 I find people who seem lost and set them on the right path. 1377 01:10:05,387 --> 01:10:07,014 I'm amazing. 1378 01:10:07,181 --> 01:10:09,558 Okay, great! I've got until sundown to save my brother. 1379 01:10:09,724 --> 01:10:12,686 Can you please use that wand to zap him back to me? 1380 01:10:12,852 --> 01:10:15,730 Ha! No. My wishes don't quite work like that. 1381 01:10:15,897 --> 01:10:18,107 I mean, Cinderella got her gown, 1382 01:10:18,275 --> 01:10:21,152 but she still had to go to the ball herself. 1383 01:10:21,320 --> 01:10:24,989 I've tried doing it myself. But look at me, I'm a wreck. 1384 01:10:25,156 --> 01:10:27,241 Girl, we gotta change that attitude. 1385 01:10:27,409 --> 01:10:30,662 Now, come on, step into my office. 1386 01:10:30,829 --> 01:10:33,915 It's a place where wishes come true. 1387 01:10:34,082 --> 01:10:35,750 (birdsong) 1388 01:10:35,917 --> 01:10:37,877 - (neighing) - (robot): Wow. 1389 01:10:38,044 --> 01:10:40,338 How did I not find this place? 1390 01:10:40,504 --> 01:10:43,007 Sometimes we don't see what's right in front of us. 1391 01:10:43,174 --> 01:10:46,803 - (robot): Wow, wow, wow. - Also, it's magic. 1392 01:10:46,970 --> 01:10:49,263 There's still time to save Charlie. 1393 01:10:49,430 --> 01:10:52,809 But first, you'll need to believe you can. 1394 01:10:53,852 --> 01:10:55,937 ♪ You're allowed to feel ♪ 1395 01:10:56,104 --> 01:10:58,189 ♪ However you feel ♪ 1396 01:10:58,356 --> 01:11:02,651 ♪ You don't always have to hide your tears ♪ 1397 01:11:02,818 --> 01:11:06,322 ♪ Even if today doesn't go your way ♪ 1398 01:11:06,489 --> 01:11:09,783 ♪ I bet I'll get you smiling ear to ear ♪ 1399 01:11:09,950 --> 01:11:11,494 Whoo! 1400 01:11:11,660 --> 01:11:14,747 ♪ Everybody has their days I know we gonna be okay ♪ 1401 01:11:14,913 --> 01:11:17,375 ♪ You don't have to be afraid ♪ 1402 01:11:17,541 --> 01:11:18,876 Whoa... 1403 01:11:19,042 --> 01:11:21,837 ♪ When the rain falls down upon this ♪ 1404 01:11:22,004 --> 01:11:24,798 ♪ I won't run ♪ 1405 01:11:24,965 --> 01:11:26,759 ♪ Run like the river ♪ 1406 01:11:26,925 --> 01:11:29,302 Now, let's get you cleaned up! 1407 01:11:29,470 --> 01:11:32,931 Zippity... zappity... zoo! 1408 01:11:33,098 --> 01:11:35,601 ♪ Run like the river ♪ 1409 01:11:35,768 --> 01:11:37,811 ♪ I believe in you ♪ 1410 01:11:37,978 --> 01:11:39,772 ♪ You'll know what to do ♪ 1411 01:11:39,938 --> 01:11:42,816 ♪ Be the hero that's like no one else ♪ 1412 01:11:42,983 --> 01:11:44,192 Whoa! Whoa! 1413 01:11:44,359 --> 01:11:46,069 ♪ You've been here before ♪ 1414 01:11:46,236 --> 01:11:48,280 ♪ Closin' every door ♪ 1415 01:11:48,446 --> 01:11:52,409 ♪ Happiness is what you owe yourself ♪ 1416 01:11:52,575 --> 01:11:54,828 ♪ Everybody has their days ♪ 1417 01:11:54,995 --> 01:11:57,122 ♪ I know we gonna be okay ♪ 1418 01:11:57,289 --> 01:12:00,083 ♪ You don't have to be afraid ♪ 1419 01:12:00,250 --> 01:12:03,420 ♪ When the rain falls down upon this ♪ 1420 01:12:03,586 --> 01:12:05,838 - Good day, milady. - Good morning, sir. 1421 01:12:06,006 --> 01:12:08,216 - (robot laughing) - ♪ Run like the river ♪ 1422 01:12:08,383 --> 01:12:10,425 - Um, hello, birdies. - ♪ When the rain falls down ♪ 1423 01:12:10,468 --> 01:12:12,512 ♪ Upon this... ♪♪ 1424 01:12:12,679 --> 01:12:14,472 - Good day! - Thank you. 1425 01:12:14,639 --> 01:12:15,848 Missed me. Take that! 1426 01:12:16,015 --> 01:12:17,892 - (laughter) - Gotcha! 1427 01:12:18,059 --> 01:12:19,852 - Whoa! - (laughter) 1428 01:12:20,019 --> 01:12:22,104 Oh, okay. En garde! 1429 01:12:22,272 --> 01:12:24,649 (laughter) 1430 01:12:24,816 --> 01:12:27,652 - You having fun yet, or what? - Whoo-hoo! 1431 01:12:27,819 --> 01:12:29,946 (laughing) What exactly are they doing? 1432 01:12:30,112 --> 01:12:34,325 Getting you ready for a party. A rescue party! Let's go! 1433 01:12:34,492 --> 01:12:36,452 Get up there, Marla. 1434 01:12:36,619 --> 01:12:39,413 - (Marla laughing) - No excuses, girl, c'mon! 1435 01:12:39,581 --> 01:12:40,998 Ta-dah! 1436 01:12:41,165 --> 01:12:43,668 Whoa! Is that it? 1437 01:12:43,835 --> 01:12:45,461 Constantinopolis? 1438 01:12:45,628 --> 01:12:47,672 It's so much closer than I thought! 1439 01:12:47,839 --> 01:12:49,673 (sighing) I hope I can do this. 1440 01:12:49,841 --> 01:12:52,593 This girl believed anything was possible. 1441 01:12:52,760 --> 01:12:55,054 ♪ You can do it ♪ 1442 01:12:55,221 --> 01:12:56,763 ♪ Nothin' to it ♪ 1443 01:12:56,931 --> 01:12:58,891 ♪ Say I believe ♪ 1444 01:12:59,058 --> 01:13:00,809 I... believe? 1445 01:13:00,977 --> 01:13:04,146 ♪ You deserve it Know you're worth it ♪ 1446 01:13:04,313 --> 01:13:06,065 Is that for me? 1447 01:13:06,232 --> 01:13:07,691 Whoa... 1448 01:13:07,858 --> 01:13:09,901 Yes, it's for you. 1449 01:13:10,069 --> 01:13:12,488 I'll be the girl... I used to be. 1450 01:13:12,654 --> 01:13:15,407 Now you're starting to get it! 1451 01:13:15,574 --> 01:13:17,409 I can do this! 1452 01:13:17,576 --> 01:13:19,786 ♪ You can do it ♪ 1453 01:13:19,953 --> 01:13:21,580 ♪ Nothin' to it ♪ 1454 01:13:21,747 --> 01:13:23,290 ♪ Say I believe ♪ 1455 01:13:23,457 --> 01:13:25,501 I believe! 1456 01:13:25,667 --> 01:13:27,669 It's time to fly! 1457 01:13:29,004 --> 01:13:31,923 - I promise I'll be the girl... - Whoo! 1458 01:13:32,090 --> 01:13:33,509 ...I used to be! 1459 01:13:33,675 --> 01:13:36,845 - (laughing) - (neighing) 1460 01:13:37,012 --> 01:13:38,680 Ha-ha! 1461 01:13:38,847 --> 01:13:40,390 Go get Charlie! 1462 01:13:40,557 --> 01:13:42,100 Thank you. 1463 01:13:42,267 --> 01:13:44,936 ♪ When the rain falls down ♪ 1464 01:13:45,103 --> 01:13:47,773 ♪ I won't run ♪♪ 1465 01:13:47,939 --> 01:13:50,483 I'm coming for you, little bro! 1466 01:13:50,650 --> 01:13:53,403 (metal groaning and clanking) 1467 01:13:53,569 --> 01:13:55,613 Ah... Huh? 1468 01:13:55,780 --> 01:13:58,491 What the...?! Ah! (groaning) 1469 01:13:58,658 --> 01:14:00,451 Ah. Huh? (sighing) 1470 01:14:01,494 --> 01:14:03,121 Is that too tight? 1471 01:14:03,288 --> 01:14:05,123 - Actually, yeah. - Good! 1472 01:14:05,290 --> 01:14:06,957 (creature roaring) 1473 01:14:07,125 --> 01:14:09,585 Ah, the show's about to start! 1474 01:14:13,047 --> 01:14:16,008 Ah! (coughing) What is that?! 1475 01:14:16,176 --> 01:14:19,220 Just a blend of savory herbs and spices. 1476 01:14:19,387 --> 01:14:23,433 It's gonna make ya extra tasty for the beastie. (laughing) 1477 01:14:25,726 --> 01:14:28,604 Ah! Ah! 1478 01:14:28,771 --> 01:14:30,355 (grunting) 1479 01:14:31,941 --> 01:14:34,359 Marla... I need you. 1480 01:14:34,527 --> 01:14:36,445 Huh. 1481 01:14:37,738 --> 01:14:40,783 (crowd cheering) 1482 01:14:43,243 --> 01:14:44,995 Okay, ready for this? 1483 01:14:45,162 --> 01:14:46,538 Uh-huh! 1484 01:14:46,706 --> 01:14:47,915 Thank you! 1485 01:14:48,082 --> 01:14:49,583 - Bye-bye. - Bye! 1486 01:14:50,835 --> 01:14:52,377 Thank you. 1487 01:14:52,544 --> 01:14:54,254 Whoa. 1488 01:14:55,547 --> 01:14:59,927 So it's... heavily guarded and impossibly tall. 1489 01:15:00,094 --> 01:15:01,803 As Amelia Earhart once said, 1490 01:15:01,971 --> 01:15:04,389 "Adventure is worthwhile in itself." 1491 01:15:05,557 --> 01:15:07,184 (indistinct robot chatter) 1492 01:15:07,351 --> 01:15:09,561 It's just something I used to do. Let... let's go. 1493 01:15:09,728 --> 01:15:11,646 (epic music) 1494 01:15:22,198 --> 01:15:24,868 Hey! Who goes there?! 1495 01:15:25,910 --> 01:15:27,621 - Aha! - Ah! 1496 01:15:27,787 --> 01:15:29,288 - Huh? - Hi-yah! 1497 01:15:29,456 --> 01:15:31,541 (guard screaming) 1498 01:15:31,708 --> 01:15:34,293 - Walk it off, big guy! - (guard exclaiming) 1499 01:15:34,461 --> 01:15:36,546 (crowd cheering) 1500 01:15:38,214 --> 01:15:39,549 (background chatter) 1501 01:15:39,716 --> 01:15:42,468 ...was broken by a cartful of watermelons! 1502 01:15:42,636 --> 01:15:46,222 Let the other guards know immediately. Go, go, go! 1503 01:15:46,389 --> 01:15:48,266 We need to blend in. 1504 01:15:49,433 --> 01:15:51,144 Hmm... 1505 01:15:55,023 --> 01:15:59,110 - Let's go. Ready. Ready! - (laughing) 1506 01:15:59,277 --> 01:16:02,863 Love the disguise, buddy, but, uh, you still stick out like a sore thumb. 1507 01:16:03,031 --> 01:16:06,034 Stay put. I'll be back for you once I get Charlie. 1508 01:16:06,200 --> 01:16:07,493 Danger, danger. 1509 01:16:07,660 --> 01:16:10,079 Don't worry, I'll be fine. 1510 01:16:10,246 --> 01:16:12,331 - I'll see you soon. - Bye-bye. 1511 01:16:13,916 --> 01:16:16,460 - Not if I can help it. - ...that fits this description? 1512 01:16:16,627 --> 01:16:19,463 They are wearing a backpack with a sword sticking out of... 1513 01:16:19,630 --> 01:16:21,507 Do you mean like that? 1514 01:16:22,550 --> 01:16:24,092 Hey! Hey, you! 1515 01:16:24,259 --> 01:16:25,928 Stop at once! 1516 01:16:30,933 --> 01:16:34,603 Guards! I spotted an intruder inside our very city! 1517 01:16:34,770 --> 01:16:36,730 Go now! Go! 1518 01:16:39,441 --> 01:16:41,026 (chuckling) 1519 01:16:44,487 --> 01:16:46,406 (creature growling) 1520 01:16:47,449 --> 01:16:49,242 Charlie? 1521 01:16:49,409 --> 01:16:52,245 Oh... Charlie?! 1522 01:16:52,412 --> 01:16:54,372 Oh! 1523 01:16:55,415 --> 01:16:56,791 Charlie! 1524 01:17:00,795 --> 01:17:02,965 - (fanfare) - (crowd cheering) 1525 01:17:10,097 --> 01:17:11,598 Hey, chop-chop! Let's go! 1526 01:17:11,764 --> 01:17:13,433 Bring me the stepstool! Take it! Come on! 1527 01:17:13,600 --> 01:17:15,041 - No way! You take it! - You take it! 1528 01:17:15,185 --> 01:17:16,894 - It's not my job! - Take it right now. 1529 01:17:17,061 --> 01:17:18,581 - I'm not taking it. - I am letting go! 1530 01:17:18,605 --> 01:17:19,981 - My hands are in the air! - Do it! 1531 01:17:20,147 --> 01:17:22,400 - No. No. - Yes. Yes. Yes. Yes! 1532 01:17:22,567 --> 01:17:24,444 (fanfare) 1533 01:17:25,487 --> 01:17:27,697 (wild cheering) 1534 01:17:34,286 --> 01:17:38,082 - (crowd chanting): Maximus! - Oh! Charlie? 1535 01:17:39,291 --> 01:17:40,501 Oh! 1536 01:17:40,668 --> 01:17:42,044 (cheering) 1537 01:17:44,797 --> 01:17:48,009 - Whoo! - (all): Maximus! Maximus! 1538 01:17:48,175 --> 01:17:50,302 - (all): Maximus! - Maximus! We want Maximus! 1539 01:17:50,469 --> 01:17:53,931 Ha-ha! Aw, you're all cheering for me and I love it! 1540 01:17:54,098 --> 01:17:56,517 (laughing) I love it, I love it, I love it! 1541 01:17:56,683 --> 01:17:59,520 Make sure I'm outta here before any of this riffraff can touch me. 1542 01:17:59,686 --> 01:18:01,105 And now... 1543 01:18:01,272 --> 01:18:04,900 ...the moment you've all been waiting for! 1544 01:18:05,067 --> 01:18:07,361 I give you... 1545 01:18:07,528 --> 01:18:10,489 ...Charles the Destroyer! 1546 01:18:12,574 --> 01:18:15,327 (crowd cheering) 1547 01:18:17,037 --> 01:18:18,497 Ah... 1548 01:18:19,540 --> 01:18:21,458 (grunting) 1549 01:18:21,625 --> 01:18:23,544 Huh... uh... 1550 01:18:23,710 --> 01:18:29,174 I, Emperor Maximus of Constantinopolis, 1551 01:18:29,340 --> 01:18:32,093 declare the games... 1552 01:18:32,260 --> 01:18:34,179 - ...open! - (whistling) 1553 01:18:34,345 --> 01:18:35,806 What?! 1554 01:18:37,140 --> 01:18:39,893 Oh! Hey! Who do you think... Oh! Oh-ho! 1555 01:18:43,855 --> 01:18:46,650 - Uh... - Oh! Ah! Hey! 1556 01:18:46,817 --> 01:18:48,151 (all gasping) 1557 01:18:48,318 --> 01:18:49,945 (crowd cheering) 1558 01:18:50,111 --> 01:18:52,655 - Uh... - (cheering) 1559 01:18:52,823 --> 01:18:54,740 - Wait! - Yah! 1560 01:18:54,908 --> 01:18:57,869 - Huh? - (triumphant music) 1561 01:18:58,036 --> 01:18:59,495 Marla? 1562 01:18:59,662 --> 01:19:02,332 Marla! Oh! 1563 01:19:02,498 --> 01:19:04,125 - (all): Ooh! - Oh, Charlie! 1564 01:19:04,292 --> 01:19:06,044 Thank goodness I found you! 1565 01:19:06,211 --> 01:19:09,214 You're the knight! You're really the noble knight! 1566 01:19:09,380 --> 01:19:11,382 What a treat. 1567 01:19:11,549 --> 01:19:15,220 We have a special guest for tonight's show! 1568 01:19:15,386 --> 01:19:16,804 (laughing) Don't worry. 1569 01:19:16,971 --> 01:19:19,432 You can all pay extra for it on the way out. 1570 01:19:19,599 --> 01:19:21,517 Now, release the beast! 1571 01:19:21,684 --> 01:19:24,019 (cheering) 1572 01:19:27,272 --> 01:19:29,942 - (growling) - (shuddering) 1573 01:19:31,110 --> 01:19:33,505 Here he comes, here he comes, here he comes, here he comes, 1574 01:19:33,529 --> 01:19:35,405 here he comes, here he comes! 1575 01:19:36,657 --> 01:19:38,242 Um... Marla? 1576 01:19:38,408 --> 01:19:40,953 Alright, Charlie, we got this! 1577 01:19:41,120 --> 01:19:42,955 (growling softly) 1578 01:19:48,002 --> 01:19:49,586 (growling) 1579 01:19:49,754 --> 01:19:52,256 Marla, is that a T-Rex?! 1580 01:19:52,422 --> 01:19:55,134 Charlie... run! 1581 01:19:55,300 --> 01:19:58,137 - (both screaming) - (roaring) 1582 01:19:58,303 --> 01:20:00,639 (both exclaiming and panting) 1583 01:20:00,805 --> 01:20:02,391 Ha-ha! Turn around! 1584 01:20:02,557 --> 01:20:04,101 (laughing) He's behind you! 1585 01:20:04,268 --> 01:20:06,395 - (maniacal laughter) - (exclamations) 1586 01:20:06,561 --> 01:20:08,438 - (crowd cheering) - (Charlie exclaiming) 1587 01:20:08,605 --> 01:20:11,358 - Charlie, catch! - (grunting) 1588 01:20:11,525 --> 01:20:13,485 - (crowd cheering) - (triumphant music) 1589 01:20:13,652 --> 01:20:15,487 (exclaiming) 1590 01:20:17,656 --> 01:20:19,783 Stay away from my brother! 1591 01:20:20,950 --> 01:20:23,287 - (roaring) - (exclaiming) 1592 01:20:23,453 --> 01:20:25,789 (grunting and exclamations) 1593 01:20:27,832 --> 01:20:30,960 - (roaring) - Ah! Ah! 1594 01:20:32,504 --> 01:20:35,339 - (T-Rex snarling) - (both exclaiming) 1595 01:20:37,926 --> 01:20:39,803 (musical honking) 1596 01:20:42,847 --> 01:20:46,225 Hey! I think you're part of my carpool. 1597 01:20:46,392 --> 01:20:48,853 No... way! Del! 1598 01:20:49,020 --> 01:20:52,481 - Who ordered a food truck?! - (musical honking) 1599 01:20:52,648 --> 01:20:54,984 - La-la-la-la-la-la! - Hold on! 1600 01:20:55,151 --> 01:20:57,695 Let's make this dino... sore. 1601 01:20:57,862 --> 01:21:01,074 - Wah-wah-wah. - Come on, it wasn't that bad! 1602 01:21:03,993 --> 01:21:06,287 (growling) 1603 01:21:06,454 --> 01:21:09,790 - (exclaiming) - (roaring) 1604 01:21:13,711 --> 01:21:15,379 (exclamations) 1605 01:21:15,546 --> 01:21:17,340 - (robot): Excellent! - (laughing) 1606 01:21:17,506 --> 01:21:20,843 Great timing! Oh, it's so good to see you guys! 1607 01:21:21,009 --> 01:21:23,304 Buckle up. I'm getting us outta here. 1608 01:21:23,471 --> 01:21:26,264 You're not gonna believe what happened to me. 1609 01:21:26,432 --> 01:21:27,867 - I met a fairy godmother. - Hurry up! 1610 01:21:27,891 --> 01:21:30,102 - Del, eyes on the road! - And she gave me a wish! 1611 01:21:30,268 --> 01:21:33,522 Come on, you prehistoric pea-brain! Finish them! 1612 01:21:33,689 --> 01:21:35,983 - Del... - ...for a thousand breakfast burritos! 1613 01:21:36,149 --> 01:21:38,193 - So I paid Glinara back... - It's gaining on us! 1614 01:21:38,360 --> 01:21:39,987 - Del, focus! - Double! 1615 01:21:40,153 --> 01:21:42,489 And she let me use her transporter to get back here! 1616 01:21:42,656 --> 01:21:44,825 (screaming) Hold on back there! 1617 01:21:44,992 --> 01:21:46,952 Argh! Oh! 1618 01:21:48,161 --> 01:21:50,914 Ah! Guys! I got a plan! 1619 01:21:54,918 --> 01:21:56,628 (grunting) 1620 01:21:56,794 --> 01:21:58,505 (straining) 1621 01:22:00,840 --> 01:22:02,342 Come on! 1622 01:22:02,509 --> 01:22:05,595 Del, we're in position. Are you ready? 1623 01:22:05,762 --> 01:22:07,639 Ready! Let's go! 1624 01:22:07,805 --> 01:22:11,309 Okay, brave Viking, this one's for Mom and Dad. 1625 01:22:11,476 --> 01:22:13,686 Let's do it like we always used to. 1626 01:22:13,853 --> 01:22:16,939 It's time to take down this guy with the... 1627 01:22:17,106 --> 01:22:19,901 - Duo... - (both): Slingshot! 1628 01:22:21,152 --> 01:22:22,404 (screaming) 1629 01:22:22,570 --> 01:22:25,990 - Go, Marla! - (screaming) 1630 01:22:28,493 --> 01:22:30,453 Catch me, Charlie! Catch me! 1631 01:22:30,620 --> 01:22:32,622 - Oh! Yes! - (laughing) 1632 01:22:36,208 --> 01:22:39,461 - Oh. - Marla, I don't think it worked! 1633 01:22:39,629 --> 01:22:42,882 Ha-ha-ha! Finally! The big finale! 1634 01:22:43,049 --> 01:22:46,218 - (growling) - (screaming) 1635 01:22:51,473 --> 01:22:53,768 (crowd exclaiming and laughing) 1636 01:22:56,395 --> 01:22:58,230 (Del): You don't see that every day. 1637 01:22:58,397 --> 01:23:02,484 - (Charlie): Awesome! Way to go! - (Marla): Oh, yeah! Whoo-hoo! 1638 01:23:02,651 --> 01:23:04,070 (laughter) 1639 01:23:05,404 --> 01:23:08,657 What the heck is going on?! Oh! 1640 01:23:08,824 --> 01:23:11,452 Guards, seize my prisoners! 1641 01:23:11,618 --> 01:23:13,245 (neighing) 1642 01:23:13,412 --> 01:23:16,248 (laughing mockingly) 1643 01:23:18,625 --> 01:23:21,044 - (exclamations) - Sorry we're late. 1644 01:23:21,211 --> 01:23:23,672 Had to do a bit of vanquishing before we arrived. 1645 01:23:23,839 --> 01:23:26,508 Oh, yeah! We bad! 1646 01:23:26,675 --> 01:23:28,760 Oh! How dare you all?! 1647 01:23:28,927 --> 01:23:32,180 Why, if I wasn't all the way up here on this balcony, I would... 1648 01:23:32,347 --> 01:23:34,766 - You'd what now? - Oh! 1649 01:23:34,933 --> 01:23:36,852 Believe me, we wanted a fight, 1650 01:23:37,018 --> 01:23:40,438 but your soldiers ran away so fast. 1651 01:23:40,606 --> 01:23:43,066 Captain, I... I didn't see you there. (chuckling) 1652 01:23:43,233 --> 01:23:46,820 Uh, guards? Anyone? A little help?! 1653 01:23:46,987 --> 01:23:50,198 Yer days of swindlin' and plunderin' are over, 1654 01:23:50,365 --> 01:23:52,492 Maxi, old boy. 1655 01:23:52,658 --> 01:23:54,702 Toss this urchin in the brig! 1656 01:23:54,870 --> 01:23:56,621 Aye-aye, Cap'n. 1657 01:23:56,787 --> 01:23:58,706 Oh! No. No, no, no! 1658 01:23:58,874 --> 01:24:00,625 Oh, yeah, yeah, yeah! 1659 01:24:00,791 --> 01:24:03,253 Hey, hey, hey, hey! Please don't hurt me. Ah! 1660 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 Oh, no fair. 1661 01:24:06,464 --> 01:24:08,049 (Bloodbones): Ha-ha! Alright! 1662 01:24:08,216 --> 01:24:10,510 - (crowd cheering) - Whoo-hoo! 1663 01:24:10,676 --> 01:24:13,096 Captain Bloodbones, you got your crew back! 1664 01:24:13,263 --> 01:24:16,098 Aye, Charles! I gave them a choice: 1665 01:24:16,266 --> 01:24:18,726 be eaten alive by a school of piranha, 1666 01:24:18,893 --> 01:24:20,520 or work for me! 1667 01:24:20,686 --> 01:24:23,314 Two of them chose the piranha! 1668 01:24:23,481 --> 01:24:24,815 (both laughing) 1669 01:24:24,982 --> 01:24:27,902 Wow. Marla, look at all these people. 1670 01:24:28,068 --> 01:24:30,029 (crowd cheering) 1671 01:24:30,195 --> 01:24:34,324 Oh! Who are probably hungry... 1672 01:24:34,492 --> 01:24:37,327 ...for some food from a food truck! 1673 01:24:37,495 --> 01:24:38,871 Burritos! 1674 01:24:39,038 --> 01:24:41,999 Meatballs and spicy burritos! 1675 01:24:42,166 --> 01:24:44,459 - Whoo-hoo! - (indistinct robot chatter) 1676 01:24:44,627 --> 01:24:49,048 Come on down to Del's Belle for the finest spicy burritos... 1677 01:24:49,214 --> 01:24:51,425 - Let's go home, Marla. - Sure. 1678 01:24:51,591 --> 01:24:54,178 There's just one last thing I have to do. 1679 01:24:57,764 --> 01:24:59,099 - Yah! - (crowd exclaiming) 1680 01:24:59,266 --> 01:25:01,393 You're no one's prisoner anymore. 1681 01:25:01,560 --> 01:25:04,021 You can fly anywhere you want. 1682 01:25:12,946 --> 01:25:14,489 (Marla laughing) 1683 01:25:19,578 --> 01:25:22,080 (all): Viking and knight! Viking and knight! 1684 01:25:22,247 --> 01:25:24,165 Viking and knight! 1685 01:25:24,333 --> 01:25:26,292 - Yeah! - (crowd chanting) 1686 01:25:28,337 --> 01:25:29,879 Thanks for your help, everybody. 1687 01:25:30,046 --> 01:25:32,757 - It was an honor, my friend. - (Charlie laughing) 1688 01:25:32,924 --> 01:25:35,218 And a privilege to work with you, Agent Marla. 1689 01:25:35,384 --> 01:25:36,970 - (Marla laughing) - Ook-Ook...! 1690 01:25:37,136 --> 01:25:39,472 - Good Ook-Ook. - (laughter) 1691 01:25:39,639 --> 01:25:42,601 - Ook-ook-ook. - I guess... this is goodbye. 1692 01:25:44,352 --> 01:25:45,937 Whoa! (laughing) 1693 01:25:46,104 --> 01:25:47,814 - Ah... - (Marla chuckling) 1694 01:25:47,981 --> 01:25:50,316 I'm gonna miss you, Marla. 1695 01:25:50,483 --> 01:25:54,028 - Oh... - I mean, I won't miss being chased, 1696 01:25:54,195 --> 01:25:56,823 shot at, almost eaten alive. 1697 01:25:56,990 --> 01:25:59,408 That... that was... terrifying. 1698 01:25:59,575 --> 01:26:01,410 But I will miss you. 1699 01:26:01,577 --> 01:26:05,331 Without you, I would never have realized that cooking completes me. 1700 01:26:05,498 --> 01:26:09,627 It's who I am. I mean, I'm also a very good singer, but I... I should cook. 1701 01:26:09,793 --> 01:26:11,254 Thank you, Marla. 1702 01:26:11,420 --> 01:26:14,006 Thank you, Del. I'll miss you, too. 1703 01:26:14,173 --> 01:26:16,592 - Oh... - Oh, it's okay, little guy. 1704 01:26:16,759 --> 01:26:18,051 Oh... 1705 01:26:18,219 --> 01:26:20,346 You won't be alone anymore. You've got Del. 1706 01:26:20,513 --> 01:26:22,055 - Oh? - You're family now. 1707 01:26:22,222 --> 01:26:24,808 Family. Family! 1708 01:26:24,975 --> 01:26:26,727 (both): Oh... 1709 01:26:26,894 --> 01:26:29,438 I wish we had more time to get to know each other, Viking. 1710 01:26:29,605 --> 01:26:33,233 Your moves reminded me of my cooking. You seem like my kind of guy. 1711 01:26:33,400 --> 01:26:36,028 - (grunting) - Thank you so much for helping my sister. 1712 01:26:36,194 --> 01:26:38,280 Ah, it was nothing. Well, it wasn't nothing. 1713 01:26:38,446 --> 01:26:41,116 It was very dangerous, but I'm happy to do it. 1714 01:26:41,283 --> 01:26:43,451 So can I give you guys a ride back? 1715 01:26:43,619 --> 01:26:45,889 - (crowd): Burritos! Burritos! - Um, you got some customers. 1716 01:26:45,913 --> 01:26:48,435 - (crowd): Burritos! Burritos! - Oh, oh, burrito man, over here! 1717 01:26:48,498 --> 01:26:50,208 - Whoa! (laughing) - Coming! Coming! 1718 01:26:50,375 --> 01:26:51,919 I'm coming, people! I'm coming. 1719 01:26:52,085 --> 01:26:53,879 Wait. How are we gonna get back home? 1720 01:26:54,046 --> 01:26:57,424 I... think we already have a ride. 1721 01:27:04,389 --> 01:27:07,100 - (Marla laughing) - Whoo-hoo! 1722 01:27:07,267 --> 01:27:08,810 Whoa! 1723 01:27:24,659 --> 01:27:27,203 (grunting) 1724 01:27:27,370 --> 01:27:29,205 (clucking) 1725 01:27:34,586 --> 01:27:37,296 ♪ La la la la la la la la... ♪♪ 1726 01:27:40,592 --> 01:27:44,095 Marla, I'm really sorry for all the things I said, 1727 01:27:44,261 --> 01:27:46,013 and everything I did... 1728 01:27:46,180 --> 01:27:48,515 It's okay, Charlie. You were right. 1729 01:27:48,683 --> 01:27:51,936 - I was? - We really were meant to be here. 1730 01:27:52,103 --> 01:27:54,438 Viking and knight, side by side. 1731 01:27:54,605 --> 01:27:56,440 Together. 1732 01:27:58,567 --> 01:28:00,777 Look! There it is. 1733 01:28:04,490 --> 01:28:06,867 - Yeah! - Whoo-hoo! 1734 01:28:07,034 --> 01:28:09,953 (laughter and whooping) 1735 01:28:15,041 --> 01:28:16,835 (moaning) 1736 01:28:18,795 --> 01:28:20,214 We're back. (gasping) 1737 01:28:20,381 --> 01:28:23,467 I have a nose again. Oh... Charlie. 1738 01:28:23,634 --> 01:28:26,345 - Marla? - Are you...? 1739 01:28:27,429 --> 01:28:29,264 Oh, thank goodness! 1740 01:28:29,431 --> 01:28:31,307 - Oh, we're back! - You're you! 1741 01:28:31,475 --> 01:28:33,143 - (laughing) - Uh... 1742 01:28:33,309 --> 01:28:35,646 Hey. Ha-ha. (panting) 1743 01:28:35,812 --> 01:28:37,313 You found your brother. 1744 01:28:37,480 --> 01:28:40,358 Yeah. Yeah, we, uh... 1745 01:28:40,525 --> 01:28:42,611 ...finally found each other. 1746 01:28:42,778 --> 01:28:46,740 Must've been the scariest five minutes of your life. (sighing) 1747 01:28:46,907 --> 01:28:48,784 Wait. Five? 1748 01:28:48,950 --> 01:28:53,121 Look, uh, I'm glad to see a happy ending, but you gotta go. 1749 01:28:55,999 --> 01:28:59,002 - Thank you. - Five minutes? That's insane. 1750 01:28:59,169 --> 01:29:01,129 - I know. - We fought a T-Rex! 1751 01:29:01,296 --> 01:29:02,923 Flew on a T-Rex. 1752 01:29:03,089 --> 01:29:06,051 - We fought in the Coliseum! - I'm not crazy. Are you crazy? 1753 01:29:06,217 --> 01:29:08,261 - I'm not crazy. - Hey! (sighing) 1754 01:29:08,428 --> 01:29:10,555 I think you, uh, dropped this. 1755 01:29:11,972 --> 01:29:14,267 Oh, yeah, I... guess I did. 1756 01:29:14,434 --> 01:29:16,311 - Thank you. - Thanks. 1757 01:29:17,353 --> 01:29:19,939 - Is that your passport? - Yeah. 1758 01:29:25,069 --> 01:29:26,529 Oh... 1759 01:29:28,573 --> 01:29:30,157 It's all here. 1760 01:29:30,324 --> 01:29:31,826 What? 1761 01:29:31,992 --> 01:29:34,244 - It's all here. - Whoa. 1762 01:29:35,580 --> 01:29:37,372 Look at all those places. 1763 01:29:37,540 --> 01:29:39,208 Charlie... 1764 01:29:39,374 --> 01:29:42,336 there are so many more adventures to come. 1765 01:29:44,213 --> 01:29:46,173 Come on, let's go home. 1766 01:29:53,931 --> 01:29:55,850 I sailed a pirate ship! 1767 01:29:56,016 --> 01:29:57,559 - Whoa! - It's like... 1768 01:29:57,726 --> 01:30:01,105 Well, I only actually got to sail for a minute. But it was amazing! 1769 01:30:01,271 --> 01:30:03,648 Well, I meet a secret agent called Rex Dasher. 1770 01:30:03,815 --> 01:30:05,609 I know! Isn't he the coolest?! 1771 01:30:05,775 --> 01:30:07,236 Uh... yeah. 1772 01:30:07,402 --> 01:30:09,154 Yeah. Yeah, he is. No, wait, wait, wait. 1773 01:30:09,321 --> 01:30:10,882 So what happened after you got captured? 1774 01:30:10,989 --> 01:30:13,242 Okay, so then the Emperor put us in his stock. 1775 01:30:13,408 --> 01:30:15,452 But I used my super strength to break out! 1776 01:30:15,619 --> 01:30:18,372 So I found out about the Emperor... (voices fading) 1777 01:30:27,088 --> 01:30:31,885 ♪ There is so much world out there ♪ 1778 01:30:32,051 --> 01:30:34,095 ♪ And we got to see it all ♪ 1779 01:30:34,262 --> 01:30:37,015 ♪ No stone unturned ♪ 1780 01:30:37,181 --> 01:30:39,934 ♪ I swear ♪ 1781 01:30:40,101 --> 01:30:42,854 ♪ My bucket list is just too long ♪ 1782 01:30:43,021 --> 01:30:44,898 ♪ We won't stop ♪ 1783 01:30:45,064 --> 01:30:46,607 ♪ Till we've seen ♪ 1784 01:30:46,775 --> 01:30:50,653 ♪ What's beyond the horizon ♪ 1785 01:30:50,820 --> 01:30:53,990 ♪ We can't stop till we've seen ♪ 1786 01:30:54,157 --> 01:30:57,618 ♪ The places we've had our eyes on ♪ 1787 01:30:57,785 --> 01:30:59,745 ♪ Yeah... ♪ 1788 01:30:59,913 --> 01:31:01,497 ♪ You'll see ♪ 1789 01:31:01,664 --> 01:31:05,501 ♪ It's all waiting for you... ♪ 1790 01:31:05,668 --> 01:31:09,047 ♪ And it's waiting for me ♪ 1791 01:31:09,213 --> 01:31:11,715 ♪ It's waiting for you and me ♪♪ 1792 01:31:11,882 --> 01:31:14,051 (humming) 1793 01:31:17,930 --> 01:31:20,140 (fanfare) 1794 01:31:29,232 --> 01:31:31,652 (laughter) 1795 01:31:38,701 --> 01:31:40,243 Huh. 1796 01:31:44,915 --> 01:31:46,541 (crunching) 1797 01:31:56,384 --> 01:31:57,928 (chuckling) 1798 01:31:59,012 --> 01:32:01,389 (intense music) 1799 01:32:01,556 --> 01:32:04,476 (maniacal laughter) 1800 01:32:10,273 --> 01:32:12,192 (Maximus inhaling deeply) 1801 01:32:12,359 --> 01:32:15,862 ♪ You're probably wondering what you're doing here ♪ 1802 01:32:16,028 --> 01:32:19,991 I bet you're dying to know. Oops. Bad choice of words. 1803 01:32:20,157 --> 01:32:23,870 ♪ Who's the stylish lad with the fresh toga gear ♪ 1804 01:32:24,036 --> 01:32:25,997 Let me explain before the show. 1805 01:32:26,163 --> 01:32:27,582 ♪ Eyes on me ♪ 1806 01:32:27,749 --> 01:32:31,210 ♪ I am ruler of these masses ♪ 1807 01:32:31,377 --> 01:32:35,047 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy before that daddy ♪ 1808 01:32:35,214 --> 01:32:38,092 ♪ Their protection from trespassers ♪ 1809 01:32:38,259 --> 01:32:40,136 That's you, big guy. ♪ Invented a game ♪ 1810 01:32:40,302 --> 01:32:42,805 ♪ It keeps 'em tame and that's how I stay on top ♪ 1811 01:32:42,972 --> 01:32:46,643 ♪ I give the people what they want... ♪ 1812 01:32:46,809 --> 01:32:50,813 ♪ And what they want's a little... shocking ♪ 1813 01:32:50,980 --> 01:32:54,608 ♪ The bigger the beast the messier the feast, but much to their delight ♪ 1814 01:32:54,776 --> 01:32:56,903 ♪ I give the people what they want ♪ 1815 01:32:57,069 --> 01:32:58,487 ♪ And what they want's a fight ♪ 1816 01:32:58,654 --> 01:33:00,822 Ha-ha! Ha-ha. 1817 01:33:00,990 --> 01:33:03,409 That's my... my evil laugh. (laughing) 1818 01:33:03,575 --> 01:33:06,037 Did it scare you? Can you believe that?! 1819 01:33:06,203 --> 01:33:07,496 (laughing) 1820 01:33:07,663 --> 01:33:09,748 (breathless singing) 1821 01:33:13,585 --> 01:33:15,171 (laughing) 1822 01:33:15,337 --> 01:33:18,757 ♪ You see the way the screaming hordes demand it ♪ 1823 01:33:18,924 --> 01:33:22,761 ♪ This spectacle says I've got your back, I'm the savior ♪ 1824 01:33:22,928 --> 01:33:27,057 ♪ I lied and said I caught you all red-handed ♪ 1825 01:33:27,223 --> 01:33:30,268 ♪ Doing something very bad ♪ 1826 01:33:30,436 --> 01:33:34,272 ♪ I then sheltered them from evil ♪ 1827 01:33:34,440 --> 01:33:38,443 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy, they think I'm the best ♪ 1828 01:33:38,610 --> 01:33:42,197 ♪ Nothing here is even illegal ♪ 1829 01:33:42,363 --> 01:33:43,841 ♪ They're entertained, no one complains ♪ 1830 01:33:43,865 --> 01:33:45,867 ♪ And it keeps me in St-Laurent ♪ 1831 01:33:46,034 --> 01:33:50,080 ♪ I give the people what they want... ♪ 1832 01:33:50,246 --> 01:33:53,875 ♪ And what they want is to feel safe here ♪ 1833 01:33:54,042 --> 01:33:56,211 ♪ The world is small within our walls ♪ 1834 01:33:56,377 --> 01:33:57,795 ♪ Outside is a risk ♪ 1835 01:33:57,963 --> 01:33:59,881 ♪ I give the people what they want ♪ 1836 01:34:00,048 --> 01:34:01,549 ♪ And what they want is this ♪ 1837 01:34:01,716 --> 01:34:05,428 ♪ I give the people what they want... ♪ 1838 01:34:05,595 --> 01:34:09,557 ♪ I give the people what they want... ♪ 1839 01:34:09,724 --> 01:34:11,684 ♪ I keep my crown I make daddy proud ♪ 1840 01:34:11,851 --> 01:34:13,686 ♪ As long as I provide ♪ 1841 01:34:13,853 --> 01:34:17,315 ♪ I give the people what they want and they... ♪ 1842 01:34:17,482 --> 01:34:19,484 ♪ Want you... ♪ 1843 01:34:19,650 --> 01:34:22,487 ♪ To die! ♪♪ 1844 01:34:22,653 --> 01:34:24,238 Buh-bye! 1845 01:34:25,865 --> 01:34:27,825 (dramatic music) 1846 01:34:34,081 --> 01:34:36,101 - ♪ Who be this, your squire ♪ - (Marla): Excuse me? 1847 01:34:36,125 --> 01:34:38,335 - ♪ Is it friend or foe ♪ - We're just gonna go. 1848 01:34:38,503 --> 01:34:41,130 ♪ No... way ♪ 1849 01:34:41,296 --> 01:34:42,757 Whoa! 1850 01:34:42,923 --> 01:34:44,842 - ♪ Silly wench, please ♪ - What?! 1851 01:34:45,009 --> 01:34:49,346 ♪ Go and fetch our hero a flagon of mead Oh, oh... ♪♪ 1852 01:34:49,513 --> 01:34:51,098 - Are you kidding? - And make haste. 1853 01:34:51,265 --> 01:34:53,869 - I'm his sister. And it's late. - (Charlie): Not now! Stop it, Marla! 1854 01:34:53,893 --> 01:34:56,812 So if you woolly mammoths would put him down, that'd be great. Thanks. 1855 01:34:56,979 --> 01:34:58,355 He actually has school tomorrow, 1856 01:34:58,522 --> 01:35:00,484 and he should've been in bed, like, two hours ago. 1857 01:35:00,649 --> 01:35:02,526 ♪ Not a chance, he's with us ♪ 1858 01:35:02,692 --> 01:35:06,530 ♪ He has proven himself of value and thus he stays... ♪ 1859 01:35:06,696 --> 01:35:10,867 (grunting) ♪ We celebrate... ♪ 1860 01:35:11,034 --> 01:35:12,786 Gentleman, show how we do! 1861 01:35:12,952 --> 01:35:15,079 - ♪ Oh, we raise our cups ♪ - ♪ We raise our cups ♪ 1862 01:35:15,247 --> 01:35:17,249 - ♪ To our hero's might ♪ - ♪ To our hero's might ♪ 1863 01:35:17,374 --> 01:35:19,216 ♪ It's Charles the Destroyer we honor tonight ♪ 1864 01:35:19,334 --> 01:35:21,920 - ♪ We could all be dead ♪ - ♪ We could all be dead ♪ 1865 01:35:22,086 --> 01:35:23,880 - ♪ By tomorrow morn ♪ - ♪ By tomorrow morn ♪ 1866 01:35:24,047 --> 01:35:26,883 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 1867 01:35:27,050 --> 01:35:30,387 ♪ Brothers in arms, brothers in arms ♪ 1868 01:35:30,554 --> 01:35:33,682 ♪ We are brothers in arms ♪♪ 1869 01:35:35,391 --> 01:35:38,394 (Charlie): Come on, Marla, this is real! 1870 01:35:38,562 --> 01:35:41,189 And everyone thinks I'm great. This is rad! 1871 01:35:41,355 --> 01:35:44,400 - (Marla): It's mad! - Well, I'm loving it. I'm gonna stay. 1872 01:35:44,567 --> 01:35:46,527 Charlie, seriously? 1873 01:35:47,570 --> 01:35:50,656 Please. Look around. We gotta get back home. 1874 01:35:50,824 --> 01:35:52,575 We gotta go now. 1875 01:35:52,742 --> 01:35:54,410 No! 1876 01:35:54,577 --> 01:35:57,205 ♪ If you can't see this is fun ♪ 1877 01:35:57,371 --> 01:35:59,082 ♪ Then I don't know what you've become ♪ 1878 01:35:59,248 --> 01:36:01,417 - ♪ Gonna take my place ♪ - ♪ Gonna take his place ♪ 1879 01:36:01,584 --> 01:36:03,306 - ♪ Brother in arms ♪ - ♪ Brothers in arms ♪ 1880 01:36:03,377 --> 01:36:04,670 ♪ I'm Charles the Destroyer ♪ 1881 01:36:04,837 --> 01:36:06,679 - ♪ Enemies be warned ♪ - ♪ Enemies be warned ♪ 1882 01:36:06,797 --> 01:36:09,007 - ♪ Let the feast begin ♪ - ♪ Let the feast begin ♪ 1883 01:36:09,175 --> 01:36:10,926 - ♪ Got an appetite ♪ - ♪ Got an appetite ♪ 1884 01:36:11,094 --> 01:36:14,097 ♪ I bet this Viking party boat's gonna go all night ♪ 1885 01:36:14,263 --> 01:36:17,683 ♪ Wa da da da da Wa da da da dee ♪ 1886 01:36:17,850 --> 01:36:20,018 ♪ It's Charles the Destroyer for the victory ♪ 1887 01:36:20,185 --> 01:36:21,645 Victory! 1888 01:36:21,812 --> 01:36:24,940 ♪ Wa da da da da Wa da da da dum ♪ 1889 01:36:25,107 --> 01:36:28,361 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 1890 01:36:28,527 --> 01:36:32,030 ♪ Brothers in arms, brothers in arms... ♪ 1891 01:36:32,197 --> 01:36:36,159 ♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪ 1892 01:36:37,285 --> 01:36:39,371 ♪ Rex Dasher ♪ 1893 01:36:39,538 --> 01:36:42,625 ♪ Man with the plan incognito ♪ 1894 01:36:42,791 --> 01:36:46,128 ♪ He could out-sting a mosquito ♪ 1895 01:36:46,294 --> 01:36:47,838 ♪ Rex Dasher ♪ 1896 01:36:48,005 --> 01:36:49,631 ♪ So dreamy ♪ 1897 01:36:49,798 --> 01:36:52,968 ♪ He's probably right behind you ♪♪ 1898 01:37:07,524 --> 01:37:09,484 (lively music) 1899 01:37:15,615 --> 01:37:18,034 (soft music) 1900 01:37:21,037 --> 01:37:22,997 (rock music riff) 1901 01:37:24,832 --> 01:37:27,001 (soft music) 1902 01:37:32,590 --> 01:37:35,635 (soft dramatic music) 1903 01:38:10,877 --> 01:38:13,046 (up-tempo music) 1904 01:38:50,416 --> 01:38:52,627 (musical flourish) 1905 01:38:52,794 --> 01:38:54,880 (up-tempo music) 1906 01:38:57,548 --> 01:38:59,092 ♪ Rex Dasher ♪ 1907 01:38:59,259 --> 01:39:00,843 ♪ So handsome ♪ 1908 01:39:01,011 --> 01:39:03,763 ♪ He's coming to your rescue ♪ 1909 01:39:03,930 --> 01:39:05,598 ♪ Rex Dasher ♪ 1910 01:39:05,765 --> 01:39:07,225 ♪ So handsome ♪ 1911 01:39:07,392 --> 01:39:12,272 ♪ How does his hair stay so smooth ♪ 1912 01:39:13,939 --> 01:39:15,941 ♪ Rex Dasher ♪♪ 139443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.