Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,573 --> 00:01:16,744
(Marla): Once upon a time,
there was an 18-year-old human,
2
00:01:16,910 --> 00:01:18,746
uh...
3
00:01:18,912 --> 00:01:22,791
Oh, come on, Marla, just...
just be normal. Just be normal.
4
00:01:22,958 --> 00:01:25,168
There comes a time
in every young person's life...
5
00:01:25,336 --> 00:01:27,129
Not "person."
That sounds too formal.
6
00:01:27,295 --> 00:01:30,215
Girl. No, not girl.
7
00:01:30,383 --> 00:01:31,759
Woman.
8
00:01:31,925 --> 00:01:34,637
There comes a time
in every young woman's life
9
00:01:34,803 --> 00:01:36,722
when she has to make a decision.
10
00:01:36,889 --> 00:01:38,265
Okay, um...
11
00:01:38,431 --> 00:01:40,100
Look, Mom and Dad,
12
00:01:40,267 --> 00:01:42,019
obviously I want to go to college,
13
00:01:42,185 --> 00:01:45,105
education is the most important
thing in the world, but...
14
00:01:45,272 --> 00:01:47,858
after 12 years of school,
15
00:01:48,025 --> 00:01:50,568
think about how valuable
it will be for me
16
00:01:50,736 --> 00:01:52,695
to actually experience the world.
17
00:01:53,781 --> 00:01:55,240
As Amelia Earhart once said:
18
00:01:55,407 --> 00:01:57,575
"Adventure is worthwhile in itself."
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,037
Which is why... (chuckling)
20
00:02:00,203 --> 00:02:02,330
I got...
21
00:02:02,497 --> 00:02:04,291
- ...this!
- (knocking)
22
00:02:04,457 --> 00:02:06,751
- (door opening)
- What's in your pocket?
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
What? Nothing.
24
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
If you don't tell me,
25
00:02:10,255 --> 00:02:12,424
I'll tell Mom you gave me
ice cream for dinner.
26
00:02:12,590 --> 00:02:14,717
Wow! Blackmail.
27
00:02:14,884 --> 00:02:17,887
- Impressive, but illegal.
- Not when you're six.
28
00:02:18,054 --> 00:02:20,097
Alright, you have
to promise not to tell
29
00:02:20,265 --> 00:02:21,724
Mom and Dad until I've told them.
30
00:02:21,891 --> 00:02:23,435
Pinky swear?
31
00:02:23,601 --> 00:02:24,977
Pinky swear.
32
00:02:27,522 --> 00:02:30,983
- Do you know what this is?
- A really small notebook?
33
00:02:31,150 --> 00:02:33,695
It's a passport. It lets you
go anywhere in the world.
34
00:02:33,861 --> 00:02:36,781
I've saved up all my work money
and I'm gonna backpack everywhere.
35
00:02:36,948 --> 00:02:39,033
And then I'll go to college. It's just...
36
00:02:40,534 --> 00:02:43,579
I don't know, Mom and Dad make
everything so easy for us, you know?
37
00:02:43,746 --> 00:02:45,707
Sometimes, you gotta test yourself.
38
00:02:45,873 --> 00:02:48,000
But you take lots of tests.
39
00:02:48,167 --> 00:02:51,212
No, not those kind of tests.
Real-life tests.
40
00:02:51,378 --> 00:02:53,172
Where you go everywhere,
41
00:02:53,339 --> 00:02:56,258
and do everything, and see
what you're really made of.
42
00:03:02,139 --> 00:03:05,476
I get to be an explorer.
A "never before her."
43
00:03:05,642 --> 00:03:07,228
A crosser of borders.
44
00:03:07,394 --> 00:03:09,438
- Like Lewis or Clark.
- Who?
45
00:03:09,605 --> 00:03:11,148
♪ I'll take any gamble ♪
46
00:03:11,315 --> 00:03:12,899
♪ There's so much to sample ♪
47
00:03:13,066 --> 00:03:14,901
♪ Nothing I can't handle ♪
48
00:03:15,068 --> 00:03:16,903
♪ Can't wait to embark ♪
49
00:03:17,070 --> 00:03:19,406
- Life lesson number 321, Charlie.
- (Charlie giggling)
50
00:03:19,573 --> 00:03:22,743
Nothing worse
than a small, stationary life.
51
00:03:22,909 --> 00:03:24,495
- Dullsville!
- (Charlie laughing)
52
00:03:24,661 --> 00:03:27,748
♪ One day I'll wanna say
I tried it all took every bite ♪
53
00:03:27,914 --> 00:03:30,166
♪ I'll get my passport
stamped on every page ♪
54
00:03:30,333 --> 00:03:31,918
♪ What a sight ♪
55
00:03:32,085 --> 00:03:35,046
♪ I wanna live where they speak
solamente español ♪
56
00:03:35,213 --> 00:03:38,049
Meet all new people
eat street food,
57
00:03:38,216 --> 00:03:40,260
dance flamenco,
bolero and tango!
58
00:03:40,426 --> 00:03:41,720
Wow!
59
00:03:41,887 --> 00:03:45,265
♪ There's so much world out there ♪
60
00:03:45,431 --> 00:03:47,893
♪ And I've got to see it all ♪
61
00:03:48,059 --> 00:03:52,063
♪ There's so much world to share ♪
62
00:03:52,230 --> 00:03:55,775
♪ And it's just outside these walls ♪
63
00:03:56,818 --> 00:04:00,613
♪ I won't stop till I've seen ♪
64
00:04:00,780 --> 00:04:03,408
♪ What's beyond that horizon ♪
65
00:04:04,492 --> 00:04:08,788
♪ There's so much world
out there to see ♪
66
00:04:09,830 --> 00:04:12,208
♪ And it's waiting for me ♪
67
00:04:12,375 --> 00:04:13,876
(laughter)
68
00:04:14,043 --> 00:04:16,671
Oh, and we're gonna go on some
big adventures together, Charlie.
69
00:04:16,837 --> 00:04:18,173
Promise?
70
00:04:18,339 --> 00:04:22,009
♪ We don't need a posh life
a connect-the-dots life ♪
71
00:04:22,176 --> 00:04:26,013
♪ I'll hop on the next flight
into the unknown ♪
72
00:04:26,180 --> 00:04:29,266
♪ We'll study history
in the places history was made ♪
73
00:04:29,434 --> 00:04:32,978
♪ Learn all about real knights
and how the Romans slayed ♪
74
00:04:33,145 --> 00:04:35,940
♪ I know you're dying
to see the Coliseum ♪
75
00:04:36,106 --> 00:04:37,316
I am!
76
00:04:37,482 --> 00:04:39,204
And I wanna go with you,
more than anyone!
77
00:04:39,276 --> 00:04:41,946
That's our arena.
We'll pretend to fight for freedom!
78
00:04:42,112 --> 00:04:45,532
♪ There's so much world out there ♪
79
00:04:45,700 --> 00:04:47,034
(laughing)
80
00:04:47,201 --> 00:04:49,328
♪ And we've got to see it all ♪
81
00:04:49,494 --> 00:04:51,789
♪ No stone unturned ♪
82
00:04:51,956 --> 00:04:54,166
I swear!
83
00:04:54,333 --> 00:04:58,128
♪ My bucket list is just too long ♪
84
00:04:58,295 --> 00:04:59,922
♪ We can't stop ♪
85
00:05:00,089 --> 00:05:05,135
♪ Till we've seen the places
we've had our eyes on ♪
86
00:05:05,302 --> 00:05:07,846
And maybe we'll discover
the eighth world wonder!
87
00:05:08,013 --> 00:05:09,681
♪ We'll see ♪
88
00:05:09,848 --> 00:05:13,017
- ♪ It's all waiting for you ♪
- (Charlie laughing)
89
00:05:13,185 --> 00:05:16,271
♪ And it's waiting for me ♪
90
00:05:17,314 --> 00:05:20,317
♪ It's waiting for you and me ♪♪
91
00:05:20,484 --> 00:05:22,652
(laughter)
92
00:05:24,195 --> 00:05:28,992
Oh, the Roman warriors and ogres
have surrounded Charlie the Brave!
93
00:05:29,158 --> 00:05:31,077
Ta-ta-ta-ta! Who's that?
94
00:05:31,244 --> 00:05:36,541
Could it be...
Marla, the noble knight? Hi-yah!
95
00:05:36,708 --> 00:05:38,877
Stay away from my brother!
96
00:05:39,043 --> 00:05:41,337
Is it time for the super...
97
00:05:41,504 --> 00:05:43,757
(both): ...duo slingshot?!
98
00:05:43,923 --> 00:05:45,925
Whoa...!
99
00:05:46,092 --> 00:05:47,677
Hi-yah! Ha!
100
00:05:47,844 --> 00:05:51,389
Catch me, Charlie, catch me!
We saved the day!
101
00:05:51,555 --> 00:05:52,932
(both): Viking and knight!
102
00:05:53,099 --> 00:05:55,518
Viking and knight! Viking and knight!
103
00:05:55,684 --> 00:05:57,728
Viking and knight!
Viking and knight!
104
00:05:57,896 --> 00:06:01,190
- (doorbell ringing)
- Hey, Charlie, don't open the door!
105
00:06:04,735 --> 00:06:07,030
- (doorbell ringing)
- Alright, I'm coming!
106
00:06:14,953 --> 00:06:16,455
Marla Brenner?
107
00:06:17,498 --> 00:06:18,916
Yes.
108
00:06:19,082 --> 00:06:21,877
I'm sorry,
but there's been an accident.
109
00:06:25,964 --> 00:06:28,467
Could we please come inside
and speak with you?
110
00:06:38,977 --> 00:06:41,730
(voice fading): Your parents
were in a car accident...
111
00:06:51,073 --> 00:06:52,699
Marla, you're not listening to me!
112
00:06:52,866 --> 00:06:56,119
Charlie, I am listening to you,
but the answer is still no!
113
00:06:56,286 --> 00:06:59,456
So you're bailing on me again?
Fine. Then I'll just go with Danny.
114
00:06:59,622 --> 00:07:01,833
Ha! To the city? I don't think so.
115
00:07:02,000 --> 00:07:03,751
You always do this!
116
00:07:05,503 --> 00:07:08,131
Hey! I am trying
to run a household here.
117
00:07:08,298 --> 00:07:10,675
That doesn't mean
we can't have any fun!
118
00:07:10,842 --> 00:07:13,970
Yeah, well, sometimes, there are
more important things than fun.
119
00:07:15,012 --> 00:07:17,056
- This sucks!
- Language!
120
00:07:17,224 --> 00:07:19,601
- And don't you dare...
- (door slamming)
121
00:07:20,810 --> 00:07:22,270
...slam the door.
122
00:07:22,437 --> 00:07:25,231
(door slamming repeatedly)
123
00:07:26,316 --> 00:07:27,775
Good!
124
00:07:28,818 --> 00:07:30,445
That went great!
125
00:08:04,936 --> 00:08:06,772
(beeping)
126
00:08:09,358 --> 00:08:11,193
Charlie, dinner's ready.
127
00:08:15,281 --> 00:08:17,824
- (knocking)
- Come on. Bud, let's talk.
128
00:08:31,713 --> 00:08:33,298
Charlie!
129
00:08:40,180 --> 00:08:41,682
Sorry.
130
00:08:43,349 --> 00:08:46,687
Oh, hey, Danny. Uh...
Yeah, I'm on my way now.
131
00:08:47,729 --> 00:08:50,732
(sighing) Sorry. Uh, not too long.
132
00:08:50,899 --> 00:08:53,401
Yeah, can you hold on a minute?
133
00:08:54,485 --> 00:08:58,364
Danny? Yeah, my sister
was totally cool with it.
134
00:08:59,532 --> 00:09:01,159
Uh... yeah, I'm close.
135
00:09:01,326 --> 00:09:04,287
I think, like, 10 minutes.
136
00:09:04,454 --> 00:09:05,788
(thunder crashing)
137
00:09:13,504 --> 00:09:15,381
Make that 20.
138
00:09:24,765 --> 00:09:27,184
Come on, Charlie,
pick up the phone!
139
00:09:27,352 --> 00:09:28,894
(groaning)
140
00:09:32,565 --> 00:09:35,651
Midtown?!
Argh! Are you kidding me?!
141
00:09:59,508 --> 00:10:02,886
Hey, whoa! Lady!
You can't go in there.
142
00:10:03,053 --> 00:10:06,181
Trust me, mister,
I am not here for the Gateway to Fun.
143
00:10:06,348 --> 00:10:08,475
My little brother is in there,
I have to find him
144
00:10:08,642 --> 00:10:10,560
so I can tell him
he's grounded till he's 18.
145
00:10:10,727 --> 00:10:12,129
- Yeah, okay, let's go.
- Thank you!
146
00:10:12,271 --> 00:10:16,065
No, I said let's go, you know, together.
She's gonna make me run!
147
00:10:20,237 --> 00:10:21,780
Whoa.
148
00:10:36,628 --> 00:10:38,212
Charlie?
149
00:10:53,519 --> 00:10:55,771
(Charlie): This is so awesome!
150
00:10:58,107 --> 00:11:00,859
Charlie? Charlie!
151
00:11:01,027 --> 00:11:02,736
- Marla!
- What were you thinking?!
152
00:11:02,903 --> 00:11:05,114
- How did you find me?
- You scared me half to death.
153
00:11:05,281 --> 00:11:08,492
I'm sorry, but you won't believe this!
You have to check this out!
154
00:11:08,659 --> 00:11:12,288
- Charlie, we're leaving.
- No! Wait! Marla!
155
00:11:12,455 --> 00:11:15,333
It's all lined up exactly like we had it.
156
00:11:15,499 --> 00:11:18,169
There's the Coliseum
and all the knights.
157
00:11:18,336 --> 00:11:20,504
Remember? What are...
what are the chances?
158
00:11:20,671 --> 00:11:22,798
Look, any minute now,
a rent-a-cop is gonna come
159
00:11:22,965 --> 00:11:25,092
through that curtain
and arrest us for trespassing.
160
00:11:25,258 --> 00:11:28,721
Come on! Look around!
161
00:11:29,763 --> 00:11:32,140
It's like we're meant to be here.
162
00:11:32,307 --> 00:11:34,142
Meant to be here?
That's ridiculous.
163
00:11:34,309 --> 00:11:36,979
- What is wrong with you?
- Excuse me?
164
00:11:37,145 --> 00:11:39,857
You used to talk about adventures
and seeing the world.
165
00:11:40,023 --> 00:11:42,818
"Nothing's worse
than a small, stationary life?"
166
00:11:42,985 --> 00:11:44,903
But I grew up, Charlie.
167
00:11:45,070 --> 00:11:47,322
And I learned the hard way
that life is not an adventure.
168
00:11:47,489 --> 00:11:50,367
It's full of disappointments
and it's not the way you want it to be.
169
00:11:51,409 --> 00:11:52,828
That's just how you made it
170
00:11:52,995 --> 00:11:56,373
because you don't do anything,
you won't let me do anything!
171
00:11:58,083 --> 00:12:00,835
It's like ever since Mom and Dad died...
172
00:12:01,003 --> 00:12:03,255
Don't, Charlie.
173
00:12:03,421 --> 00:12:04,922
...you died.
174
00:12:05,090 --> 00:12:07,550
And now we're just
pretending to be a family.
175
00:12:10,845 --> 00:12:13,515
Well, then, I guess you're just
stuck with dead old me.
176
00:12:13,681 --> 00:12:16,309
Come on, let's go.
177
00:12:18,853 --> 00:12:20,230
No!
178
00:12:20,397 --> 00:12:24,776
Wait. There's even a spot here...
for my Viking!
179
00:12:24,942 --> 00:12:27,153
No, there's not, Charlie!
180
00:12:27,320 --> 00:12:30,448
This is not for us! This is a toy!
181
00:12:30,615 --> 00:12:33,576
It's a stupid toy,
and none of this means anything!
182
00:12:39,373 --> 00:12:41,834
- (disembodied cackling)
- (rumbling)
183
00:12:43,085 --> 00:12:44,921
(disembodied laughter)
184
00:12:47,131 --> 00:12:49,175
I think something bad's happening.
185
00:12:52,344 --> 00:12:54,180
Or something good.
186
00:12:55,973 --> 00:12:58,017
Whoa!
187
00:12:58,184 --> 00:13:00,686
(epic music)
188
00:13:08,985 --> 00:13:11,822
- No.
- It's magic!
189
00:13:11,988 --> 00:13:13,449
Marla, look!
190
00:13:15,284 --> 00:13:17,578
- Look.
- No, no...
191
00:13:18,829 --> 00:13:21,540
- Whoa!
- (laughing)
192
00:13:28,296 --> 00:13:30,006
Charlie!
193
00:13:32,175 --> 00:13:34,135
Oh... my...
194
00:13:38,389 --> 00:13:40,350
No! Charlie, don't!
195
00:13:40,516 --> 00:13:41,935
(crackling)
196
00:13:45,105 --> 00:13:49,860
(screaming)
197
00:13:50,026 --> 00:13:51,486
(exclaiming) Whoa!
198
00:13:51,652 --> 00:13:53,196
Oh...! Son of a...
199
00:13:53,363 --> 00:13:55,991
Whoa! Ow! Ah! Oof!
200
00:13:58,243 --> 00:14:00,828
(groaning) Ah!
201
00:14:00,996 --> 00:14:03,039
Whoa-oh-oh! Ow!
202
00:14:03,206 --> 00:14:05,000
(grunting)
203
00:14:07,210 --> 00:14:09,504
(exclaiming softly, groaning)
204
00:14:09,670 --> 00:14:11,589
Ah! (grunting)
205
00:14:12,715 --> 00:14:14,425
(grunting)
206
00:14:14,592 --> 00:14:16,427
Huh. Oh.
207
00:14:16,594 --> 00:14:18,929
- (birdsong)
- Ah... huh?
208
00:14:20,931 --> 00:14:22,975
(screaming)
209
00:14:23,142 --> 00:14:26,646
Huh? Huh? (whimpering)
210
00:14:26,812 --> 00:14:28,272
- Whoa!
- Charlie?
211
00:14:28,439 --> 00:14:30,566
- What the...?
- I'm coming! Hang on!
212
00:14:30,733 --> 00:14:34,069
Whoa! Oh! Okay, Marla! (grunting)
213
00:14:34,236 --> 00:14:36,697
Left, right, left...
214
00:14:36,864 --> 00:14:38,699
Whoa! Oh!
215
00:14:38,866 --> 00:14:40,325
- Charlie?
- Wha...
216
00:14:40,492 --> 00:14:43,078
- Ah!
- Ah... wow.
217
00:14:44,454 --> 00:14:46,832
(Marla gasping)
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
218
00:14:46,999 --> 00:14:50,127
Easy, tough guy.
Just looking for my brother.
219
00:14:50,294 --> 00:14:52,838
(laughing) That tickles! Stop!
220
00:14:53,005 --> 00:14:54,589
(laughing) Marla, it's me.
221
00:14:54,756 --> 00:14:58,093
- Oh... huh?
- You look weird. Where are we?
222
00:14:58,260 --> 00:14:59,844
- Oh...
- What's going on?
223
00:15:00,012 --> 00:15:02,639
- Charlie?!
- Yeah, Marla.
224
00:15:02,806 --> 00:15:04,891
You're not... you.
225
00:15:05,059 --> 00:15:07,186
I know! I feel different!
226
00:15:07,352 --> 00:15:09,854
Yeah... you look different.
227
00:15:10,021 --> 00:15:11,731
You have a... a beard!
228
00:15:11,898 --> 00:15:13,858
Ha! I do!
229
00:15:14,025 --> 00:15:16,278
- And tattoos!
- Tattoos?!
230
00:15:16,445 --> 00:15:17,654
Cool.
231
00:15:17,821 --> 00:15:20,407
- What's happening?!
- The lighthouse!
232
00:15:20,574 --> 00:15:22,200
The Vikings. All of it.
233
00:15:22,367 --> 00:15:24,744
It's... it's real!
234
00:15:24,911 --> 00:15:26,593
- We're actually here!
- (Marla exclaiming)
235
00:15:26,621 --> 00:15:28,623
- Ho! Ho! Ho! Ho! Oh, my...
- The lighthouse?
236
00:15:28,790 --> 00:15:30,625
- The lighthouse? The lighthouse!
- Cool!
237
00:15:30,792 --> 00:15:33,795
That's it! We came through
the lighthouse to get here.
238
00:15:33,962 --> 00:15:35,524
- Marla?
- So that must be the way back!
239
00:15:35,672 --> 00:15:37,090
- Of course!
- Marla?
240
00:15:37,256 --> 00:15:38,984
That's how these magic
things work, isn't it?
241
00:15:39,008 --> 00:15:40,570
- Marla?!
- Now, how do we get up there?
242
00:15:40,677 --> 00:15:43,680
- (horn blowing)
- What the...?
243
00:15:53,272 --> 00:15:55,524
(screaming)
244
00:15:56,985 --> 00:15:59,362
(all roaring)
245
00:15:59,528 --> 00:16:00,905
- Whoa! That's...
- Terrifying!
246
00:16:01,072 --> 00:16:02,281
Awesome!
247
00:16:02,448 --> 00:16:05,534
- (horns blaring)
- (screaming)
248
00:16:05,701 --> 00:16:08,454
- (roaring)
- Charge!
249
00:16:08,621 --> 00:16:10,706
Ready?! Release!
250
00:16:10,873 --> 00:16:13,626
Charlie! Run! (screaming)
251
00:16:13,792 --> 00:16:15,043
Fire!
252
00:16:15,211 --> 00:16:17,755
- (panting)
- (exclamations)
253
00:16:17,921 --> 00:16:20,424
- Fire!
- (roaring)
254
00:16:20,591 --> 00:16:22,760
(panting and screaming)
255
00:16:22,926 --> 00:16:24,762
- (Vikings grunting)
- Charlie?
256
00:16:24,928 --> 00:16:26,847
- Ah! Whoa!
- (Vikings roaring)
257
00:16:27,014 --> 00:16:29,057
- (grunting)
- Ah! Whoa!
258
00:16:29,224 --> 00:16:31,143
(whimpering and exclaiming)
259
00:16:31,309 --> 00:16:33,604
Excuse me!
Are you guys the good guys?
260
00:16:33,771 --> 00:16:35,481
Never mind, I'll just follow you.
261
00:16:35,648 --> 00:16:38,400
Ah! What's going on?!
262
00:16:38,567 --> 00:16:41,361
- (grunting)
- (groaning)
263
00:16:41,528 --> 00:16:45,407
Don't worry, Charlie, I'm coming! Oh!
264
00:16:45,573 --> 00:16:47,325
Marla?
265
00:16:47,492 --> 00:16:49,661
- Marla? Whoops. Sorry. Ah!
- Oh!
266
00:16:49,828 --> 00:16:53,248
- I didn't mean to. Sorry, sir.
- (Viking roaring)
267
00:16:53,415 --> 00:16:54,707
Whoops! My bad. Excuse me.
268
00:16:54,875 --> 00:16:56,877
- I'm not scared of you!
- Ah!
269
00:16:57,044 --> 00:16:58,962
- Changed my mind!
- (cheering)
270
00:16:59,129 --> 00:17:00,672
- Uh...
- (roaring and grunting)
271
00:17:00,838 --> 00:17:03,550
- Cool! Whoo!
- (cheering)
272
00:17:03,716 --> 00:17:05,802
- (grunting)
- (Charlie): Hi-yah!
273
00:17:05,969 --> 00:17:08,096
- (Charlie laughing)
- Mommy!
274
00:17:08,263 --> 00:17:09,597
- (Charlie): Yes!
- What?
275
00:17:09,764 --> 00:17:11,933
I've got my super strength! (laughing)
276
00:17:12,100 --> 00:17:13,768
- Oh...!
- Whoo-hoo!
277
00:17:13,935 --> 00:17:15,228
- Ah...!
- (laughter)
278
00:17:15,395 --> 00:17:17,021
- Let me try this!
- Ah...!
279
00:17:17,189 --> 00:17:20,024
- Who's he?
- Whoa-oh-oh! This is amazing!
280
00:17:20,191 --> 00:17:22,235
- Do it again, lad! Yah!
- Off he goes!
281
00:17:22,402 --> 00:17:23,695
- Oh!
- (cheering)
282
00:17:23,861 --> 00:17:26,448
- I saw this on wrestling! Whoo!
- (cheering)
283
00:17:26,614 --> 00:17:27,907
Amazing.
284
00:17:28,074 --> 00:17:31,077
I'll take that! (laughing)
285
00:17:38,417 --> 00:17:41,045
- (cheering)
- Retreat, lads! Retreat!
286
00:17:41,212 --> 00:17:43,130
(all roaring)
287
00:17:45,717 --> 00:17:47,426
- (cheering)
- You.
288
00:17:47,593 --> 00:17:48,970
Me?
289
00:17:49,136 --> 00:17:50,722
What be thy name, warrior?
290
00:17:50,888 --> 00:17:53,349
Um... Charlie.
291
00:17:53,515 --> 00:17:54,851
(birds chirping)
292
00:17:55,017 --> 00:17:57,186
I thought your voice
would be a little deeper.
293
00:17:57,353 --> 00:18:00,481
Oh, no matter.
Charles the Destroyer.
294
00:18:00,647 --> 00:18:04,151
Tonight we feast in your honor!
295
00:18:04,318 --> 00:18:08,072
- (cheering)
- Really? A feast? For me?
296
00:18:08,239 --> 00:18:10,491
That's so cool!
297
00:18:10,657 --> 00:18:14,245
Shiver me timbers!
Ye be seein' what I seein'?
298
00:18:14,411 --> 00:18:17,080
'Tis no man! 'Tis a beast!
299
00:18:17,248 --> 00:18:19,541
(emperor): Hello?!
Can you hear me? Hello?
300
00:18:19,708 --> 00:18:23,128
- Somebody get the IT guys. Is this on?
- Ahoy, Emperor.
301
00:18:23,295 --> 00:18:25,213
What's taking
you idiot pirates so long?!
302
00:18:25,381 --> 00:18:27,591
I could've captured
an entire Viking horde myself
303
00:18:27,758 --> 00:18:29,676
and been home for dessert by now!
304
00:18:29,843 --> 00:18:32,513
I think we found
just what you be lookin' for.
305
00:18:32,679 --> 00:18:34,264
I'm not paying you to think!
306
00:18:34,430 --> 00:18:38,351
I'm paying you to bring me back
the strongest, fiercest, nastiest
307
00:18:38,519 --> 00:18:40,436
Viking warrior you can find!
308
00:18:40,604 --> 00:18:43,314
And make it quick!
Okay, you cretins?!
309
00:18:43,481 --> 00:18:46,359
- Uh... what be a cretin?
- Ah!
310
00:18:46,526 --> 00:18:48,904
You bilge rat,
of course you wouldn't know.
311
00:18:49,070 --> 00:18:51,614
It's, um... it's, um...
312
00:18:51,782 --> 00:18:53,408
...bread you put in salad!
313
00:18:53,574 --> 00:18:56,119
Quiet, all of ya!
It'd be decided then.
314
00:18:56,286 --> 00:18:58,121
We found our treasure.
315
00:18:58,288 --> 00:19:01,166
And it be that impressive Viking.
316
00:19:01,332 --> 00:19:03,376
(Vikings cheering)
317
00:19:03,543 --> 00:19:06,504
- Oh.
- (Vikings chanting): Charles! Charles!
318
00:19:06,671 --> 00:19:08,048
Charles! Charles!
319
00:19:08,214 --> 00:19:09,507
- Huh?
- (chanting continues)
320
00:19:09,674 --> 00:19:10,966
(horn blowing)
321
00:19:11,134 --> 00:19:13,136
- (chanting continues)
- (cheering)
322
00:19:13,303 --> 00:19:15,763
(laughter)
323
00:19:15,930 --> 00:19:18,057
Uh, hello?
324
00:19:18,224 --> 00:19:22,728
Excuse me! Coming through. Sir?
Man who is clearly ignoring me.
325
00:19:22,895 --> 00:19:25,022
We've won! The battle is ours!
326
00:19:25,189 --> 00:19:27,608
- Oh! Charlie!
- (laughter)
327
00:19:27,775 --> 00:19:29,735
- (all singing)
- Charlie!
328
00:19:29,902 --> 00:19:31,862
Oh, thank goodness.
There you are!
329
00:19:32,029 --> 00:19:35,074
- Yes! Wah-ha-ha-ha!
- Actually, I go by Charles now.
330
00:19:35,240 --> 00:19:38,578
I think it goes better with the tattoos
and this giant axe, don't you?
331
00:19:38,744 --> 00:19:40,412
Where did you get that?!
332
00:19:40,580 --> 00:19:43,415
- Who be this? Your squire?
- Excuse me?
333
00:19:43,582 --> 00:19:45,584
- ♪ Is it friend or foe ♪
- We're just gonna go.
334
00:19:45,751 --> 00:19:48,420
♪ No... way ♪
335
00:19:48,587 --> 00:19:50,047
- Whoa!
- ♪ Silly wench ♪
336
00:19:50,214 --> 00:19:51,673
- What?!
- ♪ Please ♪
337
00:19:51,841 --> 00:19:54,384
♪ Go and fetch our hero
a flagon of mead ♪
338
00:19:54,551 --> 00:19:56,511
- ♪ Oh, oh... ♪♪
- (laughing)
339
00:19:56,678 --> 00:19:58,430
- Are you kidding?
- And make haste.
340
00:19:58,597 --> 00:20:00,866
- I'm his sister. And it's late.
- Not now! Stop it, Marla!
341
00:20:00,891 --> 00:20:03,411
So if you woolly mammoths
would put him down, that'd be great.
342
00:20:03,435 --> 00:20:05,229
Thanks.
He actually has school tomorrow.
343
00:20:05,395 --> 00:20:07,397
And he should've been in bed,
like, two hours ago.
344
00:20:07,564 --> 00:20:09,399
♪ Not a chance, he's with us ♪
345
00:20:09,566 --> 00:20:13,778
♪ He has proven himself of value
and thus he stays... ♪
346
00:20:13,945 --> 00:20:15,322
- (grunting)
- (laughing)
347
00:20:15,489 --> 00:20:17,866
♪ We celebrate... ♪
348
00:20:18,032 --> 00:20:19,743
Gentleman, show how we do!
349
00:20:19,909 --> 00:20:22,036
- ♪ Oh, we raise our cups ♪
- ♪ We raise our cups ♪
350
00:20:22,203 --> 00:20:24,205
- ♪ To our hero's might ♪
- ♪ To our hero's might ♪
351
00:20:24,331 --> 00:20:26,791
♪ It's Charles the Destroyer
we honor tonight ♪
352
00:20:26,958 --> 00:20:29,168
- ♪ We could all be dead ♪
- ♪ We could all be dead ♪
353
00:20:29,335 --> 00:20:30,980
- ♪ By tomorrow morn ♪
- ♪ By tomorrow morn ♪
354
00:20:31,004 --> 00:20:33,757
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
355
00:20:33,923 --> 00:20:37,385
♪ Brothers in arms,
brothers in arms ♪
356
00:20:37,552 --> 00:20:41,347
♪ We are brothers in arms ♪♪
357
00:20:42,473 --> 00:20:45,018
Come on, Marla, this is real!
358
00:20:45,184 --> 00:20:48,396
And everyone thinks I'm great.
This is rad!
359
00:20:48,562 --> 00:20:51,858
- It's mad!
- Well, I'm loving it. I'm gonna stay.
360
00:20:52,025 --> 00:20:54,027
Charlie, seriously?
361
00:20:54,193 --> 00:20:55,820
Please. Look around.
362
00:20:55,987 --> 00:20:57,821
We gotta get back home.
363
00:20:57,989 --> 00:21:00,324
- We gotta go now.
- No!
364
00:21:01,534 --> 00:21:04,245
♪ If you can't see this is fun ♪
365
00:21:04,412 --> 00:21:06,455
♪ Then I don't know
what you've become ♪
366
00:21:06,622 --> 00:21:08,664
- ♪ Gonna take my place ♪
- ♪ Gonna take his place ♪
367
00:21:08,791 --> 00:21:10,513
- ♪ Brother in arms ♪
- ♪ Brothers in arms ♪
368
00:21:10,668 --> 00:21:12,044
♪ I'm Charles the Destroyer ♪
369
00:21:12,211 --> 00:21:14,052
- ♪ Enemies be warned ♪
- ♪ Enemies be warned ♪
370
00:21:14,213 --> 00:21:16,215
- ♪ Let the feast begin ♪
- ♪ Let the feast begin ♪
371
00:21:16,299 --> 00:21:17,980
- ♪ Got an appetite ♪
- ♪ Got an appetite ♪
372
00:21:18,091 --> 00:21:21,220
♪ I bet this Viking party boat's
gonna go all night ♪
373
00:21:21,387 --> 00:21:24,598
♪ Wa da da da da
Wa da da da dee ♪
374
00:21:24,765 --> 00:21:28,727
♪ It's Charles the Destroyer
for the victory ♪
375
00:21:28,894 --> 00:21:30,312
♪ Wa da da da da ♪
376
00:21:30,479 --> 00:21:32,355
♪ Wa da da da dum ♪
377
00:21:32,523 --> 00:21:34,983
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
378
00:21:35,150 --> 00:21:37,235
♪ Brothers in arms ♪
379
00:21:37,402 --> 00:21:39,487
♪ Brothers in arms... ♪
380
00:21:39,655 --> 00:21:43,450
♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪
381
00:21:43,617 --> 00:21:46,870
(screaming) Ha-ha! I'm flying!
382
00:21:47,037 --> 00:21:48,997
This is awesome!
383
00:21:49,164 --> 00:21:50,708
Charlie! No!
384
00:21:50,874 --> 00:21:53,085
(exclaiming and grunting)
385
00:21:53,251 --> 00:21:55,963
- (neighing)
- Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! Whoo!
386
00:21:56,129 --> 00:21:58,090
- (screaming)
- A-a-avast!
387
00:21:58,256 --> 00:22:00,884
Lady Fortune has sent him
right to us!
388
00:22:01,051 --> 00:22:02,635
(screaming)
389
00:22:03,929 --> 00:22:06,848
Whoa! Whoa! When I dreamed
of riding a horse one day,
390
00:22:07,015 --> 00:22:09,434
this is not what I had in mind, oh!
391
00:22:09,601 --> 00:22:11,353
(grunting)
392
00:22:12,604 --> 00:22:15,440
- Hey!
- Come on! Hurry!
393
00:22:17,442 --> 00:22:19,068
Yah! Whoa, whoa, whoa!
394
00:22:19,236 --> 00:22:22,530
Oh! Ah! Oh! Ow! Oh!
395
00:22:22,697 --> 00:22:23,948
Ah!
396
00:22:24,115 --> 00:22:25,992
(exclaiming) Oh, no!
397
00:22:26,158 --> 00:22:28,536
No! Ah! Whoa, whoa, whoa!
398
00:22:28,703 --> 00:22:30,329
- (screaming)
- (neighing)
399
00:22:30,497 --> 00:22:32,123
Oh! Whoa, whoa!
400
00:22:32,289 --> 00:22:34,041
- Whoa.
- (horns honking)
401
00:22:36,085 --> 00:22:38,254
- Charlie! Yah!
- (neighing)
402
00:22:38,420 --> 00:22:40,131
Whoa...!
403
00:22:46,178 --> 00:22:48,139
Fitzy... my good man,
404
00:22:48,305 --> 00:22:50,767
it is Del, your buddy, callin'.
405
00:22:50,933 --> 00:22:53,019
Heh. With the truck.
406
00:22:53,185 --> 00:22:55,146
We've met many times!
407
00:22:55,312 --> 00:22:58,190
Yes, yes! I got a beard, yeah!
(laughing)
408
00:22:58,357 --> 00:23:00,859
Anyway, listen, what if I told you
409
00:23:01,027 --> 00:23:05,572
I had an incredible opportunity
on some rare enchanted hay.
410
00:23:05,739 --> 00:23:08,575
Huh! I'm coming for you, Charlie!
411
00:23:08,742 --> 00:23:10,369
Yah! Giddy-up!
412
00:23:10,536 --> 00:23:12,972
So how much can I put you down for?
Let's crunch some numbers.
413
00:23:12,996 --> 00:23:16,375
Hey, watch it! Watch...
(screaming)
414
00:23:16,542 --> 00:23:18,335
I don't want no trouble!
415
00:23:18,502 --> 00:23:19,920
No!
416
00:23:20,086 --> 00:23:22,423
At that price,
I'm practically paying you.
417
00:23:22,589 --> 00:23:26,510
Oh, hold on. I'm getting another call.
Someone probably wanting hay.
418
00:23:27,553 --> 00:23:29,971
Del's Enchanted Hay. This is Del.
419
00:23:30,138 --> 00:23:32,599
- Del!
- Glinara!
420
00:23:32,766 --> 00:23:34,350
What a surprise.
421
00:23:34,518 --> 00:23:36,728
- We need to talk! Now!
- You sound angry, Glinara.
422
00:23:36,895 --> 00:23:38,564
I want my money!
423
00:23:38,730 --> 00:23:40,892
What a coincidence.
I'm just happened to be on my way
424
00:23:41,024 --> 00:23:43,109
to pick up your money right now,
it's great.
425
00:23:43,276 --> 00:23:45,528
- Oh!
- My dogs are going crazy!
426
00:23:45,696 --> 00:23:48,156
- Get outta here!
- I need to borrow this! Ah! Oof!
427
00:23:49,199 --> 00:23:50,992
- Oh, that's my pole!
- Come on!
428
00:23:51,159 --> 00:23:54,079
- I gotta feed my kids with that! Come on!
- Oh! Ouch! Oh!
429
00:23:54,245 --> 00:23:56,456
- (exclaiming)
- (honking)
430
00:23:56,622 --> 00:23:59,834
Oof! Ah! Oh! Oh! Argh!
431
00:24:01,086 --> 00:24:03,296
But this truck is all I have!
432
00:24:03,463 --> 00:24:06,341
You can't just send someone
to take my...
433
00:24:06,507 --> 00:24:09,635
Ah! Outta the way!
(panting) I'm taking the truck.
434
00:24:09,802 --> 00:24:11,471
- What?! N-n-n-no!
- Give me that!
435
00:24:11,637 --> 00:24:13,078
- Hey, hey, hey, hey, hey!
- Stop it!
436
00:24:13,181 --> 00:24:15,975
Tell Glinara I need more time!
Please!
437
00:24:16,142 --> 00:24:18,769
Who do you think you are?!
438
00:24:18,936 --> 00:24:22,147
Why are you doing this to me?!
Don't hurt Del's Belle!
439
00:24:22,315 --> 00:24:25,275
- You're going to make us crash!
- It's my truck, lady!
440
00:24:25,443 --> 00:24:27,528
- I got enough troubles! Ow!
- Move your foot! Aha!
441
00:24:27,695 --> 00:24:29,864
Whoa! Ah! What are you... Ugh!
442
00:24:30,030 --> 00:24:32,575
Go! Go! Fast! Oh!
443
00:24:32,742 --> 00:24:34,785
Faster! Go! Come on!
444
00:24:34,952 --> 00:24:38,789
Oh! What?! No!
No, no, no, no, no, no!
445
00:24:38,956 --> 00:24:42,960
Where did they go?!
Where did they... Charlie!
446
00:24:45,545 --> 00:24:47,673
- (horns honking)
- Charlie?!
447
00:24:50,050 --> 00:24:51,510
Oh...
448
00:24:51,676 --> 00:24:53,888
I've... I've lost him.
449
00:24:54,054 --> 00:24:55,680
Joyride's over!
450
00:24:55,848 --> 00:24:58,392
You clearly don't work for Glinara.
451
00:24:58,558 --> 00:25:02,562
And this is my truck, lady!
Have a nice life!
452
00:25:02,729 --> 00:25:05,399
I'm saying that sarcastically!
453
00:25:06,441 --> 00:25:08,068
Ah!
454
00:25:08,235 --> 00:25:10,362
(exclaiming) Argh!
455
00:25:10,529 --> 00:25:12,489
Grrr! What the heck?!
456
00:25:12,656 --> 00:25:15,074
What is going on
in this crazy place?
457
00:25:15,242 --> 00:25:17,035
- (sighing)
- (horse snorting)
458
00:25:19,996 --> 00:25:21,205
Oh!
459
00:25:21,373 --> 00:25:23,875
Oh, thank goodness you're back.
460
00:25:25,251 --> 00:25:28,588
Look, I realize
we got off to a bad start,
461
00:25:28,755 --> 00:25:32,133
and that I need you more
than you need me...
462
00:25:32,300 --> 00:25:34,343
- (neighing)
- (exclaiming)
463
00:25:34,511 --> 00:25:36,638
Ah! Oh!
464
00:25:39,683 --> 00:25:41,350
Ah...
465
00:25:41,517 --> 00:25:44,062
Huh. Alright.
466
00:25:44,228 --> 00:25:47,565
Okay. I just need to find some help.
467
00:25:54,488 --> 00:25:56,866
Perfect. (sighing)
468
00:26:03,289 --> 00:26:05,333
(sighing)
469
00:26:05,499 --> 00:26:07,751
- (bell tolling)
- Huh?
470
00:26:07,918 --> 00:26:10,338
Ah! Oh!
471
00:26:10,504 --> 00:26:12,965
(bell tolling)
472
00:26:13,132 --> 00:26:14,883
(neighing)
473
00:26:18,387 --> 00:26:20,097
(banjo playing)
474
00:26:23,601 --> 00:26:25,268
Hello?
475
00:26:28,939 --> 00:26:30,441
Oh! (coughing)
476
00:26:32,901 --> 00:26:34,987
Huh.
477
00:26:36,321 --> 00:26:38,448
- Guess not.
- (cowboy laughing)
478
00:26:38,616 --> 00:26:41,785
No! Not a darn-tootin' nugget
of gold today!
479
00:26:41,952 --> 00:26:44,162
- (horse snorting)
- What? Well, yeah, I agree!
480
00:26:44,329 --> 00:26:45,956
Uh, sir? Excuse me?
481
00:26:46,123 --> 00:26:48,000
Can I help you with
something, little lady?
482
00:26:48,166 --> 00:26:50,794
Yeah! Any idea where
I can find the sher...
483
00:26:50,961 --> 00:26:53,338
- (gunshot)
- Yee-haw!
484
00:26:53,505 --> 00:26:55,215
- Uh...
- Whoo!
485
00:26:55,382 --> 00:26:57,675
- Eat lead, Sheriff!
- (coughing) Sheriff?
486
00:26:57,843 --> 00:27:01,054
Yah! Yah! I'll get you boys!
487
00:27:01,221 --> 00:27:04,307
- Sheriff! Sheriff! Wait, Sheriff, wait!
- Yah! Giddy-up! Yah!
488
00:27:04,474 --> 00:27:07,602
- Not on my watch! Hi-yah!
- Sheriff! Sheriff! Sheriff?
489
00:27:07,769 --> 00:27:09,771
- C'mon! Yah! Yah!
- Sheriff? (sighing)
490
00:27:09,937 --> 00:27:11,564
- Sheriff...
- Yeah!
491
00:27:11,731 --> 00:27:15,568
- And stay out!
- (screaming) Oof!
492
00:27:15,735 --> 00:27:17,654
- Him again?
- Ow.
493
00:27:17,820 --> 00:27:19,406
That hurts. (gasping)
494
00:27:19,572 --> 00:27:21,408
Ugh! Ah...
495
00:27:21,574 --> 00:27:23,868
Come on! We had a deal!
496
00:27:24,035 --> 00:27:28,039
Deal's off!
Your hay dun changed my steeds!
497
00:27:28,205 --> 00:27:30,207
Take a good look.
498
00:27:31,250 --> 00:27:33,836
What are you talking about?
I don't see any...
499
00:27:34,003 --> 00:27:35,547
(whinnying)
500
00:27:37,381 --> 00:27:39,050
(whinnying)
501
00:27:39,216 --> 00:27:40,509
Ah... that's not good.
502
00:27:40,677 --> 00:27:42,929
(whinnying)
503
00:27:43,095 --> 00:27:46,557
All they want to do is frolic
and dance around!
504
00:27:46,724 --> 00:27:48,935
And there's glitter everywhere!
505
00:27:49,101 --> 00:27:51,813
The-the-the wizard
who sold me the hay
506
00:27:51,979 --> 00:27:53,773
didn't say anything
about sprouting wings!
507
00:27:53,940 --> 00:27:56,943
Well, he should have!
Lying wizard!
508
00:27:57,109 --> 00:27:58,861
And I'm not paying you
a plumb cent!
509
00:27:59,028 --> 00:28:01,405
No, no, no, no! Please!
I was counting on that money.
510
00:28:01,572 --> 00:28:04,075
I need to pay Glinara back!
511
00:28:04,241 --> 00:28:05,826
Aw, come on!
512
00:28:05,993 --> 00:28:10,372
Oh, look who it is. You make friends
everywhere you go, don't you?
513
00:28:10,539 --> 00:28:14,335
You! You're the maniac
who carjacked me, and lost all my hay!
514
00:28:14,501 --> 00:28:16,253
Why-why are you following me?!
515
00:28:16,420 --> 00:28:19,381
Me? Following you?!
I don't think so.
516
00:28:19,548 --> 00:28:21,342
'Cause I already have
enough problems!
517
00:28:21,508 --> 00:28:23,260
I'm just here to...
518
00:28:23,427 --> 00:28:25,596
...get a posse together.
519
00:28:26,638 --> 00:28:29,015
You? Gather a posse?
520
00:28:29,182 --> 00:28:30,684
(snickering)
521
00:28:30,851 --> 00:28:33,019
(laughing)
522
00:28:34,813 --> 00:28:38,900
Okay, okay, okay, okay, okay.
A posse. I gotta see this. Okay, go ahead.
523
00:28:39,067 --> 00:28:40,569
Ugh!
524
00:28:40,736 --> 00:28:42,403
(vultures screeching)
525
00:28:46,282 --> 00:28:47,617
Ahem.
526
00:28:51,079 --> 00:28:53,498
Okay. Yee-haw!
527
00:28:53,664 --> 00:28:56,626
Um... giddy-up, lil' pardners.
528
00:28:56,792 --> 00:28:58,628
I'm, uh, leadin' a posse
529
00:28:58,794 --> 00:29:01,464
to find my rootin-est,
tootin-est brother.
530
00:29:03,299 --> 00:29:05,635
Don't it sound
like a hoot and a holler?
531
00:29:07,470 --> 00:29:09,180
(laughing)
532
00:29:09,347 --> 00:29:12,057
Uh-heh. I'll, uh...
533
00:29:13,101 --> 00:29:14,644
I'll pay a fair wage.
534
00:29:15,770 --> 00:29:17,522
(all): Oh!
535
00:29:17,688 --> 00:29:19,482
Gold!
536
00:29:22,485 --> 00:29:25,279
- (clucking)
- (gasping)
537
00:29:27,239 --> 00:29:29,659
Oh, great! You're all coming forward?
538
00:29:29,825 --> 00:29:31,869
This is excellent!
Do any of you have resumes?
539
00:29:32,036 --> 00:29:35,080
Why didn't you tell me
you had Viking gold?!
540
00:29:35,247 --> 00:29:37,500
Are you out of your mind?
Put those away!
541
00:29:37,667 --> 00:29:39,544
Half this town
will kill you for them,
542
00:29:39,710 --> 00:29:41,879
the other half
doesn't need a reason!
543
00:29:42,046 --> 00:29:46,717
How's about you hand over
that gold? Nice and slow-like.
544
00:29:46,884 --> 00:29:48,260
- Come on.
- Hi.
545
00:29:48,427 --> 00:29:49,929
- Guys?
- Walking away now.
546
00:29:50,095 --> 00:29:51,638
- We can work something out here.
- Ah!
547
00:29:51,806 --> 00:29:53,307
- Ooh!
- Ah!
548
00:29:54,724 --> 00:29:56,143
- Ah!
- (all shouting)
549
00:29:56,310 --> 00:29:58,187
(exclaiming)
550
00:29:58,353 --> 00:30:00,105
(screaming)
551
00:30:00,272 --> 00:30:02,024
(all): Whoo! Yee-hoo!
552
00:30:04,651 --> 00:30:06,987
Ooh! What...?
553
00:30:07,154 --> 00:30:09,114
Who are...? Excuse me!
554
00:30:09,281 --> 00:30:12,617
Where'd she go?!
Oh, I see her! Get that gold!
555
00:30:13,660 --> 00:30:15,870
(exclaiming)
556
00:30:17,372 --> 00:30:19,291
- (cowboys shouting)
- Ah!
557
00:30:19,458 --> 00:30:20,699
- (whooping)
- I want that gold!
558
00:30:20,834 --> 00:30:22,752
(panting)
559
00:30:22,919 --> 00:30:24,296
- (whooping)
- Come on! Let's go!
560
00:30:24,463 --> 00:30:26,465
(musical honking)
561
00:30:27,882 --> 00:30:31,010
Quick! Throw me the gold!
Throw me the gold! Hurry!
562
00:30:31,177 --> 00:30:33,179
- What?! No!
- Okay, get in!
563
00:30:33,346 --> 00:30:35,264
Get in! Come on! Come on!
564
00:30:35,431 --> 00:30:36,891
We'll get you, girl!
565
00:30:38,560 --> 00:30:40,478
- Hey, wait! Wait, wait!
- (whinnying)
566
00:30:40,645 --> 00:30:42,939
- Oh!
- (disappointed exclamations)
567
00:30:53,992 --> 00:30:57,036
Hey, uh, the saddlebag
move you did, nicely done.
568
00:30:57,203 --> 00:30:59,080
I was gonna do it, yeah...
569
00:30:59,247 --> 00:31:01,790
I was about to do it,
and then I saw you do it,
570
00:31:01,958 --> 00:31:04,127
and I was, like, well,
I'm not gonna do it now.
571
00:31:04,293 --> 00:31:05,694
But you know what?
No hard feelings.
572
00:31:05,836 --> 00:31:08,214
Yeah, I could tell,
especially when you were
573
00:31:08,381 --> 00:31:10,143
hiding behind me
like a scared little poodle.
574
00:31:10,299 --> 00:31:12,260
That's... (laughing)
575
00:31:12,426 --> 00:31:14,011
Uh, so...
576
00:31:15,388 --> 00:31:17,931
- About the gold?
- Seriously? (sighing)
577
00:31:18,098 --> 00:31:21,644
You know, you can just drop me
off at the next exit. I'm cool.
578
00:31:21,810 --> 00:31:26,231
You want to get off
at Jurassic Jungle? Okay.
579
00:31:28,108 --> 00:31:30,193
(screeching)
580
00:31:30,360 --> 00:31:31,779
Holy...!
581
00:31:31,945 --> 00:31:34,031
Um, you know,
on... on second thought,
582
00:31:34,197 --> 00:31:36,366
why don't we just keep driving, heh?
583
00:31:36,534 --> 00:31:38,076
I'm Marla, by the way.
584
00:31:38,243 --> 00:31:39,953
Hi, Marla. I'm Del.
585
00:31:40,120 --> 00:31:43,206
And this is, uh,
Del's Belle, my truck.
586
00:31:43,373 --> 00:31:45,167
I don't let a lot of people in here,
587
00:31:45,333 --> 00:31:47,670
and I'm, uh, letting you in
because I like you,
588
00:31:47,836 --> 00:31:51,173
and not just because you're rich
or that you have a bag of coins.
589
00:31:51,339 --> 00:31:54,426
- That has nothing to do with it.
- Um, is this a food truck?
590
00:31:54,592 --> 00:31:58,305
Used to be. Yeah, couple guys
in Summer Fun Land traded it to me
591
00:31:58,471 --> 00:32:00,891
for a pirate's cannon a few years ago.
592
00:32:01,058 --> 00:32:03,476
Now she's my mobile office,
593
00:32:03,643 --> 00:32:05,603
my apartment on wheels.
594
00:32:05,770 --> 00:32:07,689
I sleep here, I live here.
595
00:32:07,855 --> 00:32:10,317
Anyway, we have had some fun!
(laughing)
596
00:32:10,483 --> 00:32:13,153
Me and Del's Belle,
all the stories she could tell...
597
00:32:13,320 --> 00:32:14,946
And I'd love to hear them.
598
00:32:15,112 --> 00:32:17,907
But I need to focus on finding
my little brother right now.
599
00:32:18,074 --> 00:32:19,909
Okay. What does he look like?
600
00:32:20,076 --> 00:32:22,995
Well, actually,
he's about this tall,
601
00:32:23,162 --> 00:32:25,332
tattoos, beard,
602
00:32:25,498 --> 00:32:27,750
carries around this giant axe.
603
00:32:27,917 --> 00:32:30,837
- How old is he?
- He's 10.
604
00:32:31,003 --> 00:32:33,840
Well, lucky for you,
you ended up with me!
605
00:32:34,006 --> 00:32:37,426
With my connections,
I could find your brother, no problemo.
606
00:32:37,594 --> 00:32:40,763
But the truth is, my back's
against the wall here, alright?
607
00:32:40,930 --> 00:32:44,433
All I want to do is help. That's all
I want to do. But you know what?
608
00:32:44,600 --> 00:32:47,478
I'm gonna have to be
compensated for my time.
609
00:32:50,773 --> 00:32:53,442
How many gold coins
did you say were in the bag?
610
00:32:54,693 --> 00:32:56,320
40. Maybe 50.
611
00:32:56,487 --> 00:32:59,365
And they're all yours
if you can help me find Charlie.
612
00:32:59,531 --> 00:33:00,992
- You got yourself a deal.
- Deal!
613
00:33:01,158 --> 00:33:04,870
Ha-ha-ha-ha! Yeah!
Me and Del's Belle are on the case!
614
00:33:05,037 --> 00:33:06,622
Ain't nothin' gonna stop...
615
00:33:06,788 --> 00:33:08,499
- Stop! Stop! Stop!
- (Marla screaming)
616
00:33:11,877 --> 00:33:13,879
- No...!
- (Del screaming)
617
00:33:14,045 --> 00:33:16,923
- (exclamations and screaming)
- (squirrel screeching)
618
00:33:21,303 --> 00:33:24,180
Hold on! I'm gonna try
to bring her in for a landing!
619
00:33:24,348 --> 00:33:26,350
(both screaming)
620
00:33:28,268 --> 00:33:30,812
Whoa...!
621
00:33:30,979 --> 00:33:32,564
Whoo! Lean into it!
622
00:33:32,731 --> 00:33:34,525
(Marla screaming)
623
00:33:46,953 --> 00:33:48,997
- Oh.
- (pirate laughing)
624
00:33:49,164 --> 00:33:52,500
We be rich, lads!
Tonight we feast!
625
00:33:52,667 --> 00:33:55,796
The first round of turkey legs
is on me, alright?!
626
00:33:55,962 --> 00:33:58,131
What?!
I can't believe what I'm seeing!
627
00:33:58,298 --> 00:34:01,717
Me own crew
collectin' a booty for me booty?!
628
00:34:01,884 --> 00:34:04,262
You think
you can just snatch me away
629
00:34:04,429 --> 00:34:07,515
from my Amazonian sisters
in the middle of the night?!
630
00:34:07,682 --> 00:34:10,893
Oh! Unleash me now
and see how you fare!
631
00:34:11,061 --> 00:34:14,939
Pipe down, Amazonian.
You're hurting my ears.
632
00:34:15,105 --> 00:34:16,816
Quiet, Zarkonian scum,
633
00:34:16,982 --> 00:34:19,277
or I'll rip your three tongues out
with my bare hands!
634
00:34:19,444 --> 00:34:23,364
Argh! Ook-Ook free!
Ook-Ook free now!
635
00:34:23,531 --> 00:34:25,240
- (fanfare)
- All hail...
636
00:34:25,408 --> 00:34:27,368
...His Royal Highness!
637
00:34:27,535 --> 00:34:30,871
Emperor... Maximus!
638
00:34:33,332 --> 00:34:35,876
Dum-da-da-dum...
(laughing)
639
00:34:36,043 --> 00:34:40,464
Well, well,
look what we have here.
640
00:34:40,631 --> 00:34:43,718
(laughing) I really was
on the nice list this year.
641
00:34:43,884 --> 00:34:46,386
- Argh!
- Mm. Yes, strong.
642
00:34:46,553 --> 00:34:49,932
And you have the braids
of a much stronger woman.
643
00:34:50,099 --> 00:34:51,934
- (laughing)
- This is a beard! Argh!
644
00:34:52,101 --> 00:34:55,020
- Oh! Oh!
- And what do we have here?
645
00:34:55,187 --> 00:34:57,231
Your worst nightmare.
646
00:34:57,397 --> 00:34:59,483
Pfft. You're not a piñata
full of bees?
647
00:34:59,649 --> 00:35:01,651
- Hey, sir! Let me go!
- Hmm?
648
00:35:01,818 --> 00:35:04,654
My new Viking friends
are coming for me, I'm sure of it.
649
00:35:04,821 --> 00:35:07,949
And when they free me,
we're all gonna make you pay!
650
00:35:08,117 --> 00:35:10,119
Ha! Well, good luck to them
finding you.
651
00:35:10,285 --> 00:35:12,079
Good luck to anyone
finding you here.
652
00:35:12,246 --> 00:35:15,999
(laughing)
This entire city is on a remote island.
653
00:35:16,166 --> 00:35:19,919
It's surrounded by jagged rocks
and an impenetrable wall,
654
00:35:20,086 --> 00:35:22,339
guarded day and night.
655
00:35:22,506 --> 00:35:24,341
No one's coming for you, kid.
656
00:35:24,508 --> 00:35:25,925
Trust me.
657
00:35:26,092 --> 00:35:27,636
Balderdash!
658
00:35:27,802 --> 00:35:29,638
Release me now,
659
00:35:29,804 --> 00:35:33,808
and I may just let you live,
vile knave!
660
00:35:33,975 --> 00:35:36,686
You kiss your mother
with that mouth? Pfft! Goodbye!
661
00:35:36,853 --> 00:35:39,898
- I'll get you! Ah! (grunting)
- (Emperor laughing)
662
00:35:40,064 --> 00:35:43,151
Are you ready
to have some fun?!
663
00:35:50,408 --> 00:35:52,118
(inhaling deeply)
664
00:35:52,285 --> 00:35:55,704
♪ You're probably wondering
what you're doing here ♪
665
00:35:55,872 --> 00:35:57,916
I bet you're dying to know.
666
00:35:58,082 --> 00:36:00,293
Oops. Bad choice of words.
667
00:36:00,459 --> 00:36:03,837
♪ Who's the stylish lad
with the fresh toga gear ♪
668
00:36:04,005 --> 00:36:07,258
Let me explain before the show.
♪ Eyes on me ♪
669
00:36:07,425 --> 00:36:11,470
♪ I am ruler of these masses ♪
670
00:36:11,637 --> 00:36:15,641
♪ Like my daddy
and my daddy's daddy before that daddy ♪
671
00:36:15,808 --> 00:36:17,290
♪ Their protection from trespassers ♪
672
00:36:17,393 --> 00:36:20,062
That's you, big guy.
♪ Invented a game ♪
673
00:36:20,229 --> 00:36:22,856
♪ It keeps 'em tame
and that's how I stay on top ♪
674
00:36:23,023 --> 00:36:27,069
♪ I give the people
what they want... ♪
675
00:36:27,235 --> 00:36:31,364
♪ And what they want's
a little... shocking ♪
676
00:36:31,532 --> 00:36:35,160
♪ The bigger the beast the messier
the feast, but much to their delight ♪
677
00:36:35,327 --> 00:36:37,204
♪ I give the people what they want ♪
678
00:36:37,370 --> 00:36:39,832
♪ And what they want's a fight ♪
Ah! Ha-ha!
679
00:36:39,998 --> 00:36:41,959
Excuse me!
Anyone knows what's going on?
680
00:36:42,125 --> 00:36:44,002
He really likes
to hear himself sing.
681
00:36:44,169 --> 00:36:45,587
Yeah, but he has talent.
682
00:36:45,754 --> 00:36:48,882
Voice of an angel.
But the heart of a devil!
683
00:36:49,049 --> 00:36:50,508
- (laughing)
- ♪ See the way ♪
684
00:36:50,675 --> 00:36:52,886
♪ The screaming hordes demand it ♪
685
00:36:53,053 --> 00:36:57,224
♪ This spectacle says
I've got your back, I'm the savior ♪
686
00:36:57,390 --> 00:37:00,936
♪ I lied and said
I caught you all red-handed ♪
687
00:37:01,103 --> 00:37:04,814
♪ Doing something very bad ♪
688
00:37:04,982 --> 00:37:08,818
♪ I then sheltered them from evil ♪
689
00:37:08,985 --> 00:37:12,280
♪ Like my daddy and my daddy's daddy,
they think I'm the best ♪
690
00:37:12,447 --> 00:37:16,159
♪ Nothing here is even illegal ♪
691
00:37:16,326 --> 00:37:18,245
♪ They're entertained
no one complains ♪
692
00:37:18,411 --> 00:37:20,205
♪ And it keeps me in St-Laurent ♪
693
00:37:20,372 --> 00:37:24,083
♪ I give the people what they want ♪
694
00:37:24,250 --> 00:37:28,087
♪ And what they want
is to feel safe here ♪
695
00:37:28,254 --> 00:37:30,548
♪ I keep my crown
and make daddy proud ♪
696
00:37:30,715 --> 00:37:32,299
♪ As long as I provide ♪
697
00:37:32,467 --> 00:37:35,720
♪ I give the people
what they want and they... ♪
698
00:37:35,887 --> 00:37:38,139
♪ Want you... ♪
699
00:37:38,305 --> 00:37:40,808
♪ To die... ♪♪
700
00:37:40,975 --> 00:37:43,185
- Buh-bye!
- (all screaming)
701
00:37:43,352 --> 00:37:45,437
- (grunting)
- (groaning)
702
00:37:46,480 --> 00:37:48,065
- (shivering)
- (Del grunting)
703
00:37:48,232 --> 00:37:50,735
- Thanks for the jacket, Del.
- No problem.
704
00:37:50,902 --> 00:37:54,571
Can't have you turned into a popsicle
out here, now can we? Heh-heh.
705
00:37:54,738 --> 00:37:56,490
So do you know where we are?
706
00:37:56,657 --> 00:38:00,161
Better if we don't say.
Place is hush-hush, no habla.
707
00:38:00,327 --> 00:38:02,288
- On the down-low. Get it?
- (laughing)
708
00:38:02,454 --> 00:38:05,457
You are so odd.
Just tell me this.
709
00:38:05,624 --> 00:38:07,709
How are we gonna get back
to finding Charlie?
710
00:38:07,876 --> 00:38:10,504
I told you,
I have contacts everywhere.
711
00:38:10,671 --> 00:38:14,966
One of them happens to be
the world's greatest secret agent.
712
00:38:15,134 --> 00:38:17,135
(Marla laughing)
Nice hat.
713
00:38:17,303 --> 00:38:21,181
- His name is Rex Dasher.
- And you're sure he'll help us?
714
00:38:21,348 --> 00:38:24,310
I let him crash in Del's Belle once
when everyone wanted him dead,
715
00:38:24,476 --> 00:38:26,770
so he owes me... big-time!
716
00:38:26,937 --> 00:38:28,855
Okay, let's find this Rex Dancer.
717
00:38:29,022 --> 00:38:31,983
Dasher.
And you don't find him, he finds you.
718
00:38:32,150 --> 00:38:35,529
- Huh?
- Rex is brilliant, suave, fun at parties.
719
00:38:35,696 --> 00:38:37,906
Fosters abandoned dogs.
720
00:38:38,073 --> 00:38:39,783
A master of disguise.
721
00:38:39,950 --> 00:38:43,286
Oh, and did I mention...
roguishly handsome?
722
00:38:43,453 --> 00:38:45,664
Surprise. Rex Dasher.
723
00:38:45,831 --> 00:38:47,623
(chorus): ♪ Rex Dasher! ♪
724
00:38:47,791 --> 00:38:49,500
- At your service.
- Ha-ha!
725
00:38:49,667 --> 00:38:52,128
I love that trick!
Never gets old.
726
00:38:52,295 --> 00:38:56,341
Word of advice: in this town,
nothing is what it seems.
727
00:38:56,507 --> 00:38:57,843
- Wait. Wh...
- Hush.
728
00:38:58,009 --> 00:38:59,970
My enemies have
eyes and ears everywhere.
729
00:39:00,136 --> 00:39:01,679
This way!
730
00:39:02,931 --> 00:39:04,807
(chorus): ♪ Rex Dasher! ♪
731
00:39:04,975 --> 00:39:07,143
After me! Hup!
732
00:39:09,479 --> 00:39:12,065
Nope. This...
this one's just garbage.
733
00:39:13,108 --> 00:39:14,484
Ah!
734
00:39:14,650 --> 00:39:18,279
♪ Man with the plan incognito ♪
735
00:39:18,446 --> 00:39:21,156
♪ He could out-sting a mosquito ♪
736
00:39:21,324 --> 00:39:23,576
♪ Rex Dasher ♪
737
00:39:23,743 --> 00:39:25,035
♪ So dreamy ♪
738
00:39:25,202 --> 00:39:27,287
♪ He's probably right behind you ♪♪
739
00:39:27,455 --> 00:39:31,876
So your brother's missing.
Truth is, he's not the first.
740
00:39:32,042 --> 00:39:34,044
Over the last several months,
741
00:39:34,211 --> 00:39:37,256
a number of citizens from different lands
have vanished into thin air.
742
00:39:37,422 --> 00:39:40,009
Wait. Do you think it's the same people
who took my brother?
743
00:39:40,175 --> 00:39:42,970
I'm 100% almost sure.
744
00:39:45,097 --> 00:39:47,182
We're heading
into dangerous territory,
745
00:39:47,349 --> 00:39:51,311
both with the villains
and your feelings for me.
746
00:39:51,478 --> 00:39:54,189
Don't deny it.
I'm a human lie detector.
747
00:39:54,356 --> 00:39:55,983
Ugh.
748
00:39:59,319 --> 00:40:01,071
A flower shop? Really?
749
00:40:01,238 --> 00:40:03,949
Once you look past the roses
and carnations,
750
00:40:04,116 --> 00:40:08,287
you'll find the headquarters for
a top-secret organization known as SKULL.
751
00:40:08,453 --> 00:40:10,997
The Secret Killers Union
of Lethal Lemurs.
752
00:40:11,165 --> 00:40:13,333
The name kind of
falls apart at the end,
753
00:40:13,500 --> 00:40:15,544
but they liked
the sound of SKULL
754
00:40:15,710 --> 00:40:17,754
and hoped people wouldn't
wonder what it stands for.
755
00:40:17,921 --> 00:40:21,800
We get to the top floor, we access
their satellite surveillance system.
756
00:40:21,966 --> 00:40:24,010
From there,
we'll check yesterday's feed,
757
00:40:24,177 --> 00:40:26,805
and get a visual on where
that wagon took your brother.
758
00:40:26,971 --> 00:40:30,934
Like it. Good plan.
And it sounds easy. Right, Rex?
759
00:40:31,100 --> 00:40:33,812
I mean, there's no chance
of death or anything, right?
760
00:40:33,978 --> 00:40:36,898
Well, aside from the multiple
levels of security,
761
00:40:37,065 --> 00:40:40,318
unique daily access codes
and a laser retina scan,
762
00:40:40,484 --> 00:40:41,945
it should be quite fun!
763
00:40:42,111 --> 00:40:46,115
- Oh, great. When do we start?
- We already have.
764
00:40:47,659 --> 00:40:49,327
Dr. Greta Grim.
765
00:40:49,493 --> 00:40:51,537
Tenacious, brilliant, icy,
766
00:40:51,704 --> 00:40:53,747
with only one weakness:
767
00:40:53,915 --> 00:40:55,959
spicy breakfast burritos.
768
00:40:57,085 --> 00:41:00,171
She, and only she, has full access
769
00:41:00,338 --> 00:41:02,756
and can move freely
throughout the facility.
770
00:41:06,302 --> 00:41:08,346
Upon entrance
into the secret corridor,
771
00:41:08,512 --> 00:41:11,640
she is escorted by her two
most trusted lieutenants.
772
00:41:11,807 --> 00:41:15,686
Then she is given the access code
to the computer mainframe.
773
00:41:15,853 --> 00:41:18,397
Remember, the key
to impersonating Dr. Grim
774
00:41:18,564 --> 00:41:20,023
is her confidence.
775
00:41:20,190 --> 00:41:22,150
She is unwavering.
776
00:41:22,318 --> 00:41:24,737
Dr. Grim, wait!
777
00:41:26,196 --> 00:41:28,366
We need your expert advice.
778
00:41:28,532 --> 00:41:31,284
Oh! Uh... not now.
779
00:41:31,452 --> 00:41:33,954
Very busy with the, uh...
780
00:41:34,121 --> 00:41:37,583
...secret doomsday
robot submarine thingy...
781
00:41:37,750 --> 00:41:39,334
Oh, no need.
782
00:41:39,501 --> 00:41:43,672
The Secret Doomsday Robot
Submarine Thingy has already launched.
783
00:41:43,839 --> 00:41:45,799
- Wait. Really?
- Indeed.
784
00:41:45,966 --> 00:41:49,427
Now we need your expertise
with freeze-ray laser cannon.
785
00:41:49,594 --> 00:41:52,305
(dramatic music)
786
00:41:52,472 --> 00:41:54,391
Ah. Um...
787
00:41:54,557 --> 00:41:56,977
Try adding more...
788
00:41:57,144 --> 00:41:58,728
...ice?
789
00:42:00,355 --> 00:42:02,107
- Oh!
- Oh! Yes, yes, yes!
790
00:42:02,274 --> 00:42:03,876
- Why didn't we think of that?
- Brilliant!
791
00:42:03,900 --> 00:42:05,277
(exclamations)
792
00:42:05,443 --> 00:42:07,987
- Good show, my dear.
- That was close.
793
00:42:08,155 --> 00:42:10,657
Okay, Del,
how are those burritos coming?
794
00:42:10,823 --> 00:42:12,992
People, you can't rush delicious.
795
00:42:13,160 --> 00:42:15,703
Del, listen to me.
Dr. Grim must eat a burrito.
796
00:42:15,870 --> 00:42:18,623
Otherwise, Marla's cover
will be completely blown.
797
00:42:18,790 --> 00:42:20,708
I see her!
Uh... she's in my sights!
798
00:42:20,875 --> 00:42:23,920
Oh, I hope your intel's right
about her loving these things, Rex!
799
00:42:24,086 --> 00:42:26,756
Huh. My intel's always right.
800
00:42:26,923 --> 00:42:28,841
Now, lay out the free samples,
801
00:42:29,008 --> 00:42:31,428
and dose them with
the sleep serum I gave you.
802
00:42:31,594 --> 00:42:35,097
I'm on it!
It's sleepy time for Dr. Grim.
803
00:42:35,264 --> 00:42:36,808
(straining)
804
00:42:36,974 --> 00:42:38,475
Ugh.
805
00:42:38,643 --> 00:42:40,311
I can't open it. (grunting)
806
00:42:44,315 --> 00:42:47,276
(exclaiming and groaning)
807
00:42:48,319 --> 00:42:50,237
Open, open, open!
808
00:42:53,032 --> 00:42:56,535
Ooh. Spicy burritos! For free?
809
00:42:56,702 --> 00:42:58,620
Delicious.
810
00:42:58,787 --> 00:43:00,957
Okay, Rex,
I'm at the retina scanner.
811
00:43:01,123 --> 00:43:04,501
Tell me that firewall is down,
or there's no way I'm getting in.
812
00:43:04,668 --> 00:43:06,878
Just a moment.
813
00:43:17,431 --> 00:43:20,851
Huh.
(whispering) Please hurry!
814
00:43:22,227 --> 00:43:23,687
- Guard!
- Oh!
815
00:43:23,854 --> 00:43:26,523
There's emergency on level 1!
Report there immediately!
816
00:43:26,690 --> 00:43:29,067
Oh, I'm just an intern!
No, no, no...!
817
00:43:29,234 --> 00:43:30,902
I'll take that.
818
00:43:31,069 --> 00:43:32,738
Don't hurry back.
819
00:43:35,741 --> 00:43:38,994
Ha-ha. Oh...
820
00:43:41,830 --> 00:43:43,456
Ah...
821
00:43:46,710 --> 00:43:48,003
Ah...
822
00:43:48,169 --> 00:43:50,255
Oh! Retinal scan offline.
823
00:43:53,174 --> 00:43:54,592
(sighing)
824
00:43:54,759 --> 00:43:56,511
Walk me through this, Rex.
825
00:43:56,677 --> 00:43:59,639
First, log in with the access codes
from the lieutenant.
826
00:43:59,805 --> 00:44:02,225
Then we'll get you
to that satellite footage.
827
00:44:14,654 --> 00:44:15,988
Hmm...
828
00:44:16,156 --> 00:44:18,449
Okay. Got it!
829
00:44:23,871 --> 00:44:25,415
Come on, come on!
830
00:44:25,581 --> 00:44:28,083
Hi. Come on!
831
00:44:29,585 --> 00:44:31,754
- Dr. Grim! More ice!
- (laughter)
832
00:44:31,921 --> 00:44:34,965
Almost there. C'mon!
833
00:44:35,132 --> 00:44:36,676
Faster, faster!
834
00:44:37,802 --> 00:44:39,344
Da, da! One moment.
835
00:44:39,511 --> 00:44:41,556
- Ah-ahem-hem!
- (gasping softly)
836
00:44:41,722 --> 00:44:43,557
Impostor.
837
00:44:43,724 --> 00:44:47,519
Oh! I'm not the impostor! She is!
838
00:44:52,107 --> 00:44:53,358
Ridiculous.
839
00:44:53,525 --> 00:44:56,528
She does not have... mustache.
840
00:44:56,695 --> 00:44:58,530
Heh-heh-heh.
841
00:44:58,697 --> 00:45:00,615
You shouldn't have
broken in here.
842
00:45:00,782 --> 00:45:04,161
Now we're going to have
to torture you. So sorry.
843
00:45:04,328 --> 00:45:07,581
Take her to... the dentist chair.
844
00:45:07,747 --> 00:45:11,210
- What?! No! Wait, please!
- (guards laughing)
845
00:45:11,376 --> 00:45:13,587
- (both): Oh!
- Rex?!
846
00:45:13,753 --> 00:45:15,380
♪ Rex Dasher! ♪♪
847
00:45:15,547 --> 00:45:19,551
It's okay to be excited
to see me. You're only human.
848
00:45:19,718 --> 00:45:21,761
- There they are! Stop!
- Head for the hallway!
849
00:45:21,928 --> 00:45:24,806
The lighting in here
really brings out my eyes!
850
00:45:27,559 --> 00:45:29,644
- Oh!
- I can take seven or eight.
851
00:45:29,811 --> 00:45:31,938
Any chance
you can take the rest?
852
00:45:32,105 --> 00:45:34,190
I have a feeling
we'll be giving them...
853
00:45:34,357 --> 00:45:35,984
...the cold shoulder.
854
00:45:36,150 --> 00:45:39,487
- You're not allowed in there!
- Ha!
855
00:45:46,535 --> 00:45:48,371
Well played.
856
00:45:54,085 --> 00:45:56,420
- Shocks away!
- (tires screeching)
857
00:45:56,587 --> 00:46:00,049
That was terrifying,
but also kind of exhilarating.
858
00:46:00,216 --> 00:46:02,218
Wait! Del! What happened?!
859
00:46:02,385 --> 00:46:05,346
Ten of them attacked me, poured...
poured the serum down my throat,
860
00:46:05,513 --> 00:46:08,474
and they ate all the burritos
'cause they were good, obviously.
861
00:46:08,641 --> 00:46:10,768
And then... Wait.
Did we get the footage?
862
00:46:10,934 --> 00:46:13,562
Unfortunately, no.
Don't fret, Marla.
863
00:46:13,729 --> 00:46:17,275
Perhaps being a secret agent
is just not your forte.
864
00:46:17,441 --> 00:46:20,278
Yeah. Totally. Except...
865
00:46:20,444 --> 00:46:21,987
♪ Marla Brenner! ♪♪
866
00:46:22,154 --> 00:46:25,157
In this town,
nothing is what it seems.
867
00:46:26,283 --> 00:46:27,576
Yes!
868
00:46:27,743 --> 00:46:30,203
Guys, we got company!
869
00:46:31,371 --> 00:46:33,123
Hold on!
870
00:46:38,796 --> 00:46:40,839
Leave it to me! Here, take this.
871
00:46:41,006 --> 00:46:43,550
And best of luck
finding your brother.
872
00:46:47,763 --> 00:46:51,141
- Wait! Rex!
- I know! You love me!
873
00:46:51,308 --> 00:46:53,351
You don't need to say it
with words.
874
00:46:53,518 --> 00:46:55,395
You're already saying it
with your eyes.
875
00:46:56,563 --> 00:47:00,025
Um... I was just gonna say
you forgot your sunglasses.
876
00:47:00,192 --> 00:47:01,734
♪ Rex Dasher ♪
877
00:47:01,902 --> 00:47:03,445
♪ So handsome ♪
878
00:47:03,611 --> 00:47:06,364
♪ He's coming to your rescue ♪
- Yeah!
879
00:47:06,531 --> 00:47:08,950
♪ Rex Dasher
So handsome ♪
880
00:47:13,288 --> 00:47:15,290
Whoa! Step on it, Del!
881
00:47:15,457 --> 00:47:18,251
I love that trick!
(laughing)
882
00:47:24,215 --> 00:47:26,175
♪ Rex Dasher! ♪♪
883
00:47:27,218 --> 00:47:29,679
Bravo, Mr. Dasher.
884
00:47:29,846 --> 00:47:32,223
Well, hello, ladies.
885
00:47:32,389 --> 00:47:34,767
I didn't realize I had an audience.
886
00:47:37,228 --> 00:47:38,938
Ah. Perfect!
887
00:47:39,105 --> 00:47:41,649
Shaken, not stir...
888
00:47:44,986 --> 00:47:47,071
Ha. Emperor Maximus,
889
00:47:47,238 --> 00:47:50,532
we have captured Dasher
and are returning to the palace.
890
00:47:50,699 --> 00:47:52,284
Nicely done.
891
00:48:03,129 --> 00:48:05,422
Ooh!
Bathroom, bathroom, bathroom!
892
00:48:05,589 --> 00:48:07,758
Where are you?!
893
00:48:07,924 --> 00:48:09,468
Oh...
894
00:48:14,348 --> 00:48:17,226
No, no, no!
There has to be a mistake!
895
00:48:17,393 --> 00:48:18,769
One more time.
896
00:48:18,935 --> 00:48:21,187
So here's the wagon, and here's us.
897
00:48:21,355 --> 00:48:24,024
And then - poof -
the wagon's just... gone?
898
00:48:24,190 --> 00:48:26,693
How can that be?
I've watched it a thousand times!
899
00:48:26,860 --> 00:48:28,779
Mm. Mm. Mm...
900
00:48:28,945 --> 00:48:31,322
How can you be eating
at a time like this?
901
00:48:31,490 --> 00:48:34,660
Whipping up those spicy burritos
must've stirred something in me.
902
00:48:34,826 --> 00:48:36,578
Oh, I don't get it!
903
00:48:36,745 --> 00:48:38,371
A wagon can't just vanish into thin air.
904
00:48:38,539 --> 00:48:41,249
C'mon, you're no use
to your baby bro
905
00:48:41,416 --> 00:48:44,252
if you die of starvation, hmm...?
906
00:48:44,419 --> 00:48:47,088
It must've gone somewhere,
but where?
907
00:48:47,255 --> 00:48:49,632
Mm. Mm. Mm...
908
00:48:49,800 --> 00:48:52,468
Look, sorry if I seem on edge,
it's just...
909
00:48:52,635 --> 00:48:54,095
Mm-hmm.
910
00:48:54,262 --> 00:48:58,224
Charlie's out there,
somewhere, all alone.
911
00:48:59,392 --> 00:49:01,727
I'm supposed to be there for him and...
912
00:49:01,895 --> 00:49:03,604
...I haven't been.
913
00:49:07,775 --> 00:49:09,902
"Hello."
What's that, Mr. Meatball?
914
00:49:10,070 --> 00:49:11,487
"I wanna meet Marla."
915
00:49:11,654 --> 00:49:14,157
Oh, the meatball
wants to meet Marla.
916
00:49:14,324 --> 00:49:15,866
Come on, come on.
917
00:49:16,033 --> 00:49:17,952
(high-pitched gibberish)
918
00:49:22,039 --> 00:49:23,499
Whoa!
919
00:49:23,666 --> 00:49:25,585
These are really good.
920
00:49:25,751 --> 00:49:27,503
- Eh. Made 'em from scratch.
- Mm!
921
00:49:27,670 --> 00:49:29,422
You're really talented, Del.
922
00:49:29,589 --> 00:49:31,674
- Ever think about cooking for a living?
- (laughing)
923
00:49:31,841 --> 00:49:34,218
I'm not that good. I mean, I'm good.
924
00:49:34,384 --> 00:49:36,345
I've been told I could model, too.
925
00:49:36,512 --> 00:49:38,931
But, you know, I just cook...
926
00:49:39,098 --> 00:49:42,977
...what tastes great to me,
which is pretty much everything,
927
00:49:43,143 --> 00:49:44,854
which probably interfered
with my modeling.
928
00:49:45,020 --> 00:49:47,647
Oh! Alright, here we are.
929
00:49:47,815 --> 00:49:49,942
We're refueled, I'm refueled.
We should go.
930
00:49:50,109 --> 00:49:52,319
But we don't know where to go!
931
00:49:52,486 --> 00:49:54,168
There's gotta be something
in this footage.
932
00:49:54,321 --> 00:49:56,198
- Wait! Stop! Let me see that.
- Huh?
933
00:49:56,365 --> 00:49:59,910
- What is it?
- Hold on. Uh, back, back. Zoom in.
934
00:50:00,995 --> 00:50:02,287
There!
935
00:50:02,454 --> 00:50:04,307
- Is that what made them disappear?
- I don't know.
936
00:50:04,331 --> 00:50:06,583
- But I sure recognize this!
- What is that?
937
00:50:06,750 --> 00:50:09,294
Not a what. It's a who!
938
00:50:09,461 --> 00:50:12,506
And I know exactly
where we need to go now!
939
00:50:12,672 --> 00:50:16,343
Ah... come on!
Let's mo-ti-vate!
940
00:50:16,510 --> 00:50:18,428
- Wait. Del?
- What?
941
00:50:18,595 --> 00:50:22,223
Uh, just...
thanks for everything so far.
942
00:50:22,391 --> 00:50:24,643
Hey, I should be thanking you.
943
00:50:24,809 --> 00:50:27,771
After all, your bag of Viking coins
944
00:50:27,937 --> 00:50:29,313
is really gonna save my bacon.
945
00:50:29,481 --> 00:50:30,857
(chuckling) Big time!
946
00:50:31,024 --> 00:50:32,484
Whoo-hoo!
947
00:50:32,651 --> 00:50:35,111
We're coming for ya, lil' bro!
948
00:50:35,278 --> 00:50:36,738
(sighing)
949
00:50:36,905 --> 00:50:38,865
I hope you're doing better
than I am, Marla.
950
00:50:39,032 --> 00:50:41,117
- (grunting and groaning)
- Uh...
951
00:50:41,284 --> 00:50:43,452
Oh... whoa!
952
00:50:43,620 --> 00:50:45,329
- (sighing)
- Ook-Ook.
953
00:50:45,496 --> 00:50:47,623
- Uh...
- Ook-Ook.
954
00:50:47,791 --> 00:50:50,251
- Uh! Uh...
- Repulsive!
955
00:50:50,418 --> 00:50:54,130
I will not spend another nanosecond
with this lower life form.
956
00:50:54,297 --> 00:50:57,550
Arrogant talk coming
from a gutless bounty hunter!
957
00:50:57,716 --> 00:51:00,594
- (roaring)
- (rumbling)
958
00:51:02,055 --> 00:51:03,431
Eh...
959
00:51:03,597 --> 00:51:05,683
Stow ye tempers.
960
00:51:07,310 --> 00:51:10,146
There be a common enemy
facing all of us,
961
00:51:10,313 --> 00:51:12,356
that horrible beastie!
962
00:51:12,523 --> 00:51:14,233
Look around, will ya?
963
00:51:14,400 --> 00:51:16,777
There's a reason
we were all captured.
964
00:51:16,944 --> 00:51:20,364
We're the toughest of the tough,
the baddest of the lot.
965
00:51:20,531 --> 00:51:22,157
Aye.
966
00:51:22,325 --> 00:51:25,661
And there be strength
in numbers.
967
00:51:25,828 --> 00:51:29,623
Oh, I hate to say it,
but the pirate's right.
968
00:51:29,790 --> 00:51:31,291
We can survive together.
969
00:51:31,459 --> 00:51:34,753
After all, who among us
hasn't spit in death's face
970
00:51:34,920 --> 00:51:39,382
100 times in just the last month
and lived to tell about it?!
971
00:51:39,550 --> 00:51:41,760
(laughter)
972
00:51:41,927 --> 00:51:44,429
- Oh... yeah!
- (laughing)
973
00:51:44,596 --> 00:51:47,015
- Uh...
- Wookoo! Wookookoo!
974
00:51:47,182 --> 00:51:49,184
- Yeah!
- (rumbling)
975
00:51:49,351 --> 00:51:51,311
(roaring)
976
00:51:55,357 --> 00:51:57,943
Aye, no time to waste.
977
00:51:58,110 --> 00:52:01,196
There be some escaping to do.
978
00:52:01,363 --> 00:52:03,073
(laughter)
979
00:52:05,700 --> 00:52:08,411
(Del): Ah, yes,
city of the future.
980
00:52:08,578 --> 00:52:10,205
Take it all in, Marla!
981
00:52:10,372 --> 00:52:11,956
- This is amazing!
- Ha-ha!
982
00:52:12,124 --> 00:52:14,834
Pretty wonderful, right?
Am I right? I'm right.
983
00:52:15,001 --> 00:52:17,295
Alright, let's do this!
984
00:52:17,462 --> 00:52:20,047
- Whoa.
- Hey, good to see you!
985
00:52:20,215 --> 00:52:21,841
Wow, your head looks thinner.
986
00:52:22,008 --> 00:52:24,427
Hey, keep it close.
This shouldn't take long.
987
00:52:24,594 --> 00:52:28,180
- Whoa! This is so cool.
- Marla, Marla.
988
00:52:28,348 --> 00:52:30,099
- Hey, uh, they don't like that.
- Pfft!
989
00:52:30,266 --> 00:52:31,684
- Let's go.
- Pfft!
990
00:52:31,851 --> 00:52:33,561
It's like one of those stress balls.
991
00:52:33,728 --> 00:52:35,647
Someone gave me one once.
It didn't help.
992
00:52:35,813 --> 00:52:37,356
Oh!
993
00:52:38,900 --> 00:52:40,484
- (club music playing)
- A club?
994
00:52:40,652 --> 00:52:42,862
Hey, careful, you might
be having a good time.
995
00:52:43,029 --> 00:52:45,865
Hey! Hi! Ha-ha!
What's going on?
996
00:52:46,032 --> 00:52:48,034
I'm not really in the mood
to dance right now.
997
00:52:48,200 --> 00:52:50,036
We're here to see Glinara!
998
00:52:50,202 --> 00:52:51,495
What?! Glinara?!
999
00:52:51,662 --> 00:52:54,581
This is her club,
but... but it's all a front.
1000
00:52:54,748 --> 00:52:58,002
She's got her hands
in everything illegal,
1001
00:52:58,169 --> 00:53:00,796
including black-market tech.
1002
00:53:00,963 --> 00:53:03,507
- Come on.
- O-okay.
1003
00:53:03,674 --> 00:53:06,010
I just didn't realize
we were seeing her so soon.
1004
00:53:06,177 --> 00:53:08,262
Relax, Marla.
1005
00:53:08,429 --> 00:53:11,473
Ha-ha! What's up?
1006
00:53:11,640 --> 00:53:14,685
Tell the boss
Del's here to see her.
1007
00:53:14,851 --> 00:53:16,603
I have her money.
1008
00:53:17,646 --> 00:53:18,855
Uh...
1009
00:53:19,022 --> 00:53:21,107
I got a Del down here
askin' to see Miss G.
1010
00:53:21,275 --> 00:53:23,652
- No, not Adele. That'd be awesome.
- But what if...
1011
00:53:23,819 --> 00:53:26,196
- No, just Del. Yeah, yeah.
- What if we don't have enough?
1012
00:53:26,363 --> 00:53:27,989
What are you talking about? Trust me.
1013
00:53:28,156 --> 00:53:31,493
You have enough gold
in that bag to pay off my debt
1014
00:53:31,660 --> 00:53:34,580
and buy the info we need about Charlie.
1015
00:53:34,746 --> 00:53:37,958
Because if you didn't,
we wouldn't get outta here alive.
1016
00:53:38,124 --> 00:53:39,585
- Huh.
- Del!
1017
00:53:39,751 --> 00:53:41,628
She's ready. Let's go.
1018
00:53:41,795 --> 00:53:44,505
- You see?
- Uh... Del?
1019
00:53:44,673 --> 00:53:47,383
I really think we should talk
about this first.
1020
00:53:47,550 --> 00:53:49,635
Will you stop worrying?
We're perfectly safe.
1021
00:53:49,803 --> 00:53:52,889
Deep down, Glinara
is a completely delightful...
1022
00:53:53,056 --> 00:53:54,474
- Whoa!
- (exclamation)
1023
00:53:54,640 --> 00:53:56,517
- Oh, my... Oh.
- (robot groaning)
1024
00:53:56,684 --> 00:53:58,394
I want umbrellas in my drinks!
1025
00:53:58,561 --> 00:54:00,521
- Hey, are you alright?
- Ow!
1026
00:54:00,688 --> 00:54:03,566
Here, let me help you up.
(grunting)
1027
00:54:03,733 --> 00:54:06,194
Oh, poor little robot.
1028
00:54:06,361 --> 00:54:07,820
Hey, it's okay.
1029
00:54:07,987 --> 00:54:10,906
We're not gonna hurt you.
We're not scary. I promise.
1030
00:54:11,074 --> 00:54:13,493
Dude! You took quite a spill.
You okay?
1031
00:54:13,659 --> 00:54:15,411
(indistinct robot chatter)
1032
00:54:15,578 --> 00:54:17,622
Del! Get up here already!
1033
00:54:17,788 --> 00:54:19,749
Gotta go, gotta go!
1034
00:54:19,915 --> 00:54:21,751
Delightful, huh?
1035
00:54:21,917 --> 00:54:26,213
There she is, my Glinara!
Look at you!
1036
00:54:26,381 --> 00:54:28,132
Give me a couple coins.
I'm gonna need 'em.
1037
00:54:28,298 --> 00:54:29,592
Oh, um... here.
1038
00:54:29,759 --> 00:54:31,677
You look amazing!
1039
00:54:31,844 --> 00:54:35,180
I mean, just as radiant as ever.
Mwah, mwah!
1040
00:54:35,347 --> 00:54:37,266
Ah, can the sweet talk, Del.
1041
00:54:37,432 --> 00:54:40,645
You know I always glow
during molting season. Hmm...
1042
00:54:40,811 --> 00:54:42,396
- Um... Oh!
- Who are you?
1043
00:54:42,562 --> 00:54:44,231
A little tight. Um...
1044
00:54:44,398 --> 00:54:46,942
- I'm... I'm Marla. Oh!
- Oh, you thought I cared?
1045
00:54:47,109 --> 00:54:49,069
- Ha! You're hilarious!
- Ow!
1046
00:54:49,236 --> 00:54:51,947
- Now, where's my money, Del?
- Huh!
1047
00:54:52,114 --> 00:54:55,325
Please don't make me do
something I don't want to do.
1048
00:54:55,492 --> 00:54:59,704
Relax! You're gonna get back
double what I owe you.
1049
00:54:59,872 --> 00:55:02,249
Oh! So shiny!
1050
00:55:03,417 --> 00:55:05,877
Oh, my little Viking gold.
Who loves you more than I do?
1051
00:55:06,045 --> 00:55:07,254
- Double? Okay.
- Nobody.
1052
00:55:07,421 --> 00:55:11,007
- Uh, Del?
- Glinny, I just need some help.
1053
00:55:11,175 --> 00:55:14,886
I saw your logo on some high-tech,
disappearing-gizmo thing.
1054
00:55:15,053 --> 00:55:17,556
A disappearing... Ah!
1055
00:55:17,722 --> 00:55:21,726
(chuckling) Why would I tell you
about illegal cloaking devices?
1056
00:55:21,893 --> 00:55:24,438
If I knew, which of course I don't.
1057
00:55:24,604 --> 00:55:28,024
Oh... what's that behind your ear?
1058
00:55:28,191 --> 00:55:30,276
(gasping, then squealing)
1059
00:55:30,444 --> 00:55:32,320
(laughing)
1060
00:55:32,487 --> 00:55:34,906
Del! You, rascal, you!
1061
00:55:35,073 --> 00:55:37,241
Robotitron, get over here!
1062
00:55:37,408 --> 00:55:39,035
(indistinct robot chatter)
1063
00:55:39,202 --> 00:55:42,622
- Show me the black-market files.
- (indistinct robot chatter)
1064
00:55:42,789 --> 00:55:44,999
Uh-huh-huh.
Hmm-hmm-hmm.
1065
00:55:45,166 --> 00:55:49,503
Oh, yes, looks like I did sell
cloaking devices. Who knew? Ah...
1066
00:55:49,670 --> 00:55:51,840
Oh, Maximus...
1067
00:55:52,006 --> 00:55:55,676
Whoa-whoa-whoa-whoa.
You mean Emperor Maximus?
1068
00:55:55,844 --> 00:55:57,761
- Who's that?
- Oh, Emperor Maximus
1069
00:55:57,929 --> 00:56:02,141
is the supreme ruler of Constantinopolis
and my number-one client.
1070
00:56:02,308 --> 00:56:05,728
Well, your client has my brother,
and we're going to get him back!
1071
00:56:05,894 --> 00:56:08,522
Oh, cupcake,
if Maximus has your brother,
1072
00:56:08,689 --> 00:56:12,151
that means he's fighting
in the coliseum tomorrow night!
1073
00:56:12,318 --> 00:56:15,654
Fighting? Tomorrow?!
Del, we need to go now!
1074
00:56:15,821 --> 00:56:18,824
Forget something?
The rest of my money?!
1075
00:56:18,991 --> 00:56:21,285
Okay, okay. Easy, easy.
(chuckling)
1076
00:56:21,452 --> 00:56:23,078
I'm a man of my word.
1077
00:56:23,245 --> 00:56:26,457
Marla, the rest
of the gold coins if you will.
1078
00:56:26,624 --> 00:56:29,084
Um, yeah, about that...
1079
00:56:29,251 --> 00:56:30,878
We should've
really discussed this.
1080
00:56:31,044 --> 00:56:34,214
Marla? Stop messing around. Let go.
1081
00:56:34,381 --> 00:56:36,299
- You let go!
- Would you...
1082
00:56:36,466 --> 00:56:38,969
- You don't want to do this!
- Oh, yes, I do. I really do!
1083
00:56:39,136 --> 00:56:40,971
No, you... don't!
1084
00:56:42,389 --> 00:56:45,684
What the heck is...
What the heck is this?!
1085
00:56:45,851 --> 00:56:48,812
Is this a spoon?!
Where's... where's the money?
1086
00:56:48,979 --> 00:56:52,565
Del, I'm so sorry,
but... I never had the money.
1087
00:56:52,732 --> 00:56:56,278
Marla, you... you lied to me?
1088
00:56:56,444 --> 00:56:59,489
I had to do everything I could
to save my brother. Even lie!
1089
00:56:59,656 --> 00:57:03,035
I was gonna tell you. I'm... I'm sorry!
1090
00:57:03,201 --> 00:57:07,247
Whap, whap, whap!
Guess you got taken for a ride, Del. Hmm?
1091
00:57:07,414 --> 00:57:09,749
And since you don't have my money,
1092
00:57:09,916 --> 00:57:12,627
it looks like this is your last stop!
1093
00:57:12,794 --> 00:57:14,504
Uh, Glinara? Please!
(laughing)
1094
00:57:14,671 --> 00:57:16,298
Hey, c'mon.
We can work something out.
1095
00:57:16,464 --> 00:57:20,468
He has nothing to do with this!
He was just helping me! Please! Oh!
1096
00:57:20,635 --> 00:57:22,637
If I were you, and I'm glad I'm not,
1097
00:57:22,804 --> 00:57:24,347
I'd worry less about your brother
1098
00:57:24,514 --> 00:57:27,099
and more about what I'm gonna
do to the two you.
1099
00:57:35,650 --> 00:57:38,277
- (Charlie): Whoa!
- Toss me the janglers.
1100
00:57:41,030 --> 00:57:43,783
Ugh. The keys. Toss me the keys.
1101
00:57:46,077 --> 00:57:47,995
Thank ye.
(snickering)
1102
00:57:50,331 --> 00:57:53,334
- Uh... are they gonna be okay?
- Don't worry.
1103
00:57:53,500 --> 00:57:57,463
They'll wake up in...
12 to 48 hours.
1104
00:57:57,629 --> 00:57:58,923
C'mon! C'mon! Hurry now!
1105
00:57:59,090 --> 00:58:01,342
- Whoo-hoo-hoo!
- Shhh! Keep it down!
1106
00:58:07,806 --> 00:58:09,266
Now's our chance!
1107
00:58:09,433 --> 00:58:10,642
- Ook-Ook, you're up.
- Ook!
1108
00:58:10,809 --> 00:58:12,561
Show us where the fishies swim!
1109
00:58:12,728 --> 00:58:16,022
- Ook, Ook, Ook.
- Well, now that's cute. But no.
1110
00:58:16,190 --> 00:58:19,568
Not how do fishies swim,
where do fishies swim!
1111
00:58:19,735 --> 00:58:21,320
Ook-Ook.
(sniffing)
1112
00:58:21,487 --> 00:58:24,197
- On with ye now!
- Fishies! Me want fishies!
1113
00:58:24,365 --> 00:58:25,907
- (laughing)
- Look at him go!
1114
00:58:26,074 --> 00:58:27,826
Follow that hairy beast!
1115
00:58:27,993 --> 00:58:29,536
(creature howling)
1116
00:58:32,956 --> 00:58:36,251
- Fishies!
- Oh, good job, Ook-Ook.
1117
00:58:36,417 --> 00:58:37,794
Me want fishies!
1118
00:58:37,961 --> 00:58:39,588
- Okay!
- Whoa!
1119
00:58:39,755 --> 00:58:41,339
- Which boat do we take?
- Ha!
1120
00:58:41,506 --> 00:58:45,343
Nah, we be escapin' in style.
1121
00:58:45,510 --> 00:58:48,471
Wow! A real-life pirate ship!
1122
00:58:48,638 --> 00:58:50,265
Not just any pirate ship.
1123
00:58:50,431 --> 00:58:53,684
Me own girl, the Thunderous Eel!
1124
00:58:53,852 --> 00:58:55,812
(laughing)
1125
00:58:55,979 --> 00:59:00,108
♪ No, I'm not the scoundrel
I appear to be ♪
1126
00:59:00,275 --> 00:59:04,195
♪ I'm just a sailor
an occasional thief ♪
1127
00:59:04,362 --> 00:59:07,615
♪ I'm the finest of captains
that ever be ♪
1128
00:59:07,782 --> 00:59:09,825
Ha-ha!
♪ The open sea ♪
1129
00:59:09,992 --> 00:59:13,496
♪ She's callin' me... ♪♪
1130
00:59:13,663 --> 00:59:14,955
- (exclaiming)
- Ook-Ook!
1131
00:59:15,123 --> 00:59:17,124
- Oh! Oh.
- Ook-Ook?
1132
00:59:17,292 --> 00:59:19,210
- Bad Ook-Ook!
- Ook?
1133
00:59:19,377 --> 00:59:21,128
- Bloodbones!
- More like crushed bones.
1134
00:59:21,296 --> 00:59:24,799
- Oh, no! Wake up!
- (bell clanging)
1135
00:59:24,965 --> 00:59:26,634
- Stop!
- Aye!
1136
00:59:26,801 --> 00:59:28,844
We need to set sail. Now!
1137
00:59:29,011 --> 00:59:31,556
- Come on, Captain.
- Come on, wake up!
1138
00:59:31,722 --> 00:59:34,308
Oh, it's no use. He's out cold!
1139
00:59:34,475 --> 00:59:37,645
Oh, no! What do we do?!
Who's gonna sail the ship?!
1140
00:59:37,812 --> 00:59:39,271
- You!
- Me?
1141
00:59:39,438 --> 00:59:42,608
Vikings are the most steadfast
sailors in all the land!
1142
00:59:42,775 --> 00:59:44,652
You can sail us out of here, Viking!
1143
00:59:44,819 --> 00:59:47,571
- Ook-Ook! (chuckling)
- Oh, uh, right.
1144
00:59:47,738 --> 00:59:49,782
Get them! Hurry!
1145
00:59:50,866 --> 00:59:53,994
We stand ready for your order,
Captain Charles!
1146
00:59:54,161 --> 00:59:56,914
- Hurry, Viking!
- Uh...
1147
00:59:57,081 --> 00:59:58,748
(snoring)
1148
00:59:58,916 --> 01:00:01,126
You can do this, Charlie.
Just think it through.
1149
01:00:01,293 --> 01:00:02,877
Ook!
1150
01:00:03,045 --> 01:00:04,796
It's now or never, Captain!
1151
01:00:04,964 --> 01:00:08,175
Um... okay!
Let's pull on, uh...
1152
01:00:08,342 --> 01:00:12,346
...that rope, that one and... that one!
1153
01:00:15,557 --> 01:00:17,767
Aye, aye, Captain!
1154
01:00:19,853 --> 01:00:21,938
Ha-ha! Let's cut and run!
1155
01:00:23,482 --> 01:00:24,816
Ook-Ook!
1156
01:00:27,444 --> 01:00:28,945
- Ha-ha!
- Yes!
1157
01:00:29,112 --> 01:00:30,655
- We're moving!
- We did it!
1158
01:00:30,822 --> 01:00:33,533
- Ook-Ook!
- Yes! It worked! (laughing)
1159
01:00:33,700 --> 01:00:35,702
They're getting away!
Stop them!
1160
01:00:35,869 --> 01:00:37,328
Halt! Stop!
1161
01:00:37,496 --> 01:00:40,248
- That's it! Whoo!
- Ha-ha-ha-ha! Whoo-hoo!
1162
01:00:40,414 --> 01:00:41,625
- We're sailing!
- Whoo-hoo!
1163
01:00:41,791 --> 01:00:43,542
Yes, we are!
Yeah-ha-ha!
1164
01:00:43,710 --> 01:00:46,045
- Yeah!
- Good instinct, Viking!
1165
01:00:46,212 --> 01:00:50,174
(laughing) If Marla
could only see me now.
1166
01:00:50,341 --> 01:00:53,636
- (screaming)
- Um...
1167
01:00:53,803 --> 01:00:55,471
(exclamations)
1168
01:00:55,638 --> 01:00:57,348
Oh, that almost worked.
1169
01:00:57,515 --> 01:00:58,766
(laughing) Almost.
1170
01:00:58,933 --> 01:01:01,060
- (guards laughing)
- (groaning)
1171
01:01:02,353 --> 01:01:04,063
What'd I miss?
1172
01:01:04,230 --> 01:01:06,607
Del, I know
what I did was wrong.
1173
01:01:06,774 --> 01:01:08,859
- How many times can I say I'm sorry?
- (Del humming)
1174
01:01:09,027 --> 01:01:11,820
But we need to work together
if we're gonna get out of this.
1175
01:01:11,987 --> 01:01:13,447
Is someone talking to me?
1176
01:01:13,614 --> 01:01:16,056
I don't know, because I've blocked out
all liars and traitors,
1177
01:01:16,116 --> 01:01:18,369
so I can't hear anything
from people that are jerks.
1178
01:01:18,536 --> 01:01:19,787
Pipe down, you two!
1179
01:01:19,953 --> 01:01:22,164
Now, where is the top destination
1180
01:01:22,331 --> 01:01:24,375
for double-crossers this season?
1181
01:01:24,542 --> 01:01:26,585
- Glinara! Slug Muffin!
- Hmm. Ooh.
1182
01:01:26,752 --> 01:01:29,087
The scorching desert
of Pharaoh Dunes?
1183
01:01:29,254 --> 01:01:30,756
Ooh, you are gonna burn!
1184
01:01:30,923 --> 01:01:33,109
- (Del laughing) Come on!
- No, no, no! Not there, not there!
1185
01:01:33,133 --> 01:01:36,136
Or maybe the unforgiving,
frigid terrain of Yeti Tundra!
1186
01:01:36,303 --> 01:01:37,763
- Oh, come on!
- No!
1187
01:01:37,930 --> 01:01:41,559
Better yet... Oh!
The volcanoes of Pompeii Plaza!
1188
01:01:41,725 --> 01:01:43,977
Yes! (maniacal laughter)
1189
01:01:44,144 --> 01:01:45,938
No, no! Come on, Glinara, please!
1190
01:01:46,104 --> 01:01:49,566
If you have even one decent bone
in your body, you can't do this!
1191
01:01:49,733 --> 01:01:52,527
I don't have bones in my body,
thank you very much. (laughing)
1192
01:01:52,694 --> 01:01:54,237
- No, no, no!
- Please! Glinara!
1193
01:01:54,404 --> 01:01:56,990
Buh-bye! (laughing)
1194
01:01:57,157 --> 01:01:59,409
- Oh, I love this part!
- Del! Ah!
1195
01:01:59,576 --> 01:02:00,994
(screaming)
1196
01:02:01,161 --> 01:02:03,913
- (grunting)
- Huh?!
1197
01:02:04,081 --> 01:02:05,623
- Oh!
- (indistinct robot chatter)
1198
01:02:05,790 --> 01:02:08,876
- You saved us, little guy! Thank you!
- Oh, thank you, buddy!
1199
01:02:09,044 --> 01:02:10,962
Robotitron! How dare you?!
1200
01:02:11,129 --> 01:02:13,465
Ha-ha-ha! Ow. Oh, my.
1201
01:02:13,631 --> 01:02:15,550
- (Marla): Whoa! Ah! Whoa!
- Oh, no, no.
1202
01:02:15,717 --> 01:02:17,802
(screaming)
1203
01:02:17,969 --> 01:02:19,596
Go! Hurry up! Get 'em!
1204
01:02:19,762 --> 01:02:22,139
- Come on! Let's go, boys!
- (screaming)
1205
01:02:22,307 --> 01:02:23,975
Whoa...! Hold on!
1206
01:02:24,141 --> 01:02:25,983
Changing channel,
changing channel, changing.
1207
01:02:26,018 --> 01:02:27,354
- Changing.
- (Del shouting)
1208
01:02:27,520 --> 01:02:29,021
(Del): Ah! Sharks!
1209
01:02:29,188 --> 01:02:31,733
- No, flowers!
- Flowers!
1210
01:02:31,899 --> 01:02:33,741
- (maniacal laughter)
- Go back to the flowers!
1211
01:02:33,818 --> 01:02:37,489
Oh! Don't let go!
1212
01:02:38,615 --> 01:02:40,157
(maniacal laughter)
1213
01:02:40,324 --> 01:02:42,577
(crow cawing)
1214
01:02:42,744 --> 01:02:45,788
(screaming)
1215
01:02:45,955 --> 01:02:48,165
(exclaiming and grunting)
1216
01:02:48,332 --> 01:02:49,917
- Ow!
- (screaming)
1217
01:02:50,084 --> 01:02:51,794
(indistinct robot chatter)
1218
01:02:51,961 --> 01:02:53,670
(exclaiming)
1219
01:02:53,838 --> 01:02:56,757
Oh... yes! Yes! We made it!
1220
01:02:56,924 --> 01:02:58,843
We're alive! We're alive!
1221
01:02:59,010 --> 01:03:01,637
Oh! And now we know
where Charlie is!
1222
01:03:01,803 --> 01:03:03,931
We still have a full day
to get to him.
1223
01:03:04,098 --> 01:03:06,350
We can do this! Oh!
1224
01:03:06,517 --> 01:03:09,020
Is that a fairytale castle?!
1225
01:03:09,186 --> 01:03:11,563
Yes! If we can find help
at the castle, then we can...
1226
01:03:11,730 --> 01:03:17,153
We?! I'm sorry,
I... I keep hearing "we." There is no we!
1227
01:03:17,319 --> 01:03:21,698
Not anymore, Marla!
This little adventure of ours is over!
1228
01:03:21,865 --> 01:03:24,242
(indistinct robot chatter)
1229
01:03:24,410 --> 01:03:26,870
- You lied to me!
- Ugh! Del, come on!
1230
01:03:27,037 --> 01:03:29,289
Would you have helped me
for no money?!
1231
01:03:29,456 --> 01:03:31,875
Would I have helped you?
How dare you?
1232
01:03:32,042 --> 01:03:33,460
- (both grunting)
- Probably not.
1233
01:03:33,627 --> 01:03:35,211
I probably wouldn't have helped you.
1234
01:03:35,378 --> 01:03:37,673
But... that's not the point.
(grunting)
1235
01:03:41,467 --> 01:03:43,053
That is the point.
1236
01:03:43,219 --> 01:03:46,973
I mean, is there anyone's life
you don't ruin, Marla?
1237
01:03:47,140 --> 01:03:49,434
- (sighing)
- (crow cawing)
1238
01:03:49,600 --> 01:03:52,520
Good luck finding your brother!
I really do mean that.
1239
01:03:52,687 --> 01:03:56,649
- Del! Del, wait!
- But I also hope you don't find me.
1240
01:03:56,817 --> 01:03:59,694
I can't do this without you. Del!
1241
01:03:59,861 --> 01:04:01,988
- (robot): Del.
- Well, fine!
1242
01:04:02,155 --> 01:04:05,700
If that's the way you want it,
Robotitron's gonna help me...
1243
01:04:07,618 --> 01:04:09,537
...find Charlie.
1244
01:04:09,704 --> 01:04:12,039
- (people moaning)
- Well, look who it is!
1245
01:04:12,207 --> 01:04:15,501
My little rotten runaways.
(laughing) How's that taste?
1246
01:04:15,668 --> 01:04:17,212
Oh, oh, oh!
1247
01:04:17,378 --> 01:04:21,048
I see you're taking stock
of your new accommodations.
1248
01:04:21,216 --> 01:04:23,759
See what I did with the words?
Alright, let's go.
1249
01:04:23,926 --> 01:04:25,428
Where are the rose pedals?!
1250
01:04:25,595 --> 01:04:28,389
- This is all my fault.
- Ya think?!
1251
01:04:28,556 --> 01:04:30,391
I just wanted an adventure,
1252
01:04:30,558 --> 01:04:33,185
to have some fun
with my sister for once.
1253
01:04:33,352 --> 01:04:36,897
Marla. I don't even know
where she is.
1254
01:04:37,064 --> 01:04:38,774
I hope she's not in trouble too.
1255
01:04:38,941 --> 01:04:41,986
- Or eaten by a shark.
- What?! Don't say that!
1256
01:04:42,152 --> 01:04:43,863
- I'm sorry.
- (Charlie sighing)
1257
01:04:44,029 --> 01:04:47,324
My sister and I got
into a huge fight.
1258
01:04:47,491 --> 01:04:50,327
I bet... she hates me now.
1259
01:04:52,830 --> 01:04:54,915
I, too, miss my sisters
back in Amazonia.
1260
01:04:55,082 --> 01:04:58,293
The fights we had
amongst ourselves were legend!
1261
01:04:58,460 --> 01:05:01,796
But we loved each other
fiercely as well.
1262
01:05:03,090 --> 01:05:06,093
Out of the way! Move along!
Fresh meat coming through!
1263
01:05:06,260 --> 01:05:08,012
- (crowd booing)
- (grunting)
1264
01:05:08,178 --> 01:05:09,763
Alright, alright, I'm coming!
1265
01:05:09,929 --> 01:05:11,431
Ugh. Ugh.
1266
01:05:11,598 --> 01:05:13,350
(grunting)
1267
01:05:13,517 --> 01:05:15,059
How's my hair?
1268
01:05:15,227 --> 01:05:18,230
(gasping)
You're the missing warriors.
1269
01:05:18,397 --> 01:05:20,357
Secret Agent Rex Dasher.
1270
01:05:20,524 --> 01:05:22,108
- ♪ Rex Dash... ♪
- Oh!
1271
01:05:22,276 --> 01:05:23,610
(laughter)
1272
01:05:23,777 --> 01:05:25,236
At your service.
1273
01:05:25,404 --> 01:05:27,113
I was on a mission
to rescue you all.
1274
01:05:27,280 --> 01:05:32,201
And this brute must be - ha!
- Charlie the Viking!
1275
01:05:32,368 --> 01:05:35,664
Ah, your sister Marla
is coming for you, my good man.
1276
01:05:35,830 --> 01:05:37,832
- You know Marla?
- Know her?
1277
01:05:37,999 --> 01:05:39,959
I served side-by-side with her.
1278
01:05:40,126 --> 01:05:42,962
She's battled all manner of deadly foe
1279
01:05:43,129 --> 01:05:45,048
and unspeakable danger to find you.
1280
01:05:45,214 --> 01:05:46,925
- Wow.
- (laughing)
1281
01:05:47,091 --> 01:05:49,135
Sounds like a true Amazonian!
1282
01:05:49,302 --> 01:05:50,720
She'd make a great bounty hunter.
1283
01:05:50,887 --> 01:05:53,472
Ha-ha!
Tell us about this amazing lass!
1284
01:05:53,639 --> 01:05:55,016
- Ook-Ook!
- (groaning)
1285
01:05:55,183 --> 01:05:57,018
Charlie?
What are you doin', lad?
1286
01:05:57,185 --> 01:06:00,897
Argh! I need... to find my...
1287
01:06:01,064 --> 01:06:02,731
- ...sister!
- (exclamations)
1288
01:06:02,898 --> 01:06:05,068
- Stop!
- (exclamations)
1289
01:06:05,234 --> 01:06:07,070
Emergency! Emperor!
1290
01:06:07,236 --> 01:06:09,780
Ah, are you kidding me?
Now what?
1291
01:06:09,947 --> 01:06:12,075
(gasping) Oh, my! Where...
1292
01:06:12,241 --> 01:06:15,494
Where did they go?
What am I paying you for?! Get them!
1293
01:06:15,661 --> 01:06:17,371
- (Charlie): Let's go!
- (exclamations)
1294
01:06:17,538 --> 01:06:18,914
They're on our tail!
1295
01:06:19,081 --> 01:06:21,417
(all): Shuffle, shuffle,
shuffle, shuffle, shuffle!
1296
01:06:23,294 --> 01:06:25,229
- Oh! Oh! Oh!
- Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle!
1297
01:06:25,253 --> 01:06:26,672
- Let's go!
- (exclamations)
1298
01:06:26,839 --> 01:06:28,549
- And heave!
- Look out!
1299
01:06:28,716 --> 01:06:30,509
- Okay, we need to turn!
- Hard left!
1300
01:06:30,676 --> 01:06:32,177
(exclamations)
1301
01:06:32,344 --> 01:06:33,887
(all): Whoa...!
1302
01:06:34,054 --> 01:06:36,599
(screaming and grunting)
1303
01:06:36,765 --> 01:06:38,934
(moaning)
1304
01:06:39,101 --> 01:06:41,269
(guards shouting)
1305
01:06:41,436 --> 01:06:43,689
We're surrounded!
We're not gonna make it!
1306
01:06:43,856 --> 01:06:46,108
Come on, guys,
we're not done yet!
1307
01:06:46,274 --> 01:06:47,776
- (roaring)
- Ladies first.
1308
01:06:47,943 --> 01:06:49,486
- (exclamations)
- Tally-ho!
1309
01:06:49,652 --> 01:06:52,015
- Charles, what are you doing?
- Get down here this instant!
1310
01:06:52,155 --> 01:06:53,573
We ain't leavin' ya behind!
1311
01:06:53,740 --> 01:06:56,201
Let me do this. I owe you guys.
1312
01:06:57,244 --> 01:06:59,955
- You're a great warrior Viking.
- You're alright, kid.
1313
01:07:02,749 --> 01:07:04,167
Go! Go!
1314
01:07:06,753 --> 01:07:08,963
(roaring)
1315
01:07:09,131 --> 01:07:11,216
- Ah... ah...
- (grunting)
1316
01:07:11,383 --> 01:07:14,552
Hey, droopy, up.
Up on the corner. Ah...
1317
01:07:14,719 --> 01:07:17,805
You think you're so brave,
1318
01:07:17,972 --> 01:07:19,932
letting your co-stars escape?
1319
01:07:20,099 --> 01:07:23,270
Well, Mr. Big Shot, in one hour,
1320
01:07:23,436 --> 01:07:27,774
it'll be a one-man show where you're
fighting for your life in my arena!
1321
01:07:27,940 --> 01:07:31,193
All... by... your... lonesome!
1322
01:07:33,988 --> 01:07:37,199
(moaning and groaning)
1323
01:07:37,366 --> 01:07:39,243
(grunting)
1324
01:07:40,745 --> 01:07:43,748
You okay, buddy?
You're sounding a little squeaky.
1325
01:07:43,915 --> 01:07:45,416
No. Okay.
1326
01:07:45,582 --> 01:07:47,501
We're going to find help.
1327
01:07:47,669 --> 01:07:50,880
I-I think the castle is... this way.
1328
01:07:51,923 --> 01:07:54,091
- (wolf howling)
- Uh...
1329
01:07:55,134 --> 01:07:56,385
This... way?
1330
01:07:56,552 --> 01:07:58,179
Okay. Okay.
1331
01:07:58,345 --> 01:08:00,097
(grunting)
1332
01:08:02,183 --> 01:08:04,101
We gotta be close.
1333
01:08:05,144 --> 01:08:06,979
(sighing) How long...
1334
01:08:07,146 --> 01:08:08,564
...have we been walking?
1335
01:08:08,730 --> 01:08:12,234
- (exclamations)
- Ah! Whoa! Oof!
1336
01:08:12,401 --> 01:08:14,403
Oh! Ow!
1337
01:08:14,570 --> 01:08:16,071
Argh...!
1338
01:08:16,238 --> 01:08:19,241
Oh, I am so sorry.
Are... are you okay?
1339
01:08:19,408 --> 01:08:21,493
- My arm.
- Let me get that for you.
1340
01:08:21,660 --> 01:08:23,412
- I'm fine.
- Is that better?
1341
01:08:23,579 --> 01:08:26,122
- Yes.
- That was my fault. I...
1342
01:08:26,289 --> 01:08:28,709
(sighing)
Wait a second. No!
1343
01:08:28,875 --> 01:08:30,711
No, this can't be right!
1344
01:08:30,877 --> 01:08:32,671
We're right back
where we started!
1345
01:08:34,047 --> 01:08:37,342
- This can't possibly get any worse!
- (thunder crashing)
1346
01:08:38,468 --> 01:08:40,804
Oh, come on!
1347
01:08:40,971 --> 01:08:43,640
(indistinct robot chatter)
1348
01:08:53,775 --> 01:08:55,861
- (grunting)
- Ow!
1349
01:08:56,027 --> 01:08:57,403
What the...?
1350
01:08:57,570 --> 01:08:59,364
- What was that?
- Careful. Careful.
1351
01:08:59,530 --> 01:09:01,866
- Ah...
- Who... who's there?
1352
01:09:02,033 --> 01:09:03,952
(moaning)
1353
01:09:08,248 --> 01:09:09,832
Whoa-ho-ho!
1354
01:09:09,999 --> 01:09:11,709
Ugh. Ow!
1355
01:09:11,876 --> 01:09:13,086
- Wow!
- Who are you?
1356
01:09:13,253 --> 01:09:15,463
Really?
The gown-and-wand ensemble?
1357
01:09:15,630 --> 01:09:18,674
The shimmering glow?
The floating in the air?
1358
01:09:18,841 --> 01:09:20,843
None of that gave it away?
1359
01:09:21,010 --> 01:09:23,429
Hello? I'm a fairy godmother.
1360
01:09:23,596 --> 01:09:25,180
Oh. Ooh.
1361
01:09:25,348 --> 01:09:27,016
Sorry about that.
(chuckling)
1362
01:09:27,182 --> 01:09:29,394
No worries. Easy fix.
1363
01:09:29,560 --> 01:09:32,480
Wait a minute.
You're the voice that I heard.
1364
01:09:32,647 --> 01:09:34,732
- Yeah... that was me.
- Well...
1365
01:09:34,899 --> 01:09:37,735
people are usually so excited
to see a fairy godmother,
1366
01:09:37,902 --> 01:09:40,154
they generally
don't hurl things at my face.
1367
01:09:40,320 --> 01:09:42,643
For instance, the bearded guy
I ran into a few hours ago...
1368
01:09:42,782 --> 01:09:44,659
- Del?
- ...would not stop hugging me.
1369
01:09:44,825 --> 01:09:46,493
You saw Del? Is he okay?
1370
01:09:46,661 --> 01:09:49,621
No. Sadly, the wolves got him.
1371
01:09:49,789 --> 01:09:52,207
- What?!
- (laughing) Kidding. Kidding.
1372
01:09:52,374 --> 01:09:54,209
Jeez. Calm down. Come on.
1373
01:09:54,376 --> 01:09:56,253
What kind of a fairy godmother
would I be?
1374
01:09:56,420 --> 01:09:59,048
I gave him a wish
and I sent him on his way.
1375
01:09:59,214 --> 01:10:01,508
- A wish?
- That's what I do.
1376
01:10:01,675 --> 01:10:05,220
I find people who seem lost
and set them on the right path.
1377
01:10:05,387 --> 01:10:07,014
I'm amazing.
1378
01:10:07,181 --> 01:10:09,558
Okay, great! I've got until
sundown to save my brother.
1379
01:10:09,724 --> 01:10:12,686
Can you please use that wand
to zap him back to me?
1380
01:10:12,852 --> 01:10:15,730
Ha! No. My wishes
don't quite work like that.
1381
01:10:15,897 --> 01:10:18,107
I mean, Cinderella got her gown,
1382
01:10:18,275 --> 01:10:21,152
but she still had to go
to the ball herself.
1383
01:10:21,320 --> 01:10:24,989
I've tried doing it myself.
But look at me, I'm a wreck.
1384
01:10:25,156 --> 01:10:27,241
Girl, we gotta change that attitude.
1385
01:10:27,409 --> 01:10:30,662
Now, come on, step into my office.
1386
01:10:30,829 --> 01:10:33,915
It's a place
where wishes come true.
1387
01:10:34,082 --> 01:10:35,750
(birdsong)
1388
01:10:35,917 --> 01:10:37,877
- (neighing)
- (robot): Wow.
1389
01:10:38,044 --> 01:10:40,338
How did I not find this place?
1390
01:10:40,504 --> 01:10:43,007
Sometimes we don't see
what's right in front of us.
1391
01:10:43,174 --> 01:10:46,803
- (robot): Wow, wow, wow.
- Also, it's magic.
1392
01:10:46,970 --> 01:10:49,263
There's still time to save Charlie.
1393
01:10:49,430 --> 01:10:52,809
But first, you'll need to believe you can.
1394
01:10:53,852 --> 01:10:55,937
♪ You're allowed to feel ♪
1395
01:10:56,104 --> 01:10:58,189
♪ However you feel ♪
1396
01:10:58,356 --> 01:11:02,651
♪ You don't always
have to hide your tears ♪
1397
01:11:02,818 --> 01:11:06,322
♪ Even if today
doesn't go your way ♪
1398
01:11:06,489 --> 01:11:09,783
♪ I bet I'll get you smiling ear to ear ♪
1399
01:11:09,950 --> 01:11:11,494
Whoo!
1400
01:11:11,660 --> 01:11:14,747
♪ Everybody has their days
I know we gonna be okay ♪
1401
01:11:14,913 --> 01:11:17,375
♪ You don't have to be afraid ♪
1402
01:11:17,541 --> 01:11:18,876
Whoa...
1403
01:11:19,042 --> 01:11:21,837
♪ When the rain falls down upon this ♪
1404
01:11:22,004 --> 01:11:24,798
♪ I won't run ♪
1405
01:11:24,965 --> 01:11:26,759
♪ Run like the river ♪
1406
01:11:26,925 --> 01:11:29,302
Now, let's get you cleaned up!
1407
01:11:29,470 --> 01:11:32,931
Zippity... zappity... zoo!
1408
01:11:33,098 --> 01:11:35,601
♪ Run like the river ♪
1409
01:11:35,768 --> 01:11:37,811
♪ I believe in you ♪
1410
01:11:37,978 --> 01:11:39,772
♪ You'll know what to do ♪
1411
01:11:39,938 --> 01:11:42,816
♪ Be the hero
that's like no one else ♪
1412
01:11:42,983 --> 01:11:44,192
Whoa! Whoa!
1413
01:11:44,359 --> 01:11:46,069
♪ You've been here before ♪
1414
01:11:46,236 --> 01:11:48,280
♪ Closin' every door ♪
1415
01:11:48,446 --> 01:11:52,409
♪ Happiness
is what you owe yourself ♪
1416
01:11:52,575 --> 01:11:54,828
♪ Everybody has their days ♪
1417
01:11:54,995 --> 01:11:57,122
♪ I know we gonna be okay ♪
1418
01:11:57,289 --> 01:12:00,083
♪ You don't have to be afraid ♪
1419
01:12:00,250 --> 01:12:03,420
♪ When the rain falls down upon this ♪
1420
01:12:03,586 --> 01:12:05,838
- Good day, milady.
- Good morning, sir.
1421
01:12:06,006 --> 01:12:08,216
- (robot laughing)
- ♪ Run like the river ♪
1422
01:12:08,383 --> 01:12:10,425
- Um, hello, birdies.
- ♪ When the rain falls down ♪
1423
01:12:10,468 --> 01:12:12,512
♪ Upon this... ♪♪
1424
01:12:12,679 --> 01:12:14,472
- Good day!
- Thank you.
1425
01:12:14,639 --> 01:12:15,848
Missed me. Take that!
1426
01:12:16,015 --> 01:12:17,892
- (laughter)
- Gotcha!
1427
01:12:18,059 --> 01:12:19,852
- Whoa!
- (laughter)
1428
01:12:20,019 --> 01:12:22,104
Oh, okay. En garde!
1429
01:12:22,272 --> 01:12:24,649
(laughter)
1430
01:12:24,816 --> 01:12:27,652
- You having fun yet, or what?
- Whoo-hoo!
1431
01:12:27,819 --> 01:12:29,946
(laughing)
What exactly are they doing?
1432
01:12:30,112 --> 01:12:34,325
Getting you ready for a party.
A rescue party! Let's go!
1433
01:12:34,492 --> 01:12:36,452
Get up there, Marla.
1434
01:12:36,619 --> 01:12:39,413
- (Marla laughing)
- No excuses, girl, c'mon!
1435
01:12:39,581 --> 01:12:40,998
Ta-dah!
1436
01:12:41,165 --> 01:12:43,668
Whoa! Is that it?
1437
01:12:43,835 --> 01:12:45,461
Constantinopolis?
1438
01:12:45,628 --> 01:12:47,672
It's so much closer
than I thought!
1439
01:12:47,839 --> 01:12:49,673
(sighing)
I hope I can do this.
1440
01:12:49,841 --> 01:12:52,593
This girl believed
anything was possible.
1441
01:12:52,760 --> 01:12:55,054
♪ You can do it ♪
1442
01:12:55,221 --> 01:12:56,763
♪ Nothin' to it ♪
1443
01:12:56,931 --> 01:12:58,891
♪ Say I believe ♪
1444
01:12:59,058 --> 01:13:00,809
I... believe?
1445
01:13:00,977 --> 01:13:04,146
♪ You deserve it
Know you're worth it ♪
1446
01:13:04,313 --> 01:13:06,065
Is that for me?
1447
01:13:06,232 --> 01:13:07,691
Whoa...
1448
01:13:07,858 --> 01:13:09,901
Yes, it's for you.
1449
01:13:10,069 --> 01:13:12,488
I'll be the girl... I used to be.
1450
01:13:12,654 --> 01:13:15,407
Now you're starting to get it!
1451
01:13:15,574 --> 01:13:17,409
I can do this!
1452
01:13:17,576 --> 01:13:19,786
♪ You can do it ♪
1453
01:13:19,953 --> 01:13:21,580
♪ Nothin' to it ♪
1454
01:13:21,747 --> 01:13:23,290
♪ Say I believe ♪
1455
01:13:23,457 --> 01:13:25,501
I believe!
1456
01:13:25,667 --> 01:13:27,669
It's time to fly!
1457
01:13:29,004 --> 01:13:31,923
- I promise I'll be the girl...
- Whoo!
1458
01:13:32,090 --> 01:13:33,509
...I used to be!
1459
01:13:33,675 --> 01:13:36,845
- (laughing)
- (neighing)
1460
01:13:37,012 --> 01:13:38,680
Ha-ha!
1461
01:13:38,847 --> 01:13:40,390
Go get Charlie!
1462
01:13:40,557 --> 01:13:42,100
Thank you.
1463
01:13:42,267 --> 01:13:44,936
♪ When the rain falls down ♪
1464
01:13:45,103 --> 01:13:47,773
♪ I won't run ♪♪
1465
01:13:47,939 --> 01:13:50,483
I'm coming for you, little bro!
1466
01:13:50,650 --> 01:13:53,403
(metal groaning and clanking)
1467
01:13:53,569 --> 01:13:55,613
Ah... Huh?
1468
01:13:55,780 --> 01:13:58,491
What the...?!
Ah! (groaning)
1469
01:13:58,658 --> 01:14:00,451
Ah. Huh? (sighing)
1470
01:14:01,494 --> 01:14:03,121
Is that too tight?
1471
01:14:03,288 --> 01:14:05,123
- Actually, yeah.
- Good!
1472
01:14:05,290 --> 01:14:06,957
(creature roaring)
1473
01:14:07,125 --> 01:14:09,585
Ah, the show's about to start!
1474
01:14:13,047 --> 01:14:16,008
Ah! (coughing)
What is that?!
1475
01:14:16,176 --> 01:14:19,220
Just a blend
of savory herbs and spices.
1476
01:14:19,387 --> 01:14:23,433
It's gonna make ya extra tasty
for the beastie. (laughing)
1477
01:14:25,726 --> 01:14:28,604
Ah! Ah!
1478
01:14:28,771 --> 01:14:30,355
(grunting)
1479
01:14:31,941 --> 01:14:34,359
Marla... I need you.
1480
01:14:34,527 --> 01:14:36,445
Huh.
1481
01:14:37,738 --> 01:14:40,783
(crowd cheering)
1482
01:14:43,243 --> 01:14:44,995
Okay, ready for this?
1483
01:14:45,162 --> 01:14:46,538
Uh-huh!
1484
01:14:46,706 --> 01:14:47,915
Thank you!
1485
01:14:48,082 --> 01:14:49,583
- Bye-bye.
- Bye!
1486
01:14:50,835 --> 01:14:52,377
Thank you.
1487
01:14:52,544 --> 01:14:54,254
Whoa.
1488
01:14:55,547 --> 01:14:59,927
So it's... heavily guarded
and impossibly tall.
1489
01:15:00,094 --> 01:15:01,803
As Amelia Earhart once said,
1490
01:15:01,971 --> 01:15:04,389
"Adventure is worthwhile in itself."
1491
01:15:05,557 --> 01:15:07,184
(indistinct robot chatter)
1492
01:15:07,351 --> 01:15:09,561
It's just something
I used to do. Let... let's go.
1493
01:15:09,728 --> 01:15:11,646
(epic music)
1494
01:15:22,198 --> 01:15:24,868
Hey! Who goes there?!
1495
01:15:25,910 --> 01:15:27,621
- Aha!
- Ah!
1496
01:15:27,787 --> 01:15:29,288
- Huh?
- Hi-yah!
1497
01:15:29,456 --> 01:15:31,541
(guard screaming)
1498
01:15:31,708 --> 01:15:34,293
- Walk it off, big guy!
- (guard exclaiming)
1499
01:15:34,461 --> 01:15:36,546
(crowd cheering)
1500
01:15:38,214 --> 01:15:39,549
(background chatter)
1501
01:15:39,716 --> 01:15:42,468
...was broken by a cartful
of watermelons!
1502
01:15:42,636 --> 01:15:46,222
Let the other guards know
immediately. Go, go, go!
1503
01:15:46,389 --> 01:15:48,266
We need to blend in.
1504
01:15:49,433 --> 01:15:51,144
Hmm...
1505
01:15:55,023 --> 01:15:59,110
- Let's go. Ready. Ready!
- (laughing)
1506
01:15:59,277 --> 01:16:02,863
Love the disguise, buddy, but, uh,
you still stick out like a sore thumb.
1507
01:16:03,031 --> 01:16:06,034
Stay put. I'll be back for you
once I get Charlie.
1508
01:16:06,200 --> 01:16:07,493
Danger, danger.
1509
01:16:07,660 --> 01:16:10,079
Don't worry, I'll be fine.
1510
01:16:10,246 --> 01:16:12,331
- I'll see you soon.
- Bye-bye.
1511
01:16:13,916 --> 01:16:16,460
- Not if I can help it.
- ...that fits this description?
1512
01:16:16,627 --> 01:16:19,463
They are wearing a backpack
with a sword sticking out of...
1513
01:16:19,630 --> 01:16:21,507
Do you mean like that?
1514
01:16:22,550 --> 01:16:24,092
Hey! Hey, you!
1515
01:16:24,259 --> 01:16:25,928
Stop at once!
1516
01:16:30,933 --> 01:16:34,603
Guards! I spotted an intruder
inside our very city!
1517
01:16:34,770 --> 01:16:36,730
Go now! Go!
1518
01:16:39,441 --> 01:16:41,026
(chuckling)
1519
01:16:44,487 --> 01:16:46,406
(creature growling)
1520
01:16:47,449 --> 01:16:49,242
Charlie?
1521
01:16:49,409 --> 01:16:52,245
Oh... Charlie?!
1522
01:16:52,412 --> 01:16:54,372
Oh!
1523
01:16:55,415 --> 01:16:56,791
Charlie!
1524
01:17:00,795 --> 01:17:02,965
- (fanfare)
- (crowd cheering)
1525
01:17:10,097 --> 01:17:11,598
Hey, chop-chop! Let's go!
1526
01:17:11,764 --> 01:17:13,433
Bring me the stepstool!
Take it! Come on!
1527
01:17:13,600 --> 01:17:15,041
- No way! You take it!
- You take it!
1528
01:17:15,185 --> 01:17:16,894
- It's not my job!
- Take it right now.
1529
01:17:17,061 --> 01:17:18,581
- I'm not taking it.
- I am letting go!
1530
01:17:18,605 --> 01:17:19,981
- My hands are in the air!
- Do it!
1531
01:17:20,147 --> 01:17:22,400
- No. No.
- Yes. Yes. Yes. Yes!
1532
01:17:22,567 --> 01:17:24,444
(fanfare)
1533
01:17:25,487 --> 01:17:27,697
(wild cheering)
1534
01:17:34,286 --> 01:17:38,082
- (crowd chanting): Maximus!
- Oh! Charlie?
1535
01:17:39,291 --> 01:17:40,501
Oh!
1536
01:17:40,668 --> 01:17:42,044
(cheering)
1537
01:17:44,797 --> 01:17:48,009
- Whoo!
- (all): Maximus! Maximus!
1538
01:17:48,175 --> 01:17:50,302
- (all): Maximus!
- Maximus! We want Maximus!
1539
01:17:50,469 --> 01:17:53,931
Ha-ha! Aw, you're all cheering
for me and I love it!
1540
01:17:54,098 --> 01:17:56,517
(laughing)
I love it, I love it, I love it!
1541
01:17:56,683 --> 01:17:59,520
Make sure I'm outta here before
any of this riffraff can touch me.
1542
01:17:59,686 --> 01:18:01,105
And now...
1543
01:18:01,272 --> 01:18:04,900
...the moment
you've all been waiting for!
1544
01:18:05,067 --> 01:18:07,361
I give you...
1545
01:18:07,528 --> 01:18:10,489
...Charles the Destroyer!
1546
01:18:12,574 --> 01:18:15,327
(crowd cheering)
1547
01:18:17,037 --> 01:18:18,497
Ah...
1548
01:18:19,540 --> 01:18:21,458
(grunting)
1549
01:18:21,625 --> 01:18:23,544
Huh... uh...
1550
01:18:23,710 --> 01:18:29,174
I, Emperor Maximus
of Constantinopolis,
1551
01:18:29,340 --> 01:18:32,093
declare the games...
1552
01:18:32,260 --> 01:18:34,179
- ...open!
- (whistling)
1553
01:18:34,345 --> 01:18:35,806
What?!
1554
01:18:37,140 --> 01:18:39,893
Oh! Hey! Who do you think...
Oh! Oh-ho!
1555
01:18:43,855 --> 01:18:46,650
- Uh...
- Oh! Ah! Hey!
1556
01:18:46,817 --> 01:18:48,151
(all gasping)
1557
01:18:48,318 --> 01:18:49,945
(crowd cheering)
1558
01:18:50,111 --> 01:18:52,655
- Uh...
- (cheering)
1559
01:18:52,823 --> 01:18:54,740
- Wait!
- Yah!
1560
01:18:54,908 --> 01:18:57,869
- Huh?
- (triumphant music)
1561
01:18:58,036 --> 01:18:59,495
Marla?
1562
01:18:59,662 --> 01:19:02,332
Marla! Oh!
1563
01:19:02,498 --> 01:19:04,125
- (all): Ooh!
- Oh, Charlie!
1564
01:19:04,292 --> 01:19:06,044
Thank goodness I found you!
1565
01:19:06,211 --> 01:19:09,214
You're the knight!
You're really the noble knight!
1566
01:19:09,380 --> 01:19:11,382
What a treat.
1567
01:19:11,549 --> 01:19:15,220
We have a special guest
for tonight's show!
1568
01:19:15,386 --> 01:19:16,804
(laughing) Don't worry.
1569
01:19:16,971 --> 01:19:19,432
You can all pay extra for it
on the way out.
1570
01:19:19,599 --> 01:19:21,517
Now, release the beast!
1571
01:19:21,684 --> 01:19:24,019
(cheering)
1572
01:19:27,272 --> 01:19:29,942
- (growling)
- (shuddering)
1573
01:19:31,110 --> 01:19:33,505
Here he comes, here he comes,
here he comes, here he comes,
1574
01:19:33,529 --> 01:19:35,405
here he comes, here he comes!
1575
01:19:36,657 --> 01:19:38,242
Um... Marla?
1576
01:19:38,408 --> 01:19:40,953
Alright, Charlie, we got this!
1577
01:19:41,120 --> 01:19:42,955
(growling softly)
1578
01:19:48,002 --> 01:19:49,586
(growling)
1579
01:19:49,754 --> 01:19:52,256
Marla, is that a T-Rex?!
1580
01:19:52,422 --> 01:19:55,134
Charlie... run!
1581
01:19:55,300 --> 01:19:58,137
- (both screaming)
- (roaring)
1582
01:19:58,303 --> 01:20:00,639
(both exclaiming and panting)
1583
01:20:00,805 --> 01:20:02,391
Ha-ha! Turn around!
1584
01:20:02,557 --> 01:20:04,101
(laughing)
He's behind you!
1585
01:20:04,268 --> 01:20:06,395
- (maniacal laughter)
- (exclamations)
1586
01:20:06,561 --> 01:20:08,438
- (crowd cheering)
- (Charlie exclaiming)
1587
01:20:08,605 --> 01:20:11,358
- Charlie, catch!
- (grunting)
1588
01:20:11,525 --> 01:20:13,485
- (crowd cheering)
- (triumphant music)
1589
01:20:13,652 --> 01:20:15,487
(exclaiming)
1590
01:20:17,656 --> 01:20:19,783
Stay away from my brother!
1591
01:20:20,950 --> 01:20:23,287
- (roaring)
- (exclaiming)
1592
01:20:23,453 --> 01:20:25,789
(grunting and exclamations)
1593
01:20:27,832 --> 01:20:30,960
- (roaring)
- Ah! Ah!
1594
01:20:32,504 --> 01:20:35,339
- (T-Rex snarling)
- (both exclaiming)
1595
01:20:37,926 --> 01:20:39,803
(musical honking)
1596
01:20:42,847 --> 01:20:46,225
Hey! I think you're part
of my carpool.
1597
01:20:46,392 --> 01:20:48,853
No... way! Del!
1598
01:20:49,020 --> 01:20:52,481
- Who ordered a food truck?!
- (musical honking)
1599
01:20:52,648 --> 01:20:54,984
- La-la-la-la-la-la!
- Hold on!
1600
01:20:55,151 --> 01:20:57,695
Let's make this dino... sore.
1601
01:20:57,862 --> 01:21:01,074
- Wah-wah-wah.
- Come on, it wasn't that bad!
1602
01:21:03,993 --> 01:21:06,287
(growling)
1603
01:21:06,454 --> 01:21:09,790
- (exclaiming)
- (roaring)
1604
01:21:13,711 --> 01:21:15,379
(exclamations)
1605
01:21:15,546 --> 01:21:17,340
- (robot): Excellent!
- (laughing)
1606
01:21:17,506 --> 01:21:20,843
Great timing! Oh, it's so good
to see you guys!
1607
01:21:21,009 --> 01:21:23,304
Buckle up.
I'm getting us outta here.
1608
01:21:23,471 --> 01:21:26,264
You're not gonna believe
what happened to me.
1609
01:21:26,432 --> 01:21:27,867
- I met a fairy godmother.
- Hurry up!
1610
01:21:27,891 --> 01:21:30,102
- Del, eyes on the road!
- And she gave me a wish!
1611
01:21:30,268 --> 01:21:33,522
Come on, you prehistoric pea-brain!
Finish them!
1612
01:21:33,689 --> 01:21:35,983
- Del...
- ...for a thousand breakfast burritos!
1613
01:21:36,149 --> 01:21:38,193
- So I paid Glinara back...
- It's gaining on us!
1614
01:21:38,360 --> 01:21:39,987
- Del, focus!
- Double!
1615
01:21:40,153 --> 01:21:42,489
And she let me use
her transporter to get back here!
1616
01:21:42,656 --> 01:21:44,825
(screaming)
Hold on back there!
1617
01:21:44,992 --> 01:21:46,952
Argh! Oh!
1618
01:21:48,161 --> 01:21:50,914
Ah! Guys! I got a plan!
1619
01:21:54,918 --> 01:21:56,628
(grunting)
1620
01:21:56,794 --> 01:21:58,505
(straining)
1621
01:22:00,840 --> 01:22:02,342
Come on!
1622
01:22:02,509 --> 01:22:05,595
Del, we're in position.
Are you ready?
1623
01:22:05,762 --> 01:22:07,639
Ready! Let's go!
1624
01:22:07,805 --> 01:22:11,309
Okay, brave Viking,
this one's for Mom and Dad.
1625
01:22:11,476 --> 01:22:13,686
Let's do it
like we always used to.
1626
01:22:13,853 --> 01:22:16,939
It's time to take down this guy
with the...
1627
01:22:17,106 --> 01:22:19,901
- Duo...
- (both): Slingshot!
1628
01:22:21,152 --> 01:22:22,404
(screaming)
1629
01:22:22,570 --> 01:22:25,990
- Go, Marla!
- (screaming)
1630
01:22:28,493 --> 01:22:30,453
Catch me, Charlie! Catch me!
1631
01:22:30,620 --> 01:22:32,622
- Oh! Yes!
- (laughing)
1632
01:22:36,208 --> 01:22:39,461
- Oh.
- Marla, I don't think it worked!
1633
01:22:39,629 --> 01:22:42,882
Ha-ha-ha!
Finally! The big finale!
1634
01:22:43,049 --> 01:22:46,218
- (growling)
- (screaming)
1635
01:22:51,473 --> 01:22:53,768
(crowd exclaiming and laughing)
1636
01:22:56,395 --> 01:22:58,230
(Del): You don't see that every day.
1637
01:22:58,397 --> 01:23:02,484
- (Charlie): Awesome! Way to go!
- (Marla): Oh, yeah! Whoo-hoo!
1638
01:23:02,651 --> 01:23:04,070
(laughter)
1639
01:23:05,404 --> 01:23:08,657
What the heck is going on?! Oh!
1640
01:23:08,824 --> 01:23:11,452
Guards, seize my prisoners!
1641
01:23:11,618 --> 01:23:13,245
(neighing)
1642
01:23:13,412 --> 01:23:16,248
(laughing mockingly)
1643
01:23:18,625 --> 01:23:21,044
- (exclamations)
- Sorry we're late.
1644
01:23:21,211 --> 01:23:23,672
Had to do a bit of vanquishing
before we arrived.
1645
01:23:23,839 --> 01:23:26,508
Oh, yeah! We bad!
1646
01:23:26,675 --> 01:23:28,760
Oh! How dare you all?!
1647
01:23:28,927 --> 01:23:32,180
Why, if I wasn't all the way
up here on this balcony, I would...
1648
01:23:32,347 --> 01:23:34,766
- You'd what now?
- Oh!
1649
01:23:34,933 --> 01:23:36,852
Believe me, we wanted a fight,
1650
01:23:37,018 --> 01:23:40,438
but your soldiers ran away so fast.
1651
01:23:40,606 --> 01:23:43,066
Captain, I... I didn't see you there.
(chuckling)
1652
01:23:43,233 --> 01:23:46,820
Uh, guards? Anyone? A little help?!
1653
01:23:46,987 --> 01:23:50,198
Yer days of swindlin'
and plunderin' are over,
1654
01:23:50,365 --> 01:23:52,492
Maxi, old boy.
1655
01:23:52,658 --> 01:23:54,702
Toss this urchin in the brig!
1656
01:23:54,870 --> 01:23:56,621
Aye-aye, Cap'n.
1657
01:23:56,787 --> 01:23:58,706
Oh! No. No, no, no!
1658
01:23:58,874 --> 01:24:00,625
Oh, yeah, yeah, yeah!
1659
01:24:00,791 --> 01:24:03,253
Hey, hey, hey, hey!
Please don't hurt me. Ah!
1660
01:24:03,419 --> 01:24:06,297
Oh, no fair.
1661
01:24:06,464 --> 01:24:08,049
(Bloodbones): Ha-ha! Alright!
1662
01:24:08,216 --> 01:24:10,510
- (crowd cheering)
- Whoo-hoo!
1663
01:24:10,676 --> 01:24:13,096
Captain Bloodbones,
you got your crew back!
1664
01:24:13,263 --> 01:24:16,098
Aye, Charles!
I gave them a choice:
1665
01:24:16,266 --> 01:24:18,726
be eaten alive
by a school of piranha,
1666
01:24:18,893 --> 01:24:20,520
or work for me!
1667
01:24:20,686 --> 01:24:23,314
Two of them chose the piranha!
1668
01:24:23,481 --> 01:24:24,815
(both laughing)
1669
01:24:24,982 --> 01:24:27,902
Wow. Marla,
look at all these people.
1670
01:24:28,068 --> 01:24:30,029
(crowd cheering)
1671
01:24:30,195 --> 01:24:34,324
Oh! Who are probably hungry...
1672
01:24:34,492 --> 01:24:37,327
...for some food from a food truck!
1673
01:24:37,495 --> 01:24:38,871
Burritos!
1674
01:24:39,038 --> 01:24:41,999
Meatballs and spicy burritos!
1675
01:24:42,166 --> 01:24:44,459
- Whoo-hoo!
- (indistinct robot chatter)
1676
01:24:44,627 --> 01:24:49,048
Come on down to Del's Belle
for the finest spicy burritos...
1677
01:24:49,214 --> 01:24:51,425
- Let's go home, Marla.
- Sure.
1678
01:24:51,591 --> 01:24:54,178
There's just one last thing
I have to do.
1679
01:24:57,764 --> 01:24:59,099
- Yah!
- (crowd exclaiming)
1680
01:24:59,266 --> 01:25:01,393
You're no one's prisoner anymore.
1681
01:25:01,560 --> 01:25:04,021
You can fly anywhere you want.
1682
01:25:12,946 --> 01:25:14,489
(Marla laughing)
1683
01:25:19,578 --> 01:25:22,080
(all): Viking and knight!
Viking and knight!
1684
01:25:22,247 --> 01:25:24,165
Viking and knight!
1685
01:25:24,333 --> 01:25:26,292
- Yeah!
- (crowd chanting)
1686
01:25:28,337 --> 01:25:29,879
Thanks for your help, everybody.
1687
01:25:30,046 --> 01:25:32,757
- It was an honor, my friend.
- (Charlie laughing)
1688
01:25:32,924 --> 01:25:35,218
And a privilege to work with you,
Agent Marla.
1689
01:25:35,384 --> 01:25:36,970
- (Marla laughing)
- Ook-Ook...!
1690
01:25:37,136 --> 01:25:39,472
- Good Ook-Ook.
- (laughter)
1691
01:25:39,639 --> 01:25:42,601
- Ook-ook-ook.
- I guess... this is goodbye.
1692
01:25:44,352 --> 01:25:45,937
Whoa! (laughing)
1693
01:25:46,104 --> 01:25:47,814
- Ah...
- (Marla chuckling)
1694
01:25:47,981 --> 01:25:50,316
I'm gonna miss you, Marla.
1695
01:25:50,483 --> 01:25:54,028
- Oh...
- I mean, I won't miss being chased,
1696
01:25:54,195 --> 01:25:56,823
shot at, almost eaten alive.
1697
01:25:56,990 --> 01:25:59,408
That... that was... terrifying.
1698
01:25:59,575 --> 01:26:01,410
But I will miss you.
1699
01:26:01,577 --> 01:26:05,331
Without you, I would never have
realized that cooking completes me.
1700
01:26:05,498 --> 01:26:09,627
It's who I am. I mean, I'm also
a very good singer, but I... I should cook.
1701
01:26:09,793 --> 01:26:11,254
Thank you, Marla.
1702
01:26:11,420 --> 01:26:14,006
Thank you, Del. I'll miss you, too.
1703
01:26:14,173 --> 01:26:16,592
- Oh...
- Oh, it's okay, little guy.
1704
01:26:16,759 --> 01:26:18,051
Oh...
1705
01:26:18,219 --> 01:26:20,346
You won't be alone anymore.
You've got Del.
1706
01:26:20,513 --> 01:26:22,055
- Oh?
- You're family now.
1707
01:26:22,222 --> 01:26:24,808
Family. Family!
1708
01:26:24,975 --> 01:26:26,727
(both): Oh...
1709
01:26:26,894 --> 01:26:29,438
I wish we had more time
to get to know each other, Viking.
1710
01:26:29,605 --> 01:26:33,233
Your moves reminded me of my cooking.
You seem like my kind of guy.
1711
01:26:33,400 --> 01:26:36,028
- (grunting)
- Thank you so much for helping my sister.
1712
01:26:36,194 --> 01:26:38,280
Ah, it was nothing.
Well, it wasn't nothing.
1713
01:26:38,446 --> 01:26:41,116
It was very dangerous,
but I'm happy to do it.
1714
01:26:41,283 --> 01:26:43,451
So can I give you guys
a ride back?
1715
01:26:43,619 --> 01:26:45,889
- (crowd): Burritos! Burritos!
- Um, you got some customers.
1716
01:26:45,913 --> 01:26:48,435
- (crowd): Burritos! Burritos!
- Oh, oh, burrito man, over here!
1717
01:26:48,498 --> 01:26:50,208
- Whoa! (laughing)
- Coming! Coming!
1718
01:26:50,375 --> 01:26:51,919
I'm coming, people! I'm coming.
1719
01:26:52,085 --> 01:26:53,879
Wait. How are we gonna
get back home?
1720
01:26:54,046 --> 01:26:57,424
I... think we already have a ride.
1721
01:27:04,389 --> 01:27:07,100
- (Marla laughing)
- Whoo-hoo!
1722
01:27:07,267 --> 01:27:08,810
Whoa!
1723
01:27:24,659 --> 01:27:27,203
(grunting)
1724
01:27:27,370 --> 01:27:29,205
(clucking)
1725
01:27:34,586 --> 01:27:37,296
♪ La la la la la la la la... ♪♪
1726
01:27:40,592 --> 01:27:44,095
Marla, I'm really sorry
for all the things I said,
1727
01:27:44,261 --> 01:27:46,013
and everything I did...
1728
01:27:46,180 --> 01:27:48,515
It's okay, Charlie. You were right.
1729
01:27:48,683 --> 01:27:51,936
- I was?
- We really were meant to be here.
1730
01:27:52,103 --> 01:27:54,438
Viking and knight, side by side.
1731
01:27:54,605 --> 01:27:56,440
Together.
1732
01:27:58,567 --> 01:28:00,777
Look! There it is.
1733
01:28:04,490 --> 01:28:06,867
- Yeah!
- Whoo-hoo!
1734
01:28:07,034 --> 01:28:09,953
(laughter and whooping)
1735
01:28:15,041 --> 01:28:16,835
(moaning)
1736
01:28:18,795 --> 01:28:20,214
We're back. (gasping)
1737
01:28:20,381 --> 01:28:23,467
I have a nose again. Oh... Charlie.
1738
01:28:23,634 --> 01:28:26,345
- Marla?
- Are you...?
1739
01:28:27,429 --> 01:28:29,264
Oh, thank goodness!
1740
01:28:29,431 --> 01:28:31,307
- Oh, we're back!
- You're you!
1741
01:28:31,475 --> 01:28:33,143
- (laughing)
- Uh...
1742
01:28:33,309 --> 01:28:35,646
Hey. Ha-ha. (panting)
1743
01:28:35,812 --> 01:28:37,313
You found your brother.
1744
01:28:37,480 --> 01:28:40,358
Yeah. Yeah, we, uh...
1745
01:28:40,525 --> 01:28:42,611
...finally found each other.
1746
01:28:42,778 --> 01:28:46,740
Must've been the scariest
five minutes of your life. (sighing)
1747
01:28:46,907 --> 01:28:48,784
Wait. Five?
1748
01:28:48,950 --> 01:28:53,121
Look, uh, I'm glad to see
a happy ending, but you gotta go.
1749
01:28:55,999 --> 01:28:59,002
- Thank you.
- Five minutes? That's insane.
1750
01:28:59,169 --> 01:29:01,129
- I know.
- We fought a T-Rex!
1751
01:29:01,296 --> 01:29:02,923
Flew on a T-Rex.
1752
01:29:03,089 --> 01:29:06,051
- We fought in the Coliseum!
- I'm not crazy. Are you crazy?
1753
01:29:06,217 --> 01:29:08,261
- I'm not crazy.
- Hey! (sighing)
1754
01:29:08,428 --> 01:29:10,555
I think you, uh, dropped this.
1755
01:29:11,972 --> 01:29:14,267
Oh, yeah, I... guess I did.
1756
01:29:14,434 --> 01:29:16,311
- Thank you.
- Thanks.
1757
01:29:17,353 --> 01:29:19,939
- Is that your passport?
- Yeah.
1758
01:29:25,069 --> 01:29:26,529
Oh...
1759
01:29:28,573 --> 01:29:30,157
It's all here.
1760
01:29:30,324 --> 01:29:31,826
What?
1761
01:29:31,992 --> 01:29:34,244
- It's all here.
- Whoa.
1762
01:29:35,580 --> 01:29:37,372
Look at all those places.
1763
01:29:37,540 --> 01:29:39,208
Charlie...
1764
01:29:39,374 --> 01:29:42,336
there are so many
more adventures to come.
1765
01:29:44,213 --> 01:29:46,173
Come on, let's go home.
1766
01:29:53,931 --> 01:29:55,850
I sailed a pirate ship!
1767
01:29:56,016 --> 01:29:57,559
- Whoa!
- It's like...
1768
01:29:57,726 --> 01:30:01,105
Well, I only actually got to sail
for a minute. But it was amazing!
1769
01:30:01,271 --> 01:30:03,648
Well, I meet a secret agent
called Rex Dasher.
1770
01:30:03,815 --> 01:30:05,609
I know! Isn't he the coolest?!
1771
01:30:05,775 --> 01:30:07,236
Uh... yeah.
1772
01:30:07,402 --> 01:30:09,154
Yeah. Yeah, he is.
No, wait, wait, wait.
1773
01:30:09,321 --> 01:30:10,882
So what happened
after you got captured?
1774
01:30:10,989 --> 01:30:13,242
Okay, so then the Emperor
put us in his stock.
1775
01:30:13,408 --> 01:30:15,452
But I used my super strength
to break out!
1776
01:30:15,619 --> 01:30:18,372
So I found out about the Emperor...
(voices fading)
1777
01:30:27,088 --> 01:30:31,885
♪ There is so much world out there ♪
1778
01:30:32,051 --> 01:30:34,095
♪ And we got to see it all ♪
1779
01:30:34,262 --> 01:30:37,015
♪ No stone unturned ♪
1780
01:30:37,181 --> 01:30:39,934
♪ I swear ♪
1781
01:30:40,101 --> 01:30:42,854
♪ My bucket list is just too long ♪
1782
01:30:43,021 --> 01:30:44,898
♪ We won't stop ♪
1783
01:30:45,064 --> 01:30:46,607
♪ Till we've seen ♪
1784
01:30:46,775 --> 01:30:50,653
♪ What's beyond the horizon ♪
1785
01:30:50,820 --> 01:30:53,990
♪ We can't stop till we've seen ♪
1786
01:30:54,157 --> 01:30:57,618
♪ The places we've had our eyes on ♪
1787
01:30:57,785 --> 01:30:59,745
♪ Yeah... ♪
1788
01:30:59,913 --> 01:31:01,497
♪ You'll see ♪
1789
01:31:01,664 --> 01:31:05,501
♪ It's all waiting for you... ♪
1790
01:31:05,668 --> 01:31:09,047
♪ And it's waiting for me ♪
1791
01:31:09,213 --> 01:31:11,715
♪ It's waiting for you and me ♪♪
1792
01:31:11,882 --> 01:31:14,051
(humming)
1793
01:31:17,930 --> 01:31:20,140
(fanfare)
1794
01:31:29,232 --> 01:31:31,652
(laughter)
1795
01:31:38,701 --> 01:31:40,243
Huh.
1796
01:31:44,915 --> 01:31:46,541
(crunching)
1797
01:31:56,384 --> 01:31:57,928
(chuckling)
1798
01:31:59,012 --> 01:32:01,389
(intense music)
1799
01:32:01,556 --> 01:32:04,476
(maniacal laughter)
1800
01:32:10,273 --> 01:32:12,192
(Maximus inhaling deeply)
1801
01:32:12,359 --> 01:32:15,862
♪ You're probably wondering
what you're doing here ♪
1802
01:32:16,028 --> 01:32:19,991
I bet you're dying to know.
Oops. Bad choice of words.
1803
01:32:20,157 --> 01:32:23,870
♪ Who's the stylish lad
with the fresh toga gear ♪
1804
01:32:24,036 --> 01:32:25,997
Let me explain before the show.
1805
01:32:26,163 --> 01:32:27,582
♪ Eyes on me ♪
1806
01:32:27,749 --> 01:32:31,210
♪ I am ruler of these masses ♪
1807
01:32:31,377 --> 01:32:35,047
♪ Like my daddy and my daddy's daddy
before that daddy ♪
1808
01:32:35,214 --> 01:32:38,092
♪ Their protection from trespassers ♪
1809
01:32:38,259 --> 01:32:40,136
That's you, big guy.
♪ Invented a game ♪
1810
01:32:40,302 --> 01:32:42,805
♪ It keeps 'em tame
and that's how I stay on top ♪
1811
01:32:42,972 --> 01:32:46,643
♪ I give the people what they want... ♪
1812
01:32:46,809 --> 01:32:50,813
♪ And what they want's
a little... shocking ♪
1813
01:32:50,980 --> 01:32:54,608
♪ The bigger the beast the messier
the feast, but much to their delight ♪
1814
01:32:54,776 --> 01:32:56,903
♪ I give the people what they want ♪
1815
01:32:57,069 --> 01:32:58,487
♪ And what they want's a fight ♪
1816
01:32:58,654 --> 01:33:00,822
Ha-ha! Ha-ha.
1817
01:33:00,990 --> 01:33:03,409
That's my... my evil laugh. (laughing)
1818
01:33:03,575 --> 01:33:06,037
Did it scare you? Can you believe that?!
1819
01:33:06,203 --> 01:33:07,496
(laughing)
1820
01:33:07,663 --> 01:33:09,748
(breathless singing)
1821
01:33:13,585 --> 01:33:15,171
(laughing)
1822
01:33:15,337 --> 01:33:18,757
♪ You see the way
the screaming hordes demand it ♪
1823
01:33:18,924 --> 01:33:22,761
♪ This spectacle says
I've got your back, I'm the savior ♪
1824
01:33:22,928 --> 01:33:27,057
♪ I lied and said
I caught you all red-handed ♪
1825
01:33:27,223 --> 01:33:30,268
♪ Doing something very bad ♪
1826
01:33:30,436 --> 01:33:34,272
♪ I then sheltered them from evil ♪
1827
01:33:34,440 --> 01:33:38,443
♪ Like my daddy and my daddy's daddy,
they think I'm the best ♪
1828
01:33:38,610 --> 01:33:42,197
♪ Nothing here is even illegal ♪
1829
01:33:42,363 --> 01:33:43,841
♪ They're entertained,
no one complains ♪
1830
01:33:43,865 --> 01:33:45,867
♪ And it keeps me in St-Laurent ♪
1831
01:33:46,034 --> 01:33:50,080
♪ I give the people what they want... ♪
1832
01:33:50,246 --> 01:33:53,875
♪ And what they want
is to feel safe here ♪
1833
01:33:54,042 --> 01:33:56,211
♪ The world is small within our walls ♪
1834
01:33:56,377 --> 01:33:57,795
♪ Outside is a risk ♪
1835
01:33:57,963 --> 01:33:59,881
♪ I give the people what they want ♪
1836
01:34:00,048 --> 01:34:01,549
♪ And what they want is this ♪
1837
01:34:01,716 --> 01:34:05,428
♪ I give the people what they want... ♪
1838
01:34:05,595 --> 01:34:09,557
♪ I give the people
what they want... ♪
1839
01:34:09,724 --> 01:34:11,684
♪ I keep my crown
I make daddy proud ♪
1840
01:34:11,851 --> 01:34:13,686
♪ As long as I provide ♪
1841
01:34:13,853 --> 01:34:17,315
♪ I give the people
what they want and they... ♪
1842
01:34:17,482 --> 01:34:19,484
♪ Want you... ♪
1843
01:34:19,650 --> 01:34:22,487
♪ To die! ♪♪
1844
01:34:22,653 --> 01:34:24,238
Buh-bye!
1845
01:34:25,865 --> 01:34:27,825
(dramatic music)
1846
01:34:34,081 --> 01:34:36,101
- ♪ Who be this, your squire ♪
- (Marla): Excuse me?
1847
01:34:36,125 --> 01:34:38,335
- ♪ Is it friend or foe ♪
- We're just gonna go.
1848
01:34:38,503 --> 01:34:41,130
♪ No... way ♪
1849
01:34:41,296 --> 01:34:42,757
Whoa!
1850
01:34:42,923 --> 01:34:44,842
- ♪ Silly wench, please ♪
- What?!
1851
01:34:45,009 --> 01:34:49,346
♪ Go and fetch our hero a flagon of mead
Oh, oh... ♪♪
1852
01:34:49,513 --> 01:34:51,098
- Are you kidding?
- And make haste.
1853
01:34:51,265 --> 01:34:53,869
- I'm his sister. And it's late.
- (Charlie): Not now! Stop it, Marla!
1854
01:34:53,893 --> 01:34:56,812
So if you woolly mammoths would
put him down, that'd be great. Thanks.
1855
01:34:56,979 --> 01:34:58,355
He actually has school tomorrow,
1856
01:34:58,522 --> 01:35:00,484
and he should've been in bed,
like, two hours ago.
1857
01:35:00,649 --> 01:35:02,526
♪ Not a chance, he's with us ♪
1858
01:35:02,692 --> 01:35:06,530
♪ He has proven himself of value
and thus he stays... ♪
1859
01:35:06,696 --> 01:35:10,867
(grunting)
♪ We celebrate... ♪
1860
01:35:11,034 --> 01:35:12,786
Gentleman, show how we do!
1861
01:35:12,952 --> 01:35:15,079
- ♪ Oh, we raise our cups ♪
- ♪ We raise our cups ♪
1862
01:35:15,247 --> 01:35:17,249
- ♪ To our hero's might ♪
- ♪ To our hero's might ♪
1863
01:35:17,374 --> 01:35:19,216
♪ It's Charles the Destroyer
we honor tonight ♪
1864
01:35:19,334 --> 01:35:21,920
- ♪ We could all be dead ♪
- ♪ We could all be dead ♪
1865
01:35:22,086 --> 01:35:23,880
- ♪ By tomorrow morn ♪
- ♪ By tomorrow morn ♪
1866
01:35:24,047 --> 01:35:26,883
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
1867
01:35:27,050 --> 01:35:30,387
♪ Brothers in arms,
brothers in arms ♪
1868
01:35:30,554 --> 01:35:33,682
♪ We are brothers in arms ♪♪
1869
01:35:35,391 --> 01:35:38,394
(Charlie): Come on, Marla, this is real!
1870
01:35:38,562 --> 01:35:41,189
And everyone thinks I'm great.
This is rad!
1871
01:35:41,355 --> 01:35:44,400
- (Marla): It's mad!
- Well, I'm loving it. I'm gonna stay.
1872
01:35:44,567 --> 01:35:46,527
Charlie, seriously?
1873
01:35:47,570 --> 01:35:50,656
Please. Look around.
We gotta get back home.
1874
01:35:50,824 --> 01:35:52,575
We gotta go now.
1875
01:35:52,742 --> 01:35:54,410
No!
1876
01:35:54,577 --> 01:35:57,205
♪ If you can't see this is fun ♪
1877
01:35:57,371 --> 01:35:59,082
♪ Then I don't know
what you've become ♪
1878
01:35:59,248 --> 01:36:01,417
- ♪ Gonna take my place ♪
- ♪ Gonna take his place ♪
1879
01:36:01,584 --> 01:36:03,306
- ♪ Brother in arms ♪
- ♪ Brothers in arms ♪
1880
01:36:03,377 --> 01:36:04,670
♪ I'm Charles the Destroyer ♪
1881
01:36:04,837 --> 01:36:06,679
- ♪ Enemies be warned ♪
- ♪ Enemies be warned ♪
1882
01:36:06,797 --> 01:36:09,007
- ♪ Let the feast begin ♪
- ♪ Let the feast begin ♪
1883
01:36:09,175 --> 01:36:10,926
- ♪ Got an appetite ♪
- ♪ Got an appetite ♪
1884
01:36:11,094 --> 01:36:14,097
♪ I bet this Viking party boat's
gonna go all night ♪
1885
01:36:14,263 --> 01:36:17,683
♪ Wa da da da da
Wa da da da dee ♪
1886
01:36:17,850 --> 01:36:20,018
♪ It's Charles the Destroyer
for the victory ♪
1887
01:36:20,185 --> 01:36:21,645
Victory!
1888
01:36:21,812 --> 01:36:24,940
♪ Wa da da da da
Wa da da da dum ♪
1889
01:36:25,107 --> 01:36:28,361
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
1890
01:36:28,527 --> 01:36:32,030
♪ Brothers in arms,
brothers in arms... ♪
1891
01:36:32,197 --> 01:36:36,159
♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪
1892
01:36:37,285 --> 01:36:39,371
♪ Rex Dasher ♪
1893
01:36:39,538 --> 01:36:42,625
♪ Man with the plan incognito ♪
1894
01:36:42,791 --> 01:36:46,128
♪ He could out-sting a mosquito ♪
1895
01:36:46,294 --> 01:36:47,838
♪ Rex Dasher ♪
1896
01:36:48,005 --> 01:36:49,631
♪ So dreamy ♪
1897
01:36:49,798 --> 01:36:52,968
♪ He's probably right behind you ♪♪
1898
01:37:07,524 --> 01:37:09,484
(lively music)
1899
01:37:15,615 --> 01:37:18,034
(soft music)
1900
01:37:21,037 --> 01:37:22,997
(rock music riff)
1901
01:37:24,832 --> 01:37:27,001
(soft music)
1902
01:37:32,590 --> 01:37:35,635
(soft dramatic music)
1903
01:38:10,877 --> 01:38:13,046
(up-tempo music)
1904
01:38:50,416 --> 01:38:52,627
(musical flourish)
1905
01:38:52,794 --> 01:38:54,880
(up-tempo music)
1906
01:38:57,548 --> 01:38:59,092
♪ Rex Dasher ♪
1907
01:38:59,259 --> 01:39:00,843
♪ So handsome ♪
1908
01:39:01,011 --> 01:39:03,763
♪ He's coming to your rescue ♪
1909
01:39:03,930 --> 01:39:05,598
♪ Rex Dasher ♪
1910
01:39:05,765 --> 01:39:07,225
♪ So handsome ♪
1911
01:39:07,392 --> 01:39:12,272
♪ How does his hair stay so smooth ♪
1912
01:39:13,939 --> 01:39:15,941
♪ Rex Dasher ♪♪
139443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.