All language subtitles for Peking Opera Blues (1986) Hark Tsui, Brigitte Lin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,557 --> 00:02:05,819 This girl is pretty. 2 00:02:06,059 --> 00:02:07,083 Why does she keep staring? 3 00:02:07,760 --> 00:02:09,455 These itinerant singers, can't really make a living, 4 00:02:09,729 --> 00:02:10,696 Can't blame them for their envy 5 00:02:10,864 --> 00:02:12,058 when they see so much treasure. 6 00:02:12,665 --> 00:02:15,429 Well then, how many wives have I got? 7 00:02:16,302 --> 00:02:21,137 One, two, three... about 28 in all. 8 00:02:21,875 --> 00:02:23,467 Very well, I'll make it 29. 9 00:02:27,814 --> 00:02:28,678 General! 10 00:02:31,684 --> 00:02:32,673 Are you sure? 11 00:02:33,553 --> 00:02:34,747 Don't argue, quiet! 12 00:02:34,921 --> 00:02:36,411 Order, please! 13 00:02:37,924 --> 00:02:38,891 What happened? 14 00:02:39,192 --> 00:02:40,159 No pay again for this month. 15 00:02:40,326 --> 00:02:41,224 Again? 16 00:02:41,394 --> 00:02:42,292 Yes! 17 00:02:44,164 --> 00:02:46,325 Give us the money... 18 00:02:46,499 --> 00:02:47,864 Are they going to start a riot? 19 00:02:48,134 --> 00:02:50,728 No, they haven't been paid in 3 months. 20 00:02:52,238 --> 00:02:53,569 I've been too busy to remember. 21 00:02:53,740 --> 00:02:55,833 Tell them to stay calm, they'll get their money today. 22 00:02:56,075 --> 00:02:56,598 You can leave. 23 00:02:56,776 --> 00:02:57,743 Yes! 24 00:02:59,779 --> 00:03:01,337 General, are you going to pay them? 25 00:03:01,514 --> 00:03:02,708 We've lost all our money 26 00:03:02,882 --> 00:03:05,282 to General Tsao. 27 00:03:05,451 --> 00:03:07,180 How the hell can I pay them? 28 00:03:07,353 --> 00:03:09,048 Go and tell all my wives and children 29 00:03:09,222 --> 00:03:10,382 to get ready to run. 30 00:03:10,557 --> 00:03:11,649 Yes, General! 31 00:03:12,759 --> 00:03:14,420 Get ready to make a run for it. 32 00:03:14,627 --> 00:03:16,390 Do you have to shout it to the world? 33 00:03:16,563 --> 00:03:17,530 Yes, quit yelling. 34 00:03:17,931 --> 00:03:19,262 You're yelling even louder. 35 00:03:20,500 --> 00:03:25,199 Shut up! 36 00:03:28,508 --> 00:03:29,338 Hurry up! 37 00:03:29,742 --> 00:03:31,369 You're so clumsy, don't join us. 38 00:03:34,347 --> 00:03:40,013 Go... 39 00:03:48,595 --> 00:03:49,061 It's mine. 40 00:03:49,229 --> 00:03:49,957 It's mine. 41 00:03:50,129 --> 00:03:51,357 I have a share too! 42 00:03:51,531 --> 00:03:52,429 Let me take it! 43 00:03:54,500 --> 00:03:55,330 Soldiers! 44 00:03:55,735 --> 00:03:57,259 Bring me the jewel box. 45 00:03:57,470 --> 00:03:58,402 Bring to me! 46 00:03:58,571 --> 00:03:59,469 Yes! 47 00:04:00,440 --> 00:04:02,931 I must be dreaming. Don't wake me up 48 00:04:03,710 --> 00:04:04,176 Go and take it! 49 00:04:04,344 --> 00:04:05,470 The General says to go to the backyard now. 50 00:04:05,645 --> 00:04:06,111 Get in the car. 51 00:04:06,279 --> 00:04:07,371 Yes... Let's go. 52 00:04:07,547 --> 00:04:09,014 Take this quickly 53 00:04:09,182 --> 00:04:09,978 or you'll be left behind. 54 00:04:10,416 --> 00:04:12,077 Wait for me, General. 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,844 How dare you wear silk? Take it off! 56 00:04:15,688 --> 00:04:17,781 Don't... Never wake me up! 57 00:04:24,430 --> 00:04:26,591 Keep dreaming, you'll gain more and more. 58 00:04:29,102 --> 00:04:30,433 You'll regret it when you wake up. 59 00:04:44,917 --> 00:04:46,282 God, you're too good to me! 60 00:04:46,619 --> 00:04:49,520 I swear, I'd rather die than 61 00:04:49,689 --> 00:04:50,747 to sing for a living again. 62 00:04:55,561 --> 00:04:56,585 The car... 63 00:04:57,330 --> 00:04:58,922 I'm not taking passengers. 64 00:04:59,098 --> 00:05:00,622 Please take me to the railway station. 65 00:05:00,800 --> 00:05:02,062 I have to catch a train. 66 00:05:02,235 --> 00:05:03,634 But Miss, it's not on my way. 67 00:05:07,507 --> 00:05:09,566 Take me to the station and keep this. 68 00:05:09,809 --> 00:05:11,106 Certainly! 69 00:05:27,427 --> 00:05:28,394 There's a team of soldiers coming over. 70 00:05:34,033 --> 00:05:34,931 Go over there. 71 00:05:40,306 --> 00:05:41,796 Nothing suspicious in the car. 72 00:05:42,308 --> 00:05:42,967 Search over there. 73 00:05:48,147 --> 00:05:48,977 What is it? 74 00:05:49,982 --> 00:05:51,040 Stand over there! 75 00:05:51,784 --> 00:05:52,751 I've got nothing on me! 76 00:05:53,119 --> 00:05:53,915 Don't move! 77 00:06:11,971 --> 00:06:13,063 You stay here! 78 00:06:19,379 --> 00:06:19,902 What've you seen? 79 00:06:20,079 --> 00:06:20,841 Somebody suspicious. 80 00:06:21,013 --> 00:06:21,741 Suspicious?! 81 00:06:21,914 --> 00:06:22,881 Go back! 82 00:06:30,256 --> 00:06:31,052 Reporting to the General! 83 00:06:31,758 --> 00:06:32,554 Are there any rebels? 84 00:06:32,959 --> 00:06:34,517 No evidence on the man who was shot. 85 00:06:34,827 --> 00:06:35,623 Are you alright, General? 86 00:06:35,928 --> 00:06:36,690 I'm oK! 87 00:06:38,364 --> 00:06:40,992 Wan, are you scared? 88 00:06:41,300 --> 00:06:42,767 I'm alright, Dad! 89 00:06:44,203 --> 00:06:46,364 You've been away and living in comfort for years 90 00:06:46,539 --> 00:06:47,506 now you've got to get used to 91 00:06:47,807 --> 00:06:49,798 life in your Motherland. 92 00:06:50,576 --> 00:06:51,474 I will adapt. 93 00:06:52,378 --> 00:06:53,003 Commander. 94 00:06:53,179 --> 00:06:54,840 General Tun lost all the salaries 95 00:06:55,014 --> 00:06:55,844 playing mahjong with you. 96 00:06:56,015 --> 00:06:56,674 He has already got away. 97 00:06:56,849 --> 00:06:58,282 The soldiers have started a riot. 98 00:07:01,154 --> 00:07:03,418 He lost everything to me only in a few games. 99 00:07:07,527 --> 00:07:08,653 Send someone to take care of his folks. 100 00:07:08,895 --> 00:07:10,624 I'll move into his house right away. 101 00:07:13,032 --> 00:07:13,828 Let me search her. 102 00:07:17,203 --> 00:07:18,363 Stay away! 103 00:07:22,041 --> 00:07:22,803 Let me do it. 104 00:07:22,975 --> 00:07:24,033 Yes! 105 00:07:31,451 --> 00:07:32,383 There's nothing. 106 00:07:33,119 --> 00:07:33,847 You may go! 107 00:07:37,490 --> 00:07:38,286 Go! 108 00:07:41,093 --> 00:07:42,560 Stand aside. 109 00:07:51,204 --> 00:07:54,139 Chun Wo Troupe, isn't it a theatre group? 110 00:07:57,009 --> 00:07:57,941 The Commander is gone. 111 00:07:58,110 --> 00:08:00,271 Wonder who they will send next? 112 00:08:00,580 --> 00:08:01,478 Towel! 113 00:08:09,355 --> 00:08:10,287 Chun Wo Troupe! 114 00:08:12,658 --> 00:08:15,593 Shape up... you've got to fight. 115 00:08:15,895 --> 00:08:16,953 Boss, the medicine's here. 116 00:08:17,196 --> 00:08:19,164 Hurry! Take it upstairs. 117 00:08:19,532 --> 00:08:20,863 No more delay. Hurry! 118 00:08:22,201 --> 00:08:24,726 We don't have enough actors for the good guys. 119 00:08:24,904 --> 00:08:26,701 Those playing villains should get changed now. 120 00:08:27,139 --> 00:08:28,663 Change the costumes... Hurry! 121 00:08:28,841 --> 00:08:29,808 Hurry up! 122 00:08:31,611 --> 00:08:33,909 Don't you know the rules? No women allowed. 123 00:08:35,548 --> 00:08:37,015 Can I go backstage to see someone? 124 00:08:37,250 --> 00:08:38,080 No women there too. 125 00:08:38,251 --> 00:08:39,309 Otherwise men wouldn't need to play women. 126 00:08:42,088 --> 00:08:44,147 You're so derogatory to women, 127 00:08:44,323 --> 00:08:46,848 you'll be castrated one day 128 00:08:48,928 --> 00:08:51,328 Did you just touch me? 129 00:08:51,497 --> 00:08:52,896 No way. I was looking for my shoes. 130 00:08:53,065 --> 00:08:54,089 Be quick... 131 00:08:54,267 --> 00:08:55,359 Brother! 132 00:08:55,601 --> 00:08:57,296 I've got a few more wrinkles. 133 00:08:57,503 --> 00:08:59,698 The harder you count, the more you'll find 134 00:08:59,872 --> 00:09:00,896 Fa's next. 135 00:09:01,073 --> 00:09:02,472 Go ahead, don't play with me anymore. 136 00:09:13,986 --> 00:09:16,580 He's prettier than the girl last night. 137 00:09:16,756 --> 00:09:17,723 Hurry up... 138 00:09:17,890 --> 00:09:19,881 one by one... follow the leading actor! 139 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 Watch your step, hurry... 140 00:09:24,463 --> 00:09:25,930 oh, it's you? 141 00:09:26,299 --> 00:09:26,958 Dad, 142 00:09:27,133 --> 00:09:28,930 Kid Hung has a cold 143 00:09:29,101 --> 00:09:30,625 I'll take his place... 144 00:09:30,803 --> 00:09:32,293 Damn you! 145 00:09:32,838 --> 00:09:34,271 Want them to know we have a woman in the troupe? 146 00:09:34,440 --> 00:09:35,702 I'll lose face! 147 00:09:35,908 --> 00:09:37,739 Go and wash your face. 148 00:09:39,378 --> 00:09:42,313 Always dreaming of acting! What can you perform? 149 00:09:44,216 --> 00:09:45,877 If you want to perform, be a man! 150 00:09:47,420 --> 00:09:48,819 The luggage and the medical kit are back. 151 00:09:49,121 --> 00:09:50,247 Go and wash your face 152 00:09:50,423 --> 00:09:52,050 then wrap them up. 153 00:09:52,425 --> 00:09:54,450 Keep on fighting... 154 00:09:55,561 --> 00:09:58,962 Who would want to see a broad play a broad? 155 00:09:59,131 --> 00:10:00,189 Only you'd want to! 156 00:10:07,807 --> 00:10:09,331 Mr. Liu, have you eaten? 157 00:10:10,509 --> 00:10:11,407 Boss! 158 00:10:11,644 --> 00:10:12,372 Keep working. 159 00:10:12,545 --> 00:10:14,206 Boss, the officer is here. 160 00:10:14,947 --> 00:10:17,916 Commissioner, please! 161 00:10:18,150 --> 00:10:20,584 Mr. Tun, are you hiding any rebels? 162 00:10:20,753 --> 00:10:22,243 How could I even dare? Some tea? 163 00:10:22,488 --> 00:10:23,386 Bring it over here then! 164 00:10:23,556 --> 00:10:24,580 Yes, Captain! 165 00:10:25,858 --> 00:10:27,086 When did the troupe arrive? 166 00:10:27,627 --> 00:10:28,457 Just arrived yesterday. 167 00:10:29,562 --> 00:10:31,530 Go and search the back stage. 168 00:10:47,346 --> 00:10:48,210 Peking Duck 169 00:10:48,948 --> 00:10:50,575 in three different dishes or the whole duck? 170 00:10:50,850 --> 00:10:51,839 So troublesome! Let me have it rare. 171 00:10:54,720 --> 00:10:56,187 Are you Comrade Ling Bei Hai? 172 00:10:57,523 --> 00:10:58,421 You are Comrade Sung. 173 00:10:59,225 --> 00:11:00,749 The man you want to see is standing behind me. 174 00:11:06,465 --> 00:11:08,057 We have to find a more suitable place. 175 00:11:11,604 --> 00:11:12,935 This is more suitable. 176 00:11:17,677 --> 00:11:18,666 There's no one. 177 00:11:20,813 --> 00:11:21,643 Hold it! 178 00:11:22,048 --> 00:11:23,106 You too! 179 00:11:23,783 --> 00:11:24,841 What? 180 00:11:25,084 --> 00:11:26,312 He's a traitor! 181 00:11:26,552 --> 00:11:27,519 We're looking for rebels! 182 00:11:27,687 --> 00:11:28,779 Who's a rebel? 183 00:11:28,954 --> 00:11:29,943 Don't waste time. 184 00:11:30,322 --> 00:11:31,311 She doesn't belong here. 185 00:11:32,291 --> 00:11:33,189 How do you know? 186 00:11:36,228 --> 00:11:37,559 She's the General's daughter. 187 00:11:38,698 --> 00:11:41,030 Everyone knows that. 188 00:11:41,200 --> 00:11:43,361 Stay calm, read this letter first. 189 00:11:45,471 --> 00:11:48,201 We invited her from abroad. 190 00:11:48,541 --> 00:11:51,009 As her dad is connected to this matter, 191 00:11:51,177 --> 00:11:53,236 please keep her identity a secret. 192 00:11:53,412 --> 00:11:55,175 If not, we can't succeed. 193 00:12:02,354 --> 00:12:05,289 There's a woman, lock her up! 194 00:12:14,533 --> 00:12:16,467 This mission is about President Yuan. 195 00:12:17,002 --> 00:12:18,367 President Yuan?! 196 00:12:18,637 --> 00:12:19,865 We have to steal a document. 197 00:12:20,072 --> 00:12:21,232 What document? 198 00:12:21,540 --> 00:12:24,202 We suspect he is taking foreign bank loans. 199 00:12:24,477 --> 00:12:25,466 Borrowing from foreigners? 200 00:12:26,011 --> 00:12:29,208 He wants to build up power to conquer the South. 201 00:12:30,516 --> 00:12:31,483 Back to monarchism. 202 00:12:31,717 --> 00:12:32,843 Why you then? 203 00:12:33,986 --> 00:12:34,975 We suspect that 204 00:12:35,588 --> 00:12:38,182 my dad is the middleman for the progress, 205 00:12:38,457 --> 00:12:39,549 and the documents are with him. 206 00:12:41,026 --> 00:12:42,254 We have to get hold of those papers. 207 00:12:42,895 --> 00:12:45,125 So we can uncover Yuan's conspiracy. 208 00:12:45,297 --> 00:12:47,060 Then we can have democracy. 209 00:12:47,967 --> 00:12:48,831 What's the matter? 210 00:12:49,001 --> 00:12:50,332 We found an unidentified woman 211 00:12:50,503 --> 00:12:52,198 in your troupe. 212 00:12:52,371 --> 00:12:53,861 She's my daughter. 213 00:12:54,073 --> 00:12:55,904 Such an immoral thing! 214 00:12:56,075 --> 00:12:58,168 How can you prove she is your daughter? 215 00:12:58,344 --> 00:12:59,811 Her mother is my wife. 216 00:13:00,880 --> 00:13:02,507 Give me proof. 217 00:13:02,715 --> 00:13:03,409 Take her! 218 00:13:03,582 --> 00:13:05,550 I'll go and find my wife. 219 00:13:06,418 --> 00:13:08,249 Write carefully, if not, they'll get mad. 220 00:13:08,420 --> 00:13:11,617 Give me today's takings to save someone! 221 00:13:11,791 --> 00:13:13,258 That's it! A serious matter. 222 00:13:13,425 --> 00:13:14,323 Yes! 223 00:13:14,960 --> 00:13:16,018 My wife's coming. 224 00:13:18,798 --> 00:13:21,995 You're lying. 225 00:13:22,401 --> 00:13:23,163 She's so thin. 226 00:13:23,335 --> 00:13:25,303 How can she have such a big daughter? 227 00:13:26,138 --> 00:13:29,073 I'll find a fat one tomorrow. 228 00:13:29,875 --> 00:13:32,503 What are you performing outside? 229 00:13:32,678 --> 00:13:33,804 The Tough overlord. 230 00:13:34,446 --> 00:13:37,381 A good one. 231 00:13:37,550 --> 00:13:39,245 We want to watch. 232 00:13:43,556 --> 00:13:44,580 All women are rebels. 233 00:13:44,757 --> 00:13:45,781 What about your mom? 234 00:13:45,991 --> 00:13:48,050 How dare you say that? 235 00:13:48,227 --> 00:13:50,127 Give the pants back to Kid Hung. 236 00:13:50,729 --> 00:13:51,718 Prepare supper! 237 00:13:52,198 --> 00:13:53,756 We're having hotpot tonight? 238 00:13:53,933 --> 00:13:55,628 Hotpot? It's potato! 239 00:13:57,703 --> 00:13:58,397 Go away! 240 00:13:58,571 --> 00:13:59,629 Be smart! 241 00:14:04,343 --> 00:14:07,506 He's from the inspection office. They're everywhere. 242 00:14:07,713 --> 00:14:09,078 Be careful next time. 243 00:14:09,849 --> 00:14:10,406 Remember, 244 00:14:10,583 --> 00:14:12,983 we'll meet at Sung's office. 245 00:14:13,319 --> 00:14:15,219 After I steal the documents, you take it down South. 246 00:14:22,628 --> 00:14:23,959 Not bad, 247 00:14:24,563 --> 00:14:27,088 prettier than the guy next door. 248 00:14:27,700 --> 00:14:28,496 What's his name? 249 00:14:28,701 --> 00:14:29,793 Fa! 250 00:14:30,336 --> 00:14:32,702 Fa! 251 00:14:42,147 --> 00:14:43,808 Dad, you have no money for supper. 252 00:14:44,183 --> 00:14:45,548 Where is the potato from last night? 253 00:14:45,718 --> 00:14:46,616 Is that enough? 254 00:14:46,886 --> 00:14:49,320 Just eat. Beware I'll break your leg. 255 00:14:49,755 --> 00:14:51,985 Courting again? 256 00:14:52,157 --> 00:14:53,385 You want a companion? 257 00:14:53,559 --> 00:14:54,491 I'm a gentleman. 258 00:14:54,660 --> 00:14:56,093 Dad, should I wait up for you? 259 00:14:56,362 --> 00:14:58,523 Why do you think I asked you to stay? 260 00:14:58,697 --> 00:14:59,959 Careful you don't get a cuff on the ear. 261 00:15:07,406 --> 00:15:08,065 What are you doing? 262 00:15:39,204 --> 00:15:40,728 That's a nice car. 263 00:15:41,040 --> 00:15:42,007 What are we going to do to that guy? 264 00:15:44,443 --> 00:15:45,307 Where is the jewelry? 265 00:15:46,178 --> 00:15:49,614 I didn't take it Really? 266 00:15:50,349 --> 00:15:51,407 Tie him up. 267 00:15:51,917 --> 00:15:52,906 If he doesn't talk, castrate him! 268 00:15:53,452 --> 00:15:54,544 Do you have another punishment? 269 00:16:24,616 --> 00:16:25,173 Where's the General? 270 00:16:25,351 --> 00:16:27,649 He's in a meeting with the foreigners. 271 00:16:31,957 --> 00:16:33,117 Miss, have a rest first. 272 00:16:33,359 --> 00:16:34,417 OK, you can go out. 273 00:16:34,660 --> 00:16:35,888 Yes! 274 00:16:52,044 --> 00:16:53,841 Both parties are bound by the contract. 275 00:16:54,079 --> 00:16:55,842 If we breach the terms, the 5 foreign banks 276 00:16:56,081 --> 00:16:59,141 have the right to take everything as penalty. 277 00:16:59,651 --> 00:17:01,175 Can you repeat that? 278 00:17:01,520 --> 00:17:02,851 How much can the President get? 279 00:17:03,188 --> 00:17:04,815 The loan is 25 million pounds. 280 00:17:05,090 --> 00:17:07,115 So he can have 1/3 of it. 281 00:17:07,292 --> 00:17:08,122 And 47 years later, 282 00:17:08,293 --> 00:17:10,158 we'll pay you back 67.5 million pounds. 283 00:17:10,329 --> 00:17:11,921 That's 3 times the loan. 284 00:17:13,365 --> 00:17:14,957 What will the world look like 47 years later? 285 00:17:15,134 --> 00:17:15,793 Who knows? 286 00:17:15,968 --> 00:17:17,560 Give me a pen for the signature. 287 00:17:19,772 --> 00:17:21,967 I'll show the President the contract in 2 days. 288 00:17:22,141 --> 00:17:23,165 There shouldn't be any problems. 289 00:17:29,481 --> 00:17:30,311 What are they doing? 290 00:17:30,549 --> 00:17:33,040 They're toasting the President 291 00:17:33,419 --> 00:17:35,250 Great... 292 00:17:35,921 --> 00:17:38,412 Tell them, I am inviting them to dinner tonight. 293 00:17:38,657 --> 00:17:39,851 Wait for me in the living room. 294 00:17:40,025 --> 00:17:40,889 Yes! 295 00:18:42,955 --> 00:18:43,785 Captain! 296 00:19:17,623 --> 00:19:18,055 Hold it! 297 00:19:18,223 --> 00:19:19,019 Who's that? 298 00:19:19,558 --> 00:19:20,354 It's you? 299 00:19:20,993 --> 00:19:21,982 How come it's you? 300 00:19:24,496 --> 00:19:25,724 Taking action without my orders! 301 00:19:25,998 --> 00:19:26,828 You're too rough. 302 00:19:27,966 --> 00:19:29,627 Don't bullshit, go and get the document. 303 00:19:34,740 --> 00:19:36,298 You're so careless. Just pack it up. 304 00:19:40,279 --> 00:19:41,075 It's you? 305 00:19:42,047 --> 00:19:42,775 Are you one of us? 306 00:19:43,382 --> 00:19:43,973 I don't think so. 307 00:19:44,783 --> 00:19:45,647 Peking Duck! 308 00:19:46,451 --> 00:19:47,440 Tastes good. 309 00:19:48,754 --> 00:19:49,618 She's not one of us. 310 00:19:52,291 --> 00:19:53,280 What's the matter? 311 00:19:54,693 --> 00:19:56,024 I heard a shot, check out the inspection office. 312 00:19:57,329 --> 00:19:58,956 Sounds like trouble. 313 00:19:59,264 --> 00:20:01,323 We must strike while the iron's hot. 314 00:20:01,867 --> 00:20:03,095 How about this guy? 315 00:20:05,470 --> 00:20:07,199 Don't waste time. Bring him along. 316 00:20:10,475 --> 00:20:10,964 Is there a fire out there? 317 00:20:11,143 --> 00:20:11,734 Yes! 318 00:20:11,910 --> 00:20:12,467 Check it out. 319 00:20:12,644 --> 00:20:13,576 Yes! 320 00:20:15,047 --> 00:20:17,538 Someone's coming. We'll try another day. 321 00:20:20,452 --> 00:20:21,043 Madame! 322 00:20:21,220 --> 00:20:22,244 I saw someone over there. 323 00:20:22,421 --> 00:20:23,388 Yes! 324 00:20:31,730 --> 00:20:33,425 You can't run away. 325 00:20:38,203 --> 00:20:39,261 Wait for me at the garage. 326 00:20:39,571 --> 00:20:40,469 I'll go to the study room. 327 00:20:54,753 --> 00:20:55,651 General! 328 00:20:59,291 --> 00:21:01,725 Wait, where are you going? 329 00:21:02,728 --> 00:21:03,558 Protect me. 330 00:21:03,729 --> 00:21:04,718 Yes! 331 00:21:24,683 --> 00:21:25,672 It's too high! 332 00:21:53,178 --> 00:21:54,236 Open the door. Yes. 333 00:22:00,052 --> 00:22:01,542 In the reading room, quick! 334 00:22:02,354 --> 00:22:03,412 Quick! 335 00:22:06,825 --> 00:22:08,156 General, was that a gun shot? 336 00:22:08,427 --> 00:22:09,394 Why are you so late? 337 00:22:10,128 --> 00:22:11,459 The rebels are inside, search! 338 00:22:11,730 --> 00:22:12,890 Listen up! The rebels are inside. 339 00:22:13,065 --> 00:22:13,827 Go in and search! 340 00:22:13,999 --> 00:22:14,966 Yes! 341 00:22:19,538 --> 00:22:20,436 This is the rebel! 342 00:22:26,678 --> 00:22:27,770 After him, quick! 343 00:22:28,513 --> 00:22:29,502 You two protect the General. 344 00:23:21,400 --> 00:23:24,301 Listen, no one goes out or comes in. 345 00:23:24,469 --> 00:23:24,901 Shoot on sight. 346 00:23:25,070 --> 00:23:25,968 Yes! 347 00:23:30,475 --> 00:23:31,203 He's gone?! 348 00:23:31,977 --> 00:23:32,875 Then I have to go! 349 00:23:35,247 --> 00:23:37,442 The house is full of soldiers, you want to be caught? 350 00:23:39,217 --> 00:23:40,115 Do you still want to go? 351 00:23:42,421 --> 00:23:43,115 Sit down! 352 00:23:44,489 --> 00:23:45,421 Tell me the truth. 353 00:23:46,191 --> 00:23:47,317 What is your mission here? 354 00:23:48,794 --> 00:23:49,783 What do you mean, mission? 355 00:23:50,262 --> 00:23:52,753 You don't understand? Why are you here? 356 00:23:52,964 --> 00:23:54,022 I don't really know. 357 00:23:54,499 --> 00:23:55,727 I jumped into the bucket. 358 00:23:55,967 --> 00:23:58,492 And the bucket brought me here 359 00:23:58,670 --> 00:24:01,571 Is that a "mission"? Does that count? 360 00:24:04,142 --> 00:24:08,101 I saved you once, you must promise me 361 00:24:08,747 --> 00:24:10,806 whatever happens tonight, you won't tell anyone. 362 00:24:10,982 --> 00:24:13,610 I can swear to that. 363 00:24:14,453 --> 00:24:15,317 You don't have to do that. 364 00:24:15,687 --> 00:24:17,245 No trouble at all, I always swear. 365 00:24:20,192 --> 00:24:20,817 Jump over! 366 00:24:20,992 --> 00:24:22,118 It's too high, I'm scared. 367 00:24:22,294 --> 00:24:23,352 Scared of heights? Or scared of dying? 368 00:24:23,562 --> 00:24:24,256 Dying! 369 00:24:24,429 --> 00:24:25,361 Then jump now! 370 00:24:39,544 --> 00:24:40,568 Brother, a motor car! 371 00:24:41,046 --> 00:24:44,482 Look at the shining headlights. So beautiful. 372 00:24:46,418 --> 00:24:47,282 It must be pretty expensive. 373 00:24:47,452 --> 00:24:49,784 Nobody's watching, let's move it away. 374 00:24:49,955 --> 00:24:51,047 Good! 375 00:24:51,223 --> 00:24:52,622 Quick, come! 376 00:24:54,359 --> 00:24:55,587 Don't you know it's the General's car... 377 00:24:58,363 --> 00:24:59,660 Let me give you a hand. 378 00:25:00,065 --> 00:25:00,793 Quick! 379 00:25:00,966 --> 00:25:01,955 Come! 380 00:25:04,870 --> 00:25:06,633 Sell it in Tianjin and I'll be rich. 381 00:25:13,044 --> 00:25:13,908 Captain! 382 00:25:15,514 --> 00:25:16,481 I beg you Captain, 383 00:25:16,748 --> 00:25:18,716 please don't tell anyone you saw me here 384 00:25:20,685 --> 00:25:21,515 Stay here! 385 00:25:22,287 --> 00:25:23,185 If this gets out, 386 00:25:23,555 --> 00:25:24,817 we'll never be able to rob like this again. 387 00:25:24,990 --> 00:25:26,048 How about we kill him? 388 00:25:26,458 --> 00:25:27,186 If the General knows about it, 389 00:25:27,359 --> 00:25:28,587 he will shoot me. 390 00:25:28,760 --> 00:25:31,228 I beg you, Captain, please don't tell... 391 00:25:32,030 --> 00:25:32,860 What are you doing? 392 00:25:33,899 --> 00:25:34,866 You guys, don't... 393 00:25:37,469 --> 00:25:38,231 Go! 394 00:25:38,970 --> 00:25:39,959 Don't be so ruthless! 395 00:25:53,485 --> 00:25:54,247 Don't kill him! 396 00:26:07,699 --> 00:26:08,563 What's happening? 397 00:26:09,434 --> 00:26:10,833 We've been discovered by those bastards. 398 00:26:11,736 --> 00:26:13,499 Say no more, close the door! 399 00:26:14,806 --> 00:26:16,467 Why are you bringing her along? 400 00:26:17,509 --> 00:26:18,601 She came here by accident. 401 00:26:18,877 --> 00:26:20,538 Then we are going to take her by accident. 402 00:26:21,046 --> 00:26:22,240 If she gets caught, 403 00:26:22,447 --> 00:26:24,176 she will spill our secret. 404 00:26:24,950 --> 00:26:25,780 OK! 405 00:26:31,456 --> 00:26:35,085 Help me, I don't want to die. 406 00:26:35,327 --> 00:26:36,157 He's not dead?! 407 00:26:42,267 --> 00:26:43,393 What are you doing? 408 00:26:44,135 --> 00:26:45,796 He saved me, I can't leave him like that. 409 00:26:47,005 --> 00:26:49,132 It's getting crowded, get in! 410 00:26:53,044 --> 00:26:54,739 Have we met somewhere before? 411 00:26:54,913 --> 00:26:57,245 You're hurt bad. Your eyes are playing tricks. 412 00:26:59,150 --> 00:27:00,242 Bandage the wound, quick. 413 00:27:05,190 --> 00:27:05,713 Madam! 414 00:27:05,890 --> 00:27:06,447 Open the gate. 415 00:27:06,625 --> 00:27:07,216 Yes! 416 00:27:07,392 --> 00:27:08,154 Open it! 417 00:27:17,602 --> 00:27:19,229 The oil-tank has a hole, the car can't move! 418 00:27:20,538 --> 00:27:22,130 Listen, someone is coming! 419 00:27:27,145 --> 00:27:28,510 Someone from the inspection office. 420 00:27:28,980 --> 00:27:30,777 If they see us like this, we are in trouble. 421 00:27:32,217 --> 00:27:33,081 Maybe we should leave the car. 422 00:27:33,418 --> 00:27:34,442 Take them to a safe place, 423 00:27:34,619 --> 00:27:35,950 or there will be more trouble. 424 00:27:40,225 --> 00:27:42,193 So much blood, I'll faint. 425 00:27:42,394 --> 00:27:43,224 Hold him! 426 00:27:48,033 --> 00:27:48,863 Oh my dress! 427 00:27:54,472 --> 00:27:55,496 Damn, they've seen us. 428 00:27:56,508 --> 00:27:58,169 Don't take him with you. 429 00:28:12,557 --> 00:28:13,387 Dad! 430 00:28:16,961 --> 00:28:20,727 Hey, who are you guys? 431 00:28:22,801 --> 00:28:23,529 What are you doing here? 432 00:28:34,779 --> 00:28:36,246 So you want to get away from these bastards. 433 00:28:37,182 --> 00:28:39,377 Right, lady, that's why you got to help us. 434 00:28:51,296 --> 00:28:52,228 My god, he's hurt so bad. 435 00:28:52,397 --> 00:28:53,455 He needs surgery. 436 00:28:54,432 --> 00:28:55,558 Find a place for him first. 437 00:28:55,734 --> 00:28:56,393 Surgery?! 438 00:28:56,568 --> 00:28:57,694 I'll go to the car to get the tools. 439 00:28:58,069 --> 00:28:58,967 You take him in first. 440 00:28:59,604 --> 00:29:00,593 I'll take him in. 441 00:29:02,073 --> 00:29:05,975 Can't go there, go to my room! 442 00:29:09,180 --> 00:29:11,011 I can't open the door and let everyone in. 443 00:29:11,182 --> 00:29:13,548 OK, our code is "Peking Duck", remember! 444 00:29:13,852 --> 00:29:14,546 Peking Duck?! 445 00:29:14,719 --> 00:29:15,743 I'll come back immediately! 446 00:29:20,992 --> 00:29:21,822 This is even more ridiculous. 447 00:29:26,297 --> 00:29:27,787 You've been searching all over, what are you looking for? 448 00:29:29,067 --> 00:29:31,558 Do you know where the box is? 449 00:29:31,936 --> 00:29:32,664 Backstage! 450 00:29:33,104 --> 00:29:34,036 Where is the backstage? 451 00:29:34,205 --> 00:29:35,194 Over there! 452 00:29:35,507 --> 00:29:36,565 I'll find it! 453 00:29:37,208 --> 00:29:39,199 Come back, no running around! 454 00:29:40,612 --> 00:29:41,374 Girl, do you have a piece of cloth? 455 00:29:41,546 --> 00:29:42,444 Take one and clean the blood for me. 456 00:29:44,249 --> 00:29:45,773 Get away! Bastard! 457 00:29:49,020 --> 00:29:50,419 Tell your friend not to run around, will you? 458 00:29:50,989 --> 00:29:52,320 I don't know her. 459 00:29:54,459 --> 00:29:55,118 Don't know her? 460 00:29:55,293 --> 00:29:56,726 Then why are you together? 461 00:29:57,095 --> 00:29:58,824 Is that strange, I don't know him either. 462 00:30:00,165 --> 00:30:00,893 What? 463 00:30:01,065 --> 00:30:02,327 Do you know the woman who went out? 464 00:30:02,500 --> 00:30:03,524 I know her. 465 00:30:03,701 --> 00:30:05,293 I really don't know what you're playing at. 466 00:30:05,904 --> 00:30:06,700 I'll open the door. 467 00:30:07,539 --> 00:30:08,870 Don't bother, you two watch her. 468 00:30:14,379 --> 00:30:15,243 Peking Duck! 469 00:30:16,981 --> 00:30:18,846 Peking Duck... 470 00:30:19,017 --> 00:30:20,006 It's Tuna Fish! 471 00:30:20,852 --> 00:30:22,046 Wrong, go away! 472 00:30:22,287 --> 00:30:24,983 Open the door, I'm your dad! 473 00:30:25,456 --> 00:30:26,548 Brat, open it! 474 00:30:26,724 --> 00:30:28,988 Dad, I'm sorry! 475 00:30:29,160 --> 00:30:30,388 What Peking Duck, Nanking Duck? 476 00:30:30,562 --> 00:30:32,792 Watch out or I'll tear your ear off. 477 00:30:35,433 --> 00:30:36,195 Dad! 478 00:30:36,367 --> 00:30:38,028 Are you that hungry? Always thinking of food. 479 00:30:38,203 --> 00:30:39,192 What bloody duck? 480 00:30:44,709 --> 00:30:46,438 Why do you look like you're calling for help? 481 00:30:46,744 --> 00:30:47,301 I'm too tired! 482 00:30:47,478 --> 00:30:49,002 Just go to sleep, go to sleep... 483 00:30:51,649 --> 00:30:53,674 Damn, my dad is back, you must go! 484 00:30:54,452 --> 00:30:56,420 Oh no, who is it this time? 485 00:30:56,588 --> 00:30:57,577 I'm dead for sure. 486 00:30:59,657 --> 00:31:01,022 No, I must send them away. 487 00:31:03,561 --> 00:31:05,495 Peking Duck or Tuna Fish! 488 00:31:05,663 --> 00:31:06,493 Peking Duck! 489 00:31:06,664 --> 00:31:07,596 Right! 490 00:31:09,801 --> 00:31:11,063 How come there is Tuna Fish? 491 00:31:11,603 --> 00:31:12,570 Peking Duck is for you. 492 00:31:12,737 --> 00:31:15,399 Tuna Fish is my father, he's already back. 493 00:31:15,640 --> 00:31:17,039 My ears are going to be tortured again. 494 00:31:17,342 --> 00:31:19,003 You better be going! 495 00:31:20,078 --> 00:31:20,908 Bring the alcohol and the cloth here. 496 00:31:21,079 --> 00:31:21,977 OK! 497 00:31:26,551 --> 00:31:27,347 And heat some water. 498 00:31:27,518 --> 00:31:28,450 Yes! 499 00:31:29,687 --> 00:31:31,086 Shouldn't I send them away? 500 00:31:36,694 --> 00:31:37,683 First tear off his clothes. 501 00:31:44,102 --> 00:31:45,262 Take the cloth and wipe off the blood. 502 00:31:51,276 --> 00:31:51,833 Why are you still standing here? 503 00:31:52,010 --> 00:31:52,874 Go get the thing. 504 00:32:05,156 --> 00:32:06,623 OK, he is alright now! 505 00:32:10,194 --> 00:32:11,718 It's too crowded here, take her outside. 506 00:32:12,363 --> 00:32:14,456 You're complaining about the size of the room? 507 00:32:14,699 --> 00:32:15,427 Sit down! 508 00:32:17,502 --> 00:32:18,332 Did you study medicine overseas? 509 00:32:18,803 --> 00:32:19,735 I studied gynaecology. 510 00:32:25,009 --> 00:32:26,306 Now I can go to the backstage. 511 00:32:29,213 --> 00:32:31,340 Really, you can't even hold the lantern! 512 00:32:33,651 --> 00:32:36,449 Go to bed earlier, even your skin will be better. 513 00:32:36,621 --> 00:32:37,519 Give me back my perfume? 514 00:32:37,689 --> 00:32:38,678 I know, stupid! 515 00:32:40,158 --> 00:32:42,854 Oh no, those actors are coming back. 516 00:32:45,263 --> 00:32:47,595 Better leave before someone sees you! 517 00:32:50,001 --> 00:32:50,797 Go! 518 00:32:52,971 --> 00:32:53,960 Go, be quick! 519 00:32:55,873 --> 00:32:57,306 Where is the chignon? 520 00:32:58,676 --> 00:33:01,042 The actors are coming, go... 521 00:33:03,414 --> 00:33:04,972 Just look at the watchdog. 522 00:33:06,351 --> 00:33:06,783 She's still laughing. 523 00:33:06,951 --> 00:33:07,474 Damn you! 524 00:33:07,652 --> 00:33:08,619 I hate this! 525 00:33:30,708 --> 00:33:33,472 Still up, Dad? 526 00:33:36,280 --> 00:33:38,714 So much has happened tonight. 527 00:33:39,117 --> 00:33:41,108 How can I sleep? 528 00:33:42,587 --> 00:33:44,748 I thought about that night. 529 00:33:45,123 --> 00:33:46,488 It was exactly the same as tonight. 530 00:33:47,425 --> 00:33:50,053 She saved my life. 531 00:33:51,529 --> 00:33:55,158 If not, I'll not be alive. 532 00:33:56,968 --> 00:34:00,062 This pistol is a gift from a French person. 533 00:34:04,876 --> 00:34:06,935 It's dangerous around here. 534 00:34:07,945 --> 00:34:09,503 Take it with you! 535 00:34:13,251 --> 00:34:16,015 Dad, I'll take care of myself. 536 00:34:16,687 --> 00:34:19,417 Keep it with you. 537 00:34:19,924 --> 00:34:21,448 I have bodyguards. 538 00:34:22,693 --> 00:34:25,184 I'm worried about you. 539 00:34:30,401 --> 00:34:32,232 You are my only child. 540 00:34:32,637 --> 00:34:33,729 I worry there's no one 541 00:34:33,905 --> 00:34:36,135 to inherit my legacy. 542 00:34:37,875 --> 00:34:40,309 I'm old. 543 00:34:41,012 --> 00:34:42,274 I've seen everything. 544 00:34:43,748 --> 00:34:47,582 Remember, a person has to look after himself. 545 00:34:51,722 --> 00:34:52,848 Dad! 546 00:35:08,139 --> 00:35:09,470 If I lose this key, 547 00:35:10,041 --> 00:35:11,838 we've to start from the beginning. 548 00:35:16,714 --> 00:35:18,079 I work hard 549 00:35:19,217 --> 00:35:20,946 for my children. 550 00:35:21,452 --> 00:35:23,977 Pay attention to what I said. 551 00:35:29,794 --> 00:35:32,285 I've a companion, go to bed! 552 00:35:37,101 --> 00:35:37,999 General! 553 00:35:50,314 --> 00:35:51,975 Dad keeps the key with him. 554 00:35:52,717 --> 00:35:55,015 We have to steal the key and open the safe 555 00:35:55,219 --> 00:35:56,618 at the same time, 556 00:35:56,787 --> 00:35:58,482 we'll blow our cover. 557 00:35:58,956 --> 00:35:59,752 You're right! 558 00:35:59,924 --> 00:36:02,017 Unless we make a mould for the key, 559 00:36:02,193 --> 00:36:03,353 and replace it instantly. 560 00:36:03,528 --> 00:36:05,052 Steal it while he's sleeping, 561 00:36:05,229 --> 00:36:06,127 as simple as that. 562 00:36:07,265 --> 00:36:08,562 My dad has a woman 563 00:36:08,833 --> 00:36:09,993 with him each night. 564 00:36:11,669 --> 00:36:12,897 That woman will notice. 565 00:36:14,071 --> 00:36:15,698 Is he alone when he's bathing? 566 00:36:16,440 --> 00:36:17,668 There's nowhere to hide in the bathroom. 567 00:36:18,242 --> 00:36:19,504 What else can we do? 568 00:36:21,679 --> 00:36:23,078 Can I make a little suggestion? 569 00:36:23,381 --> 00:36:24,211 Why is he here? 570 00:36:25,249 --> 00:36:27,114 It's so easy to be caught running around. 571 00:36:27,285 --> 00:36:28,377 Is it safer to stay here? 572 00:36:28,553 --> 00:36:29,383 Can you stop arguing? 573 00:36:29,554 --> 00:36:30,612 Listen to my suggestion first! 574 00:36:32,023 --> 00:36:33,615 OK. 575 00:36:33,791 --> 00:36:35,258 You mentioned the bedroom and you, the bathroom 576 00:36:35,426 --> 00:36:36,757 Why not the toilet? 577 00:36:37,061 --> 00:36:37,789 Toilet! 578 00:36:37,962 --> 00:36:39,486 When the General is out and about, 579 00:36:39,664 --> 00:36:41,564 he'll need to take a pee sooner or later. 580 00:36:42,033 --> 00:36:44,001 If you can make him to go to the toilet, 581 00:36:44,168 --> 00:36:45,829 and you wait for him there, 582 00:36:46,070 --> 00:36:47,594 then he's trapped. 583 00:36:48,139 --> 00:36:50,198 I've said my piece. 584 00:36:51,275 --> 00:36:52,708 If there are no other ideas, 585 00:36:52,877 --> 00:36:54,174 we can try this. 586 00:36:56,480 --> 00:36:57,845 The toilet? Really? 587 00:36:58,516 --> 00:36:59,483 Which one? 588 00:37:00,518 --> 00:37:01,507 I'm thinking! 589 00:37:03,988 --> 00:37:04,977 Kwok Wo Building! 590 00:37:10,895 --> 00:37:12,920 Mr Wong, they are the actors from Tianjin. 591 00:37:13,097 --> 00:37:14,496 Show them to Fa 592 00:37:14,665 --> 00:37:15,689 This way... 593 00:37:16,300 --> 00:37:18,768 Have everything ready. 594 00:37:18,936 --> 00:37:19,834 Yes! 595 00:37:20,438 --> 00:37:21,530 Go! 596 00:37:22,273 --> 00:37:23,433 What are you doing? Come down! 597 00:37:27,945 --> 00:37:28,969 Just do what you think is necessary. 598 00:37:29,146 --> 00:37:30,773 Just work. 599 00:37:30,948 --> 00:37:31,937 Quick! 600 00:37:39,557 --> 00:37:40,581 Don't pretend to be mysterious. 601 00:37:46,330 --> 00:37:48,025 Pearl... come out! 602 00:37:49,066 --> 00:37:49,964 That way. 603 00:37:50,167 --> 00:37:51,657 The box is up there. 604 00:37:54,705 --> 00:37:55,831 I lost my money. 605 00:38:23,200 --> 00:38:24,326 Why are you rubbing the stand? 606 00:38:55,933 --> 00:38:56,991 It's almost full. 607 00:38:57,368 --> 00:39:00,394 Get lost... we're celebrating. 608 00:39:00,571 --> 00:39:01,868 Big deal! 609 00:39:02,039 --> 00:39:03,939 Get away... 610 00:39:04,141 --> 00:39:07,440 Get away... 611 00:39:07,678 --> 00:39:08,872 Celebrating... 612 00:39:11,215 --> 00:39:12,477 Ask your men to come for their presents. 613 00:39:13,084 --> 00:39:14,711 Put it down! 614 00:39:14,885 --> 00:39:15,749 Don't touch it. 615 00:39:15,920 --> 00:39:18,718 What's the matter? 616 00:39:18,923 --> 00:39:20,914 Don't move, or I'll nab you. 617 00:39:21,592 --> 00:39:22,854 Who did you sent the dift to? 618 00:39:23,027 --> 00:39:24,358 With Commander Liu's order, 619 00:39:24,528 --> 00:39:27,156 send these to Fa. 620 00:39:27,331 --> 00:39:28,491 Who is looking for me? 621 00:39:28,733 --> 00:39:29,791 Someone sent this for you. 622 00:39:29,967 --> 00:39:32,527 When you're in luck 623 00:39:32,703 --> 00:39:34,671 everything goes smoothly. 624 00:39:35,072 --> 00:39:37,404 Even the council will take notice of you. 625 00:39:37,708 --> 00:39:39,676 Our Commander wants you to be happy 626 00:39:39,844 --> 00:39:41,175 after you receive this. 627 00:39:41,345 --> 00:39:44,212 He'll pick you up in 3 days. 628 00:39:44,482 --> 00:39:47,315 Then you'll be his husband. 629 00:39:59,397 --> 00:40:02,855 But I'm a man. 630 00:40:03,334 --> 00:40:04,824 He doesn't want to be the husband. 631 00:40:08,506 --> 00:40:11,236 Only a man can be one. 632 00:40:11,409 --> 00:40:14,242 I don't want to... go for someone else 633 00:40:17,882 --> 00:40:18,473 Will you do it? 634 00:40:18,649 --> 00:40:19,445 Don't touch me! 635 00:40:19,617 --> 00:40:20,345 If this spreads, 636 00:40:20,518 --> 00:40:22,213 I wouldn't be able to get married. 637 00:40:22,586 --> 00:40:23,416 I can't sacrifice my life 638 00:40:23,587 --> 00:40:24,815 just for you. 639 00:40:25,623 --> 00:40:26,681 Are you going to get married to the Commander? 640 00:40:27,158 --> 00:40:27,886 No! 641 00:40:28,526 --> 00:40:29,424 Beat him! 642 00:40:30,060 --> 00:40:31,823 You have the freedom to choose. 643 00:40:32,029 --> 00:40:33,291 Didn't you say that? 644 00:40:36,767 --> 00:40:39,531 It's important to be happy. 645 00:40:39,770 --> 00:40:41,965 You can't force things. 646 00:40:50,514 --> 00:40:54,382 His skin is so soft, 647 00:40:54,552 --> 00:40:56,679 and a woman needs comforting not beating. 648 00:40:56,921 --> 00:40:59,048 Look at yourself! 649 00:40:59,223 --> 00:41:01,020 You're such a flirt. 650 00:41:01,192 --> 00:41:01,988 Too bad. 651 00:41:02,159 --> 00:41:03,524 Liu's present is here. 652 00:41:03,694 --> 00:41:06,629 Don't flirt anymore. 653 00:41:08,132 --> 00:41:09,759 Sacrifice yourself for the troupe. 654 00:41:09,934 --> 00:41:10,901 Get married in 3 days. 655 00:41:13,070 --> 00:41:14,128 Search around. 656 00:41:15,573 --> 00:41:16,733 My dear. 657 00:41:19,844 --> 00:41:23,007 Think of your comfortable life afterwards. 658 00:41:23,180 --> 00:41:24,147 The General's here. 659 00:41:24,849 --> 00:41:25,816 He's here because of me? 660 00:41:28,385 --> 00:41:30,080 If Fa is not with us, 661 00:41:30,254 --> 00:41:31,482 we'll be finished. 662 00:41:33,891 --> 00:41:35,358 Don't do that in front of the General. 663 00:41:43,667 --> 00:41:45,066 General! 664 00:41:55,579 --> 00:41:56,375 Master! 665 00:42:03,921 --> 00:42:05,411 Bai Niu, you must save me. 666 00:42:07,625 --> 00:42:10,321 I'm the inspection officer, Mr Liu. 667 00:42:10,528 --> 00:42:11,859 I'm here to protect the General. 668 00:42:15,799 --> 00:42:17,232 Are you trying to escape? 669 00:42:17,701 --> 00:42:18,827 Where are you going? 670 00:42:19,069 --> 00:42:21,867 Being a flagholder in Cainan. 671 00:42:22,106 --> 00:42:23,403 I have to perform even in the villages. 672 00:42:27,711 --> 00:42:28,439 What are you doing? 673 00:42:29,213 --> 00:42:32,512 Take more costumes with you. 674 00:42:34,251 --> 00:42:35,809 You'll be able to use it. 675 00:42:40,524 --> 00:42:42,082 Take my place. 676 00:42:42,726 --> 00:42:44,626 Don't let anyone see me running away. 677 00:42:49,066 --> 00:42:56,302 You'll be all alone. 678 00:42:56,473 --> 00:43:00,500 Take some medicine with you. 679 00:43:06,951 --> 00:43:08,748 Run. 680 00:43:08,986 --> 00:43:10,112 Run! 681 00:43:14,458 --> 00:43:17,325 Maybe we won't meet again! Take care! 682 00:43:18,128 --> 00:43:19,755 Take care! 683 00:43:24,501 --> 00:43:25,297 Put on the make up. 684 00:43:38,816 --> 00:43:39,976 The General doesn't like this kind of food. 685 00:43:40,351 --> 00:43:41,113 Change it. 686 00:43:52,329 --> 00:43:54,729 I like this dim sum. 687 00:44:10,814 --> 00:44:11,405 Who is she? 688 00:44:11,582 --> 00:44:12,276 Your daughter. 689 00:44:12,449 --> 00:44:13,677 She makes me lose face. 690 00:44:17,755 --> 00:44:18,949 Have you looked for Fa? 691 00:44:19,123 --> 00:44:20,181 Yes! 692 00:44:54,725 --> 00:44:55,692 General! 693 00:45:17,514 --> 00:45:18,208 Who is she? 694 00:45:18,382 --> 00:45:18,939 I don't know! 695 00:45:19,116 --> 00:45:21,209 That's better. 696 00:45:27,858 --> 00:45:29,189 I can't find Fa backstage. 697 00:45:29,560 --> 00:45:30,891 What? He's gone! 698 00:45:31,128 --> 00:45:32,254 Don't let him get away! 699 00:45:32,429 --> 00:45:33,327 Yes! 700 00:45:34,565 --> 00:45:37,762 She's fake, I'm real. 701 00:45:38,035 --> 00:45:42,267 She's fake, I'm real. 702 00:45:49,012 --> 00:45:51,981 Let's go. 703 00:45:52,382 --> 00:45:53,110 Give chase! 704 00:45:54,084 --> 00:45:55,312 Quick... 705 00:45:56,987 --> 00:46:00,150 I'll go over there. 706 00:46:01,625 --> 00:46:02,887 Wrong position. 707 00:46:05,129 --> 00:46:06,357 What should I do now? 708 00:46:06,663 --> 00:46:07,425 Follow me. 709 00:46:20,878 --> 00:46:21,845 Do what I do. 710 00:46:23,013 --> 00:46:27,541 General, I'm hungry. 711 00:46:29,620 --> 00:46:30,780 Take a bite then. 712 00:46:39,930 --> 00:46:42,592 Miss, are you alright? 713 00:46:42,933 --> 00:46:44,400 I'm fine. 714 00:46:50,407 --> 00:46:52,136 Take them backstage. 715 00:46:52,509 --> 00:46:54,443 No need to explain. 716 00:46:54,845 --> 00:46:56,574 Yes Sir! 717 00:47:00,784 --> 00:47:04,049 I'm hurt. 718 00:47:04,221 --> 00:47:06,155 You can't die, you haven't paid us yet. 719 00:47:15,866 --> 00:47:16,696 Can't pull it out. 720 00:47:17,434 --> 00:47:18,162 If they are women, 721 00:47:18,335 --> 00:47:19,734 they can become my wives. 722 00:47:31,481 --> 00:47:33,813 Boss, shall I die or not? 723 00:47:33,984 --> 00:47:36,782 Since you like it so much, stay dead. 724 00:47:37,955 --> 00:47:38,887 A corpse doesn't need make-up. 725 00:47:39,056 --> 00:47:40,523 We can get closer afterwards. 726 00:47:47,431 --> 00:47:50,366 General, I've a stomach ache. 727 00:47:50,667 --> 00:47:51,725 Go to the toilet then. 728 00:47:55,072 --> 00:47:56,130 What are we going to do? 729 00:48:00,410 --> 00:48:01,172 Take him away! 730 00:48:01,345 --> 00:48:02,312 Yes, Sir! 731 00:48:03,614 --> 00:48:06,845 That's difficult. 732 00:48:29,606 --> 00:48:30,038 Who is he? 733 00:48:30,207 --> 00:48:30,901 It hurts! 734 00:48:32,009 --> 00:48:32,839 Taking advantage! 735 00:48:33,443 --> 00:48:36,606 All of them are women. What am I going to now? 736 00:48:55,265 --> 00:48:55,993 Commander Liu! 737 00:48:57,367 --> 00:48:58,459 What's the matter, Miss? 738 00:48:58,936 --> 00:48:59,800 Where's the toilet? 739 00:48:59,970 --> 00:49:00,937 This way, I'll show you. 740 00:49:01,104 --> 00:49:01,798 No, thanks! 741 00:49:01,972 --> 00:49:03,803 I can find my way, you stay to protect the General. 742 00:49:08,545 --> 00:49:09,375 Bei Hai! 743 00:49:10,314 --> 00:49:11,246 I'm here. 744 00:49:14,618 --> 00:49:16,586 You two go to protect her. 745 00:49:16,820 --> 00:49:17,844 By the way, find out 746 00:49:18,021 --> 00:49:19,181 why Miss Choi is late? 747 00:49:20,857 --> 00:49:21,653 What's happening? 748 00:49:22,059 --> 00:49:22,923 I caused her to faint. 749 00:49:30,267 --> 00:49:30,995 Miss Choi! 750 00:49:38,375 --> 00:49:39,171 Miss Choi passed out. 751 00:49:39,343 --> 00:49:40,241 Help her out here. 752 00:49:40,477 --> 00:49:41,239 Yes! 753 00:49:49,519 --> 00:49:50,008 Here! 754 00:49:50,187 --> 00:49:50,983 Yes! 755 00:49:54,624 --> 00:49:55,420 What happened? 756 00:49:57,327 --> 00:49:58,692 A ghost, in the toilet! 757 00:49:58,862 --> 00:50:00,090 Ghost? 758 00:50:01,365 --> 00:50:05,358 Not a ghost, it's Fa. 759 00:50:17,447 --> 00:50:18,209 Protect the General. 760 00:50:26,857 --> 00:50:27,721 Threatening me? 761 00:50:29,726 --> 00:50:30,693 Hold it! 762 00:50:31,094 --> 00:50:32,220 Grab the rebels. 763 00:51:24,214 --> 00:51:26,079 Freeze! Get up! 764 00:51:37,227 --> 00:51:37,921 Beware! 765 00:51:39,062 --> 00:51:39,790 Lie down! 766 00:51:47,137 --> 00:51:47,899 Oh my box! 767 00:51:48,071 --> 00:51:49,038 This way! 768 00:51:49,573 --> 00:51:50,597 Oh my box! 769 00:52:16,299 --> 00:52:18,096 You looked excellent in the air. 770 00:52:18,468 --> 00:52:20,197 Too bad you're not a bird. 771 00:52:20,403 --> 00:52:23,236 But you'll be in my hand 772 00:52:23,673 --> 00:52:25,197 and kept in my cage. 773 00:52:25,375 --> 00:52:27,309 I'll slowly teach you to fly! 774 00:52:28,311 --> 00:52:30,905 Release him! 775 00:52:31,715 --> 00:52:33,205 If not, I'll shoot the General. 776 00:52:34,684 --> 00:52:35,616 Shoot the guy in black. 777 00:52:35,785 --> 00:52:36,752 He's really bad. 778 00:52:36,920 --> 00:52:38,512 No, he's holding my dad hostage. 779 00:52:39,623 --> 00:52:40,920 Hope the gun doesn't run out of bullets. 780 00:52:42,893 --> 00:52:43,552 I only have one bullet. 781 00:52:43,727 --> 00:52:45,194 You can't escape after shooting the General. 782 00:52:45,629 --> 00:52:48,792 I don't care, exchange hostages. 783 00:52:49,499 --> 00:52:51,558 Go there! 784 00:53:02,746 --> 00:53:03,678 Grab him, don't shoot. 785 00:53:03,847 --> 00:53:08,750 Look at me! 786 00:53:10,820 --> 00:53:11,616 Hold it! 787 00:53:12,589 --> 00:53:13,783 Who do you think you are? Fire! 788 00:53:22,666 --> 00:53:27,933 Don't. He doesn't think I'm a human. 789 00:53:29,139 --> 00:53:31,164 I didn't realise I could jump that high. 790 00:53:32,475 --> 00:53:34,340 There are rebels in the theatre. 791 00:53:34,711 --> 00:53:37,680 They're coming, take them! 792 00:53:44,054 --> 00:53:47,148 Close down the theatre. 793 00:53:47,357 --> 00:53:48,722 Close down the theatre? 794 00:53:51,895 --> 00:53:52,725 Dad! 795 00:53:55,966 --> 00:53:57,558 I told you not to go on stage. 796 00:53:58,168 --> 00:54:00,159 You brat, I'll kill you! 797 00:54:01,638 --> 00:54:02,161 Stand still! 798 00:54:02,339 --> 00:54:02,998 Run! 799 00:54:03,173 --> 00:54:04,140 To where? 800 00:54:04,507 --> 00:54:06,270 I want to kill her! 801 00:54:06,443 --> 00:54:07,273 Don't... 802 00:54:07,444 --> 00:54:08,843 I told not to go on stage, but you did. 803 00:54:09,012 --> 00:54:10,172 I'm going to kill you! 804 00:54:10,347 --> 00:54:13,805 Let me go! 805 00:54:13,984 --> 00:54:16,248 The theatre is closing down. 806 00:54:16,419 --> 00:54:19,388 What are you staying here for? 807 00:54:20,690 --> 00:54:22,590 Dad, I left something backstage. 808 00:54:22,759 --> 00:54:23,657 Go home first! 809 00:54:25,528 --> 00:54:27,393 Protect her. 810 00:54:27,564 --> 00:54:28,394 Yes! 811 00:54:31,067 --> 00:54:31,795 Found it! 812 00:54:45,949 --> 00:54:47,382 It's cold outside, put on a coat. 813 00:54:48,818 --> 00:54:49,785 I don't need your sympathy. 814 00:54:51,755 --> 00:54:53,245 Your performance was terrific. 815 00:54:54,257 --> 00:54:55,189 What's the use? 816 00:54:56,559 --> 00:54:58,686 When a woman goes on stage, 817 00:54:59,496 --> 00:55:00,485 she becomes a laughing stock. 818 00:55:03,066 --> 00:55:03,760 Don't be silly, 819 00:55:04,100 --> 00:55:05,624 didn't you hear the applause? 820 00:55:06,703 --> 00:55:10,036 Don't get depressed, you're excellent. 821 00:55:10,440 --> 00:55:12,465 Even if you fail, try again. 822 00:55:12,642 --> 00:55:14,303 Don't give up! 823 00:55:55,919 --> 00:55:56,886 You make us lose face! 824 00:56:16,406 --> 00:56:17,600 Come here! 825 00:56:17,774 --> 00:56:19,332 Quick... 826 00:56:19,509 --> 00:56:20,407 Let's go for a drink. 827 00:56:20,577 --> 00:56:21,566 OK! 828 00:56:55,512 --> 00:56:57,343 I use to wear these clothes abroad. 829 00:56:58,782 --> 00:57:00,249 How come all educated girls 830 00:57:00,417 --> 00:57:03,580 dress so strangely? 831 00:57:05,054 --> 00:57:06,316 Can't tell if you're a boy or a girl. 832 00:57:06,489 --> 00:57:08,753 It's so I can move more freely. 833 00:57:11,094 --> 00:57:12,891 What is this? 834 00:57:15,131 --> 00:57:16,063 This is the globe. 835 00:57:16,232 --> 00:57:17,290 What? 836 00:57:18,168 --> 00:57:19,863 This is our world. 837 00:57:23,273 --> 00:57:24,297 This is China 838 00:57:24,474 --> 00:57:25,270 Look! 839 00:57:28,378 --> 00:57:29,276 Where is Peking? 840 00:57:31,247 --> 00:57:32,646 Here, as a dot. 841 00:57:33,716 --> 00:57:35,445 Where is Kwok Wo Building? 842 00:57:35,952 --> 00:57:37,146 Inside the dot. 843 00:57:38,888 --> 00:57:41,550 You're kidding, there are no houses? 844 00:57:47,263 --> 00:57:48,389 Peking looks like a dot. 845 00:57:48,798 --> 00:57:50,959 The world is so big, where can I go? 846 00:57:51,434 --> 00:57:52,423 Are you planning to go somewhere? 847 00:57:53,336 --> 00:57:56,100 Everyone is running away. 848 00:57:56,806 --> 00:57:57,738 Running for their lives. 849 00:57:59,442 --> 00:58:02,036 I don't get it, this is a nice place. 850 00:58:02,212 --> 00:58:05,807 Why do they have to run away? 851 00:58:09,452 --> 00:58:10,851 We run around 852 00:58:12,288 --> 00:58:13,949 but finally come back to the same place. 853 00:58:21,598 --> 00:58:22,360 Dad! 854 00:58:25,835 --> 00:58:26,859 Have you been to bed? 855 00:58:27,170 --> 00:58:27,966 Not yet! 856 00:58:30,473 --> 00:58:31,599 They're my friends. 857 00:58:32,075 --> 00:58:33,167 I'm sending them home. 858 00:58:34,010 --> 00:58:35,739 They can stay for the night. 859 00:58:36,346 --> 00:58:39,042 I'll be back soon. 860 00:58:39,782 --> 00:58:40,942 Quick! 861 00:58:43,119 --> 00:58:45,383 Who is it? 862 00:58:45,622 --> 00:58:47,317 They were the actors on stage today. 863 00:58:47,991 --> 00:58:48,889 They are women? 864 00:58:56,799 --> 00:58:57,390 Look! 865 00:59:01,938 --> 00:59:02,836 Why are you here? 866 00:59:04,641 --> 00:59:05,801 The Publishing office is being watched. 867 00:59:06,109 --> 00:59:07,906 The officer told us not to go back there tonight. 868 00:59:08,077 --> 00:59:08,736 Right! 869 00:59:08,912 --> 00:59:10,539 We need a place to hide. 870 00:59:22,458 --> 00:59:23,652 It's so cold. 871 00:59:25,562 --> 00:59:26,927 There's only one bed and one blanket. 872 00:59:27,096 --> 00:59:28,222 How can we sleep? 873 00:59:28,498 --> 00:59:30,261 Doesn't matter, we're all girls. 874 00:59:30,433 --> 00:59:31,491 We can sleep together. 875 00:59:35,805 --> 00:59:37,295 Come on! 876 00:59:47,050 --> 00:59:48,915 We can share the blanket. 877 00:59:50,987 --> 00:59:51,885 Sleep. 878 00:59:57,660 --> 01:00:00,254 Come on! No space here, don't come near. 879 01:00:17,513 --> 01:00:19,276 Boss... 880 01:00:21,351 --> 01:00:21,840 What's the matter? 881 01:00:22,018 --> 01:00:23,713 The General wants the theatre reopened. 882 01:00:23,886 --> 01:00:24,750 He's coming tonight. 883 01:00:28,725 --> 01:00:29,714 Look for your daughter, 884 01:00:29,892 --> 01:00:30,916 and that girl. 885 01:00:31,094 --> 01:00:31,788 Why? 886 01:00:31,961 --> 01:00:33,428 If not, you'll die. 887 01:00:33,997 --> 01:00:34,793 Quick! 888 01:00:54,250 --> 01:00:56,013 Bai Niu... 889 01:00:59,455 --> 01:01:00,581 Bai Niu... 890 01:01:05,395 --> 01:01:09,388 Bai Niu... 891 01:01:10,800 --> 01:01:11,892 Why didn't you answer me? 892 01:01:13,369 --> 01:01:15,599 What? Are you feeling alright? 893 01:01:17,173 --> 01:01:18,663 Do you have a fever? 894 01:01:18,841 --> 01:01:19,705 No, I'm shivering. 895 01:01:19,876 --> 01:01:21,741 Cover yourself with a blanket then. 896 01:01:21,911 --> 01:01:23,139 Really! 897 01:01:25,748 --> 01:01:27,375 Dad hits you and scolds you 898 01:01:27,550 --> 01:01:28,642 for your own good. 899 01:01:29,619 --> 01:01:30,608 Don't be scared. 900 01:01:31,921 --> 01:01:33,912 Look at your hands, so rough. 901 01:01:35,591 --> 01:01:36,285 Dad! 902 01:01:36,459 --> 01:01:37,426 Use the blanket. 903 01:01:40,263 --> 01:01:41,457 I've been a performer my whole life. 904 01:01:41,964 --> 01:01:43,761 Look, I've so much grey hair. 905 01:01:44,133 --> 01:01:45,361 Didn't expect you'd want to act too. 906 01:01:46,202 --> 01:01:46,930 Dad! 907 01:01:47,103 --> 01:01:49,799 It'll be a waste if you don't act. 908 01:01:50,073 --> 01:01:52,041 You know I like acting. 909 01:01:52,208 --> 01:01:53,197 Yes, I know. 910 01:01:53,376 --> 01:01:54,001 Dad! 911 01:01:54,177 --> 01:01:54,871 Good girl! 912 01:01:55,044 --> 01:01:55,840 Dad! 913 01:01:56,012 --> 01:01:57,070 Child! 914 01:01:58,481 --> 01:01:59,675 Dad! 915 01:01:59,849 --> 01:02:01,544 Dad, I feel so bad! 916 01:02:05,922 --> 01:02:07,753 How come you yawn differently each time? 917 01:02:10,126 --> 01:02:12,321 Have a good rest. 918 01:02:12,495 --> 01:02:13,621 He's coming to see me? 919 01:02:13,796 --> 01:02:15,593 Right, 920 01:02:15,765 --> 01:02:17,665 also the girl last night. 921 01:02:17,967 --> 01:02:19,025 Where can we find her? 922 01:02:20,403 --> 01:02:21,427 Why are you here? 923 01:02:22,705 --> 01:02:23,763 Are you looking for me? 924 01:02:26,342 --> 01:02:27,331 I didn't see you just now. 925 01:02:29,345 --> 01:02:30,039 Dad! 926 01:02:31,047 --> 01:02:33,038 You saw her already, show your face! 927 01:02:33,216 --> 01:02:34,148 We need to clean our faces... 928 01:02:34,317 --> 01:02:35,477 We'll be on stage tonight. 929 01:02:36,719 --> 01:02:37,913 Why are you dressed like this? 930 01:02:47,263 --> 01:02:47,752 Danger! 931 01:02:47,930 --> 01:02:49,022 You really have to perform tonight. 932 01:02:51,534 --> 01:02:53,001 I've an idea. What? 933 01:02:53,269 --> 01:02:54,497 I've to act tonight? 934 01:02:54,670 --> 01:02:55,568 Yes! 935 01:02:56,372 --> 01:02:58,203 Do it. 936 01:03:00,076 --> 01:03:01,566 It's too hard, I don't want to do it. 937 01:03:01,878 --> 01:03:04,472 Carry on... 938 01:03:08,384 --> 01:03:10,249 You want Sheung Hung to seduce my dad? 939 01:03:11,220 --> 01:03:13,051 You want me to seduce her dad? 940 01:03:13,589 --> 01:03:14,920 And stay with him overnight? 941 01:03:16,459 --> 01:03:18,120 That's only to take off dad's coat. 942 01:03:18,761 --> 01:03:20,285 The key is in the coat. 943 01:03:21,564 --> 01:03:23,657 That means I've to get married to your dad. 944 01:03:24,367 --> 01:03:25,493 And you'll call me mom? 945 01:03:25,902 --> 01:03:27,494 You put this powder 946 01:03:27,670 --> 01:03:28,659 in his drink. 947 01:03:28,938 --> 01:03:30,166 He'll wake up in 1/2 hour. 948 01:03:30,473 --> 01:03:32,338 Wan will wait outside the door. 949 01:03:33,609 --> 01:03:34,507 Why should I help you? 950 01:03:47,723 --> 01:03:48,655 We'll pay you half first 951 01:03:49,091 --> 01:03:50,683 and the balance afterwards. 952 01:03:51,694 --> 01:03:53,423 Why not Bai Niu? 953 01:03:54,864 --> 01:03:55,523 Because we know 954 01:03:55,698 --> 01:03:57,290 you won't be averse to this. 955 01:03:57,466 --> 01:03:58,694 Right! 956 01:04:05,541 --> 01:04:06,269 What? 957 01:04:07,043 --> 01:04:08,169 Nothing! 958 01:04:08,344 --> 01:04:09,436 Sheung Hung, Bai Niu, your turn 959 01:04:09,612 --> 01:04:11,079 Quick! 960 01:04:12,448 --> 01:04:13,847 Bai Niu, Sheung Hung 961 01:04:16,619 --> 01:04:18,143 Congratulations on your debut. 962 01:04:19,288 --> 01:04:20,084 Thanks! 963 01:04:21,290 --> 01:04:22,188 A toast to your success. 964 01:05:12,675 --> 01:05:15,644 Are you afraid you might be discovered here? 965 01:05:17,980 --> 01:05:19,174 I wanted to see you one last time. 966 01:05:19,782 --> 01:05:20,714 Last time?! 967 01:05:21,717 --> 01:05:22,911 After the mission 968 01:05:23,352 --> 01:05:25,786 will you stay or go with us? 969 01:05:29,959 --> 01:05:31,221 OK, I'll see you again. 970 01:05:43,472 --> 01:05:44,404 Are you worried about your dad? 971 01:05:47,209 --> 01:05:48,369 He's my only relative. 972 01:05:50,012 --> 01:05:51,502 If he finds out what you're doing 973 01:05:52,648 --> 01:05:53,774 will he forgive you? 974 01:05:55,785 --> 01:05:56,615 No! 975 01:05:57,486 --> 01:05:58,453 Maybe he will. 976 01:05:59,855 --> 01:06:00,844 Absolutely not. 977 01:06:01,157 --> 01:06:02,454 I'm the person he trusts most. 978 01:06:14,370 --> 01:06:16,702 The General is inviting you for a drink. 979 01:06:24,013 --> 01:06:25,037 You've to go too? 980 01:06:27,750 --> 01:06:30,844 So? Once a woman starts working 981 01:06:32,088 --> 01:06:33,248 she'll have this problem. 982 01:06:33,723 --> 01:06:37,386 If you don't go, we'll be finished. 983 01:06:38,094 --> 01:06:38,958 What are you going to do? 984 01:06:40,830 --> 01:06:42,320 I'll go fetch Mr Ling. 985 01:06:42,698 --> 01:06:44,427 He can think of something. 986 01:07:15,464 --> 01:07:17,796 Where is the powder! 987 01:07:19,001 --> 01:07:21,868 It's oK, just take another pack. 988 01:07:22,671 --> 01:07:25,538 Don't lose it or you can't return tonight. 989 01:07:27,877 --> 01:07:31,836 You're terrific. Let me tell you something. 990 01:07:32,815 --> 01:07:35,511 That day in General's house, someone hit you... 991 01:07:35,684 --> 01:07:36,708 Don't say it. 992 01:07:37,153 --> 01:07:38,313 I knew it was you. 993 01:07:40,623 --> 01:07:42,056 I didn't mean to. 994 01:07:42,858 --> 01:07:43,916 You didn't hit that hard. 995 01:07:46,829 --> 01:07:48,660 It doesn't matter. 996 01:08:04,080 --> 01:08:06,548 1 hour... 997 01:08:18,761 --> 01:08:19,557 The General's here. 998 01:08:22,465 --> 01:08:24,933 Your performance tonight 999 01:08:25,334 --> 01:08:26,301 was truly excellent. 1000 01:08:29,939 --> 01:08:32,100 Why don't you sit down? 1001 01:08:36,045 --> 01:08:38,536 Look at my hands. 1002 01:08:41,550 --> 01:08:43,916 Your hands? Nothing wrong. 1003 01:08:44,253 --> 01:08:46,380 The other one, nothing too. 1004 01:08:50,726 --> 01:08:54,492 Look more clearly. 1005 01:08:56,232 --> 01:08:58,063 Nothing. 1006 01:09:05,841 --> 01:09:07,274 Don't you think they'll look better with rings? 1007 01:09:07,443 --> 01:09:08,876 Bracelets, diamonds, right? 1008 01:09:09,044 --> 01:09:10,511 You're so greedy and lovely. 1009 01:09:13,082 --> 01:09:14,811 Let me see your hands too. 1010 01:09:15,484 --> 01:09:16,473 Why are you holding your palms up? 1011 01:09:18,120 --> 01:09:19,883 Let me see... 1012 01:09:20,523 --> 01:09:21,421 Not bad. 1013 01:09:23,225 --> 01:09:26,786 Let me look at the other. 1014 01:09:26,962 --> 01:09:28,623 Relax... 1015 01:09:31,400 --> 01:09:32,025 What for? 1016 01:09:32,201 --> 01:09:32,929 General! 1017 01:09:33,102 --> 01:09:34,364 What are you doing? 1018 01:09:36,739 --> 01:09:39,071 Let's play a game. 1019 01:09:39,308 --> 01:09:40,639 What game? 1020 01:09:41,143 --> 01:09:42,337 Just guess. 1021 01:09:42,678 --> 01:09:45,044 Guess? 1022 01:09:47,616 --> 01:09:48,844 Tell me! 1023 01:09:50,853 --> 01:09:51,820 It's finished. 1024 01:09:53,989 --> 01:09:55,354 You're teasing me. 1025 01:10:00,396 --> 01:10:01,363 Your punishment is to drink. 1026 01:10:01,997 --> 01:10:02,861 I don't drink... 1027 01:10:03,199 --> 01:10:04,757 You have to drink. 1028 01:10:05,401 --> 01:10:06,231 Hold it! 1029 01:10:06,402 --> 01:10:07,130 Don't! 1030 01:10:07,836 --> 01:10:08,734 Drink! 1031 01:10:11,407 --> 01:10:15,434 You have to finish it... 1032 01:10:26,188 --> 01:10:27,553 What did you do to my dad? 1033 01:10:28,123 --> 01:10:30,182 I only hit him slightly. 1034 01:10:30,826 --> 01:10:31,986 Don't wake him up. 1035 01:10:52,281 --> 01:10:53,407 How come? 1036 01:10:55,951 --> 01:10:56,918 Is this the one? 1037 01:10:58,354 --> 01:10:59,150 Where did you get it? 1038 01:10:59,521 --> 01:11:00,545 In his pocket. 1039 01:11:03,926 --> 01:11:04,722 You opened it? 1040 01:11:08,230 --> 01:11:08,889 Is this the one? 1041 01:11:09,064 --> 01:11:10,088 Yes, it is. 1042 01:11:23,412 --> 01:11:24,344 Open it. 1043 01:11:31,720 --> 01:11:33,244 This is the balance of the payment. 1044 01:11:36,091 --> 01:11:37,149 That's it? 1045 01:11:38,794 --> 01:11:39,658 What do you mean? 1046 01:11:40,996 --> 01:11:43,328 You'll fail. 1047 01:11:43,632 --> 01:11:44,758 If I didn't have a quick mind 1048 01:11:44,933 --> 01:11:46,332 you wouldn't get these papers. 1049 01:11:46,669 --> 01:11:47,863 So I should have more. 1050 01:11:48,804 --> 01:11:50,032 I got the papers already, 1051 01:11:50,339 --> 01:11:52,330 you won't get more. 1052 01:11:55,044 --> 01:11:55,874 What you don't know is that 1053 01:11:56,145 --> 01:11:59,410 when I stole those papers, I kept half of it. 1054 01:11:59,715 --> 01:12:01,046 They are with me. 1055 01:12:06,655 --> 01:12:07,485 Hand it over! 1056 01:12:08,190 --> 01:12:08,986 No! 1057 01:12:09,692 --> 01:12:10,624 Hand it over! 1058 01:12:12,594 --> 01:12:13,652 You wouldn't shoot me. 1059 01:12:13,962 --> 01:12:15,122 Bai Niu and I risked our lives for this. 1060 01:12:15,297 --> 01:12:16,286 You have to pay her too. 1061 01:12:16,498 --> 01:12:17,294 Don't be silly. 1062 01:12:23,038 --> 01:12:24,699 One wants the papers by any means. 1063 01:12:25,441 --> 01:12:27,136 The other wants money without shame. 1064 01:12:28,310 --> 01:12:29,538 Both of you betray your friends. 1065 01:12:30,412 --> 01:12:31,572 I don't want to see you again. 1066 01:12:33,982 --> 01:12:34,778 Bai Niu! 1067 01:12:34,983 --> 01:12:35,745 Let me go! 1068 01:12:35,918 --> 01:12:36,680 You asked us for a drink 1069 01:12:36,852 --> 01:12:37,716 because you wanted me to seduce your dad. 1070 01:12:37,886 --> 01:12:39,046 That wasn't my intention. 1071 01:12:39,855 --> 01:12:41,049 Don't you have a conscience, 1072 01:12:41,256 --> 01:12:43,053 treating your dad and your friend like that? 1073 01:12:43,225 --> 01:12:45,819 I'm not doing this for myself. 1074 01:12:46,829 --> 01:12:48,626 Have you ever thought your dad might not let me off? 1075 01:12:48,797 --> 01:12:50,025 What am I going to do? 1076 01:13:22,398 --> 01:13:23,330 Help! 1077 01:13:41,183 --> 01:13:42,013 Release her. 1078 01:13:53,028 --> 01:13:57,624 Sheung Hung, you'll be alright. 1079 01:13:58,200 --> 01:14:01,431 Don't be afraid. 1080 01:14:09,845 --> 01:14:11,005 He's from the inspection office. 1081 01:14:12,080 --> 01:14:13,342 He's been keeping an eye on us. 1082 01:14:14,450 --> 01:14:15,781 Has my cover been blown? 1083 01:14:47,583 --> 01:14:50,882 Dad... 1084 01:15:06,335 --> 01:15:08,496 Go in, quietly. 1085 01:15:08,871 --> 01:15:10,270 That's Bai Niu. 1086 01:15:12,040 --> 01:15:12,529 Bai Niu. 1087 01:15:12,708 --> 01:15:13,231 Mr. Kam! 1088 01:15:13,408 --> 01:15:15,137 Your dad and the actors have been jailed. 1089 01:15:15,410 --> 01:15:16,069 What? 1090 01:15:16,778 --> 01:15:18,837 The General is looking for you and Sheung Hung. 1091 01:15:19,882 --> 01:15:20,746 What are we going to do? 1092 01:15:21,016 --> 01:15:21,846 Run! 1093 01:15:22,184 --> 01:15:23,151 Where are we going? 1094 01:15:23,318 --> 01:15:24,046 Nanking! 1095 01:15:24,253 --> 01:15:25,220 Our men will meet you there. 1096 01:15:25,521 --> 01:15:27,148 Run! 1097 01:15:27,656 --> 01:15:28,452 How about my dad? 1098 01:15:28,891 --> 01:15:30,791 Don't worry, Tsao Wan will save your dad 1099 01:15:30,959 --> 01:15:31,983 Go! 1100 01:15:35,430 --> 01:15:39,696 Quick! 1101 01:15:46,141 --> 01:15:46,971 This way! 1102 01:15:51,079 --> 01:15:52,137 Sheung Hung, why are you back? 1103 01:15:53,515 --> 01:15:54,914 Tsao Wan asked me to give you this. 1104 01:15:56,151 --> 01:15:56,879 Where is she? 1105 01:15:58,220 --> 01:15:59,448 She said her cover was blown. 1106 01:15:59,688 --> 01:16:00,780 So she has to go back to her dad's. 1107 01:16:01,023 --> 01:16:04,584 She'll sacrifice herself if need be. 1108 01:16:05,260 --> 01:16:06,124 What? 1109 01:16:06,762 --> 01:16:08,059 Search everywhere! 1110 01:16:08,230 --> 01:16:08,958 See if there's anyone. 1111 01:16:09,131 --> 01:16:09,995 Yes! 1112 01:16:16,538 --> 01:16:17,334 Go over there. 1113 01:16:30,352 --> 01:16:31,182 Don't come out! 1114 01:16:38,060 --> 01:16:41,257 It's dangerous. 1115 01:16:53,842 --> 01:16:54,570 Take care of these documents. 1116 01:16:54,943 --> 01:16:56,137 Go quickly. I'll take care of things. 1117 01:16:56,578 --> 01:16:57,374 Go! 1118 01:17:00,749 --> 01:17:01,477 Don't! 1119 01:17:01,650 --> 01:17:04,585 Bai Niu, run! 1120 01:17:09,057 --> 01:17:10,183 Don't let them get away, chase them! 1121 01:17:11,393 --> 01:17:12,223 Chase! 1122 01:17:14,596 --> 01:17:15,460 Go separately! 1123 01:17:20,335 --> 01:17:21,632 Quick 1124 01:17:24,306 --> 01:17:25,068 You two go that way. 1125 01:17:25,240 --> 01:17:26,229 Yes! 1126 01:17:33,048 --> 01:17:33,980 That's not going to work. 1127 01:17:35,684 --> 01:17:36,582 Take care of these documents. 1128 01:17:37,819 --> 01:17:38,843 Let me lead them away. 1129 01:17:39,855 --> 01:17:40,913 Hey! 1130 01:17:46,261 --> 01:17:47,228 Run! 1131 01:17:49,464 --> 01:17:51,432 You stay here, others follow me Yes, sir. 1132 01:17:52,834 --> 01:17:53,698 Over there! 1133 01:17:57,639 --> 01:17:58,298 Run! 1134 01:18:02,744 --> 01:18:04,609 Freeze... 1135 01:18:04,780 --> 01:18:05,906 or I will shoot. 1136 01:18:17,159 --> 01:18:17,989 What are we going to do? 1137 01:18:18,593 --> 01:18:21,289 Don't worry, I'll find a way to save them. 1138 01:18:27,869 --> 01:18:30,099 We have proof of Tsao's identity. 1139 01:18:30,338 --> 01:18:31,305 Did you get her? 1140 01:18:33,508 --> 01:18:35,032 How are we going to handle the General? 1141 01:18:44,052 --> 01:18:45,041 Who? 1142 01:18:52,060 --> 01:18:52,492 Dad! 1143 01:18:52,661 --> 01:18:53,320 Pack up. 1144 01:18:53,495 --> 01:18:54,985 We all have to go tonight. 1145 01:18:55,797 --> 01:18:56,957 If you go away with all these people 1146 01:18:57,132 --> 01:18:58,394 it'll be too obvious. 1147 01:18:58,567 --> 01:19:00,057 It wil lead to a fight. 1148 01:19:00,602 --> 01:19:02,536 Dad lost something important, we have to go. 1149 01:19:03,638 --> 01:19:04,468 That's too serious. 1150 01:19:04,673 --> 01:19:06,903 If your people know you've lost your power, they'll rebel. 1151 01:19:08,877 --> 01:19:10,367 I think it's safer 1152 01:19:10,545 --> 01:19:11,739 if we disguise ourselves. 1153 01:19:12,748 --> 01:19:13,715 What? 1154 01:19:14,015 --> 01:19:16,074 If I feared danger, I wouldn't be in the army. 1155 01:19:16,284 --> 01:19:17,444 I risked my life for years 1156 01:19:17,686 --> 01:19:18,710 fighting those who did not support me. 1157 01:19:20,722 --> 01:19:22,690 Dad, think of the others. 1158 01:19:22,858 --> 01:19:24,052 Think for the whole situation. 1159 01:19:24,426 --> 01:19:28,226 There would be nothing without me. 1160 01:19:29,264 --> 01:19:30,162 Words are sweet... 1161 01:19:31,399 --> 01:19:32,627 But everyone is selfish. 1162 01:19:33,268 --> 01:19:34,599 The greater the power, the louder you can talk. 1163 01:19:35,170 --> 01:19:36,102 Dad! 1164 01:19:36,638 --> 01:19:37,400 Dad! 1165 01:19:37,572 --> 01:19:40,200 If all the councillors think that way, 1166 01:19:40,375 --> 01:19:41,865 why do we need the government? 1167 01:19:45,180 --> 01:19:47,648 We should shoot all dissenters! 1168 01:20:03,465 --> 01:20:04,397 Dad! 1169 01:20:14,142 --> 01:20:15,336 No matter what's happening, 1170 01:20:15,877 --> 01:20:17,504 we'll be together. 1171 01:20:21,883 --> 01:20:23,942 Pack up, time is running short. 1172 01:20:25,620 --> 01:20:28,453 Alright I'll go! 1173 01:20:42,771 --> 01:20:45,331 Give me the key, you two get out! 1174 01:20:46,441 --> 01:20:47,738 Yes! 1175 01:20:53,748 --> 01:20:55,238 Quick, if not, it'll be too late. 1176 01:20:55,784 --> 01:20:58,014 We got help... run... 1177 01:20:58,186 --> 01:20:59,175 We're saved. 1178 01:20:59,354 --> 01:21:00,252 Yes. 1179 01:21:00,422 --> 01:21:01,184 Stop singing, 1180 01:21:01,356 --> 01:21:02,516 or I'll put you in jail. 1181 01:21:03,859 --> 01:21:04,450 Get away! 1182 01:21:14,502 --> 01:21:15,366 Quick! 1183 01:21:20,508 --> 01:21:21,133 Dad! 1184 01:21:21,309 --> 01:21:22,276 Where is your luggage? 1185 01:21:22,944 --> 01:21:23,433 Not packed yet. 1186 01:21:23,612 --> 01:21:24,510 Let's go without it! 1187 01:21:24,713 --> 01:21:25,304 Reporting! Yes? 1188 01:21:25,480 --> 01:21:26,879 The officers are here. 1189 01:21:28,717 --> 01:21:30,048 Who do you think they are? 1190 01:21:30,652 --> 01:21:32,381 Why are you here? Go! 1191 01:21:34,089 --> 01:21:35,681 We want to invite your daughter to our office. 1192 01:21:35,857 --> 01:21:38,655 We suspect she is connected to the rebels. 1193 01:21:41,162 --> 01:21:41,958 You have no right 1194 01:21:42,264 --> 01:21:43,322 to say so; 1195 01:21:48,870 --> 01:21:51,668 My daughter is not a rebel. 1196 01:21:52,040 --> 01:21:53,371 I'll kill whoever says that. 1197 01:21:59,180 --> 01:22:02,081 Dad... 1198 01:22:03,084 --> 01:22:06,576 Dad... 1199 01:22:07,722 --> 01:22:08,984 Dad! 1200 01:22:09,157 --> 01:22:12,149 She's not a rebel. 1201 01:22:16,131 --> 01:22:20,261 Wan, run... 1202 01:22:29,177 --> 01:22:30,075 Hide the gun. 1203 01:23:12,120 --> 01:23:15,055 General Tun ran off with everything. 1204 01:23:15,390 --> 01:23:16,914 Why is he back? 1205 01:23:18,093 --> 01:23:20,823 I don't understand politics. 1206 01:23:21,329 --> 01:23:23,490 Before, Tsao used to have the power. 1207 01:23:23,732 --> 01:23:25,097 Then Tun had to run away. 1208 01:23:25,266 --> 01:23:26,460 Now Tsao has fallen, 1209 01:23:26,701 --> 01:23:27,895 Tun is back. 1210 01:23:28,069 --> 01:23:29,400 That's simple. 1211 01:23:29,671 --> 01:23:30,467 What did you say? 1212 01:23:30,905 --> 01:23:31,997 Just being sociable. 1213 01:23:32,440 --> 01:23:34,670 Take him back for questioning! 1214 01:23:35,844 --> 01:23:36,833 I'm an overseas Chinese. 1215 01:23:37,045 --> 01:23:38,376 That's even worse. 1216 01:23:38,546 --> 01:23:39,444 Lock him up. 1217 01:23:51,559 --> 01:23:52,526 Here the sand, Captain! 1218 01:24:13,615 --> 01:24:14,912 Where are the documents? 1219 01:24:17,685 --> 01:24:18,879 I swallowed them. 1220 01:24:20,388 --> 01:24:21,446 In your stomach? 1221 01:24:33,134 --> 01:24:33,998 Hit! 1222 01:24:45,847 --> 01:24:46,745 A drip! 1223 01:25:19,647 --> 01:25:21,615 Please stop. 1224 01:25:22,317 --> 01:25:24,046 Or, I'll lose my temper. 1225 01:25:40,735 --> 01:25:41,827 Wait! 1226 01:25:47,175 --> 01:25:50,008 Would you help me test Tsao's daughter? 1227 01:25:51,813 --> 01:25:55,715 You can do what you like after that. 1228 01:25:59,420 --> 01:26:01,445 OK, send her to the General's house. 1229 01:26:07,195 --> 01:26:09,720 Tsao Wan... 1230 01:26:14,335 --> 01:26:16,303 You're all too Ionely. 1231 01:26:17,605 --> 01:26:19,095 Take care of them when it's dark. 1232 01:26:19,474 --> 01:26:20,304 Yes! 1233 01:26:43,932 --> 01:26:45,490 Sir, someone to see you! 1234 01:26:45,733 --> 01:26:47,030 I'm not seeing anyone 1235 01:26:47,202 --> 01:26:48,464 till tomorrow morning. 1236 01:26:48,670 --> 01:26:50,604 Shoot him if he insists. 1237 01:26:53,141 --> 01:26:56,167 General! 1238 01:26:56,644 --> 01:26:57,440 Oh, it's you. 1239 01:26:58,146 --> 01:27:00,273 General, she's been looking for you. 1240 01:27:00,448 --> 01:27:02,416 Even though she is sick. 1241 01:27:02,917 --> 01:27:04,407 Such a pitiful thing. 1242 01:27:04,719 --> 01:27:06,311 Why don't you tell me that? 1243 01:27:06,721 --> 01:27:08,484 I did. 1244 01:27:09,157 --> 01:27:10,146 Take her to the study room. 1245 01:27:17,999 --> 01:27:18,829 You can go. 1246 01:27:22,670 --> 01:27:23,568 Wait for me outside. 1247 01:27:25,640 --> 01:27:27,505 Don't bother me, or I'll shoot you 1248 01:27:43,391 --> 01:27:45,621 Where am I? 1249 01:27:49,931 --> 01:27:51,364 Oh, it's you, General. 1250 01:27:51,532 --> 01:27:53,932 You passed out just now 1251 01:27:54,902 --> 01:27:56,893 My heart is beating so fast 1252 01:27:57,972 --> 01:27:59,200 Listen, if you don't believe me. 1253 01:28:00,174 --> 01:28:02,005 Listen! 1254 01:28:07,915 --> 01:28:08,643 What are you doing? 1255 01:28:10,251 --> 01:28:11,548 General! 1256 01:28:17,925 --> 01:28:18,983 Be patient. 1257 01:28:36,411 --> 01:28:38,038 Come... 1258 01:28:40,882 --> 01:28:41,541 Give me a kiss. 1259 01:28:41,716 --> 01:28:42,808 Be patient! 1260 01:28:46,387 --> 01:28:47,445 Hold it! 1261 01:28:51,926 --> 01:28:53,325 Don't play with me. 1262 01:28:54,028 --> 01:28:55,359 Come... 1263 01:28:57,532 --> 01:28:59,159 Don't go! 1264 01:29:01,002 --> 01:29:02,663 Come back... 1265 01:29:02,970 --> 01:29:07,805 Don't go... come back... 1266 01:29:11,946 --> 01:29:13,379 Come back... 1267 01:29:14,649 --> 01:29:15,513 Hold it! 1268 01:29:16,217 --> 01:29:18,617 I don't trust you. 1269 01:29:24,692 --> 01:29:25,716 What are you doing? 1270 01:29:46,114 --> 01:29:46,808 General? 1271 01:29:46,981 --> 01:29:47,913 What's happening? 1272 01:29:48,082 --> 01:29:50,346 General... 1273 01:29:52,920 --> 01:29:55,081 Don't. 1274 01:30:06,401 --> 01:30:09,837 General, they entered without your permission. 1275 01:30:10,638 --> 01:30:11,969 Get out! 1276 01:30:12,173 --> 01:30:13,765 Ask my sister to come in. 1277 01:30:18,880 --> 01:30:19,869 The General asked you to go in. 1278 01:30:24,552 --> 01:30:25,712 Close the door! 1279 01:30:30,057 --> 01:30:30,716 Sheung Hung! 1280 01:30:30,892 --> 01:30:32,120 Tsao Wan, how come you're here too? 1281 01:30:32,293 --> 01:30:33,555 Keep quiet! 1282 01:30:43,004 --> 01:30:44,130 Sit down first. 1283 01:30:44,939 --> 01:30:45,803 Why are you crying? 1284 01:30:46,374 --> 01:30:47,864 Who beat you? 1285 01:30:49,444 --> 01:30:50,934 Tell me, who? 1286 01:30:51,179 --> 01:30:52,703 I'm fine, don't worry 1287 01:31:05,827 --> 01:31:08,227 They'll kill Bei Hai and Dong Min at nightfall. 1288 01:31:09,363 --> 01:31:12,127 The sun is setting, what can we do? 1289 01:31:13,367 --> 01:31:14,595 Find a way to save them. 1290 01:31:24,445 --> 01:31:26,436 Do you see the window of the tallest building? 1291 01:31:26,981 --> 01:31:27,970 He's being locked in there. 1292 01:31:28,516 --> 01:31:31,349 Bai Niu, do you think you can climb up there? 1293 01:31:32,787 --> 01:31:33,754 I'm looking for a way. 1294 01:31:34,655 --> 01:31:35,679 Go and get the General's pistol. 1295 01:31:43,064 --> 01:31:44,395 Don't faint. 1296 01:31:54,208 --> 01:31:57,041 Their lives are in your hands. 1297 01:31:57,678 --> 01:31:59,578 You have to succeed. 1298 01:31:59,747 --> 01:32:00,839 Be careful! 1299 01:32:19,500 --> 01:32:21,229 Tie the bedsheets together. 1300 01:32:21,769 --> 01:32:22,667 Tie them up? 1301 01:32:23,337 --> 01:32:24,201 Climb down! 1302 01:32:25,006 --> 01:32:26,064 Quick! 1303 01:32:37,718 --> 01:32:38,514 Open the door! 1304 01:32:58,706 --> 01:33:00,731 Ling Bei Hai and Dong Min, guilty of treason, 1305 01:33:00,908 --> 01:33:01,738 have been sentenced to death 1306 01:33:01,909 --> 01:33:03,342 with immediate effect. 1307 01:33:08,082 --> 01:33:13,679 Ready, aim, fire! 1308 01:33:22,897 --> 01:33:23,761 How are you? 1309 01:33:24,131 --> 01:33:24,927 OK! 1310 01:33:28,269 --> 01:33:29,201 Take the key. 1311 01:33:42,116 --> 01:33:44,448 How about the soldier? Take a rest! 1312 01:34:22,723 --> 01:34:23,451 Go! 1313 01:34:27,294 --> 01:34:28,226 Go over there? 1314 01:34:32,733 --> 01:34:33,563 The garage is over there. 1315 01:34:35,536 --> 01:34:36,366 Quick! 1316 01:34:38,873 --> 01:34:39,669 Peking Duck! 1317 01:34:41,542 --> 01:34:42,566 Peking Duck is here. 1318 01:34:43,310 --> 01:34:44,368 Bei Hai, Tsao Wan! 1319 01:34:44,545 --> 01:34:46,206 Dong Min, Sheung Hung! 1320 01:34:47,581 --> 01:34:48,240 Are you oK? 1321 01:34:48,416 --> 01:34:49,474 I'm fine 1322 01:34:51,185 --> 01:34:53,244 Bai Niu, are you oK? 1323 01:34:53,921 --> 01:34:55,218 Let's hug outside! 1324 01:34:55,423 --> 01:34:56,321 Get in the car. 1325 01:34:59,260 --> 01:34:59,817 Captain! 1326 01:34:59,994 --> 01:35:00,756 Changing time. 1327 01:35:02,063 --> 01:35:03,724 Rebels, chase... 1328 01:35:04,765 --> 01:35:05,754 Where are the documents? 1329 01:35:06,233 --> 01:35:07,359 In the theatre, let's go back and get them. 1330 01:35:08,936 --> 01:35:10,164 Is someone being lazy? 1331 01:35:10,471 --> 01:35:11,768 How come there are so few good guys? 1332 01:35:11,939 --> 01:35:12,633 Get out! 1333 01:35:12,807 --> 01:35:13,330 Mr Kam! 1334 01:35:13,507 --> 01:35:14,303 Bai Niu! 1335 01:35:15,376 --> 01:35:16,070 Where's dad? 1336 01:35:16,410 --> 01:35:17,570 Mr Wong... 1337 01:35:17,745 --> 01:35:19,770 Bai Niu, you're back 1338 01:35:19,947 --> 01:35:20,572 Dad! 1339 01:35:20,748 --> 01:35:21,407 Are you alright? 1340 01:35:21,582 --> 01:35:22,173 I'm fine! 1341 01:35:22,349 --> 01:35:26,046 We're back for something, and will leave soon. 1342 01:35:26,220 --> 01:35:27,152 We're leaving tonight. 1343 01:35:35,796 --> 01:35:36,854 Captain, the car is ready. 1344 01:35:37,698 --> 01:35:39,359 They must be hiding around here. 1345 01:35:40,668 --> 01:35:41,259 Send a team here. 1346 01:35:41,435 --> 01:35:42,333 Yes! 1347 01:35:50,444 --> 01:35:51,809 Follow me! 1348 01:35:54,548 --> 01:35:56,209 Block the streets. 1349 01:36:09,663 --> 01:36:11,062 Sit down, there's a curfew outside. 1350 01:36:13,167 --> 01:36:13,963 Continue! 1351 01:36:16,737 --> 01:36:17,795 Search the theatre. 1352 01:36:17,972 --> 01:36:18,768 Yes! 1353 01:36:20,808 --> 01:36:22,275 They know we are here. 1354 01:36:22,576 --> 01:36:23,600 Go out the back door. 1355 01:36:24,411 --> 01:36:25,605 The theatre's surrounded. 1356 01:36:25,880 --> 01:36:27,404 They blocked all exits 1357 01:36:27,748 --> 01:36:29,272 I've an idea. Tonight we perform the 8 Fairies. 1358 01:36:29,450 --> 01:36:30,576 We'll be on stage in make-up. 1359 01:36:30,918 --> 01:36:31,680 You?! 1360 01:36:40,327 --> 01:36:41,521 The moustache's missing. 1361 01:37:06,487 --> 01:37:07,784 Isn't it backstage? 1362 01:37:10,624 --> 01:37:11,522 Come over! 1363 01:37:11,826 --> 01:37:13,191 We can escape through the roof. 1364 01:37:18,332 --> 01:37:19,026 When? 1365 01:37:19,200 --> 01:37:21,031 The code is overwhelm the forces! 1366 01:37:40,187 --> 01:37:41,677 Captain, all the men 1367 01:37:42,423 --> 01:37:43,412 are in position. 1368 01:37:43,591 --> 01:37:44,558 Yes! 1369 01:37:48,462 --> 01:37:50,726 I want all of them caught. 1370 01:38:04,144 --> 01:38:05,202 I can't take off my shell. 1371 01:38:08,916 --> 01:38:11,976 Why are they going up? 1372 01:38:18,659 --> 01:38:20,559 Overwhelm the forces! 1373 01:39:02,336 --> 01:39:03,234 Quick! 1374 01:39:11,845 --> 01:39:12,743 Help! 1375 01:39:15,349 --> 01:39:16,316 Don't be afraid. 1376 01:39:17,217 --> 01:39:18,980 Keep quiet, they're just down there. 1377 01:39:24,792 --> 01:39:25,588 Get up quick. 1378 01:39:31,098 --> 01:39:31,928 Lie down! 1379 01:39:33,734 --> 01:39:34,632 Are you alright? 1380 01:39:34,935 --> 01:39:36,630 Don't worry, it's only my shoulder. 1381 01:39:36,837 --> 01:39:37,861 Be careful. 1382 01:39:43,410 --> 01:39:44,240 Beware, Captain! 1383 01:39:47,481 --> 01:39:49,142 Bye! 1384 01:39:56,123 --> 01:39:57,112 Tsao Wan! 1385 01:39:58,092 --> 01:39:59,821 Wan! 1386 01:40:12,940 --> 01:40:13,838 Shit! 1387 01:40:22,449 --> 01:40:23,245 Blocked the bullet. 1388 01:40:26,153 --> 01:40:27,177 Good shot. 1389 01:40:36,930 --> 01:40:37,828 Go up! 1390 01:40:40,734 --> 01:40:41,564 That way! 1391 01:40:56,517 --> 01:40:57,677 Tsao Wan! 1392 01:41:57,878 --> 01:41:58,572 Is it Commander Liu? 1393 01:41:58,745 --> 01:41:59,609 Who is shooting? 1394 01:41:59,813 --> 01:42:00,643 No one! 1395 01:42:00,814 --> 01:42:02,543 Must be the rebels! 1396 01:42:29,676 --> 01:42:30,836 We'll go South, 1397 01:42:31,111 --> 01:42:32,169 to hand these papers to the congress. 1398 01:42:32,746 --> 01:42:35,112 Let them to handle Yuan. 1399 01:42:35,616 --> 01:42:36,878 We'll send you off here! 1400 01:42:37,317 --> 01:42:38,306 Where are you going? 1401 01:42:38,852 --> 01:42:41,616 I'll go to Tianjin to find my dad. 1402 01:42:42,055 --> 01:42:43,044 I'll continue singing 1403 01:42:43,390 --> 01:42:45,051 and leave China when I've saved enough. 1404 01:42:47,861 --> 01:42:49,021 It's chaos right now. 1405 01:42:49,863 --> 01:42:52,457 I'll sit it out back on the village farm. 1406 01:42:52,733 --> 01:42:53,631 Don't be sad. 1407 01:42:54,001 --> 01:42:56,469 We will surely meet again. 1408 01:42:58,605 --> 01:43:00,334 After the revolution, I'll see you in Peking. 1409 01:43:02,342 --> 01:43:03,707 See you then. 1410 01:43:04,211 --> 01:43:05,109 Take care. 1411 01:43:05,479 --> 01:43:06,275 OK! 89537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.