Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,557 --> 00:02:05,819
This girl is pretty.
2
00:02:06,059 --> 00:02:07,083
Why does she keep staring?
3
00:02:07,760 --> 00:02:09,455
These itinerant singers,
can't really make a living,
4
00:02:09,729 --> 00:02:10,696
Can't blame them for their envy
5
00:02:10,864 --> 00:02:12,058
when they see so much treasure.
6
00:02:12,665 --> 00:02:15,429
Well then, how many wives have I got?
7
00:02:16,302 --> 00:02:21,137
One, two, three...
about 28 in all.
8
00:02:21,875 --> 00:02:23,467
Very well, I'll make it 29.
9
00:02:27,814 --> 00:02:28,678
General!
10
00:02:31,684 --> 00:02:32,673
Are you sure?
11
00:02:33,553 --> 00:02:34,747
Don't argue, quiet!
12
00:02:34,921 --> 00:02:36,411
Order, please!
13
00:02:37,924 --> 00:02:38,891
What happened?
14
00:02:39,192 --> 00:02:40,159
No pay again for this month.
15
00:02:40,326 --> 00:02:41,224
Again?
16
00:02:41,394 --> 00:02:42,292
Yes!
17
00:02:44,164 --> 00:02:46,325
Give us the money...
18
00:02:46,499 --> 00:02:47,864
Are they going to start a riot?
19
00:02:48,134 --> 00:02:50,728
No, they haven't been paid in 3 months.
20
00:02:52,238 --> 00:02:53,569
I've been too busy to remember.
21
00:02:53,740 --> 00:02:55,833
Tell them to stay calm,
they'll get their money today.
22
00:02:56,075 --> 00:02:56,598
You can leave.
23
00:02:56,776 --> 00:02:57,743
Yes!
24
00:02:59,779 --> 00:03:01,337
General, are you going to pay them?
25
00:03:01,514 --> 00:03:02,708
We've lost all our money
26
00:03:02,882 --> 00:03:05,282
to General Tsao.
27
00:03:05,451 --> 00:03:07,180
How the hell can I pay them?
28
00:03:07,353 --> 00:03:09,048
Go and tell all my wives and children
29
00:03:09,222 --> 00:03:10,382
to get ready to run.
30
00:03:10,557 --> 00:03:11,649
Yes, General!
31
00:03:12,759 --> 00:03:14,420
Get ready to make a run for it.
32
00:03:14,627 --> 00:03:16,390
Do you have to shout it to the world?
33
00:03:16,563 --> 00:03:17,530
Yes, quit yelling.
34
00:03:17,931 --> 00:03:19,262
You're yelling even louder.
35
00:03:20,500 --> 00:03:25,199
Shut up!
36
00:03:28,508 --> 00:03:29,338
Hurry up!
37
00:03:29,742 --> 00:03:31,369
You're so clumsy, don't join us.
38
00:03:34,347 --> 00:03:40,013
Go...
39
00:03:48,595 --> 00:03:49,061
It's mine.
40
00:03:49,229 --> 00:03:49,957
It's mine.
41
00:03:50,129 --> 00:03:51,357
I have a share too!
42
00:03:51,531 --> 00:03:52,429
Let me take it!
43
00:03:54,500 --> 00:03:55,330
Soldiers!
44
00:03:55,735 --> 00:03:57,259
Bring me the jewel box.
45
00:03:57,470 --> 00:03:58,402
Bring to me!
46
00:03:58,571 --> 00:03:59,469
Yes!
47
00:04:00,440 --> 00:04:02,931
I must be dreaming. Don't wake me up
48
00:04:03,710 --> 00:04:04,176
Go and take it!
49
00:04:04,344 --> 00:04:05,470
The General says to go to the backyard now.
50
00:04:05,645 --> 00:04:06,111
Get in the car.
51
00:04:06,279 --> 00:04:07,371
Yes...
Let's go.
52
00:04:07,547 --> 00:04:09,014
Take this quickly
53
00:04:09,182 --> 00:04:09,978
or you'll be left behind.
54
00:04:10,416 --> 00:04:12,077
Wait for me, General.
55
00:04:12,252 --> 00:04:13,844
How dare you wear silk? Take it off!
56
00:04:15,688 --> 00:04:17,781
Don't... Never wake me up!
57
00:04:24,430 --> 00:04:26,591
Keep dreaming, you'll gain more and more.
58
00:04:29,102 --> 00:04:30,433
You'll regret it when you wake up.
59
00:04:44,917 --> 00:04:46,282
God, you're too good to me!
60
00:04:46,619 --> 00:04:49,520
I swear, I'd rather die than
61
00:04:49,689 --> 00:04:50,747
to sing for a living again.
62
00:04:55,561 --> 00:04:56,585
The car...
63
00:04:57,330 --> 00:04:58,922
I'm not taking passengers.
64
00:04:59,098 --> 00:05:00,622
Please take me to the railway station.
65
00:05:00,800 --> 00:05:02,062
I have to catch a train.
66
00:05:02,235 --> 00:05:03,634
But Miss, it's not on my way.
67
00:05:07,507 --> 00:05:09,566
Take me to the station and keep this.
68
00:05:09,809 --> 00:05:11,106
Certainly!
69
00:05:27,427 --> 00:05:28,394
There's a team of soldiers coming over.
70
00:05:34,033 --> 00:05:34,931
Go over there.
71
00:05:40,306 --> 00:05:41,796
Nothing suspicious in the car.
72
00:05:42,308 --> 00:05:42,967
Search over there.
73
00:05:48,147 --> 00:05:48,977
What is it?
74
00:05:49,982 --> 00:05:51,040
Stand over there!
75
00:05:51,784 --> 00:05:52,751
I've got nothing on me!
76
00:05:53,119 --> 00:05:53,915
Don't move!
77
00:06:11,971 --> 00:06:13,063
You stay here!
78
00:06:19,379 --> 00:06:19,902
What've you seen?
79
00:06:20,079 --> 00:06:20,841
Somebody suspicious.
80
00:06:21,013 --> 00:06:21,741
Suspicious?!
81
00:06:21,914 --> 00:06:22,881
Go back!
82
00:06:30,256 --> 00:06:31,052
Reporting to the General!
83
00:06:31,758 --> 00:06:32,554
Are there any rebels?
84
00:06:32,959 --> 00:06:34,517
No evidence on the man who was shot.
85
00:06:34,827 --> 00:06:35,623
Are you alright, General?
86
00:06:35,928 --> 00:06:36,690
I'm oK!
87
00:06:38,364 --> 00:06:40,992
Wan, are you scared?
88
00:06:41,300 --> 00:06:42,767
I'm alright, Dad!
89
00:06:44,203 --> 00:06:46,364
You've been away
and living in comfort for years
90
00:06:46,539 --> 00:06:47,506
now you've got to get used to
91
00:06:47,807 --> 00:06:49,798
life in your Motherland.
92
00:06:50,576 --> 00:06:51,474
I will adapt.
93
00:06:52,378 --> 00:06:53,003
Commander.
94
00:06:53,179 --> 00:06:54,840
General Tun lost all the salaries
95
00:06:55,014 --> 00:06:55,844
playing mahjong with you.
96
00:06:56,015 --> 00:06:56,674
He has already got away.
97
00:06:56,849 --> 00:06:58,282
The soldiers have started a riot.
98
00:07:01,154 --> 00:07:03,418
He lost everything to me only in a few games.
99
00:07:07,527 --> 00:07:08,653
Send someone to take care of his folks.
100
00:07:08,895 --> 00:07:10,624
I'll move into his house right away.
101
00:07:13,032 --> 00:07:13,828
Let me search her.
102
00:07:17,203 --> 00:07:18,363
Stay away!
103
00:07:22,041 --> 00:07:22,803
Let me do it.
104
00:07:22,975 --> 00:07:24,033
Yes!
105
00:07:31,451 --> 00:07:32,383
There's nothing.
106
00:07:33,119 --> 00:07:33,847
You may go!
107
00:07:37,490 --> 00:07:38,286
Go!
108
00:07:41,093 --> 00:07:42,560
Stand aside.
109
00:07:51,204 --> 00:07:54,139
Chun Wo Troupe, isn't it a theatre group?
110
00:07:57,009 --> 00:07:57,941
The Commander is gone.
111
00:07:58,110 --> 00:08:00,271
Wonder who they will send next?
112
00:08:00,580 --> 00:08:01,478
Towel!
113
00:08:09,355 --> 00:08:10,287
Chun Wo Troupe!
114
00:08:12,658 --> 00:08:15,593
Shape up... you've got to fight.
115
00:08:15,895 --> 00:08:16,953
Boss, the medicine's here.
116
00:08:17,196 --> 00:08:19,164
Hurry! Take it upstairs.
117
00:08:19,532 --> 00:08:20,863
No more delay. Hurry!
118
00:08:22,201 --> 00:08:24,726
We don't have enough actors
for the good guys.
119
00:08:24,904 --> 00:08:26,701
Those playing villains
should get changed now.
120
00:08:27,139 --> 00:08:28,663
Change the costumes... Hurry!
121
00:08:28,841 --> 00:08:29,808
Hurry up!
122
00:08:31,611 --> 00:08:33,909
Don't you know the rules? No women allowed.
123
00:08:35,548 --> 00:08:37,015
Can I go backstage to see someone?
124
00:08:37,250 --> 00:08:38,080
No women there too.
125
00:08:38,251 --> 00:08:39,309
Otherwise men wouldn't need to play women.
126
00:08:42,088 --> 00:08:44,147
You're so derogatory to women,
127
00:08:44,323 --> 00:08:46,848
you'll be castrated one day
128
00:08:48,928 --> 00:08:51,328
Did you just touch me?
129
00:08:51,497 --> 00:08:52,896
No way. I was looking for my shoes.
130
00:08:53,065 --> 00:08:54,089
Be quick...
131
00:08:54,267 --> 00:08:55,359
Brother!
132
00:08:55,601 --> 00:08:57,296
I've got a few more wrinkles.
133
00:08:57,503 --> 00:08:59,698
The harder you count, the more you'll find
134
00:08:59,872 --> 00:09:00,896
Fa's next.
135
00:09:01,073 --> 00:09:02,472
Go ahead, don't play with me anymore.
136
00:09:13,986 --> 00:09:16,580
He's prettier than the girl last night.
137
00:09:16,756 --> 00:09:17,723
Hurry up...
138
00:09:17,890 --> 00:09:19,881
one by one... follow the leading actor!
139
00:09:20,059 --> 00:09:22,186
Watch your step, hurry...
140
00:09:24,463 --> 00:09:25,930
oh, it's you?
141
00:09:26,299 --> 00:09:26,958
Dad,
142
00:09:27,133 --> 00:09:28,930
Kid Hung has a cold
143
00:09:29,101 --> 00:09:30,625
I'll take his place...
144
00:09:30,803 --> 00:09:32,293
Damn you!
145
00:09:32,838 --> 00:09:34,271
Want them to know we have
a woman in the troupe?
146
00:09:34,440 --> 00:09:35,702
I'll lose face!
147
00:09:35,908 --> 00:09:37,739
Go and wash your face.
148
00:09:39,378 --> 00:09:42,313
Always dreaming of acting!
What can you perform?
149
00:09:44,216 --> 00:09:45,877
If you want to perform, be a man!
150
00:09:47,420 --> 00:09:48,819
The luggage and the medical kit are back.
151
00:09:49,121 --> 00:09:50,247
Go and wash your face
152
00:09:50,423 --> 00:09:52,050
then wrap them up.
153
00:09:52,425 --> 00:09:54,450
Keep on fighting...
154
00:09:55,561 --> 00:09:58,962
Who would want to see a broad play a broad?
155
00:09:59,131 --> 00:10:00,189
Only you'd want to!
156
00:10:07,807 --> 00:10:09,331
Mr. Liu, have you eaten?
157
00:10:10,509 --> 00:10:11,407
Boss!
158
00:10:11,644 --> 00:10:12,372
Keep working.
159
00:10:12,545 --> 00:10:14,206
Boss, the officer is here.
160
00:10:14,947 --> 00:10:17,916
Commissioner, please!
161
00:10:18,150 --> 00:10:20,584
Mr. Tun, are you hiding any rebels?
162
00:10:20,753 --> 00:10:22,243
How could I even dare? Some tea?
163
00:10:22,488 --> 00:10:23,386
Bring it over here then!
164
00:10:23,556 --> 00:10:24,580
Yes, Captain!
165
00:10:25,858 --> 00:10:27,086
When did the troupe arrive?
166
00:10:27,627 --> 00:10:28,457
Just arrived yesterday.
167
00:10:29,562 --> 00:10:31,530
Go and search the back stage.
168
00:10:47,346 --> 00:10:48,210
Peking Duck
169
00:10:48,948 --> 00:10:50,575
in three different dishes or the whole duck?
170
00:10:50,850 --> 00:10:51,839
So troublesome! Let me have it rare.
171
00:10:54,720 --> 00:10:56,187
Are you Comrade Ling Bei Hai?
172
00:10:57,523 --> 00:10:58,421
You are Comrade Sung.
173
00:10:59,225 --> 00:11:00,749
The man you want to see
is standing behind me.
174
00:11:06,465 --> 00:11:08,057
We have to find a more suitable place.
175
00:11:11,604 --> 00:11:12,935
This is more suitable.
176
00:11:17,677 --> 00:11:18,666
There's no one.
177
00:11:20,813 --> 00:11:21,643
Hold it!
178
00:11:22,048 --> 00:11:23,106
You too!
179
00:11:23,783 --> 00:11:24,841
What?
180
00:11:25,084 --> 00:11:26,312
He's a traitor!
181
00:11:26,552 --> 00:11:27,519
We're looking for rebels!
182
00:11:27,687 --> 00:11:28,779
Who's a rebel?
183
00:11:28,954 --> 00:11:29,943
Don't waste time.
184
00:11:30,322 --> 00:11:31,311
She doesn't belong here.
185
00:11:32,291 --> 00:11:33,189
How do you know?
186
00:11:36,228 --> 00:11:37,559
She's the General's daughter.
187
00:11:38,698 --> 00:11:41,030
Everyone knows that.
188
00:11:41,200 --> 00:11:43,361
Stay calm, read this letter first.
189
00:11:45,471 --> 00:11:48,201
We invited her from abroad.
190
00:11:48,541 --> 00:11:51,009
As her dad is connected to this matter,
191
00:11:51,177 --> 00:11:53,236
please keep her identity a secret.
192
00:11:53,412 --> 00:11:55,175
If not, we can't succeed.
193
00:12:02,354 --> 00:12:05,289
There's a woman, lock her up!
194
00:12:14,533 --> 00:12:16,467
This mission is about President Yuan.
195
00:12:17,002 --> 00:12:18,367
President Yuan?!
196
00:12:18,637 --> 00:12:19,865
We have to steal a document.
197
00:12:20,072 --> 00:12:21,232
What document?
198
00:12:21,540 --> 00:12:24,202
We suspect he is taking foreign bank loans.
199
00:12:24,477 --> 00:12:25,466
Borrowing from foreigners?
200
00:12:26,011 --> 00:12:29,208
He wants to build up power
to conquer the South.
201
00:12:30,516 --> 00:12:31,483
Back to monarchism.
202
00:12:31,717 --> 00:12:32,843
Why you then?
203
00:12:33,986 --> 00:12:34,975
We suspect that
204
00:12:35,588 --> 00:12:38,182
my dad is the middleman for the progress,
205
00:12:38,457 --> 00:12:39,549
and the documents are with him.
206
00:12:41,026 --> 00:12:42,254
We have to get hold of those papers.
207
00:12:42,895 --> 00:12:45,125
So we can uncover Yuan's conspiracy.
208
00:12:45,297 --> 00:12:47,060
Then we can have democracy.
209
00:12:47,967 --> 00:12:48,831
What's the matter?
210
00:12:49,001 --> 00:12:50,332
We found an unidentified woman
211
00:12:50,503 --> 00:12:52,198
in your troupe.
212
00:12:52,371 --> 00:12:53,861
She's my daughter.
213
00:12:54,073 --> 00:12:55,904
Such an immoral thing!
214
00:12:56,075 --> 00:12:58,168
How can you prove she is your daughter?
215
00:12:58,344 --> 00:12:59,811
Her mother is my wife.
216
00:13:00,880 --> 00:13:02,507
Give me proof.
217
00:13:02,715 --> 00:13:03,409
Take her!
218
00:13:03,582 --> 00:13:05,550
I'll go and find my wife.
219
00:13:06,418 --> 00:13:08,249
Write carefully, if not, they'll get mad.
220
00:13:08,420 --> 00:13:11,617
Give me today's takings to save someone!
221
00:13:11,791 --> 00:13:13,258
That's it! A serious matter.
222
00:13:13,425 --> 00:13:14,323
Yes!
223
00:13:14,960 --> 00:13:16,018
My wife's coming.
224
00:13:18,798 --> 00:13:21,995
You're lying.
225
00:13:22,401 --> 00:13:23,163
She's so thin.
226
00:13:23,335 --> 00:13:25,303
How can she have such a big daughter?
227
00:13:26,138 --> 00:13:29,073
I'll find a fat one tomorrow.
228
00:13:29,875 --> 00:13:32,503
What are you performing outside?
229
00:13:32,678 --> 00:13:33,804
The Tough overlord.
230
00:13:34,446 --> 00:13:37,381
A good one.
231
00:13:37,550 --> 00:13:39,245
We want to watch.
232
00:13:43,556 --> 00:13:44,580
All women are rebels.
233
00:13:44,757 --> 00:13:45,781
What about your mom?
234
00:13:45,991 --> 00:13:48,050
How dare you say that?
235
00:13:48,227 --> 00:13:50,127
Give the pants back to Kid Hung.
236
00:13:50,729 --> 00:13:51,718
Prepare supper!
237
00:13:52,198 --> 00:13:53,756
We're having hotpot tonight?
238
00:13:53,933 --> 00:13:55,628
Hotpot? It's potato!
239
00:13:57,703 --> 00:13:58,397
Go away!
240
00:13:58,571 --> 00:13:59,629
Be smart!
241
00:14:04,343 --> 00:14:07,506
He's from the inspection office.
They're everywhere.
242
00:14:07,713 --> 00:14:09,078
Be careful next time.
243
00:14:09,849 --> 00:14:10,406
Remember,
244
00:14:10,583 --> 00:14:12,983
we'll meet at Sung's office.
245
00:14:13,319 --> 00:14:15,219
After I steal the documents,
you take it down South.
246
00:14:22,628 --> 00:14:23,959
Not bad,
247
00:14:24,563 --> 00:14:27,088
prettier than the guy next door.
248
00:14:27,700 --> 00:14:28,496
What's his name?
249
00:14:28,701 --> 00:14:29,793
Fa!
250
00:14:30,336 --> 00:14:32,702
Fa!
251
00:14:42,147 --> 00:14:43,808
Dad, you have no money for supper.
252
00:14:44,183 --> 00:14:45,548
Where is the potato from last night?
253
00:14:45,718 --> 00:14:46,616
Is that enough?
254
00:14:46,886 --> 00:14:49,320
Just eat. Beware I'll break your leg.
255
00:14:49,755 --> 00:14:51,985
Courting again?
256
00:14:52,157 --> 00:14:53,385
You want a companion?
257
00:14:53,559 --> 00:14:54,491
I'm a gentleman.
258
00:14:54,660 --> 00:14:56,093
Dad, should I wait up for you?
259
00:14:56,362 --> 00:14:58,523
Why do you think I asked you to stay?
260
00:14:58,697 --> 00:14:59,959
Careful you don't get a cuff on the ear.
261
00:15:07,406 --> 00:15:08,065
What are you doing?
262
00:15:39,204 --> 00:15:40,728
That's a nice car.
263
00:15:41,040 --> 00:15:42,007
What are we going to do to that guy?
264
00:15:44,443 --> 00:15:45,307
Where is the jewelry?
265
00:15:46,178 --> 00:15:49,614
I didn't take it
Really?
266
00:15:50,349 --> 00:15:51,407
Tie him up.
267
00:15:51,917 --> 00:15:52,906
If he doesn't talk, castrate him!
268
00:15:53,452 --> 00:15:54,544
Do you have another punishment?
269
00:16:24,616 --> 00:16:25,173
Where's the General?
270
00:16:25,351 --> 00:16:27,649
He's in a meeting with the foreigners.
271
00:16:31,957 --> 00:16:33,117
Miss, have a rest first.
272
00:16:33,359 --> 00:16:34,417
OK, you can go out.
273
00:16:34,660 --> 00:16:35,888
Yes!
274
00:16:52,044 --> 00:16:53,841
Both parties are bound by the contract.
275
00:16:54,079 --> 00:16:55,842
If we breach the terms, the 5 foreign banks
276
00:16:56,081 --> 00:16:59,141
have the right to take everything as penalty.
277
00:16:59,651 --> 00:17:01,175
Can you repeat that?
278
00:17:01,520 --> 00:17:02,851
How much can the President get?
279
00:17:03,188 --> 00:17:04,815
The loan is 25 million pounds.
280
00:17:05,090 --> 00:17:07,115
So he can have 1/3 of it.
281
00:17:07,292 --> 00:17:08,122
And 47 years later,
282
00:17:08,293 --> 00:17:10,158
we'll pay you back 67.5 million pounds.
283
00:17:10,329 --> 00:17:11,921
That's 3 times the loan.
284
00:17:13,365 --> 00:17:14,957
What will the world look like
47 years later?
285
00:17:15,134 --> 00:17:15,793
Who knows?
286
00:17:15,968 --> 00:17:17,560
Give me a pen for the signature.
287
00:17:19,772 --> 00:17:21,967
I'll show the President
the contract in 2 days.
288
00:17:22,141 --> 00:17:23,165
There shouldn't be any problems.
289
00:17:29,481 --> 00:17:30,311
What are they doing?
290
00:17:30,549 --> 00:17:33,040
They're toasting the President
291
00:17:33,419 --> 00:17:35,250
Great...
292
00:17:35,921 --> 00:17:38,412
Tell them, I am inviting them
to dinner tonight.
293
00:17:38,657 --> 00:17:39,851
Wait for me in the living room.
294
00:17:40,025 --> 00:17:40,889
Yes!
295
00:18:42,955 --> 00:18:43,785
Captain!
296
00:19:17,623 --> 00:19:18,055
Hold it!
297
00:19:18,223 --> 00:19:19,019
Who's that?
298
00:19:19,558 --> 00:19:20,354
It's you?
299
00:19:20,993 --> 00:19:21,982
How come it's you?
300
00:19:24,496 --> 00:19:25,724
Taking action without my orders!
301
00:19:25,998 --> 00:19:26,828
You're too rough.
302
00:19:27,966 --> 00:19:29,627
Don't bullshit, go and get the document.
303
00:19:34,740 --> 00:19:36,298
You're so careless. Just pack it up.
304
00:19:40,279 --> 00:19:41,075
It's you?
305
00:19:42,047 --> 00:19:42,775
Are you one of us?
306
00:19:43,382 --> 00:19:43,973
I don't think so.
307
00:19:44,783 --> 00:19:45,647
Peking Duck!
308
00:19:46,451 --> 00:19:47,440
Tastes good.
309
00:19:48,754 --> 00:19:49,618
She's not one of us.
310
00:19:52,291 --> 00:19:53,280
What's the matter?
311
00:19:54,693 --> 00:19:56,024
I heard a shot, check out
the inspection office.
312
00:19:57,329 --> 00:19:58,956
Sounds like trouble.
313
00:19:59,264 --> 00:20:01,323
We must strike while the iron's hot.
314
00:20:01,867 --> 00:20:03,095
How about this guy?
315
00:20:05,470 --> 00:20:07,199
Don't waste time. Bring him along.
316
00:20:10,475 --> 00:20:10,964
Is there a fire out there?
317
00:20:11,143 --> 00:20:11,734
Yes!
318
00:20:11,910 --> 00:20:12,467
Check it out.
319
00:20:12,644 --> 00:20:13,576
Yes!
320
00:20:15,047 --> 00:20:17,538
Someone's coming.
We'll try another day.
321
00:20:20,452 --> 00:20:21,043
Madame!
322
00:20:21,220 --> 00:20:22,244
I saw someone over there.
323
00:20:22,421 --> 00:20:23,388
Yes!
324
00:20:31,730 --> 00:20:33,425
You can't run away.
325
00:20:38,203 --> 00:20:39,261
Wait for me at the garage.
326
00:20:39,571 --> 00:20:40,469
I'll go to the study room.
327
00:20:54,753 --> 00:20:55,651
General!
328
00:20:59,291 --> 00:21:01,725
Wait, where are you going?
329
00:21:02,728 --> 00:21:03,558
Protect me.
330
00:21:03,729 --> 00:21:04,718
Yes!
331
00:21:24,683 --> 00:21:25,672
It's too high!
332
00:21:53,178 --> 00:21:54,236
Open the door.
Yes.
333
00:22:00,052 --> 00:22:01,542
In the reading room, quick!
334
00:22:02,354 --> 00:22:03,412
Quick!
335
00:22:06,825 --> 00:22:08,156
General, was that a gun shot?
336
00:22:08,427 --> 00:22:09,394
Why are you so late?
337
00:22:10,128 --> 00:22:11,459
The rebels are inside, search!
338
00:22:11,730 --> 00:22:12,890
Listen up! The rebels are inside.
339
00:22:13,065 --> 00:22:13,827
Go in and search!
340
00:22:13,999 --> 00:22:14,966
Yes!
341
00:22:19,538 --> 00:22:20,436
This is the rebel!
342
00:22:26,678 --> 00:22:27,770
After him, quick!
343
00:22:28,513 --> 00:22:29,502
You two protect the General.
344
00:23:21,400 --> 00:23:24,301
Listen, no one goes out or comes in.
345
00:23:24,469 --> 00:23:24,901
Shoot on sight.
346
00:23:25,070 --> 00:23:25,968
Yes!
347
00:23:30,475 --> 00:23:31,203
He's gone?!
348
00:23:31,977 --> 00:23:32,875
Then I have to go!
349
00:23:35,247 --> 00:23:37,442
The house is full of soldiers,
you want to be caught?
350
00:23:39,217 --> 00:23:40,115
Do you still want to go?
351
00:23:42,421 --> 00:23:43,115
Sit down!
352
00:23:44,489 --> 00:23:45,421
Tell me the truth.
353
00:23:46,191 --> 00:23:47,317
What is your mission here?
354
00:23:48,794 --> 00:23:49,783
What do you mean, mission?
355
00:23:50,262 --> 00:23:52,753
You don't understand?
Why are you here?
356
00:23:52,964 --> 00:23:54,022
I don't really know.
357
00:23:54,499 --> 00:23:55,727
I jumped into the bucket.
358
00:23:55,967 --> 00:23:58,492
And the bucket brought me here
359
00:23:58,670 --> 00:24:01,571
Is that a "mission"? Does that count?
360
00:24:04,142 --> 00:24:08,101
I saved you once, you must promise me
361
00:24:08,747 --> 00:24:10,806
whatever happens tonight,
you won't tell anyone.
362
00:24:10,982 --> 00:24:13,610
I can swear to that.
363
00:24:14,453 --> 00:24:15,317
You don't have to do that.
364
00:24:15,687 --> 00:24:17,245
No trouble at all, I always swear.
365
00:24:20,192 --> 00:24:20,817
Jump over!
366
00:24:20,992 --> 00:24:22,118
It's too high, I'm scared.
367
00:24:22,294 --> 00:24:23,352
Scared of heights? Or scared of dying?
368
00:24:23,562 --> 00:24:24,256
Dying!
369
00:24:24,429 --> 00:24:25,361
Then jump now!
370
00:24:39,544 --> 00:24:40,568
Brother, a motor car!
371
00:24:41,046 --> 00:24:44,482
Look at the shining headlights.
So beautiful.
372
00:24:46,418 --> 00:24:47,282
It must be pretty expensive.
373
00:24:47,452 --> 00:24:49,784
Nobody's watching, let's move it away.
374
00:24:49,955 --> 00:24:51,047
Good!
375
00:24:51,223 --> 00:24:52,622
Quick, come!
376
00:24:54,359 --> 00:24:55,587
Don't you know it's the General's car...
377
00:24:58,363 --> 00:24:59,660
Let me give you a hand.
378
00:25:00,065 --> 00:25:00,793
Quick!
379
00:25:00,966 --> 00:25:01,955
Come!
380
00:25:04,870 --> 00:25:06,633
Sell it in Tianjin and I'll be rich.
381
00:25:13,044 --> 00:25:13,908
Captain!
382
00:25:15,514 --> 00:25:16,481
I beg you Captain,
383
00:25:16,748 --> 00:25:18,716
please don't tell anyone you saw me here
384
00:25:20,685 --> 00:25:21,515
Stay here!
385
00:25:22,287 --> 00:25:23,185
If this gets out,
386
00:25:23,555 --> 00:25:24,817
we'll never be able to rob like this again.
387
00:25:24,990 --> 00:25:26,048
How about we kill him?
388
00:25:26,458 --> 00:25:27,186
If the General knows about it,
389
00:25:27,359 --> 00:25:28,587
he will shoot me.
390
00:25:28,760 --> 00:25:31,228
I beg you, Captain, please don't tell...
391
00:25:32,030 --> 00:25:32,860
What are you doing?
392
00:25:33,899 --> 00:25:34,866
You guys, don't...
393
00:25:37,469 --> 00:25:38,231
Go!
394
00:25:38,970 --> 00:25:39,959
Don't be so ruthless!
395
00:25:53,485 --> 00:25:54,247
Don't kill him!
396
00:26:07,699 --> 00:26:08,563
What's happening?
397
00:26:09,434 --> 00:26:10,833
We've been discovered by those bastards.
398
00:26:11,736 --> 00:26:13,499
Say no more, close the door!
399
00:26:14,806 --> 00:26:16,467
Why are you bringing her along?
400
00:26:17,509 --> 00:26:18,601
She came here by accident.
401
00:26:18,877 --> 00:26:20,538
Then we are going to take her by accident.
402
00:26:21,046 --> 00:26:22,240
If she gets caught,
403
00:26:22,447 --> 00:26:24,176
she will spill our secret.
404
00:26:24,950 --> 00:26:25,780
OK!
405
00:26:31,456 --> 00:26:35,085
Help me, I don't want to die.
406
00:26:35,327 --> 00:26:36,157
He's not dead?!
407
00:26:42,267 --> 00:26:43,393
What are you doing?
408
00:26:44,135 --> 00:26:45,796
He saved me, I can't leave him like that.
409
00:26:47,005 --> 00:26:49,132
It's getting crowded, get in!
410
00:26:53,044 --> 00:26:54,739
Have we met somewhere before?
411
00:26:54,913 --> 00:26:57,245
You're hurt bad. Your eyes
are playing tricks.
412
00:26:59,150 --> 00:27:00,242
Bandage the wound, quick.
413
00:27:05,190 --> 00:27:05,713
Madam!
414
00:27:05,890 --> 00:27:06,447
Open the gate.
415
00:27:06,625 --> 00:27:07,216
Yes!
416
00:27:07,392 --> 00:27:08,154
Open it!
417
00:27:17,602 --> 00:27:19,229
The oil-tank has a hole, the car can't move!
418
00:27:20,538 --> 00:27:22,130
Listen, someone is coming!
419
00:27:27,145 --> 00:27:28,510
Someone from the inspection office.
420
00:27:28,980 --> 00:27:30,777
If they see us like this, we are in trouble.
421
00:27:32,217 --> 00:27:33,081
Maybe we should leave the car.
422
00:27:33,418 --> 00:27:34,442
Take them to a safe place,
423
00:27:34,619 --> 00:27:35,950
or there will be more trouble.
424
00:27:40,225 --> 00:27:42,193
So much blood, I'll faint.
425
00:27:42,394 --> 00:27:43,224
Hold him!
426
00:27:48,033 --> 00:27:48,863
Oh my dress!
427
00:27:54,472 --> 00:27:55,496
Damn, they've seen us.
428
00:27:56,508 --> 00:27:58,169
Don't take him with you.
429
00:28:12,557 --> 00:28:13,387
Dad!
430
00:28:16,961 --> 00:28:20,727
Hey, who are you guys?
431
00:28:22,801 --> 00:28:23,529
What are you doing here?
432
00:28:34,779 --> 00:28:36,246
So you want to get away from these bastards.
433
00:28:37,182 --> 00:28:39,377
Right, lady, that's why you got to help us.
434
00:28:51,296 --> 00:28:52,228
My god, he's hurt so bad.
435
00:28:52,397 --> 00:28:53,455
He needs surgery.
436
00:28:54,432 --> 00:28:55,558
Find a place for him first.
437
00:28:55,734 --> 00:28:56,393
Surgery?!
438
00:28:56,568 --> 00:28:57,694
I'll go to the car to get the tools.
439
00:28:58,069 --> 00:28:58,967
You take him in first.
440
00:28:59,604 --> 00:29:00,593
I'll take him in.
441
00:29:02,073 --> 00:29:05,975
Can't go there, go to my room!
442
00:29:09,180 --> 00:29:11,011
I can't open the door and let everyone in.
443
00:29:11,182 --> 00:29:13,548
OK, our code is "Peking Duck", remember!
444
00:29:13,852 --> 00:29:14,546
Peking Duck?!
445
00:29:14,719 --> 00:29:15,743
I'll come back immediately!
446
00:29:20,992 --> 00:29:21,822
This is even more ridiculous.
447
00:29:26,297 --> 00:29:27,787
You've been searching all over,
what are you looking for?
448
00:29:29,067 --> 00:29:31,558
Do you know where the box is?
449
00:29:31,936 --> 00:29:32,664
Backstage!
450
00:29:33,104 --> 00:29:34,036
Where is the backstage?
451
00:29:34,205 --> 00:29:35,194
Over there!
452
00:29:35,507 --> 00:29:36,565
I'll find it!
453
00:29:37,208 --> 00:29:39,199
Come back, no running around!
454
00:29:40,612 --> 00:29:41,374
Girl, do you have a piece of cloth?
455
00:29:41,546 --> 00:29:42,444
Take one and clean the blood for me.
456
00:29:44,249 --> 00:29:45,773
Get away! Bastard!
457
00:29:49,020 --> 00:29:50,419
Tell your friend
not to run around, will you?
458
00:29:50,989 --> 00:29:52,320
I don't know her.
459
00:29:54,459 --> 00:29:55,118
Don't know her?
460
00:29:55,293 --> 00:29:56,726
Then why are you together?
461
00:29:57,095 --> 00:29:58,824
Is that strange, I don't know him either.
462
00:30:00,165 --> 00:30:00,893
What?
463
00:30:01,065 --> 00:30:02,327
Do you know the woman who went out?
464
00:30:02,500 --> 00:30:03,524
I know her.
465
00:30:03,701 --> 00:30:05,293
I really don't know what you're playing at.
466
00:30:05,904 --> 00:30:06,700
I'll open the door.
467
00:30:07,539 --> 00:30:08,870
Don't bother, you two watch her.
468
00:30:14,379 --> 00:30:15,243
Peking Duck!
469
00:30:16,981 --> 00:30:18,846
Peking Duck...
470
00:30:19,017 --> 00:30:20,006
It's Tuna Fish!
471
00:30:20,852 --> 00:30:22,046
Wrong, go away!
472
00:30:22,287 --> 00:30:24,983
Open the door, I'm your dad!
473
00:30:25,456 --> 00:30:26,548
Brat, open it!
474
00:30:26,724 --> 00:30:28,988
Dad, I'm sorry!
475
00:30:29,160 --> 00:30:30,388
What Peking Duck, Nanking Duck?
476
00:30:30,562 --> 00:30:32,792
Watch out or I'll tear your ear off.
477
00:30:35,433 --> 00:30:36,195
Dad!
478
00:30:36,367 --> 00:30:38,028
Are you that hungry?
Always thinking of food.
479
00:30:38,203 --> 00:30:39,192
What bloody duck?
480
00:30:44,709 --> 00:30:46,438
Why do you look like
you're calling for help?
481
00:30:46,744 --> 00:30:47,301
I'm too tired!
482
00:30:47,478 --> 00:30:49,002
Just go to sleep, go to sleep...
483
00:30:51,649 --> 00:30:53,674
Damn, my dad is back, you must go!
484
00:30:54,452 --> 00:30:56,420
Oh no, who is it this time?
485
00:30:56,588 --> 00:30:57,577
I'm dead for sure.
486
00:30:59,657 --> 00:31:01,022
No, I must send them away.
487
00:31:03,561 --> 00:31:05,495
Peking Duck or Tuna Fish!
488
00:31:05,663 --> 00:31:06,493
Peking Duck!
489
00:31:06,664 --> 00:31:07,596
Right!
490
00:31:09,801 --> 00:31:11,063
How come there is Tuna Fish?
491
00:31:11,603 --> 00:31:12,570
Peking Duck is for you.
492
00:31:12,737 --> 00:31:15,399
Tuna Fish is my father, he's already back.
493
00:31:15,640 --> 00:31:17,039
My ears are going to be tortured again.
494
00:31:17,342 --> 00:31:19,003
You better be going!
495
00:31:20,078 --> 00:31:20,908
Bring the alcohol and the cloth here.
496
00:31:21,079 --> 00:31:21,977
OK!
497
00:31:26,551 --> 00:31:27,347
And heat some water.
498
00:31:27,518 --> 00:31:28,450
Yes!
499
00:31:29,687 --> 00:31:31,086
Shouldn't I send them away?
500
00:31:36,694 --> 00:31:37,683
First tear off his clothes.
501
00:31:44,102 --> 00:31:45,262
Take the cloth and wipe off the blood.
502
00:31:51,276 --> 00:31:51,833
Why are you still standing here?
503
00:31:52,010 --> 00:31:52,874
Go get the thing.
504
00:32:05,156 --> 00:32:06,623
OK, he is alright now!
505
00:32:10,194 --> 00:32:11,718
It's too crowded here, take her outside.
506
00:32:12,363 --> 00:32:14,456
You're complaining about
the size of the room?
507
00:32:14,699 --> 00:32:15,427
Sit down!
508
00:32:17,502 --> 00:32:18,332
Did you study medicine overseas?
509
00:32:18,803 --> 00:32:19,735
I studied gynaecology.
510
00:32:25,009 --> 00:32:26,306
Now I can go to the backstage.
511
00:32:29,213 --> 00:32:31,340
Really, you can't even hold the lantern!
512
00:32:33,651 --> 00:32:36,449
Go to bed earlier,
even your skin will be better.
513
00:32:36,621 --> 00:32:37,519
Give me back my perfume?
514
00:32:37,689 --> 00:32:38,678
I know, stupid!
515
00:32:40,158 --> 00:32:42,854
Oh no, those actors are coming back.
516
00:32:45,263 --> 00:32:47,595
Better leave before someone sees you!
517
00:32:50,001 --> 00:32:50,797
Go!
518
00:32:52,971 --> 00:32:53,960
Go, be quick!
519
00:32:55,873 --> 00:32:57,306
Where is the chignon?
520
00:32:58,676 --> 00:33:01,042
The actors are coming, go...
521
00:33:03,414 --> 00:33:04,972
Just look at the watchdog.
522
00:33:06,351 --> 00:33:06,783
She's still laughing.
523
00:33:06,951 --> 00:33:07,474
Damn you!
524
00:33:07,652 --> 00:33:08,619
I hate this!
525
00:33:30,708 --> 00:33:33,472
Still up, Dad?
526
00:33:36,280 --> 00:33:38,714
So much has happened tonight.
527
00:33:39,117 --> 00:33:41,108
How can I sleep?
528
00:33:42,587 --> 00:33:44,748
I thought about that night.
529
00:33:45,123 --> 00:33:46,488
It was exactly the same as tonight.
530
00:33:47,425 --> 00:33:50,053
She saved my life.
531
00:33:51,529 --> 00:33:55,158
If not, I'll not be alive.
532
00:33:56,968 --> 00:34:00,062
This pistol is a gift from a French person.
533
00:34:04,876 --> 00:34:06,935
It's dangerous around here.
534
00:34:07,945 --> 00:34:09,503
Take it with you!
535
00:34:13,251 --> 00:34:16,015
Dad, I'll take care of myself.
536
00:34:16,687 --> 00:34:19,417
Keep it with you.
537
00:34:19,924 --> 00:34:21,448
I have bodyguards.
538
00:34:22,693 --> 00:34:25,184
I'm worried about you.
539
00:34:30,401 --> 00:34:32,232
You are my only child.
540
00:34:32,637 --> 00:34:33,729
I worry there's no one
541
00:34:33,905 --> 00:34:36,135
to inherit my legacy.
542
00:34:37,875 --> 00:34:40,309
I'm old.
543
00:34:41,012 --> 00:34:42,274
I've seen everything.
544
00:34:43,748 --> 00:34:47,582
Remember, a person has to
look after himself.
545
00:34:51,722 --> 00:34:52,848
Dad!
546
00:35:08,139 --> 00:35:09,470
If I lose this key,
547
00:35:10,041 --> 00:35:11,838
we've to start from the beginning.
548
00:35:16,714 --> 00:35:18,079
I work hard
549
00:35:19,217 --> 00:35:20,946
for my children.
550
00:35:21,452 --> 00:35:23,977
Pay attention to what I said.
551
00:35:29,794 --> 00:35:32,285
I've a companion, go to bed!
552
00:35:37,101 --> 00:35:37,999
General!
553
00:35:50,314 --> 00:35:51,975
Dad keeps the key with him.
554
00:35:52,717 --> 00:35:55,015
We have to steal the key and open the safe
555
00:35:55,219 --> 00:35:56,618
at the same time,
556
00:35:56,787 --> 00:35:58,482
we'll blow our cover.
557
00:35:58,956 --> 00:35:59,752
You're right!
558
00:35:59,924 --> 00:36:02,017
Unless we make a mould for the key,
559
00:36:02,193 --> 00:36:03,353
and replace it instantly.
560
00:36:03,528 --> 00:36:05,052
Steal it while he's sleeping,
561
00:36:05,229 --> 00:36:06,127
as simple as that.
562
00:36:07,265 --> 00:36:08,562
My dad has a woman
563
00:36:08,833 --> 00:36:09,993
with him each night.
564
00:36:11,669 --> 00:36:12,897
That woman will notice.
565
00:36:14,071 --> 00:36:15,698
Is he alone when he's bathing?
566
00:36:16,440 --> 00:36:17,668
There's nowhere to hide in the bathroom.
567
00:36:18,242 --> 00:36:19,504
What else can we do?
568
00:36:21,679 --> 00:36:23,078
Can I make a little suggestion?
569
00:36:23,381 --> 00:36:24,211
Why is he here?
570
00:36:25,249 --> 00:36:27,114
It's so easy to be caught running around.
571
00:36:27,285 --> 00:36:28,377
Is it safer to stay here?
572
00:36:28,553 --> 00:36:29,383
Can you stop arguing?
573
00:36:29,554 --> 00:36:30,612
Listen to my suggestion first!
574
00:36:32,023 --> 00:36:33,615
OK.
575
00:36:33,791 --> 00:36:35,258
You mentioned the bedroom
and you, the bathroom
576
00:36:35,426 --> 00:36:36,757
Why not the toilet?
577
00:36:37,061 --> 00:36:37,789
Toilet!
578
00:36:37,962 --> 00:36:39,486
When the General is out and about,
579
00:36:39,664 --> 00:36:41,564
he'll need to take a pee sooner or later.
580
00:36:42,033 --> 00:36:44,001
If you can make him to go to the toilet,
581
00:36:44,168 --> 00:36:45,829
and you wait for him there,
582
00:36:46,070 --> 00:36:47,594
then he's trapped.
583
00:36:48,139 --> 00:36:50,198
I've said my piece.
584
00:36:51,275 --> 00:36:52,708
If there are no other ideas,
585
00:36:52,877 --> 00:36:54,174
we can try this.
586
00:36:56,480 --> 00:36:57,845
The toilet? Really?
587
00:36:58,516 --> 00:36:59,483
Which one?
588
00:37:00,518 --> 00:37:01,507
I'm thinking!
589
00:37:03,988 --> 00:37:04,977
Kwok Wo Building!
590
00:37:10,895 --> 00:37:12,920
Mr Wong, they are the actors from Tianjin.
591
00:37:13,097 --> 00:37:14,496
Show them to Fa
592
00:37:14,665 --> 00:37:15,689
This way...
593
00:37:16,300 --> 00:37:18,768
Have everything ready.
594
00:37:18,936 --> 00:37:19,834
Yes!
595
00:37:20,438 --> 00:37:21,530
Go!
596
00:37:22,273 --> 00:37:23,433
What are you doing? Come down!
597
00:37:27,945 --> 00:37:28,969
Just do what you think is necessary.
598
00:37:29,146 --> 00:37:30,773
Just work.
599
00:37:30,948 --> 00:37:31,937
Quick!
600
00:37:39,557 --> 00:37:40,581
Don't pretend to be mysterious.
601
00:37:46,330 --> 00:37:48,025
Pearl... come out!
602
00:37:49,066 --> 00:37:49,964
That way.
603
00:37:50,167 --> 00:37:51,657
The box is up there.
604
00:37:54,705 --> 00:37:55,831
I lost my money.
605
00:38:23,200 --> 00:38:24,326
Why are you rubbing the stand?
606
00:38:55,933 --> 00:38:56,991
It's almost full.
607
00:38:57,368 --> 00:39:00,394
Get lost... we're celebrating.
608
00:39:00,571 --> 00:39:01,868
Big deal!
609
00:39:02,039 --> 00:39:03,939
Get away...
610
00:39:04,141 --> 00:39:07,440
Get away...
611
00:39:07,678 --> 00:39:08,872
Celebrating...
612
00:39:11,215 --> 00:39:12,477
Ask your men to come for their presents.
613
00:39:13,084 --> 00:39:14,711
Put it down!
614
00:39:14,885 --> 00:39:15,749
Don't touch it.
615
00:39:15,920 --> 00:39:18,718
What's the matter?
616
00:39:18,923 --> 00:39:20,914
Don't move, or I'll nab you.
617
00:39:21,592 --> 00:39:22,854
Who did you sent the dift to?
618
00:39:23,027 --> 00:39:24,358
With Commander Liu's order,
619
00:39:24,528 --> 00:39:27,156
send these to Fa.
620
00:39:27,331 --> 00:39:28,491
Who is looking for me?
621
00:39:28,733 --> 00:39:29,791
Someone sent this for you.
622
00:39:29,967 --> 00:39:32,527
When you're in luck
623
00:39:32,703 --> 00:39:34,671
everything goes smoothly.
624
00:39:35,072 --> 00:39:37,404
Even the council will take notice of you.
625
00:39:37,708 --> 00:39:39,676
Our Commander wants you to be happy
626
00:39:39,844 --> 00:39:41,175
after you receive this.
627
00:39:41,345 --> 00:39:44,212
He'll pick you up in 3 days.
628
00:39:44,482 --> 00:39:47,315
Then you'll be his husband.
629
00:39:59,397 --> 00:40:02,855
But I'm a man.
630
00:40:03,334 --> 00:40:04,824
He doesn't want to be the husband.
631
00:40:08,506 --> 00:40:11,236
Only a man can be one.
632
00:40:11,409 --> 00:40:14,242
I don't want to... go for someone else
633
00:40:17,882 --> 00:40:18,473
Will you do it?
634
00:40:18,649 --> 00:40:19,445
Don't touch me!
635
00:40:19,617 --> 00:40:20,345
If this spreads,
636
00:40:20,518 --> 00:40:22,213
I wouldn't be able to get married.
637
00:40:22,586 --> 00:40:23,416
I can't sacrifice my life
638
00:40:23,587 --> 00:40:24,815
just for you.
639
00:40:25,623 --> 00:40:26,681
Are you going to get married to
the Commander?
640
00:40:27,158 --> 00:40:27,886
No!
641
00:40:28,526 --> 00:40:29,424
Beat him!
642
00:40:30,060 --> 00:40:31,823
You have the freedom to choose.
643
00:40:32,029 --> 00:40:33,291
Didn't you say that?
644
00:40:36,767 --> 00:40:39,531
It's important to be happy.
645
00:40:39,770 --> 00:40:41,965
You can't force things.
646
00:40:50,514 --> 00:40:54,382
His skin is so soft,
647
00:40:54,552 --> 00:40:56,679
and a woman needs comforting not beating.
648
00:40:56,921 --> 00:40:59,048
Look at yourself!
649
00:40:59,223 --> 00:41:01,020
You're such a flirt.
650
00:41:01,192 --> 00:41:01,988
Too bad.
651
00:41:02,159 --> 00:41:03,524
Liu's present is here.
652
00:41:03,694 --> 00:41:06,629
Don't flirt anymore.
653
00:41:08,132 --> 00:41:09,759
Sacrifice yourself for the troupe.
654
00:41:09,934 --> 00:41:10,901
Get married in 3 days.
655
00:41:13,070 --> 00:41:14,128
Search around.
656
00:41:15,573 --> 00:41:16,733
My dear.
657
00:41:19,844 --> 00:41:23,007
Think of your comfortable life afterwards.
658
00:41:23,180 --> 00:41:24,147
The General's here.
659
00:41:24,849 --> 00:41:25,816
He's here because of me?
660
00:41:28,385 --> 00:41:30,080
If Fa is not with us,
661
00:41:30,254 --> 00:41:31,482
we'll be finished.
662
00:41:33,891 --> 00:41:35,358
Don't do that in front of the General.
663
00:41:43,667 --> 00:41:45,066
General!
664
00:41:55,579 --> 00:41:56,375
Master!
665
00:42:03,921 --> 00:42:05,411
Bai Niu, you must save me.
666
00:42:07,625 --> 00:42:10,321
I'm the inspection officer, Mr Liu.
667
00:42:10,528 --> 00:42:11,859
I'm here to protect the General.
668
00:42:15,799 --> 00:42:17,232
Are you trying to escape?
669
00:42:17,701 --> 00:42:18,827
Where are you going?
670
00:42:19,069 --> 00:42:21,867
Being a flagholder in Cainan.
671
00:42:22,106 --> 00:42:23,403
I have to perform even in the villages.
672
00:42:27,711 --> 00:42:28,439
What are you doing?
673
00:42:29,213 --> 00:42:32,512
Take more costumes with you.
674
00:42:34,251 --> 00:42:35,809
You'll be able to use it.
675
00:42:40,524 --> 00:42:42,082
Take my place.
676
00:42:42,726 --> 00:42:44,626
Don't let anyone see me running away.
677
00:42:49,066 --> 00:42:56,302
You'll be all alone.
678
00:42:56,473 --> 00:43:00,500
Take some medicine with you.
679
00:43:06,951 --> 00:43:08,748
Run.
680
00:43:08,986 --> 00:43:10,112
Run!
681
00:43:14,458 --> 00:43:17,325
Maybe we won't meet again! Take care!
682
00:43:18,128 --> 00:43:19,755
Take care!
683
00:43:24,501 --> 00:43:25,297
Put on the make up.
684
00:43:38,816 --> 00:43:39,976
The General doesn't like this kind of food.
685
00:43:40,351 --> 00:43:41,113
Change it.
686
00:43:52,329 --> 00:43:54,729
I like this dim sum.
687
00:44:10,814 --> 00:44:11,405
Who is she?
688
00:44:11,582 --> 00:44:12,276
Your daughter.
689
00:44:12,449 --> 00:44:13,677
She makes me lose face.
690
00:44:17,755 --> 00:44:18,949
Have you looked for Fa?
691
00:44:19,123 --> 00:44:20,181
Yes!
692
00:44:54,725 --> 00:44:55,692
General!
693
00:45:17,514 --> 00:45:18,208
Who is she?
694
00:45:18,382 --> 00:45:18,939
I don't know!
695
00:45:19,116 --> 00:45:21,209
That's better.
696
00:45:27,858 --> 00:45:29,189
I can't find Fa backstage.
697
00:45:29,560 --> 00:45:30,891
What? He's gone!
698
00:45:31,128 --> 00:45:32,254
Don't let him get away!
699
00:45:32,429 --> 00:45:33,327
Yes!
700
00:45:34,565 --> 00:45:37,762
She's fake, I'm real.
701
00:45:38,035 --> 00:45:42,267
She's fake, I'm real.
702
00:45:49,012 --> 00:45:51,981
Let's go.
703
00:45:52,382 --> 00:45:53,110
Give chase!
704
00:45:54,084 --> 00:45:55,312
Quick...
705
00:45:56,987 --> 00:46:00,150
I'll go over there.
706
00:46:01,625 --> 00:46:02,887
Wrong position.
707
00:46:05,129 --> 00:46:06,357
What should I do now?
708
00:46:06,663 --> 00:46:07,425
Follow me.
709
00:46:20,878 --> 00:46:21,845
Do what I do.
710
00:46:23,013 --> 00:46:27,541
General, I'm hungry.
711
00:46:29,620 --> 00:46:30,780
Take a bite then.
712
00:46:39,930 --> 00:46:42,592
Miss, are you alright?
713
00:46:42,933 --> 00:46:44,400
I'm fine.
714
00:46:50,407 --> 00:46:52,136
Take them backstage.
715
00:46:52,509 --> 00:46:54,443
No need to explain.
716
00:46:54,845 --> 00:46:56,574
Yes Sir!
717
00:47:00,784 --> 00:47:04,049
I'm hurt.
718
00:47:04,221 --> 00:47:06,155
You can't die, you haven't paid us yet.
719
00:47:15,866 --> 00:47:16,696
Can't pull it out.
720
00:47:17,434 --> 00:47:18,162
If they are women,
721
00:47:18,335 --> 00:47:19,734
they can become my wives.
722
00:47:31,481 --> 00:47:33,813
Boss, shall I die or not?
723
00:47:33,984 --> 00:47:36,782
Since you like it so much, stay dead.
724
00:47:37,955 --> 00:47:38,887
A corpse doesn't need make-up.
725
00:47:39,056 --> 00:47:40,523
We can get closer afterwards.
726
00:47:47,431 --> 00:47:50,366
General, I've a stomach ache.
727
00:47:50,667 --> 00:47:51,725
Go to the toilet then.
728
00:47:55,072 --> 00:47:56,130
What are we going to do?
729
00:48:00,410 --> 00:48:01,172
Take him away!
730
00:48:01,345 --> 00:48:02,312
Yes, Sir!
731
00:48:03,614 --> 00:48:06,845
That's difficult.
732
00:48:29,606 --> 00:48:30,038
Who is he?
733
00:48:30,207 --> 00:48:30,901
It hurts!
734
00:48:32,009 --> 00:48:32,839
Taking advantage!
735
00:48:33,443 --> 00:48:36,606
All of them are women.
What am I going to now?
736
00:48:55,265 --> 00:48:55,993
Commander Liu!
737
00:48:57,367 --> 00:48:58,459
What's the matter, Miss?
738
00:48:58,936 --> 00:48:59,800
Where's the toilet?
739
00:48:59,970 --> 00:49:00,937
This way, I'll show you.
740
00:49:01,104 --> 00:49:01,798
No, thanks!
741
00:49:01,972 --> 00:49:03,803
I can find my way,
you stay to protect the General.
742
00:49:08,545 --> 00:49:09,375
Bei Hai!
743
00:49:10,314 --> 00:49:11,246
I'm here.
744
00:49:14,618 --> 00:49:16,586
You two go to protect her.
745
00:49:16,820 --> 00:49:17,844
By the way, find out
746
00:49:18,021 --> 00:49:19,181
why Miss Choi is late?
747
00:49:20,857 --> 00:49:21,653
What's happening?
748
00:49:22,059 --> 00:49:22,923
I caused her to faint.
749
00:49:30,267 --> 00:49:30,995
Miss Choi!
750
00:49:38,375 --> 00:49:39,171
Miss Choi passed out.
751
00:49:39,343 --> 00:49:40,241
Help her out here.
752
00:49:40,477 --> 00:49:41,239
Yes!
753
00:49:49,519 --> 00:49:50,008
Here!
754
00:49:50,187 --> 00:49:50,983
Yes!
755
00:49:54,624 --> 00:49:55,420
What happened?
756
00:49:57,327 --> 00:49:58,692
A ghost, in the toilet!
757
00:49:58,862 --> 00:50:00,090
Ghost?
758
00:50:01,365 --> 00:50:05,358
Not a ghost, it's Fa.
759
00:50:17,447 --> 00:50:18,209
Protect the General.
760
00:50:26,857 --> 00:50:27,721
Threatening me?
761
00:50:29,726 --> 00:50:30,693
Hold it!
762
00:50:31,094 --> 00:50:32,220
Grab the rebels.
763
00:51:24,214 --> 00:51:26,079
Freeze! Get up!
764
00:51:37,227 --> 00:51:37,921
Beware!
765
00:51:39,062 --> 00:51:39,790
Lie down!
766
00:51:47,137 --> 00:51:47,899
Oh my box!
767
00:51:48,071 --> 00:51:49,038
This way!
768
00:51:49,573 --> 00:51:50,597
Oh my box!
769
00:52:16,299 --> 00:52:18,096
You looked excellent in the air.
770
00:52:18,468 --> 00:52:20,197
Too bad you're not a bird.
771
00:52:20,403 --> 00:52:23,236
But you'll be in my hand
772
00:52:23,673 --> 00:52:25,197
and kept in my cage.
773
00:52:25,375 --> 00:52:27,309
I'll slowly teach you to fly!
774
00:52:28,311 --> 00:52:30,905
Release him!
775
00:52:31,715 --> 00:52:33,205
If not, I'll shoot the General.
776
00:52:34,684 --> 00:52:35,616
Shoot the guy in black.
777
00:52:35,785 --> 00:52:36,752
He's really bad.
778
00:52:36,920 --> 00:52:38,512
No, he's holding my dad hostage.
779
00:52:39,623 --> 00:52:40,920
Hope the gun doesn't run out of bullets.
780
00:52:42,893 --> 00:52:43,552
I only have one bullet.
781
00:52:43,727 --> 00:52:45,194
You can't escape after shooting the General.
782
00:52:45,629 --> 00:52:48,792
I don't care, exchange hostages.
783
00:52:49,499 --> 00:52:51,558
Go there!
784
00:53:02,746 --> 00:53:03,678
Grab him, don't shoot.
785
00:53:03,847 --> 00:53:08,750
Look at me!
786
00:53:10,820 --> 00:53:11,616
Hold it!
787
00:53:12,589 --> 00:53:13,783
Who do you think you are? Fire!
788
00:53:22,666 --> 00:53:27,933
Don't. He doesn't think I'm a human.
789
00:53:29,139 --> 00:53:31,164
I didn't realise I could jump that high.
790
00:53:32,475 --> 00:53:34,340
There are rebels in the theatre.
791
00:53:34,711 --> 00:53:37,680
They're coming, take them!
792
00:53:44,054 --> 00:53:47,148
Close down the theatre.
793
00:53:47,357 --> 00:53:48,722
Close down the theatre?
794
00:53:51,895 --> 00:53:52,725
Dad!
795
00:53:55,966 --> 00:53:57,558
I told you not to go on stage.
796
00:53:58,168 --> 00:54:00,159
You brat, I'll kill you!
797
00:54:01,638 --> 00:54:02,161
Stand still!
798
00:54:02,339 --> 00:54:02,998
Run!
799
00:54:03,173 --> 00:54:04,140
To where?
800
00:54:04,507 --> 00:54:06,270
I want to kill her!
801
00:54:06,443 --> 00:54:07,273
Don't...
802
00:54:07,444 --> 00:54:08,843
I told not to go on stage, but you did.
803
00:54:09,012 --> 00:54:10,172
I'm going to kill you!
804
00:54:10,347 --> 00:54:13,805
Let me go!
805
00:54:13,984 --> 00:54:16,248
The theatre is closing down.
806
00:54:16,419 --> 00:54:19,388
What are you staying here for?
807
00:54:20,690 --> 00:54:22,590
Dad, I left something backstage.
808
00:54:22,759 --> 00:54:23,657
Go home first!
809
00:54:25,528 --> 00:54:27,393
Protect her.
810
00:54:27,564 --> 00:54:28,394
Yes!
811
00:54:31,067 --> 00:54:31,795
Found it!
812
00:54:45,949 --> 00:54:47,382
It's cold outside, put on a coat.
813
00:54:48,818 --> 00:54:49,785
I don't need your sympathy.
814
00:54:51,755 --> 00:54:53,245
Your performance was terrific.
815
00:54:54,257 --> 00:54:55,189
What's the use?
816
00:54:56,559 --> 00:54:58,686
When a woman goes on stage,
817
00:54:59,496 --> 00:55:00,485
she becomes a laughing stock.
818
00:55:03,066 --> 00:55:03,760
Don't be silly,
819
00:55:04,100 --> 00:55:05,624
didn't you hear the applause?
820
00:55:06,703 --> 00:55:10,036
Don't get depressed, you're excellent.
821
00:55:10,440 --> 00:55:12,465
Even if you fail, try again.
822
00:55:12,642 --> 00:55:14,303
Don't give up!
823
00:55:55,919 --> 00:55:56,886
You make us lose face!
824
00:56:16,406 --> 00:56:17,600
Come here!
825
00:56:17,774 --> 00:56:19,332
Quick...
826
00:56:19,509 --> 00:56:20,407
Let's go for a drink.
827
00:56:20,577 --> 00:56:21,566
OK!
828
00:56:55,512 --> 00:56:57,343
I use to wear these clothes abroad.
829
00:56:58,782 --> 00:57:00,249
How come all educated girls
830
00:57:00,417 --> 00:57:03,580
dress so strangely?
831
00:57:05,054 --> 00:57:06,316
Can't tell if you're a boy or a girl.
832
00:57:06,489 --> 00:57:08,753
It's so I can move more freely.
833
00:57:11,094 --> 00:57:12,891
What is this?
834
00:57:15,131 --> 00:57:16,063
This is the globe.
835
00:57:16,232 --> 00:57:17,290
What?
836
00:57:18,168 --> 00:57:19,863
This is our world.
837
00:57:23,273 --> 00:57:24,297
This is China
838
00:57:24,474 --> 00:57:25,270
Look!
839
00:57:28,378 --> 00:57:29,276
Where is Peking?
840
00:57:31,247 --> 00:57:32,646
Here, as a dot.
841
00:57:33,716 --> 00:57:35,445
Where is Kwok Wo Building?
842
00:57:35,952 --> 00:57:37,146
Inside the dot.
843
00:57:38,888 --> 00:57:41,550
You're kidding, there are no houses?
844
00:57:47,263 --> 00:57:48,389
Peking looks like a dot.
845
00:57:48,798 --> 00:57:50,959
The world is so big, where can I go?
846
00:57:51,434 --> 00:57:52,423
Are you planning to go somewhere?
847
00:57:53,336 --> 00:57:56,100
Everyone is running away.
848
00:57:56,806 --> 00:57:57,738
Running for their lives.
849
00:57:59,442 --> 00:58:02,036
I don't get it, this is a nice place.
850
00:58:02,212 --> 00:58:05,807
Why do they have to run away?
851
00:58:09,452 --> 00:58:10,851
We run around
852
00:58:12,288 --> 00:58:13,949
but finally come back to the same place.
853
00:58:21,598 --> 00:58:22,360
Dad!
854
00:58:25,835 --> 00:58:26,859
Have you been to bed?
855
00:58:27,170 --> 00:58:27,966
Not yet!
856
00:58:30,473 --> 00:58:31,599
They're my friends.
857
00:58:32,075 --> 00:58:33,167
I'm sending them home.
858
00:58:34,010 --> 00:58:35,739
They can stay for the night.
859
00:58:36,346 --> 00:58:39,042
I'll be back soon.
860
00:58:39,782 --> 00:58:40,942
Quick!
861
00:58:43,119 --> 00:58:45,383
Who is it?
862
00:58:45,622 --> 00:58:47,317
They were the actors on stage today.
863
00:58:47,991 --> 00:58:48,889
They are women?
864
00:58:56,799 --> 00:58:57,390
Look!
865
00:59:01,938 --> 00:59:02,836
Why are you here?
866
00:59:04,641 --> 00:59:05,801
The Publishing office is being watched.
867
00:59:06,109 --> 00:59:07,906
The officer told us
not to go back there tonight.
868
00:59:08,077 --> 00:59:08,736
Right!
869
00:59:08,912 --> 00:59:10,539
We need a place to hide.
870
00:59:22,458 --> 00:59:23,652
It's so cold.
871
00:59:25,562 --> 00:59:26,927
There's only one bed and one blanket.
872
00:59:27,096 --> 00:59:28,222
How can we sleep?
873
00:59:28,498 --> 00:59:30,261
Doesn't matter, we're all girls.
874
00:59:30,433 --> 00:59:31,491
We can sleep together.
875
00:59:35,805 --> 00:59:37,295
Come on!
876
00:59:47,050 --> 00:59:48,915
We can share the blanket.
877
00:59:50,987 --> 00:59:51,885
Sleep.
878
00:59:57,660 --> 01:00:00,254
Come on!
No space here, don't come near.
879
01:00:17,513 --> 01:00:19,276
Boss...
880
01:00:21,351 --> 01:00:21,840
What's the matter?
881
01:00:22,018 --> 01:00:23,713
The General wants the theatre reopened.
882
01:00:23,886 --> 01:00:24,750
He's coming tonight.
883
01:00:28,725 --> 01:00:29,714
Look for your daughter,
884
01:00:29,892 --> 01:00:30,916
and that girl.
885
01:00:31,094 --> 01:00:31,788
Why?
886
01:00:31,961 --> 01:00:33,428
If not, you'll die.
887
01:00:33,997 --> 01:00:34,793
Quick!
888
01:00:54,250 --> 01:00:56,013
Bai Niu...
889
01:00:59,455 --> 01:01:00,581
Bai Niu...
890
01:01:05,395 --> 01:01:09,388
Bai Niu...
891
01:01:10,800 --> 01:01:11,892
Why didn't you answer me?
892
01:01:13,369 --> 01:01:15,599
What? Are you feeling alright?
893
01:01:17,173 --> 01:01:18,663
Do you have a fever?
894
01:01:18,841 --> 01:01:19,705
No, I'm shivering.
895
01:01:19,876 --> 01:01:21,741
Cover yourself with a blanket then.
896
01:01:21,911 --> 01:01:23,139
Really!
897
01:01:25,748 --> 01:01:27,375
Dad hits you and scolds you
898
01:01:27,550 --> 01:01:28,642
for your own good.
899
01:01:29,619 --> 01:01:30,608
Don't be scared.
900
01:01:31,921 --> 01:01:33,912
Look at your hands, so rough.
901
01:01:35,591 --> 01:01:36,285
Dad!
902
01:01:36,459 --> 01:01:37,426
Use the blanket.
903
01:01:40,263 --> 01:01:41,457
I've been a performer my whole life.
904
01:01:41,964 --> 01:01:43,761
Look, I've so much grey hair.
905
01:01:44,133 --> 01:01:45,361
Didn't expect you'd want to act too.
906
01:01:46,202 --> 01:01:46,930
Dad!
907
01:01:47,103 --> 01:01:49,799
It'll be a waste if you don't act.
908
01:01:50,073 --> 01:01:52,041
You know I like acting.
909
01:01:52,208 --> 01:01:53,197
Yes, I know.
910
01:01:53,376 --> 01:01:54,001
Dad!
911
01:01:54,177 --> 01:01:54,871
Good girl!
912
01:01:55,044 --> 01:01:55,840
Dad!
913
01:01:56,012 --> 01:01:57,070
Child!
914
01:01:58,481 --> 01:01:59,675
Dad!
915
01:01:59,849 --> 01:02:01,544
Dad, I feel so bad!
916
01:02:05,922 --> 01:02:07,753
How come you yawn differently each time?
917
01:02:10,126 --> 01:02:12,321
Have a good rest.
918
01:02:12,495 --> 01:02:13,621
He's coming to see me?
919
01:02:13,796 --> 01:02:15,593
Right,
920
01:02:15,765 --> 01:02:17,665
also the girl last night.
921
01:02:17,967 --> 01:02:19,025
Where can we find her?
922
01:02:20,403 --> 01:02:21,427
Why are you here?
923
01:02:22,705 --> 01:02:23,763
Are you looking for me?
924
01:02:26,342 --> 01:02:27,331
I didn't see you just now.
925
01:02:29,345 --> 01:02:30,039
Dad!
926
01:02:31,047 --> 01:02:33,038
You saw her already, show your face!
927
01:02:33,216 --> 01:02:34,148
We need to clean our faces...
928
01:02:34,317 --> 01:02:35,477
We'll be on stage tonight.
929
01:02:36,719 --> 01:02:37,913
Why are you dressed like this?
930
01:02:47,263 --> 01:02:47,752
Danger!
931
01:02:47,930 --> 01:02:49,022
You really have to perform tonight.
932
01:02:51,534 --> 01:02:53,001
I've an idea.
What?
933
01:02:53,269 --> 01:02:54,497
I've to act tonight?
934
01:02:54,670 --> 01:02:55,568
Yes!
935
01:02:56,372 --> 01:02:58,203
Do it.
936
01:03:00,076 --> 01:03:01,566
It's too hard, I don't want to do it.
937
01:03:01,878 --> 01:03:04,472
Carry on...
938
01:03:08,384 --> 01:03:10,249
You want Sheung Hung to seduce my dad?
939
01:03:11,220 --> 01:03:13,051
You want me to seduce her dad?
940
01:03:13,589 --> 01:03:14,920
And stay with him overnight?
941
01:03:16,459 --> 01:03:18,120
That's only to take off dad's coat.
942
01:03:18,761 --> 01:03:20,285
The key is in the coat.
943
01:03:21,564 --> 01:03:23,657
That means I've to get married to your dad.
944
01:03:24,367 --> 01:03:25,493
And you'll call me mom?
945
01:03:25,902 --> 01:03:27,494
You put this powder
946
01:03:27,670 --> 01:03:28,659
in his drink.
947
01:03:28,938 --> 01:03:30,166
He'll wake up in 1/2 hour.
948
01:03:30,473 --> 01:03:32,338
Wan will wait outside the door.
949
01:03:33,609 --> 01:03:34,507
Why should I help you?
950
01:03:47,723 --> 01:03:48,655
We'll pay you half first
951
01:03:49,091 --> 01:03:50,683
and the balance afterwards.
952
01:03:51,694 --> 01:03:53,423
Why not Bai Niu?
953
01:03:54,864 --> 01:03:55,523
Because we know
954
01:03:55,698 --> 01:03:57,290
you won't be averse to this.
955
01:03:57,466 --> 01:03:58,694
Right!
956
01:04:05,541 --> 01:04:06,269
What?
957
01:04:07,043 --> 01:04:08,169
Nothing!
958
01:04:08,344 --> 01:04:09,436
Sheung Hung, Bai Niu, your turn
959
01:04:09,612 --> 01:04:11,079
Quick!
960
01:04:12,448 --> 01:04:13,847
Bai Niu, Sheung Hung
961
01:04:16,619 --> 01:04:18,143
Congratulations on your debut.
962
01:04:19,288 --> 01:04:20,084
Thanks!
963
01:04:21,290 --> 01:04:22,188
A toast to your success.
964
01:05:12,675 --> 01:05:15,644
Are you afraid you might be discovered here?
965
01:05:17,980 --> 01:05:19,174
I wanted to see you one last time.
966
01:05:19,782 --> 01:05:20,714
Last time?!
967
01:05:21,717 --> 01:05:22,911
After the mission
968
01:05:23,352 --> 01:05:25,786
will you stay or go with us?
969
01:05:29,959 --> 01:05:31,221
OK, I'll see you again.
970
01:05:43,472 --> 01:05:44,404
Are you worried about your dad?
971
01:05:47,209 --> 01:05:48,369
He's my only relative.
972
01:05:50,012 --> 01:05:51,502
If he finds out what you're doing
973
01:05:52,648 --> 01:05:53,774
will he forgive you?
974
01:05:55,785 --> 01:05:56,615
No!
975
01:05:57,486 --> 01:05:58,453
Maybe he will.
976
01:05:59,855 --> 01:06:00,844
Absolutely not.
977
01:06:01,157 --> 01:06:02,454
I'm the person he trusts most.
978
01:06:14,370 --> 01:06:16,702
The General is inviting you for a drink.
979
01:06:24,013 --> 01:06:25,037
You've to go too?
980
01:06:27,750 --> 01:06:30,844
So? Once a woman starts working
981
01:06:32,088 --> 01:06:33,248
she'll have this problem.
982
01:06:33,723 --> 01:06:37,386
If you don't go, we'll be finished.
983
01:06:38,094 --> 01:06:38,958
What are you going to do?
984
01:06:40,830 --> 01:06:42,320
I'll go fetch Mr Ling.
985
01:06:42,698 --> 01:06:44,427
He can think of something.
986
01:07:15,464 --> 01:07:17,796
Where is the powder!
987
01:07:19,001 --> 01:07:21,868
It's oK, just take another pack.
988
01:07:22,671 --> 01:07:25,538
Don't lose it or you can't return tonight.
989
01:07:27,877 --> 01:07:31,836
You're terrific. Let me tell you something.
990
01:07:32,815 --> 01:07:35,511
That day in General's house,
someone hit you...
991
01:07:35,684 --> 01:07:36,708
Don't say it.
992
01:07:37,153 --> 01:07:38,313
I knew it was you.
993
01:07:40,623 --> 01:07:42,056
I didn't mean to.
994
01:07:42,858 --> 01:07:43,916
You didn't hit that hard.
995
01:07:46,829 --> 01:07:48,660
It doesn't matter.
996
01:08:04,080 --> 01:08:06,548
1
hour...
997
01:08:18,761 --> 01:08:19,557
The General's here.
998
01:08:22,465 --> 01:08:24,933
Your performance tonight
999
01:08:25,334 --> 01:08:26,301
was truly excellent.
1000
01:08:29,939 --> 01:08:32,100
Why don't you sit down?
1001
01:08:36,045 --> 01:08:38,536
Look at my hands.
1002
01:08:41,550 --> 01:08:43,916
Your hands? Nothing wrong.
1003
01:08:44,253 --> 01:08:46,380
The other one, nothing too.
1004
01:08:50,726 --> 01:08:54,492
Look more clearly.
1005
01:08:56,232 --> 01:08:58,063
Nothing.
1006
01:09:05,841 --> 01:09:07,274
Don't you think they'll look
better with rings?
1007
01:09:07,443 --> 01:09:08,876
Bracelets, diamonds, right?
1008
01:09:09,044 --> 01:09:10,511
You're so greedy and lovely.
1009
01:09:13,082 --> 01:09:14,811
Let me see your hands too.
1010
01:09:15,484 --> 01:09:16,473
Why are you holding your palms up?
1011
01:09:18,120 --> 01:09:19,883
Let me see...
1012
01:09:20,523 --> 01:09:21,421
Not bad.
1013
01:09:23,225 --> 01:09:26,786
Let me look at the other.
1014
01:09:26,962 --> 01:09:28,623
Relax...
1015
01:09:31,400 --> 01:09:32,025
What for?
1016
01:09:32,201 --> 01:09:32,929
General!
1017
01:09:33,102 --> 01:09:34,364
What are you doing?
1018
01:09:36,739 --> 01:09:39,071
Let's play a game.
1019
01:09:39,308 --> 01:09:40,639
What game?
1020
01:09:41,143 --> 01:09:42,337
Just guess.
1021
01:09:42,678 --> 01:09:45,044
Guess?
1022
01:09:47,616 --> 01:09:48,844
Tell me!
1023
01:09:50,853 --> 01:09:51,820
It's finished.
1024
01:09:53,989 --> 01:09:55,354
You're teasing me.
1025
01:10:00,396 --> 01:10:01,363
Your punishment is to drink.
1026
01:10:01,997 --> 01:10:02,861
I don't drink...
1027
01:10:03,199 --> 01:10:04,757
You have to drink.
1028
01:10:05,401 --> 01:10:06,231
Hold it!
1029
01:10:06,402 --> 01:10:07,130
Don't!
1030
01:10:07,836 --> 01:10:08,734
Drink!
1031
01:10:11,407 --> 01:10:15,434
You have to finish it...
1032
01:10:26,188 --> 01:10:27,553
What did you do to my dad?
1033
01:10:28,123 --> 01:10:30,182
I only hit him slightly.
1034
01:10:30,826 --> 01:10:31,986
Don't wake him up.
1035
01:10:52,281 --> 01:10:53,407
How come?
1036
01:10:55,951 --> 01:10:56,918
Is this the one?
1037
01:10:58,354 --> 01:10:59,150
Where did you get it?
1038
01:10:59,521 --> 01:11:00,545
In his pocket.
1039
01:11:03,926 --> 01:11:04,722
You opened it?
1040
01:11:08,230 --> 01:11:08,889
Is this the one?
1041
01:11:09,064 --> 01:11:10,088
Yes, it is.
1042
01:11:23,412 --> 01:11:24,344
Open it.
1043
01:11:31,720 --> 01:11:33,244
This is the balance of the payment.
1044
01:11:36,091 --> 01:11:37,149
That's it?
1045
01:11:38,794 --> 01:11:39,658
What do you mean?
1046
01:11:40,996 --> 01:11:43,328
You'll fail.
1047
01:11:43,632 --> 01:11:44,758
If I didn't have a quick mind
1048
01:11:44,933 --> 01:11:46,332
you wouldn't get these papers.
1049
01:11:46,669 --> 01:11:47,863
So I should have more.
1050
01:11:48,804 --> 01:11:50,032
I got the papers already,
1051
01:11:50,339 --> 01:11:52,330
you won't get more.
1052
01:11:55,044 --> 01:11:55,874
What you don't know is that
1053
01:11:56,145 --> 01:11:59,410
when I stole those papers,
I kept half of it.
1054
01:11:59,715 --> 01:12:01,046
They are with me.
1055
01:12:06,655 --> 01:12:07,485
Hand it over!
1056
01:12:08,190 --> 01:12:08,986
No!
1057
01:12:09,692 --> 01:12:10,624
Hand it over!
1058
01:12:12,594 --> 01:12:13,652
You wouldn't shoot me.
1059
01:12:13,962 --> 01:12:15,122
Bai Niu and I risked our lives for this.
1060
01:12:15,297 --> 01:12:16,286
You have to pay her too.
1061
01:12:16,498 --> 01:12:17,294
Don't be silly.
1062
01:12:23,038 --> 01:12:24,699
One wants the papers by any means.
1063
01:12:25,441 --> 01:12:27,136
The other wants money without shame.
1064
01:12:28,310 --> 01:12:29,538
Both of you betray your friends.
1065
01:12:30,412 --> 01:12:31,572
I don't want to see you again.
1066
01:12:33,982 --> 01:12:34,778
Bai Niu!
1067
01:12:34,983 --> 01:12:35,745
Let me go!
1068
01:12:35,918 --> 01:12:36,680
You asked us for a drink
1069
01:12:36,852 --> 01:12:37,716
because you wanted me to seduce your dad.
1070
01:12:37,886 --> 01:12:39,046
That wasn't my intention.
1071
01:12:39,855 --> 01:12:41,049
Don't you have a conscience,
1072
01:12:41,256 --> 01:12:43,053
treating your dad and your friend like that?
1073
01:12:43,225 --> 01:12:45,819
I'm not doing this for myself.
1074
01:12:46,829 --> 01:12:48,626
Have you ever thought
your dad might not let me off?
1075
01:12:48,797 --> 01:12:50,025
What am I going to do?
1076
01:13:22,398 --> 01:13:23,330
Help!
1077
01:13:41,183 --> 01:13:42,013
Release her.
1078
01:13:53,028 --> 01:13:57,624
Sheung Hung, you'll be alright.
1079
01:13:58,200 --> 01:14:01,431
Don't be afraid.
1080
01:14:09,845 --> 01:14:11,005
He's from the inspection office.
1081
01:14:12,080 --> 01:14:13,342
He's been keeping an eye on us.
1082
01:14:14,450 --> 01:14:15,781
Has my cover been blown?
1083
01:14:47,583 --> 01:14:50,882
Dad...
1084
01:15:06,335 --> 01:15:08,496
Go in, quietly.
1085
01:15:08,871 --> 01:15:10,270
That's Bai Niu.
1086
01:15:12,040 --> 01:15:12,529
Bai Niu.
1087
01:15:12,708 --> 01:15:13,231
Mr. Kam!
1088
01:15:13,408 --> 01:15:15,137
Your dad and the actors have been jailed.
1089
01:15:15,410 --> 01:15:16,069
What?
1090
01:15:16,778 --> 01:15:18,837
The General is looking for you
and Sheung Hung.
1091
01:15:19,882 --> 01:15:20,746
What are we going to do?
1092
01:15:21,016 --> 01:15:21,846
Run!
1093
01:15:22,184 --> 01:15:23,151
Where are we going?
1094
01:15:23,318 --> 01:15:24,046
Nanking!
1095
01:15:24,253 --> 01:15:25,220
Our men will meet you there.
1096
01:15:25,521 --> 01:15:27,148
Run!
1097
01:15:27,656 --> 01:15:28,452
How about my dad?
1098
01:15:28,891 --> 01:15:30,791
Don't worry, Tsao Wan will save your dad
1099
01:15:30,959 --> 01:15:31,983
Go!
1100
01:15:35,430 --> 01:15:39,696
Quick!
1101
01:15:46,141 --> 01:15:46,971
This way!
1102
01:15:51,079 --> 01:15:52,137
Sheung Hung, why are you back?
1103
01:15:53,515 --> 01:15:54,914
Tsao Wan asked me to give you this.
1104
01:15:56,151 --> 01:15:56,879
Where is she?
1105
01:15:58,220 --> 01:15:59,448
She said her cover was blown.
1106
01:15:59,688 --> 01:16:00,780
So she has to go back to her dad's.
1107
01:16:01,023 --> 01:16:04,584
She'll sacrifice herself if need be.
1108
01:16:05,260 --> 01:16:06,124
What?
1109
01:16:06,762 --> 01:16:08,059
Search everywhere!
1110
01:16:08,230 --> 01:16:08,958
See if there's anyone.
1111
01:16:09,131 --> 01:16:09,995
Yes!
1112
01:16:16,538 --> 01:16:17,334
Go over there.
1113
01:16:30,352 --> 01:16:31,182
Don't come out!
1114
01:16:38,060 --> 01:16:41,257
It's dangerous.
1115
01:16:53,842 --> 01:16:54,570
Take care of these documents.
1116
01:16:54,943 --> 01:16:56,137
Go quickly. I'll take care of things.
1117
01:16:56,578 --> 01:16:57,374
Go!
1118
01:17:00,749 --> 01:17:01,477
Don't!
1119
01:17:01,650 --> 01:17:04,585
Bai Niu, run!
1120
01:17:09,057 --> 01:17:10,183
Don't let them get away, chase them!
1121
01:17:11,393 --> 01:17:12,223
Chase!
1122
01:17:14,596 --> 01:17:15,460
Go separately!
1123
01:17:20,335 --> 01:17:21,632
Quick
1124
01:17:24,306 --> 01:17:25,068
You two go that way.
1125
01:17:25,240 --> 01:17:26,229
Yes!
1126
01:17:33,048 --> 01:17:33,980
That's not going to work.
1127
01:17:35,684 --> 01:17:36,582
Take care of these documents.
1128
01:17:37,819 --> 01:17:38,843
Let me lead them away.
1129
01:17:39,855 --> 01:17:40,913
Hey!
1130
01:17:46,261 --> 01:17:47,228
Run!
1131
01:17:49,464 --> 01:17:51,432
You stay here, others follow me
Yes, sir.
1132
01:17:52,834 --> 01:17:53,698
Over there!
1133
01:17:57,639 --> 01:17:58,298
Run!
1134
01:18:02,744 --> 01:18:04,609
Freeze...
1135
01:18:04,780 --> 01:18:05,906
or I will shoot.
1136
01:18:17,159 --> 01:18:17,989
What are we going to do?
1137
01:18:18,593 --> 01:18:21,289
Don't worry, I'll find a way to save them.
1138
01:18:27,869 --> 01:18:30,099
We have proof of Tsao's identity.
1139
01:18:30,338 --> 01:18:31,305
Did you get her?
1140
01:18:33,508 --> 01:18:35,032
How are we going to handle the General?
1141
01:18:44,052 --> 01:18:45,041
Who?
1142
01:18:52,060 --> 01:18:52,492
Dad!
1143
01:18:52,661 --> 01:18:53,320
Pack up.
1144
01:18:53,495 --> 01:18:54,985
We all have to go tonight.
1145
01:18:55,797 --> 01:18:56,957
If you go away with all these people
1146
01:18:57,132 --> 01:18:58,394
it'll be too obvious.
1147
01:18:58,567 --> 01:19:00,057
It wil lead to a fight.
1148
01:19:00,602 --> 01:19:02,536
Dad lost something important, we have to go.
1149
01:19:03,638 --> 01:19:04,468
That's too serious.
1150
01:19:04,673 --> 01:19:06,903
If your people know you've lost your power,
they'll rebel.
1151
01:19:08,877 --> 01:19:10,367
I think it's safer
1152
01:19:10,545 --> 01:19:11,739
if we disguise ourselves.
1153
01:19:12,748 --> 01:19:13,715
What?
1154
01:19:14,015 --> 01:19:16,074
If I feared danger,
I wouldn't be in the army.
1155
01:19:16,284 --> 01:19:17,444
I risked my life for years
1156
01:19:17,686 --> 01:19:18,710
fighting those who did not support me.
1157
01:19:20,722 --> 01:19:22,690
Dad, think of the others.
1158
01:19:22,858 --> 01:19:24,052
Think for the whole situation.
1159
01:19:24,426 --> 01:19:28,226
There would be nothing without me.
1160
01:19:29,264 --> 01:19:30,162
Words are sweet...
1161
01:19:31,399 --> 01:19:32,627
But everyone is selfish.
1162
01:19:33,268 --> 01:19:34,599
The greater the power,
the louder you can talk.
1163
01:19:35,170 --> 01:19:36,102
Dad!
1164
01:19:36,638 --> 01:19:37,400
Dad!
1165
01:19:37,572 --> 01:19:40,200
If all the councillors think that way,
1166
01:19:40,375 --> 01:19:41,865
why do we need the government?
1167
01:19:45,180 --> 01:19:47,648
We should shoot all dissenters!
1168
01:20:03,465 --> 01:20:04,397
Dad!
1169
01:20:14,142 --> 01:20:15,336
No matter what's happening,
1170
01:20:15,877 --> 01:20:17,504
we'll be together.
1171
01:20:21,883 --> 01:20:23,942
Pack up, time is running short.
1172
01:20:25,620 --> 01:20:28,453
Alright I'll go!
1173
01:20:42,771 --> 01:20:45,331
Give me the key, you two get out!
1174
01:20:46,441 --> 01:20:47,738
Yes!
1175
01:20:53,748 --> 01:20:55,238
Quick, if not, it'll be too late.
1176
01:20:55,784 --> 01:20:58,014
We got help... run...
1177
01:20:58,186 --> 01:20:59,175
We're saved.
1178
01:20:59,354 --> 01:21:00,252
Yes.
1179
01:21:00,422 --> 01:21:01,184
Stop singing,
1180
01:21:01,356 --> 01:21:02,516
or I'll put you in jail.
1181
01:21:03,859 --> 01:21:04,450
Get away!
1182
01:21:14,502 --> 01:21:15,366
Quick!
1183
01:21:20,508 --> 01:21:21,133
Dad!
1184
01:21:21,309 --> 01:21:22,276
Where is your luggage?
1185
01:21:22,944 --> 01:21:23,433
Not packed yet.
1186
01:21:23,612 --> 01:21:24,510
Let's go without it!
1187
01:21:24,713 --> 01:21:25,304
Reporting!
Yes?
1188
01:21:25,480 --> 01:21:26,879
The officers are here.
1189
01:21:28,717 --> 01:21:30,048
Who do you think they are?
1190
01:21:30,652 --> 01:21:32,381
Why are you here? Go!
1191
01:21:34,089 --> 01:21:35,681
We want to invite your daughter
to our office.
1192
01:21:35,857 --> 01:21:38,655
We suspect she is connected to the rebels.
1193
01:21:41,162 --> 01:21:41,958
You have no right
1194
01:21:42,264 --> 01:21:43,322
to say so;
1195
01:21:48,870 --> 01:21:51,668
My daughter is not a rebel.
1196
01:21:52,040 --> 01:21:53,371
I'll kill whoever says that.
1197
01:21:59,180 --> 01:22:02,081
Dad...
1198
01:22:03,084 --> 01:22:06,576
Dad...
1199
01:22:07,722 --> 01:22:08,984
Dad!
1200
01:22:09,157 --> 01:22:12,149
She's not a rebel.
1201
01:22:16,131 --> 01:22:20,261
Wan, run...
1202
01:22:29,177 --> 01:22:30,075
Hide the gun.
1203
01:23:12,120 --> 01:23:15,055
General Tun ran off with everything.
1204
01:23:15,390 --> 01:23:16,914
Why is he back?
1205
01:23:18,093 --> 01:23:20,823
I don't understand politics.
1206
01:23:21,329 --> 01:23:23,490
Before, Tsao used to have the power.
1207
01:23:23,732 --> 01:23:25,097
Then Tun had to run away.
1208
01:23:25,266 --> 01:23:26,460
Now Tsao has fallen,
1209
01:23:26,701 --> 01:23:27,895
Tun is back.
1210
01:23:28,069 --> 01:23:29,400
That's simple.
1211
01:23:29,671 --> 01:23:30,467
What did you say?
1212
01:23:30,905 --> 01:23:31,997
Just being sociable.
1213
01:23:32,440 --> 01:23:34,670
Take him back for questioning!
1214
01:23:35,844 --> 01:23:36,833
I'm an overseas Chinese.
1215
01:23:37,045 --> 01:23:38,376
That's even worse.
1216
01:23:38,546 --> 01:23:39,444
Lock him up.
1217
01:23:51,559 --> 01:23:52,526
Here the sand, Captain!
1218
01:24:13,615 --> 01:24:14,912
Where are the documents?
1219
01:24:17,685 --> 01:24:18,879
I swallowed them.
1220
01:24:20,388 --> 01:24:21,446
In your stomach?
1221
01:24:33,134 --> 01:24:33,998
Hit!
1222
01:24:45,847 --> 01:24:46,745
A drip!
1223
01:25:19,647 --> 01:25:21,615
Please stop.
1224
01:25:22,317 --> 01:25:24,046
Or, I'll lose my temper.
1225
01:25:40,735 --> 01:25:41,827
Wait!
1226
01:25:47,175 --> 01:25:50,008
Would you help me test Tsao's daughter?
1227
01:25:51,813 --> 01:25:55,715
You can do what you like after that.
1228
01:25:59,420 --> 01:26:01,445
OK, send her to the General's house.
1229
01:26:07,195 --> 01:26:09,720
Tsao Wan...
1230
01:26:14,335 --> 01:26:16,303
You're all too Ionely.
1231
01:26:17,605 --> 01:26:19,095
Take care of them when it's dark.
1232
01:26:19,474 --> 01:26:20,304
Yes!
1233
01:26:43,932 --> 01:26:45,490
Sir, someone to see you!
1234
01:26:45,733 --> 01:26:47,030
I'm not seeing anyone
1235
01:26:47,202 --> 01:26:48,464
till tomorrow morning.
1236
01:26:48,670 --> 01:26:50,604
Shoot him if he insists.
1237
01:26:53,141 --> 01:26:56,167
General!
1238
01:26:56,644 --> 01:26:57,440
Oh, it's you.
1239
01:26:58,146 --> 01:27:00,273
General, she's been looking for you.
1240
01:27:00,448 --> 01:27:02,416
Even though she is sick.
1241
01:27:02,917 --> 01:27:04,407
Such a pitiful thing.
1242
01:27:04,719 --> 01:27:06,311
Why don't you tell me that?
1243
01:27:06,721 --> 01:27:08,484
I did.
1244
01:27:09,157 --> 01:27:10,146
Take her to the study room.
1245
01:27:17,999 --> 01:27:18,829
You can go.
1246
01:27:22,670 --> 01:27:23,568
Wait for me outside.
1247
01:27:25,640 --> 01:27:27,505
Don't bother me, or I'll shoot you
1248
01:27:43,391 --> 01:27:45,621
Where am I?
1249
01:27:49,931 --> 01:27:51,364
Oh, it's you, General.
1250
01:27:51,532 --> 01:27:53,932
You passed out just now
1251
01:27:54,902 --> 01:27:56,893
My heart is beating so fast
1252
01:27:57,972 --> 01:27:59,200
Listen, if you don't believe me.
1253
01:28:00,174 --> 01:28:02,005
Listen!
1254
01:28:07,915 --> 01:28:08,643
What are you doing?
1255
01:28:10,251 --> 01:28:11,548
General!
1256
01:28:17,925 --> 01:28:18,983
Be patient.
1257
01:28:36,411 --> 01:28:38,038
Come...
1258
01:28:40,882 --> 01:28:41,541
Give me a kiss.
1259
01:28:41,716 --> 01:28:42,808
Be patient!
1260
01:28:46,387 --> 01:28:47,445
Hold it!
1261
01:28:51,926 --> 01:28:53,325
Don't play with me.
1262
01:28:54,028 --> 01:28:55,359
Come...
1263
01:28:57,532 --> 01:28:59,159
Don't go!
1264
01:29:01,002 --> 01:29:02,663
Come back...
1265
01:29:02,970 --> 01:29:07,805
Don't go... come back...
1266
01:29:11,946 --> 01:29:13,379
Come back...
1267
01:29:14,649 --> 01:29:15,513
Hold it!
1268
01:29:16,217 --> 01:29:18,617
I don't trust you.
1269
01:29:24,692 --> 01:29:25,716
What are you doing?
1270
01:29:46,114 --> 01:29:46,808
General?
1271
01:29:46,981 --> 01:29:47,913
What's happening?
1272
01:29:48,082 --> 01:29:50,346
General...
1273
01:29:52,920 --> 01:29:55,081
Don't.
1274
01:30:06,401 --> 01:30:09,837
General, they entered
without your permission.
1275
01:30:10,638 --> 01:30:11,969
Get out!
1276
01:30:12,173 --> 01:30:13,765
Ask my sister to come in.
1277
01:30:18,880 --> 01:30:19,869
The General asked you to go in.
1278
01:30:24,552 --> 01:30:25,712
Close the door!
1279
01:30:30,057 --> 01:30:30,716
Sheung Hung!
1280
01:30:30,892 --> 01:30:32,120
Tsao Wan, how come you're here too?
1281
01:30:32,293 --> 01:30:33,555
Keep quiet!
1282
01:30:43,004 --> 01:30:44,130
Sit down first.
1283
01:30:44,939 --> 01:30:45,803
Why are you crying?
1284
01:30:46,374 --> 01:30:47,864
Who beat you?
1285
01:30:49,444 --> 01:30:50,934
Tell me, who?
1286
01:30:51,179 --> 01:30:52,703
I'm fine, don't worry
1287
01:31:05,827 --> 01:31:08,227
They'll kill Bei Hai and Dong Min
at nightfall.
1288
01:31:09,363 --> 01:31:12,127
The sun is setting, what can we do?
1289
01:31:13,367 --> 01:31:14,595
Find a way to save them.
1290
01:31:24,445 --> 01:31:26,436
Do you see the window
of the tallest building?
1291
01:31:26,981 --> 01:31:27,970
He's being locked in there.
1292
01:31:28,516 --> 01:31:31,349
Bai Niu, do you think you can climb up there?
1293
01:31:32,787 --> 01:31:33,754
I'm looking for a way.
1294
01:31:34,655 --> 01:31:35,679
Go and get the General's pistol.
1295
01:31:43,064 --> 01:31:44,395
Don't faint.
1296
01:31:54,208 --> 01:31:57,041
Their lives are in your hands.
1297
01:31:57,678 --> 01:31:59,578
You have to succeed.
1298
01:31:59,747 --> 01:32:00,839
Be careful!
1299
01:32:19,500 --> 01:32:21,229
Tie the bedsheets together.
1300
01:32:21,769 --> 01:32:22,667
Tie them up?
1301
01:32:23,337 --> 01:32:24,201
Climb down!
1302
01:32:25,006 --> 01:32:26,064
Quick!
1303
01:32:37,718 --> 01:32:38,514
Open the door!
1304
01:32:58,706 --> 01:33:00,731
Ling Bei Hai and Dong Min,
guilty of treason,
1305
01:33:00,908 --> 01:33:01,738
have been sentenced to death
1306
01:33:01,909 --> 01:33:03,342
with immediate effect.
1307
01:33:08,082 --> 01:33:13,679
Ready, aim, fire!
1308
01:33:22,897 --> 01:33:23,761
How are you?
1309
01:33:24,131 --> 01:33:24,927
OK!
1310
01:33:28,269 --> 01:33:29,201
Take the key.
1311
01:33:42,116 --> 01:33:44,448
How about the soldier? Take a rest!
1312
01:34:22,723 --> 01:34:23,451
Go!
1313
01:34:27,294 --> 01:34:28,226
Go over there?
1314
01:34:32,733 --> 01:34:33,563
The garage is over there.
1315
01:34:35,536 --> 01:34:36,366
Quick!
1316
01:34:38,873 --> 01:34:39,669
Peking Duck!
1317
01:34:41,542 --> 01:34:42,566
Peking Duck is here.
1318
01:34:43,310 --> 01:34:44,368
Bei Hai, Tsao Wan!
1319
01:34:44,545 --> 01:34:46,206
Dong Min, Sheung Hung!
1320
01:34:47,581 --> 01:34:48,240
Are you oK?
1321
01:34:48,416 --> 01:34:49,474
I'm fine
1322
01:34:51,185 --> 01:34:53,244
Bai Niu, are you oK?
1323
01:34:53,921 --> 01:34:55,218
Let's hug outside!
1324
01:34:55,423 --> 01:34:56,321
Get in the car.
1325
01:34:59,260 --> 01:34:59,817
Captain!
1326
01:34:59,994 --> 01:35:00,756
Changing time.
1327
01:35:02,063 --> 01:35:03,724
Rebels, chase...
1328
01:35:04,765 --> 01:35:05,754
Where are the documents?
1329
01:35:06,233 --> 01:35:07,359
In the theatre, let's go back and get them.
1330
01:35:08,936 --> 01:35:10,164
Is someone being lazy?
1331
01:35:10,471 --> 01:35:11,768
How come there are so few good guys?
1332
01:35:11,939 --> 01:35:12,633
Get out!
1333
01:35:12,807 --> 01:35:13,330
Mr Kam!
1334
01:35:13,507 --> 01:35:14,303
Bai Niu!
1335
01:35:15,376 --> 01:35:16,070
Where's dad?
1336
01:35:16,410 --> 01:35:17,570
Mr Wong...
1337
01:35:17,745 --> 01:35:19,770
Bai Niu, you're back
1338
01:35:19,947 --> 01:35:20,572
Dad!
1339
01:35:20,748 --> 01:35:21,407
Are you alright?
1340
01:35:21,582 --> 01:35:22,173
I'm fine!
1341
01:35:22,349 --> 01:35:26,046
We're back for something,
and will leave soon.
1342
01:35:26,220 --> 01:35:27,152
We're leaving tonight.
1343
01:35:35,796 --> 01:35:36,854
Captain, the car is ready.
1344
01:35:37,698 --> 01:35:39,359
They must be hiding around here.
1345
01:35:40,668 --> 01:35:41,259
Send a team here.
1346
01:35:41,435 --> 01:35:42,333
Yes!
1347
01:35:50,444 --> 01:35:51,809
Follow me!
1348
01:35:54,548 --> 01:35:56,209
Block the streets.
1349
01:36:09,663 --> 01:36:11,062
Sit down, there's a curfew outside.
1350
01:36:13,167 --> 01:36:13,963
Continue!
1351
01:36:16,737 --> 01:36:17,795
Search the theatre.
1352
01:36:17,972 --> 01:36:18,768
Yes!
1353
01:36:20,808 --> 01:36:22,275
They know we are here.
1354
01:36:22,576 --> 01:36:23,600
Go out the back door.
1355
01:36:24,411 --> 01:36:25,605
The theatre's surrounded.
1356
01:36:25,880 --> 01:36:27,404
They blocked all exits
1357
01:36:27,748 --> 01:36:29,272
I've an idea.
Tonight we perform the 8 Fairies.
1358
01:36:29,450 --> 01:36:30,576
We'll be on stage in make-up.
1359
01:36:30,918 --> 01:36:31,680
You?!
1360
01:36:40,327 --> 01:36:41,521
The moustache's missing.
1361
01:37:06,487 --> 01:37:07,784
Isn't it backstage?
1362
01:37:10,624 --> 01:37:11,522
Come over!
1363
01:37:11,826 --> 01:37:13,191
We can escape through the roof.
1364
01:37:18,332 --> 01:37:19,026
When?
1365
01:37:19,200 --> 01:37:21,031
The code is overwhelm the forces!
1366
01:37:40,187 --> 01:37:41,677
Captain, all the men
1367
01:37:42,423 --> 01:37:43,412
are in position.
1368
01:37:43,591 --> 01:37:44,558
Yes!
1369
01:37:48,462 --> 01:37:50,726
I want all of them caught.
1370
01:38:04,144 --> 01:38:05,202
I can't take off my shell.
1371
01:38:08,916 --> 01:38:11,976
Why are they going up?
1372
01:38:18,659 --> 01:38:20,559
Overwhelm the forces!
1373
01:39:02,336 --> 01:39:03,234
Quick!
1374
01:39:11,845 --> 01:39:12,743
Help!
1375
01:39:15,349 --> 01:39:16,316
Don't be afraid.
1376
01:39:17,217 --> 01:39:18,980
Keep quiet, they're just down there.
1377
01:39:24,792 --> 01:39:25,588
Get up quick.
1378
01:39:31,098 --> 01:39:31,928
Lie down!
1379
01:39:33,734 --> 01:39:34,632
Are you alright?
1380
01:39:34,935 --> 01:39:36,630
Don't worry, it's only my shoulder.
1381
01:39:36,837 --> 01:39:37,861
Be careful.
1382
01:39:43,410 --> 01:39:44,240
Beware, Captain!
1383
01:39:47,481 --> 01:39:49,142
Bye!
1384
01:39:56,123 --> 01:39:57,112
Tsao Wan!
1385
01:39:58,092 --> 01:39:59,821
Wan!
1386
01:40:12,940 --> 01:40:13,838
Shit!
1387
01:40:22,449 --> 01:40:23,245
Blocked the bullet.
1388
01:40:26,153 --> 01:40:27,177
Good shot.
1389
01:40:36,930 --> 01:40:37,828
Go up!
1390
01:40:40,734 --> 01:40:41,564
That way!
1391
01:40:56,517 --> 01:40:57,677
Tsao Wan!
1392
01:41:57,878 --> 01:41:58,572
Is it Commander Liu?
1393
01:41:58,745 --> 01:41:59,609
Who is shooting?
1394
01:41:59,813 --> 01:42:00,643
No one!
1395
01:42:00,814 --> 01:42:02,543
Must be the rebels!
1396
01:42:29,676 --> 01:42:30,836
We'll go South,
1397
01:42:31,111 --> 01:42:32,169
to hand these papers to the congress.
1398
01:42:32,746 --> 01:42:35,112
Let them to handle Yuan.
1399
01:42:35,616 --> 01:42:36,878
We'll send you off here!
1400
01:42:37,317 --> 01:42:38,306
Where are you going?
1401
01:42:38,852 --> 01:42:41,616
I'll go to Tianjin to find my dad.
1402
01:42:42,055 --> 01:42:43,044
I'll continue singing
1403
01:42:43,390 --> 01:42:45,051
and leave China when I've saved enough.
1404
01:42:47,861 --> 01:42:49,021
It's chaos right now.
1405
01:42:49,863 --> 01:42:52,457
I'll sit it out back on the village farm.
1406
01:42:52,733 --> 01:42:53,631
Don't be sad.
1407
01:42:54,001 --> 01:42:56,469
We will surely meet again.
1408
01:42:58,605 --> 01:43:00,334
After the revolution,
I'll see you in Peking.
1409
01:43:02,342 --> 01:43:03,707
See you then.
1410
01:43:04,211 --> 01:43:05,109
Take care.
1411
01:43:05,479 --> 01:43:06,275
OK!
89537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.