All language subtitles for Partir Revenir (1985) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,080 --> 00:04:10,790 Salomé Lerner, your book opens on a surprising metaphor on life, 2 00:04:11,000 --> 00:04:13,389 a long, symbolic road in the rain. 3 00:04:13,600 --> 00:04:17,798 You've taken care to quote Stendhal: 4 00:04:18,000 --> 00:04:21,072 "All novels are mirrors wandering along a great road, 5 00:04:21,280 --> 00:04:25,911 “reflecting both the blue skies and swamplands of this world." 6 00:04:26,120 --> 00:04:29,556 But haven't you gone too far? 7 00:04:29,760 --> 00:04:34,880 Won't it put the reader off? Is it still literature? 8 00:04:35,080 --> 00:04:36,957 It seems more like a film, or even music. 9 00:04:37,160 --> 00:04:41,836 Instead of 10 chapters, your book comprises 4 movements... 10 00:04:42,040 --> 00:04:47,399 I admit I wrote this novel thinking it could become a film... 11 00:04:47,600 --> 00:04:50,513 As for the musical structure... 12 00:04:50,720 --> 00:04:53,678 a piano took my brother from me in 1943, 13 00:04:53,880 --> 00:04:56,474 a piano brought him back in 1985. 14 00:04:56,680 --> 00:05:00,913 Did you have a cast in mind when you wrote it? 15 00:05:02,080 --> 00:05:07,109 That choice should be left to a director. But I'd like to suggest: 16 00:05:07,320 --> 00:05:12,520 Annie Girardot to play Héléne, Jean-Louis Trintignant as Roland, 17 00:05:13,640 --> 00:05:15,597 Richard Anconina as Vincent. 18 00:05:15,800 --> 00:05:17,871 And yourself age 20? 19 00:05:18,440 --> 00:05:21,273 I'd be pleased with Evelyne Bouix. 20 00:05:21,480 --> 00:05:25,235 And the pianist, who led you to write this novel? 21 00:05:25,440 --> 00:05:28,398 Erik Berchot himself. 22 00:05:28,600 --> 00:05:30,989 He bears a striking resemblance to my brother. 23 00:05:31,200 --> 00:05:35,034 I'm still dubious on this reincarnation question, 24 00:05:35,240 --> 00:05:36,913 but when I read, 25 00:05:37,120 --> 00:05:40,715 "'One day in 1920 my father... 26 00:05:40,920 --> 00:05:43,560 "entered a pharmacy on rue Batignolles," 27 00:05:43,760 --> 00:05:46,354 although I'm not a director, 28 00:05:46,560 --> 00:05:49,757 Il visualized Michel Piccoli and Francoise Fabian. 29 00:06:16,200 --> 00:06:22,151 A love story for piano, orchestra and camera. 30 00:06:33,320 --> 00:06:34,913 Sarah. 31 00:06:40,280 --> 00:06:41,156 Sir? 32 00:06:41,400 --> 00:06:44,279 It's urgent, Miss! 33 00:06:49,960 --> 00:06:54,033 "Doctor prescribes you 3 times a day." 34 00:07:02,800 --> 00:07:03,790 Are you mad? 35 00:07:04,000 --> 00:07:06,389 Almost... I'm a psychiatrist. 36 00:07:11,960 --> 00:07:14,110 Are you free for dinner? 37 00:07:16,880 --> 00:07:19,952 Yes, sir, I'll take care of you... 38 00:07:22,440 --> 00:07:23,874 It needs preparation. 39 00:07:24,080 --> 00:07:27,710 That's all right, I have plenty of time... 40 00:07:32,520 --> 00:07:33,430 Have we met? 41 00:07:33,640 --> 00:07:34,869 In a way... 42 00:07:35,520 --> 00:07:37,431 Recognize me? 43 00:07:39,160 --> 00:07:40,355 Never saw you before! 44 00:07:43,600 --> 00:07:47,639 I've been sending you patients for 6 months. 45 00:07:47,840 --> 00:07:50,070 I have them cross Paris, 46 00:07:51,360 --> 00:07:55,274 even though there's a pharmacy next to my office. 47 00:08:04,120 --> 00:08:05,554 Where is that? 48 00:08:05,760 --> 00:08:10,072 Next to the pharmacy you left 6 months ago. 49 00:08:15,560 --> 00:08:16,516 What's your name? 50 00:08:16,720 --> 00:08:19,360 Simon, and you're Sarah. 51 00:08:20,640 --> 00:08:24,076 And ll don't object to our children... 52 00:08:25,360 --> 00:08:27,590 having names that begin with S. 53 00:08:29,880 --> 00:08:35,592 Er, yes, er, no, you will not find this item in a pharmacy. 54 00:08:35,800 --> 00:08:39,430 There's a 2nd prescription inside. 55 00:08:46,040 --> 00:08:46,950 You see. 56 00:08:47,520 --> 00:08:50,831 There's something inside... 57 00:08:52,280 --> 00:08:57,673 No one knows what it is. 58 00:08:58,080 --> 00:09:00,117 It's a secret, a talisman. 59 00:09:00,960 --> 00:09:02,678 Thank you my love. 60 00:09:03,240 --> 00:09:04,958 What about you two? 61 00:09:05,160 --> 00:09:06,639 Well, the first time... 62 00:09:06,840 --> 00:09:09,673 Kiss me too... 63 00:09:10,480 --> 00:09:12,915 - You never kiss me! - Yes, I do! 64 00:09:14,040 --> 00:09:16,395 Tell us! How did it happen? 65 00:09:16,600 --> 00:09:18,273 I don't know, I was asleep. 66 00:09:21,160 --> 00:09:23,197 I was reckless. 67 00:09:24,520 --> 00:09:26,670 - I raped him. - Really? 68 00:09:26,880 --> 00:09:30,236 He wouldn't kiss me for two years. 69 00:09:30,440 --> 00:09:32,113 So ll got fed up... 70 00:09:33,360 --> 00:09:35,590 and did something naughty. 71 00:09:36,320 --> 00:09:37,549 It's a great story. 72 00:09:37,760 --> 00:09:41,469 Go on, Héléne, tell them! 73 00:09:43,240 --> 00:09:45,311 It started to get to me, so... 74 00:09:46,240 --> 00:09:47,594 Where are we? 75 00:09:53,120 --> 00:09:54,394 We're here. 76 00:09:56,760 --> 00:09:59,115 What are you doing here, Miss? 77 00:10:00,640 --> 00:10:02,392 Ilive here. 78 00:10:04,200 --> 00:10:05,599 Good morning Doctor. 79 00:10:10,080 --> 00:10:10,797 What... 80 00:10:12,360 --> 00:10:14,795 two years on the same surgical team. 81 00:10:15,760 --> 00:10:17,592 Not one dinner invitation! 82 00:10:19,080 --> 00:10:20,070 Really? 83 00:10:21,280 --> 00:10:21,917 So? 84 00:10:23,160 --> 00:10:25,993 As your anesthesist 85 00:10:26,200 --> 00:10:30,797 I felt the best way to open your eyes was to put you to sleep! 86 00:10:31,600 --> 00:10:33,591 Anesthesia is dangerous! 87 00:10:39,120 --> 00:10:41,953 That's right, but I have a diploma! 88 00:10:44,240 --> 00:10:45,639 It's true, really. 89 00:10:47,360 --> 00:10:50,398 How did you react when you woke up? 90 00:10:51,320 --> 00:10:55,553 After the anesthesia I was really out of it! 91 00:10:56,760 --> 00:10:59,479 But ll thought it was quite nice. 92 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 A hair. 93 00:11:07,840 --> 00:11:09,160 It's yours. 94 00:11:12,800 --> 00:11:14,837 - You're overreacting. - Why a war? 95 00:11:15,680 --> 00:11:19,230 We shouldn't get caught up in this war obsession. 96 00:11:19,840 --> 00:11:21,990 It's not an obsession, it's here! 97 00:11:22,200 --> 00:11:26,353 War has always existed. 98 00:11:26,840 --> 00:11:31,437 Every year I feel something... Not war, but a catastrophe... 99 00:11:31,640 --> 00:11:33,358 I feel as though... 100 00:11:34,520 --> 00:11:38,718 I guess it's because summer's ending... 101 00:11:38,920 --> 00:11:42,754 Why should there be a war? Why? 102 00:16:09,080 --> 00:16:14,473 He looked like my brother and shared his passion for Rachmaninov... 103 00:16:14,920 --> 00:16:17,196 You wrote: "That night Erik Berchot... 104 00:16:17,400 --> 00:16:21,633 "played what my brother had played all his life." 105 00:16:21,840 --> 00:16:22,432 Yes. 106 00:16:22,640 --> 00:16:27,077 So you think that he is your brother's reincarnation. 107 00:16:27,280 --> 00:16:30,033 You're putting my father's words in my mouth. 108 00:16:33,840 --> 00:16:36,514 Who first made Jews wear stars? 109 00:16:36,920 --> 00:16:38,069 Hitler? 110 00:16:39,720 --> 00:16:40,915 You're cold! 111 00:16:41,240 --> 00:16:43,038 - Pétain? - Freezing! 112 00:16:44,640 --> 00:16:46,074 It was good King Saint-Louis! 113 00:16:46,480 --> 00:16:49,632 “In 1269 King Saint-Louis 114 00:16:49,840 --> 00:16:53,435 “required that Jews wear a round piece of cloth 115 00:16:53,640 --> 00:16:56,109 “called a 'rouelle'. 116 00:16:56,320 --> 00:17:01,076 "Thereafter King Jean Le Bon imposed a tax on that 'rouelle', 117 00:17:01,280 --> 00:17:05,751 "just as today Jews have to hand in a ration stamp 118 00:17:05,960 --> 00:17:07,678 "to obtain their star." 119 00:17:08,280 --> 00:17:09,759 Should I marry Angela? 120 00:17:12,720 --> 00:17:14,597 Wait till after the war! 121 00:17:14,800 --> 00:17:16,199 The war's an excuse! 122 00:17:20,680 --> 00:17:23,240 You must live twice to play well. 123 00:17:23,440 --> 00:17:25,795 Did Mozart have previous lives? 124 00:17:26,000 --> 00:17:27,593 Yes, he was learning! 125 00:17:32,080 --> 00:17:33,753 In some lives you learn, 126 00:17:34,840 --> 00:17:36,513 in others you live. 127 00:17:53,480 --> 00:17:54,550 Hélene! 128 00:17:56,560 --> 00:17:57,516 Nice day. 129 00:17:58,240 --> 00:18:00,470 You want to speak to Sarah? 130 00:18:01,320 --> 00:18:06,315 Was your father serious when he spoke of reincarnation? 131 00:18:06,520 --> 00:18:11,037 While observing his patients he built up a strange theory: 132 00:18:11,440 --> 00:18:14,876 "Madness is a painful passage between two lives, 133 00:18:15,080 --> 00:18:19,233 "genius comes after that passage, when previous experience 134 00:18:19,440 --> 00:18:21,351 "“can be used in the next life." 135 00:18:21,560 --> 00:18:24,837 His view on age is amazing: 136 00:18:25,040 --> 00:18:29,557 "He didn't see people as 20 or 50, 137 00:18:29,760 --> 00:18:33,640 "but saw them in their 2nd, 7th, or 30th lives." 138 00:18:35,680 --> 00:18:38,718 What are you waiting for? Come out here! 139 00:18:39,680 --> 00:18:42,991 Did you get the chickens, the eggs and butter? 140 00:18:43,560 --> 00:18:45,710 What happened? Anna? 141 00:18:46,560 --> 00:18:48,710 When did we send that parcel? 142 00:18:48,920 --> 00:18:50,194 Ten days ago. 143 00:18:50,400 --> 00:18:53,040 But that's impossible! 144 00:18:53,520 --> 00:18:55,318 Here comes Roland... 145 00:18:55,600 --> 00:18:57,591 back from his hospital in Dijon. 146 00:18:58,440 --> 00:18:59,396 It's Sarah... 147 00:18:59,600 --> 00:19:00,829 Give them my love. 148 00:19:02,120 --> 00:19:05,556 Did you see a folder I forgot this morning? 149 00:19:05,760 --> 00:19:08,354 I put it in the closet. 150 00:19:08,880 --> 00:19:11,394 I'm a prisoner in his dream chateau! 151 00:19:14,000 --> 00:19:17,231 Maybe I should send you ration stamps instead? 152 00:19:18,880 --> 00:19:20,109 Vincent is fine. 153 00:19:21,240 --> 00:19:25,871 The air here is good for him, and the villagers are nice. 154 00:19:29,320 --> 00:19:30,390 See how late it is? 155 00:19:30,600 --> 00:19:31,590 It's Salomé. 156 00:19:31,800 --> 00:19:34,076 The janitor told the Gestapo. 157 00:19:42,040 --> 00:19:43,314 What's that? 158 00:19:43,520 --> 00:19:44,715 The piano! 159 00:19:44,920 --> 00:19:46,035 How do you know? 160 00:19:46,240 --> 00:19:47,913 From Henri. 161 00:20:30,960 --> 00:20:32,519 Who was Henri? 162 00:20:32,760 --> 00:20:35,673 The janitor's son. He was in love with me. 163 00:20:35,880 --> 00:20:39,794 Denunciation is the main theme of your book, 164 00:20:40,000 --> 00:20:44,597 in the words of historian Henri Amouroux it's a "cancer of the souls". 165 00:20:45,080 --> 00:20:48,311 Did she inform on you because of the piano? 166 00:20:48,520 --> 00:20:53,037 My brother's practicing may have gotten on her nerves. 167 00:21:07,160 --> 00:21:09,117 - Today? - Just now! 168 00:21:18,040 --> 00:21:20,839 Henri always was a nice boy. 169 00:21:33,600 --> 00:21:34,749 We'll go on a trip... 170 00:21:34,960 --> 00:21:36,871 I've been cut off from Paris. 171 00:21:38,720 --> 00:21:40,358 Trocadero, 30-15. 172 00:21:46,600 --> 00:21:48,159 A half-hour wait... 173 00:21:51,640 --> 00:21:52,550 Vincent! 174 00:21:53,880 --> 00:21:56,156 Between the towers? You can't! 175 00:21:56,360 --> 00:21:57,316 Why not? 176 00:21:57,520 --> 00:21:58,715 Just asking. 177 00:22:00,880 --> 00:22:02,314 I haven't decided yet. 178 00:22:02,520 --> 00:22:04,079 You'd better not. 179 00:22:05,240 --> 00:22:06,799 Why shouldn't he? 180 00:22:07,000 --> 00:22:10,880 It frightens me, let's forget it. Get a haircut! 181 00:22:11,080 --> 00:22:12,070 I got one yesterday. 182 00:22:12,280 --> 00:22:16,513 Be serious, I mean one like your father's. 183 00:22:18,280 --> 00:22:20,112 Why is it so difficult? 184 00:22:21,080 --> 00:22:23,879 One tower is lower than the other. 185 00:22:26,680 --> 00:22:31,914 Going up is easy, but going down is dangerous... 186 00:22:34,840 --> 00:22:36,751 I don't know what I'll do. 187 00:22:36,960 --> 00:22:40,840 Walking down's great. I'm not sure... I might try... 188 00:22:42,000 --> 00:22:44,913 If 1do, I promise I'll go slow... 189 00:26:22,160 --> 00:26:23,673 There's no answer... 190 00:26:23,880 --> 00:26:25,279 They must've gone out. 191 00:26:35,840 --> 00:26:37,035 At last! 192 00:26:37,440 --> 00:26:39,590 I've been trying to get you... 193 00:26:43,520 --> 00:26:44,874 They're at the station. 194 00:26:45,360 --> 00:26:46,589 What's going on? 195 00:26:48,920 --> 00:26:50,718 They were denounced! 196 00:26:51,160 --> 00:26:54,278 Don't hesitate, take the first train! 197 00:26:54,480 --> 00:26:56,790 It's no trouble at all. 198 00:27:43,960 --> 00:27:47,032 - Weren't they on the train? - No! 199 00:27:47,240 --> 00:27:49,390 - And the next? - Tomorrow morning. 200 00:27:49,600 --> 00:27:51,955 Something must've happened! 201 00:27:52,400 --> 00:27:53,037 Look! 202 00:27:53,240 --> 00:27:57,029 The arrow said rain today, so I covered them... 203 00:27:57,240 --> 00:28:00,517 Don't ever do that to me, Roland! 204 00:28:08,720 --> 00:28:11,189 You're all very welcome here. 205 00:29:23,960 --> 00:29:26,031 They must be hungry. 206 00:29:27,400 --> 00:29:28,913 Almost better than Paris! 207 00:29:41,920 --> 00:29:44,673 You're safe here, just don't go out. 208 00:30:08,040 --> 00:30:09,189 There's coffee! 209 00:30:11,040 --> 00:30:13,156 Come on! Breakfast's ready. 210 00:30:56,840 --> 00:30:58,069 What'll we do? 211 00:31:03,440 --> 00:31:05,750 - What's going on? - Keep them busy! 212 00:31:06,200 --> 00:31:07,634 The Germans! 213 00:32:04,000 --> 00:32:05,115 Your papers! 214 00:32:46,720 --> 00:32:48,119 We'll phone right away. 215 00:32:49,560 --> 00:32:51,870 It's a mistake! 216 00:34:10,800 --> 00:34:14,919 According to Salomé's father, a psychiatrist, 217 00:34:15,120 --> 00:34:18,636 we have lives for learning and lives for living. 218 00:34:18,840 --> 00:34:20,319 Where are you now, B.H. Lévy? 219 00:34:20,760 --> 00:34:24,435 If I were modest, as I should be, 220 00:34:24,640 --> 00:34:26,392 I'd say a life of learning. 221 00:34:27,920 --> 00:34:30,275 Actually, I'm living a full life 222 00:34:30,480 --> 00:34:35,111 and enjoying myself at the same time! 223 00:34:35,320 --> 00:34:39,553 Assuming you believe in reincarnation, isn't it alarming 224 00:34:39,760 --> 00:34:44,516 to think others before you lived miserable lives... 225 00:34:44,720 --> 00:34:49,237 so that one day you would have the talent to write bestsellers? 226 00:34:49,440 --> 00:34:51,078 Doesn't that disturb you? 227 00:34:51,280 --> 00:34:54,477 No, I feel I'm living my first life, 228 00:34:54,680 --> 00:34:59,311 whether I'm writing, walking, loving, or just breathing... 229 00:34:59,520 --> 00:35:02,831 I feel I'm doing it for the first time. 230 00:35:03,040 --> 00:35:05,111 But striving to be unique... means pride, 231 00:35:05,320 --> 00:35:08,870 whereas reincarnation is modesty, 232 00:35:09,080 --> 00:35:12,755 in that we're the result of our predecessors... 233 00:35:13,200 --> 00:35:16,318 This chapel dates from the 15th century. 234 00:35:16,520 --> 00:35:21,356 It bears the colors of the overlords de la Roche and Thorey. 235 00:35:22,240 --> 00:35:28,316 These beautiful frescoes represent Christ and the Apostles. 236 00:35:28,720 --> 00:35:31,519 And above Christ, a small window 237 00:35:31,720 --> 00:35:36,430 enabled the overlord to attend mass from his apartments. 238 00:35:36,920 --> 00:35:41,869 During the War the chapel was the scene of a comical occurrence 239 00:35:42,080 --> 00:35:45,038 that could have been tragic. 240 00:35:45,240 --> 00:35:49,199 I can't resist telling you the story... 241 00:35:51,360 --> 00:35:52,236 Hurry! 242 00:35:53,480 --> 00:35:55,517 Don't just stand there! Come on! 243 00:36:16,600 --> 00:36:18,796 The gentlemen wish to visit. 244 00:36:27,720 --> 00:36:28,869 My son Vincent. 245 00:36:31,640 --> 00:36:35,998 We were told you have a 15th century chapel... 246 00:36:36,280 --> 00:36:38,112 May we see it? 247 00:36:38,520 --> 00:36:42,559 You're standing in it right now! 248 00:36:43,760 --> 00:36:45,273 This is the chapel. 249 00:36:47,040 --> 00:36:52,240 Of course there have been many changes since the 15th century! 250 00:36:52,440 --> 00:36:54,795 - Is this it? - That's right. 251 00:36:55,360 --> 00:36:56,270 And the door? 252 00:36:56,480 --> 00:37:02,635 That door leads to the old sacristy... 253 00:37:03,120 --> 00:37:07,637 Sometimes we let the villagers pray there... 254 00:37:08,160 --> 00:37:10,356 - May we visit? - Certainly! 255 00:37:45,000 --> 00:37:46,320 Very nice! 256 00:37:57,600 --> 00:38:01,753 That gentleman should take his hat off when he prays. 257 00:38:06,000 --> 00:38:08,992 Legend has it that the overlords 258 00:38:09,200 --> 00:38:14,513 would shoot an arrow to see what each day would bring. 259 00:38:14,720 --> 00:38:18,190 If it hit the sun or center it was a good sign. 260 00:38:18,400 --> 00:38:21,631 If it hit the clouds it meant problems. 261 00:38:21,920 --> 00:38:24,799 The storm circle could mean anything: 262 00:38:25,000 --> 00:38:28,152 Love, death, money, or illness. 263 00:38:28,440 --> 00:38:31,398 Flames meant a bad day. 264 00:38:32,000 --> 00:38:36,358 One had to spin the target and shoot before it stopped. 265 00:38:37,080 --> 00:38:40,471 This was the tradition until 1945, 266 00:38:40,680 --> 00:38:44,435 when Vincent Riviére, the last owner, 267 00:38:44,640 --> 00:38:46,438 gave the chateau to the state. 268 00:38:47,040 --> 00:38:49,919 I thought of my days as a young girl. 269 00:38:50,120 --> 00:38:53,954 Ah! Scarlett O'Hara in World War Il! 270 00:38:54,160 --> 00:38:59,155 All girls think they're Scarlett. Il imagined the chateau as Tara. 271 00:38:59,520 --> 00:39:03,150 After 40 years of serious, political writing, 272 00:39:03,360 --> 00:39:07,593 what made you pour out your emotions in this book? 273 00:39:07,800 --> 00:39:09,598 And if ll was wrong for 40 years? 274 00:39:09,800 --> 00:39:15,193 You were more impressed by people torn apart by war, 275 00:39:15,400 --> 00:39:17,630 than by enemies who fought it. 276 00:39:17,960 --> 00:39:19,109 Absolutely! 277 00:39:20,920 --> 00:39:24,038 I'd like a close-up of your medallion. 278 00:39:24,240 --> 00:39:27,039 Can you tell us what's inside? 279 00:39:28,080 --> 00:39:28,911 Survival, perhaps. 280 00:39:29,120 --> 00:39:32,317 But survival and reincarnation are vague. 281 00:39:32,520 --> 00:39:34,909 Would you like to elaborate? 282 00:39:36,320 --> 00:39:38,231 I'll try to in my next book. 283 00:39:38,440 --> 00:39:43,799 The pianist Erik Berchot is unaware of all this, isn't he? 284 00:39:44,800 --> 00:39:46,154 Not if he's watching! 285 00:41:18,200 --> 00:41:19,429 Salomé's here! 286 00:45:59,720 --> 00:46:02,030 Was the informer from here? 287 00:46:04,240 --> 00:46:05,560 The letter said so. 288 00:46:05,760 --> 00:46:07,114 A poison pen? 289 00:46:16,520 --> 00:46:18,716 Did they take you to Paris? 290 00:46:18,920 --> 00:46:19,955 Yes, 291 00:46:22,840 --> 00:46:24,558 but I didn't go home. 292 00:46:27,680 --> 00:46:29,318 And these clothes? 293 00:46:30,360 --> 00:46:32,590 Red Cross, the Americans. 294 00:46:32,880 --> 00:46:37,317 Did you get the parcel I sent to the Dijon authorities? 295 00:46:37,520 --> 00:46:38,396 No. 296 00:46:41,680 --> 00:46:44,399 We thought it was a normal arrest... 297 00:46:44,600 --> 00:46:47,353 Normal, I mean... 298 00:46:50,720 --> 00:46:52,597 It's all over now, Salomé. 299 00:46:54,320 --> 00:46:55,469 We're here. 300 00:46:57,560 --> 00:46:58,755 Don't be afraid. 301 00:47:03,040 --> 00:47:05,031 Who wrote that letter? 302 00:47:06,160 --> 00:47:07,355 Do you know? 303 00:47:12,720 --> 00:47:14,996 - Feed her good! - I will, Madame. 304 00:47:15,800 --> 00:47:17,074 She looks fine. 305 00:47:17,280 --> 00:47:20,511 You'll sleep in Vincent's room. 306 00:47:21,320 --> 00:47:23,231 It's next to ours. 307 00:48:25,080 --> 00:48:26,593 The Paris keys... 308 00:48:48,440 --> 00:48:50,238 Happy birthday dear! 309 00:48:53,640 --> 00:48:54,710 It's for you. 310 00:49:01,640 --> 00:49:02,914 Is it all right? 311 00:49:49,640 --> 00:49:52,439 The informer is surely among you. 312 00:49:52,640 --> 00:49:54,074 - Are you sure? - Absurd! 313 00:49:54,640 --> 00:49:57,359 You will undergo a test. 314 00:49:58,000 --> 00:50:01,436 Doctor Borzet, our expert, will explain it. 315 00:50:01,640 --> 00:50:05,270 It's merely a short, group dictation. 316 00:50:06,960 --> 00:50:10,635 "A poison pen cannot write more than 1,000 characters 317 00:50:10,840 --> 00:50:16,074 "without acquiring a subconscious, second-nature handwriting. 318 00:50:16,480 --> 00:50:21,475 "It can be concealed for a time, but as the person tires, 319 00:50:21,680 --> 00:50:25,071 "he is bound to give himself away." 320 00:50:25,280 --> 00:50:29,558 Why subject decent people to petty police methods? 321 00:50:29,760 --> 00:50:33,640 Decent people should try to expose the guilty one! 322 00:50:34,360 --> 00:50:35,350 Is she the one? 323 00:50:35,680 --> 00:50:40,197 While you were away, I examined her handwriting 324 00:50:40,800 --> 00:50:42,837 and found disturbing coincidences! 325 00:50:44,200 --> 00:50:48,478 You may recall one evening in 1943 in this very hall, 326 00:50:49,200 --> 00:50:53,831 some of us saw Clouzot's film "Le Corbeau", 327 00:50:54,040 --> 00:50:58,557 the story of a village undermined by a poison pen writer. 328 00:50:59,880 --> 00:51:02,349 In your opinion people are all good or all bad, 329 00:51:02,560 --> 00:51:07,270 you think good is light, and evil darkness. 330 00:51:07,480 --> 00:51:09,835 But where does darkness begin? 331 00:51:10,280 --> 00:51:14,478 Can you say for sure which side of evil you're on? 332 00:51:14,680 --> 00:51:18,639 Our town is caught in a wave of hate and suspicion. 333 00:51:18,840 --> 00:51:23,596 Moral values have been corrupted! It's twisted your mind too! 334 00:51:24,000 --> 00:51:25,752 Stick with the insane! 335 00:51:26,160 --> 00:51:26,194 At your service! 336 00:51:27,880 --> 00:51:32,317 Someone here is guilty of the same detestable deed... 337 00:51:33,920 --> 00:51:37,800 There is a poison pen writer in our midst... 338 00:51:38,520 --> 00:51:41,319 I know for certain our friends, the Lerner, 339 00:51:41,520 --> 00:51:45,070 were denounced by an anonymous letter. 340 00:51:56,520 --> 00:51:59,751 No words can describe their suffering... 341 00:52:00,640 --> 00:52:02,358 or the humiliation... 342 00:52:03,480 --> 00:52:06,950 Salomé had to endure to avoid death. 343 00:52:07,720 --> 00:52:10,599 She's with us today not for revenge, 344 00:52:11,760 --> 00:52:13,080 but for truth. 345 00:52:16,200 --> 00:52:19,830 She assures me she will not press any charges 346 00:52:20,040 --> 00:52:22,793 and you have my assurances also. 347 00:52:27,040 --> 00:52:28,474 Here in this box, 348 00:52:29,800 --> 00:52:31,757 is their entire wealth. 349 00:52:32,800 --> 00:52:34,552 It is Salomé's wish, 350 00:52:35,320 --> 00:52:39,075 that these jewels, this gold and this money 351 00:52:39,680 --> 00:52:42,911 go to whoever uncovers the informer, 352 00:52:43,440 --> 00:52:44,760 or to the informer, 353 00:52:46,440 --> 00:52:48,477 if he or she will step forward 354 00:52:50,560 --> 00:52:52,392 I repeat, to the informer 355 00:52:53,800 --> 00:52:55,552 if he or she will step forward. 356 00:53:53,320 --> 00:53:55,231 Want to go to Dijon with me? 357 00:54:04,000 --> 00:54:07,436 - What did the doctor say? - It's all right. 358 00:54:09,760 --> 00:54:11,398 Let's go to Dijon tonight. 359 00:54:14,840 --> 00:54:19,152 This poison pen business is going to make a big stink. 360 00:54:20,200 --> 00:54:22,635 You don't have to tell me, I know. 361 00:54:23,440 --> 00:54:26,637 What do you think, grease monkey? 362 00:54:43,960 --> 00:54:45,758 Vincent staying in Dijon? 363 00:54:47,720 --> 00:54:49,119 It's Tanardon's son. 364 00:54:51,280 --> 00:54:53,715 - He's usually so quiet. - Not now! 365 00:54:58,680 --> 00:55:01,069 - What did he want? - The reward. 366 00:55:04,640 --> 00:55:05,994 Did he give a name? 367 00:55:07,400 --> 00:55:08,310 Vincent! 368 00:55:13,320 --> 00:55:15,880 Julot found these under his door. 369 00:55:16,080 --> 00:55:18,913 He thought Salomé'd like to read them. 370 00:55:46,200 --> 00:55:50,194 This is Doctor Riviére for Doctor Lerner... 371 00:55:52,200 --> 00:55:55,238 I have no appointment, he doesn't know me. 372 00:55:56,280 --> 00:55:58,954 It's personal... About my son... 373 00:56:01,280 --> 00:56:02,429 Attempted suicide. 374 00:56:03,520 --> 00:56:05,591 She's your mother in this life, 375 00:56:05,800 --> 00:56:08,189 but maybe your wife in another... 376 00:56:14,960 --> 00:56:17,156 Good afternoon, Doctor Riviére. 377 00:56:18,360 --> 00:56:22,035 I saw your son last night as planned... 378 00:56:24,040 --> 00:56:25,792 We should have a talk. 379 00:56:27,160 --> 00:56:28,833 No, it's not urgent. 380 00:56:29,760 --> 00:56:32,832 Inflated ego, interpretative delirium, 381 00:56:33,040 --> 00:56:36,954 persecution complex, all the symptoms of paranoia. 382 00:56:40,200 --> 00:56:41,474 He should be stopped. 383 00:56:45,400 --> 00:56:49,519 The Rhineland, Austria, Czechoslovakia... Why not Poland? 384 00:56:50,600 --> 00:56:52,034 Nothing can hold him. 385 00:56:53,320 --> 00:56:55,755 We have the chateau if war comes. 386 00:56:55,960 --> 00:56:58,952 But we can't live in the chateau all year round! 387 00:57:02,960 --> 00:57:04,075 And the hospital? 388 00:57:05,160 --> 00:57:06,559 Dijon's not far. 389 00:57:16,320 --> 00:57:20,996 So because of Vincent's illness the two families became friends. 390 00:57:21,200 --> 00:57:25,876 Yes, first the fathers, then the rest of us! 391 00:57:26,080 --> 00:57:30,916 That day was special because it was the last Sunday before the war. 392 00:57:31,400 --> 00:57:33,755 We didn't want to believe it. 393 00:57:33,960 --> 00:57:36,998 You were unflattering to yourself. 394 00:57:37,200 --> 00:57:40,079 You wrote: "Spoilt, insufferable..." 395 00:57:40,280 --> 00:57:41,475 And jealous... 396 00:57:41,680 --> 00:57:46,470 My brother's fiancée had an exam and I wanted her to flunk. 397 00:57:47,560 --> 00:57:49,710 What did he say about Vincent? 398 00:57:51,280 --> 00:57:55,069 Simon says emotions can bring out the worst and the best. 399 00:57:56,640 --> 00:57:59,678 - The best too? - Yes, the best too. 400 00:58:00,840 --> 00:58:02,433 Look at your son! 401 00:58:04,800 --> 00:58:08,156 You're crazy to go swimming now! 402 00:58:09,000 --> 00:58:11,150 Once you're in, it's fine. 403 00:58:12,000 --> 00:58:12,956 Are you coming? 404 00:58:13,160 --> 00:58:14,912 - Shall we? - I can't. 405 00:58:15,120 --> 00:58:17,270 - Why not? - Because I can't. 406 00:58:21,360 --> 00:58:23,078 - Why can't you? - Because. 407 00:58:24,680 --> 00:58:27,877 They're crazy to swim in this weather. 408 00:58:29,240 --> 00:58:30,435 They have to be. 409 00:58:31,480 --> 00:58:33,710 Your brother's fiancée is cute. 410 00:58:36,640 --> 00:58:39,758 - I mean she's charming. - I don't think so. 411 00:58:42,000 --> 00:58:44,150 Well, she has a pretty name. 412 00:58:44,480 --> 00:58:45,515 Angela? 413 00:58:47,600 --> 00:58:49,352 Not Jewish, but nice. 414 00:58:49,560 --> 00:58:50,914 Not swimming? 415 00:58:52,440 --> 00:58:53,350 I can't. 416 00:58:54,200 --> 00:58:55,190 She can't. 417 00:58:57,400 --> 00:59:01,678 How can you assert something so unscientific? 418 00:59:01,880 --> 00:59:05,555 Reincarnation! Really!? 419 00:59:08,280 --> 00:59:08,951 I love you. 420 00:59:11,720 --> 00:59:13,518 It's high up here. 421 00:59:15,640 --> 00:59:18,393 She's the prettiest, brightest... 422 00:59:19,080 --> 00:59:19,831 I can't hear. 423 00:59:22,920 --> 00:59:23,751 What if I fall? 424 00:59:25,120 --> 00:59:26,713 I won't pick you up. 425 00:59:28,120 --> 00:59:29,190 I like that. 426 00:59:30,160 --> 00:59:31,912 Now I know she's for me. 427 00:59:34,520 --> 00:59:36,033 1 did it for you, darling. 428 00:59:36,680 --> 00:59:41,436 You exaggerated about Hitler. ll thought you meant Vincent. 429 00:59:41,640 --> 00:59:43,551 They're both harmless. 430 00:59:44,480 --> 00:59:46,551 Don't compare him to Hitler! 431 00:59:47,160 --> 00:59:51,757 You're overreacting to Hitler. Alright so he's dangerous, 432 00:59:51,960 --> 00:59:56,238 but maybe he's a great guy who'll change the face of the earth! 433 01:00:01,000 --> 01:00:02,274 What will you do? 434 01:00:04,800 --> 01:00:05,756 Talk to him. 435 01:00:07,240 --> 01:00:08,310 It wasn't him. 436 01:00:14,600 --> 01:00:15,795 Héléne is right. 437 01:00:17,520 --> 01:00:19,511 He's not that harmful. 438 01:00:21,280 --> 01:00:23,999 Don't forget how much he loved you. 439 01:00:25,480 --> 01:00:26,436 Roland, 440 01:00:27,520 --> 01:00:30,353 why can't we return to Paris now? 441 01:00:31,960 --> 01:00:33,712 Let's solve this first. 442 01:00:38,320 --> 01:00:40,516 Four people have accused Vincent. 443 01:00:42,880 --> 01:00:44,029 There'll be others. 444 01:00:50,080 --> 01:00:51,753 Did she make you sad? 445 01:00:53,280 --> 01:00:55,430 I never get this prelude right. 446 01:01:01,840 --> 01:01:03,478 Even her photo annoys me. 447 01:01:05,080 --> 01:01:06,070 Keep trying! 448 01:01:06,760 --> 01:01:11,675 Sep. 28, 1943. We've been here two months now. 449 01:01:12,040 --> 01:01:13,917 My father said: 450 01:01:14,120 --> 01:01:17,431 "Just think, because of all this I'm on my first real vacation!" 451 01:01:17,640 --> 01:01:21,031 That's his way of making the best of things. 452 01:01:21,280 --> 01:01:25,114 So far we're confined to this amicable prison... 453 01:01:25,600 --> 01:01:28,718 Did anyone find my nightgown? 454 01:01:29,400 --> 01:01:32,791 - How could you lose it? - I've been wondering myself! 455 01:01:33,280 --> 01:01:35,920 They're trying to help us forget. 456 01:01:36,120 --> 01:01:41,194 Only one drawback: Vincent... whose love I endlessly reject. 457 01:01:41,480 --> 01:01:43,756 Who is he really? 458 01:01:50,880 --> 01:01:53,952 By the way, I didn't take the nightgown. 459 01:01:54,720 --> 01:01:58,953 Who knows how frightful he is? Complete, yet incomplete. 460 01:01:59,200 --> 01:02:03,512 Shrewd, jovial, profound, hates force and probes darkness, 461 01:02:04,160 --> 01:02:08,677 befriends mystery, blames others for the illness he denies having. 462 01:02:08,880 --> 01:02:14,432 In his tragic life everything floats, wavers, falters and decays. 463 01:02:14,800 --> 01:02:16,438 His mind is a vapor... 464 01:02:19,520 --> 01:02:24,276 "He feigns madness to hide from reality. 465 01:02:24,600 --> 01:02:26,432 "He is like Hamlet. 466 01:02:26,640 --> 01:02:32,556 "His brain is made up of layers of suffering, thoughts and dreams, 467 01:02:32,800 --> 01:02:37,749 "that separate him from life. A transparent yet impassable wall. 468 01:02:37,960 --> 01:02:41,590 "I need a Prince Charming who looks the part, 469 01:02:44,480 --> 01:02:46,710 "not a tightrope walker. 470 01:02:46,920 --> 01:02:49,150 ""We may leave for Switzerland... 471 01:02:49,360 --> 01:02:53,319 "I'd be deeply relieved but also infinitely sad. 472 01:02:53,520 --> 01:02:58,833 "Even though Scarlett rhymes with Hamlet, I must leave Vincent." 473 01:03:00,880 --> 01:03:03,235 You're not a Prince, you're a thief! 474 01:03:04,520 --> 01:03:06,238 Where's my nightgown? 475 01:03:06,680 --> 01:03:11,151 You'll never leave this chateau. You're mine forever! 476 01:03:11,800 --> 01:03:13,393 The arrows never lie. 477 01:03:15,480 --> 01:03:16,800 Am I so strange? 478 01:03:17,800 --> 01:03:18,835 It's just words. 479 01:03:20,080 --> 01:03:20,990 Meaning what? 480 01:03:21,960 --> 01:03:23,553 Read Hamlet again! 481 01:03:31,120 --> 01:03:33,680 Why don't we talk about it tomorrow? 482 01:03:35,080 --> 01:03:36,309 Good night, Sarah. 483 01:03:38,960 --> 01:03:40,359 I have to read Hamlet. 484 01:03:40,880 --> 01:03:42,154 Aren't you in bed? 485 01:03:42,840 --> 01:03:44,513 To read or not to read. 486 01:03:45,720 --> 01:03:47,631 What's wrong with him? 487 01:03:50,520 --> 01:03:52,397 Where is mad Hamlet hiding? 488 01:03:53,080 --> 01:03:56,277 Not mad. He merely pretended. 489 01:03:57,120 --> 01:03:58,394 Here he is! 490 01:03:59,480 --> 01:04:01,118 You're too short to reach it. 491 01:04:03,720 --> 01:04:06,792 Is his passion for ropewalking normal? 492 01:04:07,160 --> 01:04:09,834 - Proves he's well-balanced. - No, seriously. 493 01:04:10,080 --> 01:04:12,151 Want Freud's view? 494 01:04:12,360 --> 01:04:15,432 The rope he's walking comes from Héléne. 495 01:04:15,640 --> 01:04:17,995 He's walking his umbilical cord. 496 01:04:29,760 --> 01:04:31,910 Rachmaninov, all day long! 497 01:04:32,480 --> 01:04:33,879 He died yesterday. 498 01:04:35,600 --> 01:04:40,071 According to Dad's theory I need another life to play him well. 499 01:04:41,440 --> 01:04:42,953 I look forward to it! 500 01:04:43,640 --> 01:04:44,630 Really? 501 01:04:49,160 --> 01:04:53,791 But I should find a nice way for us to leave this life. 502 01:04:55,760 --> 01:04:57,034 She's very pretty. 503 01:05:04,760 --> 01:05:05,875 I'm sorry. 504 01:05:08,360 --> 01:05:10,237 Still angry about Hamlet? 505 01:05:12,280 --> 01:05:13,918 I like Hamlet... 506 01:05:15,120 --> 01:05:16,758 better than Quasimodo! 507 01:05:53,560 --> 01:05:54,709 Here we go again. 508 01:06:17,360 --> 01:06:18,395 Cold, huh! 509 01:06:20,440 --> 01:06:21,555 Not in bed yet? 510 01:06:22,560 --> 01:06:23,755 I'm starving. 511 01:06:24,800 --> 01:06:25,835 Anything left? 512 01:06:29,920 --> 01:06:31,797 Any leftovers? 513 01:06:34,000 --> 01:06:35,115 Help yourself. 514 01:06:49,760 --> 01:06:50,750 What's wrong? 515 01:06:51,720 --> 01:06:53,074 Chicken poisoned? 516 01:06:56,320 --> 01:06:57,799 Someone get denounced? 517 01:07:03,400 --> 01:07:07,314 I won't take you hunting, Salomé, I know you don't like it. 518 01:07:11,480 --> 01:07:12,515 They're mine! 519 01:07:25,280 --> 01:07:27,669 You never looked at me like that. 520 01:07:34,640 --> 01:07:36,950 Those letters must be about me... 521 01:07:42,840 --> 01:07:44,035 Well, good night! 522 01:07:50,640 --> 01:07:51,914 Even if he did, 523 01:07:53,040 --> 01:07:57,830 at the time of the letter no one could foresee 524 01:07:58,800 --> 01:08:00,393 it would end in a concentration camp. 525 01:08:01,400 --> 01:08:03,914 We'd rather it was someone else 526 01:08:04,400 --> 01:08:07,119 but if it's him I won't protect him. 527 01:08:11,280 --> 01:08:12,953 Come here, Anna. 528 01:08:13,800 --> 01:08:15,279 That's not necessary. 529 01:08:16,520 --> 01:08:18,989 - For your trouble. - It's my job, sir. 530 01:08:31,120 --> 01:08:32,838 Not while we're here! 531 01:08:33,960 --> 01:08:35,109 She's wonderful. 532 01:08:35,320 --> 01:08:37,038 Everyone is, to you. 533 01:08:37,480 --> 01:08:42,077 He gave her money. Why kill a goose that laid golden eggs? 534 01:08:43,040 --> 01:08:45,270 And Anna is exceptional. 535 01:08:45,800 --> 01:08:47,598 Her kind are rare... 536 01:08:48,920 --> 01:08:51,878 Ask the priest. 537 01:09:02,920 --> 01:09:04,991 I'm not asking who it was. 538 01:09:06,000 --> 01:09:07,991 Just tell me it wasn't Vincent. 539 01:09:10,760 --> 01:09:12,717 Let me explain again. 540 01:09:13,920 --> 01:09:16,230 That person confessed 541 01:09:17,080 --> 01:09:18,798 and paid a high price. 542 01:09:19,600 --> 01:09:22,353 As a priest I advise you to forget. 543 01:09:24,680 --> 01:09:27,354 You should leave the village while you can. 544 01:09:33,600 --> 01:09:34,874 Was it Vincent? 545 01:09:43,920 --> 01:09:46,036 - Ask no more! -llove you. 546 01:09:46,240 --> 01:09:47,435 Go now! 547 01:10:05,480 --> 01:10:07,756 It wasn't Vincent! 548 01:10:23,000 --> 01:10:24,559 Wait, here she is! 549 01:10:26,960 --> 01:10:28,439 It wasn't Vincent! 550 01:10:41,640 --> 01:10:42,550 I'll call back. 551 01:10:44,160 --> 01:10:46,037 - Who was it? - He didn't say. 552 01:11:03,640 --> 01:11:05,074 Now what have I done? 553 01:11:06,440 --> 01:11:08,636 The hunter's no longer hunted! 554 01:11:09,760 --> 01:11:11,956 Watch it! There's blood! 555 01:11:12,880 --> 01:11:14,518 Making fun of me? 556 01:11:16,000 --> 01:11:16,990 Please don't! 557 01:11:17,680 --> 01:11:18,954 I don't believe it. 558 01:11:19,200 --> 01:11:22,079 - Take me for a ride? - No, the weather's bad. 559 01:11:23,560 --> 01:11:25,039 I tell you the weather's bad. 560 01:11:27,200 --> 01:11:28,873 Salomé, your jacket! 561 01:11:34,640 --> 01:11:35,914 Be careful! 562 01:12:00,480 --> 01:12:02,710 The Dijon hospital again, please. 563 01:12:33,280 --> 01:12:35,396 Your eyes can ask anything. 564 01:12:37,480 --> 01:12:38,834 The letter... 565 01:12:39,280 --> 01:12:40,395 Who wrote it? 566 01:12:42,840 --> 01:12:44,558 You must find out alone. 567 01:12:45,160 --> 01:12:46,070 You know? 568 01:12:50,080 --> 01:12:51,593 Why don't you tell me? 569 01:12:53,040 --> 01:12:54,075 I can't. 570 01:12:55,400 --> 01:13:00,190 If I did I'd be an informer and you couldn't love me. 571 01:13:05,080 --> 01:13:06,070 What is it? 572 01:13:07,840 --> 01:13:08,910 What is this? 573 01:13:26,640 --> 01:13:28,119 The 3rd degree? 574 01:13:28,720 --> 01:13:29,994 You don't know. 575 01:13:30,800 --> 01:13:32,518 You're after attention. 576 01:13:34,080 --> 01:13:35,070 That's right. 577 01:13:36,920 --> 01:13:38,479 I want attention. 578 01:13:39,160 --> 01:13:42,039 Ténardon will tell me later... 579 01:13:43,520 --> 01:13:44,476 Oh yeah! 580 01:13:48,200 --> 01:13:51,352 Maybe he was afraid to speak the other day. 581 01:13:55,240 --> 01:13:56,514 Who knows... 582 01:14:06,480 --> 01:14:07,879 Have you any idea? 583 01:14:11,640 --> 01:14:12,914 Yes, but I'm afraid. 584 01:14:15,040 --> 01:14:16,189 Don't be! 585 01:14:17,120 --> 01:14:18,349 Please don't! 586 01:14:20,640 --> 01:14:22,597 Do we mean the same person? 587 01:14:23,880 --> 01:14:24,995 Of course. 588 01:14:27,600 --> 01:14:29,113 We've a lot in common. 589 01:14:56,960 --> 01:14:59,349 I found this in Salomé's room. 590 01:14:59,560 --> 01:15:02,552 I know it's wrong but I read it. 591 01:15:03,440 --> 01:15:04,953 She should've kept it. 592 01:15:05,160 --> 01:15:06,150 What is it? 593 01:15:07,280 --> 01:15:10,830 "We'll meet at the féte You'll see I've changed 594 01:15:11,400 --> 01:15:15,359 "You'll know me By not recognizing me 595 01:15:18,120 --> 01:15:19,235 "Going away 596 01:15:20,440 --> 01:15:24,798 "Empty-handed leaving an open book And traces in the snow 597 01:15:25,560 --> 01:15:26,311 "'Coming back 598 01:15:27,680 --> 01:15:32,117 "What page was I reading? What image, what face? 599 01:15:32,760 --> 01:15:35,400 "My life is turned inside out 600 01:15:35,720 --> 01:15:36,835 "'Coming back 601 01:15:37,480 --> 01:15:38,914 "From far away 602 01:15:40,280 --> 01:15:44,319 "Millions left And few came back 603 01:15:45,920 --> 01:15:46,955 "'Coming back 604 01:15:48,200 --> 01:15:49,554 "Without even a name 605 01:15:50,160 --> 01:15:54,836 "Only letters chiselled on marble Yet planting new trees 606 01:15:57,320 --> 01:16:02,076 "A new face in the mirror takes My place behind your shoulder 607 01:16:02,680 --> 01:16:06,639 "You peer into my eyes And strike a cord in my mind 608 01:16:07,400 --> 01:16:08,515 "'Coming back 609 01:16:10,400 --> 01:16:11,993 "From another life 610 01:16:14,200 --> 01:16:18,797 "Holding images Different from yours 611 01:16:20,800 --> 01:16:21,870 "'Coming back 612 01:16:24,040 --> 01:16:27,396 "'Combining memories And strange reflections 613 01:16:28,160 --> 01:16:31,198 "I have no fear of death But of life 614 01:16:32,600 --> 01:16:33,670 "'Coming back 615 01:16:37,040 --> 01:16:39,350 "I went away 616 01:16:40,560 --> 01:16:42,915 "Leaving an open book And traces in the snow" 617 01:17:15,880 --> 01:17:17,200 Do you have the box? 618 01:17:18,080 --> 01:17:21,277 Tell me first, and I'll get it. 619 01:17:22,960 --> 01:17:24,712 I don't want your cookies! 620 01:17:26,840 --> 01:17:28,353 My truck is nearby. 621 01:17:30,600 --> 01:17:32,796 Let's spend a half-hour in it. 622 01:17:34,960 --> 01:17:36,280 I'll tell you after... 623 01:18:00,360 --> 01:18:01,430 Who is it? 624 01:18:16,120 --> 01:18:18,589 He killed himself after your arrest. 625 01:18:21,240 --> 01:18:22,799 Why's he buried here? 626 01:18:24,480 --> 01:18:26,551 The church refuses suicides. 627 01:18:28,200 --> 01:18:29,793 What did the priest say? 628 01:18:31,440 --> 01:18:33,158 That the guilty one paid. 629 01:18:34,760 --> 01:18:35,989 So it can't be you! 630 01:18:38,720 --> 01:18:40,472 Not with your morals! 631 01:20:27,720 --> 01:20:31,714 LAST WARNING SALOME NEXT TIME YOU DIE 632 01:20:38,600 --> 01:20:39,556 I'm going home. 633 01:20:39,760 --> 01:20:40,955 Out of the question! 634 01:20:45,760 --> 01:20:47,797 Thank you everyone. 635 01:20:54,800 --> 01:20:56,393 Anna will make coffee. 636 01:21:01,160 --> 01:21:03,117 Do suicides write on walls? 637 01:21:07,240 --> 01:21:08,150 Bastard! 638 01:22:42,040 --> 01:22:43,110 I'll come back! 639 01:23:05,160 --> 01:23:06,150 I'm going! 640 01:23:09,040 --> 01:23:10,599 You have no suitcase! 641 01:23:10,920 --> 01:23:12,354 Come for me tomorrow! 642 01:23:12,840 --> 01:23:14,433 At the station? 643 01:23:18,040 --> 01:23:19,838 Héléne is going with you! 644 01:23:43,040 --> 01:23:44,519 Your mother's right. 645 01:23:45,080 --> 01:23:47,833 We should've all gone with her. 646 01:24:33,360 --> 01:24:35,158 How nice of you! 647 01:24:35,520 --> 01:24:36,316 And unexpected! 648 01:24:37,200 --> 01:24:38,076 Isn't it! 649 01:24:39,360 --> 01:24:42,000 It'll be good to see Paris again. 650 01:24:42,200 --> 01:24:43,349 Tickets! 651 01:24:43,840 --> 01:24:46,719 Sorry, I don't have one! How much is it? 652 01:25:09,960 --> 01:25:13,635 Vincent! What are you doing! It's dangerous! 653 01:25:16,760 --> 01:25:17,875 It could collapse! 654 01:25:18,080 --> 01:25:19,912 You're going to get all dirty! 655 01:25:24,240 --> 01:25:26,231 I'd like you to meet my wife. 656 01:25:27,440 --> 01:25:31,718 Sorry to disturb you, we felt like visiting. 657 01:25:31,920 --> 01:25:32,796 It's no trouble. 658 01:25:34,840 --> 01:25:37,559 - Just what I want. - You're not buying this! 659 01:25:39,000 --> 01:25:39,990 It's too high. 660 01:25:40,480 --> 01:25:41,993 How is the roof? 661 01:25:42,200 --> 01:25:44,589 Like the rest, in a bad state. 662 01:25:47,160 --> 01:25:48,878 You're truthful anyway. 663 01:25:49,680 --> 01:25:52,149 Should I have to lie to sell? 664 01:25:52,360 --> 01:25:55,398 Careful, there are holes all over. 665 01:25:56,600 --> 01:25:58,830 Where are you going? Careful! 666 01:26:01,560 --> 01:26:02,994 Who is the owner? 667 01:26:03,200 --> 01:26:08,274 A Parisian who didn't believe it needed so much work. 668 01:26:11,200 --> 01:26:14,955 Those fireplaces are magnificent. 669 01:26:36,320 --> 01:26:37,754 Don't move, Vincent! 670 01:26:41,600 --> 01:26:42,874 The one who shoots 671 01:26:43,080 --> 01:26:46,789 must do so from a distance one fourth his age. 672 01:26:48,560 --> 01:26:53,236 If he's 40 it should be from 10 meters. 673 01:26:54,280 --> 01:26:55,111 May I try? 674 01:26:57,160 --> 01:26:58,309 Ask my brother. 675 01:27:07,200 --> 01:27:08,395 I don't like this. 676 01:27:09,080 --> 01:27:10,673 It scares me. 677 01:27:11,200 --> 01:27:14,989 If we don't buy now, it'll be bad luck. 678 01:27:25,480 --> 01:27:26,311 Sun! 679 01:27:39,200 --> 01:27:41,840 Do you think these people want war? 680 01:27:43,720 --> 01:27:46,439 Do you know how many will survive? 681 01:27:47,360 --> 01:27:48,555 There'll be four. 682 01:27:51,800 --> 01:27:53,473 I hope we will. 683 01:27:55,320 --> 01:27:55,354 Maybe Salomé will be left. 684 01:28:07,880 --> 01:28:09,917 We're too much trouble of you. 685 01:28:12,840 --> 01:28:16,629 The border is near, we'll try to cross to Switzerland. 686 01:28:17,000 --> 01:28:19,435 I was worried the other day. 687 01:28:19,840 --> 01:28:23,231 Ténardon said, "Those 4 at the chateau... 688 01:28:24,280 --> 01:28:25,429 "eat like 8!" 689 01:28:25,960 --> 01:28:27,712 I think they hear the piano. 690 01:28:31,400 --> 01:28:32,799 Switzerland? 691 01:28:33,720 --> 01:28:35,313 You wouldn't make Dijon! 692 01:28:36,200 --> 01:28:37,349 You see... 693 01:28:38,640 --> 01:28:41,154 It's nice here, you're all kind, 694 01:28:42,880 --> 01:28:45,793 but we can't go out or see anyone. 695 01:28:47,320 --> 01:28:48,958 It's almost like a prison. 696 01:28:49,440 --> 01:28:53,320 A prison in a chateau? What gave you that idea? 697 01:28:55,880 --> 01:28:57,234 It was tactless. 698 01:28:58,000 --> 01:28:59,991 Worse than tactless. 699 01:29:00,560 --> 01:29:05,077 You're at the hospital all day, you're not with them all the time. 700 01:29:06,320 --> 01:29:07,913 And that piano! 701 01:29:15,680 --> 01:29:19,355 You asked them to come, so let's see it through. 702 01:29:22,760 --> 01:29:24,273 You like her, don't you? 703 01:29:29,200 --> 01:29:31,510 Love at first sight can happen at any age. 704 01:29:34,280 --> 01:29:36,794 İt's not discovering each other 705 01:29:37,560 --> 01:29:40,234 as much as recognizing each other. 706 01:29:40,560 --> 01:29:41,675 Impossible. 707 01:29:41,920 --> 01:29:47,677 Two people meet in one life, 708 01:29:48,080 --> 01:29:49,514 and recognize each other in another life. 709 01:29:50,160 --> 01:29:54,313 I wonder what the case is with Salomon and the piano? 710 01:29:55,960 --> 01:29:58,190 You know what you want, Salomon. 711 01:29:59,040 --> 01:30:03,477 Yes, I do know, but dad said I need more lives. 712 01:30:05,720 --> 01:30:08,030 Maybe one more's enough. 713 01:31:27,600 --> 01:31:30,911 I'd like to put forward another idea: Is Berchot... 714 01:31:31,120 --> 01:31:36,035 a reincarnation of your brother or of Rachmaninov who died in '43? 715 01:31:38,600 --> 01:31:40,477 We could go on for ages! 716 01:31:40,680 --> 01:31:44,116 Then is reincarnation an idea you like? 717 01:31:44,400 --> 01:31:47,836 Mankind has always liked the idea! 718 01:31:48,040 --> 01:31:54,275 Even Plato's philosophical writings were about reincarnation! 719 01:31:54,480 --> 01:31:58,758 And your father's theory on love at first sight, 720 01:31:58,960 --> 01:32:03,989 namely that it's caused by an encounter in a previous life, 721 01:32:04,200 --> 01:32:09,400 matches Plato's on the primitive being's separation and reunion. 722 01:32:09,600 --> 01:32:12,877 It's a fantasy men have always had. 723 01:32:13,080 --> 01:32:15,196 Berchot never saw the photo? 724 01:32:15,400 --> 01:32:19,678 I had one thought: he could be my brother. 725 01:32:19,880 --> 01:32:22,679 And his wife was a double of Salomon's girl. 726 01:32:22,880 --> 01:32:25,076 I was handed a note just now. 727 01:32:25,280 --> 01:32:30,480 Erik Berchot called the program 728 01:32:30,680 --> 01:32:32,557 and said he'd like to meet you. 729 01:32:32,760 --> 01:32:36,640 Also, that he and his wife were love at first sight! 730 01:32:36,840 --> 01:32:38,877 What's your view, Mr. Lévy? 731 01:32:39,280 --> 01:32:42,955 I always thought it was something novelists invented. 732 01:32:47,960 --> 01:32:49,837 If they go, I go too! 733 01:32:55,240 --> 01:32:58,073 If Salomé goes, so do I! 734 01:33:01,520 --> 01:33:04,353 But she doesn't love you! 735 01:33:06,000 --> 01:33:07,320 She never did! 736 01:33:08,600 --> 01:33:09,715 She's polite. 737 01:33:10,560 --> 01:33:11,516 They're polite. 738 01:33:13,760 --> 01:33:14,830 I fascinate her. 739 01:33:17,160 --> 01:33:18,355 You scare her. 740 01:33:20,080 --> 01:33:21,354 Like you scare us. 741 01:33:23,560 --> 01:33:24,516 Do I? 742 01:33:28,480 --> 01:33:29,390 Listen... 743 01:33:30,440 --> 01:33:32,477 If you don't find a solution... 744 01:33:41,720 --> 01:33:42,835 Good night. 745 01:33:51,200 --> 01:33:53,396 First time he's blackmailed us! 746 01:33:54,880 --> 01:33:56,518 First time he's in love! 747 01:33:59,160 --> 01:34:00,912 You realize what you said? 748 01:34:03,680 --> 01:34:05,114 It's the truth! 749 01:34:06,080 --> 01:34:09,072 She doesn't love him. She may someday... 750 01:34:09,320 --> 01:34:11,038 but she doesn't love him now! 751 01:34:13,680 --> 01:34:18,629 Are you aware of the horrible things you said tonight? 752 01:34:22,120 --> 01:34:23,599 Yes, I said them. 753 01:34:24,560 --> 01:34:25,834 I might be wrong... 754 01:34:28,200 --> 01:34:29,713 I sense things! 755 01:34:30,720 --> 01:34:33,473 I'm afraid! So I ask questions! 756 01:34:35,480 --> 01:34:36,834 You mean Sarah? 757 01:34:38,680 --> 01:34:39,715 Could be! 758 01:34:40,600 --> 01:34:41,920 Yes, it could be! 759 01:34:43,440 --> 01:34:44,635 But it isn't! 760 01:34:47,120 --> 01:34:48,394 Well I'm very happy. 761 01:34:56,680 --> 01:34:58,318 I don't understand. 762 01:34:59,200 --> 01:35:02,511 You must try, we're all trying our best. 763 01:35:03,080 --> 01:35:04,275 Listen now. 764 01:35:05,200 --> 01:35:10,070 We'll make the villagers think you're engaged to Vincent. 765 01:35:10,680 --> 01:35:14,150 That will justify your presence here 766 01:35:14,360 --> 01:35:19,514 and you won't be imprisoned in the chateau. 767 01:35:20,240 --> 01:35:21,355 I'm sorry, Sarah. 768 01:35:28,120 --> 01:35:31,954 If the children agree to it, ll do too. 769 01:35:36,360 --> 01:35:38,829 All right, if it's not for real. 770 01:35:40,360 --> 01:35:43,239 Of course it's not! 771 01:35:44,120 --> 01:35:46,031 You'll only be pretending! 772 01:35:46,920 --> 01:35:49,070 But we'll do it up right... 773 01:35:49,480 --> 01:35:52,711 You'll be welcomed here officially. It might be fun. 774 01:35:57,600 --> 01:36:00,399 Can I buy this place after the war? 775 01:36:00,600 --> 01:36:02,989 - To do what? - Make it into a hotel. 776 01:36:37,440 --> 01:36:39,909 - Are they engaged? - Of course! 777 01:36:40,360 --> 01:36:41,794 You forgot my daughter! 778 01:36:43,200 --> 01:36:46,875 - Alright? - Yes, but I can't find Vincent. 779 01:36:48,280 --> 01:36:49,395 Where's Vincent? 780 01:36:52,240 --> 01:36:54,629 - Father... - Nice day. 781 01:37:00,360 --> 01:37:02,795 Excuse me dear, it's important! 782 01:37:04,120 --> 01:37:05,599 Can I kiss you too? 783 01:37:13,840 --> 01:37:16,559 We can't take the picture without the fiancé! 784 01:37:17,000 --> 01:37:17,990 Where's Vincent? 785 01:39:12,560 --> 01:39:13,675 Why'd you do it? 786 01:39:14,080 --> 01:39:15,115 For you! 787 01:39:16,520 --> 01:39:17,555 For me? 788 01:39:32,920 --> 01:39:34,115 You're crazy! 789 01:40:19,360 --> 01:40:21,078 Roland saw only Sarah. 790 01:40:24,120 --> 01:40:25,713 You loved Vincent. 791 01:40:26,720 --> 01:40:28,040 I was losing. 792 01:40:31,240 --> 01:40:32,355 I went mad. 793 01:40:39,000 --> 01:40:42,391 I didn't mean any harm, I just wanted you to go. 794 01:40:47,000 --> 01:40:48,434 Far from Vincent, 795 01:40:49,440 --> 01:40:50,396 far from Roland... 796 01:40:50,600 --> 01:40:53,240 Away from us! 797 01:41:03,000 --> 01:41:05,514 I couldn't tell how it would end. 798 01:41:07,640 --> 01:41:10,109 Vincent wrote you those letters, 799 01:41:11,400 --> 01:41:13,232 Vincent burnt the chateau. 800 01:41:14,200 --> 01:41:16,714 So you'd leave. To protect you. 801 01:41:19,720 --> 01:41:21,119 I didn't want it! 802 01:41:22,800 --> 01:41:24,029 When you left... 803 01:41:25,760 --> 01:41:26,989 I died. 804 01:41:29,000 --> 01:41:30,229 That day... 805 01:41:30,960 --> 01:41:32,109 I died. 806 01:41:37,160 --> 01:41:38,389 I took your lives. 807 01:41:39,480 --> 01:41:40,754 I'll give you mine. 808 01:41:46,840 --> 01:41:48,319 I'm the mad one... 809 01:41:50,280 --> 01:41:51,156 Not Vincent. 810 01:42:33,040 --> 01:42:34,758 A woman killed herself. 811 01:44:16,240 --> 01:44:17,992 Janitor in stairway. 812 01:50:27,360 --> 01:50:30,193 And what happened to Vincent? 813 01:50:30,400 --> 01:50:33,518 I hope he's watching us like everyone else. 814 01:52:44,640 --> 01:52:47,109 Subtitles: Aaron Barzman and George Birt 815 01:52:47,320 --> 01:52:49,231 Subtitled by: TVS - TITRA FILMM 56551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.