Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,080 --> 00:04:10,790
Salomé Lerner, your book opens
on a surprising metaphor on life,
2
00:04:11,000 --> 00:04:13,389
a long, symbolic road in the rain.
3
00:04:13,600 --> 00:04:17,798
You've taken care to quote Stendhal:
4
00:04:18,000 --> 00:04:21,072
"All novels are mirrors
wandering along a great road,
5
00:04:21,280 --> 00:04:25,911
“reflecting both the blue skies
and swamplands of this world."
6
00:04:26,120 --> 00:04:29,556
But haven't you gone too far?
7
00:04:29,760 --> 00:04:34,880
Won't it put the reader off?
Is it still literature?
8
00:04:35,080 --> 00:04:36,957
It seems more like a film,
or even music.
9
00:04:37,160 --> 00:04:41,836
Instead of 10 chapters,
your book comprises 4 movements...
10
00:04:42,040 --> 00:04:47,399
I admit I wrote this novel
thinking it could become a film...
11
00:04:47,600 --> 00:04:50,513
As for the musical structure...
12
00:04:50,720 --> 00:04:53,678
a piano took my brother
from me in 1943,
13
00:04:53,880 --> 00:04:56,474
a piano brought him back in 1985.
14
00:04:56,680 --> 00:05:00,913
Did you have a cast in mind
when you wrote it?
15
00:05:02,080 --> 00:05:07,109
That choice should be left
to a director. But I'd like to suggest:
16
00:05:07,320 --> 00:05:12,520
Annie Girardot to play Héléne,
Jean-Louis Trintignant as Roland,
17
00:05:13,640 --> 00:05:15,597
Richard Anconina as Vincent.
18
00:05:15,800 --> 00:05:17,871
And yourself age 20?
19
00:05:18,440 --> 00:05:21,273
I'd be pleased with Evelyne Bouix.
20
00:05:21,480 --> 00:05:25,235
And the pianist,
who led you to write this novel?
21
00:05:25,440 --> 00:05:28,398
Erik Berchot himself.
22
00:05:28,600 --> 00:05:30,989
He bears a striking resemblance
to my brother.
23
00:05:31,200 --> 00:05:35,034
I'm still dubious
on this reincarnation question,
24
00:05:35,240 --> 00:05:36,913
but when I read,
25
00:05:37,120 --> 00:05:40,715
"'One day in 1920 my father...
26
00:05:40,920 --> 00:05:43,560
"entered a pharmacy
on rue Batignolles,"
27
00:05:43,760 --> 00:05:46,354
although I'm not a director,
28
00:05:46,560 --> 00:05:49,757
Il visualized Michel Piccoli
and Francoise Fabian.
29
00:06:16,200 --> 00:06:22,151
A love story for piano,
orchestra and camera.
30
00:06:33,320 --> 00:06:34,913
Sarah.
31
00:06:40,280 --> 00:06:41,156
Sir?
32
00:06:41,400 --> 00:06:44,279
It's urgent, Miss!
33
00:06:49,960 --> 00:06:54,033
"Doctor prescribes you
3 times a day."
34
00:07:02,800 --> 00:07:03,790
Are you mad?
35
00:07:04,000 --> 00:07:06,389
Almost... I'm a psychiatrist.
36
00:07:11,960 --> 00:07:14,110
Are you free for dinner?
37
00:07:16,880 --> 00:07:19,952
Yes, sir, I'll take care of you...
38
00:07:22,440 --> 00:07:23,874
It needs preparation.
39
00:07:24,080 --> 00:07:27,710
That's all right,
I have plenty of time...
40
00:07:32,520 --> 00:07:33,430
Have we met?
41
00:07:33,640 --> 00:07:34,869
In a way...
42
00:07:35,520 --> 00:07:37,431
Recognize me?
43
00:07:39,160 --> 00:07:40,355
Never saw you before!
44
00:07:43,600 --> 00:07:47,639
I've been sending you patients
for 6 months.
45
00:07:47,840 --> 00:07:50,070
I have them cross Paris,
46
00:07:51,360 --> 00:07:55,274
even though there's a pharmacy
next to my office.
47
00:08:04,120 --> 00:08:05,554
Where is that?
48
00:08:05,760 --> 00:08:10,072
Next to the pharmacy
you left 6 months ago.
49
00:08:15,560 --> 00:08:16,516
What's your name?
50
00:08:16,720 --> 00:08:19,360
Simon, and you're Sarah.
51
00:08:20,640 --> 00:08:24,076
And ll don't object to our children...
52
00:08:25,360 --> 00:08:27,590
having names that begin with S.
53
00:08:29,880 --> 00:08:35,592
Er, yes, er, no, you will not find
this item in a pharmacy.
54
00:08:35,800 --> 00:08:39,430
There's a 2nd prescription inside.
55
00:08:46,040 --> 00:08:46,950
You see.
56
00:08:47,520 --> 00:08:50,831
There's something inside...
57
00:08:52,280 --> 00:08:57,673
No one knows what it is.
58
00:08:58,080 --> 00:09:00,117
It's a secret, a talisman.
59
00:09:00,960 --> 00:09:02,678
Thank you my love.
60
00:09:03,240 --> 00:09:04,958
What about you two?
61
00:09:05,160 --> 00:09:06,639
Well, the first time...
62
00:09:06,840 --> 00:09:09,673
Kiss me too...
63
00:09:10,480 --> 00:09:12,915
- You never kiss me!
- Yes, I do!
64
00:09:14,040 --> 00:09:16,395
Tell us! How did it happen?
65
00:09:16,600 --> 00:09:18,273
I don't know, I was asleep.
66
00:09:21,160 --> 00:09:23,197
I was reckless.
67
00:09:24,520 --> 00:09:26,670
- I raped him.
- Really?
68
00:09:26,880 --> 00:09:30,236
He wouldn't kiss me for two years.
69
00:09:30,440 --> 00:09:32,113
So ll got fed up...
70
00:09:33,360 --> 00:09:35,590
and did something naughty.
71
00:09:36,320 --> 00:09:37,549
It's a great story.
72
00:09:37,760 --> 00:09:41,469
Go on, Héléne, tell them!
73
00:09:43,240 --> 00:09:45,311
It started to get to me, so...
74
00:09:46,240 --> 00:09:47,594
Where are we?
75
00:09:53,120 --> 00:09:54,394
We're here.
76
00:09:56,760 --> 00:09:59,115
What are you doing here, Miss?
77
00:10:00,640 --> 00:10:02,392
Ilive here.
78
00:10:04,200 --> 00:10:05,599
Good morning Doctor.
79
00:10:10,080 --> 00:10:10,797
What...
80
00:10:12,360 --> 00:10:14,795
two years on the same surgical team.
81
00:10:15,760 --> 00:10:17,592
Not one dinner invitation!
82
00:10:19,080 --> 00:10:20,070
Really?
83
00:10:21,280 --> 00:10:21,917
So?
84
00:10:23,160 --> 00:10:25,993
As your anesthesist
85
00:10:26,200 --> 00:10:30,797
I felt the best way to open your eyes
was to put you to sleep!
86
00:10:31,600 --> 00:10:33,591
Anesthesia is dangerous!
87
00:10:39,120 --> 00:10:41,953
That's right,
but I have a diploma!
88
00:10:44,240 --> 00:10:45,639
It's true, really.
89
00:10:47,360 --> 00:10:50,398
How did you react
when you woke up?
90
00:10:51,320 --> 00:10:55,553
After the anesthesia
I was really out of it!
91
00:10:56,760 --> 00:10:59,479
But ll thought it was quite nice.
92
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
A hair.
93
00:11:07,840 --> 00:11:09,160
It's yours.
94
00:11:12,800 --> 00:11:14,837
- You're overreacting.
- Why a war?
95
00:11:15,680 --> 00:11:19,230
We shouldn't get caught up
in this war obsession.
96
00:11:19,840 --> 00:11:21,990
It's not an obsession, it's here!
97
00:11:22,200 --> 00:11:26,353
War has always existed.
98
00:11:26,840 --> 00:11:31,437
Every year I feel something...
Not war, but a catastrophe...
99
00:11:31,640 --> 00:11:33,358
I feel as though...
100
00:11:34,520 --> 00:11:38,718
I guess
it's because summer's ending...
101
00:11:38,920 --> 00:11:42,754
Why should there be a war?
Why?
102
00:16:09,080 --> 00:16:14,473
He looked like my brother and
shared his passion for Rachmaninov...
103
00:16:14,920 --> 00:16:17,196
You wrote:
"That night Erik Berchot...
104
00:16:17,400 --> 00:16:21,633
"played what my brother
had played all his life."
105
00:16:21,840 --> 00:16:22,432
Yes.
106
00:16:22,640 --> 00:16:27,077
So you think that
he is your brother's reincarnation.
107
00:16:27,280 --> 00:16:30,033
You're putting my father's words
in my mouth.
108
00:16:33,840 --> 00:16:36,514
Who first made Jews wear stars?
109
00:16:36,920 --> 00:16:38,069
Hitler?
110
00:16:39,720 --> 00:16:40,915
You're cold!
111
00:16:41,240 --> 00:16:43,038
- Pétain?
- Freezing!
112
00:16:44,640 --> 00:16:46,074
It was good King Saint-Louis!
113
00:16:46,480 --> 00:16:49,632
“In 1269 King Saint-Louis
114
00:16:49,840 --> 00:16:53,435
“required that Jews
wear a round piece of cloth
115
00:16:53,640 --> 00:16:56,109
“called a 'rouelle'.
116
00:16:56,320 --> 00:17:01,076
"Thereafter King Jean Le Bon
imposed a tax on that 'rouelle',
117
00:17:01,280 --> 00:17:05,751
"just as today
Jews have to hand in a ration stamp
118
00:17:05,960 --> 00:17:07,678
"to obtain their star."
119
00:17:08,280 --> 00:17:09,759
Should I marry Angela?
120
00:17:12,720 --> 00:17:14,597
Wait till after the war!
121
00:17:14,800 --> 00:17:16,199
The war's an excuse!
122
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
You must live twice to play well.
123
00:17:23,440 --> 00:17:25,795
Did Mozart have previous lives?
124
00:17:26,000 --> 00:17:27,593
Yes, he was learning!
125
00:17:32,080 --> 00:17:33,753
In some lives you learn,
126
00:17:34,840 --> 00:17:36,513
in others you live.
127
00:17:53,480 --> 00:17:54,550
Hélene!
128
00:17:56,560 --> 00:17:57,516
Nice day.
129
00:17:58,240 --> 00:18:00,470
You want to speak to Sarah?
130
00:18:01,320 --> 00:18:06,315
Was your father serious
when he spoke of reincarnation?
131
00:18:06,520 --> 00:18:11,037
While observing his patients
he built up a strange theory:
132
00:18:11,440 --> 00:18:14,876
"Madness is a painful passage
between two lives,
133
00:18:15,080 --> 00:18:19,233
"genius comes after that passage,
when previous experience
134
00:18:19,440 --> 00:18:21,351
"“can be used in the next life."
135
00:18:21,560 --> 00:18:24,837
His view on age is amazing:
136
00:18:25,040 --> 00:18:29,557
"He didn't see people as 20 or 50,
137
00:18:29,760 --> 00:18:33,640
"but saw them in their 2nd, 7th,
or 30th lives."
138
00:18:35,680 --> 00:18:38,718
What are you waiting for?
Come out here!
139
00:18:39,680 --> 00:18:42,991
Did you get the chickens,
the eggs and butter?
140
00:18:43,560 --> 00:18:45,710
What happened?
Anna?
141
00:18:46,560 --> 00:18:48,710
When did we send that parcel?
142
00:18:48,920 --> 00:18:50,194
Ten days ago.
143
00:18:50,400 --> 00:18:53,040
But that's impossible!
144
00:18:53,520 --> 00:18:55,318
Here comes Roland...
145
00:18:55,600 --> 00:18:57,591
back from his hospital in Dijon.
146
00:18:58,440 --> 00:18:59,396
It's Sarah...
147
00:18:59,600 --> 00:19:00,829
Give them my love.
148
00:19:02,120 --> 00:19:05,556
Did you see a folder
I forgot this morning?
149
00:19:05,760 --> 00:19:08,354
I put it in the closet.
150
00:19:08,880 --> 00:19:11,394
I'm a prisoner in his dream chateau!
151
00:19:14,000 --> 00:19:17,231
Maybe I should send you
ration stamps instead?
152
00:19:18,880 --> 00:19:20,109
Vincent is fine.
153
00:19:21,240 --> 00:19:25,871
The air here is good for him,
and the villagers are nice.
154
00:19:29,320 --> 00:19:30,390
See how late it is?
155
00:19:30,600 --> 00:19:31,590
It's Salomé.
156
00:19:31,800 --> 00:19:34,076
The janitor told the Gestapo.
157
00:19:42,040 --> 00:19:43,314
What's that?
158
00:19:43,520 --> 00:19:44,715
The piano!
159
00:19:44,920 --> 00:19:46,035
How do you know?
160
00:19:46,240 --> 00:19:47,913
From Henri.
161
00:20:30,960 --> 00:20:32,519
Who was Henri?
162
00:20:32,760 --> 00:20:35,673
The janitor's son.
He was in love with me.
163
00:20:35,880 --> 00:20:39,794
Denunciation is the main theme
of your book,
164
00:20:40,000 --> 00:20:44,597
in the words of historian Henri
Amouroux it's a "cancer of the souls".
165
00:20:45,080 --> 00:20:48,311
Did she inform on you
because of the piano?
166
00:20:48,520 --> 00:20:53,037
My brother's practicing
may have gotten on her nerves.
167
00:21:07,160 --> 00:21:09,117
- Today?
- Just now!
168
00:21:18,040 --> 00:21:20,839
Henri always was a nice boy.
169
00:21:33,600 --> 00:21:34,749
We'll go on a trip...
170
00:21:34,960 --> 00:21:36,871
I've been cut off from Paris.
171
00:21:38,720 --> 00:21:40,358
Trocadero, 30-15.
172
00:21:46,600 --> 00:21:48,159
A half-hour wait...
173
00:21:51,640 --> 00:21:52,550
Vincent!
174
00:21:53,880 --> 00:21:56,156
Between the towers? You can't!
175
00:21:56,360 --> 00:21:57,316
Why not?
176
00:21:57,520 --> 00:21:58,715
Just asking.
177
00:22:00,880 --> 00:22:02,314
I haven't decided yet.
178
00:22:02,520 --> 00:22:04,079
You'd better not.
179
00:22:05,240 --> 00:22:06,799
Why shouldn't he?
180
00:22:07,000 --> 00:22:10,880
It frightens me, let's forget it.
Get a haircut!
181
00:22:11,080 --> 00:22:12,070
I got one yesterday.
182
00:22:12,280 --> 00:22:16,513
Be serious,
I mean one like your father's.
183
00:22:18,280 --> 00:22:20,112
Why is it so difficult?
184
00:22:21,080 --> 00:22:23,879
One tower is lower than the other.
185
00:22:26,680 --> 00:22:31,914
Going up is easy,
but going down is dangerous...
186
00:22:34,840 --> 00:22:36,751
I don't know what I'll do.
187
00:22:36,960 --> 00:22:40,840
Walking down's great.
I'm not sure... I might try...
188
00:22:42,000 --> 00:22:44,913
If 1do, I promise I'll go slow...
189
00:26:22,160 --> 00:26:23,673
There's no answer...
190
00:26:23,880 --> 00:26:25,279
They must've gone out.
191
00:26:35,840 --> 00:26:37,035
At last!
192
00:26:37,440 --> 00:26:39,590
I've been trying to get you...
193
00:26:43,520 --> 00:26:44,874
They're at the station.
194
00:26:45,360 --> 00:26:46,589
What's going on?
195
00:26:48,920 --> 00:26:50,718
They were denounced!
196
00:26:51,160 --> 00:26:54,278
Don't hesitate,
take the first train!
197
00:26:54,480 --> 00:26:56,790
It's no trouble at all.
198
00:27:43,960 --> 00:27:47,032
- Weren't they on the train?
- No!
199
00:27:47,240 --> 00:27:49,390
- And the next?
- Tomorrow morning.
200
00:27:49,600 --> 00:27:51,955
Something must've happened!
201
00:27:52,400 --> 00:27:53,037
Look!
202
00:27:53,240 --> 00:27:57,029
The arrow said rain today,
so I covered them...
203
00:27:57,240 --> 00:28:00,517
Don't ever do that to me, Roland!
204
00:28:08,720 --> 00:28:11,189
You're all very welcome here.
205
00:29:23,960 --> 00:29:26,031
They must be hungry.
206
00:29:27,400 --> 00:29:28,913
Almost better than Paris!
207
00:29:41,920 --> 00:29:44,673
You're safe here,
just don't go out.
208
00:30:08,040 --> 00:30:09,189
There's coffee!
209
00:30:11,040 --> 00:30:13,156
Come on!
Breakfast's ready.
210
00:30:56,840 --> 00:30:58,069
What'll we do?
211
00:31:03,440 --> 00:31:05,750
- What's going on?
- Keep them busy!
212
00:31:06,200 --> 00:31:07,634
The Germans!
213
00:32:04,000 --> 00:32:05,115
Your papers!
214
00:32:46,720 --> 00:32:48,119
We'll phone right away.
215
00:32:49,560 --> 00:32:51,870
It's a mistake!
216
00:34:10,800 --> 00:34:14,919
According to Salomé's father,
a psychiatrist,
217
00:34:15,120 --> 00:34:18,636
we have lives for learning
and lives for living.
218
00:34:18,840 --> 00:34:20,319
Where are you now,
B.H. Lévy?
219
00:34:20,760 --> 00:34:24,435
If I were modest, as I should be,
220
00:34:24,640 --> 00:34:26,392
I'd say a life of learning.
221
00:34:27,920 --> 00:34:30,275
Actually, I'm living a full life
222
00:34:30,480 --> 00:34:35,111
and enjoying myself
at the same time!
223
00:34:35,320 --> 00:34:39,553
Assuming you believe
in reincarnation, isn't it alarming
224
00:34:39,760 --> 00:34:44,516
to think others before you
lived miserable lives...
225
00:34:44,720 --> 00:34:49,237
so that one day you would have
the talent to write bestsellers?
226
00:34:49,440 --> 00:34:51,078
Doesn't that disturb you?
227
00:34:51,280 --> 00:34:54,477
No, I feel I'm living my first life,
228
00:34:54,680 --> 00:34:59,311
whether I'm writing, walking,
loving, or just breathing...
229
00:34:59,520 --> 00:35:02,831
I feel I'm doing it
for the first time.
230
00:35:03,040 --> 00:35:05,111
But striving to be unique...
means pride,
231
00:35:05,320 --> 00:35:08,870
whereas reincarnation is modesty,
232
00:35:09,080 --> 00:35:12,755
in that we're the result
of our predecessors...
233
00:35:13,200 --> 00:35:16,318
This chapel dates
from the 15th century.
234
00:35:16,520 --> 00:35:21,356
It bears the colors of the overlords
de la Roche and Thorey.
235
00:35:22,240 --> 00:35:28,316
These beautiful frescoes
represent Christ and the Apostles.
236
00:35:28,720 --> 00:35:31,519
And above Christ, a small window
237
00:35:31,720 --> 00:35:36,430
enabled the overlord
to attend mass from his apartments.
238
00:35:36,920 --> 00:35:41,869
During the War the chapel was
the scene of a comical occurrence
239
00:35:42,080 --> 00:35:45,038
that could have been tragic.
240
00:35:45,240 --> 00:35:49,199
I can't resist telling you the story...
241
00:35:51,360 --> 00:35:52,236
Hurry!
242
00:35:53,480 --> 00:35:55,517
Don't just stand there!
Come on!
243
00:36:16,600 --> 00:36:18,796
The gentlemen wish to visit.
244
00:36:27,720 --> 00:36:28,869
My son Vincent.
245
00:36:31,640 --> 00:36:35,998
We were told you have
a 15th century chapel...
246
00:36:36,280 --> 00:36:38,112
May we see it?
247
00:36:38,520 --> 00:36:42,559
You're standing in it right now!
248
00:36:43,760 --> 00:36:45,273
This is the chapel.
249
00:36:47,040 --> 00:36:52,240
Of course there have been many
changes since the 15th century!
250
00:36:52,440 --> 00:36:54,795
- Is this it?
- That's right.
251
00:36:55,360 --> 00:36:56,270
And the door?
252
00:36:56,480 --> 00:37:02,635
That door leads
to the old sacristy...
253
00:37:03,120 --> 00:37:07,637
Sometimes we let the villagers
pray there...
254
00:37:08,160 --> 00:37:10,356
- May we visit?
- Certainly!
255
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
Very nice!
256
00:37:57,600 --> 00:38:01,753
That gentleman should take
his hat off when he prays.
257
00:38:06,000 --> 00:38:08,992
Legend has it that the overlords
258
00:38:09,200 --> 00:38:14,513
would shoot an arrow to see
what each day would bring.
259
00:38:14,720 --> 00:38:18,190
If it hit the sun or center
it was a good sign.
260
00:38:18,400 --> 00:38:21,631
If it hit the clouds
it meant problems.
261
00:38:21,920 --> 00:38:24,799
The storm circle
could mean anything:
262
00:38:25,000 --> 00:38:28,152
Love, death, money, or illness.
263
00:38:28,440 --> 00:38:31,398
Flames meant a bad day.
264
00:38:32,000 --> 00:38:36,358
One had to spin the target
and shoot before it stopped.
265
00:38:37,080 --> 00:38:40,471
This was the tradition until 1945,
266
00:38:40,680 --> 00:38:44,435
when Vincent Riviére,
the last owner,
267
00:38:44,640 --> 00:38:46,438
gave the chateau to the state.
268
00:38:47,040 --> 00:38:49,919
I thought of my days
as a young girl.
269
00:38:50,120 --> 00:38:53,954
Ah! Scarlett O'Hara in World War Il!
270
00:38:54,160 --> 00:38:59,155
All girls think they're Scarlett.
Il imagined the chateau as Tara.
271
00:38:59,520 --> 00:39:03,150
After 40 years
of serious, political writing,
272
00:39:03,360 --> 00:39:07,593
what made you pour out
your emotions in this book?
273
00:39:07,800 --> 00:39:09,598
And if ll was wrong for 40 years?
274
00:39:09,800 --> 00:39:15,193
You were more impressed
by people torn apart by war,
275
00:39:15,400 --> 00:39:17,630
than by enemies who fought it.
276
00:39:17,960 --> 00:39:19,109
Absolutely!
277
00:39:20,920 --> 00:39:24,038
I'd like a close-up
of your medallion.
278
00:39:24,240 --> 00:39:27,039
Can you tell us what's inside?
279
00:39:28,080 --> 00:39:28,911
Survival, perhaps.
280
00:39:29,120 --> 00:39:32,317
But survival
and reincarnation are vague.
281
00:39:32,520 --> 00:39:34,909
Would you like to elaborate?
282
00:39:36,320 --> 00:39:38,231
I'll try to in my next book.
283
00:39:38,440 --> 00:39:43,799
The pianist Erik Berchot is unaware
of all this, isn't he?
284
00:39:44,800 --> 00:39:46,154
Not if he's watching!
285
00:41:18,200 --> 00:41:19,429
Salomé's here!
286
00:45:59,720 --> 00:46:02,030
Was the informer from here?
287
00:46:04,240 --> 00:46:05,560
The letter said so.
288
00:46:05,760 --> 00:46:07,114
A poison pen?
289
00:46:16,520 --> 00:46:18,716
Did they take you to Paris?
290
00:46:18,920 --> 00:46:19,955
Yes,
291
00:46:22,840 --> 00:46:24,558
but I didn't go home.
292
00:46:27,680 --> 00:46:29,318
And these clothes?
293
00:46:30,360 --> 00:46:32,590
Red Cross, the Americans.
294
00:46:32,880 --> 00:46:37,317
Did you get the parcel I sent
to the Dijon authorities?
295
00:46:37,520 --> 00:46:38,396
No.
296
00:46:41,680 --> 00:46:44,399
We thought it was a normal arrest...
297
00:46:44,600 --> 00:46:47,353
Normal, I mean...
298
00:46:50,720 --> 00:46:52,597
It's all over now, Salomé.
299
00:46:54,320 --> 00:46:55,469
We're here.
300
00:46:57,560 --> 00:46:58,755
Don't be afraid.
301
00:47:03,040 --> 00:47:05,031
Who wrote that letter?
302
00:47:06,160 --> 00:47:07,355
Do you know?
303
00:47:12,720 --> 00:47:14,996
- Feed her good!
- I will, Madame.
304
00:47:15,800 --> 00:47:17,074
She looks fine.
305
00:47:17,280 --> 00:47:20,511
You'll sleep in Vincent's room.
306
00:47:21,320 --> 00:47:23,231
It's next to ours.
307
00:48:25,080 --> 00:48:26,593
The Paris keys...
308
00:48:48,440 --> 00:48:50,238
Happy birthday dear!
309
00:48:53,640 --> 00:48:54,710
It's for you.
310
00:49:01,640 --> 00:49:02,914
Is it all right?
311
00:49:49,640 --> 00:49:52,439
The informer is surely among you.
312
00:49:52,640 --> 00:49:54,074
- Are you sure?
- Absurd!
313
00:49:54,640 --> 00:49:57,359
You will undergo a test.
314
00:49:58,000 --> 00:50:01,436
Doctor Borzet, our expert,
will explain it.
315
00:50:01,640 --> 00:50:05,270
It's merely a short,
group dictation.
316
00:50:06,960 --> 00:50:10,635
"A poison pen cannot write more
than 1,000 characters
317
00:50:10,840 --> 00:50:16,074
"without acquiring a subconscious,
second-nature handwriting.
318
00:50:16,480 --> 00:50:21,475
"It can be concealed for a time,
but as the person tires,
319
00:50:21,680 --> 00:50:25,071
"he is bound to give himself away."
320
00:50:25,280 --> 00:50:29,558
Why subject decent people
to petty police methods?
321
00:50:29,760 --> 00:50:33,640
Decent people should try
to expose the guilty one!
322
00:50:34,360 --> 00:50:35,350
Is she the one?
323
00:50:35,680 --> 00:50:40,197
While you were away,
I examined her handwriting
324
00:50:40,800 --> 00:50:42,837
and found disturbing coincidences!
325
00:50:44,200 --> 00:50:48,478
You may recall one evening in 1943
in this very hall,
326
00:50:49,200 --> 00:50:53,831
some of us saw Clouzot's film
"Le Corbeau",
327
00:50:54,040 --> 00:50:58,557
the story of a village undermined
by a poison pen writer.
328
00:50:59,880 --> 00:51:02,349
In your opinion people are all good
or all bad,
329
00:51:02,560 --> 00:51:07,270
you think good is light,
and evil darkness.
330
00:51:07,480 --> 00:51:09,835
But where does darkness begin?
331
00:51:10,280 --> 00:51:14,478
Can you say for sure which side
of evil you're on?
332
00:51:14,680 --> 00:51:18,639
Our town is caught in a wave
of hate and suspicion.
333
00:51:18,840 --> 00:51:23,596
Moral values have been corrupted!
It's twisted your mind too!
334
00:51:24,000 --> 00:51:25,752
Stick with the insane!
335
00:51:26,160 --> 00:51:26,194
At your service!
336
00:51:27,880 --> 00:51:32,317
Someone here is guilty
of the same detestable deed...
337
00:51:33,920 --> 00:51:37,800
There is a poison pen writer
in our midst...
338
00:51:38,520 --> 00:51:41,319
I know for certain our friends,
the Lerner,
339
00:51:41,520 --> 00:51:45,070
were denounced
by an anonymous letter.
340
00:51:56,520 --> 00:51:59,751
No words can describe
their suffering...
341
00:52:00,640 --> 00:52:02,358
or the humiliation...
342
00:52:03,480 --> 00:52:06,950
Salomé had to endure to avoid death.
343
00:52:07,720 --> 00:52:10,599
She's with us today not for revenge,
344
00:52:11,760 --> 00:52:13,080
but for truth.
345
00:52:16,200 --> 00:52:19,830
She assures me
she will not press any charges
346
00:52:20,040 --> 00:52:22,793
and you have my assurances also.
347
00:52:27,040 --> 00:52:28,474
Here in this box,
348
00:52:29,800 --> 00:52:31,757
is their entire wealth.
349
00:52:32,800 --> 00:52:34,552
It is Salomé's wish,
350
00:52:35,320 --> 00:52:39,075
that these jewels, this gold
and this money
351
00:52:39,680 --> 00:52:42,911
go to whoever uncovers the informer,
352
00:52:43,440 --> 00:52:44,760
or to the informer,
353
00:52:46,440 --> 00:52:48,477
if he or she will step forward
354
00:52:50,560 --> 00:52:52,392
I repeat, to the informer
355
00:52:53,800 --> 00:52:55,552
if he or she will step forward.
356
00:53:53,320 --> 00:53:55,231
Want to go to Dijon with me?
357
00:54:04,000 --> 00:54:07,436
- What did the doctor say?
- It's all right.
358
00:54:09,760 --> 00:54:11,398
Let's go to Dijon tonight.
359
00:54:14,840 --> 00:54:19,152
This poison pen business is going
to make a big stink.
360
00:54:20,200 --> 00:54:22,635
You don't have to tell me, I know.
361
00:54:23,440 --> 00:54:26,637
What do you think, grease monkey?
362
00:54:43,960 --> 00:54:45,758
Vincent staying in Dijon?
363
00:54:47,720 --> 00:54:49,119
It's Tanardon's son.
364
00:54:51,280 --> 00:54:53,715
- He's usually so quiet.
- Not now!
365
00:54:58,680 --> 00:55:01,069
- What did he want?
- The reward.
366
00:55:04,640 --> 00:55:05,994
Did he give a name?
367
00:55:07,400 --> 00:55:08,310
Vincent!
368
00:55:13,320 --> 00:55:15,880
Julot found these under his door.
369
00:55:16,080 --> 00:55:18,913
He thought Salomé'd like
to read them.
370
00:55:46,200 --> 00:55:50,194
This is Doctor Riviére
for Doctor Lerner...
371
00:55:52,200 --> 00:55:55,238
I have no appointment,
he doesn't know me.
372
00:55:56,280 --> 00:55:58,954
It's personal... About my son...
373
00:56:01,280 --> 00:56:02,429
Attempted suicide.
374
00:56:03,520 --> 00:56:05,591
She's your mother in this life,
375
00:56:05,800 --> 00:56:08,189
but maybe your wife in another...
376
00:56:14,960 --> 00:56:17,156
Good afternoon, Doctor Riviére.
377
00:56:18,360 --> 00:56:22,035
I saw your son last night
as planned...
378
00:56:24,040 --> 00:56:25,792
We should have a talk.
379
00:56:27,160 --> 00:56:28,833
No, it's not urgent.
380
00:56:29,760 --> 00:56:32,832
Inflated ego,
interpretative delirium,
381
00:56:33,040 --> 00:56:36,954
persecution complex,
all the symptoms of paranoia.
382
00:56:40,200 --> 00:56:41,474
He should be stopped.
383
00:56:45,400 --> 00:56:49,519
The Rhineland, Austria,
Czechoslovakia... Why not Poland?
384
00:56:50,600 --> 00:56:52,034
Nothing can hold him.
385
00:56:53,320 --> 00:56:55,755
We have the chateau if war comes.
386
00:56:55,960 --> 00:56:58,952
But we can't live
in the chateau all year round!
387
00:57:02,960 --> 00:57:04,075
And the hospital?
388
00:57:05,160 --> 00:57:06,559
Dijon's not far.
389
00:57:16,320 --> 00:57:20,996
So because of Vincent's illness
the two families became friends.
390
00:57:21,200 --> 00:57:25,876
Yes, first the fathers,
then the rest of us!
391
00:57:26,080 --> 00:57:30,916
That day was special because
it was the last Sunday before the war.
392
00:57:31,400 --> 00:57:33,755
We didn't want to believe it.
393
00:57:33,960 --> 00:57:36,998
You were unflattering to yourself.
394
00:57:37,200 --> 00:57:40,079
You wrote:
"Spoilt, insufferable..."
395
00:57:40,280 --> 00:57:41,475
And jealous...
396
00:57:41,680 --> 00:57:46,470
My brother's fiancée had an exam
and I wanted her to flunk.
397
00:57:47,560 --> 00:57:49,710
What did he say about Vincent?
398
00:57:51,280 --> 00:57:55,069
Simon says emotions
can bring out the worst and the best.
399
00:57:56,640 --> 00:57:59,678
- The best too?
- Yes, the best too.
400
00:58:00,840 --> 00:58:02,433
Look at your son!
401
00:58:04,800 --> 00:58:08,156
You're crazy to go swimming now!
402
00:58:09,000 --> 00:58:11,150
Once you're in, it's fine.
403
00:58:12,000 --> 00:58:12,956
Are you coming?
404
00:58:13,160 --> 00:58:14,912
- Shall we?
- I can't.
405
00:58:15,120 --> 00:58:17,270
- Why not?
- Because I can't.
406
00:58:21,360 --> 00:58:23,078
- Why can't you?
- Because.
407
00:58:24,680 --> 00:58:27,877
They're crazy to swim
in this weather.
408
00:58:29,240 --> 00:58:30,435
They have to be.
409
00:58:31,480 --> 00:58:33,710
Your brother's fiancée is cute.
410
00:58:36,640 --> 00:58:39,758
- I mean she's charming.
- I don't think so.
411
00:58:42,000 --> 00:58:44,150
Well, she has a pretty name.
412
00:58:44,480 --> 00:58:45,515
Angela?
413
00:58:47,600 --> 00:58:49,352
Not Jewish, but nice.
414
00:58:49,560 --> 00:58:50,914
Not swimming?
415
00:58:52,440 --> 00:58:53,350
I can't.
416
00:58:54,200 --> 00:58:55,190
She can't.
417
00:58:57,400 --> 00:59:01,678
How can you assert something
so unscientific?
418
00:59:01,880 --> 00:59:05,555
Reincarnation! Really!?
419
00:59:08,280 --> 00:59:08,951
I love you.
420
00:59:11,720 --> 00:59:13,518
It's high up here.
421
00:59:15,640 --> 00:59:18,393
She's the prettiest, brightest...
422
00:59:19,080 --> 00:59:19,831
I can't hear.
423
00:59:22,920 --> 00:59:23,751
What if I fall?
424
00:59:25,120 --> 00:59:26,713
I won't pick you up.
425
00:59:28,120 --> 00:59:29,190
I like that.
426
00:59:30,160 --> 00:59:31,912
Now I know she's for me.
427
00:59:34,520 --> 00:59:36,033
1 did it for you, darling.
428
00:59:36,680 --> 00:59:41,436
You exaggerated about Hitler.
ll thought you meant Vincent.
429
00:59:41,640 --> 00:59:43,551
They're both harmless.
430
00:59:44,480 --> 00:59:46,551
Don't compare him to Hitler!
431
00:59:47,160 --> 00:59:51,757
You're overreacting to Hitler.
Alright so he's dangerous,
432
00:59:51,960 --> 00:59:56,238
but maybe he's a great guy
who'll change the face of the earth!
433
01:00:01,000 --> 01:00:02,274
What will you do?
434
01:00:04,800 --> 01:00:05,756
Talk to him.
435
01:00:07,240 --> 01:00:08,310
It wasn't him.
436
01:00:14,600 --> 01:00:15,795
Héléne is right.
437
01:00:17,520 --> 01:00:19,511
He's not that harmful.
438
01:00:21,280 --> 01:00:23,999
Don't forget
how much he loved you.
439
01:00:25,480 --> 01:00:26,436
Roland,
440
01:00:27,520 --> 01:00:30,353
why can't we return to Paris now?
441
01:00:31,960 --> 01:00:33,712
Let's solve this first.
442
01:00:38,320 --> 01:00:40,516
Four people have accused Vincent.
443
01:00:42,880 --> 01:00:44,029
There'll be others.
444
01:00:50,080 --> 01:00:51,753
Did she make you sad?
445
01:00:53,280 --> 01:00:55,430
I never get this prelude right.
446
01:01:01,840 --> 01:01:03,478
Even her photo annoys me.
447
01:01:05,080 --> 01:01:06,070
Keep trying!
448
01:01:06,760 --> 01:01:11,675
Sep. 28, 1943.
We've been here two months now.
449
01:01:12,040 --> 01:01:13,917
My father said:
450
01:01:14,120 --> 01:01:17,431
"Just think, because of all this
I'm on my first real vacation!"
451
01:01:17,640 --> 01:01:21,031
That's his way of making
the best of things.
452
01:01:21,280 --> 01:01:25,114
So far we're confined
to this amicable prison...
453
01:01:25,600 --> 01:01:28,718
Did anyone find my nightgown?
454
01:01:29,400 --> 01:01:32,791
- How could you lose it?
- I've been wondering myself!
455
01:01:33,280 --> 01:01:35,920
They're trying to help us forget.
456
01:01:36,120 --> 01:01:41,194
Only one drawback: Vincent...
whose love I endlessly reject.
457
01:01:41,480 --> 01:01:43,756
Who is he really?
458
01:01:50,880 --> 01:01:53,952
By the way,
I didn't take the nightgown.
459
01:01:54,720 --> 01:01:58,953
Who knows how frightful he is?
Complete, yet incomplete.
460
01:01:59,200 --> 01:02:03,512
Shrewd, jovial, profound,
hates force and probes darkness,
461
01:02:04,160 --> 01:02:08,677
befriends mystery, blames others
for the illness he denies having.
462
01:02:08,880 --> 01:02:14,432
In his tragic life everything floats,
wavers, falters and decays.
463
01:02:14,800 --> 01:02:16,438
His mind is a vapor...
464
01:02:19,520 --> 01:02:24,276
"He feigns madness
to hide from reality.
465
01:02:24,600 --> 01:02:26,432
"He is like Hamlet.
466
01:02:26,640 --> 01:02:32,556
"His brain is made up of layers
of suffering, thoughts and dreams,
467
01:02:32,800 --> 01:02:37,749
"that separate him from life.
A transparent yet impassable wall.
468
01:02:37,960 --> 01:02:41,590
"I need a Prince Charming
who looks the part,
469
01:02:44,480 --> 01:02:46,710
"not a tightrope walker.
470
01:02:46,920 --> 01:02:49,150
""We may leave for Switzerland...
471
01:02:49,360 --> 01:02:53,319
"I'd be deeply relieved
but also infinitely sad.
472
01:02:53,520 --> 01:02:58,833
"Even though Scarlett rhymes
with Hamlet, I must leave Vincent."
473
01:03:00,880 --> 01:03:03,235
You're not a Prince,
you're a thief!
474
01:03:04,520 --> 01:03:06,238
Where's my nightgown?
475
01:03:06,680 --> 01:03:11,151
You'll never leave this chateau.
You're mine forever!
476
01:03:11,800 --> 01:03:13,393
The arrows never lie.
477
01:03:15,480 --> 01:03:16,800
Am I so strange?
478
01:03:17,800 --> 01:03:18,835
It's just words.
479
01:03:20,080 --> 01:03:20,990
Meaning what?
480
01:03:21,960 --> 01:03:23,553
Read Hamlet again!
481
01:03:31,120 --> 01:03:33,680
Why don't we talk
about it tomorrow?
482
01:03:35,080 --> 01:03:36,309
Good night, Sarah.
483
01:03:38,960 --> 01:03:40,359
I have to read Hamlet.
484
01:03:40,880 --> 01:03:42,154
Aren't you in bed?
485
01:03:42,840 --> 01:03:44,513
To read or not to read.
486
01:03:45,720 --> 01:03:47,631
What's wrong with him?
487
01:03:50,520 --> 01:03:52,397
Where is mad Hamlet hiding?
488
01:03:53,080 --> 01:03:56,277
Not mad. He merely pretended.
489
01:03:57,120 --> 01:03:58,394
Here he is!
490
01:03:59,480 --> 01:04:01,118
You're too short to reach it.
491
01:04:03,720 --> 01:04:06,792
Is his passion
for ropewalking normal?
492
01:04:07,160 --> 01:04:09,834
- Proves he's well-balanced.
- No, seriously.
493
01:04:10,080 --> 01:04:12,151
Want Freud's view?
494
01:04:12,360 --> 01:04:15,432
The rope he's walking
comes from Héléne.
495
01:04:15,640 --> 01:04:17,995
He's walking his umbilical cord.
496
01:04:29,760 --> 01:04:31,910
Rachmaninov, all day long!
497
01:04:32,480 --> 01:04:33,879
He died yesterday.
498
01:04:35,600 --> 01:04:40,071
According to Dad's theory
I need another life to play him well.
499
01:04:41,440 --> 01:04:42,953
I look forward to it!
500
01:04:43,640 --> 01:04:44,630
Really?
501
01:04:49,160 --> 01:04:53,791
But I should find a nice way
for us to leave this life.
502
01:04:55,760 --> 01:04:57,034
She's very pretty.
503
01:05:04,760 --> 01:05:05,875
I'm sorry.
504
01:05:08,360 --> 01:05:10,237
Still angry about Hamlet?
505
01:05:12,280 --> 01:05:13,918
I like Hamlet...
506
01:05:15,120 --> 01:05:16,758
better than Quasimodo!
507
01:05:53,560 --> 01:05:54,709
Here we go again.
508
01:06:17,360 --> 01:06:18,395
Cold, huh!
509
01:06:20,440 --> 01:06:21,555
Not in bed yet?
510
01:06:22,560 --> 01:06:23,755
I'm starving.
511
01:06:24,800 --> 01:06:25,835
Anything left?
512
01:06:29,920 --> 01:06:31,797
Any leftovers?
513
01:06:34,000 --> 01:06:35,115
Help yourself.
514
01:06:49,760 --> 01:06:50,750
What's wrong?
515
01:06:51,720 --> 01:06:53,074
Chicken poisoned?
516
01:06:56,320 --> 01:06:57,799
Someone get denounced?
517
01:07:03,400 --> 01:07:07,314
I won't take you hunting, Salomé,
I know you don't like it.
518
01:07:11,480 --> 01:07:12,515
They're mine!
519
01:07:25,280 --> 01:07:27,669
You never looked at me like that.
520
01:07:34,640 --> 01:07:36,950
Those letters must be about me...
521
01:07:42,840 --> 01:07:44,035
Well, good night!
522
01:07:50,640 --> 01:07:51,914
Even if he did,
523
01:07:53,040 --> 01:07:57,830
at the time of the letter
no one could foresee
524
01:07:58,800 --> 01:08:00,393
it would end
in a concentration camp.
525
01:08:01,400 --> 01:08:03,914
We'd rather it was someone else
526
01:08:04,400 --> 01:08:07,119
but if it's him I won't protect him.
527
01:08:11,280 --> 01:08:12,953
Come here, Anna.
528
01:08:13,800 --> 01:08:15,279
That's not necessary.
529
01:08:16,520 --> 01:08:18,989
- For your trouble.
- It's my job, sir.
530
01:08:31,120 --> 01:08:32,838
Not while we're here!
531
01:08:33,960 --> 01:08:35,109
She's wonderful.
532
01:08:35,320 --> 01:08:37,038
Everyone is, to you.
533
01:08:37,480 --> 01:08:42,077
He gave her money. Why kill
a goose that laid golden eggs?
534
01:08:43,040 --> 01:08:45,270
And Anna is exceptional.
535
01:08:45,800 --> 01:08:47,598
Her kind are rare...
536
01:08:48,920 --> 01:08:51,878
Ask the priest.
537
01:09:02,920 --> 01:09:04,991
I'm not asking who it was.
538
01:09:06,000 --> 01:09:07,991
Just tell me it wasn't Vincent.
539
01:09:10,760 --> 01:09:12,717
Let me explain again.
540
01:09:13,920 --> 01:09:16,230
That person confessed
541
01:09:17,080 --> 01:09:18,798
and paid a high price.
542
01:09:19,600 --> 01:09:22,353
As a priest I advise you to forget.
543
01:09:24,680 --> 01:09:27,354
You should leave the village
while you can.
544
01:09:33,600 --> 01:09:34,874
Was it Vincent?
545
01:09:43,920 --> 01:09:46,036
- Ask no more!
-llove you.
546
01:09:46,240 --> 01:09:47,435
Go now!
547
01:10:05,480 --> 01:10:07,756
It wasn't Vincent!
548
01:10:23,000 --> 01:10:24,559
Wait, here she is!
549
01:10:26,960 --> 01:10:28,439
It wasn't Vincent!
550
01:10:41,640 --> 01:10:42,550
I'll call back.
551
01:10:44,160 --> 01:10:46,037
- Who was it?
- He didn't say.
552
01:11:03,640 --> 01:11:05,074
Now what have I done?
553
01:11:06,440 --> 01:11:08,636
The hunter's no longer hunted!
554
01:11:09,760 --> 01:11:11,956
Watch it! There's blood!
555
01:11:12,880 --> 01:11:14,518
Making fun of me?
556
01:11:16,000 --> 01:11:16,990
Please don't!
557
01:11:17,680 --> 01:11:18,954
I don't believe it.
558
01:11:19,200 --> 01:11:22,079
- Take me for a ride?
- No, the weather's bad.
559
01:11:23,560 --> 01:11:25,039
I tell you the weather's bad.
560
01:11:27,200 --> 01:11:28,873
Salomé, your jacket!
561
01:11:34,640 --> 01:11:35,914
Be careful!
562
01:12:00,480 --> 01:12:02,710
The Dijon hospital again, please.
563
01:12:33,280 --> 01:12:35,396
Your eyes can ask anything.
564
01:12:37,480 --> 01:12:38,834
The letter...
565
01:12:39,280 --> 01:12:40,395
Who wrote it?
566
01:12:42,840 --> 01:12:44,558
You must find out alone.
567
01:12:45,160 --> 01:12:46,070
You know?
568
01:12:50,080 --> 01:12:51,593
Why don't you tell me?
569
01:12:53,040 --> 01:12:54,075
I can't.
570
01:12:55,400 --> 01:13:00,190
If I did I'd be an informer
and you couldn't love me.
571
01:13:05,080 --> 01:13:06,070
What is it?
572
01:13:07,840 --> 01:13:08,910
What is this?
573
01:13:26,640 --> 01:13:28,119
The 3rd degree?
574
01:13:28,720 --> 01:13:29,994
You don't know.
575
01:13:30,800 --> 01:13:32,518
You're after attention.
576
01:13:34,080 --> 01:13:35,070
That's right.
577
01:13:36,920 --> 01:13:38,479
I want attention.
578
01:13:39,160 --> 01:13:42,039
Ténardon will tell me later...
579
01:13:43,520 --> 01:13:44,476
Oh yeah!
580
01:13:48,200 --> 01:13:51,352
Maybe he was afraid
to speak the other day.
581
01:13:55,240 --> 01:13:56,514
Who knows...
582
01:14:06,480 --> 01:14:07,879
Have you any idea?
583
01:14:11,640 --> 01:14:12,914
Yes, but I'm afraid.
584
01:14:15,040 --> 01:14:16,189
Don't be!
585
01:14:17,120 --> 01:14:18,349
Please don't!
586
01:14:20,640 --> 01:14:22,597
Do we mean the same person?
587
01:14:23,880 --> 01:14:24,995
Of course.
588
01:14:27,600 --> 01:14:29,113
We've a lot in common.
589
01:14:56,960 --> 01:14:59,349
I found this in Salomé's room.
590
01:14:59,560 --> 01:15:02,552
I know it's wrong but I read it.
591
01:15:03,440 --> 01:15:04,953
She should've kept it.
592
01:15:05,160 --> 01:15:06,150
What is it?
593
01:15:07,280 --> 01:15:10,830
"We'll meet at the féte
You'll see I've changed
594
01:15:11,400 --> 01:15:15,359
"You'll know me
By not recognizing me
595
01:15:18,120 --> 01:15:19,235
"Going away
596
01:15:20,440 --> 01:15:24,798
"Empty-handed leaving an open book
And traces in the snow
597
01:15:25,560 --> 01:15:26,311
"'Coming back
598
01:15:27,680 --> 01:15:32,117
"What page was I reading?
What image, what face?
599
01:15:32,760 --> 01:15:35,400
"My life is turned inside out
600
01:15:35,720 --> 01:15:36,835
"'Coming back
601
01:15:37,480 --> 01:15:38,914
"From far away
602
01:15:40,280 --> 01:15:44,319
"Millions left
And few came back
603
01:15:45,920 --> 01:15:46,955
"'Coming back
604
01:15:48,200 --> 01:15:49,554
"Without even a name
605
01:15:50,160 --> 01:15:54,836
"Only letters chiselled on marble
Yet planting new trees
606
01:15:57,320 --> 01:16:02,076
"A new face in the mirror takes
My place behind your shoulder
607
01:16:02,680 --> 01:16:06,639
"You peer into my eyes
And strike a cord in my mind
608
01:16:07,400 --> 01:16:08,515
"'Coming back
609
01:16:10,400 --> 01:16:11,993
"From another life
610
01:16:14,200 --> 01:16:18,797
"Holding images
Different from yours
611
01:16:20,800 --> 01:16:21,870
"'Coming back
612
01:16:24,040 --> 01:16:27,396
"'Combining memories
And strange reflections
613
01:16:28,160 --> 01:16:31,198
"I have no fear of death
But of life
614
01:16:32,600 --> 01:16:33,670
"'Coming back
615
01:16:37,040 --> 01:16:39,350
"I went away
616
01:16:40,560 --> 01:16:42,915
"Leaving an open book
And traces in the snow"
617
01:17:15,880 --> 01:17:17,200
Do you have the box?
618
01:17:18,080 --> 01:17:21,277
Tell me first, and I'll get it.
619
01:17:22,960 --> 01:17:24,712
I don't want your cookies!
620
01:17:26,840 --> 01:17:28,353
My truck is nearby.
621
01:17:30,600 --> 01:17:32,796
Let's spend a half-hour in it.
622
01:17:34,960 --> 01:17:36,280
I'll tell you after...
623
01:18:00,360 --> 01:18:01,430
Who is it?
624
01:18:16,120 --> 01:18:18,589
He killed himself after your arrest.
625
01:18:21,240 --> 01:18:22,799
Why's he buried here?
626
01:18:24,480 --> 01:18:26,551
The church refuses suicides.
627
01:18:28,200 --> 01:18:29,793
What did the priest say?
628
01:18:31,440 --> 01:18:33,158
That the guilty one paid.
629
01:18:34,760 --> 01:18:35,989
So it can't be you!
630
01:18:38,720 --> 01:18:40,472
Not with your morals!
631
01:20:27,720 --> 01:20:31,714
LAST WARNING SALOME
NEXT TIME YOU DIE
632
01:20:38,600 --> 01:20:39,556
I'm going home.
633
01:20:39,760 --> 01:20:40,955
Out of the question!
634
01:20:45,760 --> 01:20:47,797
Thank you everyone.
635
01:20:54,800 --> 01:20:56,393
Anna will make coffee.
636
01:21:01,160 --> 01:21:03,117
Do suicides write on walls?
637
01:21:07,240 --> 01:21:08,150
Bastard!
638
01:22:42,040 --> 01:22:43,110
I'll come back!
639
01:23:05,160 --> 01:23:06,150
I'm going!
640
01:23:09,040 --> 01:23:10,599
You have no suitcase!
641
01:23:10,920 --> 01:23:12,354
Come for me tomorrow!
642
01:23:12,840 --> 01:23:14,433
At the station?
643
01:23:18,040 --> 01:23:19,838
Héléne is going with you!
644
01:23:43,040 --> 01:23:44,519
Your mother's right.
645
01:23:45,080 --> 01:23:47,833
We should've all gone with her.
646
01:24:33,360 --> 01:24:35,158
How nice of you!
647
01:24:35,520 --> 01:24:36,316
And unexpected!
648
01:24:37,200 --> 01:24:38,076
Isn't it!
649
01:24:39,360 --> 01:24:42,000
It'll be good to see Paris again.
650
01:24:42,200 --> 01:24:43,349
Tickets!
651
01:24:43,840 --> 01:24:46,719
Sorry, I don't have one!
How much is it?
652
01:25:09,960 --> 01:25:13,635
Vincent! What are you doing!
It's dangerous!
653
01:25:16,760 --> 01:25:17,875
It could collapse!
654
01:25:18,080 --> 01:25:19,912
You're going to get all dirty!
655
01:25:24,240 --> 01:25:26,231
I'd like you to meet my wife.
656
01:25:27,440 --> 01:25:31,718
Sorry to disturb you,
we felt like visiting.
657
01:25:31,920 --> 01:25:32,796
It's no trouble.
658
01:25:34,840 --> 01:25:37,559
- Just what I want.
- You're not buying this!
659
01:25:39,000 --> 01:25:39,990
It's too high.
660
01:25:40,480 --> 01:25:41,993
How is the roof?
661
01:25:42,200 --> 01:25:44,589
Like the rest, in a bad state.
662
01:25:47,160 --> 01:25:48,878
You're truthful anyway.
663
01:25:49,680 --> 01:25:52,149
Should I have to lie to sell?
664
01:25:52,360 --> 01:25:55,398
Careful, there are holes all over.
665
01:25:56,600 --> 01:25:58,830
Where are you going? Careful!
666
01:26:01,560 --> 01:26:02,994
Who is the owner?
667
01:26:03,200 --> 01:26:08,274
A Parisian who didn't believe
it needed so much work.
668
01:26:11,200 --> 01:26:14,955
Those fireplaces are magnificent.
669
01:26:36,320 --> 01:26:37,754
Don't move, Vincent!
670
01:26:41,600 --> 01:26:42,874
The one who shoots
671
01:26:43,080 --> 01:26:46,789
must do so from a distance
one fourth his age.
672
01:26:48,560 --> 01:26:53,236
If he's 40
it should be from 10 meters.
673
01:26:54,280 --> 01:26:55,111
May I try?
674
01:26:57,160 --> 01:26:58,309
Ask my brother.
675
01:27:07,200 --> 01:27:08,395
I don't like this.
676
01:27:09,080 --> 01:27:10,673
It scares me.
677
01:27:11,200 --> 01:27:14,989
If we don't buy now,
it'll be bad luck.
678
01:27:25,480 --> 01:27:26,311
Sun!
679
01:27:39,200 --> 01:27:41,840
Do you think these people want war?
680
01:27:43,720 --> 01:27:46,439
Do you know
how many will survive?
681
01:27:47,360 --> 01:27:48,555
There'll be four.
682
01:27:51,800 --> 01:27:53,473
I hope we will.
683
01:27:55,320 --> 01:27:55,354
Maybe Salomé will be left.
684
01:28:07,880 --> 01:28:09,917
We're too much trouble of you.
685
01:28:12,840 --> 01:28:16,629
The border is near,
we'll try to cross to Switzerland.
686
01:28:17,000 --> 01:28:19,435
I was worried the other day.
687
01:28:19,840 --> 01:28:23,231
Ténardon said,
"Those 4 at the chateau...
688
01:28:24,280 --> 01:28:25,429
"eat like 8!"
689
01:28:25,960 --> 01:28:27,712
I think they hear the piano.
690
01:28:31,400 --> 01:28:32,799
Switzerland?
691
01:28:33,720 --> 01:28:35,313
You wouldn't make Dijon!
692
01:28:36,200 --> 01:28:37,349
You see...
693
01:28:38,640 --> 01:28:41,154
It's nice here, you're all kind,
694
01:28:42,880 --> 01:28:45,793
but we can't go out or see anyone.
695
01:28:47,320 --> 01:28:48,958
It's almost like a prison.
696
01:28:49,440 --> 01:28:53,320
A prison in a chateau?
What gave you that idea?
697
01:28:55,880 --> 01:28:57,234
It was tactless.
698
01:28:58,000 --> 01:28:59,991
Worse than tactless.
699
01:29:00,560 --> 01:29:05,077
You're at the hospital all day,
you're not with them all the time.
700
01:29:06,320 --> 01:29:07,913
And that piano!
701
01:29:15,680 --> 01:29:19,355
You asked them to come,
so let's see it through.
702
01:29:22,760 --> 01:29:24,273
You like her, don't you?
703
01:29:29,200 --> 01:29:31,510
Love at first sight
can happen at any age.
704
01:29:34,280 --> 01:29:36,794
İt's not discovering each other
705
01:29:37,560 --> 01:29:40,234
as much as recognizing each other.
706
01:29:40,560 --> 01:29:41,675
Impossible.
707
01:29:41,920 --> 01:29:47,677
Two people meet in one life,
708
01:29:48,080 --> 01:29:49,514
and recognize each other
in another life.
709
01:29:50,160 --> 01:29:54,313
I wonder what the case is
with Salomon and the piano?
710
01:29:55,960 --> 01:29:58,190
You know what you want, Salomon.
711
01:29:59,040 --> 01:30:03,477
Yes, I do know,
but dad said I need more lives.
712
01:30:05,720 --> 01:30:08,030
Maybe one more's enough.
713
01:31:27,600 --> 01:31:30,911
I'd like to put forward
another idea: Is Berchot...
714
01:31:31,120 --> 01:31:36,035
a reincarnation of your brother
or of Rachmaninov who died in '43?
715
01:31:38,600 --> 01:31:40,477
We could go on for ages!
716
01:31:40,680 --> 01:31:44,116
Then is reincarnation
an idea you like?
717
01:31:44,400 --> 01:31:47,836
Mankind has always liked the idea!
718
01:31:48,040 --> 01:31:54,275
Even Plato's philosophical
writings were about reincarnation!
719
01:31:54,480 --> 01:31:58,758
And your father's theory
on love at first sight,
720
01:31:58,960 --> 01:32:03,989
namely that it's caused
by an encounter in a previous life,
721
01:32:04,200 --> 01:32:09,400
matches Plato's on the primitive
being's separation and reunion.
722
01:32:09,600 --> 01:32:12,877
It's a fantasy men have always had.
723
01:32:13,080 --> 01:32:15,196
Berchot never saw the photo?
724
01:32:15,400 --> 01:32:19,678
I had one thought:
he could be my brother.
725
01:32:19,880 --> 01:32:22,679
And his wife
was a double of Salomon's girl.
726
01:32:22,880 --> 01:32:25,076
I was handed a note just now.
727
01:32:25,280 --> 01:32:30,480
Erik Berchot called the program
728
01:32:30,680 --> 01:32:32,557
and said he'd like to meet you.
729
01:32:32,760 --> 01:32:36,640
Also, that he and his wife
were love at first sight!
730
01:32:36,840 --> 01:32:38,877
What's your view, Mr. Lévy?
731
01:32:39,280 --> 01:32:42,955
I always thought
it was something novelists invented.
732
01:32:47,960 --> 01:32:49,837
If they go, I go too!
733
01:32:55,240 --> 01:32:58,073
If Salomé goes, so do I!
734
01:33:01,520 --> 01:33:04,353
But she doesn't love you!
735
01:33:06,000 --> 01:33:07,320
She never did!
736
01:33:08,600 --> 01:33:09,715
She's polite.
737
01:33:10,560 --> 01:33:11,516
They're polite.
738
01:33:13,760 --> 01:33:14,830
I fascinate her.
739
01:33:17,160 --> 01:33:18,355
You scare her.
740
01:33:20,080 --> 01:33:21,354
Like you scare us.
741
01:33:23,560 --> 01:33:24,516
Do I?
742
01:33:28,480 --> 01:33:29,390
Listen...
743
01:33:30,440 --> 01:33:32,477
If you don't find a solution...
744
01:33:41,720 --> 01:33:42,835
Good night.
745
01:33:51,200 --> 01:33:53,396
First time he's blackmailed us!
746
01:33:54,880 --> 01:33:56,518
First time he's in love!
747
01:33:59,160 --> 01:34:00,912
You realize what you said?
748
01:34:03,680 --> 01:34:05,114
It's the truth!
749
01:34:06,080 --> 01:34:09,072
She doesn't love him.
She may someday...
750
01:34:09,320 --> 01:34:11,038
but she doesn't love him now!
751
01:34:13,680 --> 01:34:18,629
Are you aware of the horrible
things you said tonight?
752
01:34:22,120 --> 01:34:23,599
Yes, I said them.
753
01:34:24,560 --> 01:34:25,834
I might be wrong...
754
01:34:28,200 --> 01:34:29,713
I sense things!
755
01:34:30,720 --> 01:34:33,473
I'm afraid!
So I ask questions!
756
01:34:35,480 --> 01:34:36,834
You mean Sarah?
757
01:34:38,680 --> 01:34:39,715
Could be!
758
01:34:40,600 --> 01:34:41,920
Yes, it could be!
759
01:34:43,440 --> 01:34:44,635
But it isn't!
760
01:34:47,120 --> 01:34:48,394
Well I'm very happy.
761
01:34:56,680 --> 01:34:58,318
I don't understand.
762
01:34:59,200 --> 01:35:02,511
You must try,
we're all trying our best.
763
01:35:03,080 --> 01:35:04,275
Listen now.
764
01:35:05,200 --> 01:35:10,070
We'll make the villagers think
you're engaged to Vincent.
765
01:35:10,680 --> 01:35:14,150
That will justify
your presence here
766
01:35:14,360 --> 01:35:19,514
and you won't be imprisoned
in the chateau.
767
01:35:20,240 --> 01:35:21,355
I'm sorry, Sarah.
768
01:35:28,120 --> 01:35:31,954
If the children agree to it,
ll do too.
769
01:35:36,360 --> 01:35:38,829
All right, if it's not for real.
770
01:35:40,360 --> 01:35:43,239
Of course it's not!
771
01:35:44,120 --> 01:35:46,031
You'll only be pretending!
772
01:35:46,920 --> 01:35:49,070
But we'll do it up right...
773
01:35:49,480 --> 01:35:52,711
You'll be welcomed here officially.
It might be fun.
774
01:35:57,600 --> 01:36:00,399
Can I buy this place after the war?
775
01:36:00,600 --> 01:36:02,989
- To do what?
- Make it into a hotel.
776
01:36:37,440 --> 01:36:39,909
- Are they engaged?
- Of course!
777
01:36:40,360 --> 01:36:41,794
You forgot my daughter!
778
01:36:43,200 --> 01:36:46,875
- Alright?
- Yes, but I can't find Vincent.
779
01:36:48,280 --> 01:36:49,395
Where's Vincent?
780
01:36:52,240 --> 01:36:54,629
- Father...
- Nice day.
781
01:37:00,360 --> 01:37:02,795
Excuse me dear, it's important!
782
01:37:04,120 --> 01:37:05,599
Can I kiss you too?
783
01:37:13,840 --> 01:37:16,559
We can't take the picture
without the fiancé!
784
01:37:17,000 --> 01:37:17,990
Where's Vincent?
785
01:39:12,560 --> 01:39:13,675
Why'd you do it?
786
01:39:14,080 --> 01:39:15,115
For you!
787
01:39:16,520 --> 01:39:17,555
For me?
788
01:39:32,920 --> 01:39:34,115
You're crazy!
789
01:40:19,360 --> 01:40:21,078
Roland saw only Sarah.
790
01:40:24,120 --> 01:40:25,713
You loved Vincent.
791
01:40:26,720 --> 01:40:28,040
I was losing.
792
01:40:31,240 --> 01:40:32,355
I went mad.
793
01:40:39,000 --> 01:40:42,391
I didn't mean any harm,
I just wanted you to go.
794
01:40:47,000 --> 01:40:48,434
Far from Vincent,
795
01:40:49,440 --> 01:40:50,396
far from Roland...
796
01:40:50,600 --> 01:40:53,240
Away from us!
797
01:41:03,000 --> 01:41:05,514
I couldn't tell how it would end.
798
01:41:07,640 --> 01:41:10,109
Vincent wrote you those letters,
799
01:41:11,400 --> 01:41:13,232
Vincent burnt the chateau.
800
01:41:14,200 --> 01:41:16,714
So you'd leave.
To protect you.
801
01:41:19,720 --> 01:41:21,119
I didn't want it!
802
01:41:22,800 --> 01:41:24,029
When you left...
803
01:41:25,760 --> 01:41:26,989
I died.
804
01:41:29,000 --> 01:41:30,229
That day...
805
01:41:30,960 --> 01:41:32,109
I died.
806
01:41:37,160 --> 01:41:38,389
I took your lives.
807
01:41:39,480 --> 01:41:40,754
I'll give you mine.
808
01:41:46,840 --> 01:41:48,319
I'm the mad one...
809
01:41:50,280 --> 01:41:51,156
Not Vincent.
810
01:42:33,040 --> 01:42:34,758
A woman killed herself.
811
01:44:16,240 --> 01:44:17,992
Janitor in stairway.
812
01:50:27,360 --> 01:50:30,193
And what happened to Vincent?
813
01:50:30,400 --> 01:50:33,518
I hope he's watching us
like everyone else.
814
01:52:44,640 --> 01:52:47,109
Subtitles: Aaron Barzman
and George Birt
815
01:52:47,320 --> 01:52:49,231
Subtitled by: TVS - TITRA FILMM
56551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.