All language subtitles for Parasyte.Part.1.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:16,360 If the number of humans could be reduced by half... 2 00:00:23,340 --> 00:00:27,200 If the number of forest is burnt by half... 3 00:00:33,760 --> 00:00:36,660 If the amount of human beings are reduced to a hundred... 4 00:00:40,030 --> 00:00:41,830 Could existing waste... 5 00:00:44,650 --> 00:00:47,030 become one in a hundred as well? 6 00:00:53,800 --> 00:00:57,130 Someone in the world definitely thinks so... 7 00:00:58,930 --> 00:01:01,700 if you want to save the lives of others. 8 00:02:53,660 --> 00:02:55,530 What's wrong? 9 00:03:46,430 --> 00:03:46,930 Oww! 10 00:04:03,960 --> 00:04:05,530 What are you doing? 11 00:04:06,230 --> 00:04:07,960 A-A snake entered my hand! 12 00:04:07,960 --> 00:04:08,700 Huh? 13 00:04:08,700 --> 00:04:10,700 A snake got into it...! 14 00:04:12,700 --> 00:04:14,000 Really... what are you thinking? 15 00:04:14,000 --> 00:04:16,430 Hey, wait--! Don't! 16 00:04:21,030 --> 00:04:22,660 Are you really alright? 17 00:04:23,730 --> 00:04:24,660 Huh? 18 00:04:36,020 --> 00:04:39,720 It's because you're listening to something like this, that's why you got this strange dream, right? 19 00:04:42,710 --> 00:04:43,720 Good night. 20 00:05:09,300 --> 00:05:10,560 Good Morning. 21 00:05:10,560 --> 00:05:11,460 Morning. 22 00:05:13,460 --> 00:05:15,530 Oh, no... This turned out bad... 23 00:05:20,810 --> 00:05:21,960 I'm going to leave first, okay? 24 00:05:23,030 --> 00:05:24,760 Eat your breakfast well. 25 00:05:24,890 --> 00:05:26,200 And don't forget your lunch. 26 00:05:26,600 --> 00:05:29,400 Hey... Keep yourself together... 27 00:05:32,300 --> 00:05:35,820 Somehow... my right hand feels weird. 28 00:05:35,850 --> 00:05:38,050 Isn't it because of last night? 29 00:05:38,040 --> 00:05:40,630 Strangling your right hand with your earphones and all. 30 00:05:40,630 --> 00:05:42,160 I'm heading out. 31 00:06:09,820 --> 00:06:11,880 What are you doing? 32 00:06:12,790 --> 00:06:14,800 I'm gonna go shopping to the next shop. 33 00:06:27,130 --> 00:06:27,730 Huh...? 34 00:06:39,830 --> 00:06:41,330 What's with that surprised expression? 35 00:06:41,330 --> 00:06:44,130 Stop doing that. If my heart stopped beating, what're you gonna do about it? 36 00:06:44,130 --> 00:06:48,100 Oh, c'mon. You're normal, right? 37 00:06:48,100 --> 00:06:50,230 Don't mess around. I'm not a kid anymore. 38 00:06:50,230 --> 00:06:52,630 Ho-ho, you're blushing! You're really cute when you do that. 39 00:06:52,630 --> 00:06:54,630 Argh, get off me! 40 00:07:00,960 --> 00:07:02,100 W-What is it? 41 00:07:06,930 --> 00:07:08,860 Now, wait a second! What the hell are you doing!? 42 00:07:08,860 --> 00:07:09,800 Eh, huh? 43 00:07:10,330 --> 00:07:11,800 I-I can't believe this! 44 00:07:50,060 --> 00:07:50,900 Run! 45 00:07:51,960 --> 00:07:53,800 I leave it to you! 46 00:07:58,860 --> 00:08:03,330 Izumi, pass it! 47 00:08:09,830 --> 00:08:12,630 Now that was great, Izumi. Nice shot! 48 00:08:14,200 --> 00:08:17,660 Continue with the game. 49 00:08:18,700 --> 00:08:20,200 Hey... 50 00:08:20,200 --> 00:08:22,200 "Hand moves alone" 51 00:09:27,200 --> 00:09:29,730 I failed... I failed... 52 00:09:31,000 --> 00:09:35,110 I didn't eat... 53 00:09:36,430 --> 00:09:37,760 I failed, I failed. 54 00:09:41,590 --> 00:09:42,630 What the hell are you? 55 00:09:42,630 --> 00:09:44,960 What... are you? 56 00:09:45,700 --> 00:09:47,200 My right hand... 57 00:09:47,200 --> 00:09:49,460 My right hand... 58 00:09:50,660 --> 00:09:51,460 I ate it. 59 00:09:52,100 --> 00:09:53,160 You ate it!? 60 00:09:53,880 --> 00:09:57,200 Teach me... to talk... 61 00:09:58,460 --> 00:09:59,700 Shinichi. 62 00:10:00,470 --> 00:10:01,260 Huh!? 63 00:10:03,260 --> 00:10:07,830 Now the IAEA carry out an investigation into a case. 64 00:10:07,830 --> 00:10:11,130 IAEA. 65 00:10:11,540 --> 00:10:12,800 Research. 66 00:10:14,330 --> 00:10:16,930 IAEA. 67 00:10:17,560 --> 00:10:18,930 Research. 68 00:10:20,560 --> 00:10:24,460 Mom, I'm home. Is the dinner ready yet? 69 00:10:24,460 --> 00:10:25,700 I'm hungry. 70 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Welcome back. 71 00:10:33,360 --> 00:10:35,660 Hey, mom! Where's the food!? 72 00:10:35,660 --> 00:10:37,660 I'm really hungry. 73 00:10:54,380 --> 00:10:55,660 Although I'm awake... 74 00:10:57,060 --> 00:10:59,060 the dream still continues. 75 00:11:02,150 --> 00:11:05,230 Hey, c'mon. Give my right hand back. 76 00:11:05,230 --> 00:11:06,030 I can't right now! 77 00:11:06,240 --> 00:11:07,830 I'm gathering information. 78 00:11:07,830 --> 00:11:09,330 You, since when have you learned to talk so well...? 79 00:11:09,930 --> 00:11:12,260 Studying the Japanese language, one day is enough. 80 00:11:12,260 --> 00:11:13,130 Shinichi... 81 00:11:14,130 --> 00:11:15,860 Shinichi, you'll be late. 82 00:11:15,860 --> 00:11:17,960 I'm up, mom! Everything's fine! 83 00:11:18,260 --> 00:11:19,960 What's okay, anyway? 84 00:11:19,960 --> 00:11:21,200 Mom/Mother... 85 00:11:21,470 --> 00:11:23,760 the body associated with Shinichi, 86 00:11:24,140 --> 00:11:27,400 from the relationship with his father who lived in this house. 87 00:11:30,700 --> 00:11:33,060 You know what hospital? 88 00:11:33,060 --> 00:11:34,760 The place where the wounded and ill treated. 89 00:11:35,210 --> 00:11:36,900 I'll go there and let them cut you! 90 00:11:36,900 --> 00:11:37,430 I refuse! 91 00:11:38,060 --> 00:11:40,900 I live on the cells that exists inside Shinichi. 92 00:11:41,240 --> 00:11:43,700 If you do that, I would immediately die. 93 00:11:43,700 --> 00:11:45,030 Therefore, I'm going to let them cut you. 94 00:11:45,030 --> 00:11:46,620 It will make Shinichi lose his right hand. 95 00:11:46,940 --> 00:11:47,760 No point in doing that. 96 00:11:48,510 --> 00:11:49,890 So what the heck? 97 00:11:49,980 --> 00:11:51,560 No use asking questions. 98 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 Where did you come from? 99 00:11:52,760 --> 00:11:54,260 Coming from nowhere, and going nowhere? 100 00:11:54,420 --> 00:11:55,700 I was actually what? 101 00:11:55,820 --> 00:11:57,230 What can you give the answer? 102 00:11:57,420 --> 00:11:58,400 Shut up! 103 00:11:58,400 --> 00:11:59,930 I do not have a memory. 104 00:12:00,250 --> 00:12:02,100 My memory starts with failing to take over the brain. 105 00:12:02,430 --> 00:12:04,010 And thinking that it's too bad. 106 00:12:04,900 --> 00:12:05,620 Brain? 107 00:12:06,200 --> 00:12:07,930 You're planning on taking my brain? 108 00:12:08,120 --> 00:12:09,230 Because I've become a hand... 109 00:12:09,460 --> 00:12:12,600 continuing my main mission is now impossible. 110 00:12:13,580 --> 00:12:15,060 My feeling is wrapped with despair. 111 00:12:15,240 --> 00:12:16,660 That's my line. 112 00:12:24,800 --> 00:12:28,400 Can you read it faster? It would be bad if you got seen. 113 00:12:28,600 --> 00:12:30,930 I just do the same thing with you to learn. 114 00:12:30,930 --> 00:12:31,800 Please? 115 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 To know the world that you live in, I need a lot of information. 116 00:12:35,630 --> 00:12:39,000 It seems like it's not a thing that should be said by a right hand. 117 00:12:39,000 --> 00:12:40,160 Do not think like that. 118 00:12:40,360 --> 00:12:41,760 Don't you want to be somebody? 119 00:12:43,130 --> 00:12:44,900 You're annoying, monster. 120 00:12:45,200 --> 00:12:48,560 I do not agree with you calling me that. 121 00:12:48,700 --> 00:12:50,030 So what do I call you? 122 00:12:50,470 --> 00:12:51,530 If I really need a name... 123 00:12:52,360 --> 00:12:53,530 call me Migi. 124 00:12:54,060 --> 00:12:54,830 Migi? 125 00:12:57,730 --> 00:12:58,800 Because you're a right hand? 126 00:12:58,800 --> 00:12:59,600 Right. 127 00:13:00,260 --> 00:13:02,860 So you can also think simple things like that, huh? 128 00:13:13,200 --> 00:13:16,500 So this kind of sports has good moves, too. 129 00:13:17,000 --> 00:13:18,830 Do not talk like that. 130 00:13:18,830 --> 00:13:20,460 I want to know more. Take me somewhere else. 131 00:13:26,900 --> 00:13:31,000 I see. Compared to the melee combat a while ago, this focuses on long-range, huh? 132 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 Like I said, don't talk like that! 133 00:13:32,540 --> 00:13:34,700 What kind of training do you have, Shinichi? 134 00:13:37,170 --> 00:13:38,030 I... 135 00:13:38,500 --> 00:13:39,700 don't do training. 136 00:13:53,800 --> 00:13:55,230 You're late, Satomi... 137 00:13:55,360 --> 00:13:56,300 Sorry, it took me a while. 138 00:14:00,030 --> 00:14:01,560 Oh, you came. 139 00:14:06,520 --> 00:14:09,100 If you do something like that again, I'll kill you. Got it? 140 00:14:09,100 --> 00:14:09,830 It's just-- 141 00:14:10,010 --> 00:14:10,530 What? 142 00:14:13,070 --> 00:14:13,860 Sorry. 143 00:14:17,100 --> 00:14:18,030 Oh... 144 00:14:18,520 --> 00:14:20,030 It turns out pretty good. 145 00:14:21,930 --> 00:14:23,460 Why did you pick that? 146 00:14:23,870 --> 00:14:25,660 Because I don't have talent like you. 147 00:14:26,160 --> 00:14:26,930 That's how it is. 148 00:14:27,200 --> 00:14:28,330 Eh... 149 00:14:28,330 --> 00:14:30,330 But you're doing great over there. 150 00:14:35,180 --> 00:14:36,130 Hey... 151 00:14:36,130 --> 00:14:37,730 Your model... 152 00:14:38,740 --> 00:14:40,230 could it be Satomi? 153 00:14:41,050 --> 00:14:41,680 Huh!? 154 00:14:43,100 --> 00:14:44,330 Don't say random things... 155 00:14:44,330 --> 00:14:46,330 Hey, it's a woman, right? 156 00:14:46,330 --> 00:14:48,900 You're not being honest. 157 00:14:48,900 --> 00:14:49,530 Shinichi... 158 00:14:50,460 --> 00:14:53,900 What the hell, you guys? 159 00:14:55,020 --> 00:14:56,230 I'll just restart it! 160 00:14:56,590 --> 00:14:57,200 Wah!? 161 00:14:57,750 --> 00:14:58,660 Heh?! 162 00:15:04,030 --> 00:15:05,280 Sorry for interrupting... 163 00:15:19,800 --> 00:15:20,290 Hah? 164 00:15:20,630 --> 00:15:21,570 Murano Satomi. 165 00:15:23,430 --> 00:15:24,900 What do you know of it? 166 00:15:25,260 --> 00:15:26,900 I know about the sword... 167 00:15:28,460 --> 00:15:29,400 down here. 168 00:15:29,600 --> 00:15:31,100 Can I investigate? 169 00:15:32,600 --> 00:15:34,330 Don't joke around! 170 00:15:34,630 --> 00:15:36,100 I'm not joking. 171 00:15:36,100 --> 00:15:37,460 I'm interested in this! 172 00:15:37,460 --> 00:15:45,660 Ah, wait--! Stop, stop. Stop! 173 00:15:50,860 --> 00:15:52,300 Yes... 174 00:15:56,860 --> 00:16:00,930 The price of 268 yen, and 980 yen this, 175 00:16:01,000 --> 00:16:03,130 Total 1248 yen for all. 176 00:16:24,630 --> 00:16:25,760 Where are we going? 177 00:16:29,860 --> 00:16:31,460 Where will we go? 178 00:16:46,200 --> 00:16:49,060 For safety reasons, please keep your luggage. 179 00:16:49,730 --> 00:16:54,060 Do not get left behind, and check back before you go down. 180 00:16:54,060 --> 00:16:57,900 To stop at the next stop, please press the buzzer. 181 00:17:00,000 --> 00:17:02,130 What are you doing!? 182 00:17:02,730 --> 00:17:03,600 We have to go down! 183 00:17:13,700 --> 00:17:15,500 Going to a place like this... what's wrong? 184 00:17:15,500 --> 00:17:17,100 There, he's there! 185 00:17:17,200 --> 00:17:17,960 What? 186 00:17:17,960 --> 00:17:19,400 The real brain eaters. 187 00:17:19,760 --> 00:17:21,030 Though first I understood. 188 00:17:21,430 --> 00:17:22,130 This... 189 00:17:22,700 --> 00:17:23,560 Why? 190 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Real you? 191 00:17:26,800 --> 00:17:28,030 That is your friend? 192 00:17:28,030 --> 00:17:29,560 The distance is about 200 meters. 193 00:17:29,560 --> 00:17:30,330 Come on. 194 00:17:31,600 --> 00:17:32,760 I don't wanna! 195 00:17:41,160 --> 00:17:42,060 Hah? 196 00:17:42,060 --> 00:17:44,060 I-It's not what you think. 197 00:17:47,860 --> 00:17:50,330 I need to know what should've been the real me. 198 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 I understand, I'll calmly go. 199 00:18:05,400 --> 00:18:05,860 Here? 200 00:18:05,860 --> 00:18:09,100 Affirmative, the distance is only 5 meters. 201 00:18:25,900 --> 00:18:27,200 Hey, you idiot! 202 00:18:52,860 --> 00:18:54,600 I said stop! 203 00:19:17,500 --> 00:19:18,560 Friends? 204 00:19:20,760 --> 00:19:22,360 You've come to a good place. 205 00:19:22,830 --> 00:19:24,360 This place is nice... 206 00:19:24,900 --> 00:19:26,360 By waiting alone, 207 00:19:27,560 --> 00:19:29,330 I can get my next food. 208 00:19:33,530 --> 00:19:35,400 This is the original body. 209 00:19:37,400 --> 00:19:38,330 Hm? 210 00:19:40,400 --> 00:19:41,560 What do you have? 211 00:19:43,200 --> 00:19:45,500 Was there a brain left? 212 00:19:51,360 --> 00:19:52,800 Now, that's bad... 213 00:19:54,800 --> 00:19:57,430 Very bad... 214 00:19:58,760 --> 00:20:01,760 Shinichi, run! I sense killing intent! 215 00:20:02,030 --> 00:20:04,260 You're a human. You can't win! 216 00:20:06,830 --> 00:20:07,860 Shinichi! 217 00:20:14,060 --> 00:20:14,630 Wait! 218 00:20:16,630 --> 00:20:18,330 If you lay a hand on this human, I'll kill you! 219 00:20:19,600 --> 00:20:21,630 I understand where you're getting from. 220 00:20:22,560 --> 00:20:24,960 If the host dies, you also won't be able to live. 221 00:20:25,760 --> 00:20:30,300 So, you just have to move over here. 222 00:20:30,300 --> 00:20:31,160 Move? 223 00:20:32,060 --> 00:20:34,060 To do that... it's impossible. 224 00:20:34,330 --> 00:20:36,260 Seems you don't do your homework well. 225 00:20:38,260 --> 00:20:41,900 It is impossible for one head with two brains. 226 00:20:42,400 --> 00:20:43,160 But... 227 00:20:44,700 --> 00:20:47,460 if it is from hand to hand, then it's possible. 228 00:20:54,430 --> 00:20:56,830 Look, I've cut it. 229 00:20:56,830 --> 00:20:58,530 Move over here. 230 00:21:00,530 --> 00:21:02,530 Move away from that body. 231 00:21:04,000 --> 00:21:06,460 For my body should be better, right? 232 00:21:10,660 --> 00:21:11,600 Migi? 233 00:21:12,630 --> 00:21:14,800 You don't intend to follow his words, do you? 234 00:21:19,930 --> 00:21:21,800 C'mon, say something! 235 00:21:21,800 --> 00:21:23,560 Ah, whatever. 236 00:21:23,560 --> 00:21:26,830 I will cut off that man's head that talks so fast! 237 00:21:44,400 --> 00:21:45,730 Are you serious!? 238 00:21:46,000 --> 00:21:48,160 My body... 239 00:21:48,900 --> 00:21:49,530 My body... 240 00:21:58,430 --> 00:21:59,200 Is he dead? 241 00:21:59,830 --> 00:22:02,130 Good thing we watched that sword fights. 242 00:22:13,860 --> 00:22:14,660 You... 243 00:22:16,100 --> 00:22:17,830 You killed one of your comrades. 244 00:22:18,060 --> 00:22:19,300 There are no other options. 245 00:22:19,730 --> 00:22:21,500 If you die, I will die. 246 00:22:21,700 --> 00:22:23,500 His proposal was risky. 247 00:22:24,300 --> 00:22:25,500 You saved me! 248 00:22:25,500 --> 00:22:26,830 This is not for you. 249 00:22:27,260 --> 00:22:30,160 I just saved myself. 250 00:22:30,530 --> 00:22:32,160 And also perhaps, 251 00:22:32,530 --> 00:22:34,600 someday maybe I'll go. 252 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 Hey... 253 00:22:48,360 --> 00:22:50,130 Drinking rules are written here. 254 00:22:50,700 --> 00:22:52,200 Tell your wife, okay? 255 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 Well, I go. 256 00:22:54,190 --> 00:22:55,430 Get well soon. 257 00:22:55,450 --> 00:22:56,400 Thank you very much. 258 00:23:04,260 --> 00:23:06,260 I'll finish up soon, so wait there a bit. 259 00:23:12,200 --> 00:23:13,930 I'll go shopping first, okay? 260 00:23:18,160 --> 00:23:19,200 Welcome. 261 00:23:19,200 --> 00:23:20,960 Two mincemeat, please. 262 00:23:20,760 --> 00:23:22,160 All right. 263 00:23:26,160 --> 00:23:27,430 Why mince? 264 00:23:28,060 --> 00:23:29,900 Huh? You like it, don't you? 265 00:23:30,060 --> 00:23:31,200 Don't have any appetite? 266 00:23:45,560 --> 00:23:47,830 Is there a problem? 267 00:23:48,230 --> 00:23:48,760 Eh? 268 00:23:49,300 --> 00:23:51,530 You've been acting weird lately... 269 00:23:58,430 --> 00:24:00,030 I'll be a 3rd year soon, right? 270 00:24:01,800 --> 00:24:04,630 It's just the hard lessons stressing me out, that's why I'm like this. 271 00:24:06,630 --> 00:24:07,600 Oh, I see. 272 00:24:12,460 --> 00:24:16,660 Murder that occurred in the butchery, 273 00:24:16,660 --> 00:24:21,130 Sakagami Kohei identified victims aged 41 years and died on the spot. 274 00:24:21,730 --> 00:24:24,330 Apparently, I can't say it to mom. 275 00:24:24,330 --> 00:24:25,400 It's better that way. 276 00:24:26,260 --> 00:24:29,060 But if this continues, the victims will continue to grow. 277 00:24:30,100 --> 00:24:33,260 I actually want to reveal secrets about all of you. 278 00:24:33,260 --> 00:24:33,860 Why? 279 00:24:35,030 --> 00:24:37,630 Didn't you know? 280 00:24:37,630 --> 00:24:39,400 I probably would not say anything, right? 281 00:24:39,400 --> 00:24:40,930 You will be caught as one of the suspects. 282 00:24:43,900 --> 00:24:45,630 Can I still go on? 283 00:24:47,130 --> 00:24:49,460 If you don't do something about your friends soon... 284 00:24:49,460 --> 00:24:51,460 Shinichi really can't get what I'm saying. 285 00:24:51,660 --> 00:24:53,860 My friends are just eating. 286 00:24:54,400 --> 00:24:58,500 I'm digesting your blood as food 287 00:24:58,500 --> 00:25:00,960 but my friends had to find food for themselves. 288 00:25:01,830 --> 00:25:04,830 But they eat it people... 289 00:25:04,830 --> 00:25:07,360 For Shinichi, why are things like that so undesirable? 290 00:25:07,360 --> 00:25:08,330 Hah? 291 00:25:08,730 --> 00:25:10,130 You don't understand? 292 00:25:10,460 --> 00:25:12,330 Human lives are at stake here. 293 00:25:12,330 --> 00:25:14,330 The important thing was just his own life. 294 00:25:14,500 --> 00:25:17,760 Something valuable to me is just my life alone. 295 00:25:17,760 --> 00:25:19,760 Because you're just monsters! 296 00:25:22,030 --> 00:25:25,700 As for you, you eat cows, pigs, birds, fish and other. 297 00:25:26,030 --> 00:25:27,700 You even eat the plants. 298 00:25:28,130 --> 00:25:32,130 Compared to that, shouldn't we eating human beings, make us the same? 299 00:25:32,330 --> 00:25:34,830 You're comparing it too much... 300 00:25:34,830 --> 00:25:36,160 In essence, Shinichi. 301 00:25:36,500 --> 00:25:38,960 If you continue to give me the nutrients to live, 302 00:25:38,960 --> 00:25:41,760 I will fully protect you from anything. 303 00:25:42,960 --> 00:25:45,130 If you're going to do it, 304 00:25:45,130 --> 00:25:47,560 making you unable to talk is easy. 305 00:25:50,260 --> 00:25:52,260 Although I cannot take the rest of the body... 306 00:25:53,800 --> 00:25:54,560 Eh? 307 00:25:55,500 --> 00:25:56,730 Very nice expression. 308 00:26:01,700 --> 00:26:04,430 Demon! 309 00:26:07,860 --> 00:26:08,930 Demon? 310 00:26:12,200 --> 00:26:13,430 Thank you very much. 311 00:26:20,660 --> 00:26:22,100 How is the result? 312 00:26:23,660 --> 00:26:26,130 We saw body parts... 313 00:26:26,700 --> 00:26:28,430 however, it does not look like a human being. 314 00:26:29,030 --> 00:26:29,960 Hah? 315 00:26:31,660 --> 00:26:32,630 The owner? 316 00:26:33,860 --> 00:26:35,160 You mean he ate human? 317 00:26:46,730 --> 00:26:48,560 Man eater... 318 00:26:49,100 --> 00:26:51,800 He was found dead in a position like this. 319 00:26:52,800 --> 00:26:55,500 Detective, what exactly is this? 320 00:26:59,030 --> 00:27:00,600 It makes no sense. 321 00:27:15,100 --> 00:27:18,760 Shinichi, after being called a demon, 322 00:27:18,960 --> 00:27:22,460 turns out humans are what's closest to it. 323 00:27:35,100 --> 00:27:39,660 And today is the beginning of a whole new semester... 324 00:28:00,560 --> 00:28:01,630 Shinichi. 325 00:28:02,630 --> 00:28:03,800 I felt a presence. 326 00:28:04,030 --> 00:28:05,560 One of my kind is near. 327 00:28:06,100 --> 00:28:07,230 You've got to be kidding... 328 00:28:08,700 --> 00:28:12,900 Don't look for it. It's also seeking for us. 329 00:28:15,600 --> 00:28:18,830 There's no way if it would take the fight in a crowd as much as this. 330 00:28:18,830 --> 00:28:20,200 And that's the end of my speech. 331 00:28:20,930 --> 00:28:26,000 So, to replace Mr. Machiyama because of an accident, 332 00:28:29,400 --> 00:28:32,330 I will be introducing you a new teacher. 333 00:28:33,030 --> 00:28:34,330 Please. 334 00:28:37,700 --> 00:28:38,530 There she is! 335 00:28:40,060 --> 00:28:40,960 For real...? 336 00:28:44,760 --> 00:28:46,500 Don't look! We'll be spotted! 337 00:28:47,730 --> 00:28:49,560 Tamiya Ryouko. 338 00:29:06,000 --> 00:29:07,470 Nice to meet you all. 339 00:29:20,660 --> 00:29:23,000 Don't be afraid. 340 00:29:23,430 --> 00:29:25,000 Come closer to me. 341 00:29:28,060 --> 00:29:31,700 I can hear your heartbeat pounding from here. 342 00:29:33,700 --> 00:29:35,300 Don't worry. 343 00:29:35,730 --> 00:29:40,230 If a fight takes place here, we will both be harmed. 344 00:29:41,030 --> 00:29:42,230 Besides, 345 00:29:43,060 --> 00:29:45,700 if a killing intent is in the air, 346 00:29:45,700 --> 00:29:48,230 your right hand must have known it. 347 00:29:48,230 --> 00:29:49,160 It's Migi. 348 00:29:51,800 --> 00:29:55,960 Surviving on one of the host's body parts... that's new... 349 00:29:55,960 --> 00:29:57,600 I didn't reside here on purpose. 350 00:30:01,530 --> 00:30:02,760 You... 351 00:30:04,300 --> 00:30:07,260 what are you planning to do in this school? 352 00:30:08,260 --> 00:30:09,260 Planning something? 353 00:30:12,560 --> 00:30:15,500 I just want to live normally. 354 00:30:18,030 --> 00:30:22,100 I want to talk, but it seems impossible here. 355 00:30:23,000 --> 00:30:24,960 Your girlfriend... 356 00:30:33,360 --> 00:30:35,730 Come with me for a while after school. 357 00:30:36,230 --> 00:30:38,960 I want to talk directly to you. 358 00:30:38,960 --> 00:30:39,760 Fine. 359 00:30:39,760 --> 00:30:42,230 You're not one to decide. 360 00:30:43,160 --> 00:30:44,700 I don't want to talk with you! 361 00:30:44,700 --> 00:30:45,560 Izumi, 362 00:30:46,260 --> 00:30:48,900 mind your manners when talking to your teacher. 363 00:30:49,760 --> 00:30:50,900 See you later. 364 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Acting like a real teacher... 365 00:30:59,860 --> 00:31:00,930 We have to go. 366 00:31:01,260 --> 00:31:02,930 If she's planning something, what're we gonna do? 367 00:31:02,930 --> 00:31:04,930 I was surprised to see it, 368 00:31:04,930 --> 00:31:08,030 but although it ate her brain, she's living like a human. 369 00:31:08,030 --> 00:31:10,030 Maybe it could eliminate the existing problem. 370 00:31:10,460 --> 00:31:12,830 In addition, she teaches mannerisms to a human. 371 00:31:13,260 --> 00:31:14,830 This really surprised me. 372 00:31:15,160 --> 00:31:16,360 I want to know more! 373 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 Taking me to a place like this... Just what do you want to talk about? 374 00:31:29,830 --> 00:31:32,130 There are two more, the distance is 10 meters. 375 00:31:32,130 --> 00:31:32,800 Two!? 376 00:31:34,390 --> 00:31:35,400 What is the meaning of this, Tamiya? 377 00:31:43,570 --> 00:31:45,220 Distance with them, 1 meter. 378 00:31:45,220 --> 00:31:46,380 I can totally see it. 379 00:31:48,990 --> 00:31:50,370 I will introduce them to you. 380 00:31:51,780 --> 00:31:53,220 Shimada Hideo. 381 00:31:54,170 --> 00:31:54,810 Yo. 382 00:31:55,220 --> 00:31:57,300 He's the same as you, a high school kid. 383 00:31:57,300 --> 00:31:59,360 I thought it would be convenient if you talk to each other. 384 00:32:00,450 --> 00:32:02,330 The other is an officer... 385 00:32:02,330 --> 00:32:04,740 You don't need to know my name. 386 00:32:05,770 --> 00:32:06,480 In that case, 387 00:32:07,290 --> 00:32:09,010 call him Mr. A. 388 00:32:10,470 --> 00:32:12,100 There's even a police officer... 389 00:32:13,250 --> 00:32:14,320 disguise. 390 00:32:14,770 --> 00:32:17,740 He is Izumi Shinichi, 391 00:32:18,380 --> 00:32:20,540 and also Migi. 392 00:32:22,250 --> 00:32:24,330 You really took his right hand, huh? 393 00:32:25,510 --> 00:32:26,730 That's interesting. 394 00:32:27,570 --> 00:32:28,730 This is real. 395 00:32:29,380 --> 00:32:32,470 What made you to take this people into our Network, 396 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 Tamiya Ryouko? 397 00:32:35,040 --> 00:32:36,500 For collecting data. 398 00:32:37,360 --> 00:32:38,490 What's a Network? 399 00:32:38,490 --> 00:32:40,490 I told you to shut it! 400 00:32:42,250 --> 00:32:43,850 To survive, 401 00:32:44,260 --> 00:32:46,950 we need each other's help. 402 00:32:48,710 --> 00:32:49,580 Such as, 403 00:32:49,910 --> 00:32:52,820 find hidden places to eat everyday. 404 00:32:53,170 --> 00:32:55,510 In order not to look like a homicide. 405 00:32:56,650 --> 00:33:00,720 But lately, don't you think everything has been reported? 406 00:33:01,590 --> 00:33:04,380 News of the amputees and the man-eating? 407 00:33:05,040 --> 00:33:06,380 So what? 408 00:33:07,110 --> 00:33:09,090 It's because you're eating alone. 409 00:33:09,250 --> 00:33:10,810 What we are looking for, 410 00:33:11,160 --> 00:33:14,160 are people who're not useful alone. 411 00:33:15,640 --> 00:33:18,380 We were all sharing information 412 00:33:18,380 --> 00:33:22,070 in order to know each other. Another important thing, 413 00:33:23,190 --> 00:33:24,700 Network. 414 00:33:26,200 --> 00:33:30,090 Don't tell me... you'll make us enter your Network? 415 00:33:32,280 --> 00:33:34,760 But I'm not entirely the same as you. 416 00:33:37,930 --> 00:33:40,240 We are monsters. 417 00:33:41,690 --> 00:33:42,820 I agree. 418 00:33:44,800 --> 00:33:46,740 So I conducted an experiment. 419 00:33:48,210 --> 00:33:53,930 Mr. A and I had sex. 420 00:33:55,940 --> 00:33:59,860 As a result, I'm now pregnant. 421 00:34:00,640 --> 00:34:02,330 So in other words, 422 00:34:03,360 --> 00:34:09,930 what is this something that exists inside me? 423 00:34:13,170 --> 00:34:16,740 Both of you used humans bodies, therefore a human being was created. 424 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 That's right. 425 00:34:18,850 --> 00:34:22,070 What I have inside me is a human child. 426 00:34:24,040 --> 00:34:25,360 So this question appears, 427 00:34:25,830 --> 00:34:28,080 what are we, actually? 428 00:34:30,210 --> 00:34:37,180 We do not have an original body and just took possession of someone else's. 429 00:34:38,220 --> 00:34:40,200 How can it be possible? 430 00:34:44,540 --> 00:34:52,420 Just for what purpose do we exist in this world? 431 00:34:53,140 --> 00:34:54,300 Like I know... 432 00:34:54,740 --> 00:34:57,940 Leaving that aside, we just want to protect ourselves. 433 00:34:58,980 --> 00:35:01,830 I'm thinking for our future cooperation. 434 00:35:01,830 --> 00:35:03,140 I've turned it down, right? 435 00:35:03,140 --> 00:35:04,410 I'm asking Migi. 436 00:35:07,240 --> 00:35:09,810 At least don't disturb us, 437 00:35:09,810 --> 00:35:13,060 or do something like opposing us. 438 00:35:14,260 --> 00:35:21,340 I can kill a whole class within 3 seconds. 439 00:35:31,460 --> 00:35:34,210 Remember, the school is my hostage. 440 00:35:36,880 --> 00:35:39,400 Including your girlfriend. 441 00:35:47,610 --> 00:35:48,720 See you again. 442 00:36:07,030 --> 00:36:07,900 Shinichi, 443 00:36:09,320 --> 00:36:10,680 beware of A. 444 00:36:12,440 --> 00:36:14,480 I can sense killing intent from him. 445 00:37:22,250 --> 00:37:26,730 It turns out that a menstruating woman is not bad, it smells different. 446 00:37:27,170 --> 00:37:29,350 Make sure you clean the rest! 447 00:37:30,210 --> 00:37:32,450 Create a clean place for us to eat. 448 00:37:32,940 --> 00:37:34,640 Don't you want to it? 449 00:37:34,640 --> 00:37:36,840 I'm doing an experiment. 450 00:37:42,410 --> 00:37:46,710 Disgusting. Eating something like that... it's not good for your body. 451 00:37:47,980 --> 00:37:49,160 Tamiya Ryouko. 452 00:37:49,970 --> 00:37:53,010 Do you really plan on taking that human in as colleagues? 453 00:37:54,160 --> 00:37:57,650 If we can think like how people thinks, 454 00:37:58,330 --> 00:38:00,220 Izumi Shinichi and Migi 455 00:38:00,460 --> 00:38:02,480 will be the subject of research. 456 00:38:04,550 --> 00:38:05,540 You guys, 457 00:38:06,320 --> 00:38:09,180 should be able to understand this. 458 00:38:10,100 --> 00:38:11,490 Especially you, A. 459 00:38:12,760 --> 00:38:16,550 To be able to survive in this human world. 460 00:38:18,570 --> 00:38:19,800 Like me, right? 461 00:38:26,400 --> 00:38:30,550 The newly opened restaurant has really tasty dishes. 462 00:38:31,650 --> 00:38:33,510 Should we go there sometimes? 463 00:38:34,310 --> 00:38:35,190 Sure. 464 00:38:36,300 --> 00:38:39,700 No need to think about it because it is trivial. 465 00:38:40,800 --> 00:38:43,860 I think it's better if you don't leave the house that often. 466 00:38:44,070 --> 00:38:44,790 Eh? 467 00:38:44,900 --> 00:38:46,880 Because many incidents occur outside. 468 00:38:48,530 --> 00:38:51,680 Lately, I haven't been able to talk to you. 469 00:38:54,050 --> 00:38:57,880 No need to worry about small things like that. See you later. 470 00:38:58,570 --> 00:39:00,130 Wait a minute, Shinichi. 471 00:39:03,350 --> 00:39:05,890 Something must have happened, right? Tell me. 472 00:39:05,890 --> 00:39:07,360 Nothing happened! 473 00:39:07,360 --> 00:39:09,010 Do not hide things from your parents. 474 00:39:09,600 --> 00:39:11,820 I know something's happening to you. 475 00:39:11,820 --> 00:39:14,610 I'm not a kid anymore. Hiding something... it's only natural, right? 476 00:39:17,840 --> 00:39:19,480 Just remember... 477 00:39:20,660 --> 00:39:22,710 that I'm always here to give you a hand. 478 00:39:25,760 --> 00:39:29,440 Stop doing that! I'm not a kid anymore! 479 00:39:34,370 --> 00:39:36,330 I can take care of myself, so don't worry. 480 00:40:07,040 --> 00:40:12,710 He prepared garlic oil, with fried minced meat that has been boiled. 481 00:40:13,540 --> 00:40:18,080 Your mother predicted it all, to provide what you like. 482 00:40:19,130 --> 00:40:21,840 Why a mother would do that, I want to know. 483 00:40:22,870 --> 00:40:24,020 That's got nothing to do with you. 484 00:40:24,020 --> 00:40:24,870 Yes, it is. 485 00:40:25,580 --> 00:40:27,970 Because the nutrients I got was good. 486 00:40:29,360 --> 00:40:31,260 That's not the important thing. 487 00:40:33,510 --> 00:40:37,720 When I was 4 years old, I almost got splashed by a hot oil on the head. 488 00:40:38,150 --> 00:40:40,240 I turned out fine because mom caught the pot immediately. 489 00:40:41,320 --> 00:40:42,550 After that, 490 00:40:44,140 --> 00:40:46,370 even now the scar is still there. 491 00:40:47,810 --> 00:40:49,620 Sacrifice yourself, and help others. 492 00:40:50,230 --> 00:40:53,770 Living creatures called human, one I cannot understand. 493 00:40:56,480 --> 00:41:00,710 As for your painting... it's not someone else. It's your mom, right? 494 00:41:28,420 --> 00:41:31,110 The distance is 20 meters. Shinichi, he's here. 495 00:41:38,980 --> 00:41:42,170 It's Mr. A from yesterday. We should wait for him to pass by. 496 00:41:47,510 --> 00:41:50,730 This killing intent... he's serious this time. 497 00:42:03,750 --> 00:42:04,740 What do we do now? 498 00:42:05,430 --> 00:42:07,270 He also seem to have good fighting skills. 499 00:42:07,600 --> 00:42:08,880 We best avoid him. 500 00:42:09,450 --> 00:42:12,420 There is a choice of Plan A and Plan B, which one do you want? 501 00:42:13,480 --> 00:42:14,380 If so, 502 00:42:14,870 --> 00:42:15,670 Plan A then. 503 00:42:15,670 --> 00:42:17,400 So first, we avoid him. 504 00:42:50,150 --> 00:42:51,110 I'll do the talking. 505 00:42:51,940 --> 00:42:53,340 What do you think you're doing? 506 00:42:53,910 --> 00:42:56,410 I'm not the same as Tamiya Ryouko. 507 00:42:57,260 --> 00:42:59,500 I can kill one of her friends. 508 00:43:00,240 --> 00:43:01,270 Friends? 509 00:43:03,080 --> 00:43:04,140 Friends with whom? 510 00:43:05,210 --> 00:43:06,840 Why don't you let us pass? 511 00:43:08,630 --> 00:43:13,190 During the murder case that happened, I saw his body at police headquarters. 512 00:43:13,560 --> 00:43:17,820 At that time, we had to find out about the causes of that event. 513 00:43:20,480 --> 00:43:22,620 There is only one that I know who can kill that way... 514 00:43:23,830 --> 00:43:25,220 and it's just parasites alone. 515 00:43:33,280 --> 00:43:34,760 You are dangerous. 516 00:43:40,340 --> 00:43:44,740 Leave the attacks to me. But our victory depends on you, Shinichi. 517 00:44:01,740 --> 00:44:02,610 Shinichi! 518 00:44:26,090 --> 00:44:27,050 Hurry! 519 00:44:30,810 --> 00:44:31,990 Shinichi! 520 00:44:41,360 --> 00:44:42,790 What is this? 521 00:44:51,060 --> 00:44:52,800 The blood doesn't stop spilling. 522 00:44:54,860 --> 00:44:58,120 Your body has been less protected. 523 00:44:58,940 --> 00:45:00,780 Of course, you can be impaled like that. 524 00:45:01,910 --> 00:45:06,950 Lacking the thought of having a human perform the attack was your fault. 525 00:45:08,450 --> 00:45:11,460 It can't be... that's-- 526 00:45:12,870 --> 00:45:14,360 A human... 527 00:45:41,720 --> 00:45:45,580 What's wrong with you? You haven't taken any damage. 528 00:45:48,960 --> 00:45:50,950 He's using a human's body. 529 00:45:53,340 --> 00:45:55,320 I've killed a man! 530 00:45:55,560 --> 00:45:58,360 Having his brain taken, he's not a human anymore. 531 00:45:58,360 --> 00:46:00,520 What's with you!? 532 00:46:00,520 --> 00:46:02,440 Human thought 533 00:46:02,650 --> 00:46:04,630 really is tough to comprehend. 534 00:46:06,290 --> 00:46:07,800 That Plan B... what's that? 535 00:46:08,070 --> 00:46:09,020 There is no such thing. 536 00:46:09,350 --> 00:46:10,980 It was only the option to make it easy. 537 00:46:11,410 --> 00:46:12,310 Huh!? 538 00:46:13,570 --> 00:46:14,420 Welcome. 539 00:46:14,420 --> 00:46:15,660 2 packs of minced meat. 540 00:46:15,660 --> 00:46:16,700 All right. 541 00:46:16,700 --> 00:46:18,090 My son loved it. 542 00:46:17,980 --> 00:46:19,320 Oh, I see... 543 00:46:57,120 --> 00:46:59,420 This body can no longer be used. 544 00:47:01,880 --> 00:47:03,960 If there is a new body, 545 00:47:05,420 --> 00:47:06,360 probably... 546 00:47:07,530 --> 00:47:08,710 I can... 547 00:47:11,660 --> 00:47:12,810 move... 548 00:47:14,840 --> 00:47:16,220 to that body. 549 00:47:26,850 --> 00:47:28,560 A new body... 550 00:47:35,180 --> 00:47:36,170 New... 551 00:47:39,040 --> 00:47:40,060 A new body... 552 00:47:50,380 --> 00:47:51,800 Are you alright? 553 00:47:53,750 --> 00:47:54,950 A new body. 554 00:47:56,700 --> 00:47:57,590 Human... 555 00:47:59,480 --> 00:48:00,560 Gonna move over now... 556 00:48:03,090 --> 00:48:04,580 Get ready...! 557 00:48:09,160 --> 00:48:11,440 Shinichi, this is bad! Shinichi! 558 00:48:11,440 --> 00:48:12,450 What the heck? 559 00:48:12,450 --> 00:48:13,940 150 meters. 560 00:48:16,050 --> 00:48:17,250 140 meters. 561 00:48:17,770 --> 00:48:18,940 It's getting closer. 562 00:48:19,340 --> 00:48:20,800 Another one!? 563 00:48:21,110 --> 00:48:23,050 I can't take this anymore! 564 00:48:26,220 --> 00:48:27,500 30 meters. 565 00:48:30,580 --> 00:48:31,670 20 meters. 566 00:48:32,490 --> 00:48:35,220 I can beat it, I can beat it, I can beat it... 567 00:48:35,220 --> 00:48:36,180 10 meters. 568 00:48:39,730 --> 00:48:40,360 What's wrong? 569 00:48:40,360 --> 00:48:43,330 He stopped in front of the house. 570 00:48:44,520 --> 00:48:47,200 Give me a break...! 571 00:48:57,960 --> 00:48:59,200 It can't be... 572 00:49:04,950 --> 00:49:06,160 He's coming in... 573 00:49:06,460 --> 00:49:08,160 How does he have our house key? 574 00:49:08,160 --> 00:49:09,340 This feeling... 575 00:49:24,440 --> 00:49:25,570 Mom? 576 00:49:30,080 --> 00:49:31,270 Shinichi, you're wrong. 577 00:49:31,720 --> 00:49:32,680 It's you, right, mom? 578 00:49:32,680 --> 00:49:33,780 It's A! 579 00:49:34,020 --> 00:49:36,040 What're you talking about? A is dead, right? 580 00:49:37,840 --> 00:49:38,690 Mom. 581 00:49:39,030 --> 00:49:39,700 Welcome home. 582 00:49:39,700 --> 00:49:41,090 It's A! You have to realize that, Shinichi! 583 00:49:41,090 --> 00:49:42,200 Stop it, Migi! 584 00:49:42,200 --> 00:49:44,730 He took off from his old body, and moved to your mother's body! 585 00:49:44,730 --> 00:49:47,280 Don't go around saying things like that! 586 00:49:47,280 --> 00:49:48,950 It's the truth, Shinichi! 587 00:49:49,460 --> 00:49:50,800 Too bad... 588 00:49:52,490 --> 00:49:56,500 It turns out that the body I took was your... 589 00:49:59,080 --> 00:50:02,310 Mom, I'm sorry... 590 00:50:02,810 --> 00:50:05,440 C'mon, mom... stop joking around like that... 591 00:50:05,440 --> 00:50:06,840 Don't, Shinichi! 592 00:50:07,130 --> 00:50:08,890 Your mother is not human anymore! 593 00:50:08,890 --> 00:50:11,670 I told you to shut up, right!? You're the monster! 594 00:50:13,300 --> 00:50:14,380 Mom... 595 00:50:15,370 --> 00:50:16,730 I'm sorry for hiding it from you. 596 00:50:18,620 --> 00:50:19,640 T-This is just... 597 00:50:20,200 --> 00:50:24,620 I'm just afraid that mom will worry about it, so I didn't tell you. 598 00:50:26,200 --> 00:50:28,660 I'm looking for the right time to talk about it. 599 00:50:29,770 --> 00:50:35,370 It's because I'm weak and afraid, that's why I don't want to make you worry. 600 00:50:36,520 --> 00:50:38,320 I always wanted to thank you. 601 00:50:38,780 --> 00:50:41,260 From the beginning, I really want you to know... 602 00:50:42,290 --> 00:50:43,130 That's why...! 603 00:50:43,660 --> 00:50:45,820 please tell me it's all a joke, mom! 604 00:50:49,910 --> 00:50:50,850 Mom... 605 00:50:52,570 --> 00:50:53,740 Shinichi! 606 00:51:14,680 --> 00:51:15,700 Shinichi! 607 00:51:16,090 --> 00:51:17,360 Shinichi! 608 00:51:19,520 --> 00:51:24,020 I pierced his heart, so it's over. 609 00:51:25,110 --> 00:51:27,560 You will also die with him. 610 00:51:28,480 --> 00:51:31,940 Because you didn't took the brain of that man. 611 00:54:57,280 --> 00:54:59,700 You're awake? It's a miracle. 612 00:55:01,400 --> 00:55:04,780 I used a piece of me to cover up the holes that exist in your body. 613 00:55:05,060 --> 00:55:09,900 Then I left one of my share in your heart that have been destroyed. 614 00:55:10,640 --> 00:55:14,240 Afterwards, I slowly returned back into your right hand. 615 00:55:15,040 --> 00:55:18,200 It was like a risky experiment. But alas, it turned out well. 616 00:55:21,000 --> 00:55:25,630 You should've just left me to die... 617 00:55:32,140 --> 00:55:33,520 Mom... 618 00:55:38,620 --> 00:55:42,020 Forget it! She's been taken over by A! 619 00:56:12,940 --> 00:56:16,580 You haven't been to school these past few days. Why, I wonder? 620 00:56:19,500 --> 00:56:20,580 Shinichi? 621 00:56:22,880 --> 00:56:24,180 Are you alright? 622 00:56:28,540 --> 00:56:29,840 Where are you going? 623 00:56:32,180 --> 00:56:32,910 Shinichi! 624 00:56:32,910 --> 00:56:34,170 Stop following me. 625 00:56:37,480 --> 00:56:38,660 Shinichi! 626 00:56:48,680 --> 00:56:54,360 Near your house, a police's body was found. It was on the news. 627 00:56:55,200 --> 00:56:56,400 Was that your doing? 628 00:56:56,400 --> 00:56:57,680 Do you know where A is? 629 00:56:57,680 --> 00:56:59,220 You killed him already, right? 630 00:56:59,220 --> 00:57:02,760 That's what we thought at first, but he has taken over Shinichi's mother. 631 00:57:03,300 --> 00:57:05,160 Shinichi and me have been almost killed. 632 00:57:06,880 --> 00:57:10,420 So for a few days, you have fixed your cells, huh. 633 00:57:10,420 --> 00:57:11,500 Where is A? 634 00:57:11,500 --> 00:57:12,660 I don't know. 635 00:57:12,660 --> 00:57:14,680 Don't lie to me! He's in your Network, isn't he!? 636 00:57:14,680 --> 00:57:16,080 Even if I know, 637 00:57:17,200 --> 00:57:19,460 I won't tell you. 638 00:57:19,460 --> 00:57:21,180 So you're hiding your friend? 639 00:57:21,900 --> 00:57:25,820 We all have a personality of our own. 640 00:57:27,180 --> 00:57:31,540 A has a strong personality, so he's considered dangerous. 641 00:57:31,540 --> 00:57:35,020 If you already knew about that, then why introduce us to A? 642 00:57:39,500 --> 00:57:41,000 Experiment. 643 00:57:41,930 --> 00:57:43,660 Just an experiment. 644 00:57:45,030 --> 00:57:46,550 Just an experiment? 645 00:57:48,530 --> 00:57:50,950 You did it just for that!? 646 00:58:04,530 --> 00:58:05,920 Brave, huh? 647 00:58:09,920 --> 00:58:11,650 If you insist, 648 00:58:12,530 --> 00:58:14,180 then it seems I have no choice. 649 00:58:27,430 --> 00:58:28,660 For a while, I saw... 650 00:58:30,070 --> 00:58:31,510 a change in you. 651 00:58:35,730 --> 00:58:37,000 Interesting... 652 00:58:38,420 --> 00:58:41,060 You two really are interesting. 653 00:58:46,400 --> 00:58:47,380 Wait! 654 00:58:52,230 --> 00:58:56,660 Looks like we'll meet again, Izumi. 655 00:59:16,480 --> 00:59:18,320 I promise I'll find you. 656 00:59:20,740 --> 00:59:22,900 No matter what, I'll find you. 657 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 I'll kill you. 658 00:59:42,100 --> 00:59:43,000 Detective. 659 00:59:43,000 --> 00:59:43,650 Huh? 660 00:59:43,960 --> 00:59:48,180 How did they kill the victim like that? Murder weapons haven't been seen anywhere near the crime scene. 661 00:59:48,180 --> 00:59:52,310 And also, how did the perpetrator be able to destroy the back door like that? 662 00:59:54,070 --> 00:59:55,380 You have a point... 663 00:59:59,080 --> 01:00:00,840 About the victim at the scene, 664 01:00:01,160 --> 01:00:04,340 there are weird organs sticking out of its head. 665 01:00:04,340 --> 01:00:06,240 How can it be possible? 666 01:00:07,430 --> 01:00:08,480 Didn't you know? 667 01:00:09,280 --> 01:00:11,510 I'm eating right now. 668 01:00:13,590 --> 01:00:15,560 But you're still looking at these photos, right? 669 01:00:16,800 --> 01:00:19,460 Thus, the culprit is clearly not a human... 670 01:00:19,460 --> 01:00:22,500 because it can do something like this. 671 01:00:25,970 --> 01:00:30,080 It seems that if we want to investigate this further, we may have to ask for help from above as well. 672 01:00:37,250 --> 01:00:39,200 This is the station that we still haven't visited... 673 01:00:39,200 --> 01:00:40,130 Where are we going? 674 01:00:40,710 --> 01:00:43,970 I don't know. I just want to walk somewhere today. 675 01:00:43,970 --> 01:00:46,420 What if we accidentally crossed paths with A? 676 01:00:47,410 --> 01:00:48,530 You got a radar. 677 01:00:48,530 --> 01:00:50,820 This is not an effective way. 678 01:00:51,280 --> 01:00:53,430 If you want to meet A in this state... 679 01:00:55,600 --> 01:00:57,090 What's up? 680 01:00:57,320 --> 01:00:59,350 Someone's within 200 meters. 681 01:01:00,020 --> 01:01:00,610 Is it A? 682 01:01:00,610 --> 01:01:01,460 I have no idea. 683 01:01:02,150 --> 01:01:03,170 But, Shinichi... 684 01:01:03,810 --> 01:01:05,190 He wasn't just one or two... 685 01:01:15,140 --> 01:01:17,010 The reason is simple. 686 01:01:16,240 --> 01:01:19,750 Is it in this crowd? 687 01:01:20,130 --> 01:01:21,590 I cannot feel it clearly. 688 01:01:21,940 --> 01:01:23,410 There seems to be around here... 689 01:01:23,960 --> 01:01:24,850 Really!? 690 01:01:25,720 --> 01:01:26,660 Shinichi. 691 01:01:27,760 --> 01:01:28,690 What? 692 01:01:28,690 --> 01:01:30,020 In this crowd... 693 01:01:31,080 --> 01:01:32,620 among this crowd... 694 01:01:47,680 --> 01:01:50,710 Not A, but... 695 01:01:52,370 --> 01:01:54,280 It's the one on the stand, huh? 696 01:01:58,280 --> 01:02:00,050 This is surprising. 697 01:02:00,050 --> 01:02:05,170 I was shocked by Tamiya Ryouko being a teacher, and now they're aiming to be a leader. 698 01:02:07,220 --> 01:02:10,420 So they want to create a place where people can be eaten? 699 01:02:10,420 --> 01:02:16,000 To control the town and have a place for them to gather. There's no mistake. 700 01:02:16,310 --> 01:02:21,280 They after a few months, it will become a highly evolved group. 701 01:02:22,200 --> 01:02:24,880 You're too eager about all this... 702 01:02:25,620 --> 01:02:30,600 Maybe someday, the parasite will have full control over the entire world! 703 01:02:31,080 --> 01:02:32,740 Don't talk about it so casually. 704 01:02:33,940 --> 01:02:35,910 As if you monsters can do something like that. 705 01:02:37,400 --> 01:02:39,800 You're underestimating us humans. 706 01:02:49,250 --> 01:02:51,080 Izumi Shinichi, right? 707 01:02:52,450 --> 01:02:53,970 Um, yes. 708 01:02:56,400 --> 01:02:58,620 So... you live alone now? 709 01:02:58,970 --> 01:03:00,150 That's right. 710 01:03:01,920 --> 01:03:03,320 You cook for yourself? 711 01:03:03,770 --> 01:03:04,970 Once in a while, yeah. 712 01:03:06,200 --> 01:03:08,250 What about your future? 713 01:03:08,870 --> 01:03:12,920 My mom still left me a decent amount of savings, so... umm... 714 01:03:14,920 --> 01:03:16,370 Don't worry about it. 715 01:03:19,120 --> 01:03:23,920 Sometime ago, there was a case where a police has been killed, right? 716 01:03:26,100 --> 01:03:28,170 Do you know something about it? 717 01:03:31,150 --> 01:03:32,420 Not really. 718 01:03:57,670 --> 01:03:58,620 Is that so? 719 01:04:01,750 --> 01:04:03,920 Pardon our intrusion. 720 01:04:06,650 --> 01:04:08,220 Well, thanks for everything. 721 01:04:24,020 --> 01:04:25,150 Migi! 722 01:04:38,370 --> 01:04:39,470 Good morning. 723 01:04:42,250 --> 01:04:44,120 It's been difficult, huh? 724 01:04:45,220 --> 01:04:47,500 I hope you find your mom soon. 725 01:04:49,770 --> 01:04:51,420 What about your food? 726 01:04:52,070 --> 01:04:52,970 No problem. 727 01:04:53,400 --> 01:04:54,400 If you want, 728 01:04:54,920 --> 01:04:57,000 I can make you some. 729 01:04:58,750 --> 01:04:59,750 It's him... 730 01:05:06,720 --> 01:05:07,570 Good morning. 731 01:05:11,470 --> 01:05:13,900 This is Shimada, our new transfer student. 732 01:05:14,530 --> 01:05:17,020 I'm Shimada Hideo. Nice to meet you. 733 01:05:19,960 --> 01:05:21,460 You can't shake with your right hand? 734 01:05:26,320 --> 01:05:28,020 Why the hell are you here? 735 01:05:30,320 --> 01:05:32,700 C'mon, what're you saying? 736 01:05:33,020 --> 01:05:34,120 There, hope you both become friends. 737 01:05:59,540 --> 01:06:01,080 What's wrong...? 738 01:06:07,180 --> 01:06:08,040 Well then... 739 01:06:12,920 --> 01:06:14,480 What was that? 740 01:06:14,480 --> 01:06:16,020 I'm only testing out his power. 741 01:06:17,800 --> 01:06:19,420 Good morning! 742 01:06:21,480 --> 01:06:22,880 Got into another fight? 743 01:06:22,880 --> 01:06:25,060 No, no, no. It's nothing like that. 744 01:06:25,500 --> 01:06:28,360 Hey, that man just now. That was our transfer student, right? 745 01:06:44,200 --> 01:06:46,140 You do remember, right? 746 01:06:46,860 --> 01:06:51,460 Murano Satomi and the rest of the school are her hostage. 747 01:06:52,960 --> 01:06:54,660 Damn her... 748 01:06:55,600 --> 01:06:59,500 It seems his physical strength has been greatly increased. 749 01:06:59,860 --> 01:07:04,640 Migi's presence must've had an effect on his body. 750 01:07:05,220 --> 01:07:09,280 Basically, he was not supposed to be like that. 751 01:07:11,720 --> 01:07:14,620 But as I thought... he is changing... 752 01:07:15,460 --> 01:07:17,960 He really is interesting, huh. 753 01:07:18,800 --> 01:07:20,980 I now understand why you want to investigate on him. 754 01:07:21,740 --> 01:07:23,800 To obtain such an information... 755 01:07:24,960 --> 01:07:29,760 they both play a very important piece. 756 01:07:38,300 --> 01:07:40,180 I'm going out again to find A. 757 01:07:41,380 --> 01:07:43,460 I already told you that when your heart was destroyed, 758 01:07:43,460 --> 01:07:46,040 I used my cells to repair it. 759 01:07:46,400 --> 01:07:48,680 Those parts of me are still alive, it seems. 760 01:07:48,940 --> 01:07:50,400 And they're flowing through your blood. 761 01:07:50,400 --> 01:07:52,080 So, can't you take it out? 762 01:07:52,080 --> 01:07:55,320 As my cells are tiny particles, they're now fused inside your body. 763 01:07:55,680 --> 01:07:58,140 I cannot recall them anymore. 764 01:07:58,600 --> 01:07:59,480 So what you're saying is...? 765 01:08:00,060 --> 01:08:02,480 That my body is starting to become like you? 766 01:08:03,100 --> 01:08:04,440 I don't want to look like you. 767 01:08:04,440 --> 01:08:06,620 Where are we going anyway? 768 01:08:07,260 --> 01:08:09,160 Today we'll do a little sightseeing. 769 01:08:09,160 --> 01:08:14,640 You're gonna look for A again, right? It seems not only your body has been changing, but also your personality. 770 01:08:15,040 --> 01:08:16,180 I want you to stop. 771 01:08:16,180 --> 01:08:17,460 You know I can't. 772 01:08:17,460 --> 01:08:19,860 If you do see her, there's nothing you can do. 773 01:08:20,520 --> 01:08:23,880 The dead won't come back, so think about your own life. 774 01:08:25,080 --> 01:08:25,880 Moreover... 775 01:08:26,580 --> 01:08:29,920 don't be bothered about my problem. 776 01:08:31,100 --> 01:08:32,080 Your problem? 777 01:08:32,080 --> 01:08:36,640 After I saved you, I have to sleep for 4 hours a day. 778 01:08:36,640 --> 01:08:37,980 I can also sleep for 8 hours. 779 01:08:37,980 --> 01:08:40,940 Unlike you, I can't be woken up when asleep. 780 01:08:41,800 --> 01:08:45,080 It's as if I'm dead within that time. 781 01:08:46,060 --> 01:08:48,880 I also don't know when it'll happen. 782 01:08:49,300 --> 01:08:52,580 That means... if an enemy appears and you fall asleep... 783 01:08:52,580 --> 01:08:54,520 Good luck on your running. 784 01:08:54,520 --> 01:08:55,600 What!? 785 01:08:55,600 --> 01:08:56,400 Here it comes! 786 01:08:56,400 --> 01:08:56,940 Eh? 787 01:08:56,940 --> 01:08:57,740 I'm sleepy. 788 01:08:57,740 --> 01:08:58,300 Hey! 789 01:08:58,300 --> 01:08:59,420 Sorry, but I'm going to bed. 790 01:08:59,420 --> 01:09:02,480 Hey, wait a minute! Hey! Hey! 791 01:09:10,300 --> 01:09:13,020 How to identify parasites? 792 01:09:13,380 --> 01:09:16,080 "Once you pull out their hair, the hair will react by curling." 793 01:09:16,400 --> 01:09:18,360 ...that's what it said in here. 794 01:09:20,020 --> 01:09:20,920 Oww! 795 01:09:22,960 --> 01:09:24,480 So you're not one of them, huh? 796 01:09:49,180 --> 01:09:50,560 What is the meaning of this? 797 01:09:51,580 --> 01:09:54,760 I told you not to provoke the suspicion of others. 798 01:09:56,240 --> 01:09:59,560 Looks like they found a way to distinguish us, just by pulling out our hair. 799 01:10:00,200 --> 01:10:01,560 That is a problem. 800 01:10:02,760 --> 01:10:05,840 Isn't it because you're often playing with things that interest you? 801 01:10:06,300 --> 01:10:07,420 You better stop it-- 802 01:10:07,420 --> 01:10:09,420 I'm grateful for your concern. 803 01:10:09,860 --> 01:10:11,960 But it's not because of them. 804 01:10:12,300 --> 01:10:13,340 In fact, 805 01:10:14,220 --> 01:10:15,860 they are my precious samples. 806 01:10:17,120 --> 01:10:18,800 If you're going to continue your experiment, 807 01:10:19,340 --> 01:10:21,640 just be careful around them. 808 01:10:21,640 --> 01:10:22,860 I... 809 01:10:24,440 --> 01:10:28,600 I also think about the life and future of my comrades. 810 01:10:29,040 --> 01:10:31,260 If I do get elected, 811 01:10:31,260 --> 01:10:35,580 I will make you all my subordinates, and improve the system. 812 01:10:36,360 --> 01:10:38,140 Don't you worry. 813 01:10:41,140 --> 01:10:42,220 Tamiya. 814 01:10:46,200 --> 01:10:47,320 How's your baby? 815 01:10:48,320 --> 01:10:50,060 It can already move. 816 01:10:51,160 --> 01:10:53,680 It's body is developing like an ordinary human. 817 01:11:14,900 --> 01:11:17,200 Hey, how about I cook your dinner tonight? 818 01:11:17,600 --> 01:11:19,900 I don't mind. Do it then. 819 01:11:20,420 --> 01:11:23,480 It can't be helped then. I'll make something healthy! 820 01:11:26,320 --> 01:11:30,900 She has a point. Balanced food is good for your health. Obviously for me, too. 821 01:11:31,140 --> 01:11:32,040 Sorry for the foods I ate lately, then. 822 01:11:32,040 --> 01:11:33,800 And this is also an opportunity to approach her. 823 01:11:34,200 --> 01:11:35,760 You're always talking about it. 824 01:11:36,080 --> 01:11:37,540 Who are you whispering to? 825 01:11:37,540 --> 01:11:39,540 No, it's nothing. 826 01:11:43,620 --> 01:11:46,700 Shinichi, you're a little scary lately. 827 01:11:46,980 --> 01:11:47,740 Eh? 828 01:11:47,740 --> 01:11:50,140 I can understand it a bit because of what happened. 829 01:11:51,320 --> 01:11:57,120 I think you really have changed, not like before when you were a bit shy and a bit wishy-washy. 830 01:11:57,840 --> 01:12:00,040 Because that's what makes you so cute. 831 01:12:00,360 --> 01:12:01,820 What the heck is that... 832 01:12:02,160 --> 01:12:03,360 But now I'm relieved. 833 01:12:04,120 --> 01:12:06,240 Relieved to know that you're still you. 834 01:12:15,900 --> 01:12:17,120 What is it? 835 01:12:17,640 --> 01:12:18,880 I thought I heard a voice. 836 01:12:24,900 --> 01:12:26,240 Poor dog... 837 01:12:34,360 --> 01:12:35,380 Watch out! 838 01:12:56,300 --> 01:12:57,280 It's too late. 839 01:12:59,360 --> 01:13:00,500 He's dead. 840 01:13:14,100 --> 01:13:15,440 What are you doing!? 841 01:13:16,550 --> 01:13:18,000 What do you think you're doing? 842 01:13:20,040 --> 01:13:21,460 I'm just throwing a garbage. 843 01:13:21,460 --> 01:13:23,250 That is not a garbage! 844 01:13:23,970 --> 01:13:25,120 Don't you pity it? 845 01:13:27,580 --> 01:13:28,740 But it was already dead. 846 01:13:30,660 --> 01:13:31,960 It's not a dog anymore. 847 01:13:33,170 --> 01:13:34,960 It's now just a body of flesh and bones. 848 01:13:39,820 --> 01:13:41,000 You... 849 01:13:43,080 --> 01:13:45,680 you're Shinichi, right? 850 01:13:51,620 --> 01:13:52,970 What's wrong with you? 851 01:14:00,100 --> 01:14:01,330 Sorry. 852 01:14:03,680 --> 01:14:05,130 Looks like I got the wrong person. 853 01:14:17,480 --> 01:14:18,720 Hey, Migi... 854 01:14:20,500 --> 01:14:21,810 Did I say something wrong? 855 01:14:22,900 --> 01:14:24,810 You said that that body is just made up of flesh and bones. 856 01:14:25,380 --> 01:14:27,450 Those are words I should be saying. 857 01:14:28,020 --> 01:14:29,260 I see... 858 01:14:33,300 --> 01:14:34,540 She really hates me now, huh... 859 01:14:43,060 --> 01:14:45,010 Umm, Ms. Tamiya... 860 01:14:46,570 --> 01:14:47,940 Yes? What can I do for you? 861 01:14:52,380 --> 01:14:54,450 I was just wondering... 862 01:14:55,120 --> 01:14:57,360 You're pregnant, right? 863 01:14:58,180 --> 01:14:59,480 Is there a problem with it? 864 01:15:01,960 --> 01:15:05,560 Well... we can't talk here in public, so... 865 01:15:08,000 --> 01:15:10,740 Can you come to the principal's office? 866 01:15:43,140 --> 01:15:44,810 Ah. So you're home. 867 01:15:46,740 --> 01:15:47,780 Sorry for barging in. 868 01:15:52,080 --> 01:15:53,440 Welcome home. 869 01:15:54,800 --> 01:15:57,040 You suddenly quit teaching surprised me. 870 01:16:01,400 --> 01:16:03,400 So it's true... 871 01:16:06,220 --> 01:16:08,780 We got the news from school. 872 01:16:17,040 --> 01:16:18,000 Father. 873 01:16:18,560 --> 01:16:19,440 Hm? 874 01:16:20,580 --> 01:16:21,640 It's not her. 875 01:16:23,860 --> 01:16:25,080 She's not Ryouko. 876 01:16:26,680 --> 01:16:27,880 She's not Ryouko! 877 01:16:28,780 --> 01:16:29,880 What are you saying? 878 01:16:29,880 --> 01:16:32,340 Father, call the police. Call the police immediately! 879 01:16:32,340 --> 01:16:34,340 Hey, are you okay? 880 01:16:33,060 --> 01:16:34,460 Father! 881 01:17:19,220 --> 01:17:24,240 It's me. There're two bodies for you to eat. 882 01:18:15,900 --> 01:18:17,260 Leaving school already? 883 01:18:17,440 --> 01:18:21,980 I knew this would happen sooner or later. 884 01:18:22,500 --> 01:18:24,560 What about Shimada Hideo? 885 01:18:24,560 --> 01:18:27,060 He will continue to watch over you. 886 01:18:27,860 --> 01:18:31,720 And besides, he's gonna be fine in this environment. 887 01:18:32,260 --> 01:18:33,460 What do you mean? 888 01:18:35,920 --> 01:18:41,080 Like me, he rarely eats human meat. 889 01:18:41,800 --> 01:18:43,220 Even Shimada? 890 01:18:44,880 --> 01:18:47,140 Right now, there seems to be a problem. 891 01:18:49,840 --> 01:18:53,960 If we learn not to eat humans, 892 01:18:54,680 --> 01:18:56,260 the problem will be solved, right? 893 01:18:57,500 --> 01:18:59,160 It is possible. 894 01:19:00,000 --> 01:19:01,500 So even Shimada, too... 895 01:19:01,500 --> 01:19:06,080 Like you said, if you can adapt to this world, then there won't be a problem anymore. 896 01:19:06,300 --> 01:19:07,460 Wait a minute. 897 01:19:08,140 --> 01:19:10,280 Didn't he also took the body of someone else? 898 01:19:12,740 --> 01:19:15,380 And even so, I still can't believe on anything you'll say. 899 01:19:23,950 --> 01:19:24,740 Yo. 900 01:19:30,600 --> 01:19:32,220 I asked him to be our model. 901 01:19:33,840 --> 01:19:34,900 Satomi, want to join us? 902 01:19:35,350 --> 01:19:36,410 Ah, no, I'm fine. 903 01:19:38,820 --> 01:19:39,530 Hey. 904 01:19:39,530 --> 01:19:40,050 Hm? 905 01:19:40,050 --> 01:19:41,720 Is your relationship with Shinichi doing okay? 906 01:19:42,230 --> 01:19:42,740 Huh? 907 01:19:43,350 --> 01:19:45,020 I-I don't know what you're trying to say. 908 01:19:50,140 --> 01:19:51,680 So, on to the next pose. 909 01:19:53,320 --> 01:19:54,880 In that case... 910 01:19:55,340 --> 01:19:56,600 Put your hand over here. 911 01:19:57,840 --> 01:19:59,160 Now then, 912 01:19:59,300 --> 01:20:00,120 face over here... 913 01:20:00,280 --> 01:20:01,920 Perfect. 914 01:20:03,780 --> 01:20:07,920 Honestly, your style is something... 915 01:20:09,320 --> 01:20:11,100 Like you're not human. 916 01:20:13,540 --> 01:20:14,900 Just kidding. 917 01:20:30,080 --> 01:20:31,920 Why did you have to do that? 918 01:20:33,380 --> 01:20:35,220 I was even kind to you. 919 01:20:59,660 --> 01:21:00,620 8 people. 920 01:21:28,400 --> 01:21:29,940 Did you hear that? 921 01:21:31,560 --> 01:21:34,820 I can sense Shimada Hideo's killing intent! 922 01:21:36,020 --> 01:21:37,960 Even if he's in school!? 923 01:21:38,340 --> 01:21:39,340 Where is Shamada!? 924 01:21:39,340 --> 01:21:41,160 We don't need to make contact with him! 925 01:21:41,160 --> 01:21:42,680 As if I would listen to that! 926 01:22:04,280 --> 01:22:05,480 I assure you. 927 01:22:05,480 --> 01:22:08,140 I will make it painless. 928 01:22:08,320 --> 01:22:10,260 So please remain silent. 929 01:22:42,240 --> 01:22:43,180 Everybody, run! 930 01:22:45,020 --> 01:22:47,580 C'mon! Make it quick! 931 01:23:09,400 --> 01:23:10,520 Where did that scream came from!? 932 01:23:10,520 --> 01:23:12,240 It definitely came from the Art Room. 933 01:23:13,060 --> 01:23:18,480 I can also sense Shimada's killing intent. Don't go near him. Don't go near him! 934 01:23:18,480 --> 01:23:19,720 Shinichi! 935 01:23:23,240 --> 01:23:25,140 Move! Out of the way! 936 01:23:56,610 --> 01:23:57,700 Calm down, Shinichi! 937 01:23:59,650 --> 01:24:02,860 I-I can't-- I can't-- 938 01:24:03,120 --> 01:24:04,600 You've got to calm down! 939 01:24:04,600 --> 01:24:05,880 M-My... 940 01:24:07,210 --> 01:24:08,320 my classmates... 941 01:24:08,320 --> 01:24:09,600 It's alright, Shinichi. 942 01:24:10,080 --> 01:24:11,570 Your heart won't get destroyed again. 943 01:24:12,520 --> 01:24:13,850 Everything's alright. 944 01:24:16,740 --> 01:24:18,620 You will be... alright. 945 01:26:28,340 --> 01:26:30,320 He lost control of himself. 946 01:26:34,610 --> 01:26:35,740 Let's beat him. 947 01:26:37,160 --> 01:26:38,220 One more incoming...! 948 01:26:43,520 --> 01:26:44,620 Tamiya... 949 01:26:47,000 --> 01:26:48,900 Shimada Hideo. 950 01:26:50,720 --> 01:26:52,690 You look horrible. 951 01:26:54,210 --> 01:26:59,410 I-I-I can't return to my original form anymore. 952 01:27:01,040 --> 01:27:02,730 Help me... 953 01:27:03,050 --> 01:27:06,000 I hate comrades who pull me down. 954 01:27:13,240 --> 01:27:14,810 Shinichi, run! 955 01:27:15,850 --> 01:27:16,940 We're going! 956 01:27:50,720 --> 01:27:52,290 Everything's alright, Satomi! 957 01:27:56,380 --> 01:27:57,930 Did he go to the west? 958 01:27:59,260 --> 01:28:00,770 We are just past the stairs. 959 01:28:02,020 --> 01:28:03,690 Surveillance will continue. 960 01:28:04,160 --> 01:28:05,610 Be careful. Roger. 961 01:28:09,100 --> 01:28:10,010 Hey... 962 01:28:10,980 --> 01:28:12,530 Hey! 963 01:28:12,890 --> 01:28:13,570 You! 964 01:28:50,820 --> 01:28:53,460 Shinichi, this may surprise you. 965 01:28:53,850 --> 01:28:55,260 But I can still sense Shimada's killing intent! 966 01:28:55,880 --> 01:28:56,840 He's heading to the roof. 967 01:30:09,260 --> 01:30:12,130 It looks impossible... for an ordinary human. 968 01:30:40,540 --> 01:30:41,570 See yah... 969 01:30:42,600 --> 01:30:43,850 Shimada. 970 01:31:15,140 --> 01:31:16,760 Shinichi, someone's here. 971 01:31:29,700 --> 01:31:31,000 I'll disappear for a while. 972 01:31:33,300 --> 01:31:34,650 Why come just to say that? 973 01:31:35,900 --> 01:31:37,760 I've killed 13 people. 974 01:31:39,530 --> 01:31:42,450 I should've killed you and Shimada from the start. 975 01:31:42,450 --> 01:31:45,240 If you kill me, you'll also kill the child inside me. 976 01:31:48,450 --> 01:31:50,290 Can you kill a human child? 977 01:31:51,120 --> 01:31:52,140 Tamiya Ryouko. 978 01:31:52,930 --> 01:31:54,460 What are you gonna do 979 01:31:54,820 --> 01:31:56,080 with that human child? 980 01:31:58,690 --> 01:31:59,820 I'll also 981 01:32:00,860 --> 01:32:01,980 use him for my experiments. 982 01:32:03,490 --> 01:32:04,450 Don't you dare...! 983 01:32:04,450 --> 01:32:05,770 Izumi Shinichi. 984 01:32:08,800 --> 01:32:10,180 Mothers are 985 01:32:11,050 --> 01:32:13,020 quite a weird type of human beings, huh? 986 01:32:15,340 --> 01:32:16,850 To become a mother... 987 01:32:17,990 --> 01:32:19,650 I have to see this for myself. 988 01:32:20,770 --> 01:32:23,670 Where does their strength come from? 989 01:32:27,660 --> 01:32:29,030 I want to know. 990 01:32:35,480 --> 01:32:36,300 This... 991 01:32:37,020 --> 01:32:38,200 is where you'll find A. 992 01:33:39,880 --> 01:33:40,710 Is it here? 993 01:33:41,600 --> 01:33:42,250 Yeah. 994 01:34:03,350 --> 01:34:04,300 Don't be hasty. 995 01:34:06,000 --> 01:34:06,970 I know! 996 01:34:24,120 --> 01:34:25,280 Don't slice her body. 997 01:34:26,230 --> 01:34:27,410 It's still my mom's body, after all. 998 01:34:28,250 --> 01:34:29,410 We'll aim for the head. 999 01:34:30,040 --> 01:34:31,000 Got it, Migi? 1000 01:34:32,360 --> 01:34:33,200 Shinichi. 1001 01:34:33,760 --> 01:34:35,010 A serious thing is about to happen. 1002 01:34:35,600 --> 01:34:36,380 We should retreat. 1003 01:34:36,920 --> 01:34:39,200 Huh? What are you saying? 1004 01:34:39,410 --> 01:34:40,730 I feel sleepy. 1005 01:34:41,280 --> 01:34:41,990 What!? 1006 01:34:42,260 --> 01:34:44,180 I can't bear this sleepy feeling. 1007 01:34:44,580 --> 01:34:45,840 Why now, of all times!? 1008 01:34:46,140 --> 01:34:48,150 I don't have a say in this. 1009 01:34:49,060 --> 01:34:49,730 Let's retreat. 1010 01:34:49,730 --> 01:34:51,490 C'mon! It's right in front of us! 1011 01:34:54,460 --> 01:34:55,760 Then good luck. 1012 01:34:56,390 --> 01:34:57,130 Hey, Migi! 1013 01:34:58,360 --> 01:34:59,690 The only thing I could do, at least... 1014 01:35:00,250 --> 01:35:01,100 is this... 1015 01:35:04,340 --> 01:35:05,730 You can't be serious...! 1016 01:35:13,860 --> 01:35:15,720 How did you survive? 1017 01:35:22,010 --> 01:35:23,050 Doesn't matter... 1018 01:35:35,740 --> 01:35:38,930 Humans can't move that fast. What happened? 1019 01:35:39,340 --> 01:35:42,150 Mom, I'm coming for you now. 1020 01:36:05,840 --> 01:36:07,460 Please stop, Shinichi. 1021 01:36:08,260 --> 01:36:11,210 Why are you doing this? It's me, your mom... 1022 01:36:34,550 --> 01:36:35,560 Mom... 1023 01:37:02,370 --> 01:37:03,480 Looks like you succeed. 1024 01:37:05,370 --> 01:37:06,540 In the end... 1025 01:37:09,490 --> 01:37:10,680 mom saved me again. 1026 01:37:13,410 --> 01:37:14,280 I see. 1027 01:37:16,040 --> 01:37:17,170 Even so, Migi... 1028 01:37:19,530 --> 01:37:20,620 It seems I... 1029 01:37:22,880 --> 01:37:25,430 may really be just like you. 1030 01:37:28,970 --> 01:37:30,630 When mom was taken away... 1031 01:37:32,730 --> 01:37:33,590 until now... 1032 01:37:36,010 --> 01:37:37,080 I can't... 1033 01:37:38,570 --> 01:37:39,490 even shed tears. 1034 01:37:45,030 --> 01:37:52,000 Banzai! Banzai! Banzai! 1035 01:38:14,080 --> 01:38:16,120 Was Homura selected? 1036 01:38:16,120 --> 01:38:17,500 I have no idea... 1037 01:38:42,540 --> 01:38:43,640 Chief! 1038 01:38:52,090 --> 01:38:54,500 May we be of some assistance? 1039 01:38:54,530 --> 01:38:55,360 Even if a little... 1040 01:38:55,650 --> 01:38:57,280 We would also like to help. 1041 01:38:57,280 --> 01:38:59,280 I want the information that has been obtained. 1042 01:39:00,680 --> 01:39:02,820 Please sign here. 1043 01:39:05,170 --> 01:39:07,050 This is a letter of agreement. 1044 01:39:08,140 --> 01:39:12,420 The title for this operation is, "Human Life Protection". 1045 01:39:13,050 --> 01:39:14,200 You are...? 1046 01:39:14,200 --> 01:39:18,970 I apologize. I'm one of the special forces. It's Yamagishi. 1047 01:39:20,100 --> 01:39:21,620 Special forces? 1048 01:39:22,240 --> 01:39:23,600 The SAT, sir? 1049 01:40:08,680 --> 01:40:11,770 If the number of humans could be reduced by half... 1050 01:40:12,720 --> 01:40:17,250 If the number of forest is burnt by half... 1051 01:40:19,610 --> 01:40:22,760 If the amount of human beings are reduced to a hundred... 1052 01:40:23,620 --> 01:40:28,660 Could existing waste... become one in a hundred as well? 1053 01:40:29,970 --> 01:40:31,380 Watching it again, I see. 1054 01:40:32,890 --> 01:40:34,450 You really love that, don't you? 1055 01:40:35,540 --> 01:40:38,260 Someone in the world definitely thinks so... 1056 01:40:40,810 --> 01:40:43,160 if you want to save the lives of others. 1057 01:40:46,050 --> 01:40:47,770 That may be true. 1058 01:40:48,680 --> 01:40:51,330 Isn't that right... Gotou? 1059 01:40:53,140 --> 01:40:56,680 They don't know how to talk before, but now they do. 1060 01:40:57,820 --> 01:40:59,920 They don't know how to move before, 1061 01:40:59,920 --> 01:41:02,060 but now they do. 1062 01:41:03,780 --> 01:41:05,180 All living things 1063 01:41:05,520 --> 01:41:07,680 follow some kind of command. 1064 01:41:12,660 --> 01:41:13,720 Command? 1065 01:41:18,060 --> 01:41:19,380 When I took this brain, 1066 01:41:20,180 --> 01:41:21,880 I got a command. 1067 01:41:23,410 --> 01:41:24,280 What is it? 1068 01:41:40,530 --> 01:41:41,650 To kill... 1069 01:41:43,520 --> 01:41:44,690 mankind. 1070 01:42:19,050 --> 01:42:19,860 Migi. 1071 01:42:21,040 --> 01:42:21,860 What? 1072 01:42:24,100 --> 01:42:25,400 I know now. 1073 01:42:27,380 --> 01:42:28,650 The one thing I should be doing. 1074 01:42:31,290 --> 01:42:32,480 The thing that you should do? 1075 01:42:45,690 --> 01:42:47,570 I don't care who or what they are. 1076 01:42:49,540 --> 01:42:54,650 I just need to find these parasites, then kill them one by one. 1077 01:42:56,740 --> 01:42:58,820 That's the thing I should do. 1078 01:49:02,600 --> 01:49:05,850 If we are born to destroy mankind, 1079 01:49:06,170 --> 01:49:08,370 then you are their only hope. 1080 01:49:11,940 --> 01:49:15,650 I'm going to kill their leader's child! 1081 01:49:17,310 --> 01:49:19,710 I'm really grateful for failing to take your brain. 1082 01:49:19,710 --> 01:49:24,540 Lying humans, look at this world. Aren't you all the one destroying everything!? 1083 01:49:25,220 --> 01:49:27,480 Everyone in this world forgets... 1084 01:49:27,480 --> 01:49:29,880 If the lives of people are protected... 1085 01:49:30,090 --> 01:49:32,250 Shinichi is human. 1086 01:49:34,100 --> 01:49:35,500 I have to find them! 1087 01:49:35,170 --> 01:49:36,350 So, flee! 1088 01:49:44,550 --> 01:49:45,720 Migi! 69072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.