All language subtitles for PIGGY.BANKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:25,914 Folk tror att allt har en orsak. 2 00:00:26,080 --> 00:00:30,159 Det �r den f�rsta regeln i civiliserat beteende. 3 00:00:30,240 --> 00:00:34,559 Ta emot all skuld du klarar av, f�r det finns gott om den. 4 00:00:34,640 --> 00:00:41,079 Polarisen sm�lter f�r du inte orkar cykla. Aids �r Guds straff f�r omoral. 5 00:00:41,240 --> 00:00:45,319 Flickor n�r puberteten n�r de �r 10, p� grund av tillv�xthormon i maten. 6 00:00:45,400 --> 00:00:49,799 IQ-snittet rasar f�r att dumma m�nniskor skaffar s� m�nga barn. 7 00:00:49,880 --> 00:00:54,439 Ditt barn kommer att d�da innan studenten, p� grund av videov�ldet. 8 00:00:54,520 --> 00:00:58,799 Orsak och verkan. Du h�ller fast vid det tankes�ttet- 9 00:00:58,880 --> 00:01:03,839 -f�r trots alla motbevis, tror du att v�rlden m�ste vara begriplig. 10 00:01:07,680 --> 00:01:12,079 F�r den enfaldige, kan ett s�dant resonemang vara tr�sterikt- 11 00:01:12,160 --> 00:01:17,399 -f�r om det finns en orsak till allt, m�ste du finnas till av en orsak. 12 00:02:13,880 --> 00:02:19,637 Mat! Brorsan kommer till unds�ttning! Han regerar. 13 00:02:19,800 --> 00:02:23,793 -Jag k�pte inget �t dig. -Tack ska du ha. 14 00:02:23,960 --> 00:02:28,272 -Jag f�rs�kte ringa. -Jag varv�l i duschen. 15 00:02:28,440 --> 00:02:32,991 -Jag kan inte �ta allt. -Nej... 16 00:02:34,160 --> 00:02:38,919 Jag m�ste ut ur den h�r h�lan. Kolla in den h�r, lillbrorsan. 17 00:02:41,120 --> 00:02:47,309 -Jag t�nkte satsa p� Rhonda. -Som bor nedanf�r?. 18 00:02:48,040 --> 00:02:52,670 Vi har det bra h�r, Mike. Varf�r strula till det?. 19 00:02:53,280 --> 00:02:57,353 Jag vet inte, men hon �r l�cker. 20 00:02:58,600 --> 00:03:05,312 Helt klart min typ. Ensam, utanf�r, l�ngt hemifr�n. 21 00:03:06,160 --> 00:03:12,508 -Hur ska jag kunna motst�?. -lnte en granne! Okej, Mike?. 22 00:03:13,160 --> 00:03:17,836 Det �r regel nummer ett. H�ll rent i eget bo! 23 00:03:19,480 --> 00:03:24,156 D� borde vi kanske ha snackat om det h�rtidigare. 24 00:03:26,920 --> 00:03:30,549 Men f�rfan! 25 00:03:30,680 --> 00:03:34,319 Du har ingen sj�lvbeh�rskning! Du �r som ett j�vla barn. 26 00:03:34,400 --> 00:03:38,712 Jag fattar inte att du �r min bror. Var �r hon?. 27 00:03:40,080 --> 00:03:42,514 Packad och klar. 28 00:03:42,680 --> 00:03:46,912 Vad �r det med dig?. Nu m�ste vi flytta. 29 00:03:52,760 --> 00:03:56,309 N�rjag vartio, dog min mamma. 30 00:03:59,600 --> 00:04:04,079 Min pappa, som varit borta i nio �r, kom f�r att bo med min bror och mig. 31 00:04:04,160 --> 00:04:08,153 Det var d� saker och ting f�r�ndrades. 32 00:04:12,600 --> 00:04:16,679 Det f�rsta han gjorde var att tvinga oss att skaffa sommarjobb. 33 00:04:16,760 --> 00:04:21,390 -Jag klarade tv� dagar. -Vad sa jag om att sno mina cigg?. 34 00:04:22,240 --> 00:04:27,268 -Min bror klarade tv� timmar. -Kom tillbaka med tidningarna! 35 00:04:27,840 --> 00:04:32,755 Vi k�nde honom knappt. Vi visste inte hur han skulle reagera. 36 00:04:33,360 --> 00:04:37,638 Jag visste det. Jag visste att ni var mina s�ner. 37 00:04:37,760 --> 00:04:43,869 N�r folk d�r ute f�r ett jobb s� �r deras liv �ver. 38 00:04:44,760 --> 00:04:50,471 Vet ni varf�r?. De vill inte ha liv. De vill att n�n annan best�mmer. 39 00:04:51,760 --> 00:04:56,799 Pojkar, de �r kreatur. Ni har ocks� chansen att f� ert personnummer- 40 00:04:56,880 --> 00:05:00,839 -inbr�nt p� h�cken och s�lla ertill hjorden. 41 00:05:00,920 --> 00:05:04,230 S�tt fart! Iv�g till jobbet! 42 00:05:05,680 --> 00:05:12,518 �t helvete med det! Jag �r p� jobbet nu f�rfan. 43 00:05:13,160 --> 00:05:18,996 Det finns alternativ. Fantastiska alternativ... 44 00:05:19,240 --> 00:05:25,349 Jag fixade den h�rf�r ett par veckor sen. Tack ska du ha! 45 00:05:25,840 --> 00:05:30,039 -Jag str�p henne. Hon l�cker inte, -Beh�vde du inte stycka henne?. 46 00:05:30,120 --> 00:05:34,796 Nej, hon var en liten en. Hennes katt �r d�ri ocks�. 47 00:05:36,680 --> 00:05:40,759 Sn�lla, s�g att du �tminstone fick lite respengarfr�n bruden. 48 00:05:40,840 --> 00:05:44,919 200, och 300 fr�n automaten. N�r hon s�g kniven- 49 00:05:45,000 --> 00:05:47,479 -spottade hon ur sig pin-nummer. 50 00:05:47,560 --> 00:05:51,239 -Den vid parken?. -Ja, och jag var maskerad. 51 00:05:51,320 --> 00:05:55,950 Jag har en perfekt plats. De kommer aldrig att hitta henne. 52 00:05:59,120 --> 00:06:02,279 Pappa s�lde huset och vi flyttade. 53 00:06:02,360 --> 00:06:08,071 Det var h�st, men det var aldrig prat om att skriva in oss i n�n ny skola. 54 00:06:08,840 --> 00:06:13,039 Han var borta flera dagar �t g�ngen, f�r att jobba utanf�r stan. 55 00:06:13,120 --> 00:06:18,433 Vi klarade oss sj�lva, och n�r han kom hem, fick vi alltid presenter. 56 00:06:18,600 --> 00:06:21,717 En typisk, amerikansk familj. 57 00:06:27,640 --> 00:06:31,838 Och jag har n�t mer, i min favoritf�rg. Gr�nt! 58 00:06:32,000 --> 00:06:34,309 20 dollar var. 59 00:06:36,160 --> 00:06:41,159 Min bror och jag gjorde allt ihop. Vi k�nde till varandras hemligheter. 60 00:06:41,240 --> 00:06:43,999 Det �rfruktansv�rt egentligen. 61 00:06:44,080 --> 00:06:48,319 Det finns ingen garanti f�r att ens hemligheter �r s�kra. 62 00:06:48,400 --> 00:06:51,879 Multiplicera den k�nslan med en miljon- 63 00:06:51,960 --> 00:06:55,879 -s� kan du ana hur det �r att hj�lpa till att begrava en kropp. 64 00:06:55,960 --> 00:07:00,279 Man har gr�vt ett h�l, och endast en person till k�nner till det. 65 00:07:00,360 --> 00:07:04,353 T�nk om det �r en person f�r mycket. 66 00:07:04,520 --> 00:07:10,834 Men det kanske �r n�got man ska fundera p� senare, i lugn och ro. 67 00:07:11,320 --> 00:07:16,917 Saken �r dock den, att det man sj�lv t�nker, t�nker han ocks�. 68 00:07:41,240 --> 00:07:46,079 Det var inte f�rv�nande att min bror t�nkte d�da mig. Det var oundvikligt. 69 00:07:46,160 --> 00:07:50,919 Vi hade haft kul ihop, men folk i v�r bransch �r ensamvargar av en orsak. 70 00:07:51,000 --> 00:07:56,039 Man kan inte titta �ver axeln j�mt. Det �r f�r kaniner, inte vargar. 71 00:07:59,120 --> 00:08:03,879 Saker skulle f�r�ndras utan Mike. Han hade varit min enda konstant. 72 00:08:03,960 --> 00:08:07,475 Inga riktiga v�nner, bara varandra. 73 00:08:08,880 --> 00:08:13,799 P� vissa st�llen stannade vi bara en natt. M�blerade, med v�lfylld kyl. 74 00:08:13,880 --> 00:08:19,591 Garderober med kl�der som inte passade, men allt var v�rt, sa pappa. 75 00:08:19,840 --> 00:08:23,992 Och du har ett liv?. Och... 76 00:08:26,600 --> 00:08:31,559 Varf�r tror ni jag l�rde er att spela schack?. F�r att schack �r perfekt. 77 00:08:31,640 --> 00:08:38,512 Man b�rjar exakt lika. Det spelar ingen roll vem som �r rik- 78 00:08:38,680 --> 00:08:44,391 -vem som �r h�gutbildad eller vem som b�rfinkostym. 79 00:08:45,800 --> 00:08:52,035 Schack �r perfekt. Det avsl�jar alltid vem som �r b�ttre och smartare. 80 00:08:54,000 --> 00:08:57,788 Men folk vill inte spela renh�rigt. 81 00:08:58,760 --> 00:09:02,759 De starkas �verlevnad skr�mmer skiten ur dem. 82 00:09:02,840 --> 00:09:07,279 De arbetar och betalar skatt, och vill att vi ska g�ra detsamma. 83 00:09:07,360 --> 00:09:12,275 Vi har alla pengarvi beh�ver, och idioterna f�rvarar dem �t oss. 84 00:09:12,520 --> 00:09:17,439 De �r spargrisar. Om vi blir hungriga s� sl�rvi s�nder en av dem. 85 00:09:20,440 --> 00:09:24,479 -Vad �r de, Mike?. -Spargrisar. 86 00:09:24,720 --> 00:09:27,719 -Vad g�r du om du beh�ver pengar?. -Ber dig. 87 00:09:27,800 --> 00:09:30,439 Fel. Helt fel. 88 00:09:31,320 --> 00:09:37,589 Det kommer en dag n�r du m�ste sl� s�nder en av dem sj�lv. 89 00:09:38,640 --> 00:09:42,315 Okej, vi beh�ver �l. 90 00:09:48,080 --> 00:09:51,550 -De �rtomma. -Vi kollar d�r uppe. 91 00:09:51,760 --> 00:09:56,675 Ibland flyttade vi in, innan de gamla �garna flyttat ut. 92 00:09:59,280 --> 00:10:04,877 Det hade varit l�tt att hj�lpa henne, men det var l�ttare att inte hj�lpa. 93 00:10:10,160 --> 00:10:13,516 Som jag ser det, var hon min f�rsta. 94 00:10:13,920 --> 00:10:18,038 Alla efter henne, var bara variationer p� temat. 95 00:10:27,040 --> 00:10:32,160 -Den j�vla subban f�rs�kte bita mig! -F�rs�kte hon bita dig?. 96 00:10:32,880 --> 00:10:36,239 -Fick du pin-numret. -Ja, 2525. 97 00:10:36,320 --> 00:10:42,953 -Tror du vi f�r se n�n av v�ra h�r?. -Vi kan tr�ffa tjejerna i parken. 98 00:10:43,120 --> 00:10:46,271 De tre tjejerna?. Jag sa ju nej. 99 00:10:46,440 --> 00:10:50,119 -Du var lite tveksam. -Det blir inget med det. 100 00:10:50,200 --> 00:10:55,479 -Ge mig ett gott sk�l. -De �r tre. Det �r grundl�ggande. 101 00:10:55,680 --> 00:11:00,039 Tv� �r tillr�ckligt riskabelt, men med tre blir det f�r m�nga variabler. 102 00:11:00,120 --> 00:11:04,279 -Sk�l nummer sex - de �rtyp 14 �r. -De g�r p� college. 103 00:11:04,360 --> 00:11:07,113 Knatte-college kanske. 104 00:11:09,080 --> 00:11:15,269 Sk�l nummer sju - 500 pers m�ste ha sett dig st�ta p� dem. 105 00:11:17,080 --> 00:11:21,559 Nummer �tta - de kan ha sagt till vem som helst var vi skulle tr�ffas- 106 00:11:21,640 --> 00:11:25,159 -vilket �r tv� kvarter fr�n en d�d strippa. 107 00:11:25,240 --> 00:11:30,872 Nummer nio - de var mertoleranta mot dig �n tjejer med pengar. 108 00:11:31,120 --> 00:11:36,752 Alla �r bra sk�l, men de r�knas inte, f�rjag bad specifikt om ett. 109 00:11:37,080 --> 00:11:39,359 Hall�, tjejer! 110 00:12:33,760 --> 00:12:36,149 Sluta! 111 00:13:01,160 --> 00:13:05,438 Brandi vill �ka hem. Kan du ta henne?. 112 00:13:08,840 --> 00:13:12,958 -Vilken av dem �r hon?. -Hon v�ntar i bilen. 113 00:13:47,600 --> 00:13:50,831 John?. �r du vaken?. 114 00:13:51,560 --> 00:13:55,314 -Ja. -Varvi f�r h�gljudda?. 115 00:13:55,480 --> 00:13:58,959 -H�rde du mig?. -Om jag h�rde dig?. 116 00:13:59,040 --> 00:14:05,036 Jag trodde du var d�ende, men det hade inte tagit s� l�ng tid. 117 00:14:06,080 --> 00:14:09,356 Ja, jag skriker r�tt mycket. 118 00:14:09,840 --> 00:14:14,470 Mike sa att du kunde skjutsa mig till min kompis. 119 00:14:18,160 --> 00:14:22,597 -Sj�lvklart. -Vi beh�ver inte �ka med en g�ng. 120 00:14:23,120 --> 00:14:27,239 Jo, jag tror vi m�ste det. Solen g�r upp snart. 121 00:14:40,360 --> 00:14:45,036 -Gick det bra att bli av med dem?. -Mina �rfixade. Din d�?. 122 00:14:45,320 --> 00:14:51,350 -Badkaret. -D� �r det v�l b�st att vi drar idag. 123 00:14:54,240 --> 00:15:00,076 Hej, Coral Archer. Vi tr�ffades ig�r, men jag vet inte om du minns. 124 00:15:00,640 --> 00:15:08,149 -Sj�lvklart. Var det Corabelle?. -Ja, det var mammas h�mnd p� mig. 125 00:15:09,000 --> 00:15:11,878 Men kalla mig Archer. 126 00:15:15,840 --> 00:15:18,159 H�ll k�ften. L�t mig f�rklara. 127 00:15:18,240 --> 00:15:22,239 Hon �rj�vligt cool. Vi snackade i flera timmar. 128 00:15:22,320 --> 00:15:27,359 Jas�, hon �r cool?. Hon kan g�ra mitt liv till ett helvete f�r att hon �r cool 129 00:15:27,440 --> 00:15:32,878 Vad h�nder n�r hon ringer sina kompisar- 130 00:15:33,040 --> 00:15:37,199 -och f�r�ldrarna s�ger att Brandi och Cindy inte kom hem ig�r?. 131 00:15:37,280 --> 00:15:42,752 -Vad g�r hon d�r inne ensam?. -Men fundera p� det h�r... 132 00:15:44,160 --> 00:15:46,679 Lite s�llskap p� v�gen ikv�ll. 133 00:15:46,760 --> 00:15:50,879 G� in till henne, annars sl�rjag fan ihj�l dig. 134 00:15:50,960 --> 00:15:57,479 Ibland m�ste man g�ra det r�tta, s� g� in och sk�r halsen av henne! 135 00:16:04,880 --> 00:16:09,556 Tjena! Jag snackar lite med Archer. Hon �r bisexuell. 136 00:16:09,840 --> 00:16:14,755 Jag �r �ven ambidexter, men det verkar inte vara lika intressant. 137 00:16:18,040 --> 00:16:25,276 Jag sa just till Michael att det �r mer jobb i en relation med en kvinna. 138 00:16:25,520 --> 00:16:28,319 Det �r sk�nt att f� det bekr�ftat. 139 00:16:28,400 --> 00:16:32,473 Men vad g�ller sex, s� �rtv� tjejer hetare. 140 00:16:32,920 --> 00:16:38,552 -Det �r nog subjektivt. -Nej, det handlar om anatomi. 141 00:16:38,720 --> 00:16:42,839 En killes sexuella h�gkvarter ligger ett par centimeter ifr�n ett par- 142 00:16:42,920 --> 00:16:46,799 -j�ttek�nsliga klumpar som bara h�nger d�r. 143 00:16:46,920 --> 00:16:50,959 De signalerar otrolig sm�rta om hon s� mycket som snuddar dem. 144 00:16:51,040 --> 00:16:53,239 Det har aldrig varit n�t problem. 145 00:16:53,320 --> 00:16:58,679 Det �rf�r att killar h�ller sig till ett par st�llningar d�r de inte f�r ont- 146 00:16:58,780 --> 00:17:01,359 -och s� f�rtjejen g�ra resten. 147 00:17:01,440 --> 00:17:05,991 Men s�g att hon, av n�gon outgrundlig anledning- 148 00:17:06,160 --> 00:17:11,039 -skulle k�nna en otrolig passion, vilket aldrig h�nder med en kille- 149 00:17:11,120 --> 00:17:15,279 -skulle hon kunna s�tta honom ur spel p� nolltid. 150 00:17:15,360 --> 00:17:19,439 Tv� tjejer beh�ver inte h�lla igen. Man kan bygga upp sp�nningen- 151 00:17:19,520 --> 00:17:22,879 -i flera timmar och g�ra vad man vill. 152 00:17:25,160 --> 00:17:27,999 Menar du med en strap-on?. 153 00:17:28,160 --> 00:17:33,399 Nej, vad �r meningen med det?. Skulle du knulla mig med n�n annans kuk?. 154 00:17:34,200 --> 00:17:36,430 Skulle du?. 155 00:17:37,480 --> 00:17:43,510 -Men hur lyckas ni n� varandras... -Mission�ren fungerar givetvis inte. 156 00:17:52,720 --> 00:17:56,959 Man b�rjar med att gnida sig mot varandra, s� h�r. 157 00:17:57,080 --> 00:18:01,279 Eftertio minuter pumpar man p� som en �ngmaskin, s� h�r. 158 00:18:01,360 --> 00:18:05,799 En timme senare h�ller man fortfarande p�. Det g�r inte ont. 159 00:18:05,880 --> 00:18:09,959 Okej, kanske lite ont. N�r en tjej knullar en tjej kan det b�rja bl�da- 160 00:18:10,040 --> 00:18:14,989 -men ingen vill sluta, �tminstone inte f�rr�n n�n str�cker sig. 161 00:18:18,720 --> 00:18:23,077 Du beskriver det verkligen med inlevelse. 162 00:18:26,360 --> 00:18:30,876 John, visste du att Archer kom till stan i fredags. 163 00:18:31,000 --> 00:18:34,913 Hon reser genom landet, precis som vi. 164 00:18:35,080 --> 00:18:40,871 -S� hur k�nner du de andra tv�?. -Jag tr�ffade dem vid stranden. 165 00:18:41,560 --> 00:18:45,553 Jag f�rs�kte ragga upp Cindy i flera timmar- 166 00:18:45,720 --> 00:18:50,639 -men killen i spritbutiken trodde att mitt id varfalskt, s� ni r�ddade mig. 167 00:18:50,720 --> 00:18:54,315 -Ett rent n�je. -F�r mig ocks�. 168 00:18:54,520 --> 00:18:59,640 Vi t�nkte dra. Vill du �ka med till Oregon?. 169 00:19:00,280 --> 00:19:03,272 Ja, det vore toppen. 170 00:19:09,280 --> 00:19:14,274 -Hon gillar dig. -Hon tror att jag �r st�rd efter ig�r. 171 00:19:14,600 --> 00:19:19,079 Jag sa att du var deppig f�r att du gjort slut med din flickv�n. 172 00:19:19,160 --> 00:19:21,599 �r det lugnt mellan oss?. 173 00:19:21,680 --> 00:19:25,559 Hon kommer aldrig att prata med dem igen. 174 00:19:25,760 --> 00:19:30,999 Vi kommer att k�ra hela dagen, och s� tar vi in p� ett motell ikv�ll... 175 00:19:33,040 --> 00:19:38,034 -Jag har mina grejer h�r. Kan jag... -Javisst. 176 00:19:43,440 --> 00:19:47,956 -Fan ock s�. Cindys v�ska. -Ar du s�ker?. 177 00:19:48,120 --> 00:19:54,912 Ja, hon m�ste ha gl�mt den. Hennes leg, hennes pl�nbok. 178 00:19:55,960 --> 00:19:58,599 Jag borde ringa henne. 179 00:20:08,720 --> 00:20:10,870 Typiskt. 180 00:20:11,960 --> 00:20:17,398 Hon visade var hon bodde. Vi kan �ka och l�mna den till henne. 181 00:20:17,560 --> 00:20:20,836 Vi vill inte bli sena. 182 00:20:22,240 --> 00:20:25,719 Okej, vi l�mnar den bara och drar. Det �r p� v�gen. 183 00:20:25,800 --> 00:20:30,599 Och det ligger en mack d�r. Jag kan k�pa film medan ni tankar. 184 00:20:30,680 --> 00:20:33,990 Okej, vi l�ter dig byta om. 185 00:20:38,360 --> 00:20:43,832 Vi kan inte ha v�skan i bilen. Och kameragrejen funkar inte heller! 186 00:20:44,120 --> 00:20:48,159 Kameran kan g� s�nder, men vad s�gervi om v�skan?. 187 00:20:48,240 --> 00:20:53,039 -Vi skickar den n�rvi �r i Oregon. -Varf�r skulle vi g�ra det. 188 00:20:56,160 --> 00:20:58,839 S�g att jag �r r�dd f�r Cindys pappa. 189 00:20:58,920 --> 00:21:03,079 Jag hade hans dotters ben bakom huvudet, som en j�vla kyckling. 190 00:21:03,160 --> 00:21:08,039 Det finns inget logiskt sk�l till att hon inte kan l�mna v�skan. 191 00:21:08,360 --> 00:21:10,759 Nej, kanske inte. 192 00:21:11,320 --> 00:21:17,236 Vi kan inte ha en misst�nksam tjej med oss hela v�gen till Oregon. 193 00:21:17,400 --> 00:21:21,679 Jag vet! Jag ville g�ra det i morse, men jag kunde inte. 194 00:21:21,760 --> 00:21:24,839 -Jag vill inte g�ra det �n. -lnte jag heller. 195 00:21:24,920 --> 00:21:28,999 -Jag g�r det j�mt. -Som de d�rtv� ig�r?. Skitsnack! 196 00:21:29,080 --> 00:21:35,110 Vi m�ste tillbaka in. Ring ett viktigt samtal, s� att hon inte kan ringa. 197 00:21:35,280 --> 00:21:38,989 -Jag kan ringa. -Nej, jag ringer! 198 00:21:45,880 --> 00:21:51,318 -Har du satt henne p� att fixa r�ren?. -Hon b�rjade ig�r. Hon ville sj�lv. 199 00:21:51,800 --> 00:21:55,879 -Hur g�r det, Archer?. -Det l�cker fortfarande. 200 00:21:56,040 --> 00:22:01,592 Jag t�nkte f�rs�ka igen innan jag bytte om. 201 00:22:02,520 --> 00:22:06,519 Tack, det varverkligen mer �n man kan beg�ra. 202 00:22:06,640 --> 00:22:09,552 Snarare tv�ngssyndrom. 203 00:22:09,800 --> 00:22:14,319 Jag ringde f�rresten hem till Cindy och l�mnade det h�r numret- 204 00:22:14,400 --> 00:22:18,399 -s� f�rhoppningsvis ringer de innan vi m�ste dra. 205 00:22:18,480 --> 00:22:22,959 N�rjag var liten s� vartrasiga r�r aldrig ett problem... 206 00:22:23,200 --> 00:22:26,829 -Jag g�r det. -Filtar... 207 00:22:27,080 --> 00:22:33,076 -Fan ocks�! -... h�r �r l�ckor en j�ttegrej. 208 00:22:40,440 --> 00:22:47,039 -Varifr�n �r det du �r?. -Florida, men fr�n b�rjan Virginia. 209 00:22:48,480 --> 00:22:50,599 �r det fint d�r?. 210 00:22:50,680 --> 00:22:55,595 Inte f�rvarmt p� sommaren och lagom mycket sn� p� vintern. 211 00:22:56,680 --> 00:23:01,708 -Gillar du sn�?. -Jag har aldrig riktigt sett det sn�a. 212 00:23:07,720 --> 00:23:11,474 -Aj fan! -Gick det bra?. 213 00:23:12,400 --> 00:23:17,119 Strunt i det d�r. �garen skickar �nd� en r�rmokare p� m�ndag. 214 00:23:17,320 --> 00:23:20,676 Jag �nskar att n�n sagt det tidigare. 215 00:23:22,240 --> 00:23:24,800 S�tt dig ned. 216 00:23:25,400 --> 00:23:29,479 -Det var inte s� farligt. -Jag vill bara g�ra rent det. 217 00:23:29,560 --> 00:23:32,313 Det gick knappt h�l ens. 218 00:23:40,000 --> 00:23:43,159 Har du verkligen aldrig sett sn�?. 219 00:23:45,200 --> 00:23:49,671 Jag har sett flingor i luften och frost p� bilarna- 220 00:23:49,840 --> 00:23:55,278 -men aldrig riktig sn�, s�n som man bygger sn�gubbar med. 221 00:23:56,600 --> 00:24:03,790 Det betyder att du missat det b�sta i hela v�rlden: Sn�dagen. 222 00:24:07,320 --> 00:24:14,351 Man vaknarf�r att g� till skolan. Det �r s� kallt ute och varmt i s�ngen- 223 00:24:14,520 --> 00:24:19,519 -s� man s�tter p� radion f�r att h�ra om skolan kommer att h�llas st�ngd- 224 00:24:19,600 --> 00:24:23,559 -men man f�r inte somna, f�r d� kan man missa det. 225 00:24:23,640 --> 00:24:28,599 Man v�ntar och v�ntar, tills allt hopp �r borta, och d� meddelar de det. 226 00:24:28,680 --> 00:24:35,472 Sn�dagen. Och det enda man beh�ver g�ra �r att g� och l�gga sig igen. 227 00:24:36,760 --> 00:24:38,839 Hela dagen?. 228 00:24:38,920 --> 00:24:43,439 Nej, till slut g�r man upp, f�r man vill titta ut genom f�nstret- 229 00:24:43,520 --> 00:24:50,153 -och d� ser man en enorm vit matta �ver hela v�rlden- 230 00:24:50,320 --> 00:24:57,396 -och allting verkarvara s� tyst och mjukt. 231 00:24:57,800 --> 00:25:03,750 Man kanske p�lsar p� sig och g�r ut, men bara f�r att kunna g� in igen- 232 00:25:03,920 --> 00:25:09,438 -och ta p� sig flanellpyjamasen och dricka mammas varma choklad. 233 00:25:10,760 --> 00:25:16,232 -Med sm� marshmallows i?. -Det �r klart. 234 00:25:19,320 --> 00:25:23,871 -Det l�ter helt fantastiskt. -Det �r det. 235 00:25:24,400 --> 00:25:29,479 Det som �r s� speciellt �r att man aldrig vet n�r det kommer att ske- 236 00:25:29,560 --> 00:25:33,839 -och man kan inte g�ra n�t f�r att det ska ske, hur mycket man �n vill. 237 00:25:33,920 --> 00:25:39,790 Det bara h�nder. Det �r en g�va. Det �r sn�dagen. 238 00:25:55,320 --> 00:25:59,359 -M�r du bra, John?. -Hur �r det med fingret?. 239 00:26:00,800 --> 00:26:05,590 -Det k�nns inte alls. -Gjorde du illa t�n ocks�?. 240 00:26:05,720 --> 00:26:07,959 Jag vet inte. 241 00:26:48,920 --> 00:26:53,119 Min och min brors f�rd b�rjade n�rpappa �kte p� en av sina resor- 242 00:26:53,200 --> 00:26:55,759 -och aldrig kom tillbaka. 243 00:26:55,840 --> 00:27:00,359 -Du k�r, jag sk�ter musiken! -Jag gillar den h�r kanalen. 244 00:27:02,080 --> 00:27:06,439 Vi hade inga pengar, s� vi gjorde det enda vi kunde. 245 00:27:07,320 --> 00:27:12,314 Vi �ppnade varenda spargris i hela kvarteret. Det stod i tidningen. 246 00:27:16,680 --> 00:27:21,399 Under de f�ljande �ren skapade vi ett typisk tillv�gag�ngss�tt. 247 00:27:21,480 --> 00:27:26,793 -D�r! Stanna! -Ser hon ut att ha pengar?. 248 00:27:26,960 --> 00:27:30,794 -Vad g�r du?. -Det �r en arbetsdag. 249 00:27:30,960 --> 00:27:35,159 -Hon var s�t som fan! -Jag stannar inte f�r s�ta. 250 00:27:37,960 --> 00:27:43,671 Hon var s�t som satan. Man kan inte leva p� br�d allena. 251 00:27:45,440 --> 00:27:49,519 Mike var gott s�llskap, men en v�rdel�s kompanjon. 252 00:27:49,600 --> 00:27:54,599 Han kunde jobba fem dagar i veckan, och jag fick �nd� betala notan. 253 00:27:54,960 --> 00:27:58,953 I b�sta fall gjorde han det som en hobby. 254 00:28:01,040 --> 00:28:06,319 Tjena, grabbar! Det h�r �r den f�rtjusande Lorraine. 255 00:28:06,840 --> 00:28:11,516 -Och vem �r din v�n?. -Hej, jag heter Jerry. 256 00:28:13,400 --> 00:28:17,393 Vi beh�ver nycklarna i ett par timmar, minst. 257 00:28:17,560 --> 00:28:22,793 Inga problem, jag kan skjutsa dig. Oroa dig inte, jag �r ingen stalker. 258 00:28:22,960 --> 00:28:26,589 -D�r ser man. -H�r har du. 259 00:28:27,200 --> 00:28:31,557 -Ha det s� trevligt, ni tv�. -Ni ocks�. 260 00:28:33,960 --> 00:28:39,592 Jag �r en s�n l�ttviktare. En �l r�cker. Eftertv� b�rjarjag strippa. 261 00:28:40,360 --> 00:28:43,159 Det �r b�st du aktar dig! 262 00:28:49,920 --> 00:28:52,559 Hej. Fem till, tack. 263 00:28:58,600 --> 00:29:02,959 Barer �r en riktig guldgruva. Ingen k�nner en, och ingen vill k�nna en. 264 00:29:03,040 --> 00:29:07,955 De vill inte ha sanning. De kommer hit och pratar med l�gnare- 265 00:29:08,120 --> 00:29:10,919 -f�r att slippa sanningen. 266 00:29:11,920 --> 00:29:16,599 De vill att fr�mlingar ska hj�lpa dem fly fr�n sanningen i n�gra timmar. 267 00:29:16,680 --> 00:29:20,919 Eller, beroende p� fr�mlingen, mycket l�ngre �n s�. 268 00:29:24,480 --> 00:29:29,279 Alla saknar n�t. De flesta f�rs�ker d�lja det bakom ett leende- 269 00:29:29,400 --> 00:29:32,239 -pengar eller en tysk sportbil. 270 00:29:32,320 --> 00:29:38,395 Alla barer har en hierarki, och att ha �vertaget �r allt som spelar roll. 271 00:29:38,960 --> 00:29:43,319 Men att vara ledarzebran hj�lper inte n�r lejonet dyker upp. 272 00:29:43,400 --> 00:29:45,630 Vars�god. 273 00:29:46,920 --> 00:29:49,150 Sk�l! 274 00:29:55,240 --> 00:29:59,870 De g�r det s� enkelt. De �r som �nder i en damm. 275 00:30:02,600 --> 00:30:07,515 Men de h�r �nderna har v�nligheten att droga sig sj�lva f�rst. 276 00:30:09,400 --> 00:30:13,479 Ironiskt nog �r det enkelheten som g�r mitt jobb tr�kigt- 277 00:30:13,560 --> 00:30:18,279 -och det kan f� �ven det b�sta rovdjur att g�ra ett misstag. 278 00:30:26,400 --> 00:30:30,399 Jag ska bara en bit nedf�r gatan. Din j�vel! 279 00:30:42,120 --> 00:30:46,398 J�ttekul. Packa dina grejer s� vi kan dra. 280 00:30:47,120 --> 00:30:51,279 Ens familj vet vem man verkligen �r. De k�nnertill- 281 00:30:51,360 --> 00:30:55,559 -att man kissade p� sig p� dagis och att en b�g snodde ens pl�nbok- 282 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 -och de p�minner en g�rna. 283 00:30:57,640 --> 00:31:00,950 Packa dina grejer s� vi kan dra! 284 00:31:17,600 --> 00:31:21,679 Jag trodde inte att jag skulle sakna Mikes s�llskap. N�gon att dela- 285 00:31:21,780 --> 00:31:24,399 -de sm� �ventyren med. 286 00:32:00,000 --> 00:32:02,798 Vad fan �r det h�r?. 287 00:32:07,880 --> 00:32:09,959 Vad fan?. 288 00:32:21,480 --> 00:32:24,959 Mike hade n�gra �verraskningar �t mig. 289 00:32:25,040 --> 00:32:29,039 Mest brev fr�n pappa. I det sista stod det att vi skulle m�ta honom- 290 00:32:29,140 --> 00:32:32,759 -i El Paso, ett �r efter att vi sist sett honom- 291 00:32:32,860 --> 00:32:37,479 -vilket betydde att Mike haft kontakt med honom hela tiden. 292 00:32:41,040 --> 00:32:46,558 Det mest chockerande var att pappa, patriarken i v�r lilla familj- 293 00:32:46,720 --> 00:32:51,839 -hade tillbringat de f�rsta nio �ren av mitt liv med sin andra familj. 294 00:32:55,400 --> 00:32:59,439 Medan hans tv� pojkar hade hankat sig fram p� socialbidrag- 295 00:32:59,520 --> 00:33:04,439 -hade han lekt jultomte med sin dotter och min halvsyster - Gertie. 296 00:33:16,080 --> 00:33:18,719 Sn�lla, var tyst. 297 00:33:20,480 --> 00:33:24,639 Det enda jag vill h�ra �r kombinationen till kassask�pet. 298 00:33:24,720 --> 00:33:28,159 Och jag vill inte h�ra att du inte vet. 299 00:33:33,280 --> 00:33:37,273 Din spis fungerar lika bra som ditt extral�s. 300 00:33:37,440 --> 00:33:39,531 Hall�! 301 00:33:42,080 --> 00:33:45,038 F�rs�k inte att titta p� mig. 302 00:33:46,040 --> 00:33:51,558 Jag kommer inte att g�ra dig illa om du inte ser mig. F�rst�r du?. 303 00:33:55,240 --> 00:33:57,331 Bra. 304 00:33:59,440 --> 00:34:04,119 Detfanns en nyckel och n�t om en bussterminal i Carson city. 305 00:34:05,280 --> 00:34:09,519 S� jag k�rde genom Nevadas �ken, med hopp om att pappas st�lar- 306 00:34:09,600 --> 00:34:14,879 -och kanske en ledtr�d till var han fanns, skulle finnas d�r efter 10 �r. 307 00:34:43,920 --> 00:34:48,279 Jag har aldrig direkt orkat f�rf�lja folk, men jag m�ste erk�nna- 308 00:34:48,360 --> 00:34:53,195 -att modern teknologi har eliminerat mycket fotarbete. 309 00:34:54,080 --> 00:34:59,234 Min debut kr�vde endast att det inte fanns f�r m�nga Gertie Vanderslip. 310 00:36:04,400 --> 00:36:08,393 Det var inget omr�de jag kunde tj�na mycket pengar i- 311 00:36:08,480 --> 00:36:12,359 -men det h�r handlade inte om aff�rer, det h�r var personligt. 312 00:36:12,440 --> 00:36:17,519 Den enda utmaningen var att bli insl�ppt. Jag hade en vattent�t plan. 313 00:36:20,840 --> 00:36:26,233 Hej, jag heter Jay. Jag t�nkte ber�tta lite om Mormons bok. 314 00:36:26,480 --> 00:36:30,519 Du vet s�kert mycket om den, men om du har tid n�gra minuter... 315 00:36:30,600 --> 00:36:33,039 Ja visst. Kom in. 316 00:37:25,280 --> 00:37:28,955 F�rl�t, jag avbr�t dig visst tidigare. 317 00:37:29,680 --> 00:37:33,719 Du sa n�t om Jesus i Nordamerika. 318 00:37:39,960 --> 00:37:44,272 H�r. Ta det lugnt, det �rtill dina fingrar. 319 00:37:44,560 --> 00:37:49,190 -Det �r antibakteriellt. -Jaha, tack. 320 00:37:52,280 --> 00:37:57,638 -Pr�va det h�r. Det �rte med l�sk i. -Kanske senare. 321 00:38:12,600 --> 00:38:16,115 S� du �r John?. 322 00:38:18,720 --> 00:38:22,679 Eller hur?. John Vanderslip. 323 00:38:24,320 --> 00:38:28,518 Jag fick bilder p� dig och Michael fr�n pappa. 324 00:38:28,680 --> 00:38:33,279 Jag skulle v�l inte knulla en fr�mling som ringde p� d�rren. 325 00:38:33,360 --> 00:38:37,353 Det �r ingen fara, John. Eller �r det Jay?. 326 00:38:37,480 --> 00:38:42,759 Det g�r bra vilket som. S� du visste?. 327 00:38:43,120 --> 00:38:49,070 Du �r en riktigt d�lig bibelf�rs�ljare. Dessutom sa jag att jag hette Trudy- 328 00:38:49,240 --> 00:38:53,039 -och du kallade mig Gertie, vilket bara mamma gjorde. 329 00:38:53,120 --> 00:38:56,799 -Trudy. Det ska jag komma ih�g. -Vilket som. 330 00:38:56,880 --> 00:39:01,431 S� visste?. Det �r helt okej, men ganska f�rv�nande. 331 00:39:04,040 --> 00:39:07,749 Jag slutade f�rv�nas f�r l�nge sen. 332 00:39:09,520 --> 00:39:12,119 D� var det p� tiden. 333 00:39:18,280 --> 00:39:22,637 Vid n�rmare eftertanke, l�t mig smaka p� det d�rteet. 334 00:39:30,360 --> 00:39:34,759 -Var �r Michael nuf�rtiden?. -Vi har inte s� mycket kontakt. 335 00:39:34,840 --> 00:39:39,159 -Jag reser mycket i jobbet. -Jag ocks�. Vad g�r du?. 336 00:39:39,280 --> 00:39:45,389 Jag �r copywriterf�r resebroschyrer. Semesterguider och sev�rdheter. 337 00:39:45,920 --> 00:39:50,359 -�r det ett bra jobb?. -Det �r inte det enda jag g�r. 338 00:39:50,520 --> 00:39:54,559 -Och du d�?. -Jag k�r lastbil. 339 00:39:55,560 --> 00:39:58,711 -L�gg av?. -Det �r sant. 340 00:39:59,120 --> 00:40:04,478 -En dieseldriven lastbil?. En stor?. -En skitstor lastbil. Jag �lskar det. 341 00:41:07,400 --> 00:41:10,559 Har du verkligen aldrig sett sn�?. 342 00:41:48,200 --> 00:41:51,875 Okej, det h�r �r ett trevligt st�lle. 343 00:41:52,120 --> 00:41:57,399 -Ditt drag. T�nker du offra bonden?. -Ja, jag har lekt med den l�nge nog. 344 00:42:00,120 --> 00:42:04,359 P� 1800-talet var man j�tter�dd f�r att bli begraven i f�rtid. 345 00:42:04,440 --> 00:42:08,719 Det b�rjade n�r ett kistor gr�vdes upp, och det verkade som om liken- 346 00:42:08,800 --> 00:42:11,719 -hade vaknat och f�rs�kt ta sig ut. 347 00:42:11,800 --> 00:42:15,879 Tydligen kan det bildas gaser i obalsamerade kroppar- 348 00:42:15,960 --> 00:42:19,879 -som exploderar, vilket kan flytta kroppen och t.o.m. kn�cka benen- 349 00:42:19,960 --> 00:42:22,879 -s� att de verkar ha f�rs�kt ta sig ut. 350 00:42:22,960 --> 00:42:28,319 N�r jag d�r vill jag att folk ska s�ga att jag �r "metaboliskt avslappnad". 351 00:42:32,600 --> 00:42:36,388 -Jag sp�ar dig verkligen. -Jag vet. 352 00:42:39,360 --> 00:42:44,388 -Tror du att det d�r hj�lper?. -Ett nytt perspektiv f�r�ndrar allt. 353 00:42:54,760 --> 00:43:00,278 -Okej, det d�r �r distraherande. -Dumt gjort att erk�nna det. 354 00:43:10,440 --> 00:43:15,594 -T�nker du l�ta mig s�tta mig upp?. -Du f�r �vertala mig. 355 00:43:16,920 --> 00:43:20,279 -Hur d�?. -Det �r det som �rfr�gan. 356 00:43:20,360 --> 00:43:24,433 -Smicker?. -Det �r m�jligt. F�rs�k. 357 00:43:24,640 --> 00:43:31,193 Du �r vacker, du luktar gott, och du anv�nder l�pare och bonde effektivt. 358 00:43:32,960 --> 00:43:35,759 Ber�tta n�t jag inte vet. 359 00:43:35,960 --> 00:43:40,599 -Du �r den �lskare jag haft. -Jag sa n�t som jag inte vet. 360 00:43:42,600 --> 00:43:44,659 Okej... 361 00:43:49,360 --> 00:43:54,912 Alla saknar n�got. F�r mig har det varit... 362 00:43:57,120 --> 00:44:03,229 Jag vet vad det �r, men n�rjag letar efter ordet serjag bilder ist�llet. 363 00:44:05,760 --> 00:44:12,233 Det �r som n�r man kliver ur duschen och man har en stor handduk- 364 00:44:12,400 --> 00:44:18,430 -d�mpat ljus, rena lakan, en l�tt bris, inget ov�sen- 365 00:44:18,600 --> 00:44:22,559 -och ingenstans att vara, f�rutom d�r du �r. 366 00:44:22,680 --> 00:44:27,117 Det �r vad jag har k�nt de senaste dagarna med dig. 367 00:44:29,880 --> 00:44:35,750 Du �r en rolig, fantastisk och otvungen person. 368 00:44:36,960 --> 00:44:41,750 Du �r den d�r helt rena platsen. 369 00:44:45,800 --> 00:44:51,238 Du �r en sn�dag. Det �rvad du �r. Du �r en sn�dag. 370 00:44:56,720 --> 00:45:00,839 Det kan vara det finaste n�n har sagt till mig. 371 00:45:02,400 --> 00:45:07,519 Eller kanske inte. Det var mycket pladder, men det var sk�nt att h�ra. 372 00:45:07,840 --> 00:45:11,959 -Menade du det?. -Ja, det �r jag r�tt s�ker p�. 373 00:45:15,240 --> 00:45:20,079 Jag �r som Storpumpan i Snobben. Jag ger pluspo�ng f�r �rlighet. 374 00:45:21,280 --> 00:45:25,273 Jag ger dig din frihet. Sl�sa inte bort den. 375 00:45:59,160 --> 00:46:03,836 -Jag k�rvittv�tten nu, har du n�t?. -Ja, jag har lite vitt. 376 00:46:07,640 --> 00:46:10,439 Jag tror att det �r allt. 377 00:46:15,440 --> 00:46:19,719 -Vad m�nga sk�rp! -Ja, det kan du ge dig fasen p�. 378 00:46:19,800 --> 00:46:23,952 Jag har ett sk�rp, men jag anv�nder det aldrig. 379 00:46:25,280 --> 00:46:29,759 Du m�ste anv�nda sk�rp. Det f�r dig att se ut som en gentleman. 380 00:46:29,840 --> 00:46:35,756 Det h�r �r bra sk�rp. K�nn p� det. Det �r �kta l�der. 381 00:46:40,440 --> 00:46:45,150 Det �r lite f�r stort, men du v�xer v�l i det. 382 00:46:45,480 --> 00:46:50,031 -V�lj ut n�gra fler. -Varf�r beh�ver jag fler �n ett?. 383 00:46:50,160 --> 00:46:53,079 Man vet aldrig. Det ov�ntade. 384 00:46:53,160 --> 00:46:58,154 Man kan laga en kylarslang med en trasa och ett sk�rp. 385 00:47:00,160 --> 00:47:04,153 Man kan sp�nna fast saker och m�nniskor. 386 00:47:04,320 --> 00:47:08,519 Och kvinnorna gillar det ibland. Som en kul grej. 387 00:47:09,240 --> 00:47:13,199 -Jag antar det. -Ja, det kan du ge dig fasen p�. 388 00:47:13,280 --> 00:47:18,400 Och om r�kar illa ut, s� tar du av dig det, s� h�r. 389 00:47:18,880 --> 00:47:24,034 Sen virar du det runt din hand, s� h�r. Sp�nn det ordentligt. 390 00:47:25,720 --> 00:47:31,317 D� kan du sl� n�gon utan att g�ra illa handen. 391 00:47:31,640 --> 00:47:36,111 Sl� d�r. Du ser, det fungerar. 392 00:47:39,880 --> 00:47:42,759 Och massor av b�ltessp�nnen. 393 00:47:43,240 --> 00:47:46,869 -Du harv�l sett mitt?. -Ja. 394 00:47:49,440 --> 00:47:52,512 Om du sl�r n�n med den h�r... 395 00:47:53,680 --> 00:47:59,312 -D� reser sig den killen aldrig igen. -Kan jag f� ett s�nt sk�rp?. 396 00:48:00,960 --> 00:48:05,039 Jag minns n�stan inget. Du k�nde pappa mycket b�ttre �n jag. 397 00:48:05,120 --> 00:48:09,239 -Det �rjag som borde fr�ga dig. -Jag k�nde honom inte. 398 00:48:09,320 --> 00:48:13,399 Han kom ett par �r n�r mamma d�tt, men han var inte d�r ofta d� heller. 399 00:48:13,480 --> 00:48:17,799 -Han var med dig i nio �r... -Jag k�nde tandl�karen b�ttre. 400 00:48:17,880 --> 00:48:22,679 Han sov inte h�r mer �n 50 n�tter. En g�ng sa han att han skulle stanna- 401 00:48:22,760 --> 00:48:24,799 -men en vecka senare var han borta. 402 00:48:24,880 --> 00:48:29,439 Jag m�rkte det knappt, f�rutom att mamma dr�nkte sig i gin. 403 00:48:29,520 --> 00:48:34,119 -Och inte ens d� kom han tillbaka. -Hon tog det h�rt va?. 404 00:48:34,240 --> 00:48:38,392 Ja, men hon visste att det var att f�redra. 405 00:48:38,560 --> 00:48:43,359 Varfanns han resten av de nio �ren?. Vi h�rde inte ett knyst fr�n honom. 406 00:48:43,440 --> 00:48:49,231 Han har s�kert familjer i fem stater. Varf�rtycker du att det �r konstigt?. 407 00:48:50,560 --> 00:48:55,519 Han lj�g och var sj�lvisk, som folk �r mest, och nu �r han borta. 408 00:48:55,840 --> 00:49:00,079 Det var inget du gjorde. Det var n�t som h�nde dig f�r l�nge sen- 409 00:49:00,160 --> 00:49:03,279 -och du m�ste f�rs�ka gl�mma det. 410 00:49:04,600 --> 00:49:09,151 Jag kan inte avf�rda honom s� l�tt. 411 00:49:09,360 --> 00:49:13,679 Du f�r det att l�ta s� l�tt, men det handlarju om familjen- 412 00:49:13,760 --> 00:49:16,719 -och familjer �r komplicerade. 413 00:49:21,520 --> 00:49:27,152 "D�den" betyder inte d�d, utan att du st�r inf�rf�r�ndringar. 414 00:49:29,920 --> 00:49:34,159 -Hej, Johnny boy. -Tjena, kompis. Det h�r �rWillow. 415 00:49:34,240 --> 00:49:38,399 -Det �r din tur sen. -Du ska ju vara redo att dra. 416 00:49:38,480 --> 00:49:42,639 Nej, det �r lugnt. Jag trorjag �r p� g�ng att bli sjuk. 417 00:49:42,720 --> 00:49:47,475 Willow s�ger att hon kan ta hand om mig. Vad s�ger du?. 418 00:49:48,680 --> 00:49:52,799 Se till att bli klar med henne s� att vi kan dra. Jag �rtr�tt p� det h�r! 419 00:49:52,880 --> 00:49:57,908 Ta det lugnt f�rfan. Vi �r snart klara. D� kan vi dra. 420 00:49:58,080 --> 00:50:02,479 -Vi h�ller p� med en grej. -Ska du �ka?. Du hade ju �ndrat dig. 421 00:50:02,560 --> 00:50:08,396 -Men f�r helvete! -L�t mig g�ra klart den h�r grejen. 422 00:50:08,920 --> 00:50:11,115 Okej! 423 00:50:11,400 --> 00:50:14,551 Vad betyder det d�r?. 424 00:50:19,240 --> 00:50:23,870 Toppen! Kolla p� chefen, allihopa. 425 00:50:24,440 --> 00:50:30,197 Snyggt. Det �r v�l dags att dra, f�r Johnny vill det. 426 00:50:30,360 --> 00:50:33,559 Jag h�llerfaktiskt p� att bli sjuk! 427 00:50:34,120 --> 00:50:39,359 Jag h�llde n�t i hennes te f�rfan! Om 20 minuter hade det varit l�ttare. 428 00:50:39,920 --> 00:50:44,559 Urs�kta min bror, raring. Du skulle sova n�r det h�r h�nde. 429 00:50:44,640 --> 00:50:49,359 M�ste alla f� veta att vi br�kar?. Det �r ju f�rfan pinsamt! 430 00:50:50,320 --> 00:50:53,551 Mike, har hon en v�ska eller n�t?. 431 00:51:44,880 --> 00:51:49,715 Titta vem som �r vaken f�re 12. Jag har massor smaskig mat. 432 00:51:50,000 --> 00:51:55,159 -Vi f�r se hur du kan gottg�ra mig. -Duger det att jag st�dat frysen?. 433 00:51:57,040 --> 00:52:02,114 -Visst. Vad menar du?. -Ljug inte f�r mig. 434 00:52:02,280 --> 00:52:06,959 -Jag har ingen anledning att ljuga. -Har du anledning att g�mma bevis?. 435 00:52:07,040 --> 00:52:10,999 Jag vet att det �rtidigt, men jag beh�ver en drink. 436 00:52:11,080 --> 00:52:16,279 Varf�r har du bilder p� Mike som �terfrukost i det h�r huset?. 437 00:52:17,400 --> 00:52:21,951 -F�r att han kom hit. -Det �r m�nga bilder, Gertie. 438 00:52:22,120 --> 00:52:26,679 Det var inte bara en artighetsvisit. F�r alla g�ster kl� av sig vid d�rren- 439 00:52:26,760 --> 00:52:29,199 -eller �r det bara sl�ktingar?. 440 00:52:29,280 --> 00:52:33,599 Vi vet nog b�da att du inte tror p� vad du antyder. 441 00:52:33,680 --> 00:52:37,599 G�mde du dem f�r att det var s� oskyldigt?. 442 00:52:37,680 --> 00:52:40,479 Jag g�mde dem f�r Mike, din idiot. 443 00:52:40,560 --> 00:52:45,554 Han d�k upp h�r, kort efter sista g�ngen jag tr�ffade pappa. 444 00:52:45,840 --> 00:52:49,150 -N�rvar det?. -F�rra sommaren. 445 00:52:50,200 --> 00:52:54,199 V�nta lite... Jag vet n�r de m�ste ha varit. 446 00:52:54,320 --> 00:52:58,719 Han sa att han s�g pappas bil och att han f�ljde efter den. 447 00:52:58,800 --> 00:53:01,999 Han sa att han inte hittade honom. 448 00:53:02,080 --> 00:53:07,074 -Tror du att det var det han gjorde?. -Vad menar du?. 449 00:53:07,600 --> 00:53:11,999 Han f�rv�ntade sig bara att jag och mamma skulle vara h�r. Han sa: 450 00:53:12,080 --> 00:53:16,159 "Jag g�rvad jag vill. Tror ni att pappa kan hindra mig?. " 451 00:53:16,240 --> 00:53:21,075 Mike verkade ha tr�ffat honom. Han letade inte efter honom h�r. 452 00:53:21,520 --> 00:53:25,513 Han f�rv�ntade sig inte att han skulle komma. 453 00:53:32,840 --> 00:53:36,389 Menar du att Mike d�dade pappa?. 454 00:53:37,240 --> 00:53:41,552 Jag vet inte. Han erk�nde det i stort sett. 455 00:53:44,640 --> 00:53:50,158 Han var n�n slags sociopat, som �ver huvud taget kunde antyda n�t s�nt. 456 00:53:52,240 --> 00:53:56,279 Jag har inte tr�ffat pappa sen dess. Har du?. 457 00:53:56,840 --> 00:53:59,957 Nej, jag har inte tr�ffat honom. 458 00:54:00,200 --> 00:54:04,478 Det l�tervansinnigt, att d�da sin egen pappa. 459 00:54:05,280 --> 00:54:10,798 -Tror du att han kan ha gjort det?. -Ja, absolut. 460 00:54:13,200 --> 00:54:17,716 Jag k�nner likadant. Det var d�rf�rjag tog bilderna. 461 00:54:17,880 --> 00:54:20,079 Polisen kunde anv�nda dem- 462 00:54:20,160 --> 00:54:24,999 -om han kom tillbaka hit f�r att br�ka, eller g�ra v�rre saker. 463 00:54:25,280 --> 00:54:29,439 Du fotade n�r han l�sertidningen, vilket visar att han var h�r- 464 00:54:29,520 --> 00:54:32,119 -n�r pappa blev d�dad. 465 00:54:32,200 --> 00:54:36,159 -Det r�cker inte f�r att f�lla honom. -Men f�r att skr�mma honom. 466 00:54:36,240 --> 00:54:39,471 Mike hatade att vara med p� kort. 467 00:54:39,640 --> 00:54:44,439 Tror du att jag beh�vervara r�dd f�r att han kommer hit igen?. 468 00:54:47,160 --> 00:54:51,472 Mike kommer aldrig att besv�ra dig igen. Jag lovar. 469 00:54:58,040 --> 00:55:04,991 -Du borde ha ber�ttat det tidigare. -Du verkade s� �mt�lig och k�nslig. 470 00:55:07,040 --> 00:55:10,239 Betyder det att du knullade honom?. 471 00:55:12,360 --> 00:55:16,831 -Varf�rtror du det?. -Det �r okej om du gjorde det. 472 00:55:24,160 --> 00:55:29,951 Han gjorde mest saker med mamma. Men han var s� ot�ck, John. 473 00:55:31,560 --> 00:55:34,791 Jag vartvungen att lugna honom. 474 00:55:35,000 --> 00:55:40,393 Jag flirtade med honom. Han var h�r i en vecka. Jag gjorde vad jag kunde. 475 00:55:43,280 --> 00:55:46,477 Vad gjorde du f�r n�t?. 476 00:55:50,560 --> 00:55:53,950 Jag t�nker inte ber�tta detaljer. 477 00:55:55,400 --> 00:55:59,916 Om du inte vill ber�tta detaljer s� m�ste det vara illa. 478 00:56:00,280 --> 00:56:05,479 Jag t�nker inte ber�tta detaljer, f�r jag vill inte minnas. F�rst�r du?. 479 00:56:06,160 --> 00:56:08,799 Det var l�nge sen. 480 00:56:09,920 --> 00:56:14,277 Det var ett helt liv sen. Jag vill bara gl�mma det. 481 00:56:15,880 --> 00:56:18,348 F�rl�t mig. 482 00:56:19,400 --> 00:56:24,479 Jag vet inte varf�r det k�nns s� viktigt. Hade det varit n�n annan... 483 00:56:24,640 --> 00:56:28,838 N�n annan �n Mike, eller n�n annan �n jag?. 484 00:56:29,440 --> 00:56:33,069 Jag vet inte. B�da tv� kanske. 485 00:56:37,840 --> 00:56:41,833 Jag tyckte inte om honom �ver huvud taget. 486 00:56:42,000 --> 00:56:44,912 Han luktade konstigt. 487 00:56:47,080 --> 00:56:50,311 Jag blev j�tteglad n�r han �kte. 488 00:58:02,360 --> 00:58:07,119 -Blir det alltid s� kallt h�r s�h�r �rs? -Ge mig dina h�nder. 489 00:58:08,600 --> 00:58:11,160 Vi ordnar det. 490 00:58:13,960 --> 00:58:18,397 De h�r h�nderna sk�nker mig s� mycket njutning. 491 00:58:19,200 --> 00:58:24,399 Jag menar allvar. Du m�ste inse det. Det �r inte mycket som �r perfekt. 492 00:58:25,080 --> 00:58:28,595 Schack �r perfekt, och levande ljus. 493 00:58:28,960 --> 00:58:34,751 Hur luften doftarf�re en storm �r perfekt. Jodie Foster �r perfekt. 494 00:58:35,720 --> 00:58:40,271 Och dina vackra h�nder �r perfekta. Ta hand om dem. 495 00:58:41,160 --> 00:58:46,029 Ditt smicker mottages, men det kommer inte att r�dda dig. Schack! 496 00:58:53,120 --> 00:58:56,271 Du hartappat stinget. Ger du upp?. 497 00:58:58,920 --> 00:59:03,199 -Du ska f� jobba h�rt f�r segern. -Och, schackmatt! 498 00:59:06,880 --> 00:59:11,839 Jag fr�gade dig ju alldeles nyss, och du sa att du inte beh�vde kissa! 499 00:59:11,920 --> 00:59:18,314 Jag ska k�pa bl�jortill dig, f�r du beter dig som en bebis... 500 00:59:18,560 --> 00:59:25,398 Jag brukade s�ga �t folk som henne, men det �r bara sl�seri med tid. 501 00:59:25,920 --> 00:59:30,879 -Vi ska l�ra henne en l�xa ist�llet. -Ska du ringa socialen eller n�t?. 502 00:59:30,960 --> 00:59:35,759 Nej, de beh�ver en massa bevis, men om jag fixar hennes namn och adress- 503 00:59:35,840 --> 00:59:40,159 -s� kan jag f� hennes liv att bli synat i s�mmarna. 504 00:59:42,120 --> 00:59:48,719 In med dem d�r. Sen ringer jag och anm�ler henne f�r rattfylla. 505 00:59:48,880 --> 00:59:53,319 -Vem vet vad polisen kan hitta. -De ser att hon inte �rfull. 506 00:59:53,400 --> 00:59:58,349 Polisen kanske kommer att se bl�m�rken p� ungens arm. 507 00:59:58,560 --> 01:00:04,476 Det kanske f�r henne att t�nka efter lite. Jag �r snart tillbaka. 508 01:00:10,680 --> 01:00:14,275 Hej, Tucksie! De h�r �rtill dig. 509 01:00:32,240 --> 01:00:34,879 Ska du s�lja st�llet?. 510 01:00:35,760 --> 01:00:40,359 Det �r inte v�rt mycket. Morfars livf�rs�kringspengar betalade- 511 01:00:40,440 --> 01:00:44,359 -och han var inte rik, men jag kan kanske hyra ut det. 512 01:00:44,440 --> 01:00:48,672 -F�r hur mycket?. -Kan du ge mig maskeringstejpen?. 513 01:00:57,880 --> 01:01:02,919 M�ste det vara maskeringstejp?. Det �r inte mycket kvar. R�cker det?. 514 01:01:03,840 --> 01:01:08,719 Jag �ker till aff�ren. Forts�tt m�la, s� fixar jag gr�nsakerna sen. 515 01:01:08,800 --> 01:01:12,879 Jag b�rjarjobba igen p� m�ndag, s� jag vill f� det h�rf�rdigt innan dess- 516 01:01:12,960 --> 01:01:16,879 -men jag t�nkte att vi kan ha en sista middag p� l�rdag. 517 01:01:16,960 --> 01:01:21,351 -Har du n�gra �nskem�l -lmorgon l�rdag?. 518 01:01:25,200 --> 01:01:29,359 Jag ska fundera p� det. Men definitivt champagne. 519 01:01:29,520 --> 01:01:32,479 Ja, jag har sparat en flaska. 520 01:01:32,800 --> 01:01:37,479 S�, det �rdags att b�rja jobba igen?. Ar det en l�ng resa?. 521 01:01:38,720 --> 01:01:43,359 Tre m�nader, fram och tillbaka mellan Salt Lake och Seattle. 522 01:01:45,600 --> 01:01:50,679 -Tre m�nader p� v�gen. Det �r l�nge. -Det blirtr�kigt att skiljas �t. 523 01:01:51,640 --> 01:01:55,679 -Men vi kommer s�kert att ses igen. -Absolut. 524 01:01:55,840 --> 01:01:59,116 Det har varit en sk�n semester. 525 01:02:04,840 --> 01:02:08,992 -Jag �ker och k�pertejp. -Ta min bil. 526 01:02:09,240 --> 01:02:14,792 Kan du fylla bensindunkarna p� flaket, �t grabben som klipper gr�set?. 527 01:02:15,280 --> 01:02:18,759 -Visst. Inga problem. -Har du pengar?. 528 01:02:18,840 --> 01:02:22,037 Ja d�, jag har gott om pengar. 529 01:03:46,000 --> 01:03:50,198 En spade? Varf�r anv�nde han inte en pistol?. 530 01:03:50,480 --> 01:03:55,474 Varf�r ge mig chansen att anv�nda min? Varf�r v�nta s� l�nge?. 531 01:03:59,280 --> 01:04:05,355 Vems id� var det? Hade Mike f�rs�kt bli av med mig, eller tv�rtom? 532 01:04:06,360 --> 01:04:10,439 Hur kan ett s� viktigt minne bli s� f�rvirrat? 533 01:04:10,560 --> 01:04:15,679 Om jag inte visste vad som h�nde den natten, kunde jag d� veta n�got? 534 01:04:17,400 --> 01:04:21,393 Jag hade klarat m�nga �r utan att fundera. 535 01:04:21,560 --> 01:04:25,639 Nu t�nde jag lyset, och jag gillade inte vad jag s�g. 536 01:04:25,720 --> 01:04:30,714 Jag hade gjort slut p� hundratals liv, men vad tj�nade det till? 537 01:04:31,400 --> 01:04:34,949 Jag var varken rik eller tillfredsst�lld 538 01:04:35,120 --> 01:04:39,750 Fanns det ett osynligt syfte med mitt liv eller inte?. 539 01:04:40,640 --> 01:04:43,719 Var en del av det att gallra i flocken- 540 01:04:43,800 --> 01:04:48,396 -eller kunde jag sluta om jag hade obegr�nsat med pengar?. 541 01:04:49,480 --> 01:04:52,359 Jag t�nkte s�tta Gud p� prov. 542 01:04:52,440 --> 01:04:57,798 �r potten upp i 32 miljoner?. D� vill jag ha en lott, tack. 543 01:05:05,120 --> 01:05:09,591 -Hej! -Tjena grabben! Hur �r l�get?. 544 01:05:15,360 --> 01:05:19,039 -�r din mamma inne och handlar?. -Ja. 545 01:05:22,640 --> 01:05:27,236 Om du ler, kan jag ta kort p� dig. H�ll den h�r. 546 01:05:29,760 --> 01:05:32,399 Luta dig ut lite mer. 547 01:05:33,200 --> 01:05:35,350 Le! 548 01:05:36,200 --> 01:05:39,519 -Snyggt jobbat! Vad heter du?. -Chris. 549 01:05:39,600 --> 01:05:43,673 Chris. Vilket fint namn. Jag kan ta den d�r. 550 01:05:46,760 --> 01:05:50,355 Bilden �r snart klar. 551 01:06:03,680 --> 01:06:06,558 �r det d�r din mamma?. 552 01:06:08,960 --> 01:06:13,750 Titta, bilden �rf�rdig. Ge den till din mamma. 553 01:06:14,280 --> 01:06:18,359 S�g att den borde sitta p� ett mj�lk- paket och att jag har �gonen p� dig. 554 01:06:18,440 --> 01:06:21,479 -Okej. Hej d�. -Hej d�. 555 01:06:48,640 --> 01:06:54,033 Om n�gra timmar skulle jag r�ra henne en sista g�ng. En sista kyss. 556 01:06:54,280 --> 01:06:59,912 Jag skulle k�nna doften och smaken av henne, och sedan aldrig mer. 557 01:07:05,280 --> 01:07:10,991 Jag brukade kunna l�sa folk direkt, s� att jag kunde vara vad de ville. 558 01:07:13,360 --> 01:07:18,150 Gertie var annorlunda. F�r henne varjag genomskinlig. 559 01:07:18,320 --> 01:07:22,759 Hon kunde sk�da in i min sj�l, och se precis vad jag var. 560 01:07:22,840 --> 01:07:26,037 Men nu skulle hon se n�t annat. 561 01:07:26,240 --> 01:07:30,995 Hon skulle se att jag kunde vara herre �ver st�rre ting. 562 01:07:39,280 --> 01:07:43,679 Lotteriet skulle ge mig beviset. En matematisk visshet- 563 01:07:43,800 --> 01:07:46,999 -att det inte kunde vara en slump. 564 01:07:47,360 --> 01:07:52,399 Jag hade valt en s�rskilt osannolik serie. De f�rsta sex j�mna siffrorna. 565 01:07:52,480 --> 01:07:55,199 2, 4, 6, 8, 10 och 12. 566 01:08:06,000 --> 01:08:11,074 Varje siffra var ett sn�pp fel. De f�rsta sex oj�mna siffrorna. 567 01:08:11,400 --> 01:08:15,479 Jag ville ha matematisk visshet, och det fick jag. 568 01:08:15,560 --> 01:08:19,799 Det fanns en Gud, och den j�veln gillade mig inte. 569 01:08:26,160 --> 01:08:29,038 Saknad 570 01:08:41,080 --> 01:08:43,594 Helvete! 571 01:08:49,960 --> 01:08:52,872 Hej... F�rl�t. 572 01:08:55,520 --> 01:08:58,114 Det �r ingen fara. 573 01:08:58,880 --> 01:09:01,394 Vad h�nde?. 574 01:09:03,640 --> 01:09:07,076 Jag borde f�lja med dig i lastbilen. 575 01:09:07,560 --> 01:09:11,639 Jag k�nner till den delen av landet, och jag �r van vid att �ka l�ngt. 576 01:09:11,720 --> 01:09:16,271 -Jag kan visa dig saker. -Det �r s�kert sant, men... 577 01:09:16,440 --> 01:09:20,433 Det finns l�ttare jobb �n att k�ra lastbil. 578 01:09:20,600 --> 01:09:24,593 Jag vet. Jag gillar att g�ra sv�ra saker. 579 01:09:24,800 --> 01:09:30,193 Jag kan hyra st�llet av dig n�r du �r borta. Vad vill du ha i hyra?. 580 01:09:31,480 --> 01:09:35,519 Jag �r inte redo att hyra ut det, och jag k�r ensam, John. 581 01:09:35,600 --> 01:09:39,639 Jag vill inte ge mig in i n�n pargrej. 582 01:09:41,160 --> 01:09:44,630 Tro mig, jag skulle g�ra dig galen. 583 01:09:44,880 --> 01:09:50,000 Du g�r det med andra, men du och jag passar ihop. 584 01:09:52,680 --> 01:09:57,480 Det blev konstigt mellan oss n�rvi pratade om att skiljas �t- 585 01:09:57,580 --> 01:10:00,559 -f�r det �r inte det r�tta f�r oss. 586 01:10:00,640 --> 01:10:04,679 R�tt ellerfel, jag �ker p� m�ndag. Ensam. 587 01:10:06,000 --> 01:10:10,790 Jag vill inte verka ohyfsad, men det kommerfan inte att h�nda. 588 01:10:18,960 --> 01:10:23,954 -Du har visst funderat mycket p� det. -Nej, jag improviserar. 589 01:10:25,040 --> 01:10:29,033 Men det �r s� sv�rt. Jag har inte sovit. 590 01:10:29,480 --> 01:10:35,112 F�rl�t, men jag vill f� dig att se det som �r s� uppenbart f�r mig. 591 01:10:35,560 --> 01:10:40,279 Du kommer att f�rst� om en vecka, men just nu m�ste du lita p� mig. 592 01:10:40,360 --> 01:10:43,989 Men du kommer att f�rst�. Jag lovar. 593 01:10:47,200 --> 01:10:49,395 Okej. 594 01:10:50,360 --> 01:10:55,279 Det �r inget vi b�r diskutera n�rvi �rtr�tta ellerfulla. Vi pratar sen. 595 01:10:55,360 --> 01:10:58,033 Men jag �r inte full. 596 01:11:03,120 --> 01:11:06,396 Det kanske �r det som �r problemet. 597 01:11:07,480 --> 01:11:10,950 Kom s� drickervi. 598 01:11:13,320 --> 01:11:17,199 Du f�r sova och vi kan prata. S�tt dig. 599 01:11:26,120 --> 01:11:33,071 Jag brukar inte vara s� dramatisk. Jag �r v�ldigt lugn. Tr�kig ibland. 600 01:11:33,960 --> 01:11:39,080 Men du g�r n�t med mig, med min hj�rna. Feromonf�rgiftning eller n�t. 601 01:11:39,920 --> 01:11:44,152 Jag m�ste bygga upp min motst�ndskraft mot dig. 602 01:11:45,760 --> 01:11:50,759 -Det har m�nga f�rs�kt. Lycka till. -Tycker du inte om mig l�ngre?. 603 01:11:51,400 --> 01:11:56,679 Jag tycker om dig av 100 orsaker, och du vet nog inte ens h�lften. 604 01:11:58,160 --> 01:12:00,239 Till exempel?. 605 01:12:00,320 --> 01:12:04,916 Menade du att jag inte beh�ver oroa mig f�r Mike l�ngre?. 606 01:12:06,160 --> 01:12:09,516 Jag menar allt jag s�gertill dig. 607 01:12:09,800 --> 01:12:14,396 -S� han �r d�d?. -Du kommer aldrig att se honom igen. 608 01:12:14,800 --> 01:12:17,872 Det finns alltid i bakhuvudet. 609 01:12:20,120 --> 01:12:24,199 Jag �r inte r�dd f�r mycket, men han skr�mmer mig, John. 610 01:12:24,280 --> 01:12:28,359 Det �r p� grund av honom jag har spikat igen f�nster och skaffa bra l�s. 611 01:12:28,440 --> 01:12:31,479 Det t�r att alltid ha garden uppe- 612 01:12:31,580 --> 01:12:36,639 -och jag vill bara veta om jag inte beh�ver oroa mig f�r det l�ngre. 613 01:12:37,600 --> 01:12:39,955 Jag sk�t honom. 614 01:12:40,160 --> 01:12:45,359 Han skulle ha d�dat mig f�rr eller senare, s� jag sk�t honom i huvudet. 615 01:12:47,160 --> 01:12:50,072 Du kan gl�mma honom. 616 01:12:53,360 --> 01:12:56,716 Du anar inte vilken l�ttnad det �r. 617 01:12:58,280 --> 01:13:03,159 Jag �r glad att jag kunde skydda dig. Jag ska forts�tta med det. 618 01:13:07,280 --> 01:13:12,673 Du gillade v�l irish cream?. Drick snabbt. Ett, tv�, tre! 619 01:13:20,680 --> 01:13:25,595 Jag skulle inte bli n�t vidare fyllo. Inget merf�r mig, tack. 620 01:13:27,400 --> 01:13:30,472 Den borde r�cka f�r dig. 621 01:13:31,240 --> 01:13:35,319 -Varf�r skulle Mike ha d�dat dig?. -Varf�r inte?. 622 01:13:35,400 --> 01:13:39,712 Varf�r d�dade han pappa?. Han var helt j�vla galen. 623 01:13:39,880 --> 01:13:44,874 Du vet inte hur det gick till. Dessutom f�rtj�nade pappa det. 624 01:13:48,640 --> 01:13:54,749 Jag st�kade till det s� h�r inne. F�rl�t, �r du arg p� mig?. 625 01:13:56,800 --> 01:13:59,394 Verkarjag arg?. 626 01:14:01,800 --> 01:14:05,793 Du avskyr verkligen pappa. Varf�r?. 627 01:14:09,440 --> 01:14:14,599 F�r att det �rfel att komma och g� i folks liv n�r man k�nnerf�r det. 628 01:14:15,280 --> 01:14:19,399 Mamma kunde aldrig g� vidare, f�r han kom j�mt tillbaka. 629 01:14:19,480 --> 01:14:24,519 Sista g�ngen t�nkte han kanske stanna, men vi kunde inte vara s�kra. 630 01:14:26,120 --> 01:14:30,875 Man kan inte leva livet i v�ntan. 631 01:14:33,640 --> 01:14:38,239 Det kunde till och med hon se, och hon var galen i honom. 632 01:14:39,720 --> 01:14:44,032 Visst saknade hon honom, men hon visste- 633 01:14:44,200 --> 01:14:49,519 -att det �r b�ttre att sakna n�gon, �n att sl�sa bort livet p� att v�nta. 634 01:14:53,960 --> 01:14:56,999 Jag ska g� och l�gga mig igen. 635 01:15:22,040 --> 01:15:24,952 L�gg dig ned. 636 01:15:26,640 --> 01:15:31,156 -Vad �r det som h�nder, Gertie?. -Du beh�ver bara vila. 637 01:15:42,000 --> 01:15:44,116 John... 638 01:15:47,040 --> 01:15:49,873 Var �r dina pengar?. 639 01:15:50,760 --> 01:15:53,638 I f�rbandsl�dan. 640 01:15:54,520 --> 01:15:57,876 Jag �r ledsen. Jag hade inget val. 641 01:15:59,600 --> 01:16:02,199 Det �r som mamma sa: 642 01:16:02,680 --> 01:16:07,799 "Vill du att de ska stanna s� �ker de. Vill du att de ska �ka s� stannar de." 643 01:16:07,880 --> 01:16:12,908 -Var �r pappa?. -Han f�rtj�nade det. Precis som Mike. 644 01:16:14,400 --> 01:16:19,319 Mike letade efter pappa. Han hade dumpat dig om han hittat honom. 645 01:16:20,840 --> 01:16:26,790 Ist�llet kom han f�r att d�da oss. Men han ville ligga med oss f�rst- 646 01:16:26,960 --> 01:16:31,319 -och han var arrogant nog att tro att vi gillade det. 647 01:16:31,400 --> 01:16:35,552 Han ville att jag skulle f�lja med honom, John. 648 01:16:35,840 --> 01:16:40,079 N�r han kom p� att det var en d�lig id� att l�ta mig ta de d�r bilderna- 649 01:16:40,160 --> 01:16:45,199 -var det enda han kunde g�ra att f�rsvinna, och h�lla sig ifr�n mig. 650 01:16:46,960 --> 01:16:49,479 Och det gjorde han. 651 01:16:50,120 --> 01:16:55,990 Han var svag f�r s�ta tjejer, men han hade ganska god sj�lvbevarelsedrift. 652 01:16:59,840 --> 01:17:02,559 Du gjorde n�got gott, John. 653 01:17:02,640 --> 01:17:07,509 V�rlden �r b�ttre utan honom, och pappa var ett riktigt svin. 654 01:17:08,920 --> 01:17:11,599 Men dig tyckte jag om. 655 01:17:12,400 --> 01:17:15,631 Jag f�rebr�r mig sj�lv f�r det. 656 01:17:17,520 --> 01:17:20,193 Dig tyckte jag om. 657 01:17:28,160 --> 01:17:31,311 �r du fortfarande h�r?. 658 01:18:04,160 --> 01:18:08,239 Det vore sv�rt att h�vda attjag f�rtj�nade b�ttre. 659 01:18:08,320 --> 01:18:10,959 Det kanske fanns ett syfte trots allt. 660 01:18:11,040 --> 01:18:13,999 Jag hamnade hos m�nga m�nniskor. 661 01:18:14,080 --> 01:18:19,108 Gav jag dem vad de f�rtj�nade, som Gertie gjort med mig? 662 01:18:19,600 --> 01:18:22,751 Skulle n�gon g�ra det med henne? 663 01:18:22,960 --> 01:18:28,796 V�ntar henne ett obehagligt �de, eller slutar det med mig? 664 01:18:30,760 --> 01:18:36,153 Det g�r inget om s� �r fallet, men jag tvivlar p� det. 665 01:18:45,600 --> 01:18:49,879 �vers�ttning: Daniel Dahlberg Text Rippad av: jeevma 62395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.