All language subtitles for Nightwing.1979.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,872 --> 00:00:26,483 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 2 00:01:27,378 --> 00:01:31,273 "TERRORES DA NOITE" 3 00:03:38,134 --> 00:03:42,407 Este � o som da KMG a j�ia do oeste. 4 00:03:42,507 --> 00:03:45,848 Deixe-me lhes comunicar que hoje ter� temperaturas altas. 5 00:03:45,948 --> 00:03:51,926 Com 40� e chegando a 45 � no deserto. Portanto fiquem em suas piscinas. 6 00:03:51,959 --> 00:03:54,168 E pra quem planejou visitar a reserva Maskai 7 00:03:54,268 --> 00:03:56,968 no fim de semana para festa da dan�a da chuva. 8 00:03:56,969 --> 00:03:59,169 N�o conte com a chuva e leve �gua... 9 00:04:45,623 --> 00:04:48,595 -Onde diabos voc� estava? -Limpando piscinas. 10 00:04:49,428 --> 00:04:51,931 -O que tem para me mostrar? -Venha. 11 00:05:04,320 --> 00:05:06,125 -Quando voc� o encontrou? -Ao amanhecer. 12 00:05:09,163 --> 00:05:10,734 Abane com isso. 13 00:05:16,241 --> 00:05:17,545 Ouviu algum barulho na noite passada? 14 00:05:17,645 --> 00:05:19,149 N�o. Nada. 15 00:05:21,285 --> 00:05:22,723 Continue abanando. 16 00:05:26,392 --> 00:05:28,499 N�o trope�ou em nada, os cascos est�o intactos. 17 00:05:28,699 --> 00:05:29,969 O que voc� acha? 18 00:05:34,243 --> 00:05:35,646 Eu n�o sei. 19 00:05:35,646 --> 00:05:38,184 -N�o pode ter sido os coiotes? -N�o, eles iriam ouv�-los. 20 00:05:38,318 --> 00:05:40,989 Al�m do mais, os coiotes n�o mordem assim. 21 00:05:40,989 --> 00:05:43,293 E nenhum felino tamb�m. 22 00:05:47,567 --> 00:05:50,539 -Que diabos est� fazendo? -Chamei o Walker Chee. 23 00:05:50,573 --> 00:05:55,181 -Esse era o meu trabalho. -Esse � meu assunto, Duran. 24 00:06:01,592 --> 00:06:04,096 J� deveria saber que os Pahanas n�o t�m jurisdi��o aqui. 25 00:06:04,097 --> 00:06:05,597 Mas eles tem tudo de que preciso. 26 00:06:05,633 --> 00:06:07,336 Os Pahanas s�o como os ingleses, 27 00:06:07,370 --> 00:06:10,509 eles t�m tudo, helic�pteros, m�dicos veterin�rios. 28 00:06:10,575 --> 00:06:12,712 E Chee � eficiente. 29 00:06:12,746 --> 00:06:16,687 Aqui s� temos um bando de feiticeiros mascadores de raizes e voc�. 30 00:06:17,587 --> 00:06:18,891 Ol� sr., viemos o mais r�pido poss�vel. 31 00:06:18,992 --> 00:06:20,592 -Muito obrigado. -Ol�, Duran. 32 00:06:20,593 --> 00:06:22,602 -N�o devia estar aqui. -Joe mandou me chamar. 33 00:06:22,603 --> 00:06:25,303 Aqui � territ�rio Maskai, se esqueceu? 34 00:06:26,803 --> 00:06:27,477 Voc� tem raz�o, Duran, 35 00:06:27,977 --> 00:06:29,777 eu deveria ter te avisado. Mas Joe estava com problemas. 36 00:06:30,444 --> 00:06:32,151 Mas o que � essa coisa de territ�rio, 37 00:06:32,451 --> 00:06:34,451 n�o estamos aqui para o mesmo prop�sito? 38 00:06:34,519 --> 00:06:35,457 E para que �? 39 00:06:35,557 --> 00:06:37,457 Descobrir o que est� matando as �guas do Joe. 40 00:06:37,891 --> 00:06:41,700 Certo. Sabe, esse � o problema ou estou enganado? 41 00:06:42,800 --> 00:06:45,405 -Vamos, Joe, me mostre o caminho. -� aqui. 42 00:07:03,737 --> 00:07:04,974 Nunca vi nada parecido. 43 00:07:05,574 --> 00:07:06,944 Tem id�ia do que seja, doutor? 44 00:07:07,144 --> 00:07:11,324 N�o. Teria morrido pela perda de sangue se n�o o matassem. 45 00:07:12,324 --> 00:07:14,424 Pegarei amostras de sangue. 46 00:07:14,957 --> 00:07:16,461 E esse cheiro de am�nia? 47 00:07:17,028 --> 00:07:19,500 Sim. Est� bem forte. Voc�s usaram am�nia aqui? 48 00:07:19,500 --> 00:07:22,906 -N�o. -Poderia ser mais r�pido? 49 00:07:23,606 --> 00:07:25,714 Tenho um compromisso em Diamond Rock. 50 00:07:26,214 --> 00:07:28,014 Enfim vai vender a reserva? 51 00:07:29,183 --> 00:07:32,790 Por que n�o para com isso, Duran? Estou cansado de suas ironias. 52 00:07:33,057 --> 00:07:34,564 Eu passei a minha vida toda tentando 53 00:07:34,664 --> 00:07:36,464 trazer ind�strias e coisas que ajudem esse fim-de-mundo. 54 00:07:37,030 --> 00:07:39,902 N�o s� pelo meu pr�prio povo, mas pelo seu povo tamb�m. 55 00:07:40,603 --> 00:07:42,174 E voc� n�o quer saber o que est� acontecendo? 56 00:07:42,674 --> 00:07:43,450 Te digo. 57 00:07:44,550 --> 00:07:47,550 Um mineiro pesquisador achou petr�leo aqui, em um desfiladeiro. 58 00:07:48,385 --> 00:07:51,162 E vou registrar o po�o antes que se perca 59 00:07:51,262 --> 00:07:54,162 nas escrituras do Dep. de contratos da Sec. dos �ndios. 60 00:07:55,162 --> 00:07:56,741 Ent�o se quer mesmo ajudar, 61 00:07:57,041 --> 00:08:00,441 volte para o seu povo e pe�a aos xam�s para orarem por mim. 62 00:08:03,512 --> 00:08:05,950 O que voc� mandar, Chee. 63 00:08:07,218 --> 00:08:11,894 S� n�o fa�a acordos que inclua os Maskais, ok? 64 00:08:11,894 --> 00:08:15,133 Nem com o setor de seguran�a deles. 65 00:08:15,967 --> 00:08:18,706 E quanto a voc�, Joe, sobre suas �guas? 66 00:08:18,706 --> 00:08:21,145 -O que tem elas? -Te direi o que ir� acontecer. 67 00:08:21,846 --> 00:08:23,549 N�o vai acontecer nada. 68 00:08:23,649 --> 00:08:25,352 O que quer dizer? 69 00:08:25,385 --> 00:08:29,960 Far�o um boletim e colocar�o na gaveta, � isso que vai acontecer. 70 00:08:30,795 --> 00:08:33,004 Deixe-o descobrir o que fez seu animal sangrar. 71 00:08:33,504 --> 00:08:35,804 S�o marcas de mordidas que ningu�m nunca viu. 72 00:08:35,904 --> 00:08:36,973 E que fede � am�nia. 73 00:08:37,806 --> 00:08:38,976 At� mais, Joe. 74 00:08:39,010 --> 00:08:42,316 -Espere a�... -N�o, n�o, n�o... Fale com o Chee. 75 00:08:42,348 --> 00:08:44,358 Ele tem helic�pteros e m�dicos, 76 00:08:44,658 --> 00:08:46,858 enquanto eu sou apenas um policial Maskai idiota. 77 00:08:48,794 --> 00:08:51,465 -E ele esqueceu de mais uma coisa. -O que seria? 78 00:08:51,465 --> 00:08:54,571 De que essas mordidas v�o at� os ossos. 79 00:08:54,671 --> 00:08:56,007 Como uma navalha. 80 00:08:56,007 --> 00:08:59,546 Como piranhas. Atravessa a carne at� os ossos. 81 00:09:23,590 --> 00:09:25,126 Ol�, Duran. 82 00:09:25,126 --> 00:09:27,764 Isso � uma obra de arte? 83 00:09:27,998 --> 00:09:30,970 Sinto muito, garoto. Mas todos ter�o que morrer. 84 00:09:33,341 --> 00:09:34,643 Certamente. 85 00:09:36,446 --> 00:09:38,650 Algu�m que eu conhe�a? 86 00:09:41,555 --> 00:09:44,393 -O vinho est� gelado, Abner. -N�o quero. 87 00:09:44,426 --> 00:09:46,534 Os irm�os Mellon se esfor�aram para consegu�-lo, 88 00:09:46,734 --> 00:09:48,234 � importado da Calif�rnia. 89 00:09:48,667 --> 00:09:50,505 N�o me interessa! 90 00:09:55,881 --> 00:10:00,056 Voc� me prometeu que nunca mais vai fazer magia perto de mim. 91 00:10:01,357 --> 00:10:03,562 E voc� me disse que n�o acreditava nisso. 92 00:10:03,662 --> 00:10:06,867 Essa n�o � a quest�o. � que assusta os turistas. 93 00:10:07,001 --> 00:10:09,839 N�o h� turistas por aqui. 94 00:10:10,341 --> 00:10:13,847 Mas voc� sabe que isso � besteira. 95 00:10:14,281 --> 00:10:17,454 Duas semanas atr�s, voc� estava no meio da estrada, pelado, 96 00:10:17,454 --> 00:10:20,492 coberto com sangue de coelho e usando uma cabe�a de coiote. 97 00:10:20,593 --> 00:10:24,967 E quase espantou um acampamento de velhas que �am para Las Vegas. 98 00:10:25,368 --> 00:10:28,273 Mas aquelas velhas tinham o cabelo azul. 99 00:10:30,443 --> 00:10:32,514 Eu levei a tarde toda para tranquiliz�-las. 100 00:10:32,547 --> 00:10:36,454 Eu chamei os sacerdotes do fogo. Eles viram tamb�m. 101 00:10:36,488 --> 00:10:39,526 Eles tamb�m t�m medo de voc�. Todo mundo t�m medo de voc�. 102 00:10:40,961 --> 00:10:42,499 Todos menos voc�? 103 00:10:43,801 --> 00:10:45,774 Para mim voc� sempre ser� um grande homem. 104 00:10:46,274 --> 00:10:47,474 Mas voc� espanta todos. 105 00:10:48,342 --> 00:10:51,048 E a morte deles est� se aproximando. 106 00:10:51,414 --> 00:10:52,651 A dos sacerdotes? 107 00:10:52,717 --> 00:10:56,858 A de todo mundo. Todos t�m que morrer. 108 00:10:57,492 --> 00:11:00,300 Guardei o centro para as t�buas de Iwa. 109 00:11:00,400 --> 00:11:01,900 As t�buas s�o um mito. 110 00:11:02,433 --> 00:11:03,937 Ningu�m nunca as viu. 111 00:11:04,839 --> 00:11:07,677 Eu vi. S�o reais! 112 00:11:09,247 --> 00:11:12,687 -E tem grande poder. -Est� drogado com raizes datura? 113 00:11:12,787 --> 00:11:16,627 Tinha que deixar minha mente aberta. Quer um pouco? 114 00:11:16,694 --> 00:11:19,699 N�o, obrigado. Prefiro o vinho da Calif�rnia. 115 00:11:25,176 --> 00:11:29,049 -O que diabos pretende, Abner? -Eu abri o c�rculo. 116 00:11:29,216 --> 00:11:33,290 Acabarei com o mundo, o 4� mundo. 117 00:11:33,657 --> 00:11:36,029 �? Quando? 118 00:11:36,529 --> 00:11:40,904 Hoje, eu decidi acabar com o mundo. 119 00:11:40,904 --> 00:11:43,141 Todos t�m que morrer. 120 00:11:43,308 --> 00:11:46,920 Os malditos Pahanas, o tribunal federal, 121 00:11:47,620 --> 00:11:50,120 o Dep. dos �ndios, a minera��o, 122 00:11:51,321 --> 00:11:55,121 e todas as cidades inglesas com todos os seus venenos. 123 00:12:01,105 --> 00:12:05,281 Eu deixei o ar fora do c�rculo. Veja aqui. 124 00:12:05,648 --> 00:12:08,954 Est� vendo essa figura humana, correndo entre as serpentes? 125 00:12:09,255 --> 00:12:13,696 � voc�! Voc�, � o coiote, o coiote guerreiro. 126 00:12:13,796 --> 00:12:19,239 Voc� tem mais poder que os sacerdotes do fogo. 127 00:12:19,273 --> 00:12:25,417 E eu preciso de sua ajuda. Porque irei morrer est� noite. 128 00:12:25,918 --> 00:12:30,059 -� por isso que te chamei. -Para qu�, Abner? 129 00:12:30,159 --> 00:12:34,968 Para que veja a pintura, e ver que eu abri o c�rculo, 130 00:12:35,168 --> 00:12:38,441 e para saber que voc� � parte dele. 131 00:12:39,042 --> 00:12:43,150 Me desculpe, mas tenho que acabar com o mundo. 132 00:12:43,450 --> 00:12:47,157 Voc� ser� a �ltima esperan�a para o nosso povo. 133 00:12:48,557 --> 00:12:51,163 Voc� entendeu, n�o entendeu, rapaz? 134 00:12:59,844 --> 00:13:00,980 Adeus, Abner. 135 00:13:25,259 --> 00:13:28,297 Muito bem. Prenda a respira��o e empurre. 136 00:13:28,331 --> 00:13:29,766 Empurre. Empurre. 137 00:13:29,766 --> 00:13:34,175 N�o, n�o quero que me ajude. 138 00:13:34,275 --> 00:13:36,613 Empurre. Vamos, empurre... 139 00:13:37,314 --> 00:13:39,851 N�o! N�o quero que voc� me ajude. 140 00:13:40,018 --> 00:13:41,855 Isso mesmo! Relaxe, relaxe, relaxe. 141 00:13:41,855 --> 00:13:44,226 Respire... 142 00:13:44,226 --> 00:13:48,400 �timo! Relaxe e continue empurrando. 143 00:13:48,400 --> 00:13:52,674 Isso mesmo! Relaxe! J� est� quase. Empurre... 144 00:13:56,847 --> 00:13:58,719 Ei, Robert. 145 00:14:13,109 --> 00:14:13,845 Oi. 146 00:14:13,945 --> 00:14:16,684 Oh, Deus! Estou t�o feliz em te ver. 147 00:14:22,927 --> 00:14:26,201 -Senti sua falta. -Foi apenas por ontem a noite. 148 00:14:26,268 --> 00:14:28,305 Ontem j� faz muito tempo. 149 00:14:30,542 --> 00:14:32,078 O que � que h�? 150 00:14:32,078 --> 00:14:36,387 Acabei o relat�rio m�dico para a secretaria. 151 00:14:37,987 --> 00:14:39,725 N�s quase perdemos o beb�. 152 00:14:41,894 --> 00:14:43,464 O que houve? 153 00:14:45,069 --> 00:14:47,074 Estava virado na posi��o errada. 154 00:14:50,278 --> 00:14:55,722 Se tiv�ssemos uma cl�nica, com cuidados pr�-natal e raios-x. 155 00:14:55,788 --> 00:14:59,729 Sabe, as facilidades b�sicas dos postos m�dicos americanos. 156 00:15:00,996 --> 00:15:03,367 Talvez poder�amos lidar melhor com essas coisas. 157 00:15:04,502 --> 00:15:05,839 Eu me sinto t�o incapaz, 158 00:15:07,541 --> 00:15:09,678 e t�o sozinha. 159 00:15:12,851 --> 00:15:14,655 Voc� n�o est� sozinha. 160 00:15:17,993 --> 00:15:19,230 Estou aqui. 161 00:15:24,371 --> 00:15:25,842 Vamos para a Cortina Springs. 162 00:15:27,543 --> 00:15:29,250 Toda vez que voc� sofre emocionalmente 163 00:15:29,550 --> 00:15:31,050 voc� quer tomar banho quente. 164 00:15:33,253 --> 00:15:34,558 Funcionava para os romanos. 165 00:15:35,725 --> 00:15:37,328 E veja o que aconteceu com eles. 166 00:15:36,795 --> 00:15:39,833 Vamos, pegue suas coisas. Ao entardecer � �timo. 167 00:15:40,333 --> 00:15:43,439 Meu Deus! Foi sorte eu ter salvado aquele beb�. 168 00:15:48,380 --> 00:15:49,851 Eu te amo, Anne. 169 00:15:53,456 --> 00:15:56,028 Onde est� o pessoal da funda��o? 170 00:15:56,028 --> 00:15:59,734 John, Selwyn e eu ir�o lev�-los para passarem um dia no deserto. 171 00:15:59,834 --> 00:16:03,409 -Eles v�o construir um hospital? -Espero que sim. 172 00:16:03,977 --> 00:16:06,047 Com que grupo est�o desta vez? 173 00:16:06,347 --> 00:16:09,621 Com um grupo de mission�rios do oriente, eles tem muito dinheiro. 174 00:16:10,021 --> 00:16:11,757 Diga que nos converteremos. 175 00:16:11,857 --> 00:16:12,860 Pelo menos nos dar�o uma cl�nica. 176 00:16:12,861 --> 00:16:16,061 Ah, �? E desde quando voc� � o guardi�o da religi�o Maskai? 177 00:16:16,132 --> 00:16:17,309 Eu sempre fui o guardi�o. 178 00:16:17,809 --> 00:16:21,909 Abner disse que sou um guerreiro coiote. 179 00:16:22,409 --> 00:16:24,179 O poderoso. 180 00:16:24,347 --> 00:16:28,320 E voc� � minha deusa branca. 181 00:16:28,320 --> 00:16:32,895 A renascida. Vinda de Phoenix, de uma bela casa com piscina e quadra de t�nis. 182 00:16:40,008 --> 00:16:41,110 O que foi? 183 00:16:46,118 --> 00:16:47,521 O que h� de errado? 184 00:16:51,028 --> 00:16:52,998 Vou para a faculdade de medicina. 185 00:16:56,103 --> 00:16:57,173 Parab�ns. 186 00:16:57,206 --> 00:16:59,276 Eu tenho que fazer isso. 187 00:16:59,976 --> 00:17:01,613 Claro que tem. 188 00:17:03,116 --> 00:17:04,619 Que diabos! 189 00:17:06,821 --> 00:17:09,060 Te vejo daqui a 5 anos. 190 00:17:09,161 --> 00:17:10,999 Olha, acha que isso fica na lua? 191 00:17:12,399 --> 00:17:14,604 E n�o h� regras que pro�bam visitas. 192 00:17:14,937 --> 00:17:18,012 �timo. Me reserve um fim de semana. 193 00:17:18,212 --> 00:17:20,818 Pelo amor de Deus! N�o sei porque voc� n�o entende. 194 00:17:20,818 --> 00:17:24,321 Eu quero saber mais. N�o gosto de me sentir in�til assim. 195 00:17:24,922 --> 00:17:27,694 N�o gosto ver as pessoas morrerem por eu n�o saber o bastante. 196 00:17:31,801 --> 00:17:33,104 Eu entendo. 197 00:17:34,606 --> 00:17:36,211 Voc� sabe que eu entendo. 198 00:17:38,613 --> 00:17:42,088 Mas � duro. Vai ser duro para mim. 199 00:17:49,799 --> 00:17:51,536 Eu tenho umas vis�es de voc�, 200 00:17:52,470 --> 00:17:54,576 andando pelo p�tio com uns caras vestidos de branco. 201 00:17:55,977 --> 00:17:59,852 dirigindo seus belos carros e nadando em suas belas piscinas. 202 00:18:01,587 --> 00:18:04,896 Enquanto eu vejo cactos e escorpi�es. 203 00:18:09,102 --> 00:18:13,009 Estou com ci�mes. Desculpe, n�o queria sentir, mas sinto. 204 00:18:20,088 --> 00:18:22,026 Eu posso aceitar ci�mes. 205 00:18:27,435 --> 00:18:29,406 Mas o resto � besteira. 206 00:18:37,218 --> 00:18:39,055 Sabe, 207 00:18:39,423 --> 00:18:42,395 foi bom termos vindo aqui hoje. 208 00:18:42,996 --> 00:18:47,604 Antes que seja tarde. Abner est� acabando com o mundo. 209 00:18:48,372 --> 00:18:50,810 -�? Quando? -Hoje. 210 00:18:51,712 --> 00:18:53,815 E voc� acredita nisso? 211 00:18:53,982 --> 00:18:56,187 Abner � um grande homem. 212 00:18:59,125 --> 00:19:02,063 -O que � que h�? -Eu n�o sei. 213 00:19:03,366 --> 00:19:05,803 Eu senti calafrios. 214 00:19:07,407 --> 00:19:09,978 Me abra�e. 215 00:21:15,604 --> 00:21:17,375 Est� bem, Abner. 216 00:21:29,931 --> 00:21:32,269 � claro que os �ndios precisam de ajuda. 217 00:21:32,269 --> 00:21:34,807 Eu dediquei a minha vida 218 00:21:35,675 --> 00:21:37,345 � esse povo. 219 00:21:38,412 --> 00:21:44,726 E com a maior franqueza assim como fa�o com os... crist�os. 220 00:21:45,626 --> 00:21:48,932 Eu derramei amor por esse povo. 221 00:21:50,233 --> 00:21:55,044 Eu reguei os jardins de suas almas com amor. 222 00:21:55,110 --> 00:21:57,582 E porque desistiu do trabalho de mission�rio? 223 00:21:57,582 --> 00:21:59,895 Porque posso gritar "Aleluia!" 224 00:21:59,995 --> 00:22:04,795 com os lagartos e receber mais gratid�o do que de um �ndio. 225 00:22:04,928 --> 00:22:09,068 Vendo comida � cr�dito. Acho que me odeiam por isso. 226 00:22:09,802 --> 00:22:13,843 Meu gerador liga a geladeira com todas as suas carnes. 227 00:22:14,346 --> 00:22:18,118 E ao inv�s de agradeceram, meus amigos, 228 00:22:19,419 --> 00:22:21,791 eles me odeiam por isso. 229 00:22:21,691 --> 00:22:24,229 Mas voc� � casado com uma �ndia? 230 00:22:24,229 --> 00:22:27,001 Sim. Sim. 231 00:22:28,501 --> 00:22:30,907 Casado com uma �ndia. 232 00:22:32,044 --> 00:22:39,423 Minha esposa e minha filha s�o 5 raz�es para me odiarem mais. 233 00:22:39,924 --> 00:22:43,964 N�o sabia que a miss�o Quaker recebia gratid�o pelos seus servi�os. 234 00:22:45,902 --> 00:22:52,180 Ou�a, amigo, tinha muita frescura quando vim para c�, h� 40 anos. 235 00:22:52,180 --> 00:22:55,118 E estava cheio de muito amor. 236 00:22:57,623 --> 00:23:04,235 Um dia peguei congrega��o retalhando uma velha. 237 00:23:04,235 --> 00:23:07,441 Eu perguntei: "Por que eles est�o fazendo isso?" 238 00:23:07,641 --> 00:23:11,682 E eles disseram: "Porque ela � uma bruxa m�." 239 00:23:11,682 --> 00:23:14,920 E teriam me retalhado tamb�m se eu os impedissem. 240 00:23:15,522 --> 00:23:17,559 �ndios. 241 00:23:18,692 --> 00:23:20,664 N�o me fale dos �ndios, senhor. 242 00:23:21,833 --> 00:23:24,671 Ent�o assassinaram a velha? 243 00:23:25,705 --> 00:23:28,411 Sr. Selwyn � conhecido pelo exagero. 244 00:23:28,644 --> 00:23:33,019 Esse povo � bom e trabalhador. E n�o acreditam em bruxas. 245 00:23:33,086 --> 00:23:38,097 Amigos. Temos uma celebridade entre n�s. 246 00:23:38,197 --> 00:23:42,336 A �nica lei na reserva. O xerife Duran. 247 00:23:43,271 --> 00:23:44,407 Eu tenho que falar com voc�. 248 00:23:45,641 --> 00:23:48,981 Preciso de farinha de milho, uma corda, e um saco branco. 249 00:23:49,681 --> 00:23:51,220 -Quem morreu? -Abner. 250 00:23:52,820 --> 00:23:53,929 Nem acredito. 251 00:23:54,329 --> 00:23:57,029 Sempre acreditei que aquele 'filho da m�e' fosse imortal. 252 00:23:57,629 --> 00:23:59,567 Ele era crist�o? 253 00:23:59,635 --> 00:24:01,638 N�o. Nem mesmo morto. 254 00:24:01,872 --> 00:24:06,046 Abner era um bruxo. Um feiticeiro perigoso. 255 00:24:06,146 --> 00:24:08,517 Tinha poder para falar com Iwa. 256 00:24:08,551 --> 00:24:10,521 Quem � Iwa? 257 00:24:10,554 --> 00:24:16,599 � um deus Maskai Um monstro que guarda as portas da vida e da morte. 258 00:24:17,332 --> 00:24:18,702 Ponhe em minha conta. 259 00:24:18,869 --> 00:24:20,878 Sua conta est� crescendo mais que enxoval. 260 00:24:20,978 --> 00:24:23,278 Quando vai se casar com minha filha Mai? 261 00:24:27,050 --> 00:24:30,956 Eu sempre acreditei que Duran iria se casar com minha filha Mai. 262 00:24:31,859 --> 00:24:36,934 Mai nunca daria problemas. Ela nem sequer sabe quem � Mick Jagger. 263 00:24:38,637 --> 00:24:40,107 Sinto muito por Abner. 264 00:24:40,807 --> 00:24:41,976 Eu tamb�m. 265 00:24:43,279 --> 00:24:44,682 Ele me criou. 266 00:24:45,584 --> 00:24:47,788 Antigamente ele era uma homem bom. 267 00:24:50,124 --> 00:24:51,795 Onde vai enterr�-lo? 268 00:24:51,929 --> 00:24:55,435 Em solo sagrado. O lugar que ele gostava. O desfiladeiro Rim. 269 00:24:57,873 --> 00:24:59,843 Aonde vai levar esses rezadores de b�blia? 270 00:24:59,843 --> 00:25:01,914 Gila Mesa. 271 00:25:02,880 --> 00:25:04,484 N�o se preocupa que eu v� ao deserto? 272 00:25:05,287 --> 00:25:07,791 -Por quanto tempo? -Alguns dias. 273 00:25:08,324 --> 00:25:12,266 Iremos para pescar amanh� e despois iremos � reserva para a dan�a da chuva. 274 00:25:15,069 --> 00:25:16,573 Duran. 275 00:25:17,573 --> 00:25:19,044 O que est� te preocupando? 276 00:25:22,382 --> 00:25:24,587 -N�o sei. -O Abner? 277 00:25:25,921 --> 00:25:26,958 Talvez. 278 00:25:29,361 --> 00:25:30,699 Tenha cuidado no deserto. 279 00:25:31,399 --> 00:25:34,705 Eu sei que repeita o deserto, mas prometa tomar cuidado, sim? 280 00:26:01,087 --> 00:26:03,291 � fascinante esse rituais f�nebres. 281 00:26:03,792 --> 00:26:07,298 A meia-lua sobre os olhos dele indicam que era um shaman muito importante. 282 00:26:07,498 --> 00:26:10,370 Acho que os Maskais copiaram a meia-lua dos Maias e dos Astecas. 283 00:26:12,073 --> 00:26:13,810 Quem � voc�, senhor? 284 00:26:15,778 --> 00:26:17,182 Meu nome � Phillip Payne. 285 00:26:17,549 --> 00:26:23,126 Voc� � um intruso. E est� violando os restos mortais de um shaman Maskai. 286 00:26:24,295 --> 00:26:26,799 Prometo que n�o quis desrespeitar, mas eu vi os urubus. 287 00:26:26,899 --> 00:26:29,337 Ponha de volta de onde tirou. 288 00:26:30,072 --> 00:26:32,376 Estou apenas cumprindo a minha fun��o. 289 00:26:34,012 --> 00:26:36,183 Eu posso te mostrar a minha documenta��o. 290 00:26:36,984 --> 00:26:38,721 Sou o que se pode chamar de especialista. 291 00:26:39,854 --> 00:26:41,426 Abaixe isso. 292 00:26:42,426 --> 00:26:44,067 Pe�o desculpas pelo que possa parecer. 293 00:26:44,167 --> 00:26:45,567 Mas se me der oportunidade eu posso explicar. 294 00:26:46,167 --> 00:26:47,437 Deixe o envelope onde est�. 295 00:26:48,537 --> 00:26:52,779 Recolha suas coisas, suba no carro e acelere por um bom tempo. 296 00:26:54,582 --> 00:26:55,852 � uma pena. 297 00:26:55,886 --> 00:26:59,124 Estudando a pele do corpo eu poderia encontrar a causa da morte. 298 00:26:59,893 --> 00:27:01,796 � melhor sair enquanto pode, senhor. 299 00:27:01,830 --> 00:27:03,465 Voc� est� cometendo um engano. 300 00:27:03,533 --> 00:27:06,905 Abner Tasupi era um grande xam� da religi�o Maskai. 301 00:27:07,006 --> 00:27:10,678 E ningu�m vai tirar souvenirs do corpo dele. 302 00:27:10,779 --> 00:27:12,449 D� o fora! 303 00:27:12,549 --> 00:27:14,519 N�o pretende usar isso, pretende? 304 00:27:17,323 --> 00:27:19,461 Um abutre � igual ao outro. 305 00:27:20,329 --> 00:27:23,936 � uma pena ter que lutar contra a superti��o, � um velho inimigo meu. 306 00:27:24,770 --> 00:27:27,408 Voc� pode imaginar que destruiu uma pe�a importante de pesquisa? 307 00:27:28,243 --> 00:27:30,981 Claro, pode reclamar de mim para quem trabalha. 308 00:27:31,614 --> 00:27:33,252 Eu trabalho para mim mesmo. 309 00:27:34,019 --> 00:27:35,991 Minhas t�cnicas s�o �nicas. 310 00:27:37,224 --> 00:27:40,532 Em termos b�blicos eu poderia ser chamado de anjo exterminador. 311 00:29:23,050 --> 00:29:26,223 Bom, Abner, 312 00:29:26,523 --> 00:29:29,127 eu n�o sei se voc� foi um bom homem ou n�o, 313 00:29:30,796 --> 00:29:32,267 mas voc� foi um grande feiticeiro. 314 00:29:32,868 --> 00:29:35,439 As duas coisas deveriam estar juntas mas n�o sei se � assim. 315 00:29:36,474 --> 00:29:37,945 Todos tinham medo de voc�. 316 00:29:38,345 --> 00:29:41,651 Os xam�s e at� mesmo os ingleses. 317 00:29:43,086 --> 00:29:45,324 Voc� devia ter algo. 318 00:30:17,648 --> 00:30:19,351 Eu estava do seu lado vigiando. 319 00:30:19,418 --> 00:30:21,756 Estou do seu lado, Roger, mas temos problemas com os Makais, 320 00:30:21,856 --> 00:30:23,656 mas se houver petr�leo l� o tiraremos. 321 00:30:24,961 --> 00:30:26,331 Eu entendo. 322 00:30:26,764 --> 00:30:29,269 Claro. Eu quero o mais r�pido poss�vel. 323 00:30:29,703 --> 00:30:31,140 Se nescess�rio... 324 00:30:32,975 --> 00:30:37,050 Na hora apropriada irei ao departamento... 325 00:30:37,418 --> 00:30:39,555 N�o se preocupe, Roger. 326 00:30:40,923 --> 00:30:43,161 Sei me conduzir em Washington,hein? 327 00:30:43,662 --> 00:30:45,766 Certo. Amanh�, sim. 328 00:30:47,469 --> 00:30:49,606 Adeus, Roger. 329 00:30:51,406 --> 00:30:54,014 -Voc� disse que era importante. -Sim. 330 00:30:54,915 --> 00:30:58,420 E �. As palavras 'Desmondus rotundus' significa algo para voc�? 331 00:30:59,523 --> 00:31:03,064 Olha, Payne, eu gosto desse furg�o que voc� dirige 332 00:31:03,164 --> 00:31:05,602 e tamb�m de sua educa��o inglesa. 333 00:31:06,604 --> 00:31:08,942 Mas eu n�o tenho tempo para charadas. 334 00:31:09,142 --> 00:31:12,214 Mas essa charada poderia salvar sua na��o inteira. 335 00:31:13,249 --> 00:31:15,520 Que animal faz c�rculos no ar envolta de uma mosca, 336 00:31:17,088 --> 00:31:20,662 que tem a sensibilidade superior a uma bomba de 1 milh�o de d�lares, 337 00:31:20,863 --> 00:31:23,568 que pode enxergar no escuro melhor que um felino, 338 00:31:23,601 --> 00:31:26,239 que se comunica atrav�s de sons com alta frequ�ncia 339 00:31:27,072 --> 00:31:29,512 que converte o sangue de outros animais em seu pr�prio sangue, 340 00:31:30,012 --> 00:31:32,116 que se acasalam o ano todo como os humanos. 341 00:31:32,250 --> 00:31:33,986 que n�o convivem em harmonia com outros animais, 342 00:31:34,086 --> 00:31:35,986 que n�o tem medo de nada a n�o ser dos humanos, 343 00:31:36,023 --> 00:31:41,266 que nos v�em como comida e que carregam a peste bub�nica sem que o afete? 344 00:31:41,299 --> 00:31:42,701 Continue, estou escutando. 345 00:31:42,901 --> 00:31:45,646 Assim espero, porque nenhum animal 346 00:31:45,846 --> 00:31:48,446 tem essas descri��es al�m do morcego hemat�fogo. 347 00:31:48,880 --> 00:31:52,821 Nome cient�fico: Desmondus rotundus 348 00:31:53,955 --> 00:31:55,625 O que isso tem a ver comigo? 349 00:31:55,725 --> 00:31:57,768 Tenho raz�es para achar que uma col�nia 350 00:31:57,868 --> 00:32:00,568 desses morcegos se instalaram numa caverna desse territ�rio. 351 00:32:01,503 --> 00:32:05,410 Payne, n�o h� morcegos vampiros nos Estados Unidos. 352 00:32:05,410 --> 00:32:09,182 Tamb�m n�o havia nas montanhas Sonoras do M�xico at� 1973. 353 00:32:10,351 --> 00:32:12,626 H� duas semanas, 6 morcegos vampiros foram 354 00:32:12,726 --> 00:32:14,726 achados na torre de uma igreja perto de Almagro. 355 00:32:15,426 --> 00:32:17,773 Est�o migrando, eu os persegui. 356 00:32:18,473 --> 00:32:21,673 Mas a cada col�nia que destrui sempre h� sobreviventes. 357 00:32:22,273 --> 00:32:28,117 E esses sobreviventes se multiplicam, florescem, se reunem e se mudam. 358 00:32:28,351 --> 00:32:31,156 E as �ltimas col�nias se estabeleceram em algum lugar desses canyons. 359 00:32:31,959 --> 00:32:36,499 Payne, estou farto de misticismo Maskai 360 00:32:36,899 --> 00:32:39,905 e rumores de vampiros e pestes bub�nicas... 361 00:32:39,905 --> 00:32:41,541 N�o s�o apenas rumores, Chee. 362 00:32:41,675 --> 00:32:44,513 Bom, quando tiver provas venha me ver e conversamos de novo. 363 00:32:44,513 --> 00:32:46,751 J� consegui provas. 364 00:32:47,551 --> 00:32:50,391 Duran me confiscou amostra de tecido. 365 00:32:50,391 --> 00:32:52,991 Deve ser a coisa mais inteligente que Duran j� fez. 366 00:32:53,062 --> 00:32:54,097 Certo. 367 00:32:56,702 --> 00:32:58,345 Se voc� encontrar outro animal morto 368 00:32:58,445 --> 00:33:02,145 sem sangue e que cheira � am�nia, me avise. 369 00:34:57,852 --> 00:34:59,155 Abner est� morto. 370 00:35:00,022 --> 00:35:01,994 Eu o vi descer para o templo Kiva. 371 00:35:02,061 --> 00:35:03,798 -Quando? -Ontem � noite. 372 00:35:05,132 --> 00:35:06,770 Mas eu o enterrei ontem. 373 00:35:06,936 --> 00:35:09,374 Ent�o o que vi foi uma vis�o. 374 00:35:17,289 --> 00:35:20,227 -Ele morreu sem amigos. -Ele tem amigos agora. 375 00:35:20,293 --> 00:35:21,930 O tratavam como se n�o fosse nada. 376 00:35:23,197 --> 00:35:25,369 Abner come�ou a ficar perigoso. 377 00:35:35,054 --> 00:35:36,924 Eu que enterrei o velho solit�rio. 378 00:35:38,592 --> 00:35:41,966 Voc� fez uma boa e nobre a��o o enterrando. 379 00:35:42,100 --> 00:35:44,004 Ele sangrou depois de morto. 380 00:35:44,170 --> 00:35:46,007 Ele tinha grandes poderes. 381 00:35:46,207 --> 00:35:47,578 Abner disse que estava acabando com o mundo, 382 00:35:47,778 --> 00:35:49,318 e que pintou Iwa livre 383 00:35:49,618 --> 00:35:52,218 e que a t�bua sagrada estava na pintura, por qu�? 384 00:35:52,685 --> 00:35:56,459 -Estava aberto o c�rculo da pintura? -Sim, ele abriu o c�rculo. 385 00:35:57,893 --> 00:36:01,168 -Onde est� a pintura? -Destru�da. 386 00:36:02,070 --> 00:36:07,412 Eu queimei a cabana, a pintura, as bonecas, as areias sagradas, tudo. 387 00:36:08,814 --> 00:36:11,052 Voc� fez tudo certo. 388 00:36:14,058 --> 00:36:17,531 Se tenta me pagar a oferta pela metade est� enganado. 389 00:36:17,531 --> 00:36:20,269 As companhias mineiras nunca lutam entre si. 390 00:36:20,335 --> 00:36:23,541 Estou te avisando, n�o brinque comigo. 391 00:36:23,742 --> 00:36:26,413 Eu n�o estou brincando com voc�, Roger. 392 00:36:26,847 --> 00:36:29,319 Eu te trouxe aqui para ver com seus pr�prios olhos. 393 00:36:30,320 --> 00:36:33,593 Esses Maskais mant�m suas superti��es e rituais antigos. 394 00:36:34,393 --> 00:36:37,433 Eu tenho que tratar com um monte de xam�s primitivos 395 00:36:37,567 --> 00:36:39,737 que est�o drogados e fora da realidade na maioria do tempo. 396 00:36:39,737 --> 00:36:41,808 Ent�o � melhor come�ar a lidar com eles. 397 00:36:41,808 --> 00:36:43,845 O que voc� sugere, Roger? 398 00:36:45,012 --> 00:36:47,718 Eles est�o no po�o de Kiva rezando por chuva. 399 00:36:48,719 --> 00:36:50,456 Levarei mais 3 dias. 400 00:36:51,224 --> 00:36:56,534 Consiga essa maldita permiss�o, ou ent�o esque�a. 401 00:36:56,968 --> 00:36:59,306 Preciso de mais alguns dias, Roger. 402 00:37:00,206 --> 00:37:01,276 Desculpe. 403 00:37:06,319 --> 00:37:08,857 -Voc� est� numa reserva errada. -Acho que n�o. 404 00:37:10,826 --> 00:37:11,929 Ent�o deve ter confundido. 405 00:37:12,362 --> 00:37:14,801 Duran, n�o me entende porque eu te entendo. 406 00:37:15,767 --> 00:37:17,939 Tenho um monte de �ndios como voc�, 407 00:37:17,939 --> 00:37:20,477 pobres e tontos. 408 00:37:21,779 --> 00:37:23,315 Essa � a vida na reserva. 409 00:37:23,315 --> 00:37:25,152 Mas n�o devia ser assim. 410 00:37:26,453 --> 00:37:29,727 Frequentei � escola dos brancos compartilhei com o mundo deles. 411 00:37:29,928 --> 00:37:34,336 Eu vou � D.C., Nova York, Los Angeles, Dallas, 412 00:37:34,402 --> 00:37:38,347 falo com l�deres e clientes para provar 413 00:37:38,447 --> 00:37:41,347 � eles que os �ndios n�o s�o uns b�bados 414 00:37:41,847 --> 00:37:43,619 e nem fan�ticos religiosos. 415 00:37:44,086 --> 00:37:45,829 Tenho 3 centrais el�tricas 416 00:37:46,229 --> 00:37:48,929 e 6 centrais el�tricas para construir na minha reserva. 417 00:37:49,529 --> 00:37:53,904 Isso mostra que os �ndios podem ser mais do que apenas marionetes. 418 00:37:53,904 --> 00:37:55,974 Agora me diga, Duran, o que fez pelo seu povo? 419 00:37:56,008 --> 00:37:57,244 N�o muito. 420 00:37:57,277 --> 00:37:59,481 Mas voc� tem uma �tima oportunidade agora. 421 00:38:00,381 --> 00:38:01,918 Est� vendo esse senhor l� em cima? 422 00:38:01,918 --> 00:38:08,030 Ele e seus experts me dizem que podemos estar em cima de uma balsa de petr�leo. 423 00:38:08,630 --> 00:38:10,601 Poder� significar um novo mundo para nosso povo. 424 00:38:10,634 --> 00:38:13,440 O canyon Maskai � um lugar sagrado! 425 00:38:14,708 --> 00:38:17,647 Est� bem, Duran. falemos agora sem rodeios. 426 00:38:17,947 --> 00:38:22,288 O dinheiro � o deus do homem branco. Seu Graal sagrado. 427 00:38:22,322 --> 00:38:27,598 Para mim � conseguir escolas, roupa, comida e cl�nicas. 428 00:38:27,698 --> 00:38:30,637 Isso tem que ser mais sagrado do que qualquer maldito fantasma. 429 00:38:30,637 --> 00:38:32,741 Diga isso aos xam�s. 430 00:38:32,741 --> 00:38:34,511 Diga o que ser� para os ricos? 431 00:38:35,045 --> 00:38:37,158 Uma Mercedez em cada porta, 432 00:38:37,758 --> 00:38:41,758 piscinas em cada casa, viagem � Disney, fim de semana em Vegas? 433 00:38:42,258 --> 00:38:45,497 Tudo o que voc� faz � insultar a alma dos ancestrais deles. 434 00:38:56,318 --> 00:38:59,088 Por que n�o corteja a minha linda filha? 435 00:38:59,722 --> 00:39:03,503 Ela � inteligente, trabalha bastante, 436 00:39:03,903 --> 00:39:07,403 e nunca fugir� nem ir� te exigir um Mercedez. 437 00:39:07,604 --> 00:39:10,309 -Eu n�o preciso de uma esposa. -Precisa sim. 438 00:39:10,475 --> 00:39:13,146 -Todo homem precisa de uma boa esposa. -Pare aqui. 439 00:39:15,349 --> 00:39:16,920 Onde diabos estamos? 440 00:39:20,627 --> 00:39:22,864 Onde diabos estamos? 441 00:39:22,964 --> 00:39:24,200 Em solo sagrado. 442 00:39:24,333 --> 00:39:26,839 -Para qu�? -Para visitar a tumba de Abner. 443 00:39:27,039 --> 00:39:29,510 Hey! Me passe a garrafa. 444 00:39:32,414 --> 00:39:35,220 Eu n�o preciso ficar perto da tumba de Abner. 445 00:39:35,653 --> 00:39:39,194 -Acha que ele foi um bruxo? -N�o, eu acho que ele uma grande pessoa. 446 00:39:39,394 --> 00:39:42,800 -E era mesmo, sabe? -Era nada, era um xam� assassino. 447 00:39:43,400 --> 00:39:44,769 Ele n�o poder� te machucar agora. 448 00:39:48,877 --> 00:39:49,978 Eu sabia. 449 00:39:50,078 --> 00:39:52,184 O filho da m�e rescussitou! 450 00:39:52,284 --> 00:39:54,088 Algu�m o desenterrou? 451 00:39:54,988 --> 00:39:57,126 N�o h� sinais nem pegadas. 452 00:39:57,460 --> 00:39:59,563 Os ladr�es de tumbas n�o deixam rastros. 453 00:40:01,833 --> 00:40:05,574 Foram os sacerdotes do fogo, ou talvez esse ingl�s maluco. 454 00:40:05,809 --> 00:40:09,248 N�o, n�o, n�o. Estou te dizendo, ele ressuscitou. 455 00:40:11,049 --> 00:40:14,758 Est� sentindo o vento? Ele est� aqui. 456 00:40:14,958 --> 00:40:16,328 Conosco. 457 00:40:41,439 --> 00:40:43,710 Quero os pais tamb�m no hospital. 458 00:40:43,877 --> 00:40:46,148 Ok, doutor, me encarregarei. 459 00:40:49,753 --> 00:40:51,490 -O que acha, doutor? -Eu n�o sei. 460 00:40:51,524 --> 00:40:54,062 S� o tempo dir�. Se n�o sangrar at� morrer ter� uma chance. 461 00:40:54,196 --> 00:40:57,402 Doutor, quero te mostrar algo, e � voc� tamb�m, Chee. 462 00:40:58,803 --> 00:41:03,250 H� aqui 4 esp�cies de pulgas, de um animal canibal, 463 00:41:03,750 --> 00:41:06,850 de cachorro, de equinos, e de morcegos. 464 00:41:08,453 --> 00:41:11,025 Vou p�r uma gota de sangue. 465 00:41:13,929 --> 00:41:14,966 O que v�? 466 00:41:15,535 --> 00:41:17,504 A pulga do morcego est� bebendo o sangue. 467 00:41:18,441 --> 00:41:23,648 -E agora o que v�? -Um bacilo e virulento. 468 00:41:25,350 --> 00:41:27,389 -Posso dar uma olhada nisso? -V� em frente. 469 00:41:30,593 --> 00:41:32,064 Onde conseguiu esse esp�cime? 470 00:41:32,164 --> 00:41:33,833 Algumas esp�cies de pulgas s�o f�ceis de conseguir. 471 00:41:34,233 --> 00:41:35,737 Que tipo de bacilo � esse? 472 00:41:36,037 --> 00:41:37,474 O da peste bub�nica. 473 00:41:38,875 --> 00:41:40,579 Como � que voc� sabe disso? 474 00:41:40,612 --> 00:41:42,750 Esse � meu trabalho. 475 00:41:44,953 --> 00:41:46,190 O que voc� acha, doutor? 476 00:41:46,290 --> 00:41:47,831 Certamente pode ser a peste, 477 00:41:48,231 --> 00:41:51,831 o que me confunde � a perda de sangue, o cheiro amon�aco, 478 00:41:51,931 --> 00:41:54,137 e as mordidas. Eu nunca vi uma mordida como esta. 479 00:41:54,437 --> 00:41:57,710 Mordidas produzidas por incisivos de morcegos vampiros. 480 00:41:58,110 --> 00:42:00,317 A perda de sangue e o amon�aco tamb�m. 481 00:42:00,917 --> 00:42:01,917 O que quer dizer? 482 00:42:02,050 --> 00:42:05,591 Os morcegos vampiros consomem em m�dia seu pr�prio peso de sangue. 483 00:42:06,192 --> 00:42:09,437 Eles eliminam o excesso pela urina para voltar 484 00:42:09,937 --> 00:42:12,737 a sugar, esse excesso de sangue vira am�nia. 485 00:42:17,740 --> 00:42:20,090 H� uma col�nia de vampiros muito inteligentes 486 00:42:20,590 --> 00:42:23,690 escondida em algum lugar desses canyons. 487 00:42:24,790 --> 00:42:26,762 Seus ataques, inevitavelmente, 488 00:42:26,862 --> 00:42:29,300 chegar�o �s aglomera��es de pessoas 489 00:42:29,334 --> 00:42:31,406 e com esses ataques v�m a peste bub�nica. 490 00:42:31,506 --> 00:42:33,206 E � isso que voc� ter� que lidar, Chee. 491 00:42:33,608 --> 00:42:35,578 Mas e se pusermos a reserva em quarentena? 492 00:42:37,080 --> 00:42:38,751 Isso n�o ajudaria. 493 00:42:38,751 --> 00:42:43,592 N�o h� como proteger o povo de 30 ou 40 mil morcegos vampiros. 494 00:42:44,595 --> 00:42:47,700 Se voc� declarar quarentena criar� um desastre maior. 495 00:42:47,867 --> 00:42:48,301 Voc� ter� 496 00:42:48,301 --> 00:42:54,713 ex�rcitos de inexperientes trope�ando e jogando dinamites nesses canyons 497 00:42:55,147 --> 00:42:58,920 que espantar�o a col�nia para uma cidade ainda maior no sudoeste. 498 00:43:00,320 --> 00:43:02,620 Mas at� agora n�o atacaram uma �rea muito populosa. 499 00:43:02,961 --> 00:43:06,167 -Ainda temos tempo. -Para ach�-los e mat�-los? 500 00:43:07,369 --> 00:43:10,141 Esse � uma formula que usei no ano passado. 501 00:43:10,374 --> 00:43:13,847 � uma mistura de antibi�ticos, miosina e sulfonamidas. 502 00:43:13,881 --> 00:43:15,287 N�o funciona como uma vacina 503 00:43:15,387 --> 00:43:17,687 para a peste mas produz uma melhor resist�ncia. 504 00:43:18,488 --> 00:43:22,730 Assim como a globulina proporciona uma resist�ncia limitada � hepatites. 505 00:43:22,830 --> 00:43:25,769 Sugiro que consiga em boa quantidade. 506 00:43:26,569 --> 00:43:28,769 E se n�o se importa gostaria de falar � s�s com o Sr.Chee. 507 00:43:28,774 --> 00:43:29,275 � claro. 508 00:43:29,275 --> 00:43:31,345 E obrigado por sua ajuda, Sr. Payne. 509 00:43:32,145 --> 00:43:33,683 Te chamarei quando voltar. 510 00:43:34,283 --> 00:43:35,920 Voc� pode confiar nele? 511 00:43:36,420 --> 00:43:38,524 -Absolutamente. -Como voc� sabe? 512 00:43:38,959 --> 00:43:41,430 Eu o pago. Por qu�? 513 00:43:43,199 --> 00:43:46,705 Porque eu vou seguir o rastro dessa col�nia de vampiros. 514 00:43:46,906 --> 00:43:51,047 N�o quero interfer�ncias. O que sabemos ficar� s� entre n�s. 515 00:43:51,081 --> 00:43:54,353 Sem problemas, Payne, temos interesses parecidos. 516 00:43:54,954 --> 00:43:58,260 Sim. Por diferentes motivo, suspeito. 517 00:43:58,328 --> 00:44:00,765 25 mil d�lares cobriria seu pre�o? 518 00:44:01,266 --> 00:44:04,643 N�o h� pre�o. Eu mato morcegos vampiros 519 00:44:04,843 --> 00:44:07,543 esse � o meu trabalho. Encontrar e mat�-los. 520 00:44:08,512 --> 00:44:10,082 Quanto tempo vai levar? 521 00:44:10,216 --> 00:44:11,784 3 dias no m�ximo. 522 00:44:46,379 --> 00:44:47,681 Quietos. Ou�am. 523 00:44:50,386 --> 00:44:51,256 O que � isso? 524 00:44:52,357 --> 00:44:55,663 � uma coruja. Elas dormem em buracos nos cactos. 525 00:44:57,263 --> 00:44:59,463 Elas fazem parte da mitologia Maskai? 526 00:45:01,407 --> 00:45:03,777 O povo Maskai s�o pessoas do deserto. 527 00:45:04,378 --> 00:45:06,020 E o deserto cria sua pr�pria mitologia. 528 00:45:06,120 --> 00:45:08,420 E a religi�o deles � baseada nessa mitologia. 529 00:45:08,553 --> 00:45:10,557 Mas porque praticam toda essa superti��o? 530 00:45:11,457 --> 00:45:12,928 N�o � isso o que todas as religi�es s�o? 531 00:45:13,262 --> 00:45:15,666 Isso me pareceu uma blasf�mia, Srta. Dillon. 532 00:45:16,635 --> 00:45:19,679 Desculpe, n�o foi minha inten��o, s� quis dizer 533 00:45:19,779 --> 00:45:23,279 que o tempo e o lugar ditam as cren�as do povo. 534 00:45:25,082 --> 00:45:26,253 Estou com frio. 535 00:45:26,653 --> 00:45:28,723 Vou checar a previs�o do tempo. 536 00:45:28,791 --> 00:45:32,864 Por qu�? A noite est� t�o limpa, veja as estrelas. 537 00:45:33,464 --> 00:45:37,372 Parece que o vento mudou, e as tempestades aqui v�em com muita rapidez. 538 00:46:07,192 --> 00:46:09,563 Com um pouco de sorte amanh� comeremos trutas das montanhas. 539 00:46:09,497 --> 00:46:10,704 Truta no deserto? 540 00:46:10,804 --> 00:46:13,304 Anne disse que h� um riozinho perto do rancho. 541 00:46:13,404 --> 00:46:15,842 Falam dessa mo�a como se fosse profeta. 542 00:46:17,610 --> 00:46:19,012 O que foi isso? 543 00:46:20,014 --> 00:46:21,683 -Isso o qu�? -Esse barulho. 544 00:46:23,454 --> 00:46:25,825 Bom, deve ser o vento. O que mais seria? 545 00:46:27,128 --> 00:46:28,530 Sil�ncio! Ou�am. 546 00:47:30,878 --> 00:47:32,613 Vamos para a caminhonete! 547 00:47:34,617 --> 00:47:36,153 Vamos! R�pido! R�pido! 548 00:47:42,999 --> 00:47:44,368 Corram! Corram! 549 00:47:54,853 --> 00:47:56,523 -Socorro! -Abra! 550 00:47:56,590 --> 00:47:58,560 Se afastem para eu conseguir abrir a porta. 551 00:48:12,552 --> 00:48:13,821 Por favor! Por favor! 552 00:48:21,468 --> 00:48:23,873 Hey! Me ajudem! John! 553 00:48:26,811 --> 00:48:29,548 -Abra a porta! -Eles v�o entrar. 554 00:48:29,549 --> 00:48:33,456 Eles v�o nos matar! Tire ela daqui! 555 00:48:33,724 --> 00:48:36,295 Tire ela de cima de mim! 556 00:48:38,499 --> 00:48:40,302 Voc� tem que abrir essa porta! 557 00:48:52,922 --> 00:48:55,527 Meu Deus! Meu Deus! N�o! 558 00:49:07,451 --> 00:49:09,922 Temos que voltar, por favor! 559 00:49:09,955 --> 00:49:11,658 Voc� tem que voltar! 560 00:49:11,758 --> 00:49:13,628 Temos que sair r�pido! 561 00:49:15,499 --> 00:49:18,003 Pare o carro! 562 00:49:21,876 --> 00:49:23,946 Me larga! Pare! 563 00:49:28,456 --> 00:49:30,225 Meu deus! 564 00:50:23,520 --> 00:50:25,157 Voc� tem que continuar chupando o sumo. 565 00:50:25,323 --> 00:50:26,927 Os cactos s�o tudo que temos. 566 00:50:27,427 --> 00:50:28,629 Reze por mim. 567 00:50:29,396 --> 00:50:30,465 Por favor. 568 00:50:31,201 --> 00:50:36,242 Estamos sozinhos a 3 dias. Salve a si mesma. 569 00:50:36,442 --> 00:50:37,946 N�o vou morrer. 570 00:50:38,012 --> 00:50:39,650 Poupe sua respira��o. 571 00:50:40,417 --> 00:50:43,255 -Aonde voc� vai? -Vou pescar. 572 00:52:53,256 --> 00:52:54,592 Nenhuma n�vem de chuva. 573 00:52:57,327 --> 00:52:59,366 Estive pensando em Abner. 574 00:52:59,632 --> 00:53:01,103 A sepultura dele estava vazia. 575 00:53:01,237 --> 00:53:03,741 -Alguma pista? -N�o. 576 00:53:05,144 --> 00:53:06,648 Mas algu�m roubou o corpo dele. 577 00:53:08,148 --> 00:53:10,220 Abner roubou as t�buas de Iwa. 578 00:53:10,987 --> 00:53:12,691 E agora ele tem grandes poderes. 579 00:53:14,936 --> 00:53:17,573 -Como voc� sabe disso? -Abner me contou. 580 00:53:18,311 --> 00:53:20,681 Ele est� afastando os brancos para longe. 581 00:53:21,249 --> 00:53:24,956 Iwa vai trazer de volta a civiliza��o do Maskai. 582 00:53:25,724 --> 00:53:29,196 E vamos florescer como fizemos h� 400 anos atr�s. 583 00:53:29,263 --> 00:53:32,904 Quando exterminamos os espanh�is. Abner me contou isso. 584 00:53:33,138 --> 00:53:34,607 Quando ele te contou isso? 585 00:53:34,675 --> 00:53:35,778 Esta manh�. 586 00:53:36,312 --> 00:53:39,249 Quando eu estava rezando, ele veio e me disse. 587 00:53:44,850 --> 00:53:46,988 Os feiticeiros n�o deveriam subir para a dan�a? 588 00:53:48,922 --> 00:53:50,692 Sim, o costume sempre foi esse. 589 00:53:52,129 --> 00:53:53,432 Eu quero permiss�o para descer l�. 590 00:53:53,866 --> 00:53:55,869 Desculpe. Nossa lei pro�be isso. 591 00:53:56,070 --> 00:53:56,905 Eu sei. 592 00:53:59,175 --> 00:54:00,279 Mas tenho que ir. 593 00:55:49,474 --> 00:55:53,755 Mulher, loira, espinha quebrada por pneu. 594 00:55:54,755 --> 00:55:57,555 Segundo corpo: Mulher, queimada. 595 00:55:58,088 --> 00:56:01,271 Ambos sangrados. Cheiro de am�nia. 596 00:56:01,771 --> 00:56:05,871 Sem sinal dos sobreviventes, feridas feitas por hemat�fogos. 597 00:57:02,338 --> 00:57:05,244 Pescar serpentes � algo engra�ado, sabe. 598 00:57:15,997 --> 00:57:18,201 Entrego � Deus o meu sono. 599 00:57:20,436 --> 00:57:21,707 Ele me conhecia. 600 00:57:23,542 --> 00:57:25,346 Ele dir�: Seja benvindo. 601 00:57:53,097 --> 00:57:55,335 Certo, levem esse corpo pela ambul�ncia. 602 00:58:08,290 --> 00:58:10,461 E esse tamb�m. 603 00:58:23,384 --> 00:58:24,654 Houve incha�o nos corpos? 604 00:58:24,988 --> 00:58:26,991 -N�o, apenas a colora��o acinzentada. -O que os matou? 605 00:58:27,091 --> 00:58:28,199 Nenhum sinal claro, 606 00:58:28,299 --> 00:58:31,499 mas a espuma pela boca indica complica��es pulmonares. 607 00:58:33,100 --> 00:58:35,038 E nenhuma mordidas nem incha�os? 608 00:58:35,105 --> 00:58:38,545 Nenhuma marca de mordidas os sintomas n�o s�o os mesmas do garoto. 609 00:58:38,945 --> 00:58:40,148 N�o s�o uma ova! 610 00:58:40,715 --> 00:58:41,791 Os corpos est�o cinza! 611 00:58:41,891 --> 00:58:45,191 Ele n�o quer perder o neg�cio mas voc� como m�dico pare de besteira! 612 00:58:45,924 --> 00:58:47,799 A espuma significa infec��o dos pulm�es 613 00:58:48,199 --> 00:58:50,499 e a pele cinza � falta de oxig�nio no sangue. 614 00:58:50,599 --> 00:58:53,171 Esses 7 homens morreram de peste pulmonar. 615 00:58:53,504 --> 00:58:56,445 N�o precisa de nenhum cheiro de am�nia para perceber isso! 616 00:58:56,611 --> 00:58:59,416 Bom, peste pulmonar � uma possibilidade distinta. 617 00:59:00,216 --> 00:59:01,953 Mas n�o houve ataque de morcego. 618 00:59:03,155 --> 00:59:04,659 Como infectaram as v�timas? 619 00:59:05,193 --> 00:59:07,765 Os feiticeiros do fogo roubaram o corpo de Abner. 620 00:59:08,265 --> 00:59:09,272 Por qu�? 621 00:59:09,472 --> 00:59:11,672 Para se certificar que n�o tenha poderes. 622 00:59:11,938 --> 00:59:14,276 Os feiticeiros estavam com medo disso, como medo do poder dele. 623 00:59:14,310 --> 00:59:17,948 Bom, ao menos sabemos contra o que lutamos. 624 00:59:19,016 --> 00:59:20,755 Podemos come�ar a vacina��o? 625 00:59:20,855 --> 00:59:23,126 Contra a peste bub�nica? N�o existe tal vacina. 626 00:59:23,326 --> 00:59:25,296 Payne tem uma f�rmula que aumenta a resist�ncia, 627 00:59:25,830 --> 00:59:28,333 estou com uma quantia comigo vacinaremos a reserva. 628 00:59:28,433 --> 00:59:29,871 E quanto � todo o sudoeste? 629 00:59:29,905 --> 00:59:33,810 Preste aten��o, Chee. Aqui mesmo em Black Mesa 7 corpos, 630 00:59:33,843 --> 00:59:35,914 � leste de Gillard o garoto, 631 00:59:36,348 --> 00:59:40,424 e fora de Miramar o Abner. Logo numa �rea de 300 Km2 632 00:59:40,524 --> 00:59:43,662 esque�a o cheiro de am�nia, um v�rus pulmonar matou 9 pessoas. 633 00:59:43,862 --> 00:59:45,699 -Houve mais dois. -O qu�? 634 00:59:45,899 --> 00:59:49,840 Payne avisou. Acharam mais dois corpos. Duas mulheres. 635 00:59:50,540 --> 00:59:51,911 � 15 Km � leste daqui. 636 00:59:52,578 --> 00:59:53,882 Jesus Cristo! 637 00:59:57,220 --> 01:00:00,158 -Eram do grupo da Anne. -Relaxe, Duran. 638 01:00:00,794 --> 01:00:04,967 N�o foi sua namorada. Os corpos eram de mulheres mais velhas. 639 01:00:05,735 --> 01:00:07,739 Os corpos tinham as mesmas feridas e cheiro de am�nia. 640 01:00:08,539 --> 01:00:10,578 Ent�o existe mais sobreviventes. 641 01:00:11,011 --> 01:00:12,455 Voc� est� se impressionando, Duran. 642 01:00:12,455 --> 01:00:16,455 Se Payne achou 2 cad�veres Anne fugiu de caminhonete. 643 01:00:16,689 --> 01:00:19,461 Logo temos um problema equacionado e podemos controla-lo. 644 01:00:19,661 --> 01:00:22,531 Como? Voc� vai p�r os Maskai em quarentena? 645 01:00:22,698 --> 01:00:24,808 E a na��o Pahana? Voc� est� � preocupado 646 01:00:24,908 --> 01:00:27,708 com o petr�leo que h� no Arizona e Novo M�xico. 647 01:00:27,808 --> 01:00:28,844 E voc� por Anne! 648 01:00:29,378 --> 01:00:31,281 Tem raz�o, eu estou! 649 01:00:31,481 --> 01:00:34,353 Quero todos seus helic�pteros em frente do meu escrit�rio amanh�! 650 01:00:34,586 --> 01:00:35,860 E agora pra que �? 651 01:00:35,960 --> 01:00:38,160 Para resgatar Anne e o resto do grupo. 652 01:00:38,494 --> 01:00:41,438 E mais uma coisa, quando isso acabar 653 01:00:41,938 --> 01:00:44,438 vou avisar a ag�ncia sanit�ria do estado. 654 01:00:44,504 --> 01:00:45,775 Espere um minuto, Duran. 655 01:00:46,675 --> 01:00:47,544 Venha c�. 656 01:00:48,779 --> 01:00:50,117 Eu quero falar com voc�. 657 01:00:51,617 --> 01:00:54,389 Duran, eu posso ser muitas coisas para voc�. 658 01:00:55,323 --> 01:00:58,698 Mas eu n�o sou burro, e nem um assassino. 659 01:00:59,999 --> 01:01:01,970 Eu sei o que enfrentamos. 660 01:01:02,137 --> 01:01:05,007 e tamb�m sei que avisando as autoriadades sanit�rias, 661 01:01:05,943 --> 01:01:07,713 avisando o controle de Atlanta, 662 01:01:08,881 --> 01:01:10,352 logo teremos um ex�rcito. 663 01:01:10,819 --> 01:01:13,126 Um bando de inexperientes correndo por todo canto, 664 01:01:13,226 --> 01:01:15,126 provocando p�nico e afli��o. 665 01:01:15,761 --> 01:01:18,198 Muitas pessoas ir�o morrer. 666 01:01:19,132 --> 01:01:21,138 N�o podemos p�r essa gente em p�nico, Duran. 667 01:01:22,439 --> 01:01:24,044 Agora eu preciso de sua ajuda. 668 01:01:25,778 --> 01:01:27,015 Ajudar com o qu�? 669 01:01:27,448 --> 01:01:29,554 D� ao Payne mais 36 horas. 670 01:01:30,054 --> 01:01:32,024 Eu vi as credenciais dele e as comprovei. 671 01:01:32,758 --> 01:01:35,063 Ele � um dos 5 especialistas mais conhecidos no mundo. 672 01:01:35,130 --> 01:01:36,070 Ele � especialista em qu�? 673 01:01:36,070 --> 01:01:38,670 Em perseguir e exterminar morcegos vampiros. 674 01:01:39,103 --> 01:01:41,943 Ele � a �ltima recurso que temos para deter essa coisa. 675 01:01:43,477 --> 01:01:46,149 S� o que eu te pe�o � apenas mais 36 horas. 676 01:01:46,283 --> 01:01:49,521 Ent�o poder� chamar todas as autoridades que quiser, certo? 677 01:01:49,956 --> 01:01:52,462 Ok. Voc� tem as 36 horas. 678 01:01:52,695 --> 01:01:53,734 Mas ainda quero todos seus helip�pteros 679 01:01:53,834 --> 01:01:55,634 amanh� com uma junta m�dica. 680 01:01:55,834 --> 01:02:00,441 Ok. Devemos tudo isso � Anne. 681 01:02:00,541 --> 01:02:02,084 Voc� ter� os helic�pteros, 682 01:02:02,184 --> 01:02:04,684 mas tem que se organizar para come�ar a aniquila��o. 683 01:02:04,718 --> 01:02:09,859 Os carros e helic�pteros em frente do meu escrit�rio ao amanhecer. 684 01:02:10,926 --> 01:02:12,630 Te dou minha palavra de honra. 685 01:02:22,448 --> 01:02:24,385 Ele est� assustado. 686 01:02:24,618 --> 01:02:28,626 De manh� eu quero esse 'filho da puta' atr�s das grades. 687 01:02:34,271 --> 01:02:37,309 Entendido, Payne; Estarei l� antes das 11 se o jipe aguentar. 688 01:02:37,476 --> 01:02:40,013 -o terreno � muito irregular. -Vou desligar agora. 689 01:02:43,419 --> 01:02:45,524 Minha voz est� � 30 mil ciclos. 690 01:02:46,357 --> 01:02:48,462 A Col�nia de morcegos vampiros vem do oeste. 691 01:02:48,663 --> 01:02:50,700 Subindo para 200 mil ciclos. 692 01:02:51,634 --> 01:02:53,705 Cortanto o arco do som � 90�. 693 01:04:43,537 --> 01:04:47,210 E agora, as not�cias da trag�dia dos �ndos na dan�a da chuva Maskai. 694 01:04:48,210 --> 01:04:50,819 que foi interrompida pela morte s�bita de 7 shamans. 695 01:04:51,419 --> 01:04:54,719 � princ�pio pensou-se que os mortos foram vitimas de forte gripe 696 01:04:54,722 --> 01:04:58,431 mas a aut�psia revela que a causa da morte foi a contamina��o 697 01:04:58,498 --> 01:05:01,033 pela comida n�o conservada da sala do cerim�nial. 698 01:05:01,967 --> 01:05:07,780 Agora o tempo: temperatura de hoje no deserto chegar� a 48� 699 01:05:08,214 --> 01:05:10,619 Se abaste�am de �gua e procurem sombra 700 01:05:10,652 --> 01:05:13,824 E por nenhuma circunst�ncia v� no deserto sozinho. 701 01:05:14,458 --> 01:05:17,799 Outro aviso � central de pol�cia Pahana -Diamond Rock. 702 01:05:17,899 --> 01:05:22,006 Uma lebre mostrada pelo xerife Duran apresentou uma forma de peste animal. 703 01:05:22,606 --> 01:05:24,582 O xerife Duran est� sendo procurado pelas autoridades 704 01:05:24,682 --> 01:05:26,982 pra poderem administrar a vacina. 705 01:05:27,048 --> 01:05:29,220 Se algu�m souber do xerife Duran... 706 01:08:37,890 --> 01:08:41,365 -Voc� est� atrasado, Duran. -N�o contava com um radiador furado. 707 01:08:42,699 --> 01:08:45,205 Me diga, quanto mais aguentaria andar? 708 01:08:45,705 --> 01:08:46,908 Mais uns 3 metros. 709 01:08:51,381 --> 01:08:52,885 Se lembra onde achou as mulheres? 710 01:08:53,019 --> 01:08:55,757 -� claro. -Ent�o Anne n�o deve estar longe. 711 01:08:56,592 --> 01:08:58,529 Sim. Se estiver viva a acharemos. 712 01:09:26,110 --> 01:09:27,012 Anne. 713 01:09:29,163 --> 01:09:31,066 Anne, consegue me ouvir? 714 01:09:34,472 --> 01:09:36,609 Eu sabia que voc� viria. 715 01:09:36,977 --> 01:09:38,914 Eu nunca desisti. 716 01:09:40,451 --> 01:09:41,488 Deixe-me examin�-la. 717 01:09:44,925 --> 01:09:45,962 Eu te agrade�o, Payne. 718 01:09:46,296 --> 01:09:48,565 Voc� pode me agradecer destruindo aqueles vampiros. 719 01:09:48,866 --> 01:09:49,935 O que quer dizer com "n�s"? 720 01:09:50,469 --> 01:09:53,107 Ela est� desidratada. N�o h� marcas de mordidas, 721 01:09:53,541 --> 01:09:54,443 e nem sinal de peste. 722 01:09:54,877 --> 01:09:56,080 Tente faz�-la beber �gua. 723 01:10:03,043 --> 01:10:04,446 Aqui. 724 01:10:05,047 --> 01:10:06,183 Devagar. 725 01:10:12,828 --> 01:10:13,932 Como voc� me encontrou? 726 01:10:14,565 --> 01:10:17,337 Pelos rastros e pela fuma�a. 727 01:10:18,672 --> 01:10:20,141 Eu... Eu... estou bem? 728 01:10:21,444 --> 01:10:22,447 Voc� est� bem. 729 01:10:32,329 --> 01:10:34,400 Eles todos est�o mortos. 730 01:10:34,534 --> 01:10:35,604 Eu sei. 731 01:10:38,643 --> 01:10:39,914 Eu estava acampando, 732 01:10:42,448 --> 01:10:43,986 e de repende escureceu. 733 01:10:44,921 --> 01:10:46,559 Milhares e milhares deles 734 01:10:47,492 --> 01:10:48,662 cobriam o c�u. 735 01:10:51,465 --> 01:10:53,336 Era como se fosse o fim do mundo. 736 01:11:25,194 --> 01:11:27,198 Voc� n�o mata morcegos com isso, n�? 737 01:11:28,231 --> 01:11:32,873 N�o. Isso dispara um dardo eletr�nico, uma unidade de frequ�ncia modulada. 738 01:11:33,106 --> 01:11:36,780 � dif�cil de acreditar mas isso aqui ajuda a indicar seus movimentos. 739 01:11:37,915 --> 01:11:39,685 Sabe onde est� a col�nia? 740 01:11:39,719 --> 01:11:41,622 Sim. Em algum lugar do canyon Maskai. 741 01:11:41,656 --> 01:11:44,193 -Tem certeza? -Absoluta. 742 01:11:44,794 --> 01:11:45,997 E para qu� os dardos? 743 01:11:46,163 --> 01:11:48,735 Temos v�rias cavernas no canyon, quando chegar perto do canyon Maskai 744 01:11:48,835 --> 01:11:51,135 eu atiro um dardo e espero me atrairem para a caverna certa. 745 01:11:52,842 --> 01:11:55,514 � isso que os mato com g�s e inseticida. 746 01:11:58,251 --> 01:12:00,760 Hoje quando achamos a Anne voc� disse 747 01:12:00,960 --> 01:12:02,060 "...n�s mataremos os morcegos". 748 01:12:02,660 --> 01:12:03,796 O que voc� quis dizer com isso? 749 01:12:03,996 --> 01:12:07,201 Voc� conhe�e o canyon Maskai melhor que eu, ent�o achar� melhor a col�nia. 750 01:12:07,234 --> 01:12:08,905 Os dardos nunca falham. 751 01:12:09,706 --> 01:12:12,478 Esse canyon � solo sagrado da religi�o Maskai. 752 01:12:13,012 --> 01:12:13,981 Sim, eu sei. 753 01:12:15,382 --> 01:12:16,820 O que acha de me ajudar? 754 01:12:25,266 --> 01:12:26,637 Eu n�o quero Anne correndo perigo. 755 01:12:26,970 --> 01:12:28,274 N�o h� como mand�-la de volta. 756 01:12:28,707 --> 01:12:29,910 Sim, eu entendo. 757 01:12:30,143 --> 01:12:31,479 Mas n�o vamos arriscar. 758 01:12:31,812 --> 01:12:32,716 � claro. 759 01:12:35,486 --> 01:12:38,960 Me diga, Payne, por que far� isso? Por que os matar�? 760 01:12:38,960 --> 01:12:40,996 -Porque algu�m tem que matar. -Mas por que voc�? 761 01:12:41,130 --> 01:12:43,033 � isso que eu fa�o e conhe�o. 762 01:12:43,592 --> 01:12:45,061 Como voc� se mant�m? 763 01:12:45,329 --> 01:12:46,464 Perd�o? 764 01:12:46,498 --> 01:12:47,833 Dinheiro. 765 01:12:48,101 --> 01:12:49,874 Ganho uma gratifica��o em dinheiro da organiza��o, 766 01:12:49,974 --> 01:12:51,474 n�o � muito mas n�o importa. 767 01:12:54,086 --> 01:12:56,523 � s� que n�o parece coerente que um homem 768 01:12:56,690 --> 01:12:57,993 dedique sua vida, 769 01:12:58,293 --> 01:13:01,366 toda a sua vida matando morcegos. 770 01:13:01,600 --> 01:13:04,906 N�o apenas morcegos. Mas morcegos vampiros. 771 01:13:05,841 --> 01:13:07,546 Eu os mato porque s�o mal�gnos. 772 01:13:08,479 --> 01:13:11,619 Todas as formas da natureza tem certa car�ncia da viol�ncia. 773 01:13:12,553 --> 01:13:16,229 E cada esp�cie de vida d� algo em troca de sua pr�pria exst�ncia. 774 01:13:16,362 --> 01:13:20,968 Todas menos uma: os morcego vampiros. 775 01:13:22,104 --> 01:13:24,909 -Voc� j� viu alguma caverna deles? -N�o. 776 01:13:25,543 --> 01:13:28,255 Matei 6 mil em uma no M�xico. 777 01:13:28,355 --> 01:13:31,555 E voc� sente a presen�a mal�gna quando entra na caverna deles. 778 01:13:34,220 --> 01:13:37,061 O cheiro de am�nia sozinho j� basta para te matar. 779 01:13:38,193 --> 01:13:42,002 O ch�o da caverna � puramente sangue digerido. 780 01:13:42,536 --> 01:13:49,281 E os morcegos de cabe�a para baixo, aninhados, brigando,cruzando, 781 01:13:49,847 --> 01:13:54,594 esperando a luz diminuir, famintos por sangue, 782 01:13:55,694 --> 01:13:56,894 acordam as grandes f�meas para 783 01:13:56,928 --> 01:13:59,306 flexonarem suas asas para liderar a col�nia 784 01:13:59,406 --> 01:14:02,106 pelo terreno atacando qualquer criatura viva. 785 01:14:02,539 --> 01:14:06,613 Gado, ovelhas, c�es, crian�as... 786 01:14:07,747 --> 01:14:08,922 Qualquer coisa com sangue morno 787 01:14:09,222 --> 01:14:11,722 eles festejam bebendo sangue e urinando am�nia. 788 01:14:11,822 --> 01:14:15,429 Eu os mato porque s�o a quintess�ncia do diabo. 789 01:14:17,002 --> 01:14:19,041 Ca�ar morcegos � o que eu fa�o para sobreviver. 790 01:14:19,374 --> 01:14:22,846 Payne! Atenda... 791 01:14:23,414 --> 01:14:25,351 Aqui � o Payne. Prossiga. 792 01:14:25,351 --> 01:14:27,555 Estou com problemas, preciso de voc� aqui. 793 01:14:27,555 --> 01:14:29,459 Imposs�vel. Achei a col�nia. 794 01:14:29,459 --> 01:14:31,462 Onde voc� est�? 795 01:14:31,462 --> 01:14:34,400 Em Gila Mesa, ao noroeste. Me encontre amanh� de manh�. 796 01:14:35,001 --> 01:14:36,638 Voc� viu o Duran? 797 01:14:37,539 --> 01:14:39,977 N�o vi ningu�m. Vou desligar agora. 798 01:14:40,077 --> 01:14:41,580 Espere um minuto. Pelo amor de Deus...! 799 01:14:41,647 --> 01:14:43,885 -Estamos longe de Gila Mesa. -Eu sei. 800 01:14:43,985 --> 01:14:45,055 Por que os mandou para l�? 801 01:14:45,555 --> 01:14:48,392 Porque n�o quero um monte de amadores jogando dinamites nos canyons. 802 01:14:48,659 --> 01:14:50,663 E por que me protegeu? 803 01:14:50,930 --> 01:14:52,234 Porque eu preciso de voc�. 804 01:14:58,811 --> 01:15:03,119 Leve um helic�ptero � Gila Mesa de manh� e ache o 'filho da m�e' do Payne. 805 01:15:03,152 --> 01:15:04,088 E quanto ao Duran? 806 01:15:04,388 --> 01:15:06,128 Leve outro helic�ptero para come�ar a 807 01:15:06,228 --> 01:15:08,328 busca onde Payne achou as 2 mulheres da funda��o. 808 01:15:08,962 --> 01:15:10,198 Nos econtramos l�. 809 01:15:11,735 --> 01:15:15,441 Continue com a not�cia da quarentena mas n�o mencione os morcegos vampiros. 810 01:15:18,579 --> 01:15:19,850 Tem uma bebida, Chee? 811 01:15:20,783 --> 01:15:21,754 Sim, claro. 812 01:15:23,321 --> 01:15:28,498 Sabe, de repente o Duran ficou muito importante. 813 01:15:28,598 --> 01:15:29,567 Por qu�? 814 01:15:30,667 --> 01:15:33,875 Bom, por causa desses feiticeiros Maskai mortos. 815 01:15:34,508 --> 01:15:36,612 O Duran � o �nica autoridade que resta. 816 01:15:36,913 --> 01:15:40,386 Duran nunca vai aceitar dinheiro pela venda do canyon Maskai. 817 01:15:40,519 --> 01:15:41,622 Claro que ir�. 818 01:15:42,056 --> 01:15:43,025 Como voc� sabe disso? 819 01:15:44,025 --> 01:15:45,435 Quando voc� mandou a pol�cia 820 01:15:45,835 --> 01:15:49,435 ao inv�s de m�dicos e aqueles helic�pteros, 821 01:15:50,705 --> 01:15:52,542 por que Duran n�o nos denunciou? 822 01:15:54,912 --> 01:15:58,185 Ele poderia ter avisado � todos do Estado e nos prendido, n�o? 823 01:15:58,585 --> 01:15:59,354 Sim. 824 01:16:00,522 --> 01:16:02,860 Mas ele nunca tomaria essa repons�bilidade. 825 01:16:04,461 --> 01:16:07,300 A declara��o de p�nico paraliza o estado todo 826 01:16:07,333 --> 01:16:08,904 e Duran sabe muito bem. 827 01:16:10,073 --> 01:16:11,810 Ele joga poker comigo. 828 01:16:13,011 --> 01:16:14,782 Esperando que eu mandaria os helic�pteros com param�dicos 829 01:16:14,882 --> 01:16:16,486 para achar a namorada dele. 830 01:16:18,220 --> 01:16:20,024 Ao inv�s disso mandei a pol�cia. 831 01:16:21,761 --> 01:16:24,733 -Mas ele descobriu o meu plano. -Aposto que sim. 832 01:16:25,367 --> 01:16:27,504 O Duran � um esperto 'filho da m�e'. 833 01:16:28,105 --> 01:16:29,575 Ele conhece bem o mundo. 834 01:16:31,344 --> 01:16:34,182 Voc� o contou sobre o petr�leo no territ�rio Maskai, certo? 835 01:16:34,282 --> 01:16:38,056 -Claro que disse. -E voc� apostou que ele ouviria? 836 01:16:38,856 --> 01:16:40,161 O Duran tem cartas nas mangas. 837 01:16:40,461 --> 01:16:42,264 O Duran me odeia. 838 01:16:42,464 --> 01:16:43,767 Mas ele n�o odeia o dinheiro. 839 01:16:43,901 --> 01:16:47,642 Esses Maskais s�o fan�ticos, mas Duran... 840 01:16:49,911 --> 01:16:51,881 Duran � como todos. 841 01:16:52,516 --> 01:16:53,618 Ele pode ser comprado. 842 01:17:16,993 --> 01:17:19,932 -O canyon Maskai. -O lar de Iwa. 843 01:17:20,199 --> 01:17:23,639 Os fantasmas e o fogo eterno. 844 01:17:23,739 --> 01:17:24,808 Alguma id�ia? 845 01:17:25,608 --> 01:17:27,411 Voc� pode montar o laborat�rio l�. 846 01:17:27,912 --> 01:17:29,683 Eu vou subir nessas pedras altas. 847 01:17:30,317 --> 01:17:32,721 A caverna dos morcegos tem que ter uma abertura por cima. 848 01:17:32,822 --> 01:17:34,392 Talvez eu tenha sorte. 849 01:17:34,392 --> 01:17:39,167 Certo. Mas prometa voltar ao menos 1 hora antes do anoitecer. 850 01:17:39,367 --> 01:17:41,637 N�o quero que ache nenhum daqueles filhos da puta. 851 01:17:42,271 --> 01:17:46,379 � estranho que uma coisa t�o diab�lica esteje num lugar t�o sacratizado. 852 01:17:47,081 --> 01:17:50,821 N�o � t�o estranho. Abner tinha uma figura com asas na pintura. 853 01:17:51,388 --> 01:17:54,294 Voc� n�o acredita mesmo que Abner os invocou, acredita? 854 01:17:54,994 --> 01:17:57,967 H� limites at� para a superti��o. 855 01:18:01,940 --> 01:18:04,546 A superti��o de uns � a religi�o de outros. 856 01:20:04,128 --> 01:20:05,197 Ol�, filho. 857 01:20:09,169 --> 01:20:10,204 Ol�, Abner. 858 01:20:10,575 --> 01:20:14,881 Voc� fez bem em comer datura. Precisa abrir sua mente. 859 01:20:15,948 --> 01:20:17,051 Eu vou te encontrar, Abner. 860 01:20:17,351 --> 01:20:22,261 N�o! Voc� viu a pintura. O ar est� livre! 861 01:20:22,661 --> 01:20:25,099 Voc� est� na pintura. 862 01:20:25,299 --> 01:20:27,303 Voc� matou nosso pr�prio povo. 863 01:20:27,437 --> 01:20:32,145 E o ar proteger� os bons Maskais da morte! 864 01:20:32,146 --> 01:20:34,583 O resto ter� que morrer! 865 01:20:35,216 --> 01:20:36,354 Onde est�o os morcegos? 866 01:20:38,422 --> 01:20:40,225 Me diga me onde est�o, tio! 867 01:20:40,226 --> 01:20:44,900 Os animais voadores s�o mensageiros de Iwa! 868 01:20:45,335 --> 01:20:47,238 N�o posso deixar voc� matar a todos! 869 01:20:47,238 --> 01:20:50,611 Voc� � um bom rapaz. Voc� far� a coisa certa! 870 01:20:50,979 --> 01:20:52,349 Eu luto contra voc� Abner! 871 01:20:52,682 --> 01:20:54,520 N�o lute contra mim, garoto! 872 01:20:54,686 --> 01:20:56,157 Tenho que lutar contra voc�! 873 01:21:03,734 --> 01:21:07,875 A �rea de quarentena da peste inclui agora o sudeste at� Black Mesa 874 01:21:07,875 --> 01:21:10,513 Tamb�m a cidade de Tubac... 875 01:21:10,680 --> 01:21:14,922 Chefes de tribos dizem que a peste estar� em controle em breve... 876 01:21:14,989 --> 01:21:17,459 Tudo sob controle. s� faltam os morcegos. 877 01:21:18,061 --> 01:21:19,431 Tem certeza de que n�o v�o nos atacar aqui? 878 01:21:20,699 --> 01:21:22,001 Voc� pode sobreviver a uma mordida. 879 01:21:22,968 --> 01:21:24,806 Talvez at� � peste. 880 01:21:25,340 --> 01:21:29,281 Mas se te atacam em grupo eles sugam seu sangue at� a morte em minutos. 881 01:21:30,015 --> 01:21:33,388 Anne, ponha as baterias em 150 V e ligue a chave. 882 01:21:39,599 --> 01:21:40,467 Desculpe. 883 01:21:40,501 --> 01:21:44,809 Quando os morcegos chegarem e eu der sinal vire a chave. 884 01:21:47,246 --> 01:21:49,350 Como pode ter tanta certeza de que vir�o? 885 01:21:49,417 --> 01:21:52,189 Eles est�o bem pr�ximos. Logo nos encontrar�o. 886 01:21:52,989 --> 01:21:54,025 Voc� est� bem? 887 01:21:57,032 --> 01:21:59,437 H� muitas lendas sobre morcegos. 888 01:22:00,103 --> 01:22:03,075 Os Coatoans dizem que Jesus foi quem criou o 1� morcego. 889 01:22:03,976 --> 01:22:07,219 Ele estava nas montanhas de Jerusalem e poderia ver o horizonte � oeste. 890 01:22:08,119 --> 01:22:12,761 Ent�o Ele pegou argila e fez uma criatura alada e a deu vida azul. 891 01:22:13,761 --> 01:22:15,861 Essa criatura, o morcego, 892 01:22:16,461 --> 01:22:19,361 voava � noite para avisar � Jesus o p�r do sol. 893 01:22:20,741 --> 01:22:22,649 Os eg�pcios acreditavam que 894 01:22:22,749 --> 01:22:25,049 a presen�a dos morcegos traziam fertilidade. 895 01:22:25,849 --> 01:22:29,223 Para os Maias os morcegos eram deuses dem�nios. 896 01:22:29,757 --> 01:22:33,198 Os Astecas o usavam em sacrif�cios para deuses vampiros, 897 01:22:33,731 --> 01:22:36,804 mas n�o ajudou j� que a civiliza��o desapareceu. 898 01:22:37,971 --> 01:22:40,681 Os vampiros vinham das selvas, famintos e 899 01:22:40,981 --> 01:22:43,481 invadiam o povoado deles e os destru�am. 900 01:23:16,108 --> 01:23:17,377 O radar acusa algo, Payne. 901 01:23:21,278 --> 01:23:23,355 A� vem eles. Chegando depois do p�r do sol. 902 01:23:24,290 --> 01:23:28,129 De oeste � noroeste. Vindo para c� em forma��o compacta. 903 01:23:34,055 --> 01:23:35,992 Duran, segure o ferro. 904 01:23:36,326 --> 01:23:37,461 Anne, 905 01:23:37,863 --> 01:23:41,135 Ligue a chave quando eu mandar. Se controle para n�o ligar antes. 906 01:23:43,855 --> 01:23:45,594 Meu deus! Esse barulho... 907 01:24:43,432 --> 01:24:45,802 Est�o rasgando a tela. Ligue a chave, Anne! 908 01:24:46,771 --> 01:24:47,740 Ainda n�o! 909 01:24:58,860 --> 01:25:00,830 Hey! Eles v�o entrar! 910 01:25:01,064 --> 01:25:02,700 Hey, est�o invadindo! 911 01:25:12,449 --> 01:25:13,351 Payne! 912 01:25:20,096 --> 01:25:21,133 Agora, Anne! 913 01:25:21,934 --> 01:25:24,373 -Ligue a chave! -Me ajude! N�o est� funcionado! 914 01:25:24,573 --> 01:25:25,477 Ligue a chave! 915 01:25:27,977 --> 01:25:29,747 -Vire a chave! -N�o est� funcionando! 916 01:25:30,216 --> 01:25:31,952 Vire essa maldita chave! 917 01:25:33,056 --> 01:25:35,626 Meu Deus! H� algo de errado. Payne, me ajude! 918 01:25:35,993 --> 01:25:36,962 Os fios se soltaram! 919 01:25:43,640 --> 01:25:45,511 N�o sei ligar essa coisa! 920 01:25:48,014 --> 01:25:50,118 Eles est�o invadindo! Eles est�o invadindo! Payne! 921 01:25:56,728 --> 01:25:57,730 Agora! 922 01:26:03,342 --> 01:26:03,977 Duran! 923 01:28:04,526 --> 01:28:06,063 Volte e pegue a machadinha e o lampi�o. 924 01:28:35,748 --> 01:28:37,117 O que voc� est� fazendo? 925 01:28:43,364 --> 01:28:44,867 Eu quero que voc� fique aqui. 926 01:28:46,170 --> 01:28:47,772 Duran, voc� n�o vai me deixar. 927 01:28:47,806 --> 01:28:49,876 Que droga, Anne! N�o discuta comigo! 928 01:31:06,788 --> 01:31:08,791 Payne! voc� consegue me ouvir? 929 01:31:08,892 --> 01:31:12,132 -Eu estou preso. N�o consigo descer. -Estou subindo, Payne. 930 01:31:12,700 --> 01:31:17,107 N�o tente est� quase escurecendo. Eles v�o acordar antes de voc� chegar. 931 01:31:17,207 --> 01:31:18,343 Onde est� o g�s venenoso? 932 01:31:19,945 --> 01:31:21,348 Caiu dentro do lago! 933 01:31:39,247 --> 01:31:40,483 Ah, meu deus! 934 01:31:44,856 --> 01:31:45,691 Me ou�a. 935 01:31:46,369 --> 01:31:47,441 Eu quero que voc� corte a corda. 936 01:31:48,341 --> 01:31:50,979 � muito alto. Vou me chocar contra as pedras. 937 01:31:51,446 --> 01:31:55,621 Tire sua faca, segure-a firme e come�e a balan�ar seu corpo. 938 01:31:56,221 --> 01:31:57,825 Que droga! N�o consigo, Duran! 939 01:31:58,325 --> 01:31:59,664 Vou me chocar contra as pedras. 940 01:31:59,964 --> 01:32:01,364 Voc� n�o vai se chocar contra as pedras. 941 01:32:02,631 --> 01:32:03,635 Fa�a o que eu disse. 942 01:32:05,136 --> 01:32:06,513 Tem areia fofa aqui. 943 01:32:06,713 --> 01:32:10,813 Balan�e seu corpo que te direi quando cortar a corda. 944 01:32:11,816 --> 01:32:12,819 N�o funciona. 945 01:32:13,752 --> 01:32:16,328 � amon�aco puro, se eu n�o cair a� caio nas pedras, 946 01:32:16,828 --> 01:32:19,728 e desapare�o em 3 segundos. 947 01:32:20,831 --> 01:32:23,972 -Prefiro morrer aqui em cima. -Voc� quer morrer a� em cima? 948 01:32:24,706 --> 01:32:26,076 Voc� quer sangrar at� a morte? 949 01:32:26,643 --> 01:32:29,081 Quer que eles desperdicem sua vida nesse ch�o? 950 01:32:29,648 --> 01:32:31,886 Olhe para eles! Eles acordar�o logo. 951 01:32:32,386 --> 01:32:35,994 Estar�o em voc� todo. Em seus olhos, pesco�o, boca, t�rax...! 952 01:32:37,928 --> 01:32:40,836 Eu sei como mat�-los. Mas se voc� n�o tentar ser� in�til. 953 01:32:41,736 --> 01:32:44,008 Payne! Assim eles vencem! 954 01:32:54,815 --> 01:32:56,886 Agora ou�a, pegue impulso com os p�s. 955 01:33:12,047 --> 01:33:13,083 Impulsione. 956 01:33:16,187 --> 01:33:17,524 A luz est� come�ando a diminuir. 957 01:33:18,658 --> 01:33:19,760 Continue. 958 01:33:28,978 --> 01:33:30,783 Ponha a faca perto da corda. Segure-a. 959 01:33:33,186 --> 01:33:34,187 N�o olhe agora. 960 01:33:34,721 --> 01:33:36,192 � com voc� agora. 961 01:33:38,293 --> 01:33:39,664 N�o! Payne! Payne! 962 01:33:47,679 --> 01:33:50,418 -Ele precisa de morfina. -� tarde demais. Tarde demais. 963 01:33:50,618 --> 01:33:52,819 -Mastigue isso. -N�o, Duran. � tarde demais. 964 01:33:52,919 --> 01:33:53,589 Coma! 965 01:33:56,629 --> 01:33:57,797 Que Deus o ajude! 966 01:33:58,966 --> 01:34:01,137 Ele vai entrar em choque, devemos deix�-lo aquecido. 967 01:34:01,404 --> 01:34:02,773 Pelo menos est� vivo. 968 01:34:08,849 --> 01:34:10,086 Temos que tir�-lo daqui. 969 01:34:56,870 --> 01:34:57,939 Duran! 970 01:35:02,747 --> 01:35:04,217 Se ele acordar d� mais � ele. 971 01:36:08,900 --> 01:36:10,202 Ol�, Duran! 972 01:36:21,956 --> 01:36:23,359 Estou fechando o c�rculo, Abner. 973 01:36:32,323 --> 01:36:34,927 Duran, os morcegos est�o acordando, o tempo est� acabando! 974 01:36:35,160 --> 01:36:36,432 Anne, me ajude aqui! 975 01:36:40,702 --> 01:36:41,972 O que voc� est� fazendo? 976 01:36:46,835 --> 01:36:48,238 N�o deixarei acabar. 977 01:36:49,639 --> 01:36:51,176 Com quem voc� est� falando? 978 01:36:51,244 --> 01:36:52,979 Tem que me ajudar a fechar o c�rculo. 979 01:36:53,647 --> 01:36:55,150 O que voc� est� fazendo? 980 01:36:55,217 --> 01:36:57,854 Este lugar est� cheio de �leo eu vou fechar o c�rculo 981 01:36:58,121 --> 01:36:59,892 e acender o fogo eterno. 982 01:37:00,158 --> 01:37:01,661 Fa�a o que eu disse! 983 01:37:09,842 --> 01:37:11,478 D� mais datura para ele tenho que acabar com isso. 984 01:37:11,578 --> 01:37:14,017 -Mas eles est�o acordando! -V�! Agora! 985 01:38:01,035 --> 01:38:03,173 N�o feche o c�rculo de fogo! 986 01:38:11,153 --> 01:38:12,957 Fecharei o c�rculo. 987 01:38:14,594 --> 01:38:17,332 Duran! A luz j� se foi! 988 01:38:18,599 --> 01:38:20,502 Tenho que fechar o c�rculo. 989 01:38:22,773 --> 01:38:24,142 Eu tenho que fechar o c�rculo. 990 01:38:26,514 --> 01:38:29,217 -Duran! Eles v�o acordar! -Que droga, Anne! 991 01:38:31,824 --> 01:38:34,702 Voc� n�o pode acender o fogo eterno! 992 01:38:35,302 --> 01:38:38,102 Voc� n�o pode destruir seu pr�prio deus! 993 01:38:38,136 --> 01:38:40,373 Que tipo de Deus mata seu pr�prio povo? 994 01:38:41,843 --> 01:38:44,213 Eu tenho que acabar com o mundo! 995 01:38:44,247 --> 01:38:48,922 N�o! N�o! Eu n�o vou deixar! Voc� n�o � deus de nada! 996 01:38:48,922 --> 01:38:50,357 Voc� nem mesmo existe. 997 01:38:50,458 --> 01:38:52,963 � a �ltima chance para o nosso povo! 998 01:38:54,729 --> 01:38:56,335 Acredite em mim, garoto! 999 01:38:57,007 --> 01:39:01,211 Fiz isso por voc�! Fiz isso para o nosso povo! 1000 01:39:01,879 --> 01:39:03,586 As t�buas de Iwa dizem 1001 01:39:03,886 --> 01:39:06,986 que o deus da morte ser� consumido por fogo. 1002 01:39:09,186 --> 01:39:10,886 Vou acender a chama eterna. 1003 01:39:11,761 --> 01:39:16,638 -Quem disse que voc� tem poderes? -Voc� disse que eu era um guerreiro, 1004 01:39:16,906 --> 01:39:19,377 que tenho poderes maiores que os sacerdotes do fogo 1005 01:39:19,443 --> 01:39:21,547 e um poder bem maior que o seu! 1006 01:39:24,719 --> 01:39:27,826 Desculpe, tio, Mas � tarde demais! 1007 01:39:29,026 --> 01:39:30,497 Eu estou fechando o c�rculo! 1008 01:39:38,101 --> 01:39:39,405 Volte para o Payne! 1009 01:40:39,612 --> 01:40:41,784 Vamos! Eu te ajudo! 1010 01:41:56,292 --> 01:41:57,494 Os helic�pteros est�o � caminho. 1011 01:41:58,864 --> 01:42:00,968 Acho que sou ruim em acrobacia. 1012 01:42:01,302 --> 01:42:03,639 Precisa de muita coragem para cortar a corda. 1013 01:42:03,672 --> 01:42:05,309 N�o havia muita escolha. 1014 01:42:08,714 --> 01:42:11,553 Eu n�o tomei cuidado, fui confiante demais. 1015 01:42:17,430 --> 01:42:19,168 Esses canyons v�o queimar para sempre. 1016 01:42:20,104 --> 01:42:22,513 N�o poder�o mineirar l�. 1017 01:42:23,745 --> 01:42:24,915 Parece que voc� venceu. 1018 01:42:26,116 --> 01:42:30,789 Abner venceu. Ele sabia que os morcegos estavam no canyon Maskai. 1019 01:42:31,224 --> 01:42:37,367 Ele nos usou. Usou voc�, eu, Chee, o xam� e todos, 1020 01:42:37,701 --> 01:42:43,411 a natureza, a religi�o e os poderes pra parar essa mina. 1021 01:42:47,418 --> 01:42:49,455 Ele convocou o fogo eterno. 1022 01:42:59,755 --> 01:43:01,755 "H� alguns anos, morcegos vampiros foram descobertos e" 1023 01:43:01,756 --> 01:43:04,356 "destru�dos em uma caverna em Val Verde County perto de Del Ryo - Texas" 1024 01:43:06,455 --> 01:43:08,455 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 81428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.