Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,443 --> 00:00:30,610
Eu n�o faria isso
se fosse a ti.
3
00:00:31,593 --> 00:00:34,577
Levanta-te.
Lentamente.
4
00:00:36,833 --> 00:00:38,455
Entrega a arma.
5
00:00:38,456 --> 00:00:40,524
Tenho licen�a de ca�a.
6
00:00:40,525 --> 00:00:43,132
N�o para as minhas terras.
Isto � uma propriedade privada.
7
00:00:43,133 --> 00:00:44,733
Entrega a arma.
8
00:00:46,663 --> 00:00:49,535
Vamos.
De volta para o carro.
9
00:00:50,541 --> 00:00:53,120
N�o pode
amea�ar as pessoas assim.
10
00:00:53,121 --> 00:00:55,612
Estou cansada
de virem para aqui
11
00:00:55,613 --> 00:00:57,711
e a atirar
em criaturas indefesas.
12
00:00:57,712 --> 00:00:59,135
E para qu�?
Uma selfie?
13
00:00:59,136 --> 00:01:01,494
Para mostrar aos amigos
o qu�o duro �s?
14
00:01:01,895 --> 00:01:04,703
� bom que n�o seja
de um animal das minhas terras.
15
00:01:04,704 --> 00:01:07,494
Eu?
Eu n�o fiz isto.
16
00:01:12,564 --> 00:01:14,453
Meu Deus.
17
00:01:14,454 --> 00:01:16,445
Tamb�m n�o fiz isso.
18
00:01:51,821 --> 00:01:53,820
Buenos dias.
19
00:01:53,821 --> 00:01:56,005
Ei.
O que � que est�s a fazer aqui?
20
00:01:56,006 --> 00:01:58,403
Ei, n�o esperava ver-te
de volta t�o cedo.
21
00:01:58,901 --> 00:02:02,051
Estava a ficar
meio louco no sof�.
22
00:02:02,052 --> 00:02:04,347
O m�dico libertou-me
para o trabalho, por isso...
23
00:02:04,348 --> 00:02:06,509
Mas em servi�o limitado,
n�o �?
24
00:02:06,510 --> 00:02:08,241
Foi o que ele disse,
mas por favor.
25
00:02:08,242 --> 00:02:10,214
Ningu�m coloca o beb�
num canto.
26
00:02:10,215 --> 00:02:12,149
Nick, foste atropelado
por um carro.
27
00:02:12,150 --> 00:02:13,830
Quase morreste.
28
00:02:14,297 --> 00:02:16,233
Sim, eu sei.
29
00:02:16,234 --> 00:02:18,748
Sou como um super-her�i.
Sou como o Wolverine.
30
00:02:18,749 --> 00:02:20,261
Regenero.
31
00:02:20,262 --> 00:02:21,915
N�o devias ir devagar?
32
00:02:21,916 --> 00:02:23,975
Estou bem.
J� treinei esta manh�.
33
00:02:23,976 --> 00:02:26,863
J� marquei um encontro
para o Dia de S�o Valentim.
34
00:02:26,864 --> 00:02:29,359
Espera,
hoje � Dia de S�o Valentim?
35
00:02:29,360 --> 00:02:31,914
De novo?
A Delilah vai matar-me.
36
00:02:31,915 --> 00:02:35,987
Sabem o n�mero
de alguma florista perto?
37
00:02:35,988 --> 00:02:38,724
- Vou resolver isso.
- Feliz Dia de S�o Valentim.
38
00:02:38,725 --> 00:02:41,673
Ei, Nick. Estou contente
por ver que voltaste.
39
00:02:41,674 --> 00:02:43,823
Obrigado.
Pelo menos algu�m est� contente.
40
00:02:43,824 --> 00:02:46,575
�ptimo presente
de Dia de S�o Valentim.
41
00:02:46,576 --> 00:02:49,125
- Quem � que te deu?
- N�o sei.
42
00:02:49,126 --> 00:02:50,991
Algu�m deixou isto
na minha secret�ria esta manh�
43
00:02:50,992 --> 00:02:53,090
com rosas e sem um bilhete.
44
00:02:53,091 --> 00:02:55,218
Sabes o que � que isso significa.
45
00:02:55,661 --> 00:02:57,693
Tens um admirador secreto.
46
00:02:58,071 --> 00:03:00,395
Vamos l�.
N�o � nenhum segredo.
47
00:03:00,931 --> 00:03:03,755
- Tu sabes quem enviou.
- P�ra. Nem penses nisso.
48
00:03:03,756 --> 00:03:05,270
J� te disse, n�o temos nada.
49
00:03:05,271 --> 00:03:06,715
Se o dizes.
50
00:03:06,716 --> 00:03:09,305
Al�m disso,
o Gibbs n�o � o tipo de homem
51
00:03:09,306 --> 00:03:11,161
- que envia presentes.
- Pois.
52
00:03:11,162 --> 00:03:13,519
Peguem nos vossos equipamentos.
Temos um cad�ver.
53
00:03:13,871 --> 00:03:16,169
Torres, est�s bem?
54
00:03:16,568 --> 00:03:18,168
�ptimo, Senhor.
55
00:03:18,169 --> 00:03:19,861
- Belo presente.
- Queres um?
56
00:03:26,951 --> 00:03:28,803
Obrigado.
57
00:03:28,804 --> 00:03:30,638
De nada.
58
00:03:32,201 --> 00:03:33,860
Cala-te.
59
00:03:37,081 --> 00:03:41,994
Os oficiais locais encontraram
as roupas atr�s de um tronco.
60
00:03:41,995 --> 00:03:44,882
A patente � de Capit�o
da Marinha, Alan Wales, 54 anos.
61
00:03:44,883 --> 00:03:47,564
- Vive em Reston.
- Falaste com a propriet�ria?
62
00:03:47,565 --> 00:03:50,516
Sim. Ela disse que a �rea
est� fechada ao p�blico,
63
00:03:50,517 --> 00:03:52,440
mas devido � grande
popula��o de veados
64
00:03:52,441 --> 00:03:53,943
eles recebem muitos
ca�adores.
65
00:03:53,944 --> 00:03:55,931
Isto pode ser
um acidente de ca�a,
66
00:03:55,932 --> 00:03:57,377
excepto que o tipo est�...
67
00:03:57,378 --> 00:03:59,334
- Nu.
- Sim.
68
00:03:59,335 --> 00:04:02,549
O telem�vel do Wales
estava no bolso do casaco,
69
00:04:02,550 --> 00:04:04,460
mas a bateria est� descarregada.
70
00:04:04,461 --> 00:04:06,412
- D�-me, vou carreg�-lo.
- Est� bem.
71
00:04:07,411 --> 00:04:09,741
Ei. Onde � que est� o corpo?
Por aqui?
72
00:04:09,742 --> 00:04:11,764
Est� bem.
73
00:04:11,765 --> 00:04:13,906
Abram caminho.
Vamos ao trabalho.
74
00:04:13,907 --> 00:04:15,407
Est�s com pressa, Jimmy?
75
00:04:15,921 --> 00:04:19,137
Nick! Estou contente
por estares de volta.
76
00:04:19,138 --> 00:04:21,066
Sim, sim, estou com pressa.
77
00:04:21,067 --> 00:04:23,743
Os meus sogros est�o com a Victoria,
e eu e a Breena vamos sair
78
00:04:23,744 --> 00:04:25,556
para comemorar
o Dia de S�o Valentim.
79
00:04:25,557 --> 00:04:27,249
Ela reservou
um quarto de hotel.
80
00:04:27,250 --> 00:04:28,693
Muito rom�ntico.
81
00:04:28,694 --> 00:04:30,221
Depois de sete anos de casamento,
82
00:04:30,222 --> 00:04:31,931
� preciso manter
as coisas frescas.
83
00:04:31,932 --> 00:04:33,600
� preciso champanhe,
84
00:04:33,601 --> 00:04:35,524
morangos mergulhados
em chocolate.
85
00:04:35,525 --> 00:04:36,970
Hora da morte.
86
00:04:36,971 --> 00:04:39,952
Parece que ele esteve aqui
durante algum tempo.
87
00:04:39,953 --> 00:04:42,196
Baseado
nas larvas de besouro,
88
00:04:42,197 --> 00:04:44,169
eu diria que ele est� aqui
h� seis semanas.
89
00:04:44,170 --> 00:04:46,733
- E a causa da morte?
- A ferida de entrada no peito
90
00:04:46,734 --> 00:04:48,366
parece ser a causa
mais prov�vel.
91
00:04:48,367 --> 00:04:51,222
Est� bem, espalhem-se.
Procurem c�psulas de balas.
92
00:04:51,223 --> 00:04:53,274
Esperem.
Esperem.
93
00:04:54,003 --> 00:04:57,256
Acho que n�o foi uma bala.
94
00:05:00,297 --> 00:05:02,104
Foi atingido
com uma flecha?
95
00:05:02,105 --> 00:05:03,649
Directo no cora��o.
96
00:05:04,243 --> 00:05:06,688
� Dia de S�o Valentim.
97
00:05:06,689 --> 00:05:08,233
Chefe, encontrei qualquer coisa.
98
00:05:08,633 --> 00:05:11,029
Parece que o Wales
estava no aplicativo Fleet Date
99
00:05:11,030 --> 00:05:12,552
mesmo antes de morrer.
100
00:05:12,553 --> 00:05:14,012
Explica, McGee.
101
00:05:14,013 --> 00:05:15,762
� um aplicativo de encontros
102
00:05:15,763 --> 00:05:17,577
usado somente
por pessoas da Marinha.
103
00:05:17,578 --> 00:05:19,699
O �ltimo texto que escreveu
foi para uma mulher
104
00:05:19,700 --> 00:05:21,969
- que conheceu no aplicativo.
- Ela tem nome?
105
00:05:21,970 --> 00:05:24,928
Stacy Gordon.
Vive em D.C.
106
00:05:25,553 --> 00:05:27,690
Tu e o Torres encontrem
o resto da flecha.
107
00:05:27,691 --> 00:05:29,589
Bishop, vem comigo.
108
00:05:29,590 --> 00:05:31,830
- McGee, importas-te?
- Claro.
109
00:05:33,190 --> 00:05:34,596
Mora sozinha?
110
00:05:34,597 --> 00:05:36,980
O nome dela
� o �nico referenciado.
111
00:05:40,330 --> 00:05:41,800
Pronta?
112
00:05:45,900 --> 00:05:49,359
N�o est� assim t�o gelado. Vamos l�.
N�o est� assim t�o gelado. Vamos l�.
113
00:05:49,360 --> 00:05:52,184
Mesmo aqui. Isso seria...
114
00:05:52,185 --> 00:05:54,501
Gibbs, este n�o � o teu amigo...
115
00:05:54,502 --> 00:05:56,902
- Phil.
- Gibbs.
116
00:06:09,299 --> 00:06:11,865
Vamos l�.
Muito melhor.
117
00:06:11,866 --> 00:06:13,865
Lamento terem-nos visto
de pijama.
118
00:06:13,866 --> 00:06:15,335
Eu tamb�m.
119
00:06:16,425 --> 00:06:18,501
� t�o bom ver-te, Gibbs.
120
00:06:19,059 --> 00:06:22,098
Deus, n�o sa�mos juntos
desde o qu�, a cabine?
121
00:06:22,099 --> 00:06:27,065
- Querem ficar para o almo�o?
- N�o � uma visita social.
122
00:06:27,066 --> 00:06:29,915
Estou aqui numa investiga��o
de homic�dio.
123
00:06:30,939 --> 00:06:34,095
- Quem � que foi assassinado?
- Um capit�o com quem a Stacy saiu.
124
00:06:35,282 --> 00:06:37,885
Ela nunca me disse
que saiu com um capit�o.
125
00:06:40,864 --> 00:06:42,330
Voc�s dois...
126
00:06:43,709 --> 00:06:45,888
Estamos juntos
h� quatro semanas agora.
127
00:06:45,889 --> 00:06:48,222
Est� a ir muito bem, Gibbs.
Tu ias ador�-la.
128
00:06:48,946 --> 00:06:50,405
Espera um segundo.
129
00:06:50,798 --> 00:06:53,253
N�o achas que ela tem
a ver com o assass�nio?
130
00:06:53,254 --> 00:06:56,768
Phil, ainda n�o acho nada.
Onde � que se conheceram?
131
00:06:56,769 --> 00:06:59,558
Por um aplicativo de namoro,
se podes acreditar nisso.
132
00:06:59,559 --> 00:07:01,562
Aquele neg�cio do Fleet.
133
00:07:01,563 --> 00:07:03,785
Digo-te, aquele aplicativo
salvou-me a vida.
134
00:07:03,786 --> 00:07:06,085
Estava muito mal
depois do div�rcio.
135
00:07:06,086 --> 00:07:07,975
Um amigo meu
incluiu-me no Fleet Date.
136
00:07:07,976 --> 00:07:11,208
E, sim, foi dif�cil no in�cio.
H� muitos esquisitos por a�.
137
00:07:11,209 --> 00:07:14,005
Esta mulher,
tinha uma queda por carecas
138
00:07:14,006 --> 00:07:15,869
- e queria acariciar a minha...
- Phil.
139
00:07:16,449 --> 00:07:17,969
Desculpa.
140
00:07:17,970 --> 00:07:20,708
Ent�o encontrei a Stacy.
Ela � incr�vel, Gibbs.
141
00:07:20,709 --> 00:07:23,628
Ela � linda, gentil,
inteligente.
142
00:07:23,629 --> 00:07:26,333
N�o me sinto assim h� anos.
143
00:07:32,209 --> 00:07:36,668
Comandante Gordon.
Est�vamos a falar sobre o Alan Wales.
144
00:07:36,669 --> 00:07:38,815
H� quanto tempo
voc� e o Wales estavam juntos
145
00:07:39,839 --> 00:07:43,075
A ir e a vir durante um m�s.
S� que n�o era assim t�o s�rio.
146
00:07:43,076 --> 00:07:46,085
- Porque n�o?
- Porque ele era muito vaidoso.
147
00:07:46,086 --> 00:07:47,635
Ele estava sempre a fazer exerc�cio,
148
00:07:47,636 --> 00:07:50,295
como se tentasse provar
a masculinidade dele.
149
00:07:50,296 --> 00:07:53,989
Ao contr�rio do Phil,
que apenas exala naturalmente?
150
00:07:55,489 --> 00:07:57,135
Vou colocar a minha m�o aqui...
151
00:07:59,689 --> 00:08:02,077
Quando foi a �ltima vez
que viu o capit�o Wales?
152
00:08:04,059 --> 00:08:06,875
H� seis semanas.
T�nhamos um encontro
153
00:08:06,876 --> 00:08:08,845
mas ele parou de responder
�s mensagens.
154
00:08:08,846 --> 00:08:11,628
- Como � que chamam a isso?
- Deu-me para tr�s.
155
00:08:11,629 --> 00:08:13,628
� isso, deu-me para tr�s.
156
00:08:13,629 --> 00:08:17,178
Pensei que ele me tinha deixado.
Mas sempre tive a sensa��o
157
00:08:17,179 --> 00:08:20,495
que eu n�o era a �nica mulher
com quem ele sa�a.
158
00:08:21,054 --> 00:08:22,618
Jogador.
159
00:08:22,619 --> 00:08:24,035
Obrigado pelo seu tempo.
160
00:08:24,036 --> 00:08:25,518
Tamb�m precisamos de saber
161
00:08:25,519 --> 00:08:27,935
qual era o seu paradeiro na hora
da morte de Wales.
162
00:08:27,936 --> 00:08:29,345
Claro, claro.
163
00:08:29,346 --> 00:08:32,005
Tenho registos detalhados
da agenda no meu escrit�rio.
164
00:08:32,524 --> 00:08:36,235
Sou uma advogada militar.
N�o qualquer uma, mas a melhor.
165
00:08:36,236 --> 00:08:38,575
- Phil, voc�...
- � verdade. �s um g�nio.
166
00:08:38,576 --> 00:08:40,038
�s muito gentil.
167
00:08:40,039 --> 00:08:42,015
E tu �s linda demais.
� o que tu �s..
168
00:08:42,016 --> 00:08:43,511
N�o, n�o, vem c�.
169
00:08:43,512 --> 00:08:45,164
�s t�o bonita.
170
00:08:45,488 --> 00:08:47,498
Encontramos a sa�da sozinhos.
171
00:08:47,499 --> 00:08:49,088
Adoro tanto o teu bigode.
172
00:08:49,089 --> 00:08:50,839
- Muito obrigado.
- Vem c�.
173
00:08:52,519 --> 00:08:53,925
Encontraste alguma coisa incomum?
174
00:08:53,926 --> 00:08:56,055
N�o, s� estou a olhar para a conta dele
no Fleet Date.
175
00:08:56,056 --> 00:08:58,235
� incr�vel quantas pessoas
conhe�o aqui.
176
00:08:58,236 --> 00:09:00,185
N�o vais encontrar-me
nesses aplicativos.
177
00:09:00,186 --> 00:09:02,805
Porqu�? � como as pessoas
se encontram hoje em dia.
178
00:09:02,806 --> 00:09:05,265
N�o sei, gosto de conhecer
mulheres � moda antiga.
179
00:09:05,266 --> 00:09:10,398
Sinto que esses computadores,
tiram um pouco da magia.
180
00:09:10,399 --> 00:09:12,915
Meu Deus.
181
00:09:13,440 --> 00:09:17,085
Mudei para homens solteiros
para ver quem est� aqui, e...
182
00:09:17,773 --> 00:09:20,965
O perfil do Vance surgiu.
N�o!
183
00:09:24,743 --> 00:09:28,578
Actividades favoritas: velejar,
ouvir m�sica ao vivo...
184
00:09:28,579 --> 00:09:33,658
- Isto � uma fotografia dele de tanga?
- Como � que n�o vi isso?
185
00:09:33,659 --> 00:09:35,448
Ele est� em forma.
186
00:09:35,449 --> 00:09:37,355
Isto � como
um filme de terror japon�s.
187
00:09:37,356 --> 00:09:39,068
Todos podemos morrer
em sete dias.
188
00:09:39,069 --> 00:09:41,204
Concordamos em nunca mais
falar sobre isso.
189
00:09:41,205 --> 00:09:42,928
Bom.
Podemos voltar ao trabalho.
190
00:09:42,929 --> 00:09:44,513
Actualizem-me.
191
00:09:45,429 --> 00:09:49,098
O DOD reportou o capit�o Wales
desaparecido h� seis semanas.
192
00:09:49,099 --> 00:09:51,378
Condecorado,
solteiro, sem filhos.
193
00:09:51,379 --> 00:09:53,855
Conferi o hist�rico dele,
e a Stacy tinha raz�o.
194
00:09:53,856 --> 00:09:56,225
Wales era um jogador,
namorou muitas pessoas,
195
00:09:56,226 --> 00:09:57,650
v�rias ao mesmo tempo.
196
00:09:57,651 --> 00:10:00,518
O que significa que a lista
de suspeitos ficou maior.
197
00:10:00,519 --> 00:10:01,955
A Stacy est� na lista?
198
00:10:01,956 --> 00:10:03,428
O �libi dela confirma-se.
199
00:10:03,429 --> 00:10:05,078
Na hora da morte do Wales,
200
00:10:05,079 --> 00:10:05,918
ela estava num caso em Atlanta
durante duas semanas.
201
00:10:07,714 --> 00:10:09,599
Cena do crime.
Morto por uma flecha.
202
00:10:09,600 --> 00:10:11,066
Nu. Porqu�?
203
00:10:11,550 --> 00:10:14,423
Humilha��o.
Talvez seja vingan�a pelo Wales
204
00:10:14,424 --> 00:10:16,075
humilhar o assassino
no passado.
205
00:10:16,076 --> 00:10:18,463
Quanto � flecha,
� �bvio.
206
00:10:18,464 --> 00:10:21,521
O assassino queria
partir o cora��o do Wales.
207
00:10:22,547 --> 00:10:25,551
Premeditado. Crime passional.
Continuem a investigar.
208
00:10:25,552 --> 00:10:27,703
- Gibbs, tens um segundo?
- Sim, o que foi?
209
00:10:29,493 --> 00:10:32,801
S� queria agradecer-te
pelos chocolates e flores.
210
00:10:32,802 --> 00:10:34,202
Foi muito gentil.
211
00:10:35,492 --> 00:10:37,672
Jack, nem sequer sabia
que era Dia de S. Valentim.
212
00:10:38,308 --> 00:10:41,272
A s�rio? Toda a gente pensa
que foste tu.
213
00:10:42,998 --> 00:10:44,488
Gostava de ter pensado nisso.
214
00:10:45,294 --> 00:10:48,392
- Est� bem.
- Est� bem.
215
00:10:52,779 --> 00:10:54,179
Ei, Kasie.
216
00:10:57,127 --> 00:10:59,645
- Meu Deus, Nick, est�s bem?
- O que � que est�s a tentar fazer?
217
00:10:59,646 --> 00:11:01,180
Queres que volte
para o hospital?
218
00:11:01,181 --> 00:11:04,821
Lamento muito.
A flecha escapou-me.
219
00:11:05,506 --> 00:11:07,106
- O que � isto?
- Quero descobrir
220
00:11:07,107 --> 00:11:09,131
a que dist�ncia
o assassino estava.
221
00:11:09,132 --> 00:11:10,918
- N�o tiveste sucesso?
- Sou de Nova Iorque.
222
00:11:10,919 --> 00:11:13,090
Pensas que sou o qu�?
O Robin Hood do bairro?
223
00:11:13,501 --> 00:11:15,248
Vamos l�, deixa-me ver.
224
00:11:19,980 --> 00:11:21,380
Est� bem.
225
00:11:24,574 --> 00:11:26,456
Tens a certeza
de que queres fazer isso?
226
00:11:26,457 --> 00:11:28,740
Tiro com arco
pressiona muito os m�sculos.
227
00:11:28,741 --> 00:11:31,316
M�sculos
que devias repousar.
228
00:11:33,955 --> 00:11:35,788
Est�s a tirar-me
a concentra��o.
229
00:11:39,580 --> 00:11:42,274
- Ainda consigo.
- Sim, consegues.
230
00:11:43,850 --> 00:11:45,250
Algum progresso no caso?
231
00:11:45,861 --> 00:11:48,456
Ainda estou a analisar o resto
da flecha.
232
00:11:48,457 --> 00:11:50,207
N�o encontrei
nenhuma impress�o digital.
233
00:11:51,334 --> 00:11:53,083
E a ponta da flecha?
Podes localizar?
234
00:11:53,084 --> 00:11:56,282
A marca � de a�o de carbono.
Muito comum,
235
00:11:56,283 --> 00:11:57,885
qualquer um
podia t�-la comprado.
236
00:11:57,886 --> 00:12:00,808
- Ent�o n�o temos nada.
- Eu n�o disse isso.
237
00:12:00,809 --> 00:12:02,463
Enquanto olhava
para a marca da flecha,
238
00:12:02,464 --> 00:12:04,818
encontrei um caso
de h� quatro meses atr�s.
239
00:12:04,819 --> 00:12:09,215
o tipo foi encontrado seminu
com um buraco no peito.
240
00:12:09,216 --> 00:12:10,669
Queres ver a arma do crime?
241
00:12:16,777 --> 00:12:19,551
- Obrigado por vir, detective.
- Tudo bem, n�o h� problema.
242
00:12:20,173 --> 00:12:23,919
Como disse ao seu agente,
n�o resolvemos o nosso caso.
243
00:12:24,332 --> 00:12:25,782
Penso que
n�o vou poder ajudar.
244
00:12:25,783 --> 00:12:27,183
O que � que tem?
245
00:12:27,184 --> 00:12:30,219
H� quatro meses,
num restaurante chin�s,
246
00:12:30,220 --> 00:12:33,922
um gar�on sai para fumar
e encontrou o Olson no beco,
247
00:12:33,923 --> 00:12:36,489
nu, com uma flecha a sair
do peito.
248
00:12:36,490 --> 00:12:38,862
Ele � o sub oficial
Craig Olson?
249
00:12:38,863 --> 00:12:40,528
Sim.
Estava reformado.
250
00:12:40,529 --> 00:12:42,666
Por isso �
que n�o avisamos antes.
251
00:12:42,667 --> 00:12:44,069
Encontrou alguma coisa na cena?
252
00:12:44,070 --> 00:12:46,888
A flecha estava limpa,
sem impress�es, nem fibras.
253
00:12:47,334 --> 00:12:51,177
Investigamos o bloco todo,
n�o havia testemunhas nem suspeitos.
254
00:12:51,178 --> 00:12:53,461
E o que pode dizer-nos
sobre o Craig Olson?
255
00:12:53,462 --> 00:12:55,743
Ele era um homem de fam�lia.
Esposa, filhos.
256
00:12:56,232 --> 00:13:00,009
Encontrou alguma dessas coisas
de amor no telefone dele?
257
00:13:00,718 --> 00:13:02,118
O qu�? Como?
258
00:13:02,119 --> 00:13:04,288
Ele quer dizer
aplicativos de namoro.
259
00:13:05,413 --> 00:13:07,158
N�o, nada parecido.
260
00:13:07,700 --> 00:13:10,397
Como disse,
era um beco sem sa�da.
261
00:13:12,392 --> 00:13:15,072
Acha que � o mesmo criminoso
para os dois casos?
262
00:13:15,073 --> 00:13:17,743
- � dif�cil n�o ser.
- Mas qual � o padr�o?
263
00:13:18,144 --> 00:13:21,567
Al�m de ambos serem da marinha,
eles n�o t�m nada em comum.
264
00:13:21,568 --> 00:13:24,932
- Talvez se conhecessem.
- Depois que nos avisou,
265
00:13:24,933 --> 00:13:27,404
vimos os registos telef�nicos
e e-mails do Olson,
266
00:13:27,405 --> 00:13:28,905
o nome do Wales
nunca apareceu.
267
00:13:29,967 --> 00:13:31,967
Desculpe interromper.
Tem um minuto?
268
00:13:37,967 --> 00:13:40,899
Encontrei o telem�vel do Olson
na caixa de provas,
269
00:13:40,900 --> 00:13:43,800
ele tamb�m tinha o aplicativo,
Fleet Date, como o Wales.
270
00:13:43,801 --> 00:13:45,884
N�o de acordo com o MPD.
271
00:13:45,885 --> 00:13:49,336
Isso foi porque ele usou um software
para ocult�-lo no telefone.
272
00:13:50,382 --> 00:13:51,889
- A esposa dele.
- Sim.
273
00:13:51,890 --> 00:13:53,964
Pesquisei o hist�rico
de namoros dele
274
00:13:53,965 --> 00:13:56,900
e adivinhe com quem ele sa�a
mesmo antes de morrer.
275
00:13:59,322 --> 00:14:02,457
Penso que o seu amigo Phil
est� a namorar uma assassina.
276
00:14:11,616 --> 00:14:14,399
Agente Gibbs,
sei como � que isso parece.
277
00:14:14,812 --> 00:14:17,015
Dois homens
com que namorei est�o mortos.
278
00:14:17,901 --> 00:14:19,395
Mas n�o os matei.
279
00:14:20,290 --> 00:14:21,690
Qual seria o meu motivo?
280
00:14:22,658 --> 00:14:24,974
Wales e Olson
eram mulherengos.
281
00:14:24,975 --> 00:14:27,778
E a�?
Descobri e quis vingar-me?
282
00:14:28,188 --> 00:14:30,750
Vamos, � um motivo fraco.
Voc� sabe disso.
283
00:14:31,197 --> 00:14:34,085
Teria de ser est�pida
para matar os dois homens
284
00:14:34,086 --> 00:14:36,201
quando o aplicativo
aponta directo para mim.
285
00:14:36,202 --> 00:14:37,822
� auto incriminador demais.
286
00:14:37,823 --> 00:14:40,647
E tenho um �libi.
287
00:14:40,648 --> 00:14:42,168
N�o para o Olson.
288
00:14:42,834 --> 00:14:46,015
Mas tenho para o Wales.
Estava em Atlanta.
289
00:14:46,425 --> 00:14:47,825
Teve dias de folga.
290
00:14:48,353 --> 00:14:50,677
- L� vamos n�s.
- Podia ter conduzido.
291
00:14:51,634 --> 00:14:54,077
Podia ter conduzido at� aqui,
cometido o assass�nio
292
00:14:54,078 --> 00:14:57,377
e depois voltado.
Isso � muito circunstancial.
293
00:14:57,378 --> 00:14:59,918
Tamb�m podia ter ficado
no meu quarto de hotel,
294
00:15:00,321 --> 00:15:02,848
o dia todo,
a assistir televis�o.
295
00:15:04,101 --> 00:15:05,755
O que fiz, a prop�sito.
296
00:15:06,977 --> 00:15:08,898
Pode verificar
os registos do hotel.
297
00:15:09,453 --> 00:15:10,863
O que � que achas?
298
00:15:10,864 --> 00:15:12,876
Ela � esperta, de confian�a.
299
00:15:12,877 --> 00:15:16,222
Mesmo assim ainda penso
que est� a esconder alguma coisa.
300
00:15:16,223 --> 00:15:20,468
Por falar em segredos,
descobriste quem � o teu admirador?
301
00:15:20,469 --> 00:15:23,476
- N�o pensei muito sobre isso.
- A s�rio?
302
00:15:23,477 --> 00:15:25,228
Eu ficava louca.
303
00:15:25,839 --> 00:15:28,053
Podemos ligar
para o servi�o de entregas.
304
00:15:28,054 --> 00:15:31,977
Querida, por favor. J� fiz isso.
N�o ajudaram em nada.
305
00:15:32,335 --> 00:15:34,686
N�o importa.
Est� bem?
306
00:15:34,687 --> 00:15:37,443
Estas coisas acabam
por se revelar.
307
00:15:37,883 --> 00:15:42,509
Eu s� concordei em falar
sem a presen�a de um advogado
308
00:15:42,510 --> 00:15:45,771
porque o Phil disse
que voc� era um homem justo.
309
00:15:46,589 --> 00:15:49,303
E estou seriamente
a come�ar a achar que n�o.
310
00:15:49,789 --> 00:15:51,496
Tucker.
311
00:15:52,442 --> 00:15:56,528
- O qu�?
- O seu sobrenome era Tucker.
312
00:15:58,613 --> 00:16:01,057
Tucker era o meu nome
de casada.
313
00:16:01,058 --> 00:16:02,941
Voc�s divorciaram-se
ou alguma coisa parecida?
314
00:16:03,541 --> 00:16:05,657
Est� com o relat�rio
mesmo na sua frente.
315
00:16:09,466 --> 00:16:11,178
Foi um acidente.
316
00:16:13,971 --> 00:16:15,528
Ele morreu.
317
00:16:15,910 --> 00:16:18,356
Muitos homens parecem
morrer ao seu redor.
318
00:16:19,395 --> 00:16:22,649
A menos que tenha alguma
acusa��o, paramos por aqui.
319
00:16:23,407 --> 00:16:26,663
Quero uma actualiza��o.
O que � que sabemos sobre o marido?
320
00:16:27,712 --> 00:16:30,990
Mark Tucker,
casado com Stacy durante treze anos.
321
00:16:30,991 --> 00:16:32,999
Moravam no Condado
de Adams, Virg�nia,
322
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
onde trabalhava
na pecu�ria da fam�lia.
323
00:16:35,417 --> 00:16:37,703
Morreu h� cinco anos,
com 47 anos de idade.
324
00:16:37,704 --> 00:16:39,413
- Como?
- Verificamos os relat�rios
325
00:16:39,414 --> 00:16:43,484
da pol�cia e do m�dico legista,
mas registaram apenas como acidental,
326
00:16:43,485 --> 00:16:45,206
que aconteceu na casa deles.
327
00:16:45,207 --> 00:16:47,835
Liguei para a delegada
que foi encarregada do caso.
328
00:16:47,836 --> 00:16:50,431
Est� bem, vai visit�-la.
Leva a Bishop contigo.
329
00:16:50,823 --> 00:16:52,914
Como � que est� a aut�psia
do Palmer?
330
00:16:52,915 --> 00:16:55,850
Ele recebeu o corpo do Olson
do m�dico legista de Washington.
331
00:16:55,851 --> 00:16:57,617
Vou verificar com ele.
332
00:16:58,274 --> 00:16:59,703
Gibbs.
333
00:17:00,038 --> 00:17:02,778
- Essa n�o.
- � verdade?
334
00:17:02,779 --> 00:17:06,585
- Interrogaste a minha namorada?
- Phil, aqui n�o.
335
00:17:08,851 --> 00:17:10,664
Como � que pudeste fazer isso?
336
00:17:10,665 --> 00:17:12,724
- Pelo menos ias contar-me?
- Ia contar.
337
00:17:12,725 --> 00:17:14,996
Eu ia contar.
Estava � espera dos factos.
338
00:17:14,997 --> 00:17:17,963
N�o � poss�vel que penses
que ela � uma assassina.
339
00:17:17,964 --> 00:17:20,989
- Ela � inocente, Gibbs.
- Ainda n�o temos a certeza disso.
340
00:17:20,990 --> 00:17:22,931
Mas eu tenho.
Eu conhe�o-a.
341
00:17:22,932 --> 00:17:25,136
Est�s com ela
h� quatro semanas.
342
00:17:25,137 --> 00:17:26,633
N�o importa. Eu sei.
343
00:17:26,634 --> 00:17:28,434
Analiso bem
o car�cter das pessoas.
344
00:17:28,435 --> 00:17:32,348
Phil! A tua ex-esposa traiu-te
com o mesmo homem
345
00:17:32,349 --> 00:17:33,909
que tentou matar-te.
346
00:17:34,688 --> 00:17:37,184
� verdade.
Esquece o que eu disse.
347
00:17:37,758 --> 00:17:40,933
Olha, est�s errado sobre ela.
Sabes o que ela significa para mim.
348
00:17:40,934 --> 00:17:42,551
- Preciso disto.
- A s�rio.
349
00:17:42,552 --> 00:17:45,912
Est� bem. E se eu te provar
que ela � inocente?
350
00:17:45,913 --> 00:17:48,974
- Ajudo-vos na investiga��o.
- N�o.
351
00:17:48,975 --> 00:17:51,333
No ano passado,
ajudei a apanhar aquele assassino.
352
00:17:51,334 --> 00:17:54,577
- Sou praticamente um agente.
- N�o, tu �s um contabilista.
353
00:17:54,578 --> 00:17:57,226
E no ano passado na floresta,
ca�ste de uma trilha.
354
00:17:57,561 --> 00:18:00,008
E fizeste com que o Fornell
levasse um tiro.
355
00:18:00,009 --> 00:18:02,477
Meus Deus, n�o queria
que tivesses t�o boa mem�ria.
356
00:18:02,478 --> 00:18:03,963
Esqueci-me disso.
357
00:18:08,043 --> 00:18:09,561
Phil, por favor.
358
00:18:10,143 --> 00:18:12,913
Se a Stacy for inocente,
eu vou descobrir.
359
00:18:14,956 --> 00:18:16,927
E fica longe dela.
360
00:18:17,659 --> 00:18:19,097
Est� bem.
361
00:18:28,720 --> 00:18:30,203
Vens?
362
00:18:31,831 --> 00:18:33,511
Qual � o problema?
Est�s bem?
363
00:18:34,018 --> 00:18:37,275
Estou. Devo ter almo�ado
comida tailandesa estragada.
364
00:18:37,276 --> 00:18:39,883
Est�s com dores, n�o �?
365
00:18:39,884 --> 00:18:43,019
Disse-te para ires com calma.
Fica no carro e descansa.
366
00:18:43,807 --> 00:18:47,048
Est� bem,
estou um pouquinho dorido.
367
00:18:47,049 --> 00:18:49,398
Mas sei o que posso
e o que n�o posso fazer.
368
00:18:49,399 --> 00:18:51,806
S� queria que parassem
de fazer tanto estardalha�o.
369
00:18:53,550 --> 00:18:55,296
- Est� bem.
- Tu vens?
370
00:18:58,539 --> 00:19:01,053
Peguei no relat�rio do Tucker
depois de ligarem.
371
00:19:01,054 --> 00:19:02,461
Aqui est�.
372
00:19:02,462 --> 00:19:05,610
- Foi pena o que aconteceu ao Mark.
- Do que � que se lembra?
373
00:19:05,611 --> 00:19:08,327
H� mais ou menos cinco anos,
a Stacy, a esposa do Mark...
374
00:19:08,328 --> 00:19:10,667
Senhora muito simp�tica
e inteligente.
375
00:19:10,668 --> 00:19:13,685
Chegou a casa e encontrou-o
de bru�os, ao p� da escada.
376
00:19:14,466 --> 00:19:17,431
- Ele caiu?
- Foi apenas um tr�gico acidente.
377
00:19:17,432 --> 00:19:21,033
Parece que bebeu demais
e rolou pelas escadas.
378
00:19:21,034 --> 00:19:24,501
Isso n�o explica
as lacera��es na cabe�a
379
00:19:24,502 --> 00:19:26,644
e a quantidade de sangue
que perdeu.
380
00:19:26,645 --> 00:19:29,588
O que � que est� a dizer?
Que foi assassinado?
381
00:19:29,589 --> 00:19:31,058
Foi um acidente.
382
00:19:31,059 --> 00:19:33,939
Talvez fosse isso que a Stacy
quisesse que voc� pensasse.
383
00:19:33,940 --> 00:19:35,391
N�o, Senhor.
384
00:19:35,392 --> 00:19:37,827
Conhe�o aquela mi�da
desde que era um beb�.
385
00:19:37,828 --> 00:19:40,225
N�o h� um pingo
de maldade nela.
386
00:19:40,226 --> 00:19:42,826
Est� bem, delegada.
N�o lhe tiramos mais tempo.
387
00:19:42,827 --> 00:19:44,382
Obrigada pelo relat�rio.
388
00:19:45,192 --> 00:19:47,094
Praticam muito
arco e flecha por aqui?
389
00:19:47,095 --> 00:19:49,765
Sim. Antigamente,
treinava as crian�as
390
00:19:49,766 --> 00:19:52,120
durante o acampamento
de Ver�o.
391
00:19:52,121 --> 00:19:53,915
Ensinou a Stacy?
392
00:19:54,321 --> 00:19:56,445
Pensando bem, ensinei.
393
00:19:56,446 --> 00:19:58,579
Ela tamb�m era
muito boa nisso.
394
00:20:04,871 --> 00:20:07,944
Lamento muito que isto tenha
acontecido, minha querida.
395
00:20:07,945 --> 00:20:10,268
Sabes que se pudesse,
mudava as coisas.
396
00:20:10,269 --> 00:20:13,075
Apenas quero que saibas que te amo.
397
00:20:14,361 --> 00:20:17,055
- Jimmy?
- Preciso de ir. O McGee est� aqui.
398
00:20:17,056 --> 00:20:19,588
Sim, preciso de ir.
Tamb�m te amo, querida.
399
00:20:20,767 --> 00:20:22,308
Gra�as a Deus.
400
00:20:22,309 --> 00:20:24,118
Eu n�o vi os...
401
00:20:24,119 --> 00:20:26,368
No ouvido e...
402
00:20:26,369 --> 00:20:28,290
Esquece.
Como � que est� a Breena?
403
00:20:28,291 --> 00:20:31,488
A Breena n�o est� feliz.
Sabes como �?
404
00:20:31,489 --> 00:20:33,574
Com dois corpos
para autopsiar agora,
405
00:20:33,575 --> 00:20:37,981
os morangos com chocolate
v�o ter de esperar.
406
00:20:38,489 --> 00:20:41,001
Tiveste algum progresso
pelo menos?
407
00:20:41,002 --> 00:20:43,399
Sim. Consegui descobrir
que ambos foram mortos,
408
00:20:43,400 --> 00:20:45,708
pelo mesmo tipo de arma.
409
00:20:45,709 --> 00:20:47,509
E encontrei qualquer coisa
interessante.
410
00:20:47,510 --> 00:20:50,885
Uma les�o nos �rg�os
ocorrida antes da morte.
411
00:20:51,219 --> 00:20:53,673
- Em qual das v�timas?
- Ambas.
412
00:20:53,674 --> 00:20:55,080
E muito grave, tamb�m.
413
00:20:55,081 --> 00:20:57,110
Como se estivessem doentes
h� muito tempo.
414
00:20:57,111 --> 00:20:58,986
Que coincid�ncia, n�o �?
415
00:20:58,987 --> 00:21:00,571
Alguma ideia
do que causou isso?
416
00:21:00,572 --> 00:21:03,782
N�o. Acabei de enviar
uma amostra para an�lise.
417
00:21:03,783 --> 00:21:06,165
- Ol�, pessoal.
- Nossa, isso foi r�pido.
418
00:21:06,166 --> 00:21:07,962
Voc� j� recolheste
as amostras de tecido?
419
00:21:07,963 --> 00:21:10,766
O qu�? N�o.
Eu sou boa, mas nem tanto.
420
00:21:10,767 --> 00:21:13,485
Tenho uma coisa ainda melhor.
421
00:21:13,486 --> 00:21:15,946
Processei a flecha
encontrada no local,
422
00:21:15,947 --> 00:21:17,719
e encontrei
uma mecha de cabelo.
423
00:21:17,720 --> 00:21:20,317
- Pode ser do nosso assassino.
- Sim, estava emaranhado
424
00:21:20,318 --> 00:21:22,330
entre as penas
no final da flecha.
425
00:21:22,631 --> 00:21:24,764
- Como � que isso aconteceu?
- Deixa-me mostrar.
426
00:21:24,765 --> 00:21:26,697
N�o, n�o!
427
00:21:28,731 --> 00:21:30,645
S� precisas de contar-nos.
428
00:21:31,450 --> 00:21:33,598
Quando o assassino
puxou a corda para tr�s,
429
00:21:33,599 --> 00:21:36,090
a flecha deve ter
encostado � cabe�a dele
430
00:21:36,091 --> 00:21:38,793
- e puxado uma mecha de cabelo.
- Que fant�stico.
431
00:21:38,794 --> 00:21:41,813
A Stacy est� na Marinha.
Significa que j� temos o ADN,
432
00:21:41,814 --> 00:21:43,805
ent�o � s� compararmos
433
00:21:43,806 --> 00:21:46,024
o ADN no cabelo e ver
se � o nosso assassino.
434
00:21:46,025 --> 00:21:48,814
Infelizmente,
n�o vai ser t�o f�cil.
435
00:21:49,509 --> 00:21:51,369
O cabelo que a Kasie encontrou
436
00:21:51,370 --> 00:21:53,967
n�o estava preso � raiz,
o que significa...
437
00:21:53,968 --> 00:21:55,814
- N�o tem ADN.
- Sim.
438
00:21:55,815 --> 00:21:57,824
Mas o que tem
� tinta de cabelo.
439
00:21:57,825 --> 00:22:01,807
O assassino usa um
corante org�nico de hena.
440
00:22:01,808 --> 00:22:04,554
Se a Stacy usar o mesmo
corante, temos uma combina��o?
441
00:22:04,555 --> 00:22:06,702
- Correcto.
- Est�s a esquecer uma coisa.
442
00:22:06,703 --> 00:22:08,648
Precisamos do cabelo
dela para comparar
443
00:22:08,649 --> 00:22:11,187
E qualquer coisa me diz que ela
n�o o dar� de bom grado,
444
00:22:11,188 --> 00:22:13,478
e pode ser dif�cil
de conseguir um mandado.
445
00:22:13,479 --> 00:22:15,179
N�o precisamos de mandado.
446
00:22:16,088 --> 00:22:18,472
- Temos um homem l� dentro.
- N�o.
447
00:22:18,473 --> 00:22:21,122
O Nick tem raz�o.
O Phil podia sair com a Stacy
448
00:22:21,123 --> 00:22:22,614
e conseguir-nos o cabelo.
449
00:22:22,615 --> 00:22:24,042
N�o, n�o vai acontecer.
450
00:22:24,043 --> 00:22:26,801
N�o seria admiss�vel
em tribunal.
451
00:22:26,802 --> 00:22:28,716
N�o, n�o vamos fazer isso.
452
00:22:28,717 --> 00:22:31,146
Mas se corresponder
usamo-lo para confront�-la...
453
00:22:31,147 --> 00:22:33,451
Pode ser o suficiente
para uma confiss�o.
454
00:22:33,452 --> 00:22:36,738
N�o vou colocar o meu amigo
em perigo, entenderam?
455
00:22:36,739 --> 00:22:38,340
Se a Stacy � o nosso assassino,
456
00:22:38,341 --> 00:22:41,044
cada minuto em que ela est� l�,
o Phil pode estar em perigo.
457
00:22:44,628 --> 00:22:48,425
�ptimo, pessoal. Prometo
que n�o vou decepcion�-los.
458
00:22:48,426 --> 00:22:51,307
Basta apanhar uma amostra
do cabelo dela e sair.
459
00:22:51,308 --> 00:22:53,025
Est� bem.
Uma pergunta.
460
00:22:53,026 --> 00:22:55,628
- Posso levar uma arma?
- N�o
461
00:22:55,629 --> 00:22:57,838
Est� bem.
Foi s� para saber.
462
00:22:57,839 --> 00:23:00,820
Est� bem, Phil, vamos estar
a assistir e a ouvir daqui.
463
00:23:00,821 --> 00:23:03,594
Esta caneta tem
um microfone dentro.
464
00:23:03,595 --> 00:23:06,078
Se tiveres
algum problema diz alguma coisa
465
00:23:06,079 --> 00:23:08,720
- e estaremos l�.
- Uma palavra chave?
466
00:23:08,721 --> 00:23:11,863
Est� bem, deixa-me ver,
que tal...
467
00:23:11,864 --> 00:23:14,745
Abacaxi? Kumquat?
468
00:23:14,746 --> 00:23:17,472
Ou alguma coisa mais de espi�o,
tipo Ch�o de Pedra.
469
00:23:17,473 --> 00:23:19,253
Ou enigma?
�gua Negra?
470
00:23:19,254 --> 00:23:20,679
Escolhe apenas uma palavra.
471
00:23:20,680 --> 00:23:22,270
Est� bem.
�baco, �baco.
472
00:23:22,271 --> 00:23:24,013
Sou contabilista.
� mais f�cil lembrar-me.
473
00:23:24,014 --> 00:23:26,927
Ali�s n�o vai acontecer nada.
N�o vou precisar disso.
474
00:23:26,928 --> 00:23:29,112
J� vos disse,
a Stacy � inocente.
475
00:23:29,113 --> 00:23:31,135
Ela n�o matou
aqueles dois tipos.
476
00:23:31,136 --> 00:23:32,791
Tr�s, na verdade.
477
00:23:32,792 --> 00:23:36,308
Acreditamos que ela tamb�m tenha
matado o marido.
478
00:23:37,019 --> 00:23:39,667
- Tr�s?
- Boa sorte, Phil.
479
00:23:40,847 --> 00:23:42,292
Tr�s.
480
00:23:43,159 --> 00:23:44,584
Fica � vontade.
481
00:23:44,585 --> 00:23:46,541
O jantar n�o deve
demorar muito.
482
00:23:46,542 --> 00:23:48,212
Mal posso esperar.
483
00:23:52,859 --> 00:23:55,443
Sabes,
estou um pouco surpreendida
484
00:23:55,444 --> 00:23:57,772
com a tua presen�a, depois
do que o teu amigo disse.
485
00:23:57,773 --> 00:24:00,202
O Gibbs � assim.
Ele acusa as pessoas
486
00:24:00,203 --> 00:24:02,022
de assass�nios
o tempo todo.
487
00:24:02,023 --> 00:24:03,647
Sei que ele � teu amigo,
mas sinceramente
488
00:24:03,648 --> 00:24:05,239
n�o sei o que viste nele.
489
00:24:06,656 --> 00:24:09,872
Quero dizer,
aquele olhar frio
490
00:24:09,873 --> 00:24:12,293
e a rotina
"homem de poucas palavras".
491
00:24:13,270 --> 00:24:15,066
Quem � que ele est� a enganar?
492
00:24:15,067 --> 00:24:17,012
Isso realmente funciona
com algu�m?
493
00:24:17,412 --> 00:24:20,089
E queres saber?
N�o ligo para o que dizem,
494
00:24:20,090 --> 00:24:22,005
ele n�o � assim t�o bonito.
495
00:24:22,006 --> 00:24:24,358
- Entendes?
- Concordo totalmente.
496
00:24:28,203 --> 00:24:31,796
Devia process�-lo
depois do modo como me tratou.
497
00:24:31,797 --> 00:24:33,647
Faz parte do trabalho dele.
498
00:24:33,648 --> 00:24:36,561
Sim, mas tu
n�o acreditas nele, pois n�o?
499
00:24:36,562 --> 00:24:39,140
� por isso que
est�s aqui.
500
00:24:41,108 --> 00:24:43,140
Sim, claro.
501
00:24:43,819 --> 00:24:45,664
Porque Phil,
para isto funcionar,
502
00:24:45,665 --> 00:24:47,256
precisamos de confiar.
503
00:24:47,257 --> 00:24:49,740
N�o posso estar com algu�m
que n�o me d� cobertura.
504
00:24:49,741 --> 00:24:51,343
Concordo completamente.
505
00:24:59,371 --> 00:25:01,684
O que � que est�s a fazer?
506
00:25:02,660 --> 00:25:04,941
Porque � que est�s a pegar
na minha escova?
507
00:25:05,473 --> 00:25:06,910
Eu estava...
508
00:25:07,808 --> 00:25:10,324
- Estava...
- A escovar o teu cabelo?
509
00:25:11,553 --> 00:25:13,884
- Abacaxi.
- O qu�?
510
00:25:13,885 --> 00:25:16,378
N�o, espera.
Quebra-pedra.
511
00:25:16,379 --> 00:25:18,505
Caramba. O c�digo.
512
00:25:18,506 --> 00:25:20,689
O c�digo. O c�digo!
513
00:25:22,762 --> 00:25:25,232
Parece que Phil est� em apuros.
Devemos entrar?
514
00:25:31,552 --> 00:25:33,052
Acho que n�o.
515
00:25:36,828 --> 00:25:38,328
D�-me minha escova.
516
00:25:40,198 --> 00:25:42,718
Achas mesmo que eu podia ser
uma assassina?
517
00:25:47,651 --> 00:25:49,832
D� isso aos teus amigos
518
00:25:50,685 --> 00:25:55,103
para o teste de ADN deles.
Nunca mais quero ver-te.
519
00:25:55,985 --> 00:25:57,673
Sai daqui.
520
00:26:07,299 --> 00:26:08,795
Inocente?
521
00:26:08,796 --> 00:26:12,015
A Kasie fez o teste duas vezes.
N�o � o cabelo da Stacy.
522
00:26:12,016 --> 00:26:14,103
- Pobre Phil.
- Pobres de n�s.
523
00:26:14,104 --> 00:26:17,050
Agora, algu�m vai dizer ao Gibbs
que perdemos a nossa suspeita.
524
00:26:17,051 --> 00:26:19,039
- Boa sorte com isso.
- O qu�?
525
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
N�o, n�o senhora,
eu n�o lhe vou contar.
526
00:26:21,201 --> 00:26:23,567
- Ele j� sabe.
- Ol�, Gibbs,
527
00:26:23,568 --> 00:26:25,328
falaste com o Phil?
Como � que ele est�?
528
00:26:25,329 --> 00:26:27,897
Est� mal. A Stacy n�o responde
�s chamadas dele.
529
00:26:27,898 --> 00:26:31,095
� normal. Todos pensamos
que ela era assassina.
530
00:26:31,096 --> 00:26:32,809
Foi o pior Dia de S�o Valentim
de todos.
531
00:26:34,389 --> 00:26:37,495
Foquem-se no Wales e no Olson.
Encontrem outra liga��o.
532
00:26:37,496 --> 00:26:39,625
� melhor fazermos isso depressa,
chefe.
533
00:26:39,626 --> 00:26:42,485
Recebi uma chamada
do Detective Logan do DPM.
534
00:26:42,486 --> 00:26:44,786
Os superiores dele
est�o a reclamar jurisdi��o.
535
00:26:44,787 --> 00:26:47,150
Querem o corpo de Olsen
e as provas de volta.
536
00:26:47,577 --> 00:26:49,515
Aguenta-os
o m�ximo que puderes.
537
00:26:49,516 --> 00:26:52,174
Kasie.
Est� bem. Estou a descer.
538
00:26:55,419 --> 00:26:58,444
- Kasie, o que � que encontraste?
- Desculpa, Gibbs.
539
00:26:58,445 --> 00:27:01,749
Enquanto esperava, estava a trabalhar
num projecto da Sloane.
540
00:27:02,639 --> 00:27:04,395
A Sloane pediu-te
para fazeres isso?
541
00:27:04,396 --> 00:27:06,244
Na verdade, foi uma ideia minha.
542
00:27:06,245 --> 00:27:08,545
N�o posso ter um admirador
secreto no meu turno.
543
00:27:08,546 --> 00:27:11,050
Sou uma cientista forense.
Tenho de saber.
544
00:27:11,826 --> 00:27:13,857
Sabes, na verdade,
c� entre n�s,
545
00:27:14,246 --> 00:27:17,035
economizava-me
muita dor de cabe�a
546
00:27:17,036 --> 00:27:19,455
se a pessoa que mandou isto
admitisse que a mandou.
547
00:27:20,018 --> 00:27:22,645
Eu n�o contava a ningu�m.
Podia ser
548
00:27:23,563 --> 00:27:25,419
o nosso segredinho.
549
00:27:28,709 --> 00:27:30,599
Est� bem, em frente.
550
00:27:30,600 --> 00:27:33,095
Testei algumas amostras
do cabelo,
551
00:27:33,096 --> 00:27:34,865
Pois �, ela � inocente,
j� sei.
552
00:27:34,866 --> 00:27:36,765
N�o foi o cabelo da Stacy.
Os das v�timas.
553
00:27:36,766 --> 00:27:39,961
O Jimmy enviou-me as amostras
do Wales e do Olson para analisar,
554
00:27:39,962 --> 00:27:41,812
mas os resultados
foram inconclusivos.
555
00:27:41,813 --> 00:27:43,403
Como testei
o cabelo dela,
556
00:27:43,404 --> 00:27:46,459
testei tamb�m os deles,
e encontrei isto.
557
00:27:47,099 --> 00:27:49,719
- O que � isso?
- Metanfetaminas.
558
00:27:49,720 --> 00:27:51,810
O Wales e o Olson
usavam meta?
559
00:27:51,811 --> 00:27:55,001
Coisas baratas,
que explicam os danos nos �rg�os.
560
00:27:55,002 --> 00:27:56,892
De facto,
a meta nos sistemas deles
561
00:27:56,893 --> 00:27:58,853
tinha a mesma composi��o
qu�mica,
562
00:27:58,854 --> 00:28:01,694
ou seja, encontramos
outra liga��o entre eles.
563
00:28:01,695 --> 00:28:05,355
- Eles t�m o mesmo traficante.
- E temos outro suspeito.
564
00:28:05,356 --> 00:28:07,665
Quem vendeu a Meta
pode ser o nosso assassino.
565
00:28:07,666 --> 00:28:09,295
Ol�, Phil.
566
00:28:11,729 --> 00:28:13,625
O que � que est�s a fazer a�?
567
00:28:25,116 --> 00:28:28,145
Raios, Phil,
o que � que est�s a fazer aqui?
568
00:28:28,146 --> 00:28:31,255
Ol�, Gibbs. Chegaste mesmo na hora.
Vou come�ar a cantar o refr�o.
569
00:28:36,609 --> 00:28:38,088
Vamos l�!
570
00:28:38,785 --> 00:28:40,471
Sei que est�s magoado.
571
00:28:40,472 --> 00:28:42,422
Mas n�o � assim
que vais lidar com isso.
572
00:28:42,723 --> 00:28:44,378
Ficar b�bado logo � tarde.
573
00:28:44,874 --> 00:28:48,591
N�o estou b�bado. � leite.
N�o encontrei o u�sque.
574
00:28:50,677 --> 00:28:54,204
Estava triste contigo, Gibbs,
por me fazeres duvidar dela,
575
00:28:55,199 --> 00:28:58,489
mas a culpa � minha.
Devia ter confiado nela.
576
00:28:59,139 --> 00:29:00,585
N�o ajudamos muito.
577
00:29:00,586 --> 00:29:02,645
Tive muita sorte
quando conheci a Stacy.
578
00:29:02,646 --> 00:29:07,049
Eu conheci-a, e de repente
n�o me senti t�o sozinho. Sabes?
579
00:29:08,379 --> 00:29:09,894
Sei l�.
580
00:29:09,895 --> 00:29:12,380
Talvez devesse ser
mais como tu.
581
00:29:12,749 --> 00:29:17,165
O lobo solit�rio!
O "Modo Gibbs" de ser.
582
00:29:17,711 --> 00:29:19,964
Vamos l�,
parece funcionar contigo.
583
00:29:21,366 --> 00:29:23,333
Nem sempre funciona
dessa forma.
584
00:29:24,929 --> 00:29:26,329
Sentes-te sozinho?
585
00:29:28,171 --> 00:29:31,055
Tipo, eu ando ocupado.
586
00:29:31,056 --> 00:29:34,609
Tenho o trabalho e o barco.
587
00:29:37,319 --> 00:29:39,074
�s vezes,
n�o � o suficiente.
588
00:29:40,658 --> 00:29:43,115
Achas que podias voltar
a ter um relacionamento?
589
00:29:44,686 --> 00:29:46,498
J� estive assim.
590
00:29:47,149 --> 00:29:49,105
N�o sei se estou preparado
para isso.
591
00:29:49,506 --> 00:29:52,604
Mas Phil, tu est�s.
592
00:29:54,005 --> 00:29:56,195
O que � que devia fazer,
Gibbs?
593
00:29:56,796 --> 00:30:00,158
A Stacy n�o quer ver-me.
Eu perdia-a.
594
00:30:00,159 --> 00:30:01,759
Ganha-a de volta.
595
00:30:02,437 --> 00:30:05,285
N�o desistas. Vale a pena
lutar por ela, n�o �?
596
00:30:05,286 --> 00:30:07,076
Vale, claro.
597
00:30:07,779 --> 00:30:09,461
Ganha-a de volta.
598
00:30:09,462 --> 00:30:10,862
Sim.
� o Gibbs.
599
00:30:10,863 --> 00:30:12,597
Chefe,
talvez tenhamos alguma coisa aqui.
600
00:30:12,598 --> 00:30:14,930
Lembra-se que a Stacy nos disse
601
00:30:14,931 --> 00:30:16,986
que o Wales estava obcecado
em fazer exerc�cio?
602
00:30:16,987 --> 00:30:20,233
O Torres viu as c�maras do gin�sio
e encontrou imagens dele
603
00:30:20,234 --> 00:30:21,959
com algu�m
a fazer uma transac��o.
604
00:30:21,960 --> 00:30:23,361
Pode ser o traficante.
605
00:30:23,362 --> 00:30:24,966
O Olson fazia exerc�cio
no mesmo gin�sio?
606
00:30:24,967 --> 00:30:26,970
N�o, ia a outro,
607
00:30:26,971 --> 00:30:28,809
mas verifiquei
as c�maras deles,
608
00:30:28,810 --> 00:30:30,445
e o mesmo homem
tamb�m foi l�.
609
00:30:30,446 --> 00:30:34,423
A Kasie usou o programa que o identificou
como Matthew Duques.
610
00:30:34,424 --> 00:30:36,194
Tem uma loja de fitness
no centro.
611
00:30:36,195 --> 00:30:39,585
Leva o Torres e apanhem-no.
Encontro-me convosco no escrit�rio.
612
00:30:41,338 --> 00:30:42,945
- Tenho de ir, est� bem?
- Sim.
613
00:30:42,946 --> 00:30:44,858
Ei, n�o bebas o leite todo.
614
00:30:44,859 --> 00:30:46,259
Est� bem.
615
00:30:48,075 --> 00:30:50,844
� aqui que o nosso traficante
de metanfetamina trabalha?
616
00:30:50,845 --> 00:30:54,005
- Sim, o que � que esperavas?
- N�o uma loja de fitness.
617
00:30:54,324 --> 00:30:56,185
Podes aproveitar
e fazer umas compras.
618
00:30:56,186 --> 00:30:57,586
Maravilha.
619
00:31:01,796 --> 00:31:03,818
Sr. Duques? NCIS.
620
00:31:04,722 --> 00:31:06,122
Vou apanh�-lo.
621
00:31:06,636 --> 00:31:08,050
Torres, espera!
622
00:31:19,009 --> 00:31:20,409
Raios.
623
00:31:33,021 --> 00:31:34,421
Pare!
624
00:31:39,796 --> 00:31:41,200
Que diabos foi aquilo?
625
00:31:41,201 --> 00:31:43,407
Que parte do trabalho limitado
� que n�o entendeste?
626
00:31:43,408 --> 00:31:44,836
Fiquei um bocado cansado.
627
00:31:44,837 --> 00:31:46,970
E por tua causa,
o suspeito quase escapou.
628
00:31:46,971 --> 00:31:48,966
- Mas n�o escapou.
- Mas podia.
629
00:31:50,927 --> 00:31:52,327
O que � que est�s a tentar provar?
630
00:31:52,964 --> 00:31:54,596
Precisas de descansar,
Nick.
631
00:31:55,139 --> 00:31:56,539
Tem calma.
632
00:31:57,504 --> 00:31:59,117
Ningu�m vai pensar menos
de ti.
633
00:32:04,835 --> 00:32:06,235
Isto � um erro.
634
00:32:07,106 --> 00:32:09,047
Sou um empres�rio honesto.
635
00:32:09,048 --> 00:32:12,101
Empres�rios honestos
n�o fogem.
636
00:32:12,102 --> 00:32:14,562
Nem vendem metanfetamina
escondida em comprimidos.
637
00:32:16,788 --> 00:32:18,538
Encontramos isto
nos fundos da loja.
638
00:32:18,539 --> 00:32:21,215
Foi analisado.
5% de metanfetamina por volume.
639
00:32:21,788 --> 00:32:23,857
N�o sei do que � que est�o a falar.
640
00:32:24,583 --> 00:32:26,120
Reconhece estes homens?
641
00:32:28,670 --> 00:32:30,070
N�o.
642
00:32:31,047 --> 00:32:33,724
- Devia?
- Provavelmente.
643
00:32:33,725 --> 00:32:35,241
S�o dois dos seus clientes.
644
00:32:35,571 --> 00:32:36,972
Ent�o o que � que aconteceu?
645
00:32:36,973 --> 00:32:39,424
Descobriram que vendia
metanfetamina barata?
646
00:32:39,425 --> 00:32:41,846
Confrontaram-no
e depois matou-os?
647
00:32:42,162 --> 00:32:43,562
Espera a�, o qu�?
648
00:32:43,877 --> 00:32:45,780
Estes tipos est�o mortos?
649
00:32:45,781 --> 00:32:48,034
� uma grande reclama��o
que vai enfrentar.
650
00:32:48,487 --> 00:32:52,339
N�o.
Entenderam tudo mal.
651
00:32:52,340 --> 00:32:55,456
N�o, entendemos que vendeu
metanfetamina para as v�timas.
652
00:32:55,457 --> 00:32:57,724
N�o lhes estava a vender
metanfetamina.
653
00:32:57,725 --> 00:32:59,275
Ent�o o que estava a vender?
654
00:32:59,276 --> 00:33:01,586
Eles viram o meu an�ncio
no aplicativo de namoro.
655
00:33:01,587 --> 00:33:04,804
Disseram que queriam qualquer coisa
para dar um pequeno impulso,
656
00:33:04,805 --> 00:33:07,227
torn�-los mais atraentes
para as mulheres.
657
00:33:07,978 --> 00:33:11,458
Ent�o vendi-lhes os
meus suplementos de virilidade.
658
00:33:11,459 --> 00:33:13,352
Que t�m metanfetamina.
659
00:33:13,353 --> 00:33:15,292
A Ginkgo biloba
n�o estava a funcionar?
660
00:33:16,361 --> 00:33:17,761
Est� bem.
661
00:33:18,996 --> 00:33:23,323
Posso ter usado, digamos,
uns ingredientes mais poderosos
662
00:33:23,324 --> 00:33:24,902
para obter
um efeito mais forte.
663
00:33:25,969 --> 00:33:28,546
Mas fabrico suprimentos,
n�o sou um assassino.
664
00:33:29,926 --> 00:33:31,326
Acreditas nele?
665
00:33:31,860 --> 00:33:34,353
Se est� a dizer a verdade,
imagina a ironia.
666
00:33:34,791 --> 00:33:37,727
Na tentativa de se tornarem
mais atraentes, o Wales e o Olson
667
00:33:37,728 --> 00:33:40,114
matavam-se lentamente
sem saber.
668
00:33:42,120 --> 00:33:43,520
Raios.
669
00:33:43,968 --> 00:33:46,182
- Est� tudo bem?
- Sim, � o Phil.
670
00:33:46,183 --> 00:33:48,801
Deve estar a querer conselhos
de relacionamento.
671
00:33:48,802 --> 00:33:50,212
De ti?
672
00:33:51,119 --> 00:33:52,519
Ei, Gibbs?
673
00:33:52,903 --> 00:33:56,348
Temos um problema. Ao rever
os pertences do Duques,
674
00:33:56,349 --> 00:33:58,635
encontramos uma receita
para hidromorfona.
675
00:33:58,636 --> 00:34:00,182
� um analg�sico dos pesados.
676
00:34:00,183 --> 00:34:02,201
Estava a tomar para o ombro.
677
00:34:02,202 --> 00:34:04,309
Ele rompeu o manguito rotador
h� seis meses.
678
00:34:04,310 --> 00:34:06,657
Ele sofreu um acidente
e nunca se curou.
679
00:34:07,203 --> 00:34:08,622
Ent�o com um ombro lesionado...
680
00:34:08,623 --> 00:34:10,133
Ele n�o pode usar e vender.
681
00:34:10,471 --> 00:34:11,871
Ele n�o � o nosso homem.
682
00:34:15,505 --> 00:34:17,074
Ol�, Phil.
N�o � uma boa hora.
683
00:34:17,075 --> 00:34:18,815
Gra�as a Deus.
N�o sei o que fazer.
684
00:34:18,816 --> 00:34:20,623
Calma, Phil.
o que � que est� a acontecer?
685
00:34:20,624 --> 00:34:22,877
Vim � casa da Stacy
para resolver as coisas,
686
00:34:22,878 --> 00:34:24,512
e a casa dela foi arrombada.
687
00:34:26,156 --> 00:34:28,100
Penso que quem fez isto
ainda est� aqui.
688
00:34:28,101 --> 00:34:31,387
Phil, escuta. Desliga o telefone
e sai da�. Ouviste?
689
00:34:32,381 --> 00:34:33,781
Phil!
690
00:34:42,853 --> 00:34:44,997
Phil!
691
00:34:51,285 --> 00:34:52,696
Os quartos est�o livres.
692
00:34:52,697 --> 00:34:54,529
N�o h� nenhum sinal deles
no resto da casa.
693
00:34:54,530 --> 00:34:55,930
Lan�a um alerta,
agora.
694
00:34:56,705 --> 00:34:59,425
- NCIS!
- N�o atirem!
695
00:34:59,908 --> 00:35:01,862
Xerife?
O que � que est� a fazer aqui?
696
00:35:01,863 --> 00:35:04,968
A Stacy ligou-me. Disse estar
em apuros e vim a correr.
697
00:35:05,502 --> 00:35:07,366
Porque � que ela ligou para si?
698
00:35:09,061 --> 00:35:10,866
Se tem alguma coisa a dizer,
eu dizia agora.
699
00:35:12,179 --> 00:35:14,457
Porque sou a �nica que sabe
o segredo dela.
700
00:35:18,363 --> 00:35:20,046
A Stacy matou o marido.
701
00:35:21,797 --> 00:35:23,979
Era o final de Junho,
pela hora do jantar.
702
00:35:24,305 --> 00:35:27,269
A Stacy foi a minha casa a chorar,
coberta de sangue.
703
00:35:27,270 --> 00:35:29,471
Disse que o Mark tinha bebido
704
00:35:29,472 --> 00:35:31,381
e ficou mesmo muito chato com ela.
705
00:35:31,382 --> 00:35:32,975
Fisicamente abusivo?
706
00:35:32,976 --> 00:35:35,067
Isso j� vinha a acontecer
h� anos.
707
00:35:35,424 --> 00:35:38,206
Sempre pensei que ela morria
antes dele.
708
00:35:38,693 --> 00:35:40,424
N�o naquela noite.
Ela vingou-se.
709
00:35:41,356 --> 00:35:42,792
Ele estava a sufoc�-la.
710
00:35:43,121 --> 00:35:45,485
Ela acabou por lhe bater
na cabe�a.
711
00:35:45,486 --> 00:35:48,550
Estava com tanto medo
que nem o viu cair.
712
00:35:48,551 --> 00:35:50,853
Correu para minha casa.
713
00:35:50,854 --> 00:35:53,546
Fui verific�-lo,
encontrei-o morto.
714
00:35:53,996 --> 00:35:56,284
Para proteg�-la,
mudou o relat�rio,
715
00:35:56,285 --> 00:35:57,685
fez parecer um acidente?
716
00:36:00,022 --> 00:36:03,084
Sabia que n�o devia ter dado
as fotografias da cena do crime.
717
00:36:04,116 --> 00:36:07,722
Porqu� alterar o relat�rio?
Foi leg�tima defesa.
718
00:36:07,723 --> 00:36:10,249
N�o conhecem a fam�lia do Mark.
S�o vingativos.
719
00:36:10,912 --> 00:36:14,161
Eles tinham-na levado a tribunal
e atormentado a vida dela.
720
00:36:14,162 --> 00:36:16,276
N�o podia permitir que isso
acontecesse.
721
00:36:16,277 --> 00:36:18,708
Aquela coitada j� passou
por muita coisa.
722
00:36:18,709 --> 00:36:20,728
E ningu�m mais sabe disso?
723
00:36:20,729 --> 00:36:24,167
N�o.
Claro que na fam�lia do Mark,
724
00:36:24,471 --> 00:36:26,583
todos a culparam
pelo que aconteceu.
725
00:36:27,129 --> 00:36:29,342
Todos, excepto um primo,
lembro-me.
726
00:36:29,910 --> 00:36:32,388
Sempre pensei que ele tinha
uma queda por ela.
727
00:36:33,395 --> 00:36:36,341
- Lembra-se do nome dele?
- Vi-o poucas vezes.
728
00:36:38,549 --> 00:36:42,304
Logan. Tom Logan.
Ouvi qualquer coisa sobre ele
729
00:36:42,305 --> 00:36:45,221
se mudar para c�
para se tornar detective da pol�cia.
730
00:36:47,043 --> 00:36:48,502
Entendi, obrigado.
731
00:36:48,988 --> 00:36:51,436
A Pol�cia disse que o Logan
n�o foi trabalhar hoje.
732
00:36:51,437 --> 00:36:53,601
Tenho a morada da casa
e de uma cabana.
733
00:36:53,602 --> 00:36:55,061
Vamos � cabana antes.
734
00:36:57,633 --> 00:36:59,185
V�o na frente sem mim.
735
00:37:00,439 --> 00:37:01,887
Torres, est�s bem?
736
00:37:04,106 --> 00:37:06,021
Preciso de descansar um bocado.
737
00:37:06,022 --> 00:37:08,959
N�o vou servir para nada.
Encontro-vos no escrit�rio.
738
00:37:09,519 --> 00:37:10,919
Ainda bem.
739
00:37:21,625 --> 00:37:24,821
Tom, por favor, n�o fa�as isso.
740
00:37:25,327 --> 00:37:27,063
N�o vos devia ter trazido
aqui.
741
00:37:27,064 --> 00:37:28,464
Eu...
742
00:37:28,829 --> 00:37:31,652
Matei os outros � noite.
743
00:37:32,846 --> 00:37:36,050
Eles estavam sozinhos.
Aquilo foi...
744
00:37:36,526 --> 00:37:38,393
Impulsivo.
N�o sou impulsivo.
745
00:37:39,126 --> 00:37:40,643
N�o, voc� � psic�tico.
746
00:37:41,862 --> 00:37:44,580
Tom,
porque � que est�s a fazer isto?
747
00:37:45,925 --> 00:37:47,568
Por ti, Stacy.
748
00:37:50,465 --> 00:37:51,865
Eu...
749
00:37:52,912 --> 00:37:54,312
Eu amo-te.
750
00:37:54,878 --> 00:37:56,999
Amo-te desde o momento
em que te conheci.
751
00:37:58,116 --> 00:37:59,516
N�o podia simplesmente
752
00:38:00,429 --> 00:38:02,796
ver e n�o fazer nada
com homens a magoar-te.
753
00:38:03,958 --> 00:38:05,398
Precisei de mago�-los.
754
00:38:06,818 --> 00:38:08,218
Como fiz com o Mark.
755
00:38:09,110 --> 00:38:10,821
O Mark?
Eu n�o...
756
00:38:10,822 --> 00:38:13,867
Fui � tua casa
depois que sa�ste.
757
00:38:15,075 --> 00:38:16,475
Ele ainda estava vivo.
758
00:38:17,306 --> 00:38:18,706
Pus um fim naquilo.
759
00:38:20,229 --> 00:38:21,629
Mataste-o?
760
00:38:22,412 --> 00:38:24,033
Para ficarmos juntos.
761
00:38:26,932 --> 00:38:28,899
N�s nunca ficaremos juntos.
762
00:38:30,055 --> 00:38:31,455
O qu�?
763
00:38:33,022 --> 00:38:35,342
A s�rio?
764
00:38:36,731 --> 00:38:39,366
E eu a pensar que s� teria
de o matar a ele.
765
00:38:47,205 --> 00:38:48,683
� a cabana do Logan?
766
00:38:48,684 --> 00:38:51,102
Cabina J,
� aqui em baixo, � direita.
767
00:38:53,886 --> 00:38:56,408
Lamento envolver-te
em tudo isto, Phil.
768
00:38:57,276 --> 00:39:00,074
Tamb�m lamento
por n�o ter confiado em ti.
769
00:39:01,498 --> 00:39:05,326
Se serve de alguma coisa,
estava a apaixonar-me por ti.
770
00:39:07,180 --> 00:39:09,545
Pronto.
Vamos l� acabar com isto.
771
00:39:09,546 --> 00:39:11,210
Tom, por favor, n�o.
772
00:39:11,563 --> 00:39:14,310
N�o te preocupes.
Vou logo atr�s de ti.
773
00:39:15,323 --> 00:39:17,526
N�o quero viver neste mundo
sem ti.
774
00:39:19,531 --> 00:39:22,113
Espere. Antes de
continuar com isso,
775
00:39:23,273 --> 00:39:25,393
j� pensou
nas implica��es fiscais?
776
00:39:26,701 --> 00:39:28,140
O qu�?
777
00:39:28,141 --> 00:39:30,341
Est� a planear
matar-se, n�o �?
778
00:39:30,342 --> 00:39:32,739
Como contabilista, aconselho-o
a esperar pelo menos
779
00:39:32,740 --> 00:39:34,886
at� que tenha
o seu plano imobili�rio.
780
00:39:34,887 --> 00:39:37,239
N�o ligo para essas coisas.
781
00:39:37,240 --> 00:39:39,168
Mas os seus benefici�rios
v�o ligar.
782
00:39:39,169 --> 00:39:41,476
Vamos l� Tom, �
de uma fam�lia grande, n�o �?
783
00:39:41,477 --> 00:39:43,477
Deve ter um sobrinho favorito.
784
00:39:43,478 --> 00:39:46,435
- H� o Bobby Jr.
- O Bobby Jr.!
785
00:39:46,436 --> 00:39:49,592
N�o gostava que ele
n�o recebesse o que merece, pois n�o?
786
00:39:49,593 --> 00:39:52,123
E tem o imposto de morte.
Sabe disso, n�o �?
787
00:39:53,103 --> 00:39:55,631
- N�o.
- Tom, vamos l�!
788
00:39:55,632 --> 00:39:58,213
Precisa de reduzir os seus activos
abaixo do limite,
789
00:39:58,214 --> 00:40:00,137
ou os impostos
v�o mat�-lo, Tom.
790
00:40:00,138 --> 00:40:02,626
- Mat�-lo. Sem trocadilhos.
- J� chega!
791
00:40:03,720 --> 00:40:05,120
Diga adeus.
792
00:40:17,894 --> 00:40:20,363
- Est�o bem?
- Gibbs, gra�as a Deus.
793
00:40:20,797 --> 00:40:22,572
Estava sem truques
de contabilidade.
794
00:40:29,731 --> 00:40:31,858
Com licen�a.
� a Jacqueline Sloane?
795
00:40:32,202 --> 00:40:34,183
Sou, ol�.
Como posso ajudar?
796
00:40:34,772 --> 00:40:36,580
Acho que isso � para mim.
797
00:40:37,972 --> 00:40:39,372
Como?
798
00:40:39,768 --> 00:40:42,608
Chamo-me Sloane Jackston.
Trabalho nos RH.
799
00:40:42,609 --> 00:40:45,730
O meu marido est� no exterior
e mandou-me um presente,
800
00:40:45,731 --> 00:40:49,110
mas penso que o correio o entregou
a si em vez de para mim.
801
00:40:50,618 --> 00:40:52,018
Claro.
802
00:40:54,039 --> 00:40:55,842
Posso lev�-lo?
803
00:40:55,843 --> 00:40:58,044
Sim, claro.
804
00:40:58,755 --> 00:41:01,471
E desculpe.
Comi alguns dos bombons.
805
00:41:01,472 --> 00:41:02,942
A maioria deles, na verdade.
806
00:41:02,943 --> 00:41:05,220
Est� bem, tamb�m comi
dos seus.
807
00:41:07,921 --> 00:41:10,469
O cart�o caiu atr�s da minha secret�ria,
quando o entregaram.
808
00:41:10,470 --> 00:41:12,967
S� o vi hoje.
Por isso a vim procurar.
809
00:41:14,263 --> 00:41:15,850
Muito obrigada.
810
00:41:16,269 --> 00:41:18,665
Bem, prazer em conhec�-la.
811
00:41:18,666 --> 00:41:20,389
Feliz Dia de S�o Valentim
atrasado.
812
00:41:20,390 --> 00:41:21,790
Para si tamb�m.
813
00:41:30,381 --> 00:41:33,052
A PENSAR EM TI
DA FAITH
814
00:41:45,031 --> 00:41:46,487
Ei. Phil.
815
00:41:46,488 --> 00:41:48,081
- Ol�, Gibbs.
- Como � que vais? Entra.
816
00:41:48,082 --> 00:41:50,808
Estou bem. N�o posso ficar,
vou buscar a Stacy.
817
00:41:50,809 --> 00:41:52,227
Vamos jantar fora.
818
00:41:52,635 --> 00:41:55,345
- Ela aceitou-te de volta?
- Sim, tenho de te agradecer por isso.
819
00:41:55,346 --> 00:41:57,149
E por me salvares a vida.
820
00:41:57,150 --> 00:41:59,095
S� n�o cantes mais
na minha casa.
821
00:41:59,096 --> 00:42:00,666
Est� bem.
E, olha.
822
00:42:00,667 --> 00:42:03,458
Trouxe-te isto.
Criei um perfil para ti
823
00:42:03,459 --> 00:42:06,453
no Fleet Date, usando umas fotografias
que tiramos no ano passado.
824
00:42:06,454 --> 00:42:09,195
Acho que se a app serviu para mim,
talvez sirva para ti.
825
00:42:09,196 --> 00:42:10,769
Phil, n�o sou assim.
826
00:42:10,770 --> 00:42:12,227
Nem sequer funciona
no meu telem�vel.
827
00:42:12,228 --> 00:42:14,581
Eu sei, por isso te comprei
um novo.
828
00:42:14,582 --> 00:42:16,622
N�o precisas de usar
o aplicativo agora.
829
00:42:16,623 --> 00:42:18,251
Apenas pensa nisso.
Caso te sintas sozinho,
830
00:42:18,252 --> 00:42:20,030
� s� apertar este bot�o,
entendeste?
831
00:42:20,031 --> 00:42:21,733
Quem sabe?
Talvez encontres o amor.
832
00:42:21,734 --> 00:42:23,180
- Quem sabe?
- Vou indo.
833
00:42:23,181 --> 00:42:24,826
- Ligo-te mais tarde.
- Est� bem.
834
00:42:24,827 --> 00:42:26,227
- Est� bem.
- Sim.
835
00:42:28,195 --> 00:42:29,777
- Liga.
- Sim.
836
00:42:29,778 --> 00:42:31,178
Faz isso.
837
00:42:31,860 --> 00:42:33,260
"Fa�a isso".
838
00:42:40,423 --> 00:42:42,423
COME�AR!
839
00:42:47,191 --> 00:42:50,191
Tradu��o - The Marines
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri
840
00:42:51,305 --> 00:42:57,307
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
64869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.