All language subtitles for NCIS S17E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,443 --> 00:00:30,610 Eu n�o faria isso se fosse a ti. 3 00:00:31,593 --> 00:00:34,577 Levanta-te. Lentamente. 4 00:00:36,833 --> 00:00:38,455 Entrega a arma. 5 00:00:38,456 --> 00:00:40,524 Tenho licen�a de ca�a. 6 00:00:40,525 --> 00:00:43,132 N�o para as minhas terras. Isto � uma propriedade privada. 7 00:00:43,133 --> 00:00:44,733 Entrega a arma. 8 00:00:46,663 --> 00:00:49,535 Vamos. De volta para o carro. 9 00:00:50,541 --> 00:00:53,120 N�o pode amea�ar as pessoas assim. 10 00:00:53,121 --> 00:00:55,612 Estou cansada de virem para aqui 11 00:00:55,613 --> 00:00:57,711 e a atirar em criaturas indefesas. 12 00:00:57,712 --> 00:00:59,135 E para qu�? Uma selfie? 13 00:00:59,136 --> 00:01:01,494 Para mostrar aos amigos o qu�o duro �s? 14 00:01:01,895 --> 00:01:04,703 � bom que n�o seja de um animal das minhas terras. 15 00:01:04,704 --> 00:01:07,494 Eu? Eu n�o fiz isto. 16 00:01:12,564 --> 00:01:14,453 Meu Deus. 17 00:01:14,454 --> 00:01:16,445 Tamb�m n�o fiz isso. 18 00:01:51,821 --> 00:01:53,820 Buenos dias. 19 00:01:53,821 --> 00:01:56,005 Ei. O que � que est�s a fazer aqui? 20 00:01:56,006 --> 00:01:58,403 Ei, n�o esperava ver-te de volta t�o cedo. 21 00:01:58,901 --> 00:02:02,051 Estava a ficar meio louco no sof�. 22 00:02:02,052 --> 00:02:04,347 O m�dico libertou-me para o trabalho, por isso... 23 00:02:04,348 --> 00:02:06,509 Mas em servi�o limitado, n�o �? 24 00:02:06,510 --> 00:02:08,241 Foi o que ele disse, mas por favor. 25 00:02:08,242 --> 00:02:10,214 Ningu�m coloca o beb� num canto. 26 00:02:10,215 --> 00:02:12,149 Nick, foste atropelado por um carro. 27 00:02:12,150 --> 00:02:13,830 Quase morreste. 28 00:02:14,297 --> 00:02:16,233 Sim, eu sei. 29 00:02:16,234 --> 00:02:18,748 Sou como um super-her�i. Sou como o Wolverine. 30 00:02:18,749 --> 00:02:20,261 Regenero. 31 00:02:20,262 --> 00:02:21,915 N�o devias ir devagar? 32 00:02:21,916 --> 00:02:23,975 Estou bem. J� treinei esta manh�. 33 00:02:23,976 --> 00:02:26,863 J� marquei um encontro para o Dia de S�o Valentim. 34 00:02:26,864 --> 00:02:29,359 Espera, hoje � Dia de S�o Valentim? 35 00:02:29,360 --> 00:02:31,914 De novo? A Delilah vai matar-me. 36 00:02:31,915 --> 00:02:35,987 Sabem o n�mero de alguma florista perto? 37 00:02:35,988 --> 00:02:38,724 - Vou resolver isso. - Feliz Dia de S�o Valentim. 38 00:02:38,725 --> 00:02:41,673 Ei, Nick. Estou contente por ver que voltaste. 39 00:02:41,674 --> 00:02:43,823 Obrigado. Pelo menos algu�m est� contente. 40 00:02:43,824 --> 00:02:46,575 �ptimo presente de Dia de S�o Valentim. 41 00:02:46,576 --> 00:02:49,125 - Quem � que te deu? - N�o sei. 42 00:02:49,126 --> 00:02:50,991 Algu�m deixou isto na minha secret�ria esta manh� 43 00:02:50,992 --> 00:02:53,090 com rosas e sem um bilhete. 44 00:02:53,091 --> 00:02:55,218 Sabes o que � que isso significa. 45 00:02:55,661 --> 00:02:57,693 Tens um admirador secreto. 46 00:02:58,071 --> 00:03:00,395 Vamos l�. N�o � nenhum segredo. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,755 - Tu sabes quem enviou. - P�ra. Nem penses nisso. 48 00:03:03,756 --> 00:03:05,270 J� te disse, n�o temos nada. 49 00:03:05,271 --> 00:03:06,715 Se o dizes. 50 00:03:06,716 --> 00:03:09,305 Al�m disso, o Gibbs n�o � o tipo de homem 51 00:03:09,306 --> 00:03:11,161 - que envia presentes. - Pois. 52 00:03:11,162 --> 00:03:13,519 Peguem nos vossos equipamentos. Temos um cad�ver. 53 00:03:13,871 --> 00:03:16,169 Torres, est�s bem? 54 00:03:16,568 --> 00:03:18,168 �ptimo, Senhor. 55 00:03:18,169 --> 00:03:19,861 - Belo presente. - Queres um? 56 00:03:26,951 --> 00:03:28,803 Obrigado. 57 00:03:28,804 --> 00:03:30,638 De nada. 58 00:03:32,201 --> 00:03:33,860 Cala-te. 59 00:03:37,081 --> 00:03:41,994 Os oficiais locais encontraram as roupas atr�s de um tronco. 60 00:03:41,995 --> 00:03:44,882 A patente � de Capit�o da Marinha, Alan Wales, 54 anos. 61 00:03:44,883 --> 00:03:47,564 - Vive em Reston. - Falaste com a propriet�ria? 62 00:03:47,565 --> 00:03:50,516 Sim. Ela disse que a �rea est� fechada ao p�blico, 63 00:03:50,517 --> 00:03:52,440 mas devido � grande popula��o de veados 64 00:03:52,441 --> 00:03:53,943 eles recebem muitos ca�adores. 65 00:03:53,944 --> 00:03:55,931 Isto pode ser um acidente de ca�a, 66 00:03:55,932 --> 00:03:57,377 excepto que o tipo est�... 67 00:03:57,378 --> 00:03:59,334 - Nu. - Sim. 68 00:03:59,335 --> 00:04:02,549 O telem�vel do Wales estava no bolso do casaco, 69 00:04:02,550 --> 00:04:04,460 mas a bateria est� descarregada. 70 00:04:04,461 --> 00:04:06,412 - D�-me, vou carreg�-lo. - Est� bem. 71 00:04:07,411 --> 00:04:09,741 Ei. Onde � que est� o corpo? Por aqui? 72 00:04:09,742 --> 00:04:11,764 Est� bem. 73 00:04:11,765 --> 00:04:13,906 Abram caminho. Vamos ao trabalho. 74 00:04:13,907 --> 00:04:15,407 Est�s com pressa, Jimmy? 75 00:04:15,921 --> 00:04:19,137 Nick! Estou contente por estares de volta. 76 00:04:19,138 --> 00:04:21,066 Sim, sim, estou com pressa. 77 00:04:21,067 --> 00:04:23,743 Os meus sogros est�o com a Victoria, e eu e a Breena vamos sair 78 00:04:23,744 --> 00:04:25,556 para comemorar o Dia de S�o Valentim. 79 00:04:25,557 --> 00:04:27,249 Ela reservou um quarto de hotel. 80 00:04:27,250 --> 00:04:28,693 Muito rom�ntico. 81 00:04:28,694 --> 00:04:30,221 Depois de sete anos de casamento, 82 00:04:30,222 --> 00:04:31,931 � preciso manter as coisas frescas. 83 00:04:31,932 --> 00:04:33,600 � preciso champanhe, 84 00:04:33,601 --> 00:04:35,524 morangos mergulhados em chocolate. 85 00:04:35,525 --> 00:04:36,970 Hora da morte. 86 00:04:36,971 --> 00:04:39,952 Parece que ele esteve aqui durante algum tempo. 87 00:04:39,953 --> 00:04:42,196 Baseado nas larvas de besouro, 88 00:04:42,197 --> 00:04:44,169 eu diria que ele est� aqui h� seis semanas. 89 00:04:44,170 --> 00:04:46,733 - E a causa da morte? - A ferida de entrada no peito 90 00:04:46,734 --> 00:04:48,366 parece ser a causa mais prov�vel. 91 00:04:48,367 --> 00:04:51,222 Est� bem, espalhem-se. Procurem c�psulas de balas. 92 00:04:51,223 --> 00:04:53,274 Esperem. Esperem. 93 00:04:54,003 --> 00:04:57,256 Acho que n�o foi uma bala. 94 00:05:00,297 --> 00:05:02,104 Foi atingido com uma flecha? 95 00:05:02,105 --> 00:05:03,649 Directo no cora��o. 96 00:05:04,243 --> 00:05:06,688 � Dia de S�o Valentim. 97 00:05:06,689 --> 00:05:08,233 Chefe, encontrei qualquer coisa. 98 00:05:08,633 --> 00:05:11,029 Parece que o Wales estava no aplicativo Fleet Date 99 00:05:11,030 --> 00:05:12,552 mesmo antes de morrer. 100 00:05:12,553 --> 00:05:14,012 Explica, McGee. 101 00:05:14,013 --> 00:05:15,762 � um aplicativo de encontros 102 00:05:15,763 --> 00:05:17,577 usado somente por pessoas da Marinha. 103 00:05:17,578 --> 00:05:19,699 O �ltimo texto que escreveu foi para uma mulher 104 00:05:19,700 --> 00:05:21,969 - que conheceu no aplicativo. - Ela tem nome? 105 00:05:21,970 --> 00:05:24,928 Stacy Gordon. Vive em D.C. 106 00:05:25,553 --> 00:05:27,690 Tu e o Torres encontrem o resto da flecha. 107 00:05:27,691 --> 00:05:29,589 Bishop, vem comigo. 108 00:05:29,590 --> 00:05:31,830 - McGee, importas-te? - Claro. 109 00:05:33,190 --> 00:05:34,596 Mora sozinha? 110 00:05:34,597 --> 00:05:36,980 O nome dela � o �nico referenciado. 111 00:05:40,330 --> 00:05:41,800 Pronta? 112 00:05:45,900 --> 00:05:49,359 N�o est� assim t�o gelado. Vamos l�. N�o est� assim t�o gelado. Vamos l�. 113 00:05:49,360 --> 00:05:52,184 Mesmo aqui. Isso seria... 114 00:05:52,185 --> 00:05:54,501 Gibbs, este n�o � o teu amigo... 115 00:05:54,502 --> 00:05:56,902 - Phil. - Gibbs. 116 00:06:09,299 --> 00:06:11,865 Vamos l�. Muito melhor. 117 00:06:11,866 --> 00:06:13,865 Lamento terem-nos visto de pijama. 118 00:06:13,866 --> 00:06:15,335 Eu tamb�m. 119 00:06:16,425 --> 00:06:18,501 � t�o bom ver-te, Gibbs. 120 00:06:19,059 --> 00:06:22,098 Deus, n�o sa�mos juntos desde o qu�, a cabine? 121 00:06:22,099 --> 00:06:27,065 - Querem ficar para o almo�o? - N�o � uma visita social. 122 00:06:27,066 --> 00:06:29,915 Estou aqui numa investiga��o de homic�dio. 123 00:06:30,939 --> 00:06:34,095 - Quem � que foi assassinado? - Um capit�o com quem a Stacy saiu. 124 00:06:35,282 --> 00:06:37,885 Ela nunca me disse que saiu com um capit�o. 125 00:06:40,864 --> 00:06:42,330 Voc�s dois... 126 00:06:43,709 --> 00:06:45,888 Estamos juntos h� quatro semanas agora. 127 00:06:45,889 --> 00:06:48,222 Est� a ir muito bem, Gibbs. Tu ias ador�-la. 128 00:06:48,946 --> 00:06:50,405 Espera um segundo. 129 00:06:50,798 --> 00:06:53,253 N�o achas que ela tem a ver com o assass�nio? 130 00:06:53,254 --> 00:06:56,768 Phil, ainda n�o acho nada. Onde � que se conheceram? 131 00:06:56,769 --> 00:06:59,558 Por um aplicativo de namoro, se podes acreditar nisso. 132 00:06:59,559 --> 00:07:01,562 Aquele neg�cio do Fleet. 133 00:07:01,563 --> 00:07:03,785 Digo-te, aquele aplicativo salvou-me a vida. 134 00:07:03,786 --> 00:07:06,085 Estava muito mal depois do div�rcio. 135 00:07:06,086 --> 00:07:07,975 Um amigo meu incluiu-me no Fleet Date. 136 00:07:07,976 --> 00:07:11,208 E, sim, foi dif�cil no in�cio. H� muitos esquisitos por a�. 137 00:07:11,209 --> 00:07:14,005 Esta mulher, tinha uma queda por carecas 138 00:07:14,006 --> 00:07:15,869 - e queria acariciar a minha... - Phil. 139 00:07:16,449 --> 00:07:17,969 Desculpa. 140 00:07:17,970 --> 00:07:20,708 Ent�o encontrei a Stacy. Ela � incr�vel, Gibbs. 141 00:07:20,709 --> 00:07:23,628 Ela � linda, gentil, inteligente. 142 00:07:23,629 --> 00:07:26,333 N�o me sinto assim h� anos. 143 00:07:32,209 --> 00:07:36,668 Comandante Gordon. Est�vamos a falar sobre o Alan Wales. 144 00:07:36,669 --> 00:07:38,815 H� quanto tempo voc� e o Wales estavam juntos 145 00:07:39,839 --> 00:07:43,075 A ir e a vir durante um m�s. S� que n�o era assim t�o s�rio. 146 00:07:43,076 --> 00:07:46,085 - Porque n�o? - Porque ele era muito vaidoso. 147 00:07:46,086 --> 00:07:47,635 Ele estava sempre a fazer exerc�cio, 148 00:07:47,636 --> 00:07:50,295 como se tentasse provar a masculinidade dele. 149 00:07:50,296 --> 00:07:53,989 Ao contr�rio do Phil, que apenas exala naturalmente? 150 00:07:55,489 --> 00:07:57,135 Vou colocar a minha m�o aqui... 151 00:07:59,689 --> 00:08:02,077 Quando foi a �ltima vez que viu o capit�o Wales? 152 00:08:04,059 --> 00:08:06,875 H� seis semanas. T�nhamos um encontro 153 00:08:06,876 --> 00:08:08,845 mas ele parou de responder �s mensagens. 154 00:08:08,846 --> 00:08:11,628 - Como � que chamam a isso? - Deu-me para tr�s. 155 00:08:11,629 --> 00:08:13,628 � isso, deu-me para tr�s. 156 00:08:13,629 --> 00:08:17,178 Pensei que ele me tinha deixado. Mas sempre tive a sensa��o 157 00:08:17,179 --> 00:08:20,495 que eu n�o era a �nica mulher com quem ele sa�a. 158 00:08:21,054 --> 00:08:22,618 Jogador. 159 00:08:22,619 --> 00:08:24,035 Obrigado pelo seu tempo. 160 00:08:24,036 --> 00:08:25,518 Tamb�m precisamos de saber 161 00:08:25,519 --> 00:08:27,935 qual era o seu paradeiro na hora da morte de Wales. 162 00:08:27,936 --> 00:08:29,345 Claro, claro. 163 00:08:29,346 --> 00:08:32,005 Tenho registos detalhados da agenda no meu escrit�rio. 164 00:08:32,524 --> 00:08:36,235 Sou uma advogada militar. N�o qualquer uma, mas a melhor. 165 00:08:36,236 --> 00:08:38,575 - Phil, voc�... - � verdade. �s um g�nio. 166 00:08:38,576 --> 00:08:40,038 �s muito gentil. 167 00:08:40,039 --> 00:08:42,015 E tu �s linda demais. � o que tu �s.. 168 00:08:42,016 --> 00:08:43,511 N�o, n�o, vem c�. 169 00:08:43,512 --> 00:08:45,164 �s t�o bonita. 170 00:08:45,488 --> 00:08:47,498 Encontramos a sa�da sozinhos. 171 00:08:47,499 --> 00:08:49,088 Adoro tanto o teu bigode. 172 00:08:49,089 --> 00:08:50,839 - Muito obrigado. - Vem c�. 173 00:08:52,519 --> 00:08:53,925 Encontraste alguma coisa incomum? 174 00:08:53,926 --> 00:08:56,055 N�o, s� estou a olhar para a conta dele no Fleet Date. 175 00:08:56,056 --> 00:08:58,235 � incr�vel quantas pessoas conhe�o aqui. 176 00:08:58,236 --> 00:09:00,185 N�o vais encontrar-me nesses aplicativos. 177 00:09:00,186 --> 00:09:02,805 Porqu�? � como as pessoas se encontram hoje em dia. 178 00:09:02,806 --> 00:09:05,265 N�o sei, gosto de conhecer mulheres � moda antiga. 179 00:09:05,266 --> 00:09:10,398 Sinto que esses computadores, tiram um pouco da magia. 180 00:09:10,399 --> 00:09:12,915 Meu Deus. 181 00:09:13,440 --> 00:09:17,085 Mudei para homens solteiros para ver quem est� aqui, e... 182 00:09:17,773 --> 00:09:20,965 O perfil do Vance surgiu. N�o! 183 00:09:24,743 --> 00:09:28,578 Actividades favoritas: velejar, ouvir m�sica ao vivo... 184 00:09:28,579 --> 00:09:33,658 - Isto � uma fotografia dele de tanga? - Como � que n�o vi isso? 185 00:09:33,659 --> 00:09:35,448 Ele est� em forma. 186 00:09:35,449 --> 00:09:37,355 Isto � como um filme de terror japon�s. 187 00:09:37,356 --> 00:09:39,068 Todos podemos morrer em sete dias. 188 00:09:39,069 --> 00:09:41,204 Concordamos em nunca mais falar sobre isso. 189 00:09:41,205 --> 00:09:42,928 Bom. Podemos voltar ao trabalho. 190 00:09:42,929 --> 00:09:44,513 Actualizem-me. 191 00:09:45,429 --> 00:09:49,098 O DOD reportou o capit�o Wales desaparecido h� seis semanas. 192 00:09:49,099 --> 00:09:51,378 Condecorado, solteiro, sem filhos. 193 00:09:51,379 --> 00:09:53,855 Conferi o hist�rico dele, e a Stacy tinha raz�o. 194 00:09:53,856 --> 00:09:56,225 Wales era um jogador, namorou muitas pessoas, 195 00:09:56,226 --> 00:09:57,650 v�rias ao mesmo tempo. 196 00:09:57,651 --> 00:10:00,518 O que significa que a lista de suspeitos ficou maior. 197 00:10:00,519 --> 00:10:01,955 A Stacy est� na lista? 198 00:10:01,956 --> 00:10:03,428 O �libi dela confirma-se. 199 00:10:03,429 --> 00:10:05,078 Na hora da morte do Wales, 200 00:10:05,079 --> 00:10:05,918 ela estava num caso em Atlanta durante duas semanas. 201 00:10:07,714 --> 00:10:09,599 Cena do crime. Morto por uma flecha. 202 00:10:09,600 --> 00:10:11,066 Nu. Porqu�? 203 00:10:11,550 --> 00:10:14,423 Humilha��o. Talvez seja vingan�a pelo Wales 204 00:10:14,424 --> 00:10:16,075 humilhar o assassino no passado. 205 00:10:16,076 --> 00:10:18,463 Quanto � flecha, � �bvio. 206 00:10:18,464 --> 00:10:21,521 O assassino queria partir o cora��o do Wales. 207 00:10:22,547 --> 00:10:25,551 Premeditado. Crime passional. Continuem a investigar. 208 00:10:25,552 --> 00:10:27,703 - Gibbs, tens um segundo? - Sim, o que foi? 209 00:10:29,493 --> 00:10:32,801 S� queria agradecer-te pelos chocolates e flores. 210 00:10:32,802 --> 00:10:34,202 Foi muito gentil. 211 00:10:35,492 --> 00:10:37,672 Jack, nem sequer sabia que era Dia de S. Valentim. 212 00:10:38,308 --> 00:10:41,272 A s�rio? Toda a gente pensa que foste tu. 213 00:10:42,998 --> 00:10:44,488 Gostava de ter pensado nisso. 214 00:10:45,294 --> 00:10:48,392 - Est� bem. - Est� bem. 215 00:10:52,779 --> 00:10:54,179 Ei, Kasie. 216 00:10:57,127 --> 00:10:59,645 - Meu Deus, Nick, est�s bem? - O que � que est�s a tentar fazer? 217 00:10:59,646 --> 00:11:01,180 Queres que volte para o hospital? 218 00:11:01,181 --> 00:11:04,821 Lamento muito. A flecha escapou-me. 219 00:11:05,506 --> 00:11:07,106 - O que � isto? - Quero descobrir 220 00:11:07,107 --> 00:11:09,131 a que dist�ncia o assassino estava. 221 00:11:09,132 --> 00:11:10,918 - N�o tiveste sucesso? - Sou de Nova Iorque. 222 00:11:10,919 --> 00:11:13,090 Pensas que sou o qu�? O Robin Hood do bairro? 223 00:11:13,501 --> 00:11:15,248 Vamos l�, deixa-me ver. 224 00:11:19,980 --> 00:11:21,380 Est� bem. 225 00:11:24,574 --> 00:11:26,456 Tens a certeza de que queres fazer isso? 226 00:11:26,457 --> 00:11:28,740 Tiro com arco pressiona muito os m�sculos. 227 00:11:28,741 --> 00:11:31,316 M�sculos que devias repousar. 228 00:11:33,955 --> 00:11:35,788 Est�s a tirar-me a concentra��o. 229 00:11:39,580 --> 00:11:42,274 - Ainda consigo. - Sim, consegues. 230 00:11:43,850 --> 00:11:45,250 Algum progresso no caso? 231 00:11:45,861 --> 00:11:48,456 Ainda estou a analisar o resto da flecha. 232 00:11:48,457 --> 00:11:50,207 N�o encontrei nenhuma impress�o digital. 233 00:11:51,334 --> 00:11:53,083 E a ponta da flecha? Podes localizar? 234 00:11:53,084 --> 00:11:56,282 A marca � de a�o de carbono. Muito comum, 235 00:11:56,283 --> 00:11:57,885 qualquer um podia t�-la comprado. 236 00:11:57,886 --> 00:12:00,808 - Ent�o n�o temos nada. - Eu n�o disse isso. 237 00:12:00,809 --> 00:12:02,463 Enquanto olhava para a marca da flecha, 238 00:12:02,464 --> 00:12:04,818 encontrei um caso de h� quatro meses atr�s. 239 00:12:04,819 --> 00:12:09,215 o tipo foi encontrado seminu com um buraco no peito. 240 00:12:09,216 --> 00:12:10,669 Queres ver a arma do crime? 241 00:12:16,777 --> 00:12:19,551 - Obrigado por vir, detective. - Tudo bem, n�o h� problema. 242 00:12:20,173 --> 00:12:23,919 Como disse ao seu agente, n�o resolvemos o nosso caso. 243 00:12:24,332 --> 00:12:25,782 Penso que n�o vou poder ajudar. 244 00:12:25,783 --> 00:12:27,183 O que � que tem? 245 00:12:27,184 --> 00:12:30,219 H� quatro meses, num restaurante chin�s, 246 00:12:30,220 --> 00:12:33,922 um gar�on sai para fumar e encontrou o Olson no beco, 247 00:12:33,923 --> 00:12:36,489 nu, com uma flecha a sair do peito. 248 00:12:36,490 --> 00:12:38,862 Ele � o sub oficial Craig Olson? 249 00:12:38,863 --> 00:12:40,528 Sim. Estava reformado. 250 00:12:40,529 --> 00:12:42,666 Por isso � que n�o avisamos antes. 251 00:12:42,667 --> 00:12:44,069 Encontrou alguma coisa na cena? 252 00:12:44,070 --> 00:12:46,888 A flecha estava limpa, sem impress�es, nem fibras. 253 00:12:47,334 --> 00:12:51,177 Investigamos o bloco todo, n�o havia testemunhas nem suspeitos. 254 00:12:51,178 --> 00:12:53,461 E o que pode dizer-nos sobre o Craig Olson? 255 00:12:53,462 --> 00:12:55,743 Ele era um homem de fam�lia. Esposa, filhos. 256 00:12:56,232 --> 00:13:00,009 Encontrou alguma dessas coisas de amor no telefone dele? 257 00:13:00,718 --> 00:13:02,118 O qu�? Como? 258 00:13:02,119 --> 00:13:04,288 Ele quer dizer aplicativos de namoro. 259 00:13:05,413 --> 00:13:07,158 N�o, nada parecido. 260 00:13:07,700 --> 00:13:10,397 Como disse, era um beco sem sa�da. 261 00:13:12,392 --> 00:13:15,072 Acha que � o mesmo criminoso para os dois casos? 262 00:13:15,073 --> 00:13:17,743 - � dif�cil n�o ser. - Mas qual � o padr�o? 263 00:13:18,144 --> 00:13:21,567 Al�m de ambos serem da marinha, eles n�o t�m nada em comum. 264 00:13:21,568 --> 00:13:24,932 - Talvez se conhecessem. - Depois que nos avisou, 265 00:13:24,933 --> 00:13:27,404 vimos os registos telef�nicos e e-mails do Olson, 266 00:13:27,405 --> 00:13:28,905 o nome do Wales nunca apareceu. 267 00:13:29,967 --> 00:13:31,967 Desculpe interromper. Tem um minuto? 268 00:13:37,967 --> 00:13:40,899 Encontrei o telem�vel do Olson na caixa de provas, 269 00:13:40,900 --> 00:13:43,800 ele tamb�m tinha o aplicativo, Fleet Date, como o Wales. 270 00:13:43,801 --> 00:13:45,884 N�o de acordo com o MPD. 271 00:13:45,885 --> 00:13:49,336 Isso foi porque ele usou um software para ocult�-lo no telefone. 272 00:13:50,382 --> 00:13:51,889 - A esposa dele. - Sim. 273 00:13:51,890 --> 00:13:53,964 Pesquisei o hist�rico de namoros dele 274 00:13:53,965 --> 00:13:56,900 e adivinhe com quem ele sa�a mesmo antes de morrer. 275 00:13:59,322 --> 00:14:02,457 Penso que o seu amigo Phil est� a namorar uma assassina. 276 00:14:11,616 --> 00:14:14,399 Agente Gibbs, sei como � que isso parece. 277 00:14:14,812 --> 00:14:17,015 Dois homens com que namorei est�o mortos. 278 00:14:17,901 --> 00:14:19,395 Mas n�o os matei. 279 00:14:20,290 --> 00:14:21,690 Qual seria o meu motivo? 280 00:14:22,658 --> 00:14:24,974 Wales e Olson eram mulherengos. 281 00:14:24,975 --> 00:14:27,778 E a�? Descobri e quis vingar-me? 282 00:14:28,188 --> 00:14:30,750 Vamos, � um motivo fraco. Voc� sabe disso. 283 00:14:31,197 --> 00:14:34,085 Teria de ser est�pida para matar os dois homens 284 00:14:34,086 --> 00:14:36,201 quando o aplicativo aponta directo para mim. 285 00:14:36,202 --> 00:14:37,822 � auto incriminador demais. 286 00:14:37,823 --> 00:14:40,647 E tenho um �libi. 287 00:14:40,648 --> 00:14:42,168 N�o para o Olson. 288 00:14:42,834 --> 00:14:46,015 Mas tenho para o Wales. Estava em Atlanta. 289 00:14:46,425 --> 00:14:47,825 Teve dias de folga. 290 00:14:48,353 --> 00:14:50,677 - L� vamos n�s. - Podia ter conduzido. 291 00:14:51,634 --> 00:14:54,077 Podia ter conduzido at� aqui, cometido o assass�nio 292 00:14:54,078 --> 00:14:57,377 e depois voltado. Isso � muito circunstancial. 293 00:14:57,378 --> 00:14:59,918 Tamb�m podia ter ficado no meu quarto de hotel, 294 00:15:00,321 --> 00:15:02,848 o dia todo, a assistir televis�o. 295 00:15:04,101 --> 00:15:05,755 O que fiz, a prop�sito. 296 00:15:06,977 --> 00:15:08,898 Pode verificar os registos do hotel. 297 00:15:09,453 --> 00:15:10,863 O que � que achas? 298 00:15:10,864 --> 00:15:12,876 Ela � esperta, de confian�a. 299 00:15:12,877 --> 00:15:16,222 Mesmo assim ainda penso que est� a esconder alguma coisa. 300 00:15:16,223 --> 00:15:20,468 Por falar em segredos, descobriste quem � o teu admirador? 301 00:15:20,469 --> 00:15:23,476 - N�o pensei muito sobre isso. - A s�rio? 302 00:15:23,477 --> 00:15:25,228 Eu ficava louca. 303 00:15:25,839 --> 00:15:28,053 Podemos ligar para o servi�o de entregas. 304 00:15:28,054 --> 00:15:31,977 Querida, por favor. J� fiz isso. N�o ajudaram em nada. 305 00:15:32,335 --> 00:15:34,686 N�o importa. Est� bem? 306 00:15:34,687 --> 00:15:37,443 Estas coisas acabam por se revelar. 307 00:15:37,883 --> 00:15:42,509 Eu s� concordei em falar sem a presen�a de um advogado 308 00:15:42,510 --> 00:15:45,771 porque o Phil disse que voc� era um homem justo. 309 00:15:46,589 --> 00:15:49,303 E estou seriamente a come�ar a achar que n�o. 310 00:15:49,789 --> 00:15:51,496 Tucker. 311 00:15:52,442 --> 00:15:56,528 - O qu�? - O seu sobrenome era Tucker. 312 00:15:58,613 --> 00:16:01,057 Tucker era o meu nome de casada. 313 00:16:01,058 --> 00:16:02,941 Voc�s divorciaram-se ou alguma coisa parecida? 314 00:16:03,541 --> 00:16:05,657 Est� com o relat�rio mesmo na sua frente. 315 00:16:09,466 --> 00:16:11,178 Foi um acidente. 316 00:16:13,971 --> 00:16:15,528 Ele morreu. 317 00:16:15,910 --> 00:16:18,356 Muitos homens parecem morrer ao seu redor. 318 00:16:19,395 --> 00:16:22,649 A menos que tenha alguma acusa��o, paramos por aqui. 319 00:16:23,407 --> 00:16:26,663 Quero uma actualiza��o. O que � que sabemos sobre o marido? 320 00:16:27,712 --> 00:16:30,990 Mark Tucker, casado com Stacy durante treze anos. 321 00:16:30,991 --> 00:16:32,999 Moravam no Condado de Adams, Virg�nia, 322 00:16:33,000 --> 00:16:35,416 onde trabalhava na pecu�ria da fam�lia. 323 00:16:35,417 --> 00:16:37,703 Morreu h� cinco anos, com 47 anos de idade. 324 00:16:37,704 --> 00:16:39,413 - Como? - Verificamos os relat�rios 325 00:16:39,414 --> 00:16:43,484 da pol�cia e do m�dico legista, mas registaram apenas como acidental, 326 00:16:43,485 --> 00:16:45,206 que aconteceu na casa deles. 327 00:16:45,207 --> 00:16:47,835 Liguei para a delegada que foi encarregada do caso. 328 00:16:47,836 --> 00:16:50,431 Est� bem, vai visit�-la. Leva a Bishop contigo. 329 00:16:50,823 --> 00:16:52,914 Como � que est� a aut�psia do Palmer? 330 00:16:52,915 --> 00:16:55,850 Ele recebeu o corpo do Olson do m�dico legista de Washington. 331 00:16:55,851 --> 00:16:57,617 Vou verificar com ele. 332 00:16:58,274 --> 00:16:59,703 Gibbs. 333 00:17:00,038 --> 00:17:02,778 - Essa n�o. - � verdade? 334 00:17:02,779 --> 00:17:06,585 - Interrogaste a minha namorada? - Phil, aqui n�o. 335 00:17:08,851 --> 00:17:10,664 Como � que pudeste fazer isso? 336 00:17:10,665 --> 00:17:12,724 - Pelo menos ias contar-me? - Ia contar. 337 00:17:12,725 --> 00:17:14,996 Eu ia contar. Estava � espera dos factos. 338 00:17:14,997 --> 00:17:17,963 N�o � poss�vel que penses que ela � uma assassina. 339 00:17:17,964 --> 00:17:20,989 - Ela � inocente, Gibbs. - Ainda n�o temos a certeza disso. 340 00:17:20,990 --> 00:17:22,931 Mas eu tenho. Eu conhe�o-a. 341 00:17:22,932 --> 00:17:25,136 Est�s com ela h� quatro semanas. 342 00:17:25,137 --> 00:17:26,633 N�o importa. Eu sei. 343 00:17:26,634 --> 00:17:28,434 Analiso bem o car�cter das pessoas. 344 00:17:28,435 --> 00:17:32,348 Phil! A tua ex-esposa traiu-te com o mesmo homem 345 00:17:32,349 --> 00:17:33,909 que tentou matar-te. 346 00:17:34,688 --> 00:17:37,184 � verdade. Esquece o que eu disse. 347 00:17:37,758 --> 00:17:40,933 Olha, est�s errado sobre ela. Sabes o que ela significa para mim. 348 00:17:40,934 --> 00:17:42,551 - Preciso disto. - A s�rio. 349 00:17:42,552 --> 00:17:45,912 Est� bem. E se eu te provar que ela � inocente? 350 00:17:45,913 --> 00:17:48,974 - Ajudo-vos na investiga��o. - N�o. 351 00:17:48,975 --> 00:17:51,333 No ano passado, ajudei a apanhar aquele assassino. 352 00:17:51,334 --> 00:17:54,577 - Sou praticamente um agente. - N�o, tu �s um contabilista. 353 00:17:54,578 --> 00:17:57,226 E no ano passado na floresta, ca�ste de uma trilha. 354 00:17:57,561 --> 00:18:00,008 E fizeste com que o Fornell levasse um tiro. 355 00:18:00,009 --> 00:18:02,477 Meus Deus, n�o queria que tivesses t�o boa mem�ria. 356 00:18:02,478 --> 00:18:03,963 Esqueci-me disso. 357 00:18:08,043 --> 00:18:09,561 Phil, por favor. 358 00:18:10,143 --> 00:18:12,913 Se a Stacy for inocente, eu vou descobrir. 359 00:18:14,956 --> 00:18:16,927 E fica longe dela. 360 00:18:17,659 --> 00:18:19,097 Est� bem. 361 00:18:28,720 --> 00:18:30,203 Vens? 362 00:18:31,831 --> 00:18:33,511 Qual � o problema? Est�s bem? 363 00:18:34,018 --> 00:18:37,275 Estou. Devo ter almo�ado comida tailandesa estragada. 364 00:18:37,276 --> 00:18:39,883 Est�s com dores, n�o �? 365 00:18:39,884 --> 00:18:43,019 Disse-te para ires com calma. Fica no carro e descansa. 366 00:18:43,807 --> 00:18:47,048 Est� bem, estou um pouquinho dorido. 367 00:18:47,049 --> 00:18:49,398 Mas sei o que posso e o que n�o posso fazer. 368 00:18:49,399 --> 00:18:51,806 S� queria que parassem de fazer tanto estardalha�o. 369 00:18:53,550 --> 00:18:55,296 - Est� bem. - Tu vens? 370 00:18:58,539 --> 00:19:01,053 Peguei no relat�rio do Tucker depois de ligarem. 371 00:19:01,054 --> 00:19:02,461 Aqui est�. 372 00:19:02,462 --> 00:19:05,610 - Foi pena o que aconteceu ao Mark. - Do que � que se lembra? 373 00:19:05,611 --> 00:19:08,327 H� mais ou menos cinco anos, a Stacy, a esposa do Mark... 374 00:19:08,328 --> 00:19:10,667 Senhora muito simp�tica e inteligente. 375 00:19:10,668 --> 00:19:13,685 Chegou a casa e encontrou-o de bru�os, ao p� da escada. 376 00:19:14,466 --> 00:19:17,431 - Ele caiu? - Foi apenas um tr�gico acidente. 377 00:19:17,432 --> 00:19:21,033 Parece que bebeu demais e rolou pelas escadas. 378 00:19:21,034 --> 00:19:24,501 Isso n�o explica as lacera��es na cabe�a 379 00:19:24,502 --> 00:19:26,644 e a quantidade de sangue que perdeu. 380 00:19:26,645 --> 00:19:29,588 O que � que est� a dizer? Que foi assassinado? 381 00:19:29,589 --> 00:19:31,058 Foi um acidente. 382 00:19:31,059 --> 00:19:33,939 Talvez fosse isso que a Stacy quisesse que voc� pensasse. 383 00:19:33,940 --> 00:19:35,391 N�o, Senhor. 384 00:19:35,392 --> 00:19:37,827 Conhe�o aquela mi�da desde que era um beb�. 385 00:19:37,828 --> 00:19:40,225 N�o h� um pingo de maldade nela. 386 00:19:40,226 --> 00:19:42,826 Est� bem, delegada. N�o lhe tiramos mais tempo. 387 00:19:42,827 --> 00:19:44,382 Obrigada pelo relat�rio. 388 00:19:45,192 --> 00:19:47,094 Praticam muito arco e flecha por aqui? 389 00:19:47,095 --> 00:19:49,765 Sim. Antigamente, treinava as crian�as 390 00:19:49,766 --> 00:19:52,120 durante o acampamento de Ver�o. 391 00:19:52,121 --> 00:19:53,915 Ensinou a Stacy? 392 00:19:54,321 --> 00:19:56,445 Pensando bem, ensinei. 393 00:19:56,446 --> 00:19:58,579 Ela tamb�m era muito boa nisso. 394 00:20:04,871 --> 00:20:07,944 Lamento muito que isto tenha acontecido, minha querida. 395 00:20:07,945 --> 00:20:10,268 Sabes que se pudesse, mudava as coisas. 396 00:20:10,269 --> 00:20:13,075 Apenas quero que saibas que te amo. 397 00:20:14,361 --> 00:20:17,055 - Jimmy? - Preciso de ir. O McGee est� aqui. 398 00:20:17,056 --> 00:20:19,588 Sim, preciso de ir. Tamb�m te amo, querida. 399 00:20:20,767 --> 00:20:22,308 Gra�as a Deus. 400 00:20:22,309 --> 00:20:24,118 Eu n�o vi os... 401 00:20:24,119 --> 00:20:26,368 No ouvido e... 402 00:20:26,369 --> 00:20:28,290 Esquece. Como � que est� a Breena? 403 00:20:28,291 --> 00:20:31,488 A Breena n�o est� feliz. Sabes como �? 404 00:20:31,489 --> 00:20:33,574 Com dois corpos para autopsiar agora, 405 00:20:33,575 --> 00:20:37,981 os morangos com chocolate v�o ter de esperar. 406 00:20:38,489 --> 00:20:41,001 Tiveste algum progresso pelo menos? 407 00:20:41,002 --> 00:20:43,399 Sim. Consegui descobrir que ambos foram mortos, 408 00:20:43,400 --> 00:20:45,708 pelo mesmo tipo de arma. 409 00:20:45,709 --> 00:20:47,509 E encontrei qualquer coisa interessante. 410 00:20:47,510 --> 00:20:50,885 Uma les�o nos �rg�os ocorrida antes da morte. 411 00:20:51,219 --> 00:20:53,673 - Em qual das v�timas? - Ambas. 412 00:20:53,674 --> 00:20:55,080 E muito grave, tamb�m. 413 00:20:55,081 --> 00:20:57,110 Como se estivessem doentes h� muito tempo. 414 00:20:57,111 --> 00:20:58,986 Que coincid�ncia, n�o �? 415 00:20:58,987 --> 00:21:00,571 Alguma ideia do que causou isso? 416 00:21:00,572 --> 00:21:03,782 N�o. Acabei de enviar uma amostra para an�lise. 417 00:21:03,783 --> 00:21:06,165 - Ol�, pessoal. - Nossa, isso foi r�pido. 418 00:21:06,166 --> 00:21:07,962 Voc� j� recolheste as amostras de tecido? 419 00:21:07,963 --> 00:21:10,766 O qu�? N�o. Eu sou boa, mas nem tanto. 420 00:21:10,767 --> 00:21:13,485 Tenho uma coisa ainda melhor. 421 00:21:13,486 --> 00:21:15,946 Processei a flecha encontrada no local, 422 00:21:15,947 --> 00:21:17,719 e encontrei uma mecha de cabelo. 423 00:21:17,720 --> 00:21:20,317 - Pode ser do nosso assassino. - Sim, estava emaranhado 424 00:21:20,318 --> 00:21:22,330 entre as penas no final da flecha. 425 00:21:22,631 --> 00:21:24,764 - Como � que isso aconteceu? - Deixa-me mostrar. 426 00:21:24,765 --> 00:21:26,697 N�o, n�o! 427 00:21:28,731 --> 00:21:30,645 S� precisas de contar-nos. 428 00:21:31,450 --> 00:21:33,598 Quando o assassino puxou a corda para tr�s, 429 00:21:33,599 --> 00:21:36,090 a flecha deve ter encostado � cabe�a dele 430 00:21:36,091 --> 00:21:38,793 - e puxado uma mecha de cabelo. - Que fant�stico. 431 00:21:38,794 --> 00:21:41,813 A Stacy est� na Marinha. Significa que j� temos o ADN, 432 00:21:41,814 --> 00:21:43,805 ent�o � s� compararmos 433 00:21:43,806 --> 00:21:46,024 o ADN no cabelo e ver se � o nosso assassino. 434 00:21:46,025 --> 00:21:48,814 Infelizmente, n�o vai ser t�o f�cil. 435 00:21:49,509 --> 00:21:51,369 O cabelo que a Kasie encontrou 436 00:21:51,370 --> 00:21:53,967 n�o estava preso � raiz, o que significa... 437 00:21:53,968 --> 00:21:55,814 - N�o tem ADN. - Sim. 438 00:21:55,815 --> 00:21:57,824 Mas o que tem � tinta de cabelo. 439 00:21:57,825 --> 00:22:01,807 O assassino usa um corante org�nico de hena. 440 00:22:01,808 --> 00:22:04,554 Se a Stacy usar o mesmo corante, temos uma combina��o? 441 00:22:04,555 --> 00:22:06,702 - Correcto. - Est�s a esquecer uma coisa. 442 00:22:06,703 --> 00:22:08,648 Precisamos do cabelo dela para comparar 443 00:22:08,649 --> 00:22:11,187 E qualquer coisa me diz que ela n�o o dar� de bom grado, 444 00:22:11,188 --> 00:22:13,478 e pode ser dif�cil de conseguir um mandado. 445 00:22:13,479 --> 00:22:15,179 N�o precisamos de mandado. 446 00:22:16,088 --> 00:22:18,472 - Temos um homem l� dentro. - N�o. 447 00:22:18,473 --> 00:22:21,122 O Nick tem raz�o. O Phil podia sair com a Stacy 448 00:22:21,123 --> 00:22:22,614 e conseguir-nos o cabelo. 449 00:22:22,615 --> 00:22:24,042 N�o, n�o vai acontecer. 450 00:22:24,043 --> 00:22:26,801 N�o seria admiss�vel em tribunal. 451 00:22:26,802 --> 00:22:28,716 N�o, n�o vamos fazer isso. 452 00:22:28,717 --> 00:22:31,146 Mas se corresponder usamo-lo para confront�-la... 453 00:22:31,147 --> 00:22:33,451 Pode ser o suficiente para uma confiss�o. 454 00:22:33,452 --> 00:22:36,738 N�o vou colocar o meu amigo em perigo, entenderam? 455 00:22:36,739 --> 00:22:38,340 Se a Stacy � o nosso assassino, 456 00:22:38,341 --> 00:22:41,044 cada minuto em que ela est� l�, o Phil pode estar em perigo. 457 00:22:44,628 --> 00:22:48,425 �ptimo, pessoal. Prometo que n�o vou decepcion�-los. 458 00:22:48,426 --> 00:22:51,307 Basta apanhar uma amostra do cabelo dela e sair. 459 00:22:51,308 --> 00:22:53,025 Est� bem. Uma pergunta. 460 00:22:53,026 --> 00:22:55,628 - Posso levar uma arma? - N�o 461 00:22:55,629 --> 00:22:57,838 Est� bem. Foi s� para saber. 462 00:22:57,839 --> 00:23:00,820 Est� bem, Phil, vamos estar a assistir e a ouvir daqui. 463 00:23:00,821 --> 00:23:03,594 Esta caneta tem um microfone dentro. 464 00:23:03,595 --> 00:23:06,078 Se tiveres algum problema diz alguma coisa 465 00:23:06,079 --> 00:23:08,720 - e estaremos l�. - Uma palavra chave? 466 00:23:08,721 --> 00:23:11,863 Est� bem, deixa-me ver, que tal... 467 00:23:11,864 --> 00:23:14,745 Abacaxi? Kumquat? 468 00:23:14,746 --> 00:23:17,472 Ou alguma coisa mais de espi�o, tipo Ch�o de Pedra. 469 00:23:17,473 --> 00:23:19,253 Ou enigma? �gua Negra? 470 00:23:19,254 --> 00:23:20,679 Escolhe apenas uma palavra. 471 00:23:20,680 --> 00:23:22,270 Est� bem. �baco, �baco. 472 00:23:22,271 --> 00:23:24,013 Sou contabilista. � mais f�cil lembrar-me. 473 00:23:24,014 --> 00:23:26,927 Ali�s n�o vai acontecer nada. N�o vou precisar disso. 474 00:23:26,928 --> 00:23:29,112 J� vos disse, a Stacy � inocente. 475 00:23:29,113 --> 00:23:31,135 Ela n�o matou aqueles dois tipos. 476 00:23:31,136 --> 00:23:32,791 Tr�s, na verdade. 477 00:23:32,792 --> 00:23:36,308 Acreditamos que ela tamb�m tenha matado o marido. 478 00:23:37,019 --> 00:23:39,667 - Tr�s? - Boa sorte, Phil. 479 00:23:40,847 --> 00:23:42,292 Tr�s. 480 00:23:43,159 --> 00:23:44,584 Fica � vontade. 481 00:23:44,585 --> 00:23:46,541 O jantar n�o deve demorar muito. 482 00:23:46,542 --> 00:23:48,212 Mal posso esperar. 483 00:23:52,859 --> 00:23:55,443 Sabes, estou um pouco surpreendida 484 00:23:55,444 --> 00:23:57,772 com a tua presen�a, depois do que o teu amigo disse. 485 00:23:57,773 --> 00:24:00,202 O Gibbs � assim. Ele acusa as pessoas 486 00:24:00,203 --> 00:24:02,022 de assass�nios o tempo todo. 487 00:24:02,023 --> 00:24:03,647 Sei que ele � teu amigo, mas sinceramente 488 00:24:03,648 --> 00:24:05,239 n�o sei o que viste nele. 489 00:24:06,656 --> 00:24:09,872 Quero dizer, aquele olhar frio 490 00:24:09,873 --> 00:24:12,293 e a rotina "homem de poucas palavras". 491 00:24:13,270 --> 00:24:15,066 Quem � que ele est� a enganar? 492 00:24:15,067 --> 00:24:17,012 Isso realmente funciona com algu�m? 493 00:24:17,412 --> 00:24:20,089 E queres saber? N�o ligo para o que dizem, 494 00:24:20,090 --> 00:24:22,005 ele n�o � assim t�o bonito. 495 00:24:22,006 --> 00:24:24,358 - Entendes? - Concordo totalmente. 496 00:24:28,203 --> 00:24:31,796 Devia process�-lo depois do modo como me tratou. 497 00:24:31,797 --> 00:24:33,647 Faz parte do trabalho dele. 498 00:24:33,648 --> 00:24:36,561 Sim, mas tu n�o acreditas nele, pois n�o? 499 00:24:36,562 --> 00:24:39,140 � por isso que est�s aqui. 500 00:24:41,108 --> 00:24:43,140 Sim, claro. 501 00:24:43,819 --> 00:24:45,664 Porque Phil, para isto funcionar, 502 00:24:45,665 --> 00:24:47,256 precisamos de confiar. 503 00:24:47,257 --> 00:24:49,740 N�o posso estar com algu�m que n�o me d� cobertura. 504 00:24:49,741 --> 00:24:51,343 Concordo completamente. 505 00:24:59,371 --> 00:25:01,684 O que � que est�s a fazer? 506 00:25:02,660 --> 00:25:04,941 Porque � que est�s a pegar na minha escova? 507 00:25:05,473 --> 00:25:06,910 Eu estava... 508 00:25:07,808 --> 00:25:10,324 - Estava... - A escovar o teu cabelo? 509 00:25:11,553 --> 00:25:13,884 - Abacaxi. - O qu�? 510 00:25:13,885 --> 00:25:16,378 N�o, espera. Quebra-pedra. 511 00:25:16,379 --> 00:25:18,505 Caramba. O c�digo. 512 00:25:18,506 --> 00:25:20,689 O c�digo. O c�digo! 513 00:25:22,762 --> 00:25:25,232 Parece que Phil est� em apuros. Devemos entrar? 514 00:25:31,552 --> 00:25:33,052 Acho que n�o. 515 00:25:36,828 --> 00:25:38,328 D�-me minha escova. 516 00:25:40,198 --> 00:25:42,718 Achas mesmo que eu podia ser uma assassina? 517 00:25:47,651 --> 00:25:49,832 D� isso aos teus amigos 518 00:25:50,685 --> 00:25:55,103 para o teste de ADN deles. Nunca mais quero ver-te. 519 00:25:55,985 --> 00:25:57,673 Sai daqui. 520 00:26:07,299 --> 00:26:08,795 Inocente? 521 00:26:08,796 --> 00:26:12,015 A Kasie fez o teste duas vezes. N�o � o cabelo da Stacy. 522 00:26:12,016 --> 00:26:14,103 - Pobre Phil. - Pobres de n�s. 523 00:26:14,104 --> 00:26:17,050 Agora, algu�m vai dizer ao Gibbs que perdemos a nossa suspeita. 524 00:26:17,051 --> 00:26:19,039 - Boa sorte com isso. - O qu�? 525 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 N�o, n�o senhora, eu n�o lhe vou contar. 526 00:26:21,201 --> 00:26:23,567 - Ele j� sabe. - Ol�, Gibbs, 527 00:26:23,568 --> 00:26:25,328 falaste com o Phil? Como � que ele est�? 528 00:26:25,329 --> 00:26:27,897 Est� mal. A Stacy n�o responde �s chamadas dele. 529 00:26:27,898 --> 00:26:31,095 � normal. Todos pensamos que ela era assassina. 530 00:26:31,096 --> 00:26:32,809 Foi o pior Dia de S�o Valentim de todos. 531 00:26:34,389 --> 00:26:37,495 Foquem-se no Wales e no Olson. Encontrem outra liga��o. 532 00:26:37,496 --> 00:26:39,625 � melhor fazermos isso depressa, chefe. 533 00:26:39,626 --> 00:26:42,485 Recebi uma chamada do Detective Logan do DPM. 534 00:26:42,486 --> 00:26:44,786 Os superiores dele est�o a reclamar jurisdi��o. 535 00:26:44,787 --> 00:26:47,150 Querem o corpo de Olsen e as provas de volta. 536 00:26:47,577 --> 00:26:49,515 Aguenta-os o m�ximo que puderes. 537 00:26:49,516 --> 00:26:52,174 Kasie. Est� bem. Estou a descer. 538 00:26:55,419 --> 00:26:58,444 - Kasie, o que � que encontraste? - Desculpa, Gibbs. 539 00:26:58,445 --> 00:27:01,749 Enquanto esperava, estava a trabalhar num projecto da Sloane. 540 00:27:02,639 --> 00:27:04,395 A Sloane pediu-te para fazeres isso? 541 00:27:04,396 --> 00:27:06,244 Na verdade, foi uma ideia minha. 542 00:27:06,245 --> 00:27:08,545 N�o posso ter um admirador secreto no meu turno. 543 00:27:08,546 --> 00:27:11,050 Sou uma cientista forense. Tenho de saber. 544 00:27:11,826 --> 00:27:13,857 Sabes, na verdade, c� entre n�s, 545 00:27:14,246 --> 00:27:17,035 economizava-me muita dor de cabe�a 546 00:27:17,036 --> 00:27:19,455 se a pessoa que mandou isto admitisse que a mandou. 547 00:27:20,018 --> 00:27:22,645 Eu n�o contava a ningu�m. Podia ser 548 00:27:23,563 --> 00:27:25,419 o nosso segredinho. 549 00:27:28,709 --> 00:27:30,599 Est� bem, em frente. 550 00:27:30,600 --> 00:27:33,095 Testei algumas amostras do cabelo, 551 00:27:33,096 --> 00:27:34,865 Pois �, ela � inocente, j� sei. 552 00:27:34,866 --> 00:27:36,765 N�o foi o cabelo da Stacy. Os das v�timas. 553 00:27:36,766 --> 00:27:39,961 O Jimmy enviou-me as amostras do Wales e do Olson para analisar, 554 00:27:39,962 --> 00:27:41,812 mas os resultados foram inconclusivos. 555 00:27:41,813 --> 00:27:43,403 Como testei o cabelo dela, 556 00:27:43,404 --> 00:27:46,459 testei tamb�m os deles, e encontrei isto. 557 00:27:47,099 --> 00:27:49,719 - O que � isso? - Metanfetaminas. 558 00:27:49,720 --> 00:27:51,810 O Wales e o Olson usavam meta? 559 00:27:51,811 --> 00:27:55,001 Coisas baratas, que explicam os danos nos �rg�os. 560 00:27:55,002 --> 00:27:56,892 De facto, a meta nos sistemas deles 561 00:27:56,893 --> 00:27:58,853 tinha a mesma composi��o qu�mica, 562 00:27:58,854 --> 00:28:01,694 ou seja, encontramos outra liga��o entre eles. 563 00:28:01,695 --> 00:28:05,355 - Eles t�m o mesmo traficante. - E temos outro suspeito. 564 00:28:05,356 --> 00:28:07,665 Quem vendeu a Meta pode ser o nosso assassino. 565 00:28:07,666 --> 00:28:09,295 Ol�, Phil. 566 00:28:11,729 --> 00:28:13,625 O que � que est�s a fazer a�? 567 00:28:25,116 --> 00:28:28,145 Raios, Phil, o que � que est�s a fazer aqui? 568 00:28:28,146 --> 00:28:31,255 Ol�, Gibbs. Chegaste mesmo na hora. Vou come�ar a cantar o refr�o. 569 00:28:36,609 --> 00:28:38,088 Vamos l�! 570 00:28:38,785 --> 00:28:40,471 Sei que est�s magoado. 571 00:28:40,472 --> 00:28:42,422 Mas n�o � assim que vais lidar com isso. 572 00:28:42,723 --> 00:28:44,378 Ficar b�bado logo � tarde. 573 00:28:44,874 --> 00:28:48,591 N�o estou b�bado. � leite. N�o encontrei o u�sque. 574 00:28:50,677 --> 00:28:54,204 Estava triste contigo, Gibbs, por me fazeres duvidar dela, 575 00:28:55,199 --> 00:28:58,489 mas a culpa � minha. Devia ter confiado nela. 576 00:28:59,139 --> 00:29:00,585 N�o ajudamos muito. 577 00:29:00,586 --> 00:29:02,645 Tive muita sorte quando conheci a Stacy. 578 00:29:02,646 --> 00:29:07,049 Eu conheci-a, e de repente n�o me senti t�o sozinho. Sabes? 579 00:29:08,379 --> 00:29:09,894 Sei l�. 580 00:29:09,895 --> 00:29:12,380 Talvez devesse ser mais como tu. 581 00:29:12,749 --> 00:29:17,165 O lobo solit�rio! O "Modo Gibbs" de ser. 582 00:29:17,711 --> 00:29:19,964 Vamos l�, parece funcionar contigo. 583 00:29:21,366 --> 00:29:23,333 Nem sempre funciona dessa forma. 584 00:29:24,929 --> 00:29:26,329 Sentes-te sozinho? 585 00:29:28,171 --> 00:29:31,055 Tipo, eu ando ocupado. 586 00:29:31,056 --> 00:29:34,609 Tenho o trabalho e o barco. 587 00:29:37,319 --> 00:29:39,074 �s vezes, n�o � o suficiente. 588 00:29:40,658 --> 00:29:43,115 Achas que podias voltar a ter um relacionamento? 589 00:29:44,686 --> 00:29:46,498 J� estive assim. 590 00:29:47,149 --> 00:29:49,105 N�o sei se estou preparado para isso. 591 00:29:49,506 --> 00:29:52,604 Mas Phil, tu est�s. 592 00:29:54,005 --> 00:29:56,195 O que � que devia fazer, Gibbs? 593 00:29:56,796 --> 00:30:00,158 A Stacy n�o quer ver-me. Eu perdia-a. 594 00:30:00,159 --> 00:30:01,759 Ganha-a de volta. 595 00:30:02,437 --> 00:30:05,285 N�o desistas. Vale a pena lutar por ela, n�o �? 596 00:30:05,286 --> 00:30:07,076 Vale, claro. 597 00:30:07,779 --> 00:30:09,461 Ganha-a de volta. 598 00:30:09,462 --> 00:30:10,862 Sim. � o Gibbs. 599 00:30:10,863 --> 00:30:12,597 Chefe, talvez tenhamos alguma coisa aqui. 600 00:30:12,598 --> 00:30:14,930 Lembra-se que a Stacy nos disse 601 00:30:14,931 --> 00:30:16,986 que o Wales estava obcecado em fazer exerc�cio? 602 00:30:16,987 --> 00:30:20,233 O Torres viu as c�maras do gin�sio e encontrou imagens dele 603 00:30:20,234 --> 00:30:21,959 com algu�m a fazer uma transac��o. 604 00:30:21,960 --> 00:30:23,361 Pode ser o traficante. 605 00:30:23,362 --> 00:30:24,966 O Olson fazia exerc�cio no mesmo gin�sio? 606 00:30:24,967 --> 00:30:26,970 N�o, ia a outro, 607 00:30:26,971 --> 00:30:28,809 mas verifiquei as c�maras deles, 608 00:30:28,810 --> 00:30:30,445 e o mesmo homem tamb�m foi l�. 609 00:30:30,446 --> 00:30:34,423 A Kasie usou o programa que o identificou como Matthew Duques. 610 00:30:34,424 --> 00:30:36,194 Tem uma loja de fitness no centro. 611 00:30:36,195 --> 00:30:39,585 Leva o Torres e apanhem-no. Encontro-me convosco no escrit�rio. 612 00:30:41,338 --> 00:30:42,945 - Tenho de ir, est� bem? - Sim. 613 00:30:42,946 --> 00:30:44,858 Ei, n�o bebas o leite todo. 614 00:30:44,859 --> 00:30:46,259 Est� bem. 615 00:30:48,075 --> 00:30:50,844 � aqui que o nosso traficante de metanfetamina trabalha? 616 00:30:50,845 --> 00:30:54,005 - Sim, o que � que esperavas? - N�o uma loja de fitness. 617 00:30:54,324 --> 00:30:56,185 Podes aproveitar e fazer umas compras. 618 00:30:56,186 --> 00:30:57,586 Maravilha. 619 00:31:01,796 --> 00:31:03,818 Sr. Duques? NCIS. 620 00:31:04,722 --> 00:31:06,122 Vou apanh�-lo. 621 00:31:06,636 --> 00:31:08,050 Torres, espera! 622 00:31:19,009 --> 00:31:20,409 Raios. 623 00:31:33,021 --> 00:31:34,421 Pare! 624 00:31:39,796 --> 00:31:41,200 Que diabos foi aquilo? 625 00:31:41,201 --> 00:31:43,407 Que parte do trabalho limitado � que n�o entendeste? 626 00:31:43,408 --> 00:31:44,836 Fiquei um bocado cansado. 627 00:31:44,837 --> 00:31:46,970 E por tua causa, o suspeito quase escapou. 628 00:31:46,971 --> 00:31:48,966 - Mas n�o escapou. - Mas podia. 629 00:31:50,927 --> 00:31:52,327 O que � que est�s a tentar provar? 630 00:31:52,964 --> 00:31:54,596 Precisas de descansar, Nick. 631 00:31:55,139 --> 00:31:56,539 Tem calma. 632 00:31:57,504 --> 00:31:59,117 Ningu�m vai pensar menos de ti. 633 00:32:04,835 --> 00:32:06,235 Isto � um erro. 634 00:32:07,106 --> 00:32:09,047 Sou um empres�rio honesto. 635 00:32:09,048 --> 00:32:12,101 Empres�rios honestos n�o fogem. 636 00:32:12,102 --> 00:32:14,562 Nem vendem metanfetamina escondida em comprimidos. 637 00:32:16,788 --> 00:32:18,538 Encontramos isto nos fundos da loja. 638 00:32:18,539 --> 00:32:21,215 Foi analisado. 5% de metanfetamina por volume. 639 00:32:21,788 --> 00:32:23,857 N�o sei do que � que est�o a falar. 640 00:32:24,583 --> 00:32:26,120 Reconhece estes homens? 641 00:32:28,670 --> 00:32:30,070 N�o. 642 00:32:31,047 --> 00:32:33,724 - Devia? - Provavelmente. 643 00:32:33,725 --> 00:32:35,241 S�o dois dos seus clientes. 644 00:32:35,571 --> 00:32:36,972 Ent�o o que � que aconteceu? 645 00:32:36,973 --> 00:32:39,424 Descobriram que vendia metanfetamina barata? 646 00:32:39,425 --> 00:32:41,846 Confrontaram-no e depois matou-os? 647 00:32:42,162 --> 00:32:43,562 Espera a�, o qu�? 648 00:32:43,877 --> 00:32:45,780 Estes tipos est�o mortos? 649 00:32:45,781 --> 00:32:48,034 � uma grande reclama��o que vai enfrentar. 650 00:32:48,487 --> 00:32:52,339 N�o. Entenderam tudo mal. 651 00:32:52,340 --> 00:32:55,456 N�o, entendemos que vendeu metanfetamina para as v�timas. 652 00:32:55,457 --> 00:32:57,724 N�o lhes estava a vender metanfetamina. 653 00:32:57,725 --> 00:32:59,275 Ent�o o que estava a vender? 654 00:32:59,276 --> 00:33:01,586 Eles viram o meu an�ncio no aplicativo de namoro. 655 00:33:01,587 --> 00:33:04,804 Disseram que queriam qualquer coisa para dar um pequeno impulso, 656 00:33:04,805 --> 00:33:07,227 torn�-los mais atraentes para as mulheres. 657 00:33:07,978 --> 00:33:11,458 Ent�o vendi-lhes os meus suplementos de virilidade. 658 00:33:11,459 --> 00:33:13,352 Que t�m metanfetamina. 659 00:33:13,353 --> 00:33:15,292 A Ginkgo biloba n�o estava a funcionar? 660 00:33:16,361 --> 00:33:17,761 Est� bem. 661 00:33:18,996 --> 00:33:23,323 Posso ter usado, digamos, uns ingredientes mais poderosos 662 00:33:23,324 --> 00:33:24,902 para obter um efeito mais forte. 663 00:33:25,969 --> 00:33:28,546 Mas fabrico suprimentos, n�o sou um assassino. 664 00:33:29,926 --> 00:33:31,326 Acreditas nele? 665 00:33:31,860 --> 00:33:34,353 Se est� a dizer a verdade, imagina a ironia. 666 00:33:34,791 --> 00:33:37,727 Na tentativa de se tornarem mais atraentes, o Wales e o Olson 667 00:33:37,728 --> 00:33:40,114 matavam-se lentamente sem saber. 668 00:33:42,120 --> 00:33:43,520 Raios. 669 00:33:43,968 --> 00:33:46,182 - Est� tudo bem? - Sim, � o Phil. 670 00:33:46,183 --> 00:33:48,801 Deve estar a querer conselhos de relacionamento. 671 00:33:48,802 --> 00:33:50,212 De ti? 672 00:33:51,119 --> 00:33:52,519 Ei, Gibbs? 673 00:33:52,903 --> 00:33:56,348 Temos um problema. Ao rever os pertences do Duques, 674 00:33:56,349 --> 00:33:58,635 encontramos uma receita para hidromorfona. 675 00:33:58,636 --> 00:34:00,182 � um analg�sico dos pesados. 676 00:34:00,183 --> 00:34:02,201 Estava a tomar para o ombro. 677 00:34:02,202 --> 00:34:04,309 Ele rompeu o manguito rotador h� seis meses. 678 00:34:04,310 --> 00:34:06,657 Ele sofreu um acidente e nunca se curou. 679 00:34:07,203 --> 00:34:08,622 Ent�o com um ombro lesionado... 680 00:34:08,623 --> 00:34:10,133 Ele n�o pode usar e vender. 681 00:34:10,471 --> 00:34:11,871 Ele n�o � o nosso homem. 682 00:34:15,505 --> 00:34:17,074 Ol�, Phil. N�o � uma boa hora. 683 00:34:17,075 --> 00:34:18,815 Gra�as a Deus. N�o sei o que fazer. 684 00:34:18,816 --> 00:34:20,623 Calma, Phil. o que � que est� a acontecer? 685 00:34:20,624 --> 00:34:22,877 Vim � casa da Stacy para resolver as coisas, 686 00:34:22,878 --> 00:34:24,512 e a casa dela foi arrombada. 687 00:34:26,156 --> 00:34:28,100 Penso que quem fez isto ainda est� aqui. 688 00:34:28,101 --> 00:34:31,387 Phil, escuta. Desliga o telefone e sai da�. Ouviste? 689 00:34:32,381 --> 00:34:33,781 Phil! 690 00:34:42,853 --> 00:34:44,997 Phil! 691 00:34:51,285 --> 00:34:52,696 Os quartos est�o livres. 692 00:34:52,697 --> 00:34:54,529 N�o h� nenhum sinal deles no resto da casa. 693 00:34:54,530 --> 00:34:55,930 Lan�a um alerta, agora. 694 00:34:56,705 --> 00:34:59,425 - NCIS! - N�o atirem! 695 00:34:59,908 --> 00:35:01,862 Xerife? O que � que est� a fazer aqui? 696 00:35:01,863 --> 00:35:04,968 A Stacy ligou-me. Disse estar em apuros e vim a correr. 697 00:35:05,502 --> 00:35:07,366 Porque � que ela ligou para si? 698 00:35:09,061 --> 00:35:10,866 Se tem alguma coisa a dizer, eu dizia agora. 699 00:35:12,179 --> 00:35:14,457 Porque sou a �nica que sabe o segredo dela. 700 00:35:18,363 --> 00:35:20,046 A Stacy matou o marido. 701 00:35:21,797 --> 00:35:23,979 Era o final de Junho, pela hora do jantar. 702 00:35:24,305 --> 00:35:27,269 A Stacy foi a minha casa a chorar, coberta de sangue. 703 00:35:27,270 --> 00:35:29,471 Disse que o Mark tinha bebido 704 00:35:29,472 --> 00:35:31,381 e ficou mesmo muito chato com ela. 705 00:35:31,382 --> 00:35:32,975 Fisicamente abusivo? 706 00:35:32,976 --> 00:35:35,067 Isso j� vinha a acontecer h� anos. 707 00:35:35,424 --> 00:35:38,206 Sempre pensei que ela morria antes dele. 708 00:35:38,693 --> 00:35:40,424 N�o naquela noite. Ela vingou-se. 709 00:35:41,356 --> 00:35:42,792 Ele estava a sufoc�-la. 710 00:35:43,121 --> 00:35:45,485 Ela acabou por lhe bater na cabe�a. 711 00:35:45,486 --> 00:35:48,550 Estava com tanto medo que nem o viu cair. 712 00:35:48,551 --> 00:35:50,853 Correu para minha casa. 713 00:35:50,854 --> 00:35:53,546 Fui verific�-lo, encontrei-o morto. 714 00:35:53,996 --> 00:35:56,284 Para proteg�-la, mudou o relat�rio, 715 00:35:56,285 --> 00:35:57,685 fez parecer um acidente? 716 00:36:00,022 --> 00:36:03,084 Sabia que n�o devia ter dado as fotografias da cena do crime. 717 00:36:04,116 --> 00:36:07,722 Porqu� alterar o relat�rio? Foi leg�tima defesa. 718 00:36:07,723 --> 00:36:10,249 N�o conhecem a fam�lia do Mark. S�o vingativos. 719 00:36:10,912 --> 00:36:14,161 Eles tinham-na levado a tribunal e atormentado a vida dela. 720 00:36:14,162 --> 00:36:16,276 N�o podia permitir que isso acontecesse. 721 00:36:16,277 --> 00:36:18,708 Aquela coitada j� passou por muita coisa. 722 00:36:18,709 --> 00:36:20,728 E ningu�m mais sabe disso? 723 00:36:20,729 --> 00:36:24,167 N�o. Claro que na fam�lia do Mark, 724 00:36:24,471 --> 00:36:26,583 todos a culparam pelo que aconteceu. 725 00:36:27,129 --> 00:36:29,342 Todos, excepto um primo, lembro-me. 726 00:36:29,910 --> 00:36:32,388 Sempre pensei que ele tinha uma queda por ela. 727 00:36:33,395 --> 00:36:36,341 - Lembra-se do nome dele? - Vi-o poucas vezes. 728 00:36:38,549 --> 00:36:42,304 Logan. Tom Logan. Ouvi qualquer coisa sobre ele 729 00:36:42,305 --> 00:36:45,221 se mudar para c� para se tornar detective da pol�cia. 730 00:36:47,043 --> 00:36:48,502 Entendi, obrigado. 731 00:36:48,988 --> 00:36:51,436 A Pol�cia disse que o Logan n�o foi trabalhar hoje. 732 00:36:51,437 --> 00:36:53,601 Tenho a morada da casa e de uma cabana. 733 00:36:53,602 --> 00:36:55,061 Vamos � cabana antes. 734 00:36:57,633 --> 00:36:59,185 V�o na frente sem mim. 735 00:37:00,439 --> 00:37:01,887 Torres, est�s bem? 736 00:37:04,106 --> 00:37:06,021 Preciso de descansar um bocado. 737 00:37:06,022 --> 00:37:08,959 N�o vou servir para nada. Encontro-vos no escrit�rio. 738 00:37:09,519 --> 00:37:10,919 Ainda bem. 739 00:37:21,625 --> 00:37:24,821 Tom, por favor, n�o fa�as isso. 740 00:37:25,327 --> 00:37:27,063 N�o vos devia ter trazido aqui. 741 00:37:27,064 --> 00:37:28,464 Eu... 742 00:37:28,829 --> 00:37:31,652 Matei os outros � noite. 743 00:37:32,846 --> 00:37:36,050 Eles estavam sozinhos. Aquilo foi... 744 00:37:36,526 --> 00:37:38,393 Impulsivo. N�o sou impulsivo. 745 00:37:39,126 --> 00:37:40,643 N�o, voc� � psic�tico. 746 00:37:41,862 --> 00:37:44,580 Tom, porque � que est�s a fazer isto? 747 00:37:45,925 --> 00:37:47,568 Por ti, Stacy. 748 00:37:50,465 --> 00:37:51,865 Eu... 749 00:37:52,912 --> 00:37:54,312 Eu amo-te. 750 00:37:54,878 --> 00:37:56,999 Amo-te desde o momento em que te conheci. 751 00:37:58,116 --> 00:37:59,516 N�o podia simplesmente 752 00:38:00,429 --> 00:38:02,796 ver e n�o fazer nada com homens a magoar-te. 753 00:38:03,958 --> 00:38:05,398 Precisei de mago�-los. 754 00:38:06,818 --> 00:38:08,218 Como fiz com o Mark. 755 00:38:09,110 --> 00:38:10,821 O Mark? Eu n�o... 756 00:38:10,822 --> 00:38:13,867 Fui � tua casa depois que sa�ste. 757 00:38:15,075 --> 00:38:16,475 Ele ainda estava vivo. 758 00:38:17,306 --> 00:38:18,706 Pus um fim naquilo. 759 00:38:20,229 --> 00:38:21,629 Mataste-o? 760 00:38:22,412 --> 00:38:24,033 Para ficarmos juntos. 761 00:38:26,932 --> 00:38:28,899 N�s nunca ficaremos juntos. 762 00:38:30,055 --> 00:38:31,455 O qu�? 763 00:38:33,022 --> 00:38:35,342 A s�rio? 764 00:38:36,731 --> 00:38:39,366 E eu a pensar que s� teria de o matar a ele. 765 00:38:47,205 --> 00:38:48,683 � a cabana do Logan? 766 00:38:48,684 --> 00:38:51,102 Cabina J, � aqui em baixo, � direita. 767 00:38:53,886 --> 00:38:56,408 Lamento envolver-te em tudo isto, Phil. 768 00:38:57,276 --> 00:39:00,074 Tamb�m lamento por n�o ter confiado em ti. 769 00:39:01,498 --> 00:39:05,326 Se serve de alguma coisa, estava a apaixonar-me por ti. 770 00:39:07,180 --> 00:39:09,545 Pronto. Vamos l� acabar com isto. 771 00:39:09,546 --> 00:39:11,210 Tom, por favor, n�o. 772 00:39:11,563 --> 00:39:14,310 N�o te preocupes. Vou logo atr�s de ti. 773 00:39:15,323 --> 00:39:17,526 N�o quero viver neste mundo sem ti. 774 00:39:19,531 --> 00:39:22,113 Espere. Antes de continuar com isso, 775 00:39:23,273 --> 00:39:25,393 j� pensou nas implica��es fiscais? 776 00:39:26,701 --> 00:39:28,140 O qu�? 777 00:39:28,141 --> 00:39:30,341 Est� a planear matar-se, n�o �? 778 00:39:30,342 --> 00:39:32,739 Como contabilista, aconselho-o a esperar pelo menos 779 00:39:32,740 --> 00:39:34,886 at� que tenha o seu plano imobili�rio. 780 00:39:34,887 --> 00:39:37,239 N�o ligo para essas coisas. 781 00:39:37,240 --> 00:39:39,168 Mas os seus benefici�rios v�o ligar. 782 00:39:39,169 --> 00:39:41,476 Vamos l� Tom, � de uma fam�lia grande, n�o �? 783 00:39:41,477 --> 00:39:43,477 Deve ter um sobrinho favorito. 784 00:39:43,478 --> 00:39:46,435 - H� o Bobby Jr. - O Bobby Jr.! 785 00:39:46,436 --> 00:39:49,592 N�o gostava que ele n�o recebesse o que merece, pois n�o? 786 00:39:49,593 --> 00:39:52,123 E tem o imposto de morte. Sabe disso, n�o �? 787 00:39:53,103 --> 00:39:55,631 - N�o. - Tom, vamos l�! 788 00:39:55,632 --> 00:39:58,213 Precisa de reduzir os seus activos abaixo do limite, 789 00:39:58,214 --> 00:40:00,137 ou os impostos v�o mat�-lo, Tom. 790 00:40:00,138 --> 00:40:02,626 - Mat�-lo. Sem trocadilhos. - J� chega! 791 00:40:03,720 --> 00:40:05,120 Diga adeus. 792 00:40:17,894 --> 00:40:20,363 - Est�o bem? - Gibbs, gra�as a Deus. 793 00:40:20,797 --> 00:40:22,572 Estava sem truques de contabilidade. 794 00:40:29,731 --> 00:40:31,858 Com licen�a. � a Jacqueline Sloane? 795 00:40:32,202 --> 00:40:34,183 Sou, ol�. Como posso ajudar? 796 00:40:34,772 --> 00:40:36,580 Acho que isso � para mim. 797 00:40:37,972 --> 00:40:39,372 Como? 798 00:40:39,768 --> 00:40:42,608 Chamo-me Sloane Jackston. Trabalho nos RH. 799 00:40:42,609 --> 00:40:45,730 O meu marido est� no exterior e mandou-me um presente, 800 00:40:45,731 --> 00:40:49,110 mas penso que o correio o entregou a si em vez de para mim. 801 00:40:50,618 --> 00:40:52,018 Claro. 802 00:40:54,039 --> 00:40:55,842 Posso lev�-lo? 803 00:40:55,843 --> 00:40:58,044 Sim, claro. 804 00:40:58,755 --> 00:41:01,471 E desculpe. Comi alguns dos bombons. 805 00:41:01,472 --> 00:41:02,942 A maioria deles, na verdade. 806 00:41:02,943 --> 00:41:05,220 Est� bem, tamb�m comi dos seus. 807 00:41:07,921 --> 00:41:10,469 O cart�o caiu atr�s da minha secret�ria, quando o entregaram. 808 00:41:10,470 --> 00:41:12,967 S� o vi hoje. Por isso a vim procurar. 809 00:41:14,263 --> 00:41:15,850 Muito obrigada. 810 00:41:16,269 --> 00:41:18,665 Bem, prazer em conhec�-la. 811 00:41:18,666 --> 00:41:20,389 Feliz Dia de S�o Valentim atrasado. 812 00:41:20,390 --> 00:41:21,790 Para si tamb�m. 813 00:41:30,381 --> 00:41:33,052 A PENSAR EM TI DA FAITH 814 00:41:45,031 --> 00:41:46,487 Ei. Phil. 815 00:41:46,488 --> 00:41:48,081 - Ol�, Gibbs. - Como � que vais? Entra. 816 00:41:48,082 --> 00:41:50,808 Estou bem. N�o posso ficar, vou buscar a Stacy. 817 00:41:50,809 --> 00:41:52,227 Vamos jantar fora. 818 00:41:52,635 --> 00:41:55,345 - Ela aceitou-te de volta? - Sim, tenho de te agradecer por isso. 819 00:41:55,346 --> 00:41:57,149 E por me salvares a vida. 820 00:41:57,150 --> 00:41:59,095 S� n�o cantes mais na minha casa. 821 00:41:59,096 --> 00:42:00,666 Est� bem. E, olha. 822 00:42:00,667 --> 00:42:03,458 Trouxe-te isto. Criei um perfil para ti 823 00:42:03,459 --> 00:42:06,453 no Fleet Date, usando umas fotografias que tiramos no ano passado. 824 00:42:06,454 --> 00:42:09,195 Acho que se a app serviu para mim, talvez sirva para ti. 825 00:42:09,196 --> 00:42:10,769 Phil, n�o sou assim. 826 00:42:10,770 --> 00:42:12,227 Nem sequer funciona no meu telem�vel. 827 00:42:12,228 --> 00:42:14,581 Eu sei, por isso te comprei um novo. 828 00:42:14,582 --> 00:42:16,622 N�o precisas de usar o aplicativo agora. 829 00:42:16,623 --> 00:42:18,251 Apenas pensa nisso. Caso te sintas sozinho, 830 00:42:18,252 --> 00:42:20,030 � s� apertar este bot�o, entendeste? 831 00:42:20,031 --> 00:42:21,733 Quem sabe? Talvez encontres o amor. 832 00:42:21,734 --> 00:42:23,180 - Quem sabe? - Vou indo. 833 00:42:23,181 --> 00:42:24,826 - Ligo-te mais tarde. - Est� bem. 834 00:42:24,827 --> 00:42:26,227 - Est� bem. - Sim. 835 00:42:28,195 --> 00:42:29,777 - Liga. - Sim. 836 00:42:29,778 --> 00:42:31,178 Faz isso. 837 00:42:31,860 --> 00:42:33,260 "Fa�a isso". 838 00:42:40,423 --> 00:42:42,423 COME�AR! 839 00:42:47,191 --> 00:42:50,191 Tradu��o - The Marines Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 840 00:42:51,305 --> 00:42:57,307 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 64869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.