All language subtitles for Murder With Mirrors (1985) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,230 --> 00:00:14,230 [♪] 2 00:00:45,640 --> 00:00:47,140 MAN [OVER SPEAKER]: Next train... 3 00:00:52,570 --> 00:00:54,660 [CHATTERING] 4 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 Thank you. 5 00:02:37,790 --> 00:02:39,300 WOMAN: Mr. Gulbrandsen, 6 00:02:39,290 --> 00:02:41,120 Miss Jane Marple is here for her appointment. 7 00:02:43,460 --> 00:02:44,960 Jane. Christian. 8 00:02:44,960 --> 00:02:46,460 How good of you to come. 9 00:02:46,460 --> 00:02:47,460 Oh, no trouble at all. 10 00:02:47,460 --> 00:02:49,460 I'm in London once a month anyway 11 00:02:49,470 --> 00:02:50,970 to do a little shopping. 12 00:02:50,970 --> 00:02:52,980 Well, come in, please. 13 00:02:52,970 --> 00:02:53,970 Now, that report? 14 00:02:53,970 --> 00:02:56,970 It hasn't arrived yet, Mr. Gulbrandsen. 15 00:02:56,970 --> 00:02:58,470 All right, uh... thanks. 16 00:02:58,470 --> 00:03:00,470 That's all, Miss Valentine. 17 00:03:02,480 --> 00:03:03,990 Well, please, sit down. 18 00:03:08,980 --> 00:03:11,480 You look marvelous, Jane. Not a day older. 19 00:03:11,490 --> 00:03:13,000 Oh, it's only four or five years 20 00:03:12,990 --> 00:03:15,070 since you saw me last at Stonygates. 21 00:03:15,070 --> 00:03:17,240 I'm afraid it's been more like 13. 22 00:03:17,240 --> 00:03:18,790 It's been 13 years? 23 00:03:18,790 --> 00:03:20,380 Mm. That's terrible. 24 00:03:20,380 --> 00:03:22,880 How is my dear Carrie Louise? 25 00:03:22,880 --> 00:03:24,550 You know my stepmother. 26 00:03:24,550 --> 00:03:26,130 Still living in her own little world. 27 00:03:26,140 --> 00:03:28,760 Ah, there is Carrie Louise. 28 00:03:28,750 --> 00:03:30,840 Yes, that was taken last year. 29 00:03:30,840 --> 00:03:32,840 And that's her new husband with her? 30 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 [CHUCKLES] Not really new. 31 00:03:33,840 --> 00:03:35,930 They've been married for over 10 years now. 32 00:03:35,930 --> 00:03:38,730 But that's him: Lewis Serrocold. 33 00:03:38,730 --> 00:03:40,310 I've heard very nice things about him. 34 00:03:40,320 --> 00:03:41,820 Yes, well, I must say 35 00:03:41,820 --> 00:03:43,830 he simply worships Carrie Louise. 36 00:03:43,820 --> 00:03:45,320 Well, he'd be a fool not to. 37 00:03:46,820 --> 00:03:47,820 Jane... 38 00:03:51,330 --> 00:03:53,840 Oh, that's my half sister Mildred, 39 00:03:53,830 --> 00:03:55,830 but of course you know that. 40 00:03:55,830 --> 00:03:57,360 Yes, of course, I know Mildred. 41 00:03:57,370 --> 00:03:58,590 CHRISTIAN: Yes. 42 00:03:58,580 --> 00:04:00,580 Christian, what is it? 43 00:04:00,590 --> 00:04:01,680 What? 44 00:04:01,670 --> 00:04:03,590 You've been wanting to say something to me, 45 00:04:03,590 --> 00:04:05,870 but for some reason or other, you're not saying it. 46 00:04:09,180 --> 00:04:11,640 Do you have time for a stroll? 47 00:04:11,630 --> 00:04:13,210 CHRISTIAN: The point is, 48 00:04:13,220 --> 00:04:16,230 I thought I'd have certain information by now, 49 00:04:16,220 --> 00:04:17,220 and I'm afraid I don't. 50 00:04:17,220 --> 00:04:19,220 Is it concerned with Carrie Louise? 51 00:04:19,220 --> 00:04:20,720 She's all right, isn't she? 52 00:04:20,720 --> 00:04:24,220 Well, that's it, you see. I'm not sure she is. 53 00:04:24,230 --> 00:04:26,700 Jane, is there any way you could spare a few days 54 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 to pay her a little visit? 55 00:04:28,200 --> 00:04:30,210 I really think that just now she could use 56 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 an old friend about. 57 00:04:32,200 --> 00:04:33,700 And you can't tell me any more than that? 58 00:04:33,700 --> 00:04:36,200 Oh, not until I'm absolutely sure. 59 00:04:36,210 --> 00:04:38,210 I'm sorry, but if you could take a morning train, 60 00:04:38,210 --> 00:04:39,720 I'll be down myself tomorrow evening, 61 00:04:39,710 --> 00:04:41,710 and I'll explain it all to you then. 62 00:04:41,710 --> 00:04:44,210 You're getting me very worried. 63 00:04:44,210 --> 00:04:46,710 Oh, I suppose I must be. 64 00:04:46,720 --> 00:04:50,230 And I'm worried, too, more than you can imagine. 65 00:04:50,220 --> 00:04:52,720 My stepmother is very dear to me. 66 00:04:52,720 --> 00:04:54,220 I'll take the next train home 67 00:04:54,220 --> 00:04:55,720 and call her from there. 68 00:04:55,720 --> 00:04:57,720 I can be at Stonygates 69 00:04:57,730 --> 00:04:59,230 by early afternoon tomorrow. 70 00:04:59,230 --> 00:05:01,740 Oh, that's marvelous, and if you would, 71 00:05:01,730 --> 00:05:04,730 uh, could just say you had this sudden whim to see her? 72 00:05:04,730 --> 00:05:07,680 I don't want to alarm her in any way. 73 00:05:07,690 --> 00:05:10,750 It's something very serious, isn't it? 74 00:05:10,740 --> 00:05:14,160 Yes, I'm afraid it is. 75 00:05:14,160 --> 00:05:16,240 [♪] 76 00:05:39,100 --> 00:05:41,180 Miss Marple? Miss Jane Marple? 77 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 That's right. 78 00:05:42,190 --> 00:05:43,700 I'm Edgar Lawson. 79 00:05:43,690 --> 00:05:45,800 I'm Mr. Serrocold's assistant. 80 00:05:45,810 --> 00:05:47,400 I've come to fetch you. 81 00:05:47,390 --> 00:05:49,390 I'm very pleased to meet you, Mr. Lawson. 82 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 If you'll just follow me, 83 00:05:50,400 --> 00:05:51,900 I've got a van round the back. 84 00:05:55,900 --> 00:05:56,780 [HORN HONKING] 85 00:06:01,620 --> 00:06:03,460 [TIRES SCREECHING] 86 00:06:03,460 --> 00:06:04,540 [LAUGHING] 87 00:06:06,000 --> 00:06:07,300 Thank goodness! 88 00:06:07,300 --> 00:06:10,390 I was so afraid I was going to be late. 89 00:06:10,380 --> 00:06:12,380 How was your train trip? Absolutely wretched? 90 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 It had to be. 91 00:06:13,390 --> 00:06:14,390 Did you have something to eat? 92 00:06:14,390 --> 00:06:15,930 You must be starved. 93 00:06:15,920 --> 00:06:18,500 Well, actually I had some fruit and cheese with me, 94 00:06:18,510 --> 00:06:20,020 and thank you for asking, 95 00:06:20,010 --> 00:06:21,920 but I don't think I know you, do I? 96 00:06:21,930 --> 00:06:23,020 Well, I know you, 97 00:06:23,010 --> 00:06:25,510 and you're just as adorable as I remember. 98 00:06:25,510 --> 00:06:27,560 Well, I'm Gina. 99 00:06:27,570 --> 00:06:29,160 Gina? 100 00:06:29,150 --> 00:06:30,650 Gina! 101 00:06:30,650 --> 00:06:31,850 Pippa's daughter. 102 00:06:31,850 --> 00:06:33,900 Of course. Ho-ho-ho-ho! 103 00:06:33,910 --> 00:06:36,500 I didn't recognize you, but actually, 104 00:06:36,490 --> 00:06:39,190 you were 9 years old when I saw you last. 105 00:06:39,190 --> 00:06:40,780 I remember. At my parents' funeral. 106 00:06:40,780 --> 00:06:43,860 From the moment I heard of that terrible crash, 107 00:06:43,870 --> 00:06:46,840 I've refused to ride in an airplane. 108 00:06:46,840 --> 00:06:47,930 Don't worry. 109 00:06:47,920 --> 00:06:49,500 I'm driving you to Stonygates. 110 00:06:49,510 --> 00:06:50,510 Oh. 111 00:06:50,510 --> 00:06:51,510 Hold on, Gina. 112 00:06:51,510 --> 00:06:53,520 I'm supposed to be driving Miss Marple. 113 00:06:53,510 --> 00:06:54,510 It's all been arranged. 114 00:06:54,510 --> 00:06:56,510 Well, consider it rearranged, Edgar. 115 00:06:56,510 --> 00:06:59,010 You just take Miss Marple's luggage. 116 00:06:59,010 --> 00:07:00,510 Well, go on. 117 00:07:03,020 --> 00:07:06,020 I don't think Mr. Lawson is too pleased. 118 00:07:06,020 --> 00:07:08,020 Well, perhaps I was a little hard on him, 119 00:07:08,020 --> 00:07:10,020 but Edgar's such a pompous little twit. 120 00:07:10,030 --> 00:07:12,070 [CHUCKLES] 121 00:07:12,060 --> 00:07:14,640 Pippa's daughter. 122 00:07:14,650 --> 00:07:17,960 Oh, I should have known you straightaway. 123 00:07:17,950 --> 00:07:21,980 You're just exactly like your mother at your age. 124 00:07:21,990 --> 00:07:23,630 She was so beautiful, even as a child. 125 00:07:23,620 --> 00:07:26,070 You knew her way back then? 126 00:07:26,080 --> 00:07:27,170 I'm from way back then. 127 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 [LAUGHS] 128 00:07:28,160 --> 00:07:31,160 And I knew Pippa practically from the day 129 00:07:31,160 --> 00:07:34,160 that Carrie Louise and Eric picked her up at the orphanage. 130 00:07:34,170 --> 00:07:36,510 It's funny the way things turn out, isn't it? 131 00:07:36,500 --> 00:07:37,580 They adopted my mother thinking 132 00:07:37,590 --> 00:07:39,600 they couldn't have children of their own, 133 00:07:39,590 --> 00:07:42,140 and the very next year, they had Aunt Mildred. 134 00:07:42,140 --> 00:07:44,220 Mildred married a vicar or somebody, didn't she? 135 00:07:44,230 --> 00:07:46,240 Yes, but he died of cancer last year, Oh. 136 00:07:46,230 --> 00:07:47,730 so she's moved back to Stonygates. 137 00:07:47,730 --> 00:07:50,930 Mostly hangs about looking like a rain cloud, I'm afraid. 138 00:07:50,930 --> 00:07:52,010 Well... 139 00:07:54,020 --> 00:07:54,930 here we go. 140 00:07:54,940 --> 00:07:56,530 [TIRES SQUEALING] 141 00:08:17,930 --> 00:08:20,770 We're going rather fast, aren't we? 142 00:08:20,760 --> 00:08:23,350 Yes. Don't you love it? 143 00:08:24,850 --> 00:08:28,350 You remind me of a little girl back home. 144 00:08:28,350 --> 00:08:31,350 Always rode her bicycle as fast as ever she could. 145 00:08:31,360 --> 00:08:32,860 Oh, I did too. 146 00:08:32,860 --> 00:08:33,870 [SIGHS] 147 00:08:33,860 --> 00:08:36,360 And after the accident, 148 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 she even joined the county wheelchair race. 149 00:08:40,370 --> 00:08:42,820 Bless her, she came in fourth. 150 00:08:44,290 --> 00:08:48,380 You know, it's been so long since you visited Stonygates, 151 00:08:48,370 --> 00:08:50,070 you'll hardly recognize the place. 152 00:08:50,080 --> 00:08:52,580 Lewis has turned Stonygates into a prison. 153 00:08:52,580 --> 00:08:53,670 Oh, well, not really a prison, 154 00:08:53,660 --> 00:08:55,240 sort of a-- 155 00:08:55,250 --> 00:08:58,340 A rehabilitation center for juvenile delinquents. 156 00:08:58,330 --> 00:09:00,330 JANE: Uh, l-like that boy at the station? 157 00:09:00,340 --> 00:09:03,850 He said he was Mr. Serrocold's assistant. 158 00:09:03,840 --> 00:09:04,840 GINA: Oh, Edgar? 159 00:09:04,840 --> 00:09:07,340 Oh, he hasn't the brains for that. 160 00:09:07,340 --> 00:09:09,810 Do you know why they put him away in the first place? 161 00:09:09,810 --> 00:09:11,840 He used to go around claiming his father 162 00:09:11,850 --> 00:09:14,860 was Sir Laurence Olivier or Paul McCartney, 163 00:09:14,850 --> 00:09:16,820 or just anyone. 164 00:09:16,820 --> 00:09:19,320 Anyway, Louis likes to make them feel 165 00:09:19,320 --> 00:09:20,850 like they're all part of a family, 166 00:09:20,860 --> 00:09:22,860 so they're given these little jobs to do 167 00:09:22,860 --> 00:09:24,170 and that sort of thing. 168 00:09:24,160 --> 00:09:25,910 Do you think that's sensible? 169 00:09:25,910 --> 00:09:27,330 I-I-I suppose-- 170 00:09:27,330 --> 00:09:28,860 I think we'll probably all be murdered 171 00:09:28,860 --> 00:09:31,000 in our beds one night. 172 00:09:32,620 --> 00:09:33,710 [SCREAMS] Gina! 173 00:09:33,700 --> 00:09:35,170 [TIRES SCREECHING] 174 00:09:35,170 --> 00:09:36,750 [SHEEP BLEATING] 175 00:09:37,710 --> 00:09:39,460 You idiot! 176 00:09:39,460 --> 00:09:40,550 Now, what was I saying 177 00:09:40,540 --> 00:09:43,040 before those silly sheep got in the way? 178 00:09:43,050 --> 00:09:44,550 Oh, um... 179 00:09:44,550 --> 00:09:47,560 you were telling me about life at Stonygates. 180 00:09:47,550 --> 00:09:49,050 Oh, well, yes. 181 00:09:49,050 --> 00:09:50,350 It's frightfully boring, of course, 182 00:09:50,350 --> 00:09:51,770 except the theater part. 183 00:09:51,770 --> 00:09:53,800 Steven's got me helping out, as a matter of fact. 184 00:09:53,810 --> 00:09:55,610 Steven? 185 00:09:55,610 --> 00:09:58,200 GINA: Steven Restarick, a young repertory director 186 00:09:58,190 --> 00:10:00,690 Lewis hired about seven or eight years ago 187 00:10:00,700 --> 00:10:02,200 to do the theater business. 188 00:10:02,200 --> 00:10:03,710 Grandmother sort of adopted him. 189 00:10:03,700 --> 00:10:05,650 JANE: How is your grandmother? 190 00:10:05,650 --> 00:10:08,150 GINA: Well, I'm afraid you'll be shocked when you see her. 191 00:10:08,150 --> 00:10:09,700 I'm really concerned there may be 192 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 something wrong with her. 193 00:10:10,710 --> 00:10:11,710 But she's such a dear. 194 00:10:11,710 --> 00:10:13,720 Even sent me to school in America. 195 00:10:13,710 --> 00:10:15,210 Growing a lot older, I'm afraid, 196 00:10:15,210 --> 00:10:17,210 but she still gets herself made up 197 00:10:17,210 --> 00:10:18,540 like the belle of the ball. 198 00:10:18,550 --> 00:10:21,140 Oh, but lately, she's had a touch of flu or something. 199 00:10:21,130 --> 00:10:23,050 Oh, dear. 200 00:10:23,050 --> 00:10:25,220 Did you enjoy America? 201 00:10:25,220 --> 00:10:28,800 Oh, well, I'm not sure really. 202 00:10:28,810 --> 00:10:31,100 See, that's where I met Wally. 203 00:10:32,340 --> 00:10:33,430 Wally? 204 00:10:33,430 --> 00:10:35,340 My husband. 205 00:10:36,650 --> 00:10:37,680 Oh. 206 00:10:46,910 --> 00:10:48,490 MAN [OVER INTERCOM]: Yes, who is it? 207 00:10:48,490 --> 00:10:49,990 It's me, obviously. 208 00:10:50,000 --> 00:10:50,950 Come ahead, Mrs. Markham. 209 00:10:59,500 --> 00:11:01,090 JANE: They have a gate guard? 210 00:11:01,090 --> 00:11:02,590 GINA: Oh, yes, until midnight. 211 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 Oh, that's Jerome Davis. 212 00:11:08,960 --> 00:11:11,350 Caught exposing himself in St. Paul's. 213 00:11:14,890 --> 00:11:17,810 I suppose we all worship in our own way. 214 00:11:19,690 --> 00:11:22,060 Oh, Aunt Jane, I'm so glad you're here. 215 00:11:36,490 --> 00:11:39,570 Ah! I think I saw Grandmother just now 216 00:11:39,580 --> 00:11:41,590 down by the lake with Mildred. 217 00:11:41,580 --> 00:11:43,580 Go and say hello while I pull the car around. 218 00:11:43,580 --> 00:11:45,080 Oh, yes. I'll see you later at tea. 219 00:11:45,080 --> 00:11:46,830 Yes, of course, of course. 220 00:11:46,840 --> 00:11:49,850 And thank you for the ride. 221 00:11:49,840 --> 00:11:52,890 It was, uh...unique. 222 00:11:52,890 --> 00:11:55,390 I'll take you out tomorrow, and we'll really open her up. 223 00:12:06,410 --> 00:12:08,500 Mother, don't you think you've had 224 00:12:08,490 --> 00:12:10,490 enough exercise for this afternoon? 225 00:12:10,490 --> 00:12:12,490 This is the same walk we take every day. 226 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 Still... 227 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 Mildred, dear, 228 00:12:16,000 --> 00:12:18,510 Miss Bellever knows my limitations 229 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 better than you do. 230 00:12:24,290 --> 00:12:29,370 Young man, you don't want to lose an eye, do you? 231 00:12:29,380 --> 00:12:32,470 There are so many wonderful things to see 232 00:12:32,460 --> 00:12:33,960 in this world. 233 00:12:33,970 --> 00:12:36,560 Yes, ma'am. Thank you, ma'am. 234 00:12:39,050 --> 00:12:40,020 Carrie Louise! 235 00:12:41,810 --> 00:12:43,900 Oh, Jane. 236 00:12:43,890 --> 00:12:45,390 Dear. 237 00:12:46,400 --> 00:12:48,400 You look wonderful. 238 00:12:48,400 --> 00:12:51,910 Come, come, Jane. I'm an old lady. 239 00:12:51,900 --> 00:12:54,320 You are not, and I'm not either. 240 00:12:54,320 --> 00:12:56,400 We're still the same silly young ladies 241 00:12:56,410 --> 00:12:58,960 we were 45 years ago. 242 00:12:58,960 --> 00:13:02,500 Oh. Oh, you-- You remember my daughter Mildred, of course. 243 00:13:02,490 --> 00:13:03,540 Mildred. 244 00:13:03,550 --> 00:13:05,050 Glad you could come. 245 00:13:05,050 --> 00:13:09,060 And this is our housekeeper, Miss Bellever, 246 00:13:09,050 --> 00:13:11,550 who insists upon treating me 247 00:13:11,550 --> 00:13:15,220 like a delicate piece of glass. 248 00:13:15,220 --> 00:13:20,310 Ha-ha! She doesn't know I'm just a silly young lady. 249 00:13:20,310 --> 00:13:22,890 How was your trip? 250 00:13:22,900 --> 00:13:25,910 Well, the train trip was quiet enough, 251 00:13:25,900 --> 00:13:29,400 but, uh, the drive with Gina from the station... 252 00:13:29,400 --> 00:13:30,650 Ha. 253 00:13:30,660 --> 00:13:32,530 [LAUGHING] I know. I know. 254 00:13:33,860 --> 00:13:36,990 But they make a beautiful couple, don't they? 255 00:13:37,000 --> 00:13:39,090 Wally. That's her husband's name, isn't it? 256 00:13:39,080 --> 00:13:40,360 CARRIE LOUISE: Yes. 257 00:13:40,370 --> 00:13:41,920 Wally Markham. 258 00:13:41,920 --> 00:13:43,680 But that is not he. 259 00:13:43,670 --> 00:13:46,080 That is Steven Restarick. 260 00:13:46,090 --> 00:13:47,200 There's Wally. 261 00:13:48,690 --> 00:13:50,110 Hey, that's my wife. 262 00:13:50,110 --> 00:13:52,230 STEVEN: What are you doing? Now, leave her alone. 263 00:13:52,230 --> 00:13:53,730 Hold it. 264 00:13:53,730 --> 00:13:54,700 Wally, stop it. 265 00:13:54,700 --> 00:13:56,650 Mr. Markham's an American. 266 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Steven, are you all right? 267 00:14:00,710 --> 00:14:03,800 Jane, I want you to meet my husband. 268 00:14:03,790 --> 00:14:06,790 He's quite a marvelous man. 269 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Come, come, dear. 270 00:14:08,800 --> 00:14:12,390 Terry Joseph, a very conscientious worker, 271 00:14:12,380 --> 00:14:13,880 and I'm sure you will find 272 00:14:13,890 --> 00:14:15,390 his business skills first-rate. 273 00:14:15,390 --> 00:14:16,390 [KNOCKING ON DOOR] 274 00:14:16,390 --> 00:14:17,350 Come in. 275 00:14:19,840 --> 00:14:21,170 Oh, hello, darling. 276 00:14:23,010 --> 00:14:26,010 I'm sending his academic transcripts 277 00:14:26,010 --> 00:14:28,010 under separate cover. 278 00:14:28,020 --> 00:14:31,410 Yours sincerely, Lewis Serrocold. 279 00:14:32,400 --> 00:14:35,400 Well, you have to be Jane Marple. 280 00:14:35,410 --> 00:14:36,920 Ha-ha! Huh? 281 00:14:36,910 --> 00:14:38,410 I can't tell you how delighted I am 282 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 to finally meet you. 283 00:14:39,410 --> 00:14:40,910 And I might say the same. 284 00:14:40,910 --> 00:14:41,910 [CHUCKLES] 285 00:14:41,910 --> 00:14:42,910 Just trying to place 286 00:14:42,910 --> 00:14:44,410 another of our little family. 287 00:14:44,420 --> 00:14:47,130 Max here feels the more we treat the boys as family, 288 00:14:47,120 --> 00:14:48,330 the more likely they are 289 00:14:48,340 --> 00:14:50,430 to start assuming responsibility. 290 00:14:51,920 --> 00:14:55,920 I want you to meet Dr. Hargrove, Jane. 291 00:14:57,930 --> 00:15:01,930 Max, may I introduce Miss Jane Marple? 292 00:15:01,930 --> 00:15:03,100 How do you do? 293 00:15:03,100 --> 00:15:06,690 A brilliant psychologist and the resident genius 294 00:15:06,690 --> 00:15:07,690 of our little program here. 295 00:15:07,690 --> 00:15:10,470 Oh, you're being far too modest, Mr. Serrocold. 296 00:15:10,480 --> 00:15:12,070 Without you, there wouldn't even be 297 00:15:12,060 --> 00:15:13,060 a Stonygates Institute. 298 00:15:13,060 --> 00:15:15,060 Nonsense. It's all your show. 299 00:15:15,060 --> 00:15:18,900 I just try to, uh, refine the boys' talents a bit. 300 00:15:18,900 --> 00:15:21,780 I suppose you don't mean like safecracking. 301 00:15:21,790 --> 00:15:22,880 [CHUCKLES] 302 00:15:22,870 --> 00:15:24,370 Nothing so exciting. No, no. 303 00:15:24,370 --> 00:15:25,740 We try to teach them the basics: 304 00:15:25,740 --> 00:15:28,490 typing, accounting, computer language, that sort of thing. 305 00:15:28,490 --> 00:15:31,990 We've hundreds of our boys in firms all over England. 306 00:15:32,000 --> 00:15:34,170 That sounds very admirable. 307 00:15:34,170 --> 00:15:36,760 A pebble in the quarry so far, I'm afraid, 308 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 but it's a start. 309 00:15:37,750 --> 00:15:40,250 If you'll excuse me, I have a staff meeting. 310 00:15:40,260 --> 00:15:41,760 A pleasure to meet you, Miss Marple. 311 00:15:41,760 --> 00:15:43,770 See you later at tea, I hope. 312 00:15:44,260 --> 00:15:45,510 Oh, Max. 313 00:15:45,510 --> 00:15:47,590 Don't be too hard on young Timmy Welcroft 314 00:15:47,600 --> 00:15:49,100 for stealing those biscuits. 315 00:15:49,100 --> 00:15:50,770 Boys at that age just get hungry. 316 00:15:50,770 --> 00:15:54,080 I'll tell him you've advised mercy. 317 00:15:54,070 --> 00:15:55,570 Well, do you like your room? 318 00:15:55,570 --> 00:15:58,650 I'm afraid she's not seen it as yet. 319 00:15:58,660 --> 00:16:01,170 Oh, I'll take you upstairs, then. 320 00:16:01,160 --> 00:16:04,660 Darling, no sense in your overdoing it. 321 00:16:04,660 --> 00:16:07,660 I suppose not. Thank you, darling. 322 00:16:07,670 --> 00:16:08,670 Come along, then. 323 00:16:12,750 --> 00:16:16,840 Oh, this is lovely. Quite. 324 00:16:22,430 --> 00:16:24,510 Miss Marple... 325 00:16:25,850 --> 00:16:27,350 May I have a word with you? 326 00:16:27,350 --> 00:16:29,430 Is anything wrong? 327 00:16:29,440 --> 00:16:30,700 Yes. 328 00:16:30,690 --> 00:16:33,100 Yes, I'm afraid there is. 329 00:16:33,110 --> 00:16:36,700 I wonder if this is what Christian meant. 330 00:16:36,700 --> 00:16:39,700 You, uh, talked to Christian? 331 00:16:39,700 --> 00:16:41,710 Actually, that's why I'm here. 332 00:16:41,700 --> 00:16:46,700 He told me that Carrie Louise needs a friend right now. 333 00:16:46,710 --> 00:16:49,910 Did he...say why? 334 00:16:49,910 --> 00:16:52,330 He told me he'd explain it to me when he arrives tonight. 335 00:16:55,130 --> 00:16:57,710 You know Carrie Louise well, don't you? 336 00:16:57,720 --> 00:16:59,340 She's found some secret, 337 00:16:59,330 --> 00:17:00,920 enchanted place in this world 338 00:17:00,920 --> 00:17:04,340 where nothing ugly ever seems to reach her. 339 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 She may be out of touch 340 00:17:07,930 --> 00:17:10,270 with the reality that you and I know, 341 00:17:10,260 --> 00:17:12,560 but I happen to love her very much, 342 00:17:12,560 --> 00:17:15,100 and I wouldn't change her for anything. 343 00:17:18,520 --> 00:17:21,270 If she knew what I'm about to tell you... 344 00:17:22,770 --> 00:17:24,490 she'd be completely shattered. 345 00:17:24,490 --> 00:17:28,940 But Christian was right. She does need a friend. 346 00:17:28,950 --> 00:17:31,040 Someone who can help her 347 00:17:31,030 --> 00:17:34,080 and who can help me look after her. 348 00:17:34,090 --> 00:17:37,180 As you saw, she isn't terribly well. 349 00:17:37,170 --> 00:17:40,170 I'll do everything I can. 350 00:17:40,180 --> 00:17:42,680 Carrie Louise is a very special person. 351 00:17:42,680 --> 00:17:44,270 She is. 352 00:17:44,260 --> 00:17:47,350 And I have reason to believe 353 00:17:47,350 --> 00:17:51,270 that someone is trying to poison her to death. 354 00:17:52,690 --> 00:17:55,230 [♪] 355 00:18:02,230 --> 00:18:04,980 MAX: So Mr. Serrocold convinced Christian Gulbrandsen 356 00:18:04,980 --> 00:18:07,070 that an experiment like ours 357 00:18:07,070 --> 00:18:08,370 could serve as a pilot program 358 00:18:08,370 --> 00:18:11,950 for a whole new theory of, uh, juvenile reform. 359 00:18:11,960 --> 00:18:13,500 This is just the beginning. 360 00:18:13,490 --> 00:18:17,080 Then the original concept was yours, Dr. Hargrove? 361 00:18:17,080 --> 00:18:18,960 Essentially, yes. 362 00:18:18,960 --> 00:18:21,050 The basic theory is to let the boys 363 00:18:21,050 --> 00:18:23,830 develop their self-respect and confidence 364 00:18:23,840 --> 00:18:25,810 by treating them as members of a community 365 00:18:25,800 --> 00:18:27,590 rather than outcasts from one. 366 00:18:27,590 --> 00:18:29,670 Except all they are is a bunch of teenage hoods. 367 00:18:31,140 --> 00:18:34,640 I'm afraid Mr. Markham represents the prejudices 368 00:18:34,650 --> 00:18:36,570 of most of the outsiders. 369 00:18:36,560 --> 00:18:38,650 Outsider, Dr. Hargrove? 370 00:18:38,650 --> 00:18:39,650 I've been here over a year. 371 00:18:39,650 --> 00:18:42,650 Yes, and you don't seem to have learned a thing. 372 00:18:42,650 --> 00:18:44,020 I suggest you back off, okay? 373 00:18:47,080 --> 00:18:48,120 Mildred, 374 00:18:48,110 --> 00:18:49,690 is your mother going to join us? 375 00:18:49,690 --> 00:18:53,080 I thought it best she lie down for a bit before supper. 376 00:18:53,080 --> 00:18:54,530 I better bring up her medicine. 377 00:18:54,530 --> 00:18:56,530 I already did. 378 00:18:56,530 --> 00:18:58,920 I prefer she receive it at the proper intervals. 379 00:19:08,210 --> 00:19:11,550 Well, aren't we the jolliest group? 380 00:19:17,810 --> 00:19:20,400 A most peculiar young man. 381 00:19:22,190 --> 00:19:24,280 He reminds me of somebody at home, 382 00:19:24,280 --> 00:19:26,810 but I can't think who it is. 383 00:19:26,820 --> 00:19:28,820 Just another nut case. 384 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 Most of us are a little mad, Mr. Markham. 385 00:19:33,200 --> 00:19:36,200 But actually, Edgar Lawson is quite bright. 386 00:19:36,210 --> 00:19:38,220 He was very good in that production of yours 387 00:19:38,210 --> 00:19:39,210 of The Mousetrap last year. 388 00:19:39,210 --> 00:19:41,580 Yes, I was sorry to lose him. 389 00:19:41,580 --> 00:19:43,630 But he thought there was some plot against him 390 00:19:43,630 --> 00:19:45,960 when he couldn't get to play Richard III. 391 00:19:45,970 --> 00:19:49,060 WALLY: Like I said, another nut case. 392 00:19:53,310 --> 00:19:55,320 If you'll excuse me, 393 00:19:55,310 --> 00:19:56,720 I'm going to take a little walk. 394 00:19:58,680 --> 00:20:01,680 GINA: Oh, going snooping, Aunt Jane? 395 00:20:03,400 --> 00:20:05,980 Oh, these? No. 396 00:20:05,990 --> 00:20:09,500 I'm afraid I'm just an old-fashioned bird watcher. 397 00:20:09,490 --> 00:20:12,490 I've heard there are some bearded reedlings 398 00:20:12,490 --> 00:20:14,490 in this part of the country. 399 00:20:16,500 --> 00:20:18,920 Oh, Aunt Jane, Aunt Jane. 400 00:20:18,920 --> 00:20:22,290 That boy out there clipping the hedge. 401 00:20:23,710 --> 00:20:25,300 He spent six months in Borstal 402 00:20:25,290 --> 00:20:27,790 for coshing old ladies and stealing their purses. 403 00:21:11,340 --> 00:21:14,310 Oh! Oh, you gave me quite a start. 404 00:21:14,310 --> 00:21:15,350 You've been watching me. 405 00:21:15,340 --> 00:21:17,340 What? Don't lie. 406 00:21:17,340 --> 00:21:19,340 You've been watching me since you got off the train. 407 00:21:19,340 --> 00:21:20,810 Have I? 408 00:21:20,810 --> 00:21:22,890 You're planning something against me, aren't you? 409 00:21:22,900 --> 00:21:23,910 Of course not. 410 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 I know what's going on. 411 00:21:24,900 --> 00:21:26,400 They want me out of the way. 412 00:21:26,400 --> 00:21:29,430 Who? Who wants you out of the way? 413 00:21:29,440 --> 00:21:31,160 How do I know I can trust you? 414 00:21:31,160 --> 00:21:34,750 Don't I look like someone you can trust? 415 00:21:35,240 --> 00:21:36,740 What are they for? 416 00:21:36,740 --> 00:21:38,080 Bearded reedlings. 417 00:21:39,410 --> 00:21:40,830 I've been betrayed. 418 00:21:40,830 --> 00:21:42,910 Betrayed by whom? 419 00:21:42,920 --> 00:21:45,010 By the one person in the world I trusted, 420 00:21:45,000 --> 00:21:47,120 who wants rid of me. Well, he won't get away with it. 421 00:21:47,120 --> 00:21:48,670 Who's he? 422 00:21:48,670 --> 00:21:50,670 My father. 423 00:21:50,680 --> 00:21:52,270 The orphanage falsified the records 424 00:21:52,260 --> 00:21:54,510 so I wouldn't guess the truth, but I know now. 425 00:21:54,510 --> 00:21:55,930 I'll throw his lies in his face. 426 00:21:55,930 --> 00:21:58,460 Who is your father, Mr. Lawson? 427 00:21:58,470 --> 00:22:00,060 You'd like to know, wouldn't you, 428 00:22:00,050 --> 00:22:01,380 so you could warn him? 429 00:22:01,390 --> 00:22:03,230 Of course not. 430 00:22:03,220 --> 00:22:04,600 Well, you won't get away with it. 431 00:22:05,890 --> 00:22:06,890 None of you. 432 00:22:07,890 --> 00:22:08,890 [SIGHS] 433 00:22:12,610 --> 00:22:14,650 [CAR APPROACHING] 434 00:22:19,650 --> 00:22:21,650 [CAR DOOR OPENS] 435 00:22:47,270 --> 00:22:49,110 [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] 436 00:22:54,610 --> 00:22:57,700 I think it best to get some outside advice. 437 00:22:57,690 --> 00:23:00,690 Yes, I-- I suppose so. 438 00:23:00,700 --> 00:23:03,200 I only wish I hadn't been able to confirm all this. 439 00:23:04,700 --> 00:23:07,700 It's Carrie Louise we have to consider now. 440 00:23:07,700 --> 00:23:08,700 Yes. 441 00:23:10,200 --> 00:23:12,500 Well, we'd better get in. 442 00:23:22,770 --> 00:23:24,280 I'll go up and change. 443 00:23:24,270 --> 00:23:25,770 We'll talk more after dinner. 444 00:23:32,060 --> 00:23:37,060 Jane, I'm so glad you're here. 445 00:23:37,070 --> 00:23:38,070 You've seen my stepmother? 446 00:23:38,070 --> 00:23:39,570 Of course. 447 00:23:39,570 --> 00:23:42,080 How does she seem? Her health, I mean. 448 00:23:42,070 --> 00:23:43,570 Oh, she's had a bout with the flu, 449 00:23:43,570 --> 00:23:45,070 but except for that-- 450 00:23:45,070 --> 00:23:47,570 But what about her heart? 451 00:23:47,580 --> 00:23:48,580 Oh, I don't know. 452 00:23:48,580 --> 00:23:50,080 It's all right, I suppose. 453 00:23:50,080 --> 00:23:52,590 Christian, Louis told me-- 454 00:23:52,580 --> 00:23:54,080 Christian! 455 00:23:54,080 --> 00:23:57,580 Darling. Christian. 456 00:23:57,590 --> 00:23:59,090 You look wonderful. 457 00:23:59,090 --> 00:24:02,350 Well, I'm-- I'm delighted you think so. 458 00:24:02,340 --> 00:24:04,170 CHRISTIAN: Well, it's true. 459 00:24:11,480 --> 00:24:13,980 If you have a moment, Max... 460 00:24:13,990 --> 00:24:16,490 I'd like you to look at those staff recommendations. 461 00:24:16,490 --> 00:24:17,500 Be happy to. 462 00:24:17,490 --> 00:24:19,490 They're encouraging, I think. 463 00:24:24,000 --> 00:24:26,590 Christian, you simply must tell me what's going on. 464 00:24:26,580 --> 00:24:29,580 Miss Bellever, I want to get a letter off tonight. 465 00:24:29,580 --> 00:24:31,030 May I send one of the boys into town with it? 466 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 Certainly. 467 00:24:32,040 --> 00:24:34,100 I'll be half an hour at the most. 468 00:24:34,090 --> 00:24:36,040 There's nothing to worry about. 469 00:24:39,590 --> 00:24:41,590 What's the old boy doing here anyway? 470 00:24:41,600 --> 00:24:44,470 I mean, he doesn't show up for six months at a time, 471 00:24:44,470 --> 00:24:46,060 and here he is twice in a fortnight. 472 00:24:46,050 --> 00:24:48,880 Foundation business with Louis, I suppose. 473 00:24:50,140 --> 00:24:51,650 [♪] 474 00:25:01,530 --> 00:25:04,120 STEVEN: Gulbrandsen's a real marvel, isn't he? 475 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 Always looks just like a millionaire should. 476 00:25:06,200 --> 00:25:07,650 MILDRED: And how is that? 477 00:25:07,660 --> 00:25:10,720 Perfectly immaculate and just a touch smug. 478 00:25:10,710 --> 00:25:12,070 I'm working on the look. 479 00:25:12,080 --> 00:25:14,220 You've got the smug part down cold. 480 00:25:14,210 --> 00:25:16,290 [PLAYING] You being surly again, old man? 481 00:25:16,300 --> 00:25:19,840 Well, I suppose it's what you colonials do best. 482 00:25:19,830 --> 00:25:21,920 Aren't you supposed to be at the theater 483 00:25:21,920 --> 00:25:24,420 watching your, uh, little gangsters play dress up? 484 00:25:24,420 --> 00:25:25,970 A bit later, yes. 485 00:25:25,970 --> 00:25:29,390 A lot more fun than sitting and watching my wife support me. 486 00:25:29,390 --> 00:25:32,140 You know damn well I'm going back to get my degree. 487 00:25:32,150 --> 00:25:33,900 When? When Gina's money runs out? 488 00:25:33,900 --> 00:25:36,360 I don't have to take this garbage. 489 00:25:36,350 --> 00:25:37,900 Now, you look-- 490 00:25:37,900 --> 00:25:39,480 WALLY: Get your hand out of the way-- 491 00:25:39,490 --> 00:25:42,500 If you two want to dance, don't let me stop you. 492 00:25:42,490 --> 00:25:44,860 MILDRED: The boys are just being boys. 493 00:25:44,860 --> 00:25:47,110 Someday they might even grow into men. 494 00:25:47,110 --> 00:25:48,990 BELLEVER: Excuse me, Mrs. Serrocold. 495 00:25:51,080 --> 00:25:52,530 CARRIE LOUISE: Must I? 496 00:25:52,530 --> 00:25:54,200 I suppose I must. 497 00:25:54,200 --> 00:25:56,120 Darling! 498 00:25:56,120 --> 00:25:57,620 Darling, I, uh... 499 00:25:57,620 --> 00:25:59,590 I don't think you should take this tonight. 500 00:25:59,590 --> 00:26:01,760 CARRIE LOUISE: Why ever not? 501 00:26:01,760 --> 00:26:05,180 Well, I'm not sure it really agrees with you. 502 00:26:05,180 --> 00:26:08,100 The prescription says four times a day. 503 00:26:08,100 --> 00:26:10,460 LEWIS: Yes, well, she won't miss it for one evening. 504 00:26:10,470 --> 00:26:11,560 WALLY: That stupid circuit. 505 00:26:11,550 --> 00:26:13,220 It must have overloaded somewhere. 506 00:26:14,310 --> 00:26:16,810 I'll put another fuse in it. 507 00:26:16,810 --> 00:26:19,620 Wally's very clever with electrical things. 508 00:26:19,610 --> 00:26:21,190 That's about all he does do. 509 00:26:22,200 --> 00:26:24,070 There you are! 510 00:26:24,070 --> 00:26:27,910 Oh, of course I'm here. What's the matter with you? 511 00:26:27,900 --> 00:26:30,530 You betrayed me. You been spying on me. 512 00:26:30,540 --> 00:26:33,630 Edgar, now, please, calm down. 513 00:26:33,620 --> 00:26:35,710 Okay? You're upset. 514 00:26:35,710 --> 00:26:37,660 You don't know what you're talking about. 515 00:26:37,660 --> 00:26:39,080 I know what I'm saying right enough. 516 00:26:39,080 --> 00:26:40,800 You've been plotting to get rid of me. 517 00:26:40,800 --> 00:26:42,880 Come on. Come along! 518 00:26:42,880 --> 00:26:44,880 Now, we'll just talk this thing out, hm? 519 00:26:44,890 --> 00:26:45,890 Just you and me. 520 00:26:45,890 --> 00:26:47,400 I'll take him back to the dormitory. 521 00:26:47,390 --> 00:26:48,840 Give him a sedative. 522 00:26:48,840 --> 00:26:51,420 It's all right, Max. He just needs to talk. 523 00:26:51,430 --> 00:26:53,930 Hm? Don't you, old chap? 524 00:26:57,320 --> 00:26:59,690 He had something in his pocket. [SHOUTING] 525 00:26:59,680 --> 00:27:00,820 Edgar, I mean. 526 00:27:00,820 --> 00:27:02,430 In a film, it would be a gun. 527 00:27:02,440 --> 00:27:03,940 JANE: I think, you know, 528 00:27:03,940 --> 00:27:05,330 it was a gun. 529 00:27:05,320 --> 00:27:06,820 EDGAR: That's a lie. All lies. 530 00:27:06,820 --> 00:27:08,410 You are my father! 531 00:27:08,410 --> 00:27:09,910 LOUIS: That's simply not true. 532 00:27:09,910 --> 00:27:11,940 EDGAR: You took away my name, my birthright. 533 00:27:11,950 --> 00:27:13,370 LOUIS: Put that gun away! 534 00:27:14,830 --> 00:27:16,200 He'll kill him. He's crazy. 535 00:27:17,420 --> 00:27:19,330 Edgar loves Louis. 536 00:27:19,340 --> 00:27:20,430 He won't hurt him. 537 00:27:20,420 --> 00:27:21,670 It's locked. 538 00:27:21,670 --> 00:27:22,750 I'll get my keys. 539 00:27:22,760 --> 00:27:24,270 LOUIS: We can't talk 540 00:27:24,260 --> 00:27:25,920 while you're pointing that gun at me. 541 00:27:25,930 --> 00:27:28,270 EDGAR: Without it, you'd come after me, wouldn't you? 542 00:27:28,260 --> 00:27:29,380 [LOUD BANG] 543 00:27:29,380 --> 00:27:31,100 CARRIE LOUISE: It was outside. 544 00:27:31,100 --> 00:27:34,050 A car backfiring, or something. 545 00:27:34,050 --> 00:27:38,140 Edgar! This is Dr. Hargrove. Open the door. 546 00:27:38,140 --> 00:27:40,600 LOUIS: It's all right, Max, I can handle it. 547 00:27:40,610 --> 00:27:42,230 Are you sure? Of course I'm sure. 548 00:27:42,230 --> 00:27:44,320 Edgar's not stupid. He'll listen to reason. 549 00:27:44,310 --> 00:27:46,310 You're not stupid, are you? 550 00:27:46,310 --> 00:27:47,310 EDGAR: You must think I am 551 00:27:47,320 --> 00:27:49,290 if you imagine I'd put this gun away. 552 00:27:49,280 --> 00:27:50,890 LOUIS: What good would shooting me do? 553 00:27:50,890 --> 00:27:52,050 EDGAR: This much good. 554 00:27:52,060 --> 00:27:53,260 [TWO GUNSHOTS] 555 00:27:53,260 --> 00:27:54,900 [♪] 556 00:27:54,890 --> 00:27:55,970 Oh, my God! 557 00:27:55,980 --> 00:27:57,400 [KNOCKING] 558 00:27:58,930 --> 00:28:01,010 Edgar, please, let us in. 559 00:28:01,020 --> 00:28:03,020 Let me in! 560 00:28:03,020 --> 00:28:05,030 Edgar! 561 00:28:11,660 --> 00:28:13,160 [GASPS] 562 00:28:13,160 --> 00:28:15,660 Louis, darling. 563 00:28:15,660 --> 00:28:17,110 It's all right, my dear. 564 00:28:17,110 --> 00:28:19,110 What the hell's going on? 565 00:28:19,120 --> 00:28:20,670 That maniac tried to kill Louis. 566 00:28:20,670 --> 00:28:22,210 I'll telephone the police. 567 00:28:22,200 --> 00:28:23,700 There's no need for that, Miss Bellever. 568 00:28:26,210 --> 00:28:27,720 It's all right, darling. 569 00:28:27,710 --> 00:28:29,670 Max, come here, will you? 570 00:28:38,350 --> 00:28:40,350 I didn't mean to shoot. Something just came over me. 571 00:28:40,350 --> 00:28:42,350 That's my gu-- You stole this out of my room. 572 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 I don't remember. 573 00:28:43,360 --> 00:28:45,870 Better lock it up for safekeeping. 574 00:28:48,810 --> 00:28:49,860 MAX: Come on, lad. 575 00:28:49,860 --> 00:28:50,860 Let's get back to your room. 576 00:28:50,870 --> 00:28:53,370 I'll give you a little something to help you sleep. 577 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 I telephoned the police. 578 00:29:06,300 --> 00:29:07,640 They'll be here in a few minutes. 579 00:29:07,630 --> 00:29:10,210 I told you not to do that. 580 00:29:10,220 --> 00:29:11,640 This young man's not a criminal. 581 00:29:11,640 --> 00:29:14,060 Believe what you want, but someone around here is. 582 00:29:14,060 --> 00:29:15,900 What are you saying? 583 00:29:15,890 --> 00:29:17,470 I'm sorry, ma'am, 584 00:29:17,480 --> 00:29:19,430 but Mr. Gulbrandsen's been killed. 585 00:29:19,430 --> 00:29:22,070 Somebody shot him in the head. 586 00:29:22,060 --> 00:29:23,480 [♪] 587 00:29:37,830 --> 00:29:39,330 Christian. 588 00:29:41,330 --> 00:29:42,830 I'm sorry, my darling. 589 00:29:42,830 --> 00:29:45,420 I know how much you cared for him. 590 00:29:45,420 --> 00:29:48,500 I wish to God you could have been spared this. 591 00:29:48,510 --> 00:29:52,800 CARRIE LOUISE: Nobody could spare anybody anything. 592 00:29:52,790 --> 00:29:55,880 Things just have to be faced. 593 00:30:01,390 --> 00:30:03,860 INSPECTOR CURRY: According to what we know so far, 594 00:30:03,850 --> 00:30:08,440 Mr. Gulbrandsen was killed at short-range, 595 00:30:08,440 --> 00:30:11,940 probably by a shot from a 38-caliber pistol. 596 00:30:11,950 --> 00:30:15,960 What you thought might have been a car backfiring at the time... 597 00:30:15,950 --> 00:30:18,950 was almost certainly the fatal shot. 598 00:30:22,460 --> 00:30:23,460 At that moment, 599 00:30:23,460 --> 00:30:25,970 Mr. Serrocold was in that room there, 600 00:30:25,960 --> 00:30:30,740 being threatened by a young man named Edgar Lawson. 601 00:30:30,750 --> 00:30:32,840 And with the exceptions 602 00:30:32,830 --> 00:30:34,330 of Mr. Markham and Miss Bellever, 603 00:30:34,340 --> 00:30:36,840 you were all in this room here until the body was discovered. 604 00:30:38,340 --> 00:30:40,170 Somebody care to add anything to all that? 605 00:30:40,170 --> 00:30:43,260 Just that we appreciate you allowing Mrs. Serrocold 606 00:30:43,260 --> 00:30:45,840 these few moments to herself. 607 00:30:45,850 --> 00:30:48,240 I'll take that as a no, Miss Marple. 608 00:30:48,230 --> 00:30:50,180 Now, Miss Bellever, 609 00:30:50,180 --> 00:30:53,180 what made you call in on Mr. Gulbrandsen? 610 00:30:53,190 --> 00:30:55,860 Well, after Mr. Serrocold was almost murdered, 611 00:30:55,860 --> 00:30:59,870 I thought I ought to explain all the noise 612 00:30:59,860 --> 00:31:01,780 to Mr. Gulbrandsen. LEWIS: I told you, 613 00:31:01,780 --> 00:31:03,860 Edgar didn't try to murder anyone. 614 00:31:03,860 --> 00:31:06,030 The gun going off was an accident. 615 00:31:06,030 --> 00:31:07,700 INSPECTOR CURRY: Begging your pardon, 616 00:31:07,700 --> 00:31:09,780 he did put two rather nasty holes 617 00:31:09,790 --> 00:31:11,210 in your book collection. 618 00:31:11,210 --> 00:31:13,130 But not in me. 619 00:31:13,120 --> 00:31:14,670 That could have been the accident. 620 00:31:16,540 --> 00:31:18,010 And by the way, Mr. Restarick, 621 00:31:18,010 --> 00:31:20,380 you were playing the piano. How long did you continue? 622 00:31:20,380 --> 00:31:22,960 You mean, did I accompany that little scene in the den 623 00:31:22,970 --> 00:31:24,480 with a gentle obbligato 624 00:31:24,470 --> 00:31:26,100 to the inevitability of death? 625 00:31:26,100 --> 00:31:29,390 No. I stopped when the shouting started. 626 00:31:29,390 --> 00:31:30,970 Too much competition. 627 00:31:30,980 --> 00:31:32,620 And now, I'm late for rehearsal. 628 00:31:32,610 --> 00:31:34,980 If you need me, I'll be down at the theater. 629 00:31:37,110 --> 00:31:38,980 What the hell are you asking us 630 00:31:38,980 --> 00:31:40,480 all these questions for anyway? 631 00:31:40,480 --> 00:31:43,450 I mean, what, we have over 200 delinquent punks. 632 00:31:43,450 --> 00:31:44,820 They live right next door, 633 00:31:44,820 --> 00:31:46,870 and they're-- And they're all crazy as bedbugs. 634 00:31:46,870 --> 00:31:48,460 He's right, you know. 635 00:31:48,460 --> 00:31:51,460 We have an outside door that leads to the hallway. 636 00:31:51,460 --> 00:31:55,410 It's never locked except when we retire. 637 00:31:55,420 --> 00:31:57,510 Anyone could sneak in. 638 00:31:57,500 --> 00:32:00,300 INSPECTOR CURRY: We will check everything. Rest assured. 639 00:32:00,300 --> 00:32:01,390 Meanwhile, I would like 640 00:32:01,390 --> 00:32:03,750 to question you all individually. 641 00:32:03,760 --> 00:32:06,650 By the way, is there a room I can use? 642 00:32:06,640 --> 00:32:09,640 You can use my study. 643 00:32:09,650 --> 00:32:11,160 Most obliging of you, sir. 644 00:32:11,150 --> 00:32:12,560 I think we'll begin with Miss Marple. 645 00:32:15,270 --> 00:32:17,820 Inspector, I think it's important 646 00:32:17,820 --> 00:32:19,690 that you should talk to me first. 647 00:32:21,080 --> 00:32:24,080 In good time, Mr. Serrocold. Please. 648 00:32:28,780 --> 00:32:30,860 It's so hard to imagine, isn't it? 649 00:32:30,870 --> 00:32:32,380 The idea of murder, I mean. 650 00:32:32,370 --> 00:32:35,870 A person taking the life of another person, 651 00:32:35,870 --> 00:32:37,870 but I suppose it happens all the time. 652 00:32:37,880 --> 00:32:39,930 Though not as often as the films 653 00:32:39,930 --> 00:32:41,520 or television would have us believe. 654 00:32:41,510 --> 00:32:42,790 Although on the other hand, 655 00:32:42,800 --> 00:32:44,470 the newspapers are full of such stories, 656 00:32:44,470 --> 00:32:46,470 and they don't lie about things like that. 657 00:32:46,470 --> 00:32:48,530 Although one wonders sometimes 658 00:32:48,520 --> 00:32:50,880 it they don't make up some of it, 659 00:32:50,890 --> 00:32:53,150 just in case their readers 660 00:32:53,140 --> 00:32:55,470 are tired of reading about Princess Diana 661 00:32:55,480 --> 00:32:57,030 or Belfast, 662 00:32:57,030 --> 00:32:58,650 or even soccer matches. 663 00:32:58,650 --> 00:33:02,320 I rather like Liverpool's chances this year. Do you? 664 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 I think you can drop the act, Miss Marple. 665 00:33:06,700 --> 00:33:08,400 Act? What act? 666 00:33:08,410 --> 00:33:12,500 Pretending to be this dithering little old lady 667 00:33:12,490 --> 00:33:15,990 from St. Mary Mead, isn't it? 668 00:33:16,000 --> 00:33:21,010 But I do dither. That's my nature. 669 00:33:21,000 --> 00:33:23,500 And I am small, I suppose. 670 00:33:23,500 --> 00:33:27,090 And old, too, I'm afraid. 671 00:33:27,090 --> 00:33:30,140 But I've known people smaller and older, 672 00:33:30,140 --> 00:33:32,060 and I don't see what that has to do-- 673 00:33:32,060 --> 00:33:35,150 How do you know I come from St. Mary Mead? 674 00:33:35,150 --> 00:33:37,680 Sit down, Miss Marple, please. 675 00:33:44,240 --> 00:33:47,240 I believe you know an old friend of mine that lives there: 676 00:33:47,240 --> 00:33:48,780 Inspector Blacker. 677 00:33:48,780 --> 00:33:50,860 He speaks about you a great deal. 678 00:33:50,860 --> 00:33:53,450 Oh? Yes. 679 00:33:53,450 --> 00:33:58,040 He uses words like "meddlesome," "obstinate," "infuriating." 680 00:33:58,040 --> 00:33:59,620 I assure you, inspector-- 681 00:33:59,620 --> 00:34:02,090 On the other hand, 682 00:34:02,090 --> 00:34:05,180 he also says that you're intuitive, instinctive 683 00:34:05,180 --> 00:34:06,590 and bloody useful, 684 00:34:06,600 --> 00:34:09,360 if you'll forgive the expression. 685 00:34:09,350 --> 00:34:10,930 But what I'm getting at 686 00:34:10,930 --> 00:34:13,930 is that this is an official investigation, 687 00:34:13,940 --> 00:34:17,360 and I will not tolerate any meddling. 688 00:34:17,360 --> 00:34:21,150 I will be on my best behavior. I promise. 689 00:34:21,150 --> 00:34:23,740 Blacker also employed the phrase 690 00:34:23,730 --> 00:34:25,530 "deceptively cooperative." 691 00:34:27,450 --> 00:34:28,700 Now, then, 692 00:34:28,700 --> 00:34:32,790 what can you tell me about this unpleasant business? 693 00:34:32,790 --> 00:34:35,870 Well, for one thing, 694 00:34:35,880 --> 00:34:37,750 I noticed there wasn't any paper. 695 00:34:41,080 --> 00:34:43,580 In the typewriter. 696 00:34:43,580 --> 00:34:45,080 You see, he was sitting at the table 697 00:34:45,090 --> 00:34:46,560 as though he had been typing, 698 00:34:46,550 --> 00:34:49,140 and there wasn't any paper in the machine. 699 00:34:49,140 --> 00:34:51,970 I thought that a bit odd, 700 00:34:51,980 --> 00:34:54,900 especially since Miss Bellever told me there was a paper 701 00:34:54,900 --> 00:34:56,690 when she found the body. 702 00:34:56,680 --> 00:34:59,850 But I do think Mr. Serrocold was right. 703 00:34:59,850 --> 00:35:01,430 What about? 704 00:35:01,440 --> 00:35:04,530 That you should speak to him immediately. 705 00:35:04,520 --> 00:35:07,860 He might be able to tell you about the paper. 706 00:35:15,620 --> 00:35:19,540 Mr. Serrocold, would you step in here for a moment, please? 707 00:35:24,380 --> 00:35:26,380 What is this thing, by the way? 708 00:35:26,380 --> 00:35:28,390 A dream, I'm afraid. 709 00:35:28,380 --> 00:35:32,880 A rather utopian youth center. 710 00:35:32,880 --> 00:35:35,880 A completely self-contained community. 711 00:35:35,890 --> 00:35:39,900 Well, perhaps one day. 712 00:35:41,890 --> 00:35:43,890 Miss Marple thinks that you might have 713 00:35:43,890 --> 00:35:45,390 some information for me. 714 00:35:45,400 --> 00:35:46,900 Thank you, Miss Marple. 715 00:35:46,900 --> 00:35:49,160 Oh, please, no. Don't go on my account. 716 00:35:49,150 --> 00:35:52,980 You already know most of what I'm going to say. 717 00:35:52,990 --> 00:35:55,580 Oh, very well. 718 00:35:55,570 --> 00:35:58,040 What are you going to say, sir? 719 00:36:00,490 --> 00:36:03,490 Christian Gulbrandsen was murdered because 720 00:36:03,500 --> 00:36:06,010 he must have known who has been trying, 721 00:36:06,000 --> 00:36:09,420 slowly and cold-bloodedly, to poison my wife. 722 00:36:13,220 --> 00:36:16,170 Poison your wife? Yes. 723 00:36:16,180 --> 00:36:18,770 He was here two weeks ago, 724 00:36:18,760 --> 00:36:20,260 and he noticed that my wife's 725 00:36:20,260 --> 00:36:23,060 physical condition had been deteriorating. 726 00:36:23,070 --> 00:36:26,160 What we all assumed to be some form of influenza-- 727 00:36:26,150 --> 00:36:29,070 The muscle cramps, occasional abdominal pain. 728 00:36:29,070 --> 00:36:32,110 --he suspected might be symptoms of arsenic poisoning. 729 00:36:34,030 --> 00:36:35,540 Arsenic? 730 00:36:35,530 --> 00:36:37,490 Did he tell you this at the time? 731 00:36:37,500 --> 00:36:40,590 No. He called me a few days ago. 732 00:36:40,580 --> 00:36:43,420 He must have taken away some evidence to check in London. 733 00:36:43,420 --> 00:36:47,170 A glass, some food. I'm not sure. Anyway, 734 00:36:47,170 --> 00:36:49,260 when he arrived this evening, 735 00:36:49,260 --> 00:36:51,930 he told me that his suspicions had been definitely confirmed. 736 00:36:51,930 --> 00:36:53,510 JANE: That's true. 737 00:36:53,510 --> 00:36:55,600 I happened to overhear part of the discussion 738 00:36:55,600 --> 00:36:58,220 between Mr. Gulbrandsen and Mr. Serrocold. 739 00:36:59,220 --> 00:37:02,690 W-w-well, you were talking right under my window. 740 00:37:02,690 --> 00:37:03,690 Excuse me! 741 00:37:05,190 --> 00:37:08,030 Did Mr. Gulbrandsen say who he suspected? 742 00:37:08,030 --> 00:37:10,110 No, and I'm not sure he knew, 743 00:37:10,110 --> 00:37:12,310 but the murderer must have thought that he knew. 744 00:37:12,320 --> 00:37:14,410 And you have no idea what evidence he had? 745 00:37:14,400 --> 00:37:16,620 No, but, um... 746 00:37:16,620 --> 00:37:19,620 the only thing my wife ingests 747 00:37:19,620 --> 00:37:22,120 that the rest of us don't is her medicine. 748 00:37:23,630 --> 00:37:26,050 I managed to stop her taking some of this 749 00:37:26,050 --> 00:37:27,800 earlier this evening. 750 00:37:27,800 --> 00:37:31,390 I'll have Sergeant Lake take this to be analyzed. 751 00:37:31,390 --> 00:37:32,840 You'd better have this too. 752 00:37:32,840 --> 00:37:35,010 It's the letter that Christian was typing 753 00:37:35,010 --> 00:37:37,310 when he was killed. 754 00:37:37,310 --> 00:37:40,770 I took it out of the typewriter. 755 00:37:40,760 --> 00:37:42,840 Well, unless Miss Bellever was lying, 756 00:37:42,850 --> 00:37:45,610 he was the only one who had the opportunity. 757 00:37:48,600 --> 00:37:50,180 Who is Dr. Galbraith? 758 00:37:50,190 --> 00:37:52,280 The Bishop of Cromer. 759 00:37:52,270 --> 00:37:53,770 He's a friend of Christian's and my wife's, 760 00:37:53,770 --> 00:37:56,160 also one of the foundation trustees. 761 00:37:56,160 --> 00:37:58,740 "Dear Dr. Galbraith, if possible, I beg you to come 762 00:37:58,750 --> 00:38:01,920 "to Stonygates as soon as you receive this. 763 00:38:01,920 --> 00:38:03,510 "A serious crisis has arisen. 764 00:38:03,500 --> 00:38:05,330 "I am at a loss how to deal with it, 765 00:38:05,340 --> 00:38:06,930 "and I don't know how much 766 00:38:06,920 --> 00:38:09,120 "our dear Carrie Louise must be told. 767 00:38:09,120 --> 00:38:11,710 "Not to beat about the bush, I have reason to believe 768 00:38:11,710 --> 00:38:14,210 "that that sweet and innocent lady... 769 00:38:15,710 --> 00:38:18,100 "is being slowly poisoned. 770 00:38:18,100 --> 00:38:21,350 I first suspected this when--" 771 00:38:21,350 --> 00:38:22,770 It stops there. 772 00:38:22,770 --> 00:38:24,220 When he was shot, I imagine. 773 00:38:26,060 --> 00:38:28,530 Why would the murderer leave this in the typewriter? 774 00:38:28,530 --> 00:38:31,120 No idea. 775 00:38:31,110 --> 00:38:34,610 Perhaps he didn't realize what Christian was writing, 776 00:38:34,620 --> 00:38:36,620 or perhaps he didn't have time to check. 777 00:38:36,620 --> 00:38:40,130 Heard someone coming and just had time to make his escape. 778 00:38:41,120 --> 00:38:43,620 But I beg of you, inspector, 779 00:38:43,620 --> 00:38:45,620 not to let my wife know anything about this. 780 00:38:46,630 --> 00:38:49,300 But, surely, for her own safety, she should be warned. 781 00:38:49,300 --> 00:38:50,890 That may well be. 782 00:38:50,880 --> 00:38:53,460 But as Miss Marple will confirm, 783 00:38:53,470 --> 00:38:54,810 she will be devastated to learn 784 00:38:54,800 --> 00:38:57,580 that someone near and dear to her was trying to kill her. 785 00:38:57,590 --> 00:38:59,650 Near and dear? 786 00:38:59,640 --> 00:39:01,670 You've got 200 juvenile delinquents 787 00:39:01,680 --> 00:39:03,930 within spitting distance. 788 00:39:03,930 --> 00:39:06,020 Inspector, 789 00:39:06,010 --> 00:39:09,510 I'm obviously not an expert on these matters, 790 00:39:09,520 --> 00:39:11,020 but wouldn't a slow-poisoner 791 00:39:11,020 --> 00:39:13,610 have to be someone living within the family? 792 00:39:13,600 --> 00:39:15,190 There are outsiders. 793 00:39:15,190 --> 00:39:20,820 Yes. Steven Restarick, Dr. Hargrove and some servants, 794 00:39:20,830 --> 00:39:23,420 but what motive would they have? 795 00:39:23,410 --> 00:39:24,490 Who are the beneficiaries 796 00:39:24,500 --> 00:39:26,590 of Carrie Louise's will? 797 00:39:26,580 --> 00:39:28,120 Miss Marple, please. 798 00:39:28,120 --> 00:39:30,280 Oh, sorry. 799 00:39:30,290 --> 00:39:31,340 Yes. 800 00:39:32,870 --> 00:39:34,370 [CLEARS THROAT] 801 00:39:34,370 --> 00:39:38,130 Who are the beneficiaries of Mrs. Serrocold's will? 802 00:39:38,130 --> 00:39:41,290 Well, just about everybody, I'm afraid. 803 00:39:41,300 --> 00:39:44,860 Even Miss Bellever and young Restarick are given sizable bequests. 804 00:39:44,850 --> 00:39:47,430 Stonygates, of course, would revert to the foundation. 805 00:39:47,440 --> 00:39:51,530 But you as her husband would benefit the most. 806 00:39:51,530 --> 00:39:54,280 No, you see, 807 00:39:54,280 --> 00:39:56,370 four years ago Carrie Louise signed over 808 00:39:56,360 --> 00:39:58,980 a third of her personal estate to me. 809 00:39:58,980 --> 00:40:00,060 Therefore I... 810 00:40:00,070 --> 00:40:01,540 I'm no longer one of her heirs. 811 00:40:01,540 --> 00:40:06,130 I see. So with the exception of yourself 812 00:40:06,120 --> 00:40:07,620 and Miss Marple here, 813 00:40:07,620 --> 00:40:10,540 everyone in the house has a motive for killing your wife. 814 00:40:14,750 --> 00:40:18,140 Nay, let them go. A couple of quiet ones. 815 00:40:18,140 --> 00:40:20,840 BOY 2: Went they not quickly, I should die with laughing. 816 00:40:20,840 --> 00:40:23,430 Of all mad matches, never was the like. 817 00:40:23,420 --> 00:40:27,220 Mistress, what is your opinion of your sister? 818 00:40:27,230 --> 00:40:29,940 [IN HIGH VOICE] That being mad herself, she's madly mated. 819 00:40:29,930 --> 00:40:32,010 Ronnie, you're playing a young woman, 820 00:40:32,020 --> 00:40:34,020 not a whistle only spaniels can hear. 821 00:40:36,490 --> 00:40:37,990 [IN LOWER VOICE] That being mad herself, 822 00:40:37,990 --> 00:40:41,160 she's madly mated. 823 00:40:41,160 --> 00:40:43,170 I warrant him, Petruchio is Kated. 824 00:40:43,160 --> 00:40:46,110 Neighbors and friends, though bride and bridegroom 825 00:40:46,110 --> 00:40:48,180 wants for to supply the places at the table, 826 00:40:48,190 --> 00:40:51,780 you know there wants no junkets at the feast. 827 00:40:51,770 --> 00:40:55,270 Lucentio, you shall supply the bridegroom's place 828 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 and let Bianca take her sister's room. 829 00:40:57,280 --> 00:41:00,540 BOY 3: Shall sweet Bianca practice how to bride it? 830 00:41:00,530 --> 00:41:03,610 She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go. 831 00:41:03,620 --> 00:41:05,130 [DRUMMING] 832 00:41:05,120 --> 00:41:07,120 All right, boys, that's good enough for now. 833 00:41:07,120 --> 00:41:09,120 I'll see you tomorrow night, 7 sharp. 834 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 [CHATTERING] 835 00:41:17,880 --> 00:41:19,460 Talking of madly mated, 836 00:41:19,470 --> 00:41:20,560 look who's here. 837 00:41:23,050 --> 00:41:25,640 Ronnie told me he doesn't want to wear his dress anymore. 838 00:41:25,640 --> 00:41:28,220 Bianca has to wear a dress. 839 00:41:28,230 --> 00:41:30,230 Blast Ronnie and Bianca. 840 00:41:34,820 --> 00:41:36,320 One of the boys may come back. 841 00:41:36,320 --> 00:41:38,330 They should learn how grown-ups kiss. 842 00:41:38,320 --> 00:41:40,320 I'm sure they already know, 843 00:41:40,320 --> 00:41:42,820 but you could certainly teach them some of the finer points. 844 00:41:42,820 --> 00:41:44,820 Thanks for the recommendation, 845 00:41:44,830 --> 00:41:47,330 but please, don't tell your Neanderthal husband. 846 00:41:47,330 --> 00:41:48,840 Oh, afraid he'll knock you down again? 847 00:41:48,830 --> 00:41:50,330 More than that. 848 00:41:50,330 --> 00:41:53,080 Somebody around here kills people. 849 00:41:53,080 --> 00:41:55,080 Come on. Wally has a bit of a temper, 850 00:41:55,090 --> 00:41:57,180 but he could never kill anybody. 851 00:41:57,170 --> 00:41:59,040 But you can't really be sure, can you? 852 00:42:01,090 --> 00:42:02,960 Anyway, it won't last, you know? 853 00:42:02,960 --> 00:42:04,340 What do you mean? 854 00:42:04,340 --> 00:42:05,930 Well, you and Wally. 855 00:42:05,930 --> 00:42:08,430 You certainly can't pretend you're suited to each other. 856 00:42:08,430 --> 00:42:10,430 The man's a walking sulk. 857 00:42:10,430 --> 00:42:12,930 I know, and he used to be so much fun. 858 00:42:12,940 --> 00:42:15,450 Really a dreadful change. 859 00:42:15,440 --> 00:42:17,440 I haven't changed, have I? 860 00:42:17,440 --> 00:42:20,860 Fortunately, you are just the same. 861 00:42:23,230 --> 00:42:26,730 Remember how I used to tag after you every holiday? 862 00:42:26,730 --> 00:42:27,730 I used to think you were 863 00:42:27,730 --> 00:42:30,230 just another bratty little teenager. 864 00:42:30,240 --> 00:42:32,580 I was. 865 00:42:32,570 --> 00:42:34,620 STEVEN: The tables are turned now, aren't they? 866 00:42:34,620 --> 00:42:37,710 You've got me just where you want me. 867 00:42:37,710 --> 00:42:40,710 Mm, I know, and I love it. 868 00:42:42,220 --> 00:42:44,220 See you later at the house. 869 00:43:00,430 --> 00:43:02,270 Mr. Restarick. 870 00:43:04,150 --> 00:43:06,570 I came to tell you that Inspector Curry 871 00:43:06,570 --> 00:43:09,440 wants to talk to you, to everybody, really. 872 00:43:12,700 --> 00:43:14,700 Oh... 873 00:43:14,700 --> 00:43:18,210 Oh, it's just like a real theater. 874 00:43:18,200 --> 00:43:21,200 Louis had this built about eight years ago. 875 00:43:21,200 --> 00:43:23,700 Well, very good acoustics. 876 00:43:26,260 --> 00:43:27,840 I've always felt that a great deal 877 00:43:27,840 --> 00:43:30,090 of juvenile crime is due to exhibitionism. 878 00:43:30,100 --> 00:43:34,140 Well, you know, the boys needing to feel like heroes, and all that. 879 00:43:34,130 --> 00:43:35,630 Acting in plays can channel those needs 880 00:43:35,640 --> 00:43:37,190 in a constructive direction. 881 00:43:37,190 --> 00:43:38,700 What I'd really like to do 882 00:43:38,690 --> 00:43:40,770 is start up my own facility in London, 883 00:43:40,770 --> 00:43:43,690 but I'm afraid that's a rather costly ambition. 884 00:43:45,610 --> 00:43:48,610 I used to do some work with the St. Mary Mead 885 00:43:48,620 --> 00:43:51,120 garden and theater club. 886 00:43:51,120 --> 00:43:53,130 I was amazed at the way 887 00:43:53,120 --> 00:43:56,620 it brought some people out of their shells. 888 00:43:56,620 --> 00:44:00,120 Our only problem was when Mrs. Forges-Moncrief 889 00:44:00,130 --> 00:44:02,420 ran off with one of the volunteer ushers. 890 00:44:02,410 --> 00:44:03,710 [CREAKING] 891 00:44:03,710 --> 00:44:05,460 Ooh! Who's there? 892 00:44:05,470 --> 00:44:07,220 I'll be right back, Miss Marple. 893 00:44:07,220 --> 00:44:10,760 Could be one of the lads with vandalism on his mind. 894 00:44:12,720 --> 00:44:14,500 [DOOR OPENS] 895 00:44:16,680 --> 00:44:17,770 [DOOR CLOSES] 896 00:44:20,260 --> 00:44:26,270 Out, out, damn spot. Out, I say. 897 00:44:28,240 --> 00:44:34,750 One, two. Why, then, 'tis time to do't. 898 00:44:34,740 --> 00:44:38,750 Hell is murky. 899 00:44:38,750 --> 00:44:42,750 Fie, my lord, fie! A soldier, and afeard? 900 00:44:42,750 --> 00:44:45,750 What need we fear that knows it 901 00:44:45,760 --> 00:44:49,270 when none can call our power to account? 902 00:44:49,260 --> 00:44:52,760 Yet who would have thought the old man to have 903 00:44:52,760 --> 00:44:54,760 so much blood in him. 904 00:44:59,140 --> 00:45:00,440 [♪] 905 00:45:02,890 --> 00:45:06,470 The quality of mercy is not strained. 906 00:45:06,480 --> 00:45:10,870 It droppeth as the gentle rain from heaven-- 907 00:45:12,400 --> 00:45:13,560 Oh! 908 00:45:16,570 --> 00:45:18,650 Upon the place beneath. 909 00:45:18,660 --> 00:45:21,160 [FOOTSTEPS RUNNING AWAY] 910 00:45:30,170 --> 00:45:33,180 At the time of this attempt on Miss Marple's life, 911 00:45:33,170 --> 00:45:35,670 Mr. Serrocold was with me, 912 00:45:35,670 --> 00:45:37,670 and Mrs. Serrocold had already retired, 913 00:45:37,670 --> 00:45:40,920 so I will need to know where everyone else was... 914 00:45:40,930 --> 00:45:43,020 at roughly 10:30 p.m. 915 00:45:45,520 --> 00:45:48,020 I was in the library, reading. 916 00:45:48,020 --> 00:45:49,030 Alone? 917 00:45:49,020 --> 00:45:51,770 One usually reads alone, inspector. 918 00:45:51,770 --> 00:45:54,320 Yes, I'm sorry if all this offends you, 919 00:45:54,320 --> 00:45:56,940 but there is obviously a killer running around. 920 00:45:56,940 --> 00:45:59,110 STEVEN: But this business could have been 921 00:45:59,110 --> 00:46:00,690 an accident, you know? 922 00:46:00,700 --> 00:46:02,620 The equipment here isn't exactly West End. 923 00:46:02,620 --> 00:46:05,210 Even in a West End theater, a cut rope is a cut rope, 924 00:46:05,200 --> 00:46:08,120 and this rope was definitely cut. 925 00:46:08,120 --> 00:46:10,200 I was afraid it might have been. 926 00:46:10,210 --> 00:46:12,220 It must have been one of those young thugs. 927 00:46:12,210 --> 00:46:16,460 I mean, which one of us would want to kill Aunt Jane? 928 00:46:16,460 --> 00:46:18,290 Why would anyone want to kill your brother? 929 00:46:18,300 --> 00:46:20,310 INSPECTOR CURRY: Mr. Restarick, 930 00:46:20,300 --> 00:46:21,880 you were on the premises, I believe. 931 00:46:21,890 --> 00:46:23,230 Well, not really. 932 00:46:23,220 --> 00:46:26,470 I thought I heard somebody backstage. 933 00:46:26,470 --> 00:46:28,860 But I didn't see anyone, so I went on out. 934 00:46:28,860 --> 00:46:30,890 You know, maybe somebody lurking about. 935 00:46:30,890 --> 00:46:33,690 I dashed back in when I heard the crash. 936 00:46:33,700 --> 00:46:36,160 You didn't see anyone going in or out? 937 00:46:36,150 --> 00:46:38,820 No, but there are two other doors backstage. 938 00:46:38,820 --> 00:46:42,370 And nobody saw you dashing in or out? 939 00:46:42,370 --> 00:46:44,870 No. No one. 940 00:46:44,870 --> 00:46:46,790 MAX: Inspector, I was in my office 941 00:46:46,790 --> 00:46:47,870 in the school. 942 00:46:47,880 --> 00:46:50,250 I'm afraid no one saw me either. 943 00:46:51,580 --> 00:46:53,580 Do you know where Edgar Lawson was? 944 00:46:53,580 --> 00:46:55,420 MAX: Asleep in his room, I think. 945 00:46:55,420 --> 00:46:58,130 I gave him rather heavy sedation after that gun nonsense 946 00:46:58,140 --> 00:46:59,230 earlier tonight. 947 00:46:59,220 --> 00:47:00,970 Mr. Markham, where were you? 948 00:47:00,970 --> 00:47:03,310 Walking. Down by the lake. 949 00:47:03,310 --> 00:47:05,640 Alone, I'm sure. Yes. 950 00:47:05,650 --> 00:47:08,190 I was in our room. Alone. 951 00:47:08,180 --> 00:47:11,230 It's not very helpful, all this, is it? 952 00:47:11,230 --> 00:47:12,820 I don't believe any of us 953 00:47:12,820 --> 00:47:15,070 actually thought we'd be needing an alibi. 954 00:47:15,070 --> 00:47:17,400 Oh, one of you might have. 955 00:47:17,410 --> 00:47:20,780 You haven't asked, but I was with Mrs. Serrocold, 956 00:47:20,780 --> 00:47:22,000 in her room. 957 00:47:22,000 --> 00:47:23,590 INSPECTOR CURRY: Was she awake? 958 00:47:23,580 --> 00:47:26,360 Not all of the time. 959 00:47:26,370 --> 00:47:28,960 Yes, well, that will be all for the moment. 960 00:47:28,950 --> 00:47:31,280 I'll be back tomorrow morning. 961 00:47:31,290 --> 00:47:33,380 I suggest you all get a good night's sleep. 962 00:47:35,880 --> 00:47:38,850 Oh, there's one more thing. 963 00:47:38,850 --> 00:47:42,440 I don't wish to sound melodramatic about this, 964 00:47:42,430 --> 00:47:44,930 but I would strongly recommend that you all... 965 00:47:44,930 --> 00:47:46,770 lock your doors. 966 00:47:53,110 --> 00:47:55,020 CARRIE LOUISE: You amaze me, Jane. 967 00:47:55,030 --> 00:47:57,620 Almost killed last night, 968 00:47:57,610 --> 00:47:59,980 and bright as a button 969 00:47:59,980 --> 00:48:01,560 this morning. 970 00:48:01,570 --> 00:48:05,300 I think not being killed raises one's spirits. 971 00:48:05,290 --> 00:48:06,700 MILDRED: Well, I think 972 00:48:06,710 --> 00:48:09,500 that inspector should get Wally and force the truth out of him. 973 00:48:09,490 --> 00:48:11,160 Mildred! 974 00:48:11,160 --> 00:48:13,130 That's quite an accusation, my dear. 975 00:48:13,130 --> 00:48:15,800 I'm sorry, but that's how I feel. 976 00:48:15,800 --> 00:48:17,380 Why? 977 00:48:17,380 --> 00:48:20,500 MILDRED: Well, firstly, he's the only real stranger amongst us. 978 00:48:20,500 --> 00:48:23,090 I mean, Gina only brought him over last summer, 979 00:48:23,090 --> 00:48:24,590 and secondly, he's American. 980 00:48:24,590 --> 00:48:27,590 So many of them have that streak of violence. 981 00:48:27,590 --> 00:48:30,760 I suppose it's watching all those dreadful television films. 982 00:48:30,760 --> 00:48:32,760 And then, look at the way he behaves. 983 00:48:32,770 --> 00:48:35,860 I mean, he can't stand the sight of any of us. 984 00:48:35,850 --> 00:48:39,600 And anyway, he's got all those guns. 985 00:48:39,610 --> 00:48:41,500 Just a couple of target weapons. 986 00:48:41,490 --> 00:48:43,070 What reason could he possibly have 987 00:48:43,080 --> 00:48:44,670 to kill your brother? 988 00:48:44,660 --> 00:48:47,740 Well, perhaps Christian found out something 989 00:48:47,750 --> 00:48:50,260 murky about his past. 990 00:48:50,250 --> 00:48:52,250 He came from Chicago, didn't he? 991 00:48:52,250 --> 00:48:54,670 Well, that's where all the gangsters are. 992 00:48:54,670 --> 00:48:56,870 Well, I must say, he hasn't exactly 993 00:48:56,870 --> 00:48:58,450 fitted in here at all. 994 00:48:58,460 --> 00:49:00,430 He seems to have no sympathy or interest 995 00:49:00,430 --> 00:49:01,850 in anything we're trying to do. 996 00:49:01,850 --> 00:49:03,600 Excuse me, Mrs. Serrocold. 997 00:49:03,600 --> 00:49:05,190 This was just delivered for you. 998 00:49:05,180 --> 00:49:06,430 CARRIE LOUISE: Oh, 999 00:49:06,430 --> 00:49:08,850 thank you. A box of chocolates. 1000 00:49:10,720 --> 00:49:12,940 Oh, I just love presents. 1001 00:49:12,940 --> 00:49:16,690 Oh, from Steven. 1002 00:49:16,690 --> 00:49:18,520 How sweet. 1003 00:49:18,530 --> 00:49:20,120 Jane? 1004 00:49:20,610 --> 00:49:22,110 Oh. 1005 00:49:23,700 --> 00:49:25,280 Good morning. 1006 00:49:25,290 --> 00:49:26,790 Oh, Steven. 1007 00:49:26,790 --> 00:49:30,050 Carrie Louise would like to thank you for the chocolates. 1008 00:49:30,040 --> 00:49:31,620 Chocolates? 1009 00:49:31,620 --> 00:49:32,710 What chocolates? 1010 00:49:32,710 --> 00:49:38,210 These. They came with your card. 1011 00:49:38,210 --> 00:49:40,660 Well, it looks a little like my handwriting. 1012 00:49:40,670 --> 00:49:42,260 But I'm afraid 1013 00:49:42,250 --> 00:49:43,720 I wasn't that thoughtful. 1014 00:49:45,090 --> 00:49:47,510 Has anyone seen Inspector Curry this morning? 1015 00:49:47,510 --> 00:49:49,600 I think he's with Dr. Hargrove in the library. 1016 00:49:51,090 --> 00:49:53,090 I think I'll take these with me. 1017 00:49:55,650 --> 00:49:57,310 You'd think there was a bomb 1018 00:49:57,320 --> 00:49:58,860 in that box of chocolates. 1019 00:50:01,240 --> 00:50:03,830 Well, I suppose with all that's been happening, 1020 00:50:03,820 --> 00:50:06,190 Louis wants to be extra careful. 1021 00:50:07,610 --> 00:50:09,690 I can't see playing a game 1022 00:50:09,700 --> 00:50:12,340 at this time. It's disgusting. 1023 00:50:12,330 --> 00:50:14,410 And not even a black armband between you. 1024 00:50:14,420 --> 00:50:16,680 Well, I shouldn't think anyone brought anything 1025 00:50:16,670 --> 00:50:18,000 like that with them. 1026 00:50:18,000 --> 00:50:20,120 After all, they couldn't possibly have known-- 1027 00:50:20,120 --> 00:50:23,210 Christian is my brother. At least, my half brother. 1028 00:50:23,210 --> 00:50:27,210 You'd think some respect would be paid. 1029 00:50:27,210 --> 00:50:29,180 No offense, Aunt Mildred. 1030 00:50:29,180 --> 00:50:31,460 I cared a great deal for Uncle Christian, 1031 00:50:31,470 --> 00:50:34,060 but I hate wearing black. 1032 00:50:34,050 --> 00:50:36,100 I mean, it may be all right for housekeepers 1033 00:50:36,110 --> 00:50:37,200 and receptionists, but-- 1034 00:50:37,190 --> 00:50:39,690 Yes, well, I'd expect that attitude from you, but-- 1035 00:50:39,690 --> 00:50:41,310 CARRIE LOUISE: Now, now, now. 1036 00:50:41,310 --> 00:50:45,400 Now, it's not that important, is it? 1037 00:50:45,400 --> 00:50:46,980 MILDRED: Yes, it is! 1038 00:50:46,980 --> 00:50:52,070 My brother's dead, and nobody seems to care. 1039 00:50:52,070 --> 00:50:53,120 And you! 1040 00:50:53,120 --> 00:50:55,290 You always take their side. 1041 00:50:55,290 --> 00:50:58,370 I'm always in the wrong, 1042 00:50:58,380 --> 00:51:00,390 and I'm sick of it. 1043 00:51:05,500 --> 00:51:07,080 [DOOR SLAMS] 1044 00:51:08,840 --> 00:51:10,920 INSPECTOR CURRY: So almost anyone had the opportunity 1045 00:51:10,920 --> 00:51:14,720 to poison the medicine and put a bullet into Gulbrandsen. 1046 00:51:14,730 --> 00:51:19,320 We might do better to concentrate on motive. 1047 00:51:19,320 --> 00:51:22,830 Who really needs money from Carrie Louise's estate? 1048 00:51:22,820 --> 00:51:24,350 They all do. 1049 00:51:24,350 --> 00:51:29,440 I know that Steven would like to start up in London. 1050 00:51:29,440 --> 00:51:31,440 Juliet Bellever would have enough 1051 00:51:31,440 --> 00:51:33,440 for her retirement cottage. 1052 00:51:33,450 --> 00:51:36,760 And she has been looking after the medicine, hasn't she? 1053 00:51:36,750 --> 00:51:37,830 As for the Markhams, 1054 00:51:37,830 --> 00:51:39,830 they don't have any money to speak of, 1055 00:51:39,840 --> 00:51:42,850 and she has expensive tastes, that one. 1056 00:51:42,840 --> 00:51:45,340 And he might be happy to have enough money 1057 00:51:45,340 --> 00:51:47,340 to get his wife away from here 1058 00:51:47,340 --> 00:51:49,840 before she forms another attachment. 1059 00:51:49,850 --> 00:51:52,860 And the delightful Mildred, of course, 1060 00:51:52,850 --> 00:51:55,850 would get the lion's share of her mother's inheritance. 1061 00:51:55,850 --> 00:52:00,350 And then she wouldn't have to play assistant nursemaid anymore, would she? 1062 00:52:00,360 --> 00:52:02,370 Hmm... 1063 00:52:02,360 --> 00:52:04,360 Do you know what puzzles me? 1064 00:52:04,360 --> 00:52:05,360 I know what puzzles me. 1065 00:52:05,360 --> 00:52:06,860 Who sent those poisoned chocolates? 1066 00:52:06,860 --> 00:52:08,310 Oh, they were poisoned, by the way. 1067 00:52:08,310 --> 00:52:10,780 I assumed so. 1068 00:52:10,780 --> 00:52:15,370 What puzzles me is how lucky our murderer was. 1069 00:52:15,370 --> 00:52:18,370 If Edgar Lawson hadn't lost his wits like that, 1070 00:52:18,370 --> 00:52:22,240 we wouldn't have been focusing our attention on the scene in there 1071 00:52:22,250 --> 00:52:24,890 and might have noticed someone slipping off. 1072 00:52:24,880 --> 00:52:26,830 Yes, I think our young Mr. Lawson 1073 00:52:26,830 --> 00:52:31,630 knows a great deal more, perhaps, than he's letting on. 1074 00:52:31,640 --> 00:52:33,650 One of our suspects could have paid him 1075 00:52:33,640 --> 00:52:36,670 to create that little diversion. 1076 00:52:36,680 --> 00:52:38,770 What do you think? 1077 00:52:39,760 --> 00:52:42,510 I think I'm going to do a little bird-watching. 1078 00:52:42,520 --> 00:52:43,770 I beg your pardon? 1079 00:52:43,770 --> 00:52:46,360 Uh, just now, flying by the window. 1080 00:52:46,350 --> 00:52:49,690 I think I saw a silver-throated dasher. 1081 00:52:51,070 --> 00:52:52,610 Did you? 1082 00:52:52,610 --> 00:52:54,690 I'll see you later. 1083 00:52:56,700 --> 00:52:58,200 A silver-throated dasher? 1084 00:52:58,200 --> 00:52:59,710 [DOOR OPENS] 1085 00:53:00,700 --> 00:53:01,830 [DOOR CLOSES] 1086 00:53:01,830 --> 00:53:04,920 [♪] 1087 00:53:34,150 --> 00:53:35,650 STEVEN: ...a few minutes late... 1088 00:53:35,650 --> 00:53:37,650 GINA: It's all right. 1089 00:53:37,650 --> 00:53:39,870 I rather fancy this spot. 1090 00:53:39,870 --> 00:53:41,900 STEVEN: I had a devil of a time getting away. 1091 00:53:41,910 --> 00:53:44,920 I had to get all those lights put back up at the theater. 1092 00:53:44,910 --> 00:53:46,490 GINA: Why all this cloak-and-dagger, 1093 00:53:46,500 --> 00:53:48,000 middle-of-the-maze business? 1094 00:53:48,000 --> 00:53:49,510 STEVEN: Well, you know why. 1095 00:53:49,500 --> 00:53:51,250 There's no sense getting the wind up 1096 00:53:51,250 --> 00:53:52,830 till we go public. 1097 00:53:52,840 --> 00:53:55,390 GINA: Do you think we've got reputations left to protect? 1098 00:53:55,390 --> 00:53:56,980 Look, what I want to know is, when are you 1099 00:53:56,970 --> 00:54:00,470 going to tell Wally you're divorcing him and marrying me? 1100 00:54:00,480 --> 00:54:02,820 Do you think you can afford me? 1101 00:54:02,810 --> 00:54:03,890 STEVEN: Oh, I'll find ways. 1102 00:54:03,900 --> 00:54:06,240 GINA: What if Wally doesn't want a divorce? 1103 00:54:06,230 --> 00:54:08,980 STEVEN: Well, that's his problem. 1104 00:54:08,990 --> 00:54:11,910 But every woman should make one mistake matrimonially. 1105 00:54:11,900 --> 00:54:14,210 It's a stage, like puberty. 1106 00:54:14,210 --> 00:54:16,740 Your husband may be very intense, which I know 1107 00:54:16,750 --> 00:54:19,000 women adore, but intensity 1108 00:54:19,000 --> 00:54:21,090 is terribly tedious in the home, isn't it? 1109 00:54:21,080 --> 00:54:22,660 Believe me, Gina darling, 1110 00:54:22,670 --> 00:54:27,680 with me you will find life a constant surprise. 1111 00:54:27,670 --> 00:54:30,170 [LAUGHS] 1112 00:54:30,180 --> 00:54:32,180 Well, I-- 1113 00:54:32,180 --> 00:54:34,400 I shall have to think about it a little. 1114 00:54:34,400 --> 00:54:36,820 STEVEN: Of course. But just a little. 1115 00:54:36,820 --> 00:54:38,910 I really adore you. 1116 00:54:38,900 --> 00:54:40,900 And you won't find a better offer. 1117 00:54:59,790 --> 00:55:02,300 GINA: You can come out now, Aunt Jane. 1118 00:55:02,790 --> 00:55:05,290 Oh, I know you're there. 1119 00:55:13,720 --> 00:55:17,220 Oh, so... were you entertained? 1120 00:55:17,220 --> 00:55:18,720 I couldn't help overhearing. 1121 00:55:18,720 --> 00:55:21,720 Oh, couldn't help. You were eavesdropping. 1122 00:55:21,730 --> 00:55:24,450 Just like at the theater last night. 1123 00:55:24,450 --> 00:55:26,450 Oh, Steven told me you overheard every word. 1124 00:55:26,450 --> 00:55:28,070 I happened to be watching a rehearsal. 1125 00:55:28,070 --> 00:55:30,580 Just like you happened to be in the maze? 1126 00:55:30,570 --> 00:55:32,570 I'm sorry, Gina. 1127 00:55:32,570 --> 00:55:35,650 So, what's the verdict? 1128 00:55:35,660 --> 00:55:39,170 Jezebel, strumpet, trollop, what? 1129 00:55:39,160 --> 00:55:41,660 I'm not going to judge you. 1130 00:55:41,660 --> 00:55:43,160 I only know that you have a husband 1131 00:55:43,160 --> 00:55:44,660 who obviously worships you. 1132 00:55:44,670 --> 00:55:46,670 Oh, and puts me on some stupid pedestal. 1133 00:55:46,670 --> 00:55:48,590 Do you think that's what I want? 1134 00:55:48,590 --> 00:55:50,730 I don't know what you want. Do you? 1135 00:55:50,720 --> 00:55:54,810 Maybe I want it all, just like everybody else. 1136 00:55:54,810 --> 00:55:57,310 Maybe-- Maybe I want every man I meet 1137 00:55:57,310 --> 00:55:58,730 to fall in love with me. 1138 00:55:58,730 --> 00:56:02,010 Maybe I want my freedom and enough money to enjoy it. 1139 00:56:02,020 --> 00:56:04,110 And how do you propose to get all that? 1140 00:56:04,100 --> 00:56:06,570 Perhaps I'll poison grandmother for her inheritance. 1141 00:56:06,570 --> 00:56:07,650 Gina! 1142 00:56:07,660 --> 00:56:09,280 I'm not a child anymore, Aunt Jane. 1143 00:56:09,270 --> 00:56:12,820 All that-- That business with Louis taking the medicine away 1144 00:56:12,830 --> 00:56:14,670 and the box of chocolates. It was so obvious. 1145 00:56:14,660 --> 00:56:16,240 And I know what you're thinking. 1146 00:56:16,250 --> 00:56:18,260 What? Well, that I... 1147 00:56:18,250 --> 00:56:20,500 could actually be capable of doing such a thing. 1148 00:56:22,090 --> 00:56:23,180 And I am, you know. 1149 00:56:23,170 --> 00:56:25,670 Anything I want I usually get. 1150 00:56:25,670 --> 00:56:27,590 I could have killed Uncle Christian too. 1151 00:56:27,590 --> 00:56:29,170 While everybody was concentrating 1152 00:56:29,180 --> 00:56:31,190 on that twit, Edgar, and his stupid threats, 1153 00:56:31,180 --> 00:56:33,180 I could have slipped out, shot the old man 1154 00:56:33,180 --> 00:56:35,430 and been back before anyone knew I was gone. 1155 00:56:35,430 --> 00:56:37,470 Gina, you mustn't talk like that. 1156 00:56:37,470 --> 00:56:39,050 But it's all true, and you know it. 1157 00:56:39,050 --> 00:56:41,270 There's just one problem, isn't there? 1158 00:56:41,270 --> 00:56:42,720 [♪] 1159 00:56:42,720 --> 00:56:44,310 Nobody will ever be able to prove it. 1160 00:57:14,840 --> 00:57:16,340 [GUNSHOT] 1161 00:57:19,840 --> 00:57:23,430 You're quite good at that. 1162 00:57:24,430 --> 00:57:25,400 If that cop finds out, 1163 00:57:25,400 --> 00:57:27,930 he'll probably clap me in irons, 1164 00:57:27,940 --> 00:57:30,450 or whatever they do over here. 1165 00:57:30,440 --> 00:57:32,940 I'm the number one suspect anyhow. 1166 00:57:32,940 --> 00:57:35,440 Did Inspector Curry tell you that? 1167 00:57:35,440 --> 00:57:38,440 He didn't have to. It's obvious. 1168 00:57:38,450 --> 00:57:39,450 [SIGHS] 1169 00:57:39,450 --> 00:57:41,460 I blew the fuse. 1170 00:57:41,450 --> 00:57:44,950 I was out of the room when that old guy got nailed. 1171 00:57:44,950 --> 00:57:47,950 It was my gun that the kid had. 1172 00:57:47,960 --> 00:57:49,960 And besides all that... 1173 00:57:49,960 --> 00:57:51,970 I'm an American. 1174 00:57:51,960 --> 00:57:54,460 You know what they're like. 1175 00:57:54,460 --> 00:57:56,840 Mildred thinks you may be a gangster. 1176 00:57:57,720 --> 00:57:59,220 Yeah? 1177 00:58:00,720 --> 00:58:01,720 Well, maybe I am. 1178 00:58:01,720 --> 00:58:03,050 I don't believe it. 1179 00:58:03,050 --> 00:58:06,720 I visited Chicago once. Met some very nice people. 1180 00:58:06,720 --> 00:58:08,310 I'm sure you didn't meet my family. 1181 00:58:08,310 --> 00:58:09,390 Not exactly high society. 1182 00:58:09,390 --> 00:58:11,390 It doesn't seem to have bothered Gina. 1183 00:58:11,400 --> 00:58:14,040 Not then, but now everything seems to. 1184 00:58:14,030 --> 00:58:16,610 Since we came here... 1185 00:58:17,620 --> 00:58:20,070 she's like a whole different person. 1186 00:58:24,040 --> 00:58:26,040 Why didn't you go back to the States 1187 00:58:26,040 --> 00:58:29,040 and finish medical school? 1188 00:58:29,050 --> 00:58:31,560 I suppose I should've. 1189 00:58:31,550 --> 00:58:33,050 [SIGHS] 1190 00:58:33,050 --> 00:58:36,550 But she just seemed to wanna stay here so much. 1191 00:58:36,550 --> 00:58:38,550 I just... 1192 00:58:38,560 --> 00:58:40,060 I don't know. 1193 00:58:40,060 --> 00:58:41,400 I just went along with it. 1194 00:58:41,390 --> 00:58:44,230 That might have been a mistake. 1195 00:58:44,230 --> 00:58:45,810 You're telling me? 1196 00:58:45,810 --> 00:58:48,310 I hardly even see her anymore. 1197 00:58:48,320 --> 00:58:52,330 Always off with Mr. Artsy-Craftsy. 1198 00:58:56,360 --> 00:58:58,870 WALLY: Like right now. 1199 00:58:58,860 --> 00:59:01,940 [♪] 1200 00:59:17,850 --> 00:59:19,770 I won't have you interfering. 1201 00:59:19,760 --> 00:59:22,100 Interfering? She's my mother. 1202 00:59:22,100 --> 00:59:23,680 It is my responsibility to take care of her, 1203 00:59:23,690 --> 00:59:26,230 and I think I know how to do that better than you. 1204 00:59:26,220 --> 00:59:27,300 The only thing you know 1205 00:59:27,310 --> 00:59:29,860 is how to be insufferably arrogant and rude! 1206 00:59:29,860 --> 00:59:32,370 It's time for her walk. If you'll excuse me. 1207 00:59:36,780 --> 00:59:38,450 [CUPS SMASHES] Oh! 1208 00:59:38,450 --> 00:59:41,280 Oh, Aunt Jane. 1209 00:59:41,290 --> 00:59:43,290 I'm s-- I'm-- I'm-- I'm sorry. 1210 00:59:43,290 --> 00:59:46,800 Uh, someone's told me I can find some tea in here. 1211 00:59:46,790 --> 00:59:49,120 I hate that woman. 1212 00:59:49,130 --> 00:59:52,750 She does seem rather officious. 1213 00:59:52,750 --> 00:59:56,970 And mother just lets her lead her around by the nose. 1214 00:59:56,970 --> 00:59:59,560 Oh, I'm sorry. I better pick it up. 1215 01:00:01,560 --> 01:00:07,570 Mildred, I'm sorry we haven't had a chance for a talk. 1216 01:00:07,560 --> 01:00:09,060 Yes, well, it hasn't exactly 1217 01:00:09,060 --> 01:00:11,060 been the situation for little chats. 1218 01:00:11,070 --> 01:00:13,070 N-no, that's true. 1219 01:00:14,570 --> 01:00:17,070 I'm terribly sorry about your brother. 1220 01:00:17,070 --> 01:00:19,070 And, apparently, you're the only one who is. 1221 01:00:19,070 --> 01:00:22,490 Nobody seems to even care who murdered him. 1222 01:00:23,910 --> 01:00:27,160 O-oh, I-I just heard that you lost 1223 01:00:27,170 --> 01:00:31,260 your husband, recently. I-- I didn't know. 1224 01:00:31,250 --> 01:00:33,000 Yes, well, he'd been ill 1225 01:00:33,000 --> 01:00:34,040 for several years. 1226 01:00:36,040 --> 01:00:39,040 That must have been very hard for you. 1227 01:00:39,040 --> 01:00:41,040 Hard? 1228 01:00:41,050 --> 01:00:43,050 Not at all. 1229 01:00:43,050 --> 01:00:44,560 He was a wonderful man. 1230 01:00:44,550 --> 01:00:46,930 I was glad that I could do what I could 1231 01:00:46,940 --> 01:00:49,360 to make his last years more comfortable. Still-- 1232 01:00:49,350 --> 01:00:51,850 Don't you know what it feels like to be needed, 1233 01:00:51,860 --> 01:00:53,820 I mean, really needed? 1234 01:00:53,810 --> 01:00:55,890 I never knew until I was married. 1235 01:00:55,890 --> 01:00:59,390 I was always just here, sitting in corners, 1236 01:00:59,400 --> 01:01:01,320 being ignored, just as I am now! 1237 01:01:01,320 --> 01:01:04,330 Your mother cares for you more than you know. 1238 01:01:04,320 --> 01:01:07,400 And that's why she brings in all these strays. 1239 01:01:07,410 --> 01:01:10,470 And practically cuts me out of her life. 1240 01:01:10,460 --> 01:01:11,960 That's not fair, Mildred. 1241 01:01:14,910 --> 01:01:17,410 The tea's in the kitchen. 1242 01:01:19,750 --> 01:01:22,830 INSPECTOR CURRY: Somehow, the answer's in this room. 1243 01:01:22,840 --> 01:01:24,850 I know it. 1244 01:01:27,340 --> 01:01:30,840 Nothing else you can remember about last night? 1245 01:01:30,850 --> 01:01:32,350 Just what I told you. 1246 01:01:32,350 --> 01:01:34,360 Then we'll go through it all again. 1247 01:01:34,350 --> 01:01:37,850 Bellever and Markham were out of the room. 1248 01:01:37,850 --> 01:01:41,350 Either of them a possible murderer. 1249 01:01:41,360 --> 01:01:45,870 Restarick was at the piano. Mrs. Marcum was over there. 1250 01:01:45,860 --> 01:01:48,860 Either one of them could have sneaked out. 1251 01:01:48,860 --> 01:01:50,860 And what about daughter Mildred? 1252 01:01:50,870 --> 01:01:53,880 Oh, I doubt she'd kill her own brother. 1253 01:01:53,870 --> 01:01:55,370 Oh, do you now? 1254 01:01:55,370 --> 01:01:57,870 Did you know there was some doubt 1255 01:01:57,870 --> 01:02:00,200 about the way her husband died? 1256 01:02:00,210 --> 01:02:01,630 I thought it was cancer. 1257 01:02:01,630 --> 01:02:04,300 Some people last for years with cancer, 1258 01:02:04,300 --> 01:02:06,440 but when the vicar died, 1259 01:02:06,430 --> 01:02:09,010 there was no attending physician, 1260 01:02:09,020 --> 01:02:12,060 and she had him cremated the very next day. 1261 01:02:12,050 --> 01:02:14,020 You really suspect her? 1262 01:02:14,020 --> 01:02:17,610 I suspect everybody in this bloody house. 1263 01:02:17,610 --> 01:02:20,940 Take your spirited young friend, Gina Markham. 1264 01:02:20,950 --> 01:02:23,540 Did you know that her mother was adopted? 1265 01:02:23,530 --> 01:02:25,230 Yes, Pippa. Yes. 1266 01:02:25,230 --> 01:02:26,810 But did you know who her mother was? 1267 01:02:26,820 --> 01:02:28,830 Pippa's mother, I mean. 1268 01:02:28,820 --> 01:02:30,820 Frances Elsworth. 1269 01:02:30,820 --> 01:02:34,410 The-- The actress... 1270 01:02:34,410 --> 01:02:36,620 who poisoned her husband with arsenic? 1271 01:02:36,630 --> 01:02:39,970 And was hanged for it in 1943. 1272 01:02:39,960 --> 01:02:43,380 Don't you find it more than of a passing interest 1273 01:02:43,380 --> 01:02:45,470 that Gina Markham's grandmother 1274 01:02:45,470 --> 01:02:48,470 was a convicted arsenic-poisoner? 1275 01:02:48,470 --> 01:02:50,140 Quite a family. 1276 01:02:50,140 --> 01:02:52,260 LAKE: They got queer taste in music all right. 1277 01:02:52,260 --> 01:02:56,090 Shostakovich, Tchaikovsky, 1278 01:02:56,100 --> 01:02:58,070 Rachmaninoff. 1279 01:02:58,070 --> 01:02:59,160 All the Russkies. 1280 01:02:59,150 --> 01:03:00,100 Oh, please, sergeant. 1281 01:03:04,360 --> 01:03:05,950 Oh, this is more like it. 1282 01:03:05,940 --> 01:03:08,440 Handel's Largo. 1283 01:03:08,440 --> 01:03:10,440 Clair de Lune. 1284 01:03:12,280 --> 01:03:15,360 ♪ I know a lovely girl-- ♪ 1285 01:03:15,370 --> 01:03:17,040 [♪] 1286 01:03:17,030 --> 01:03:19,030 Inspector. 1287 01:03:19,040 --> 01:03:20,090 Over here, sir. 1288 01:03:31,880 --> 01:03:33,930 Steven Restarick was sitting there. 1289 01:03:33,940 --> 01:03:36,280 It could have been put there later. 1290 01:03:36,270 --> 01:03:38,940 Or he could have meant to take it away earlier. 1291 01:03:38,940 --> 01:03:40,720 Let's ask him. 1292 01:03:40,730 --> 01:03:42,320 Sergeant. 1293 01:03:47,320 --> 01:03:48,320 Oh. Oh. 1294 01:03:48,320 --> 01:03:49,790 Excuse me. 1295 01:03:49,780 --> 01:03:51,820 Miss Bellever. 1296 01:03:52,820 --> 01:03:54,820 Have you seen Mr. Restarick? 1297 01:03:54,820 --> 01:03:57,320 Oh. Oh, I'm afraid he's no longer here. 1298 01:03:57,330 --> 01:04:00,330 What do you mean, he's no longer here? 1299 01:04:00,330 --> 01:04:01,340 I mean that he packed his bags, 1300 01:04:01,330 --> 01:04:03,330 and he left about an hour ago. 1301 01:04:03,330 --> 01:04:05,250 He didn't say where he was going. 1302 01:04:14,730 --> 01:04:17,740 CARRIE LOUISE: I can't believe it. 1303 01:04:17,730 --> 01:04:21,350 Somebody trying to poison me? 1304 01:04:21,350 --> 01:04:24,430 I tried to keep it from you as long as I could, 1305 01:04:24,440 --> 01:04:26,440 but now, with all that's happened, 1306 01:04:26,440 --> 01:04:28,660 and Steven running away-- 1307 01:04:28,660 --> 01:04:30,920 You knew about this, Jane? 1308 01:04:30,910 --> 01:04:33,360 I'm afraid so. 1309 01:04:33,360 --> 01:04:37,450 It's just not true. Any of it. 1310 01:04:37,450 --> 01:04:41,280 [♪] 1311 01:04:41,290 --> 01:04:46,300 I suppose I've been living outside reality... 1312 01:04:46,290 --> 01:04:48,790 for some time now. 1313 01:04:50,800 --> 01:04:54,310 I think I'd like to go to my room alone, 1314 01:04:54,300 --> 01:04:55,800 if you don't mind. 1315 01:05:07,310 --> 01:05:08,810 [DOOR OPENS] 1316 01:05:08,810 --> 01:05:11,810 Oh, inspector, come here. 1317 01:05:11,820 --> 01:05:13,820 What does it look like? 1318 01:05:13,820 --> 01:05:15,330 Th-the room. 1319 01:05:15,320 --> 01:05:16,820 Oh. 1320 01:05:16,820 --> 01:05:21,820 Old, stuffy, rich. 1321 01:05:21,830 --> 01:05:24,840 But think of it as a stage set... 1322 01:05:24,830 --> 01:05:28,330 with a large, star-studded cast. 1323 01:05:28,330 --> 01:05:31,050 Some on-stage, some in the wings, 1324 01:05:31,050 --> 01:05:34,390 props at the ready, houselights dim, 1325 01:05:34,390 --> 01:05:36,470 curtain up... 1326 01:05:36,470 --> 01:05:39,470 noises off. 1327 01:05:39,480 --> 01:05:40,480 Entrances here, 1328 01:05:40,480 --> 01:05:42,990 exits there. 1329 01:05:42,980 --> 01:05:45,310 Conflict, action, 1330 01:05:45,320 --> 01:05:48,440 climax, curtain down, 1331 01:05:48,440 --> 01:05:50,530 thunderous applause. 1332 01:05:50,520 --> 01:05:51,770 What do you think? 1333 01:05:51,770 --> 01:05:53,850 If you'll forgive me for saying so, 1334 01:05:53,860 --> 01:05:56,370 I think you're beginning to sound as bonkers 1335 01:05:56,360 --> 01:05:58,860 as everybody else in this place. 1336 01:05:58,860 --> 01:06:00,360 I came to tell you that London 1337 01:06:00,360 --> 01:06:01,860 have picked up Steven Restarick 1338 01:06:01,870 --> 01:06:03,870 getting off the train at Paddington Station. 1339 01:06:03,870 --> 01:06:05,460 They're sending him 1340 01:06:05,450 --> 01:06:07,540 straight back here. Thought you'd like to know. 1341 01:06:07,540 --> 01:06:09,840 Did he give any excuse for running away? 1342 01:06:09,840 --> 01:06:12,420 He claims he wasn't running away at all. 1343 01:06:12,430 --> 01:06:14,720 He claims he was just tired of this place 1344 01:06:14,710 --> 01:06:16,290 and decided to move back to London. 1345 01:06:16,300 --> 01:06:18,640 Not a very plausible story, is it? 1346 01:06:18,630 --> 01:06:21,430 It's a bloody lie, is what it is. 1347 01:06:21,440 --> 01:06:24,060 You think Steven is our murderer? 1348 01:06:24,060 --> 01:06:26,150 I hope so. 1349 01:06:26,140 --> 01:06:28,610 I really do hope so. 1350 01:06:34,780 --> 01:06:37,480 You're really jealous of Steven, aren't you? 1351 01:06:37,490 --> 01:06:39,130 Don't I have a reason to be? 1352 01:06:39,120 --> 01:06:41,200 It's the theater. Don't you understand? 1353 01:06:41,210 --> 01:06:43,830 I get a lot of satisfaction out of my work there. 1354 01:06:43,820 --> 01:06:46,410 WALLY: Out of your work? Are you sure that's all? 1355 01:06:46,410 --> 01:06:48,410 GINA: That's an ugly thing to say. 1356 01:06:48,410 --> 01:06:50,410 WALLY: Yeah? The reason that you're here now 1357 01:06:50,410 --> 01:06:51,910 instead of that stupid theater 1358 01:06:51,920 --> 01:06:54,430 is because Steven pulled his little disappearing act. 1359 01:06:54,420 --> 01:06:56,830 GINA: That's ridiculous. We're together all the time. 1360 01:06:58,390 --> 01:06:59,970 Oh, excuse me. 1361 01:06:59,970 --> 01:07:01,590 No, come in. No, I was-- 1362 01:07:01,590 --> 01:07:03,720 GINA: No, I need somebody to hear this. 1363 01:07:03,730 --> 01:07:04,820 What? Oh, I-- 1364 01:07:04,810 --> 01:07:06,810 I need a witness in case there's a divorce. 1365 01:07:06,810 --> 01:07:08,850 Somebody to testify how he talks to me. 1366 01:07:08,850 --> 01:07:10,430 Oh, come on, Gina. 1367 01:07:10,430 --> 01:07:11,820 GINA: What's the matter? 1368 01:07:11,820 --> 01:07:13,650 Are you ashamed of what you have to say? 1369 01:07:13,650 --> 01:07:15,600 We'll talk about this later. No, we won't. 1370 01:07:15,610 --> 01:07:17,200 You say whatever you want right now, 1371 01:07:17,190 --> 01:07:18,940 or don't say it at all. I mean that. 1372 01:07:21,410 --> 01:07:24,500 Oh, d-don't worry about Aunt Jane. 1373 01:07:24,500 --> 01:07:26,110 I doubt there's anything you can say 1374 01:07:26,120 --> 01:07:27,210 she doesn't already know. 1375 01:07:27,200 --> 01:07:28,530 All right. 1376 01:07:29,340 --> 01:07:30,630 Okay. 1377 01:07:32,040 --> 01:07:34,420 What I was going to say... 1378 01:07:34,430 --> 01:07:37,520 is that I am fed up with it here, 1379 01:07:37,510 --> 01:07:38,930 and I am fed up with you. 1380 01:07:39,850 --> 01:07:41,220 Are you really? 1381 01:07:41,220 --> 01:07:42,140 Yeah, really. 1382 01:07:44,050 --> 01:07:46,880 We didn't know much about one another when we got married. 1383 01:07:46,890 --> 01:07:50,480 I mean, about each other's background and everything. 1384 01:07:50,470 --> 01:07:54,480 The only thing that counted... 1385 01:07:54,480 --> 01:07:55,980 was how much we loved each other 1386 01:07:55,980 --> 01:07:58,480 and all the great times that we had. 1387 01:07:58,480 --> 01:07:59,980 And you can't tell me that we didn't. 1388 01:07:59,980 --> 01:08:01,620 They were all right. 1389 01:08:01,620 --> 01:08:03,220 All right? They were a hell of a lot better 1390 01:08:03,220 --> 01:08:05,810 than "all right." And you know it. 1391 01:08:05,810 --> 01:08:08,730 Until we got here and everything started falling apart. 1392 01:08:08,730 --> 01:08:11,230 I mean, suddenly, everybody treats me like I'm like 1393 01:08:11,230 --> 01:08:12,310 the village leper. 1394 01:08:12,320 --> 01:08:13,770 You're being ridiculous. 1395 01:08:13,770 --> 01:08:14,830 Am I? Yes. 1396 01:08:17,240 --> 01:08:18,280 Well, I'm leaving, 1397 01:08:18,270 --> 01:08:20,650 and I'm going back to the States next week. 1398 01:08:20,660 --> 01:08:22,250 I'm gonna finish up med school, 1399 01:08:22,240 --> 01:08:24,360 and I'm gonna start my own practice somewhere, 1400 01:08:24,360 --> 01:08:26,360 and I'm going to start my own life. 1401 01:08:30,870 --> 01:08:34,870 Well, you can just buy one ticket... 1402 01:08:34,870 --> 01:08:37,620 because I don't care if I never see you again. 1403 01:08:37,630 --> 01:08:40,630 I was a stupid little fool ever to marry you in the first place, 1404 01:08:40,630 --> 01:08:43,350 and I'll get a divorce as soon as I can. 1405 01:08:43,350 --> 01:08:46,310 And I hope when you get home, 1406 01:08:46,300 --> 01:08:48,380 you find some boring, miserable little frump 1407 01:08:48,390 --> 01:08:49,890 who makes you realize how lucky you were 1408 01:08:49,890 --> 01:08:51,730 to have me in the first place. Fine. 1409 01:08:51,720 --> 01:08:52,800 Great. 1410 01:08:52,810 --> 01:08:54,980 Now we know just where we stand. 1411 01:08:54,980 --> 01:08:57,370 And it's your loss. 1412 01:09:01,620 --> 01:09:02,910 I'm sorry, Wally. 1413 01:09:05,070 --> 01:09:09,120 I have to see Carrie Louise. 1414 01:09:11,710 --> 01:09:12,660 [GRUNTS] 1415 01:09:13,630 --> 01:09:15,170 Oh, Mother-- 1416 01:09:15,160 --> 01:09:17,240 Oh, I didn't know you were busy. 1417 01:09:17,250 --> 01:09:20,590 Well, we're not really busy, are we, Jane? 1418 01:09:21,890 --> 01:09:25,400 Well, I-- I suppose I-- I just wanted to, um, apologize 1419 01:09:25,390 --> 01:09:28,140 for acting the way I did. 1420 01:09:29,980 --> 01:09:31,820 Oh, that's quite all right. 1421 01:09:31,810 --> 01:09:32,890 Is there anything I can get you? 1422 01:09:32,900 --> 01:09:36,410 Some tea or something? 1423 01:09:36,400 --> 01:09:38,980 No, thank you, dear. 1424 01:09:38,990 --> 01:09:41,910 Miss Bellever's tending to that. 1425 01:09:42,910 --> 01:09:46,420 Oh, yes, of course she is. 1426 01:09:46,410 --> 01:09:47,410 All right, then. 1427 01:09:48,860 --> 01:09:50,440 [DOOR SLAMS] 1428 01:09:50,450 --> 01:09:52,120 CARRIE LOUISE: Oh, dear. 1429 01:09:52,120 --> 01:09:54,630 I wish she could be happier. 1430 01:09:56,540 --> 01:09:59,550 Mildred reminds me of Mary Alice Runacre 1431 01:09:59,540 --> 01:10:01,670 back in St. Mary Mead. 1432 01:10:01,680 --> 01:10:04,270 JANE: Tended her invalid father 1433 01:10:04,260 --> 01:10:05,840 for 20 years, 1434 01:10:05,850 --> 01:10:07,440 and when he finally died, everybody said, 1435 01:10:07,430 --> 01:10:09,430 "Oh, finally, Mary Alice is free 1436 01:10:09,430 --> 01:10:11,430 and can make a life for herself." 1437 01:10:11,440 --> 01:10:13,440 And she did mean to travel, 1438 01:10:13,440 --> 01:10:18,450 but her first trip was to visit an elderly aunt in Cornwall. 1439 01:10:18,440 --> 01:10:21,940 Well, unfortunately, the aunt had recently been bedridden, 1440 01:10:21,950 --> 01:10:25,960 so Mary Alice offered to stay a while and help out. 1441 01:10:25,950 --> 01:10:27,450 That was five years ago. 1442 01:10:27,450 --> 01:10:29,570 As far as I know, she's still there. 1443 01:10:29,570 --> 01:10:31,150 Really? 1444 01:10:31,660 --> 01:10:33,380 Yes. 1445 01:10:33,370 --> 01:10:38,960 You see, taking care of people was what she did best 1446 01:10:38,960 --> 01:10:41,460 and what gave her the most pleasure. 1447 01:10:41,470 --> 01:10:43,970 Some people are like that. 1448 01:10:43,970 --> 01:10:48,060 You told me that story for a reason, 1449 01:10:48,060 --> 01:10:49,560 didn't you, Jane? 1450 01:10:49,560 --> 01:10:51,020 Well, it's just a story. 1451 01:10:51,010 --> 01:10:52,470 Hm. 1452 01:10:54,900 --> 01:10:56,440 By the way, 1453 01:10:56,430 --> 01:11:01,020 uh...do you have any nail scissors handy? 1454 01:11:01,020 --> 01:11:03,520 Nail scissors? Whatever for? 1455 01:11:04,520 --> 01:11:06,350 I know it sounds ridiculous... 1456 01:11:07,690 --> 01:11:12,030 but could you give me some nail clippings? 1457 01:11:15,920 --> 01:11:18,540 MAX: Wh-what do you expect me to do with these? 1458 01:11:18,540 --> 01:11:20,630 Analyze them. 1459 01:11:20,620 --> 01:11:22,620 You do have some sort of dispensary 1460 01:11:22,620 --> 01:11:24,120 or a laboratory here, don't you? 1461 01:11:24,130 --> 01:11:25,630 Yes. Hm. 1462 01:11:25,630 --> 01:11:27,130 What's the point? 1463 01:11:27,130 --> 01:11:28,640 Well, as I understand it, 1464 01:11:28,630 --> 01:11:32,130 a chemical analysis of Carrie Louise's fingernails 1465 01:11:32,130 --> 01:11:35,630 would determine what kind of poison she was given. 1466 01:11:35,640 --> 01:11:37,230 [CHUCKLES] 1467 01:11:37,220 --> 01:11:38,300 If I were you, Miss Marple, 1468 01:11:38,310 --> 01:11:40,810 I wouldn't waste my time. 1469 01:11:40,810 --> 01:11:43,820 Oh, I have lots of time, doctor. 1470 01:11:43,810 --> 01:11:44,810 Well, I haven't. 1471 01:11:44,810 --> 01:11:46,610 Not for foolishness like this. 1472 01:11:46,610 --> 01:11:49,530 You know very well it isn't foolishness, don't you? 1473 01:11:50,870 --> 01:11:52,380 First thing in the morning, then. 1474 01:11:53,870 --> 01:11:54,870 JANE: Thank you. 1475 01:11:56,790 --> 01:11:59,660 All right, you meddling old witch. 1476 01:11:59,660 --> 01:12:01,290 How much do you know? 1477 01:12:01,300 --> 01:12:03,300 I'd put that away, doctor. 1478 01:12:03,300 --> 01:12:04,670 Oh, I see. A trap. 1479 01:12:05,470 --> 01:12:06,970 All right, out of my way. 1480 01:12:06,970 --> 01:12:08,510 Come on, both of you, around here. 1481 01:12:08,500 --> 01:12:10,080 MAX: Come on, move. 1482 01:12:18,310 --> 01:12:21,900 Now, don't move, or I'll kill her. 1483 01:12:21,900 --> 01:12:23,760 And don't think I won't. 1484 01:12:27,990 --> 01:12:29,270 [DOOR CLOSES] 1485 01:12:38,280 --> 01:12:39,750 Oh! 1486 01:12:42,090 --> 01:12:43,090 Stay there. 1487 01:12:46,710 --> 01:12:48,300 Cut across the park. 1488 01:12:48,290 --> 01:12:49,790 Try and stop him at the gate. 1489 01:12:53,380 --> 01:12:54,380 Are you all right? 1490 01:12:54,380 --> 01:12:55,880 I've been better, thank you. 1491 01:12:55,880 --> 01:12:56,880 Come on. 1492 01:13:07,950 --> 01:13:10,400 Okay, open the gates. Open the gates! 1493 01:13:12,400 --> 01:13:13,900 Now, get out. Get out! 1494 01:13:14,790 --> 01:13:16,790 Stay where you are! 1495 01:13:20,910 --> 01:13:22,300 [CAR DOOR SLAMS] 1496 01:13:23,080 --> 01:13:24,920 [TIRES SCREECH] 1497 01:13:52,990 --> 01:13:54,860 He's a goner, I'm afraid, sir. 1498 01:13:57,240 --> 01:13:59,240 Yeah. 1499 01:13:59,250 --> 01:14:00,200 Well... 1500 01:14:01,250 --> 01:14:03,160 That's that, then. 1501 01:14:03,170 --> 01:14:04,590 JANE: Not quite. 1502 01:14:06,920 --> 01:14:10,370 I'm afraid we still have a murderer in our midst. 1503 01:14:16,430 --> 01:14:18,880 INSPECTOR CURRY: Restarick still won't explain 1504 01:14:18,880 --> 01:14:19,960 why he ran away. 1505 01:14:19,970 --> 01:14:21,980 He claimed he doesn't know a thing about that gun 1506 01:14:21,970 --> 01:14:23,470 in the piano stool. 1507 01:14:23,470 --> 01:14:27,470 But what I want to know is, what put you on to Dr. Hargrove? 1508 01:14:27,470 --> 01:14:29,440 I suddenly remembered who Edgar reminded me of. 1509 01:14:30,900 --> 01:14:33,400 Not really the answer I was looking for. 1510 01:14:35,400 --> 01:14:38,200 Watch what you're doing, you bloody young hooligan! 1511 01:14:39,450 --> 01:14:41,450 Hardly the Stonygates spirit. 1512 01:14:41,460 --> 01:14:44,470 The Stonygates spirit is beginning to nauseate me. 1513 01:14:44,460 --> 01:14:46,460 When are you going to call London? 1514 01:14:46,460 --> 01:14:47,960 [GRUMBLES] 1515 01:14:47,960 --> 01:14:49,960 The Gulbrandsen offices should be open now. 1516 01:14:49,960 --> 01:14:52,460 We really need to know what Christian was up to. 1517 01:14:52,470 --> 01:14:53,970 It's a question of motive. 1518 01:14:53,970 --> 01:14:55,480 Oh, Hargrove? 1519 01:14:55,470 --> 01:14:58,470 Partly. It's very complicated. 1520 01:14:58,470 --> 01:15:01,970 It's just possible I may be able to understand. 1521 01:15:01,980 --> 01:15:03,980 Soon, I promise. 1522 01:15:03,980 --> 01:15:06,990 But Edgar is the key to the whole thing. 1523 01:15:06,980 --> 01:15:09,480 Obstinate, infuriating. 1524 01:15:09,480 --> 01:15:12,980 Inspector Blacker was right about you, you know. 1525 01:15:12,990 --> 01:15:16,000 Didn't he also say, "Bloody useful"? 1526 01:15:17,490 --> 01:15:19,490 All right, I'll have Sergeant Lake 1527 01:15:19,490 --> 01:15:22,490 bring young Edgar across for questioning. 1528 01:15:38,710 --> 01:15:40,290 You look surprised. 1529 01:15:40,300 --> 01:15:41,310 I suppose I am. 1530 01:15:41,300 --> 01:15:44,300 Oh, me, too, actually. 1531 01:15:44,300 --> 01:15:46,800 I can't even explain how it happened. 1532 01:15:46,800 --> 01:15:49,300 After our little screaming match yesterday, 1533 01:15:49,310 --> 01:15:51,320 I-- I went up to our room, slammed some doors, 1534 01:15:51,310 --> 01:15:53,310 threw some things about, 1535 01:15:53,310 --> 01:15:55,310 and then I sat down to think about 1536 01:15:55,310 --> 01:15:56,810 what it was I really wanted. 1537 01:15:56,810 --> 01:15:58,310 Your husband? 1538 01:15:58,320 --> 01:16:00,320 [SIGHS] Isn't it amazing? 1539 01:16:00,320 --> 01:16:02,830 I mean, I married him because-- 1540 01:16:02,820 --> 01:16:05,320 Because I loved it that he was so strong, 1541 01:16:05,320 --> 01:16:08,320 so committed to all the things he wanted to do. 1542 01:16:08,330 --> 01:16:13,340 And then when we got here, I-- He became so-- I don't know... 1543 01:16:13,330 --> 01:16:16,330 ineffectual... until yesterday. 1544 01:16:16,330 --> 01:16:17,920 I guess that's why 1545 01:16:17,920 --> 01:16:19,750 I must have turned down Steven's proposal. 1546 01:16:20,590 --> 01:16:22,600 When did you do that? 1547 01:16:22,590 --> 01:16:24,090 Well, yesterday morning. 1548 01:16:24,090 --> 01:16:27,090 Even before Wally told me off like that. 1549 01:16:27,090 --> 01:16:29,590 I mean, wasn't he wonderful? 1550 01:16:29,600 --> 01:16:32,110 Like the hero out of some old cowboy movie. 1551 01:16:32,100 --> 01:16:33,600 Or a Shakespeare play. 1552 01:16:36,100 --> 01:16:38,600 Was I really being a shrew? 1553 01:16:38,610 --> 01:16:41,620 Well, Kate's a much nicer role than Jezebel. 1554 01:16:49,450 --> 01:16:50,360 [GASPS] 1555 01:17:06,350 --> 01:17:08,350 Yes, I see. 1556 01:17:08,350 --> 01:17:10,600 Four years ago. 1557 01:17:11,890 --> 01:17:13,390 Yes, I understand. 1558 01:17:15,230 --> 01:17:17,820 Oh, certainly need a copy. Yes. 1559 01:17:17,810 --> 01:17:18,810 All right, I'll do that, 1560 01:17:18,810 --> 01:17:21,310 and thank you very much indeed. 1561 01:17:21,820 --> 01:17:22,820 What you expected? 1562 01:17:22,820 --> 01:17:24,320 More or less. 1563 01:17:24,320 --> 01:17:26,740 I'm beginning to see what you were after. 1564 01:17:27,650 --> 01:17:31,150 Ah, Mr. Lawson. Sit down. 1565 01:17:32,660 --> 01:17:34,160 I've got some questions for you, lad. 1566 01:17:36,160 --> 01:17:38,160 I already told everybody. I didn't mean to do it. 1567 01:17:38,170 --> 01:17:39,640 Something just came over me. 1568 01:17:39,630 --> 01:17:41,720 No more lies, boy. 1569 01:17:41,720 --> 01:17:43,630 Just tell us who put you up to it. 1570 01:17:43,640 --> 01:17:45,650 Nobody put me up to nothing. 1571 01:17:45,640 --> 01:17:47,720 Oh, come off it! 1572 01:17:47,720 --> 01:17:49,220 Somebody gave you that gun 1573 01:17:49,230 --> 01:17:51,400 and told you to threaten Mr. Serrocold with it. 1574 01:17:51,400 --> 01:17:53,490 That's a lie! And we know who it was. 1575 01:17:53,480 --> 01:17:55,980 The one who killed Mr. Gulbrandsen. 1576 01:17:55,980 --> 01:17:57,060 No. 1577 01:17:57,070 --> 01:17:59,690 You're an accessory to murder, boy. 1578 01:17:59,690 --> 01:18:02,750 Now, just tell me the truth, and we might go easy on you. 1579 01:18:02,740 --> 01:18:04,440 I don't know anything. 1580 01:18:04,440 --> 01:18:06,270 INSPECTOR CURRY: Twenty years to life. 1581 01:18:06,280 --> 01:18:07,370 That's what you're facing. 1582 01:18:07,360 --> 01:18:09,360 The same as if you pulled the trigger yourself. 1583 01:18:09,360 --> 01:18:10,860 Now, tell us the truth! 1584 01:18:31,100 --> 01:18:33,680 Boy! Come back here! 1585 01:18:34,690 --> 01:18:35,640 LAKE: Lawson! 1586 01:18:37,810 --> 01:18:38,820 Lawson! 1587 01:18:40,360 --> 01:18:43,030 Come back here, Lawson! 1588 01:18:45,070 --> 01:18:46,660 Lawson, stop! 1589 01:18:48,650 --> 01:18:49,620 Stop, I said! 1590 01:18:56,990 --> 01:18:57,990 Come back! 1591 01:18:58,000 --> 01:19:00,500 Sergeant, get round the other side! 1592 01:19:03,000 --> 01:19:04,800 Hurry! 1593 01:19:04,800 --> 01:19:06,470 LEWIS: Edgar! 1594 01:19:06,470 --> 01:19:08,050 That boat's rotten. It'll sink! 1595 01:19:13,060 --> 01:19:14,090 Edgar! 1596 01:19:17,180 --> 01:19:18,180 [SCREAMS] 1597 01:19:19,100 --> 01:19:21,600 Help! Can't swim! 1598 01:19:21,600 --> 01:19:23,180 He'll drown. Sergeant! Come back here! 1599 01:19:23,190 --> 01:19:25,200 Oh, no. No, sir, please, no! 1600 01:19:25,190 --> 01:19:26,690 We don't want to lose you as well. 1601 01:19:26,690 --> 01:19:28,070 I need a hand with the boat. 1602 01:19:28,080 --> 01:19:30,170 EDGAR: I can't swim! Sergeant! 1603 01:19:30,160 --> 01:19:31,660 I can't swim! 1604 01:19:33,080 --> 01:19:34,160 Help-- 1605 01:19:36,420 --> 01:19:37,370 Help me, please! 1606 01:19:38,870 --> 01:19:39,700 Help! 1607 01:19:57,050 --> 01:19:58,140 [GASPS] 1608 01:20:11,200 --> 01:20:13,150 I can't find him, sir! 1609 01:20:13,150 --> 01:20:16,450 Well, keep looking! Keep looking! 1610 01:20:23,630 --> 01:20:25,130 No, sir, it's no good. 1611 01:20:25,130 --> 01:20:27,000 I can't see a thing. It's too muddy. 1612 01:20:28,420 --> 01:20:30,920 We'll get a crew down to drag the bottom. 1613 01:20:32,920 --> 01:20:35,420 I'm sorry, Mr. Serrocold. 1614 01:20:54,410 --> 01:20:57,490 Well...what now? 1615 01:20:58,500 --> 01:21:02,500 According to you, that lad was the key to everything. 1616 01:21:02,500 --> 01:21:04,950 He was. 1617 01:21:04,960 --> 01:21:08,550 Well, that key is never going to unlock anything now. 1618 01:21:10,040 --> 01:21:13,380 So we'll just have to do it ourselves, won't we? 1619 01:21:21,360 --> 01:21:24,950 And, I must say, I had my doubts when she told me. 1620 01:21:24,940 --> 01:21:26,940 However, we've done some checking, 1621 01:21:26,940 --> 01:21:30,940 and her theory seems to hold up very well indeed. 1622 01:21:30,950 --> 01:21:32,960 But, as it's her show, 1623 01:21:32,950 --> 01:21:36,450 there's no reason why she shouldn't take the stage. 1624 01:21:36,450 --> 01:21:38,820 Miss Marple. 1625 01:21:38,820 --> 01:21:39,870 Oh. 1626 01:21:41,330 --> 01:21:43,830 Well, that's what it's all about, isn't it? 1627 01:21:43,830 --> 01:21:47,340 The stage, the theater, illusion, 1628 01:21:47,330 --> 01:21:51,300 like a magician using mirrors to fool the audience. 1629 01:21:52,800 --> 01:21:56,020 But first, one small detail. 1630 01:21:56,020 --> 01:21:56,810 Steven... 1631 01:21:58,190 --> 01:22:00,230 you bolted because Gina had turned you down, 1632 01:22:00,230 --> 01:22:02,690 and you wanted to be someplace, anyplace, away from here 1633 01:22:02,700 --> 01:22:06,570 to lick your wounds, isn't that right? 1634 01:22:08,070 --> 01:22:10,950 But we still have the problem 1635 01:22:10,960 --> 01:22:14,330 of someone trying to poison our dear Carrie Louise. 1636 01:22:14,330 --> 01:22:16,420 Poison mother? 1637 01:22:16,410 --> 01:22:17,960 What are you talking about? 1638 01:22:17,960 --> 01:22:20,550 Perhaps some of you are unaware 1639 01:22:20,550 --> 01:22:24,050 that the entire investigation of Christian's murder 1640 01:22:24,050 --> 01:22:26,300 was based on the assumption 1641 01:22:26,300 --> 01:22:29,470 that someone was trying to poison Carrie Louise. 1642 01:22:29,470 --> 01:22:30,970 The theory was that Christian 1643 01:22:30,980 --> 01:22:33,490 might know the identity of the poisoner 1644 01:22:33,480 --> 01:22:37,230 and was therefore killed to keep him quiet. 1645 01:22:37,230 --> 01:22:40,480 But that's nonsense. I mean, who would try to poison Mother? 1646 01:22:40,490 --> 01:22:43,240 INSPECTOR CURRY: Well, there was evidence, you see. 1647 01:22:43,240 --> 01:22:45,830 Firstly, Mrs. Serrocold's illness. 1648 01:22:45,820 --> 01:22:47,320 The symptoms could have been the result 1649 01:22:47,330 --> 01:22:49,330 of slow arsenic poisoning. 1650 01:22:49,330 --> 01:22:51,920 In fact, Mr. Serrocold said that Mr. Gulbrandsen 1651 01:22:51,910 --> 01:22:54,030 had told him that's exactly what they were. 1652 01:22:54,030 --> 01:22:55,610 And then, of course, there was the letter 1653 01:22:55,620 --> 01:22:57,590 in Mr. Gulbrandsen's typewriter, 1654 01:22:57,590 --> 01:23:00,180 telling how he'd discovered the poisoning plot. 1655 01:23:00,170 --> 01:23:04,840 In fact, poison was discovered in Mrs. Serrocold's medicine 1656 01:23:04,840 --> 01:23:07,260 and in the chocolates, which were delivered to her. 1657 01:23:07,260 --> 01:23:08,840 That's some pretty solid evidence. 1658 01:23:08,850 --> 01:23:10,390 JANE: But is it? 1659 01:23:10,380 --> 01:23:12,460 Carrie Louise's physical condition 1660 01:23:12,470 --> 01:23:14,480 could be exactly what it appears: 1661 01:23:14,470 --> 01:23:17,140 the result of a mild flu, 1662 01:23:17,140 --> 01:23:20,390 plus the sad toll the years take on all of us. 1663 01:23:20,390 --> 01:23:22,110 And, you see, 1664 01:23:22,110 --> 01:23:24,780 the letter in the typewriter could have been written 1665 01:23:24,780 --> 01:23:28,730 not by Christian, but by the murderer. 1666 01:23:28,730 --> 01:23:31,280 And the medicine and the chocolates 1667 01:23:31,290 --> 01:23:33,290 could have been doctored later 1668 01:23:33,290 --> 01:23:37,800 to give the firm impression that there was a poisoner afoot. 1669 01:23:37,790 --> 01:23:41,210 Then you mean grandmother wasn't being poisoned? 1670 01:23:41,210 --> 01:23:43,800 Exactly, thank the Lord. 1671 01:23:43,800 --> 01:23:45,800 But if there wasn't a poisoner, 1672 01:23:45,800 --> 01:23:48,800 then what in the world brought Christian down here 1673 01:23:48,800 --> 01:23:50,300 in the first place? 1674 01:23:50,310 --> 01:23:51,900 Inspector? 1675 01:23:51,890 --> 01:23:53,970 Ah, yes. 1676 01:23:53,980 --> 01:23:58,990 Well, earlier today, I rang Mr. Gulbrandsen's office 1677 01:23:58,980 --> 01:24:02,980 and found that on the afternoon before he arrived here, 1678 01:24:02,980 --> 01:24:05,480 he had received a preliminary audit 1679 01:24:05,490 --> 01:24:08,500 of Stonygates finances. 1680 01:24:08,490 --> 01:24:11,770 It was obvious that there had been gross irregularities, 1681 01:24:11,780 --> 01:24:14,370 and a full accounting was ordered, 1682 01:24:14,360 --> 01:24:16,190 which is now in progress. 1683 01:24:16,200 --> 01:24:18,290 And at Miss Marple's suggestion, 1684 01:24:18,280 --> 01:24:20,620 we had them dig a little further into the files. 1685 01:24:20,620 --> 01:24:22,670 We found that four years ago, 1686 01:24:22,670 --> 01:24:25,420 Mr. Gulbrandsen, on behalf of the foundation, 1687 01:24:25,420 --> 01:24:28,420 had turned down a plan by Dr. Hargrove 1688 01:24:28,430 --> 01:24:32,140 to establish a fully self-contained youth center. 1689 01:24:32,130 --> 01:24:35,260 The model of it is still in Mr. Serrocold's study. 1690 01:24:35,270 --> 01:24:36,860 Yes, of course it is. 1691 01:24:36,850 --> 01:24:38,350 It's my opinion, 1692 01:24:38,350 --> 01:24:41,550 and I'm quite sure that the accounting will bear me out, 1693 01:24:41,560 --> 01:24:45,620 that in the last few years, tens of thousands of pounds 1694 01:24:45,610 --> 01:24:49,140 have been embezzled from the Gulbrandsen foundation 1695 01:24:49,150 --> 01:24:51,990 to set up this center independently. 1696 01:24:52,820 --> 01:24:54,330 That's damned unfair. 1697 01:24:54,320 --> 01:24:56,150 You're slandering a dead man. 1698 01:24:56,150 --> 01:24:57,450 Please, Mr. Serrocold. 1699 01:24:58,540 --> 01:25:01,290 Miss Marple has a few more enlightening things to tell us. 1700 01:25:03,380 --> 01:25:05,300 Dr. Hargrove must have thought 1701 01:25:05,300 --> 01:25:07,890 the youth center would bring him international fame 1702 01:25:07,880 --> 01:25:10,380 as a psychologist. 1703 01:25:10,390 --> 01:25:14,310 People do strange things pursuing a dream of glory. 1704 01:25:14,310 --> 01:25:17,570 But I still can't believe that he would actually kill people. 1705 01:25:17,560 --> 01:25:21,090 Oh, I could. He tried to kill me twice. 1706 01:25:21,100 --> 01:25:23,610 He dropped those lights on me at the theater. 1707 01:25:23,600 --> 01:25:26,510 He thought he would be safer with me out of the way. 1708 01:25:26,520 --> 01:25:28,110 And then he tried again 1709 01:25:28,100 --> 01:25:30,180 when you brought him those nail clippings. 1710 01:25:30,190 --> 01:25:32,030 Persistent devil, wasn't he? 1711 01:25:32,020 --> 01:25:34,610 JANE: He knew that an analysis of Carrie Louise's nails 1712 01:25:34,610 --> 01:25:37,490 would prove that she'd never been subjected 1713 01:25:37,500 --> 01:25:39,000 to any kind of poison. 1714 01:25:39,000 --> 01:25:42,210 And if there wasn't a poisoner, then we would be 1715 01:25:42,200 --> 01:25:44,420 on to the real reason for Christian's visit: 1716 01:25:44,420 --> 01:25:46,250 the embezzlement. 1717 01:25:46,250 --> 01:25:48,340 Then Hargrove killed Uncle Christian 1718 01:25:48,340 --> 01:25:50,840 because he discovered the embezzlement? 1719 01:25:50,840 --> 01:25:53,340 JANE: No. 1720 01:25:53,340 --> 01:25:56,460 Dr. Hargrove was in the room when we heard the first shot. 1721 01:25:56,460 --> 01:25:58,050 Yes, he was, wasn't he? 1722 01:25:58,050 --> 01:26:00,430 And he shouted to Lewis through the door. 1723 01:26:00,440 --> 01:26:03,390 And you said that you could cope with Edgar. 1724 01:26:03,390 --> 01:26:05,030 I remember. 1725 01:26:05,020 --> 01:26:10,110 But then, if Dr. Hargrove didn't murder my brother, 1726 01:26:10,110 --> 01:26:11,110 who did? 1727 01:26:13,110 --> 01:26:14,110 Another person 1728 01:26:14,120 --> 01:26:16,910 to whom that youth center had become an obsession. 1729 01:26:16,900 --> 01:26:19,150 The one who thought of the whole poison story, 1730 01:26:19,150 --> 01:26:23,120 and the one who actually engineered the embezzlement. 1731 01:26:23,120 --> 01:26:26,990 I'm afraid Christian's murderer is you... 1732 01:26:30,800 --> 01:26:32,380 Mr. Serrocold. 1733 01:26:34,390 --> 01:26:36,390 This is insane. 1734 01:26:36,390 --> 01:26:37,900 When Christian was killed, 1735 01:26:37,890 --> 01:26:40,220 I was in the study almost being killed myself. 1736 01:26:40,230 --> 01:26:41,820 You were all there. 1737 01:26:41,810 --> 01:26:43,760 You-- You heard it. 1738 01:26:43,760 --> 01:26:45,510 Yes, but we didn't see it, did we? 1739 01:26:45,510 --> 01:26:47,100 But what's the difference? 1740 01:26:47,100 --> 01:26:49,680 Oh, a great deal, Mr. Serrocold. 1741 01:26:49,680 --> 01:26:51,270 What first put me on to it 1742 01:26:51,270 --> 01:26:55,270 was that Edgar kept reminding me of someone back home, 1743 01:26:55,270 --> 01:26:57,190 and I suddenly remembered who it was: 1744 01:26:57,190 --> 01:26:59,910 a foolish young man named Leonard Wylie. 1745 01:26:59,910 --> 01:27:02,490 A dentist. His father was a dentist, too, 1746 01:27:02,500 --> 01:27:04,510 but he got old, and his hand began to shake, 1747 01:27:04,500 --> 01:27:07,080 so all of the patients preferred the son, of course. 1748 01:27:07,090 --> 01:27:10,760 The old man was miserable. Oh, he moped around. 1749 01:27:10,760 --> 01:27:13,850 So Leonard began to pretend that he drank. 1750 01:27:13,840 --> 01:27:16,340 He doused himself with whiskey, and he staggered about, 1751 01:27:16,340 --> 01:27:18,840 and slurred his speech, and all that. 1752 01:27:18,850 --> 01:27:22,360 You see, his idea was that the patients 1753 01:27:22,350 --> 01:27:23,850 would then go back to the father. 1754 01:27:23,850 --> 01:27:24,850 Well, anybody with good sense 1755 01:27:24,850 --> 01:27:27,350 would know what was going to happen. 1756 01:27:27,360 --> 01:27:30,780 All the patients went to another dentist, Mr. Reilly. 1757 01:27:32,640 --> 01:27:34,980 The irony of it was that I always thought 1758 01:27:34,980 --> 01:27:39,030 Leonard was a most unconvincing drunkard. 1759 01:27:39,030 --> 01:27:41,570 He always seemed to overdo it, 1760 01:27:41,570 --> 01:27:45,400 just as Edgar seemed to overdo everything. 1761 01:27:45,410 --> 01:27:48,500 But Edgar was putting on his little act 1762 01:27:48,490 --> 01:27:51,210 for the benefit of the one person here 1763 01:27:51,210 --> 01:27:55,210 who was the closest he'd ever had to a real father. 1764 01:27:56,220 --> 01:27:58,680 Again, you, Mr. Serrocold. 1765 01:28:01,720 --> 01:28:03,300 We all know that Edgar belonged 1766 01:28:03,310 --> 01:28:04,820 to the theater group here 1767 01:28:04,810 --> 01:28:08,840 and that he could be counted on to do his part well enough. 1768 01:28:08,850 --> 01:28:11,910 So while you crept out of the study, 1769 01:28:11,900 --> 01:28:16,430 ran around to Christian's room and killed him, 1770 01:28:16,440 --> 01:28:19,030 Dr. Hargrove and Edgar 1771 01:28:19,020 --> 01:28:22,020 performed their lines in person, 1772 01:28:22,030 --> 01:28:26,200 taking their cues from your tape-recorded voice. 1773 01:28:26,200 --> 01:28:28,920 You do use a tape recorder. I've seen it. 1774 01:28:28,920 --> 01:28:31,960 And there were the two bullet holes in your books. 1775 01:28:31,950 --> 01:28:34,870 They were exactly where your head would have been, Mr. Serrocold. 1776 01:28:34,870 --> 01:28:36,790 There's no way Lawson could have missed you 1777 01:28:36,790 --> 01:28:38,710 if you'd been sitting behind the desk. 1778 01:28:38,710 --> 01:28:40,790 And I daresay a thorough search of the house 1779 01:28:40,800 --> 01:28:42,350 will probably turn up a pair of gloves you used 1780 01:28:42,350 --> 01:28:44,360 with powder marks on them, 1781 01:28:44,350 --> 01:28:49,380 or possibly your fingerprints on Mr. Gulbrandsen's typewriter. 1782 01:28:49,390 --> 01:28:50,980 In any case, a full audit-- 1783 01:28:50,970 --> 01:28:52,270 Where are you going? 1784 01:28:54,530 --> 01:28:56,030 Well, um... 1785 01:28:57,530 --> 01:28:59,030 The game's up, isn't it? 1786 01:29:03,620 --> 01:29:07,130 I thought you might like to have the tape that I used. 1787 01:29:08,620 --> 01:29:10,120 It's in the study. 1788 01:29:13,830 --> 01:29:15,830 Sergeant Lake, be careful. 1789 01:29:15,830 --> 01:29:16,830 He's got my gun in his study. 1790 01:29:16,830 --> 01:29:18,330 Hurry up. 1791 01:29:18,330 --> 01:29:20,630 CARRIE LOUISE: Don't worry, inspector. 1792 01:29:20,640 --> 01:29:23,230 He won't try to escape. 1793 01:29:23,220 --> 01:29:26,300 He sneaked out of that room once before, ma'am. 1794 01:29:27,730 --> 01:29:29,070 [GUNSHOT] 1795 01:29:44,410 --> 01:29:45,910 No, no, don't come in, sir. 1796 01:29:45,910 --> 01:29:46,910 Please. 1797 01:30:09,770 --> 01:30:13,280 JANE: I'm afraid when an idealist becomes a fanatic, 1798 01:30:13,270 --> 01:30:16,800 the line between right and wrong becomes a blur. 1799 01:30:16,810 --> 01:30:20,400 But he wasn't a bad man, was he? 1800 01:30:20,400 --> 01:30:23,400 CARRIE LOUISE: What he wanted was good. 1801 01:30:23,400 --> 01:30:25,490 And he was ready to risk his own life 1802 01:30:25,480 --> 01:30:27,980 to save Edgar Lawson from drowning. 1803 01:30:27,990 --> 01:30:29,790 I know. 1804 01:30:29,790 --> 01:30:33,880 And he did love me very much, 1805 01:30:33,880 --> 01:30:36,880 and I loved him. 1806 01:30:38,380 --> 01:30:40,880 I always will. 1807 01:30:50,010 --> 01:30:55,100 Aunt Jane, I believe I owe you a debt of gratitude, too, 1808 01:30:56,100 --> 01:30:58,610 because mother tells me it's thanks to you 1809 01:30:58,600 --> 01:31:00,100 that Miss Bellever was given the sack. 1810 01:31:00,100 --> 01:31:01,600 Oh. [BOTH GIGGLE] 1811 01:31:01,600 --> 01:31:02,600 Well, have a good journey. 1812 01:31:05,610 --> 01:31:08,830 Jane, how did you figure it all out? 1813 01:31:08,830 --> 01:31:11,420 Actually, you were the key to the solution. 1814 01:31:12,410 --> 01:31:13,690 Me? 1815 01:31:13,700 --> 01:31:15,790 You won't be offended, 1816 01:31:15,780 --> 01:31:17,280 but people always say 1817 01:31:17,290 --> 01:31:20,800 that you live in this never-never land, 1818 01:31:20,790 --> 01:31:23,540 that you're not really in touch with reality. 1819 01:31:23,540 --> 01:31:25,620 I suppose it's true. 1820 01:31:25,630 --> 01:31:27,720 No. 1821 01:31:27,710 --> 01:31:30,210 You were the only one around here 1822 01:31:30,210 --> 01:31:33,630 who could separate reality from illusion. 1823 01:31:33,630 --> 01:31:34,720 And when you kept insisting 1824 01:31:34,720 --> 01:31:37,720 that no one could possibly try to poison you, 1825 01:31:37,720 --> 01:31:41,560 I had to rethink what we'd all assumed 1826 01:31:41,560 --> 01:31:43,140 was the reality. 1827 01:31:43,140 --> 01:31:45,640 And once I'd accepted the idea 1828 01:31:45,650 --> 01:31:47,660 that you were not being poisoned, 1829 01:31:47,650 --> 01:31:49,450 then it all fell into place. 1830 01:31:50,990 --> 01:31:52,990 Ready to go, Aunt Jane? 1831 01:31:56,240 --> 01:31:57,710 Oh. 1832 01:31:57,710 --> 01:32:00,290 It's all right. 1833 01:32:00,290 --> 01:32:04,080 Gina has promised to drive very slowly. 1834 01:32:09,420 --> 01:32:11,420 Maybe I was wrong. 1835 01:32:11,420 --> 01:32:15,170 Maybe you're not as in touch with reality as I thought. 1836 01:32:15,180 --> 01:32:16,790 [LAUGHS] 1837 01:32:16,780 --> 01:32:18,860 Better come, Aunt Jane, or we'll miss your train. 1838 01:32:25,420 --> 01:32:26,450 You know, 1839 01:32:26,460 --> 01:32:28,050 there's someone else in St. Mary Mead 1840 01:32:28,040 --> 01:32:31,040 that you remind me of: Lucie Bond. 1841 01:32:31,050 --> 01:32:33,020 No, don't say it. 1842 01:32:33,010 --> 01:32:35,550 All these little village parallels. 1843 01:32:35,550 --> 01:32:38,050 They've all got a sting in the tail. 1844 01:32:38,050 --> 01:32:40,050 You really are wicked, you know. 1845 01:32:46,140 --> 01:32:47,020 [GASPS] 1846 01:32:49,400 --> 01:32:51,410 These are for you 1847 01:32:51,400 --> 01:32:53,400 because you remind me of my old mom. 1848 01:33:00,570 --> 01:33:02,070 [LAUGHS] 1849 01:33:03,580 --> 01:33:04,420 [CAR STARTS] 1850 01:33:05,710 --> 01:33:07,380 [TIRES SCREECHING] 1851 01:33:07,970 --> 01:33:10,390 [♪] 134077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.