All language subtitles for Mon beau-frere a tue ma soeur (1986) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:15,560 MY BROTHER-IN-LAW KILLED MY SISTER 2 00:00:20,360 --> 00:00:23,080 So here you are, Sir, part of the French Academy. 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,240 Joy! A day of joy! 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,240 You're with us at last. 5 00:00:29,040 --> 00:00:29,760 And... 6 00:00:30,600 --> 00:00:33,000 I don�t think any other election to our ranks gave me 7 00:00:33,160 --> 00:00:34,760 as much happiness as yours. 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,640 Except mine, and a few more! 9 00:00:38,480 --> 00:00:41,400 It's because you and I have known each other from a tender age. 10 00:00:42,080 --> 00:00:45,120 I was your Montaigne and you my La Bo�tie, 11 00:00:45,600 --> 00:00:46,920 or vice-versa! 12 00:00:47,200 --> 00:00:52,760 So, as I must force my talent to receive your praise, I ought to stop. 13 00:00:53,160 --> 00:00:54,200 Because, Sir, 14 00:00:55,080 --> 00:00:57,640 you were, in some way, the father 15 00:00:58,280 --> 00:01:00,000 of modern anthropology. 16 00:01:00,480 --> 00:01:04,400 You led us closer, to become almost fraternal, 17 00:01:04,720 --> 00:01:08,000 with tribes that appeared as extinct as the Hula-Bikis, 18 00:01:08,160 --> 00:01:12,080 the Maozonas, not to mention those fascinating Pornos of Northern Australasia! 19 00:01:12,960 --> 00:01:14,560 If you were still young, 20 00:01:15,040 --> 00:01:18,760 without the wisdom that stopped you scouring the jungles and savannahs, 21 00:01:18,840 --> 00:01:23,400 to become, as argued by the spiteful, an indoor explorer, 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,400 I say you�d be one of the greatest writers of our time! 23 00:01:28,040 --> 00:01:28,760 Know this... 24 00:01:29,320 --> 00:01:30,560 Look into my eyes... 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,800 Your main claim to fame 26 00:01:34,120 --> 00:01:36,640 is that you've remained a good guy. 27 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 Not only a good guy, but a good character! 28 00:01:39,480 --> 00:01:43,640 Not just a good character, but a girlish charmer! 29 00:01:47,880 --> 00:01:49,360 Mr Octave Clapoteau. 30 00:01:53,600 --> 00:01:55,800 If you thought, Sir, 31 00:01:56,640 --> 00:01:58,640 to offend my modesty, 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,760 then you don't know me to the core. 33 00:02:03,680 --> 00:02:04,280 Otherwise... 34 00:02:04,720 --> 00:02:08,040 you would know that I am immensely immodest. 35 00:02:09,280 --> 00:02:10,120 However, 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,240 I greatly appreciated your conclusion, 37 00:02:13,840 --> 00:02:15,520 about my girlish charm. 38 00:02:16,040 --> 00:02:17,160 Coming from you, 39 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 it�s better than a compliment, 40 00:02:20,080 --> 00:02:21,520 it�s a guarantee. 41 00:02:22,840 --> 00:02:25,040 It's better than a certificate, 42 00:02:25,400 --> 00:02:27,080 It's a label! 43 00:02:28,000 --> 00:02:28,800 Because, 44 00:02:30,440 --> 00:02:32,760 truth be told, 45 00:02:33,080 --> 00:02:36,080 I've never felt more like a kid than today, 46 00:02:36,480 --> 00:02:37,920 never more astonished... 47 00:02:38,480 --> 00:02:40,960 more topsy-turvy, 48 00:02:41,400 --> 00:02:46,720 than at this moment, when it�s my honour to be received by this noble company, 49 00:02:46,960 --> 00:02:49,520 and received by you, Sir, 50 00:02:51,840 --> 00:02:52,760 who is... 51 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 who was, 52 00:02:59,680 --> 00:03:01,880 who will be, et-cetera, et-cetera! 53 00:03:06,800 --> 00:03:08,920 By you, Sir, 54 00:03:09,640 --> 00:03:10,400 who, 55 00:03:11,320 --> 00:03:16,040 gives modern psychoanalysis so much of its lustre. 56 00:03:16,520 --> 00:03:17,080 By you, 57 00:03:17,960 --> 00:03:21,000 whose genius garners such admiration, 58 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 not only in Europe, 59 00:03:23,360 --> 00:03:26,600 not only in the Americas, 60 00:03:27,080 --> 00:03:30,560 not only in various African countries, 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,880 but already, 62 00:03:33,680 --> 00:03:35,160 in some regions of 63 00:03:36,280 --> 00:03:38,000 Asia. 64 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 Thank you, for everything. 65 00:03:49,680 --> 00:03:51,160 Thank you, my dear. 66 00:03:51,560 --> 00:03:52,240 So... 67 00:03:52,640 --> 00:03:53,680 What's happening? 68 00:03:57,720 --> 00:04:00,320 - I heard! - Heard what? 69 00:04:00,400 --> 00:04:01,160 Her. 70 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 There's no secret! 71 00:04:04,520 --> 00:04:05,360 There�s a proposition. 72 00:04:05,520 --> 00:04:07,320 Mere whims! Floating about, you know. 73 00:04:07,440 --> 00:04:08,720 Exactly! So let's be clear: 74 00:04:09,960 --> 00:04:12,360 I'm not hosting this supper at home tonight. 75 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 So, please, 76 00:04:14,760 --> 00:04:17,000 go tell your Miss Whims it�s out of the question. 77 00:04:17,440 --> 00:04:18,760 How was I? 78 00:04:19,240 --> 00:04:21,560 - Good. Long, but good. - And him? 79 00:04:22,360 --> 00:04:23,400 Gay! 80 00:04:42,560 --> 00:04:44,880 You voted for me, Mr. Duke? 81 00:04:45,160 --> 00:04:46,280 I even declared it! 82 00:04:47,560 --> 00:04:49,520 Cheers! And why? 83 00:04:49,760 --> 00:04:51,800 Because you are a significant writer! 84 00:04:52,360 --> 00:04:54,840 A French author who brings honour to France! 85 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 Sounds like my funeral! 86 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Out of the question. 87 00:04:59,960 --> 00:05:01,200 What�s out of the question? 88 00:05:01,960 --> 00:05:02,920 Dining together. 89 00:05:03,520 --> 00:05:04,600 She wants to. 90 00:05:05,440 --> 00:05:06,360 Her name is Esther. 91 00:05:06,520 --> 00:05:07,440 - Enchanted. - Enchanted. 92 00:05:07,760 --> 00:05:10,600 She�s set her mind on it! There's no question of us dining together. 93 00:05:10,760 --> 00:05:13,280 I�m having a dinner at my house. Come if you wish. 94 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 I don�t think that�s a good idea. 95 00:05:15,080 --> 00:05:15,880 She's pretty! 96 00:05:15,960 --> 00:05:19,000 I really want to dine with both of you. He must accept. 97 00:05:19,760 --> 00:05:23,840 I also think you should, my great! 98 00:05:24,440 --> 00:05:26,960 See how she looks at you? 99 00:05:33,240 --> 00:05:35,360 - Mr. Clapoteau! - No, wait! 100 00:05:37,280 --> 00:05:38,760 I beg you... 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,880 Silence! What�s the topic? 102 00:05:54,920 --> 00:05:57,880 Glory! Academic glory and the effects of glory... 103 00:05:58,920 --> 00:06:02,640 The effects of academic glory on an already famous writer. 104 00:06:05,400 --> 00:06:07,720 I beg you... No, I beg you! 105 00:06:08,080 --> 00:06:12,760 Well, the most striking effect is undeniably sexual. 106 00:06:12,960 --> 00:06:16,680 Under the influence of having heard my talent so celebrated, 107 00:06:16,760 --> 00:06:19,040 I�m now plagued by a throbbing emotion! 108 00:06:23,360 --> 00:06:25,040 What's the source of your inspiration? 109 00:06:25,400 --> 00:06:27,120 What's your connection to Italy? 110 00:06:27,960 --> 00:06:31,040 We talking about Italy or me? 111 00:06:34,520 --> 00:06:37,560 You wrote that the Mafia is one of the major literary themes of this century? 112 00:06:37,640 --> 00:06:41,400 Wrong. The Mafia does not exist. The Mafia is an invention of the media. 113 00:06:41,640 --> 00:06:42,800 The Vatican, too, I suppose? 114 00:06:43,080 --> 00:06:44,440 Of course, the Vatican too! 115 00:06:45,360 --> 00:06:47,320 The Popes have always been overrated characters. 116 00:06:47,480 --> 00:06:52,800 The latter is not only overrated, but, pay attention, Polish! 117 00:06:54,240 --> 00:06:55,120 A secret? 118 00:06:55,640 --> 00:06:57,280 A secret too hard to tell? 119 00:06:58,480 --> 00:06:59,080 Yes. 120 00:07:03,320 --> 00:07:05,360 - So, you two, my dears... - We two what? 121 00:07:05,920 --> 00:07:06,760 Well� 122 00:07:07,000 --> 00:07:07,600 No! 123 00:07:07,920 --> 00:07:09,360 - How awful! - Absolutely not! 124 00:07:09,720 --> 00:07:10,840 It's entirely in my head? 125 00:07:11,000 --> 00:07:12,520 Entirely! Believe what you want! 126 00:07:13,320 --> 00:07:15,640 I don�t believe it, I�m just trying to understand. 127 00:07:17,000 --> 00:07:20,600 She's normal. You're normal. Nothing abnormal, right? 128 00:07:20,720 --> 00:07:22,520 Nothing�s abnormal, it's very simple: 129 00:07:22,640 --> 00:07:25,360 - At the Coll�ge de France... - A snowy winter evening. 130 00:07:25,400 --> 00:07:29,760 I'd given my lesson, a girl was waiting. She said, "Professor", I said, "Miss�. 131 00:07:30,680 --> 00:07:31,600 She�s a veterinarian. 132 00:07:31,880 --> 00:07:32,840 That doesn't matter... 133 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 That's no reason not to. 134 00:07:41,760 --> 00:07:42,640 Bon app�tit. 135 00:07:45,920 --> 00:07:47,800 I want to tell you my secret. 136 00:07:47,920 --> 00:07:50,280 My brother-in-law killed my sister. 137 00:07:56,120 --> 00:07:59,720 It happens. It's painful for the relatives, but... 138 00:08:00,880 --> 00:08:02,480 - But, it happens. - Listen now! 139 00:08:04,600 --> 00:08:08,400 Listen, your sister isn't dead, she just disappeared. 140 00:08:08,480 --> 00:08:11,560 It's been 2 years. We haven't found the body! 141 00:08:11,640 --> 00:08:13,240 My brother-in-law burned it! 142 00:08:13,320 --> 00:08:15,520 Please! I tell you, I don�t follow any of this! 143 00:08:16,160 --> 00:08:18,400 Listen to me, listen to me carefully, you've never had an ounce, 144 00:08:18,480 --> 00:08:19,560 but now you're crazy! 145 00:08:20,040 --> 00:08:21,240 She�s crazy! 146 00:08:32,720 --> 00:08:34,520 She's going to tell us about the killer. 147 00:08:34,640 --> 00:08:36,640 "Blueberry Clinic" 148 00:08:42,560 --> 00:08:44,480 Esther! Esther, my dear! 149 00:08:45,360 --> 00:08:46,480 It's incredible! 150 00:08:46,520 --> 00:08:47,840 Incredible, you're so much better! 151 00:08:47,920 --> 00:08:49,600 I�d promised to be in Rome this morning, 152 00:08:49,840 --> 00:08:52,760 but when I heard you were coming out, I cancelled. 153 00:08:53,720 --> 00:08:54,960 That�s very kind, Sir. 154 00:08:55,200 --> 00:08:58,160 Why do you call me "Sir"? Don't you recognise me? 155 00:08:58,400 --> 00:08:59,760 But if... I... 156 00:09:00,760 --> 00:09:05,320 Articulate! Excuse me, I'm sorry, it�s me... Articulate! 157 00:09:06,600 --> 00:09:09,040 - Clapoteau! - Bravo, bravo! 158 00:09:10,680 --> 00:09:12,320 Yes! That's really terrific! 159 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 And now we'll all have dinner in town! 160 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 - Would you like that? - Oh yes, yes! 161 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 Dinner in town, all three! 162 00:09:18,360 --> 00:09:20,120 - You'd like that? - I have to go to the clinic. 163 00:09:20,480 --> 00:09:23,200 But the clinic is just there! We just came out! 164 00:09:23,280 --> 00:09:26,000 - You just got out. - Not that one, her clinic! 165 00:09:34,280 --> 00:09:34,960 Doctor! 166 00:09:35,240 --> 00:09:38,320 I want her now! I don�t want an assistant, 167 00:09:38,600 --> 00:09:42,320 I want Dr. Bouloire. I paid, I'm entitled. 168 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 Calm yourself, Madam. 169 00:09:44,000 --> 00:09:47,520 Do something Doctor, give me some ease. Operate on my Poussy! 170 00:09:47,640 --> 00:09:48,480 I can't. 171 00:09:48,840 --> 00:09:51,400 I'm too tired. I am so tired. 172 00:09:54,920 --> 00:09:56,720 It�s a very small procedure. 173 00:09:57,040 --> 00:09:57,720 Yes... 174 00:09:58,280 --> 00:10:01,240 Your Poussy has a double ear infection. He�s endured, the martyr. 175 00:10:01,800 --> 00:10:05,400 But, unfortunately, we know cockers get a lot of ear infections. 176 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 They lack ventilation, 177 00:10:07,800 --> 00:10:09,640 resulting from their floppy ears. 178 00:10:09,720 --> 00:10:11,440 Haven't I already explained this? 179 00:10:11,600 --> 00:10:14,240 - Yes, Doctor. Very well! - What you should know too, 180 00:10:14,320 --> 00:10:15,480 is that in dogs, 181 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 the ear canal is divided into two parts, 182 00:10:17,760 --> 00:10:20,960 a horizontal canal from the eardrum to the pavilion, 183 00:10:21,160 --> 00:10:24,600 then a vertical canal which goes back to the pavilion. 184 00:10:24,680 --> 00:10:27,280 So I asked my assistant to make a zepp. 185 00:10:27,680 --> 00:10:28,720 But what�s a zepp? 186 00:10:28,840 --> 00:10:30,400 What is a zepp, explain, dear? 187 00:10:30,480 --> 00:10:32,600 A zepp will remove the vertical canal, 188 00:10:32,680 --> 00:10:34,640 that sometimes leads directly outside. 189 00:10:34,840 --> 00:10:35,440 And then? 190 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 And then, no more dirt, no more infections. 191 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 It's amazing! Amazing! 192 00:10:43,280 --> 00:10:44,120 We going? 193 00:10:48,120 --> 00:10:49,520 - Octave! - Yes, OK. 194 00:10:49,640 --> 00:10:50,480 Come on. 195 00:11:29,880 --> 00:11:31,600 All good, Mr Immortal? 196 00:11:31,960 --> 00:11:34,120 Remarkable! I'm a Roman! 197 00:11:46,600 --> 00:11:47,440 Be careful! 198 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 She is... She is! 199 00:11:52,480 --> 00:11:54,120 Say what you want, but she is! 200 00:12:00,800 --> 00:12:03,280 Raise your foot a little, baby. Our friend can�t keep up! 201 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 He�s an old man, you know. 202 00:12:14,600 --> 00:12:17,160 This time I�ll make it clear, I won't hold back! 203 00:12:27,000 --> 00:12:27,800 No! 204 00:12:37,440 --> 00:12:38,720 "Bouloire Brothers" 205 00:12:41,480 --> 00:12:42,360 You're crazy! 206 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 He's cute, this L�on! 207 00:12:50,520 --> 00:12:52,080 - Shall I carve? - No, come on. 208 00:12:52,160 --> 00:12:53,200 Come see the house. 209 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 But I know the outside, bunny. 210 00:12:56,280 --> 00:12:59,280 I saw it when we arrived. The moon was shining on it. 211 00:13:01,840 --> 00:13:04,920 My great-grandfather built it. He was a senator in La Sarthe. 212 00:13:05,000 --> 00:13:08,720 He built two, because he had two sons. But one died, so the other got both. 213 00:13:08,800 --> 00:13:09,880 The other was my grandfather. 214 00:13:10,000 --> 00:13:13,280 - Right, kids, I�m going inside. - No, come see. 215 00:13:24,800 --> 00:13:27,640 There used to be a hawthorn hedge. It died. 216 00:13:28,160 --> 00:13:30,560 Don�t be too sad. The barbed wire is safer. 217 00:13:30,640 --> 00:13:32,160 Are there any watchtowers? 218 00:13:32,240 --> 00:13:35,200 This is the second house. Same as mine. 219 00:13:35,440 --> 00:13:37,320 - Seen it! Going inside. - It belongs to Muriel. 220 00:13:37,400 --> 00:13:39,000 - The evil cousin? - She�s horrible! 221 00:13:39,080 --> 00:13:40,760 You know what she told me? 222 00:13:41,320 --> 00:13:43,160 She�s coming to live here at the end of the month. 223 00:13:43,240 --> 00:13:44,080 Very exciting! 224 00:13:45,240 --> 00:13:46,520 Look, a mutt! 225 00:13:47,800 --> 00:13:51,800 My grandfather had three boys. The first was L�opold, Muriel's Father. 226 00:13:51,880 --> 00:13:53,320 The second was my father. 227 00:13:53,400 --> 00:13:55,680 Go to your mama boy, maybe there's a fire! 228 00:13:56,040 --> 00:13:59,000 They loved each other so much they went into business. 229 00:13:59,240 --> 00:14:00,520 It was the firm "Bouloire Brothers". 230 00:14:00,680 --> 00:14:02,840 - Oh yes, the windows. - Yes, the windows. 231 00:14:02,920 --> 00:14:05,680 Then they died. Two accidents very close together. 232 00:14:06,320 --> 00:14:10,440 My uncle and aunt on the North Highway. Dad and Mom on the South Highway. 233 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 Tragic, the law of sequences! 234 00:14:12,600 --> 00:14:15,160 - The third is called Jocelyn. - The third what, dear? 235 00:14:15,240 --> 00:14:16,600 The third brother! 236 00:14:17,160 --> 00:14:19,560 He took over the firm. He's very short with a hunchback. 237 00:14:19,640 --> 00:14:22,640 - The poor fellow? The highway too? - No! 238 00:14:23,480 --> 00:14:26,280 Unfortunately not! He'll probably come to this soir�e. 239 00:14:26,360 --> 00:14:27,800 - Why? - Or just the morning after! 240 00:14:27,880 --> 00:14:30,640 Just now, I thought I saw some little twigs. 241 00:14:31,120 --> 00:14:32,360 Can we make a little fire? 242 00:14:32,600 --> 00:14:33,840 No, we're going home. 243 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Have you warmed up? 244 00:14:51,240 --> 00:14:52,280 Not bad! 245 00:14:56,440 --> 00:14:59,280 Neither was Attila. All the evidence agrees. 246 00:15:00,200 --> 00:15:01,440 Attila was weak! 247 00:15:02,040 --> 00:15:04,880 She's very perplexing, but she really likes us. 248 00:15:04,960 --> 00:15:10,560 Don't get upset, but I think she has a slight preference for me. 249 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 Slight. 250 00:15:13,160 --> 00:15:15,960 But remember one thing: She's a friend of mine! 251 00:15:20,520 --> 00:15:21,680 Hungry, perhaps? 252 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 Not unusually hungry! 253 00:15:23,520 --> 00:15:25,880 I'm normal, I keep normal hours. 254 00:15:25,960 --> 00:15:27,880 I'm hungry at set times. I'm sorry! 255 00:15:27,960 --> 00:15:30,000 I've noticed you're hungry very often. 256 00:15:30,240 --> 00:15:33,600 His type lack love. They transfer it to food! 257 00:15:37,360 --> 00:15:39,800 I'm not mad. My brother-in-law killed my sister. 258 00:15:39,880 --> 00:15:41,880 - Obviously. - Stop, will you? 259 00:15:42,040 --> 00:15:46,400 Uncle L�opold, Aunt Marie and Dad and Mom died in fake accidents. You know it! 260 00:15:46,600 --> 00:15:48,200 You know very well that someone killed them. 261 00:15:48,280 --> 00:15:50,000 I know you believe it. Your point? 262 00:15:51,000 --> 00:15:51,840 Sit. 263 00:15:52,920 --> 00:15:53,840 They were murdered. 264 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 The assassin is my other uncle, Uncle Jocelyn. The Hunchback. 265 00:15:57,720 --> 00:16:00,960 My sister Genevi�ve was a financial wizard, but he wanted it all for himself. 266 00:16:01,040 --> 00:16:02,560 He exploited her all he could. 267 00:16:02,640 --> 00:16:04,760 There was a disagreement. Why? Then a killing. 268 00:16:05,080 --> 00:16:08,400 My uncle had my sister killed by my brother-in-law, her own husband. Why? 269 00:16:08,600 --> 00:16:10,640 No idea! But it's staggering! 270 00:16:11,000 --> 00:16:14,600 It's better than Simenon! I ask the same thing: why? 271 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 Because she knew too much! 272 00:16:16,720 --> 00:16:18,640 The Hunchback doesn't hunt alone. 273 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 I think the Mafia are behind it! It's the Mafia! 274 00:16:21,280 --> 00:16:22,040 Don't say that! 275 00:16:22,320 --> 00:16:25,240 Never! Not the Mafia! Not to anyone! 276 00:16:25,560 --> 00:16:27,920 Never say that! Remain silent! 277 00:16:29,160 --> 00:16:32,200 What're you saying? What're you trying to say? 278 00:16:41,720 --> 00:16:43,800 Rest for a while. 279 00:16:50,280 --> 00:16:52,800 He has the mentality to kill. Just you see. 280 00:16:52,880 --> 00:16:54,200 I saw it immediately. 281 00:16:54,920 --> 00:16:56,360 No doubt. 282 00:16:57,640 --> 00:16:58,800 He's a brute. 283 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 And you saw it? 284 00:17:01,200 --> 00:17:04,240 Did it not bother your sister to be with a brute? 285 00:17:04,360 --> 00:17:07,120 Your truly sensational sister! 286 00:17:07,840 --> 00:17:10,480 No, he's such a powerful brute! 287 00:17:14,200 --> 00:17:15,280 That makes you laugh? 288 00:17:18,680 --> 00:17:19,400 Call him. 289 00:17:20,600 --> 00:17:23,280 42 02 22 22. Call him. 290 00:17:23,720 --> 00:17:26,800 No intention of it. I tell you, I don't give a damn about this man! 291 00:17:27,320 --> 00:17:28,520 You have to. He killed my sister. 292 00:17:28,720 --> 00:17:30,280 He killed her sister! We know it! 293 00:17:30,520 --> 00:17:33,120 Must be right. Why else are you here? 294 00:17:33,400 --> 00:17:36,200 You're sulking? Don't quibble! Do what you're told! 295 00:17:36,320 --> 00:17:38,560 Here, take this! We know the number! 296 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 Why the hell not? 297 00:17:43,520 --> 00:17:44,280 No. I'm begging you! 298 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 What's he like? 299 00:17:46,280 --> 00:17:49,160 Large and ugly,� distinct protruding ears. 300 00:18:07,200 --> 00:18:09,000 Mr Hom�court of Vibraye? 301 00:18:12,040 --> 00:18:15,480 In person! Hom�court at your service, d'H for short! 302 00:18:15,640 --> 00:18:17,680 Great honour, Professor. 303 00:18:18,560 --> 00:18:21,040 Your phone call floored me! 304 00:18:21,120 --> 00:18:23,640 Because the Academy, who would laugh at me, I respect. 305 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 This gentleman in it too? 306 00:18:26,400 --> 00:18:27,720 Yes, he's in it. 307 00:18:28,600 --> 00:18:30,000 That's good, that's good. 308 00:18:31,000 --> 00:18:33,880 In any case, you look much better than on TV. No comparison! 309 00:18:34,080 --> 00:18:34,920 What can I offer you? 310 00:18:35,000 --> 00:18:36,760 For me it's a Martini Dry. OK? 311 00:18:37,240 --> 00:18:38,040 Waiter... 312 00:18:38,680 --> 00:18:39,360 Two more! 313 00:18:40,960 --> 00:18:42,360 Well, what's this about? 314 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 We were told you are someone who 315 00:18:45,080 --> 00:18:48,320 organises sporting competitions. Matchmaker, is it? 316 00:18:48,400 --> 00:18:49,000 Yeah... 317 00:18:49,320 --> 00:18:50,240 Who's this "someone"? 318 00:18:50,440 --> 00:18:53,520 I can't remember, your name came into the conversation by chance, 319 00:18:53,760 --> 00:18:57,400 but we are extremely attentive to the smallest signs, symptoms even, 320 00:18:57,480 --> 00:19:00,720 attesting to the slightest changes, of a cultural nature, in a society that 321 00:19:00,800 --> 00:19:02,440 tries, painfully, to... 322 00:19:05,280 --> 00:19:06,520 to adapt to... 323 00:19:07,560 --> 00:19:08,640 modernity... 324 00:19:09,000 --> 00:19:10,960 How interesting. Society demands it! 325 00:19:11,080 --> 00:19:13,560 My friend is trying to say that everything is cultural. 326 00:19:13,640 --> 00:19:16,920 Mozart is culture, Moser is culture, Platini is culture! 327 00:19:17,200 --> 00:19:19,760 Little strange, isn't he? No need to explain, 328 00:19:19,840 --> 00:19:22,080 you find them everywhere. We're stuck with them. 329 00:19:22,280 --> 00:19:22,840 Thanks. 330 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Matchmaker, my eye! 331 00:19:25,240 --> 00:19:29,720 It's a front, dumb ass! I'm an importer. I import athletes. 332 00:19:29,840 --> 00:19:31,960 But only from Eastern Europe... 333 00:19:32,040 --> 00:19:35,760 Basically what have you? The Yanks? Not a hope! The Common Market? 334 00:19:35,840 --> 00:19:38,400 Same story: very expensive, costs an arm and a leg. 335 00:19:38,680 --> 00:19:43,000 Wisdom suggests the Marxist-Leninists, still a balance between quality and price 336 00:19:43,000 --> 00:19:44,320 on the world stage. 337 00:19:44,360 --> 00:19:46,840 So that's my niche. What's my niche? 338 00:19:47,120 --> 00:19:49,920 The Slavs! Can get them in hordes! 339 00:19:50,200 --> 00:19:52,440 So my modernity flows from the source, 340 00:19:52,680 --> 00:19:56,560 by cattle trucks, unmarked cars, by cargo ships and charter flights. 341 00:19:56,640 --> 00:19:59,360 d'H will provide the West with these animals first! 342 00:19:59,440 --> 00:20:02,200 Brought in by Commie aircraft. Is that clear enough for you? 343 00:20:02,520 --> 00:20:03,560 Come see my gym... 344 00:20:10,720 --> 00:20:11,600 Sir... 345 00:20:23,000 --> 00:20:23,560 There! 346 00:20:24,720 --> 00:20:26,280 He'll be the death of me! 347 00:20:28,360 --> 00:20:29,640 I'll put you in the furnace! 348 00:20:31,600 --> 00:20:32,400 To melt your flab! 349 00:20:33,080 --> 00:20:36,440 If you screw up again, I won't pay and you'll end up miserable! 350 00:20:41,400 --> 00:20:44,240 One... two... one... two... 351 00:20:47,560 --> 00:20:49,920 It's a Romanian. It's name is a mouthful: Ionesco. 352 00:20:50,000 --> 00:20:52,880 The name probably means nothing, but he played for the Commies. 353 00:20:52,960 --> 00:20:54,640 Won silver at the last Olympics. 354 00:20:54,680 --> 00:20:56,480 The tragedy is that he's gained all this lard. 355 00:20:56,560 --> 00:20:58,680 When I gave him the freedom to choose, he yelled "thanks", 356 00:20:58,840 --> 00:21:02,720 kissed my hands, but bathed himself in lard. He's a fatty! 357 00:21:02,920 --> 00:21:04,600 Now, he's just half as heavy. 358 00:21:05,000 --> 00:21:06,520 In three months, I'll have found a way 359 00:21:06,600 --> 00:21:09,040 and he'll play with the pros, I'm sure he has the potential! 360 00:21:09,120 --> 00:21:09,840 Yeah right! 361 00:21:10,960 --> 00:21:13,520 As you know, Professor, when we least expect it, 362 00:21:13,720 --> 00:21:15,360 it comes back in our face! Like so many things! 363 00:21:15,560 --> 00:21:16,760 One... two... 364 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 Almost complete and it's immense! 365 00:21:22,000 --> 00:21:22,840 I will compete here! 366 00:21:23,120 --> 00:21:25,440 I'm just back from Moscow. I saw their basketballers. 367 00:21:25,520 --> 00:21:26,200 They're in! 368 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 Believe it or not, I've put the Soviet National Team under contract. 369 00:21:29,760 --> 00:21:31,040 Who will they be up against? 370 00:21:31,400 --> 00:21:33,160 I want to point out that the Russians are very blond. 371 00:21:33,240 --> 00:21:34,920 Who will they be up against? Who? 372 00:21:35,360 --> 00:21:38,640 The Harlem Globe Trotters! They're signed. You get the idea? 373 00:21:38,720 --> 00:21:40,920 Blacks against whites would be OK, but ordinary. 374 00:21:41,000 --> 00:21:43,040 I'm declaring it, blacks against very whites. 375 00:21:43,120 --> 00:21:46,040 Negroes against albinos! With that, I'll pack this place! 376 00:21:46,160 --> 00:21:50,080 The magic of contrast. Global audience, world event! 377 00:21:57,880 --> 00:21:58,720 Global! 378 00:22:04,920 --> 00:22:07,040 Friend, get outta here! 379 00:22:08,520 --> 00:22:11,440 You guys are a little tedious! Don't you recognise me? 380 00:22:12,480 --> 00:22:14,440 To be recognised, you must be recognisable! 381 00:22:15,040 --> 00:22:17,360 My name is Hom�court, that do? 382 00:22:17,480 --> 00:22:19,520 - I am the Viscount of Hom�... - Shut up! 383 00:22:19,640 --> 00:22:20,480 You're trespassing! 384 00:22:20,560 --> 00:22:22,680 He amuses me, the bumbling fool! 385 00:22:22,760 --> 00:22:26,320 Look, grandpa, the two old ladies are with me. 386 00:22:26,400 --> 00:22:29,680 You are lucky to have these old guys come look at this shit hole. 387 00:22:29,760 --> 00:22:35,320 Have some tact, they're from the French Academy. 388 00:22:35,400 --> 00:22:38,960 He's Mr Sembadel. Master Eug�ne Sembadel! 389 00:22:39,200 --> 00:22:42,040 He's trespassing too. You get it, Eug�ne? 390 00:22:56,320 --> 00:23:01,520 This makes you two snigger? What's funny? Explain! 391 00:23:02,360 --> 00:23:04,480 What are you doing here? Who sent you? Huh? 392 00:23:04,840 --> 00:23:05,640 Who sent you? 393 00:23:06,040 --> 00:23:06,720 Wait... 394 00:23:06,840 --> 00:23:08,640 Because of Mu�oz, that it? It's Mu�oz? 395 00:23:09,080 --> 00:23:11,040 Mu�oz? Say no more, I get it! 396 00:23:11,320 --> 00:23:13,560 Nothing to see here! Mistaken identity! 397 00:23:14,120 --> 00:23:18,120 Try elsewhere. See the Uncle, go lean on the Hunchback. 398 00:23:18,120 --> 00:23:22,080 See Bouloire... Bouloire... Go to Boulevard Haussmann! 399 00:23:31,320 --> 00:23:33,000 Gallimard is his publisher, right? 400 00:23:33,440 --> 00:23:34,800 This is Gallimard, yes? 401 00:23:35,600 --> 00:23:39,560 I demand that Gallimard Publishers confirm if their author is still alive: 402 00:23:39,760 --> 00:23:43,600 Mr Ottavio Corado Pietro Clapotto... 403 00:23:44,520 --> 00:23:46,560 You know this little telephone thing? 404 00:23:47,000 --> 00:23:47,800 Of course, Madam. 405 00:23:48,120 --> 00:23:53,880 OK, my dear, take this phone and call the head of Gallimard. 406 00:23:54,000 --> 00:23:59,200 Tell him Renata Palozzi, the Countess, has come directly from Rome 407 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 and she's fuming! 408 00:24:00,920 --> 00:24:04,400 He'll get it. I swear, he'll grasp it right away! 409 00:24:14,280 --> 00:24:15,880 Can't we just become clowns? 410 00:24:18,280 --> 00:24:20,120 Not become: just be. 411 00:24:20,760 --> 00:24:22,360 I am. You are. 412 00:24:23,520 --> 00:24:26,640 Every great writer is a showman. 413 00:24:27,040 --> 00:24:27,920 By nature. 414 00:24:36,680 --> 00:24:38,840 For your next visit, we'll rent a big top. 415 00:24:39,200 --> 00:24:42,840 We'll call it "The Siamese Institute", or "The Monkeys of Quai Conti", you decide. 416 00:24:42,960 --> 00:24:44,920 No, you decide Etienne! 417 00:24:46,960 --> 00:24:48,760 - Hello, Sir. - Hello... 418 00:24:50,400 --> 00:24:51,480 Ottavio! 419 00:24:55,320 --> 00:24:56,480 Ottavio! 420 00:24:59,120 --> 00:25:00,240 Ottavio! 421 00:25:01,720 --> 00:25:02,840 It's my Renata. 422 00:25:03,160 --> 00:25:05,360 She's here, my Renata, she came! 423 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 - She came. - She did. 424 00:25:07,280 --> 00:25:12,160 But fear not, my love. Stop trembling, you jerk! 425 00:25:12,760 --> 00:25:18,280 Six weeks without you, I've no strength, it's like I'm dead. Six weeks! 426 00:25:18,360 --> 00:25:20,320 No, count again, five weeks! 427 00:25:20,560 --> 00:25:21,680 - Five? - Five. 428 00:25:21,960 --> 00:25:23,120 Sit! 429 00:25:23,440 --> 00:25:26,920 At the end of the first week, you sent me a telegram: 430 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 "Sorry, stop, so many chores, stop, 431 00:25:29,920 --> 00:25:33,080 "I will return this Wednesday, stop 432 00:25:34,920 --> 00:25:36,240 kisses, kisses, kisses." 433 00:25:36,800 --> 00:25:39,120 - You remember that? - Yes, I remember. 434 00:25:39,760 --> 00:25:40,840 Sit there... 435 00:25:41,160 --> 00:25:43,400 Your second telegram, 436 00:25:44,440 --> 00:25:49,360 It said: "Inexpressibly sad, I am appalled by this Parisian bullshit, 437 00:25:49,520 --> 00:25:50,920 "be back at end of month, 438 00:25:51,560 --> 00:25:53,080 kisses, kisses, kisses." 439 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 But, I think, I prefer the third. 440 00:25:56,600 --> 00:25:58,520 Oh, I think, we know how that goes... 441 00:26:00,320 --> 00:26:01,080 Madam... 442 00:26:01,960 --> 00:26:05,400 Who said he could sit there? Did I say he could sit? 443 00:26:05,480 --> 00:26:07,360 It's Sembadel� It's Etienne. 444 00:26:07,440 --> 00:26:10,280 I know, my love, they told me all about it. 445 00:26:10,360 --> 00:26:13,320 Gallimard told me you two are joined at the hip! 446 00:26:13,720 --> 00:26:15,360 But, as you can see, he's hideous. 447 00:26:15,640 --> 00:26:17,040 He is absolutely hideous! 448 00:26:17,440 --> 00:26:19,960 Come closer to me, my love, come closer. 449 00:26:20,120 --> 00:26:22,040 Kisses, kisses, kisses. 450 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Stop! 451 00:26:28,520 --> 00:26:31,200 You there, stop and look at me. 452 00:26:31,480 --> 00:26:33,760 You know what my Ottavio thinks? 453 00:26:33,840 --> 00:26:37,000 He is very shy, but he talks to me. 454 00:26:37,800 --> 00:26:43,240 He thinks you're a mediocre writer and he finds you icky! 455 00:26:56,440 --> 00:26:57,320 Etienne! 456 00:27:03,640 --> 00:27:04,800 Etienne, listen! 457 00:27:08,800 --> 00:27:10,520 - Professor! - Sir. 458 00:27:10,600 --> 00:27:11,920 Commissioner Br�l�. 459 00:27:12,040 --> 00:27:12,960 I see that I'm in luck, 460 00:27:13,400 --> 00:27:16,480 Mrs Sembadel just told me that you often return very late. 461 00:27:17,880 --> 00:27:19,680 Or very early, it depends� What's going on? 462 00:27:19,760 --> 00:27:23,440 Professor, I won't deny that this is a delicate matter. 463 00:27:24,840 --> 00:27:25,760 Explain, we'll see. 464 00:27:26,880 --> 00:27:28,000 OK, in two words... 465 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 You remember your function last Friday night? 466 00:27:32,600 --> 00:27:34,320 Friday the 11th? 467 00:27:34,760 --> 00:27:35,680 Etienne? 468 00:27:35,920 --> 00:27:36,680 Not at all! 469 00:27:37,400 --> 00:27:39,600 - At the H�tel-de-Ville? - Indeed. 470 00:27:39,680 --> 00:27:40,880 Yes, I see. 471 00:27:41,720 --> 00:27:44,920 That night, you did a book signing and Mr Clapoteau too. 472 00:27:45,000 --> 00:27:46,240 Big success, many people... 473 00:27:46,320 --> 00:27:48,040 - Have there been complaints? - Three. 474 00:27:48,240 --> 00:27:51,000 I hope they will be dropped. We're working on that. 475 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Have you read Le Figaro? 476 00:27:52,960 --> 00:27:54,120 - No. - Harsh. Very harsh! 477 00:27:55,200 --> 00:27:58,160 The witnesses claim that Mr Clapoteau had "taken drink". 478 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 Oh yes: plastered! 479 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 - And yourself, Professor? - Less so. 480 00:28:03,560 --> 00:28:06,520 The trouble, you can imagine, is what happened in the elevator. 481 00:28:06,760 --> 00:28:08,120 I don't know what happened, Commissioner. 482 00:28:08,320 --> 00:28:10,120 At no time did I take the elevator. 483 00:28:10,200 --> 00:28:11,760 I took the escalator. 484 00:28:11,840 --> 00:28:14,840 Three women say they were abused in the elevator. 485 00:28:14,920 --> 00:28:16,720 Possible, I was not there. 486 00:28:17,560 --> 00:28:19,960 Abused by Mr Clapoteau alone? 487 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 I don't know! I don't accuse. I'm not accusing anyone! 488 00:28:22,800 --> 00:28:26,520 Fortunately, "abused" does not mean "assaulted". 489 00:28:27,200 --> 00:28:28,360 Not three times! 490 00:28:28,640 --> 00:28:30,320 Not at all, Professor. 491 00:28:46,360 --> 00:28:47,200 Sorry. 492 00:28:51,760 --> 00:28:53,640 - Excuse me. - Abuser! 493 00:29:09,400 --> 00:29:10,240 Oh, no! 494 00:29:11,360 --> 00:29:13,000 Or rather yes. Because, it's finished. 495 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Micheline? 496 00:29:21,680 --> 00:29:24,080 Look at me. Here in the full light. 497 00:29:24,680 --> 00:29:25,960 Look at me! 498 00:29:28,200 --> 00:29:31,720 This cop, who came to our home, 499 00:29:32,040 --> 00:29:34,840 was here, basically, to warn me. To warn me against you know who... 500 00:29:36,720 --> 00:29:37,800 Respectfully... 501 00:29:38,320 --> 00:29:42,760 "Professor, with all due respect, we ask you, to put a lid on it." 502 00:29:43,000 --> 00:29:44,320 I didn't know what he was on about. 503 00:29:44,600 --> 00:29:46,480 As you know I'm very dry. 504 00:29:47,000 --> 00:29:50,040 "Sir, I wasn't expecting this! There's no deceit. End of story!" 505 00:29:50,480 --> 00:29:51,640 I said, 506 00:29:51,920 --> 00:29:53,520 "Sir, let those in high places know 507 00:29:54,640 --> 00:29:59,480 "that I myself abruptly terminated the frienship because I, 508 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 "I began to find it crushing... 509 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 Crushing!" 510 00:30:07,440 --> 00:30:08,880 That is the simple truth. 511 00:30:11,640 --> 00:30:13,640 - Don't you believe me? - No. 512 00:30:14,320 --> 00:30:16,040 Well, do. I've told you so. 513 00:30:18,640 --> 00:30:22,600 Be glad, he's gone. My so-called friend has slung his hook and I say good riddance! 514 00:30:22,720 --> 00:30:24,320 You've said that twenty times! 515 00:30:25,440 --> 00:30:26,560 Wrong! 516 00:30:29,080 --> 00:30:31,080 I told you twenty times, "he will go", 517 00:30:31,840 --> 00:30:33,600 but I've never said, "good riddance". 518 00:30:34,720 --> 00:30:35,800 That's the difference. 519 00:30:37,000 --> 00:30:38,920 Dismal, a dismal time. 520 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 Probably, the saddest of my life. 521 00:30:44,800 --> 00:30:46,440 I was miserable. 522 00:30:48,600 --> 00:30:50,560 I hang on to an atrocious memory. 523 00:30:51,520 --> 00:30:52,440 And me? 524 00:30:53,600 --> 00:30:55,080 You also, of course. 525 00:30:55,840 --> 00:30:57,040 But it's different: 526 00:30:59,320 --> 00:31:00,640 you have faith. 527 00:31:01,280 --> 00:31:03,480 Do you realise that it's going on six weeks 528 00:31:03,560 --> 00:31:05,760 since you looked at me like a human being? 529 00:31:06,080 --> 00:31:07,200 Yeah, I know. 530 00:31:07,840 --> 00:31:09,200 My grandfather died. 531 00:31:09,880 --> 00:31:11,760 I know, I was going to speak to you about it. 532 00:31:12,080 --> 00:31:14,640 Last week. I loved him. 533 00:31:15,400 --> 00:31:18,680 He died without me. He was buried without me. 534 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 I know, Les Vosges is very far. 535 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Oh, I am lucid... 536 00:31:23,440 --> 00:31:26,880 Me, always absent, and the kids with the measles... 537 00:31:27,280 --> 00:31:27,960 The measles! 538 00:31:28,040 --> 00:31:29,400 Did I say the measles? 539 00:31:29,760 --> 00:31:30,840 You're disgusting! 540 00:31:31,080 --> 00:31:34,920 I was! I don't deny the word, I was in the past, right? 541 00:31:35,960 --> 00:31:37,240 I was, I'm not anymore. 542 00:31:38,080 --> 00:31:40,480 I return to you repentant! 543 00:31:41,200 --> 00:31:43,920 And you have faith. And faith is forgiveness. 544 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Faith is love, therefore forgiveness, and here I am in front of you. 545 00:31:47,280 --> 00:31:49,800 Very simply, very humbly, I ask forgiveness. 546 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 It will be hard, but I know that one day you will forgive me. I know it! 547 00:31:54,720 --> 00:31:58,040 Oh please, don't cry! Spare me your tears, I'm embarrassed! 548 00:32:07,760 --> 00:32:10,400 I knew him in 6th class, he was a charming child. 549 00:32:11,200 --> 00:32:12,320 I'm sorry. 550 00:32:13,720 --> 00:32:16,000 No, please... 551 00:32:17,480 --> 00:32:21,400 He lived on Gobelins, us on Gay-Lussac. So, the same school: Henri IV. 552 00:32:21,560 --> 00:32:25,400 He had a bursary, of course. His family lived in misery. 553 00:32:25,960 --> 00:32:29,680 The father was a mason, but unemployed 9 months of the year. 554 00:32:31,000 --> 00:32:33,040 Hardship we can barely imagine. 555 00:32:33,760 --> 00:32:36,280 No water, no gas. 556 00:32:36,720 --> 00:32:40,360 - I apologise... - But no, I'm listening. 557 00:32:40,440 --> 00:32:42,160 They rarely had meat. 558 00:32:42,520 --> 00:32:45,760 But the kid: Charming! 559 00:32:46,480 --> 00:32:49,280 Gifted, bright, delicious and I was seduced. 560 00:32:50,800 --> 00:32:54,760 In our teens and our twenties, I don't deny it, I was under his spell! 561 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 How he disappointed me. 562 00:33:03,920 --> 00:33:06,920 - There� that better? - Superb! 563 00:33:07,960 --> 00:33:09,600 You know what I want, my great? 564 00:33:09,720 --> 00:33:10,600 Yeah! 565 00:33:13,640 --> 00:33:15,440 I want you to get the boys. 566 00:33:20,680 --> 00:33:21,640 They're sleeping. 567 00:33:22,040 --> 00:33:23,480 Wake them. Go, go... 568 00:33:23,680 --> 00:33:25,640 Wake them. Go... 569 00:33:33,400 --> 00:33:34,680 Good evening, boys. 570 00:33:35,920 --> 00:33:37,280 Come. Come! 571 00:33:38,880 --> 00:33:40,520 General de Gaulle, 572 00:33:41,400 --> 00:33:42,480 was a heavy smoker. 573 00:33:42,560 --> 00:33:45,560 One day he decided he'd smoke no more. So he never smoked again. 574 00:33:45,680 --> 00:33:49,240 Subsequently, someone asked if it had been tough, he replied: 575 00:33:49,320 --> 00:33:52,480 "Horrendous! But I'd announced it." 576 00:33:53,040 --> 00:33:54,960 Answered with pride! 577 00:33:55,440 --> 00:33:59,360 Boys, your father has never been what one would call an attentive father. 578 00:33:59,680 --> 00:34:03,120 Often and until very recently, he's routinely abandoned your mother and you. 579 00:34:03,480 --> 00:34:05,080 Well, those days are over! 580 00:34:08,160 --> 00:34:10,720 Tonight, your father declares to you... 581 00:34:12,240 --> 00:34:14,880 that you'll have a father who will be here, 582 00:34:15,920 --> 00:34:17,480 who will never be absent again! 583 00:34:17,720 --> 00:34:20,200 A father who will be a father. 584 00:34:21,120 --> 00:34:23,760 I have not declared this to you out of vanity. 585 00:34:23,840 --> 00:34:26,760 I've declared this largely because I love you with all my heart, 586 00:34:27,040 --> 00:34:28,840 Mama and both of you. 587 00:34:31,600 --> 00:34:32,160 That's all. 588 00:34:33,800 --> 00:34:34,640 Bye-bye, Papa. 589 00:34:35,440 --> 00:34:36,200 I'm going out. 590 00:34:37,080 --> 00:34:38,640 Sorry, my dear, I am. 591 00:34:39,680 --> 00:34:40,680 I'm obliged to. 592 00:34:48,400 --> 00:34:49,360 Where were we? 593 00:34:50,760 --> 00:34:51,760 I have no idea. 594 00:34:52,080 --> 00:34:55,280 I'm not blaming you, but it all gets a little lost with you. 595 00:34:55,360 --> 00:34:56,800 You know it's hard to follow you? 596 00:34:57,520 --> 00:34:58,440 I hope so! 597 00:34:58,560 --> 00:35:01,280 I wouldn't be myself if anyone could follow me. That's for sure. 598 00:35:01,440 --> 00:35:03,520 Would you like to be called the greatest living writer? 599 00:35:04,480 --> 00:35:07,160 No! I've never said that. The greatest is Sembadel. 600 00:35:07,800 --> 00:35:09,160 Etienne Sembadel 601 00:35:09,520 --> 00:35:11,120 out does all of us. 602 00:35:14,720 --> 00:35:16,280 There's genius 603 00:35:16,880 --> 00:35:18,000 in that man 604 00:35:18,640 --> 00:35:19,760 and I love him. 605 00:35:20,840 --> 00:35:21,880 I love him profoundly. 606 00:35:24,240 --> 00:35:26,800 Esther, you asked me to go and see your brother-in-law, 607 00:35:27,320 --> 00:35:28,240 I've seen him. 608 00:35:30,600 --> 00:35:33,120 Esther, you asked me to go and see your sister's husband, 609 00:35:33,480 --> 00:35:34,480 I've seen him. 610 00:35:38,000 --> 00:35:40,120 Everything you asked, I've done. 611 00:35:40,800 --> 00:35:42,080 I'll go no further! 612 00:35:43,320 --> 00:35:44,560 Today, Im telling you, 613 00:35:45,120 --> 00:35:46,760 it stops immediately. 614 00:35:47,360 --> 00:35:48,120 There! 615 00:35:49,840 --> 00:35:51,120 Cease this farce! 616 00:35:52,320 --> 00:35:55,560 Stop persisting with your tired games. Etienne says, it stops! 617 00:35:56,040 --> 00:35:59,240 In your mind, what does he represent? Just the symbol of Bogart? 618 00:35:59,320 --> 00:36:01,360 Is it important for you to imitate Bogart? 619 00:36:01,960 --> 00:36:05,480 No, I don't have that desire, I have no sense of Bogart. 620 00:36:06,520 --> 00:36:08,760 - See what I did there? - Bogart! 621 00:36:10,720 --> 00:36:13,760 As I've told you: Insecurity obsesses me. 622 00:36:13,960 --> 00:36:17,360 Therefore, I inquire... I'm always inquiring. 623 00:36:17,560 --> 00:36:19,880 I am not aiming for Bogart, 624 00:36:20,400 --> 00:36:22,680 I'm much more of an Inspector Marlowe. 625 00:36:22,920 --> 00:36:24,000 A question of... 626 00:36:24,320 --> 00:36:26,760 IQ. That is to say, intellectual quotient. 627 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 A daft question! 628 00:36:29,400 --> 00:36:31,680 Right now, for example, what are you inquiring about? 629 00:36:31,760 --> 00:36:33,480 I'm inquiring about a murder! 630 00:36:35,280 --> 00:36:37,960 Esther, you asked me to go and see your brother-in-law. I've seen him. 631 00:36:38,880 --> 00:36:40,640 You asked me to go and see your sister's husband. 632 00:36:40,720 --> 00:36:44,040 He's clearly a flawed being. A pathological liar, it's obvious. 633 00:36:44,120 --> 00:36:48,720 Violent without hesitation, but not a composed violence, uncoordinated I'd say. 634 00:36:48,800 --> 00:36:52,680 I'll spare you the professional pathos, the post-Freudian nonsense. 635 00:36:52,760 --> 00:36:55,000 He's everything you say, except a killer. 636 00:36:57,600 --> 00:36:58,480 Perhaps... yes. 637 00:37:01,520 --> 00:37:03,360 I didn't mean to have bothered you with it! 638 00:37:03,440 --> 00:37:04,640 Absolutely not! 639 00:37:04,880 --> 00:37:06,360 Anyway, thank you, Etienne. 640 00:37:07,160 --> 00:37:08,600 - Thanks. - Good evening, my dear. 641 00:37:09,080 --> 00:37:10,880 I leave you in good company. 642 00:37:11,000 --> 00:37:11,880 Octave! 643 00:37:12,480 --> 00:37:13,240 And Mu�oz? 644 00:37:14,560 --> 00:37:18,040 He hasn't told you everything. Your sister's killer is a complete madman. 645 00:37:18,120 --> 00:37:21,280 But his illness has a name. He's called Mu�oz. 646 00:37:22,440 --> 00:37:24,480 - Who is he? - A Spaniard. 647 00:37:24,560 --> 00:37:27,480 Dead or living? I bet a dead Spaniard! 648 00:37:28,720 --> 00:37:29,360 Hello! 649 00:37:29,920 --> 00:37:30,800 An owl. 650 00:37:31,200 --> 00:37:32,640 No, Madam, it's a hawk! 651 00:37:44,520 --> 00:37:45,200 Etienne! 652 00:37:45,440 --> 00:37:47,240 What? Can't you leave me in peace? 653 00:37:47,720 --> 00:37:49,280 I tell you, he's dead, Mu�oz! 654 00:37:49,600 --> 00:37:50,360 He's dead! 655 00:37:51,120 --> 00:37:52,880 Died in a very bizarre accident! 656 00:37:53,080 --> 00:37:54,640 - What're you looking for? - My keys. 657 00:37:54,880 --> 00:37:56,600 There's a new element: 658 00:37:56,760 --> 00:38:01,080 all that money, all those Eurodollars don't really belong to Uncle Bouloire. 659 00:38:01,200 --> 00:38:02,760 So, it's regrettable... 660 00:38:03,400 --> 00:38:05,040 It's regrettable for Mu�oz... Excuse me! 661 00:38:05,080 --> 00:38:07,680 It's regrettable for Mu�oz that they were laundered in Madrid. 662 00:38:07,760 --> 00:38:09,960 Here they are, your keys. There! 663 00:38:14,160 --> 00:38:16,440 Look your best tomorrow. We're going to see the Hunchback. 664 00:38:16,520 --> 00:38:17,520 Me, I think not. 665 00:38:17,680 --> 00:38:22,040 Let's sum up: Esther links us to Hom�court, Hom�court to Mu�oz, 666 00:38:22,160 --> 00:38:24,480 and Mu�oz to Bouloire-Haussmann, 667 00:38:24,920 --> 00:38:26,000 - and you want to stop? - Yes! 668 00:38:26,080 --> 00:38:27,960 - You're truly a coward! - And your sister? 669 00:38:28,280 --> 00:38:29,360 I have no sister! 670 00:38:32,240 --> 00:38:36,160 My sister is against the idea that intellectuals have no balls! 671 00:38:36,240 --> 00:38:37,920 I may have no balls but I have children! 672 00:38:38,000 --> 00:38:39,160 I'll ask them! 673 00:38:44,520 --> 00:38:46,560 Honey, I... You going out? 674 00:38:46,920 --> 00:38:49,800 Ah! my dear, I can't help it. At my age and in my position, 675 00:38:49,880 --> 00:38:52,840 these things happen. Eh, Miss Consid�rant? 676 00:38:52,960 --> 00:38:54,640 - Yes it happens! - I can't say no. 677 00:38:55,000 --> 00:38:55,840 I love you. 678 00:38:56,320 --> 00:38:58,680 A Minister of my country, the Minister of Culture, 679 00:38:59,560 --> 00:39:02,760 A young man, a very courteous boy, very much requires me: 680 00:39:02,840 --> 00:39:05,320 �"Professor, do me the service of chairing this committee", 681 00:39:05,440 --> 00:39:07,400 "Do me the honour", I agreed. 682 00:39:07,680 --> 00:39:08,720 But I can still say no. 683 00:39:08,960 --> 00:39:11,000 Sir, in all decency, you cannot. 684 00:39:11,360 --> 00:39:13,680 We don't sweat with decency, Miss Consid�rant! 685 00:39:14,000 --> 00:39:17,120 You don't know everything! We're bathing in the irrational! 686 00:39:18,000 --> 00:39:21,760 I promised to go out less, now that's translated as: "no longer go out at all"! 687 00:39:21,840 --> 00:39:22,720 So, what can I do? 688 00:39:22,920 --> 00:39:25,720 "Excellency, my wife doesn't want me to!" 689 00:39:26,040 --> 00:39:27,800 It's not possible! Yes, what? 690 00:39:27,960 --> 00:39:29,040 It's not possible! 691 00:39:29,760 --> 00:39:30,480 Enter! 692 00:39:32,040 --> 00:39:33,200 Flowers for Madam. 693 00:39:38,640 --> 00:39:40,320 For you, dear. I'll open it. 694 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 "Minister of Culture. 695 00:39:44,040 --> 00:39:47,960 "dispute with her illustrious husband... Mrs Sembadel, 696 00:39:48,080 --> 00:39:51,120 "...asks Mrs Sembadel to accept these few roses in homage... 697 00:39:51,200 --> 00:39:53,160 Devotedly, The Minister." 698 00:40:03,800 --> 00:40:06,640 Where is your next delivery, Mr Florist? 699 00:40:07,080 --> 00:40:11,000 Bouloire-Haussmann, Mr President. Chrysanthemums! 700 00:40:12,560 --> 00:40:13,440 Move up! 701 00:40:14,760 --> 00:40:16,440 That's good, I'll go too! 702 00:40:20,520 --> 00:40:22,520 Your first name is Jocelyn, is it not? 703 00:40:23,800 --> 00:40:27,160 Yeah, put something specific that will make me smile. 704 00:40:28,320 --> 00:40:29,400 I'd like that. 705 00:40:31,040 --> 00:40:32,200 Don't be mad, Professor, 706 00:40:32,280 --> 00:40:35,080 but I had to improvise. I had a rifle through my library, 707 00:40:35,720 --> 00:40:39,200 sadly I only have the paperback here. You know, I have all your work, 708 00:40:39,400 --> 00:40:42,080 but at my place, in the countryside. 709 00:40:42,200 --> 00:40:44,560 - In La Sarthe�? - In Le Perche. I am a Percheron! 710 00:40:44,680 --> 00:40:46,360 Didn't you hear? My accent. 711 00:40:46,920 --> 00:40:50,280 I kept horses for a long time. Trotters, over in Vincennes. 712 00:40:50,880 --> 00:40:51,720 I had my colours. 713 00:40:58,080 --> 00:41:00,680 Too much, Professor, too much! 714 00:41:05,320 --> 00:41:06,520 In the foreword, 715 00:41:07,400 --> 00:41:08,320 you wrote: 716 00:41:09,440 --> 00:41:10,960 "I have no imagination." 717 00:41:11,480 --> 00:41:13,240 - That true? - Absolutely! 718 00:41:15,840 --> 00:41:16,800 I thought not, 719 00:41:17,120 --> 00:41:18,800 but, maybe it's not so bad. 720 00:41:19,240 --> 00:41:21,920 Imagination: the less you have, the better you'll feel. 721 00:41:22,160 --> 00:41:24,640 I'm not talking about books, I'm talking about in life. 722 00:41:25,880 --> 00:41:29,360 So, like that, my niece Esther has gone mad? 723 00:41:31,280 --> 00:41:34,240 Let's not exaggerate. She worries us, that's all. 724 00:41:34,800 --> 00:41:35,680 Well so it seems! 725 00:41:36,600 --> 00:41:39,240 To get you to come here, she must have pestered you. 726 00:41:39,320 --> 00:41:41,480 A little. We love her very much. 727 00:41:41,760 --> 00:41:44,440 But you shouldn't get too attached to her sort! 728 00:41:45,800 --> 00:41:47,120 As you know, I have two. 729 00:41:47,920 --> 00:41:51,120 The older one, the lawyer, nothing to say. 730 00:41:51,880 --> 00:41:52,840 She works for me. 731 00:41:54,440 --> 00:41:56,680 Never at fault, Muriel. But the little one, 732 00:41:58,200 --> 00:41:59,280 I don't get her. 733 00:41:59,520 --> 00:42:03,800 In my farming days she's what we called a "cheerless mare". 734 00:42:04,600 --> 00:42:05,920 There's always one. 735 00:42:06,000 --> 00:42:08,640 They're the misery of the stable. I don't tolerate them: 736 00:42:09,160 --> 00:42:11,720 "Hello, shoot that horse." 737 00:42:13,040 --> 00:42:14,280 With beasts it's simple. 738 00:42:14,920 --> 00:42:17,040 But some people are the same as beasts. 739 00:42:17,920 --> 00:42:20,160 What is that Esther is saying? 740 00:42:20,720 --> 00:42:22,760 - Different things. - For example? 741 00:42:26,120 --> 00:42:28,440 For example, I don't know... For example, 742 00:42:29,360 --> 00:42:31,640 that her brother-in-law killed her sister. 743 00:42:32,080 --> 00:42:35,160 - I ask you! - You ask me, therefore I answer. 744 00:42:35,400 --> 00:42:37,720 I'll answer with the truth: Genevi�ve is not dead. 745 00:42:38,720 --> 00:42:39,640 Disappeared. 746 00:42:40,360 --> 00:42:41,480 But 2 years! 747 00:42:41,720 --> 00:42:42,960 But sex! 748 00:42:44,240 --> 00:42:45,120 Sex! 749 00:42:46,680 --> 00:42:47,440 Sex... 750 00:42:47,800 --> 00:42:50,280 His work's fatality and the fatality of sex. 751 00:42:50,440 --> 00:42:51,320 I can tell you! 752 00:42:53,000 --> 00:42:55,760 I loved the missing girl. But she was fragile to the core. 753 00:42:56,720 --> 00:42:59,760 A guy that passed by, an odour, and she was gone. 754 00:43:00,320 --> 00:43:01,480 Goodbye family, goodbye all. 755 00:43:01,960 --> 00:43:04,480 Sometimes children come back, but she didn't. 756 00:43:04,560 --> 00:43:06,720 - And the husband, you've seen him? - Only glimpsed. 757 00:43:06,880 --> 00:43:08,040 Well, then you understand. 758 00:43:09,000 --> 00:43:12,840 Fresh in the paddock, but not with the harness! Good for nothing! 759 00:43:13,440 --> 00:43:14,960 Not even killing. 760 00:43:15,920 --> 00:43:17,000 Gentlemen, I was delighted. 761 00:43:17,240 --> 00:43:20,600 Your fragile niece is fixated on someone else. 762 00:43:21,040 --> 00:43:22,120 Someone named Mu�oz. 763 00:43:22,200 --> 00:43:24,000 I'm not interested. He's dead! 764 00:43:24,160 --> 00:43:25,920 - An accident, I think? - In Madrid. 765 00:43:26,200 --> 00:43:26,880 A car? 766 00:43:27,040 --> 00:43:29,960 A truck. Under a juggernaut. Squashed. Heartbreaking! 767 00:43:30,120 --> 00:43:31,520 Gentlemen, I'll show you out. 768 00:43:34,120 --> 00:43:35,000 One thing, 769 00:43:35,920 --> 00:43:37,920 that upset our poor Esther: 770 00:43:39,280 --> 00:43:41,440 Her sister disappeared in London when I was there on business. 771 00:43:41,520 --> 00:43:44,800 She disappeared in London the same day as 772 00:43:44,920 --> 00:43:46,680 he was found hanging from a bridge there. 773 00:43:47,320 --> 00:43:50,000 That Italian swindler, what's his name? 774 00:43:51,840 --> 00:43:53,960 Calvi? The Banco Ambrosiano? 775 00:43:55,080 --> 00:43:57,160 I see that Sir keeps abreast. 776 00:43:58,200 --> 00:44:02,440 I must say, these days, big international business is hard! 777 00:44:03,120 --> 00:44:04,440 It's like the middle ages: 778 00:44:05,520 --> 00:44:06,760 It's barbaric! 779 00:44:06,840 --> 00:44:09,840 - And his point? - If he says it, he must know! 780 00:44:13,160 --> 00:44:15,000 I see that you replaced your windows. 781 00:44:15,520 --> 00:44:16,800 Gentlemen, I will not detain you. 782 00:44:25,320 --> 00:44:27,520 One, two, three bags, 783 00:44:27,600 --> 00:44:31,880 four, five, six, seven, a little piece of Dior! 784 00:44:32,920 --> 00:44:35,320 And now for the pi�ce-de-resistance... 785 00:44:35,680 --> 00:44:36,440 Eight! 786 00:44:52,800 --> 00:44:54,560 Ottavio! 787 00:45:04,960 --> 00:45:07,720 My poor darling, I think you're very tired. 788 00:45:08,160 --> 00:45:09,120 Yes, yes, you're tired. 789 00:45:09,200 --> 00:45:13,480 We're going to go now. Sleep, close your little eyes. 790 00:45:13,840 --> 00:45:15,720 There. We'll come back soon. 791 00:45:15,960 --> 00:45:18,080 Etienne, I'll give her a kiss from you too? 792 00:45:18,200 --> 00:45:19,760 - One from me too. - One from you... 793 00:45:20,560 --> 00:45:21,440 Sorry! 794 00:45:23,360 --> 00:45:24,680 Ottavio. 795 00:45:29,840 --> 00:45:31,000 You say what I say? 796 00:45:32,400 --> 00:45:35,360 If you say it to yourself, I must be able to say it to myself! 797 00:45:38,800 --> 00:45:39,880 The blood flows. 798 00:45:40,520 --> 00:45:42,240 But the Hunchback has been warned. 799 00:45:43,040 --> 00:45:45,360 The "middle ages", "Barbaric", can't get it out of my head. 800 00:45:45,480 --> 00:45:46,560 No, no... 801 00:45:47,760 --> 00:45:50,120 You remember Bogart in "The Big Sleep"? 802 00:45:50,520 --> 00:45:51,000 Yes. 803 00:45:51,120 --> 00:45:54,800 Bogart has held an important place in shaping our imaginations. 804 00:45:54,880 --> 00:45:55,600 Huge! 805 00:45:56,520 --> 00:45:59,080 If I take into account all his films we saw together, 806 00:45:59,400 --> 00:46:02,640 through our teenage years. I remember you had a Zazou. 807 00:46:02,880 --> 00:46:06,640 You were ridiculed in those days because had the Zazou haircut. 808 00:46:06,880 --> 00:46:09,720 - And a big nose. - I never had a big nose! 809 00:46:11,520 --> 00:46:13,880 Why were we talking about Bogart? 810 00:46:15,320 --> 00:46:16,080 I don't know. 811 00:46:17,800 --> 00:46:21,760 Perhaps to dream a little about Bacall? 812 00:46:22,160 --> 00:46:22,840 No. 813 00:46:23,080 --> 00:46:23,720 Not so. 814 00:46:24,160 --> 00:46:27,080 My enthusiasm was focussed on the central notion. 815 00:46:27,200 --> 00:46:31,640 This idea of a fragile little detective in the big hostile city... 816 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 But I would go further... 817 00:46:33,040 --> 00:46:33,720 Well, yeah... 818 00:46:35,080 --> 00:46:37,160 Don't forget he was a private detective. Momentous! 819 00:46:37,600 --> 00:46:39,400 Just the word. A magic word! 820 00:46:39,760 --> 00:46:43,960 Because a private detective is a cop, but without the powers of the cop. 821 00:46:46,760 --> 00:46:47,920 It's a helpless cop. 822 00:46:48,600 --> 00:46:49,240 Helpless, 823 00:46:49,640 --> 00:46:50,320 thus... 824 00:46:51,720 --> 00:46:53,600 thus cir... cir... 825 00:46:54,280 --> 00:46:55,240 Circumcised! 826 00:46:56,560 --> 00:46:57,520 Circumcised! 827 00:46:57,640 --> 00:46:58,240 Pardon. 828 00:46:58,800 --> 00:46:59,480 Circumcised. 829 00:47:12,520 --> 00:47:13,520 Wait for us. 830 00:47:15,480 --> 00:47:17,040 - Good evening. - You're expecting us... 831 00:47:18,640 --> 00:47:19,680 Doctor Bouloire? 832 00:47:20,360 --> 00:47:22,200 The second suite on the right. 833 00:47:24,600 --> 00:47:28,960 Tell me, was it an emergency? Were you on call? 834 00:47:29,120 --> 00:47:29,600 Yes. 835 00:47:30,920 --> 00:47:33,000 - And it's an elephant? - Yes! 836 00:47:33,960 --> 00:47:34,840 Hello. 837 00:47:35,000 --> 00:47:36,240 Hello� Forceps! 838 00:47:38,880 --> 00:47:40,800 Are you sure he's asleep? 839 00:47:40,880 --> 00:47:41,600 Compress! 840 00:47:42,520 --> 00:47:43,640 What's he suffering from? 841 00:47:43,840 --> 00:47:45,480 A growth on the testicle... Forceps. 842 00:47:45,880 --> 00:47:47,400 - The left testicle. - Poor fellow. 843 00:47:48,200 --> 00:47:49,520 Don't worry, they're not like you. 844 00:47:49,600 --> 00:47:52,800 They lack the mental component. They don't make a fuss. 845 00:47:55,720 --> 00:47:56,760 We can't imagine. 846 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 - So much blood! - Compress. 847 00:48:01,320 --> 00:48:02,520 Yes, it's very irrigated. 848 00:48:03,640 --> 00:48:06,000 Speaking of blood, we went to see your uncle. 849 00:48:06,480 --> 00:48:09,160 Result: they beat up our friend's girlfriend two hours later. 850 00:48:09,480 --> 00:48:10,680 Not even two hours... 851 00:48:11,680 --> 00:48:12,800 Because you went to see him? 852 00:48:12,880 --> 00:48:14,600 - Well, yes. - But I didn't ask you to! 853 00:48:15,200 --> 00:48:16,960 We thought we were doing good! 854 00:48:17,320 --> 00:48:18,240 You shouldn't have! 855 00:48:18,480 --> 00:48:22,920 Excuse us, we believed you wanted us to look into it a bit. 856 00:48:23,080 --> 00:48:25,000 Not at all, you've fucked it up! 857 00:48:27,360 --> 00:48:30,680 Thank you anyway! Thanks for your sympathy! 858 00:48:30,840 --> 00:48:34,600 Maybe you think we visited the Hunchback for pleasure? 859 00:48:35,320 --> 00:48:35,920 Compress! 860 00:48:36,280 --> 00:48:37,800 If that's it, say it! 861 00:48:38,000 --> 00:48:40,120 If that's it, we can move on to something else! 862 00:48:41,360 --> 00:48:43,840 You there, stir yourself. Get them out of here! 863 00:48:45,120 --> 00:48:46,840 Out you go. Go on! 864 00:48:47,160 --> 00:48:49,360 - Esther! - Go on, go on! 865 00:48:59,800 --> 00:49:01,000 Where is our taxi? 866 00:49:02,200 --> 00:49:02,920 Gone... 867 00:49:03,760 --> 00:49:04,920 Taxi! Taxi! 868 00:49:08,240 --> 00:49:09,000 Taxi! 869 00:49:10,520 --> 00:49:11,840 You know The Long Walk? 870 00:49:15,440 --> 00:49:16,040 Hello. 871 00:49:16,480 --> 00:49:19,120 Yes, yes. He's here.. It's Mr Bouvard. 872 00:49:19,360 --> 00:49:21,640 Bouvard? From television? Put him through. 873 00:49:21,640 --> 00:49:22,760 Hold, Mr Bouvard. 874 00:49:23,080 --> 00:49:24,080 Oh, Sorry! 875 00:49:24,880 --> 00:49:27,960 I'm stupid. Not Bouvard, it's Bouloire. 876 00:49:28,080 --> 00:49:30,040 Hello� Hello...? 877 00:49:30,520 --> 00:49:32,680 My respects, Professor. How's it going since yesterday? 878 00:49:33,720 --> 00:49:35,000 How amusing your friend is. 879 00:49:35,320 --> 00:49:37,760 You two kept me from sleeping. 880 00:49:38,440 --> 00:49:40,960 I was thinking about my niece Genevi�ve all night long. 881 00:49:41,440 --> 00:49:43,120 I'm reflecting your anxiety. 882 00:49:43,200 --> 00:49:46,080 Please, no misunderstandings! It's Esther who interests me, 883 00:49:46,160 --> 00:49:46,880 not the other one. 884 00:49:47,440 --> 00:49:49,360 I'm indifferent about the missing one. 885 00:49:49,440 --> 00:49:52,800 Missing or murdered, it's not my problem and I'm not involved! 886 00:49:53,000 --> 00:49:54,800 Understood, say no more. 887 00:49:56,320 --> 00:49:57,280 Still there, Professor? 888 00:49:58,280 --> 00:50:00,720 About my niece Genevi�ve: 889 00:50:00,840 --> 00:50:03,240 A name came back to me. The name Bongrand. 890 00:50:03,920 --> 00:50:05,320 A Swiss lawyer. 891 00:50:06,160 --> 00:50:08,880 I don't have his address, you'll find him in the Geneva directory. 892 00:50:09,000 --> 00:50:10,360 Won't find him. Won't be looking. 893 00:50:10,400 --> 00:50:11,280 Of course, of course... 894 00:50:12,600 --> 00:50:15,040 All I will say is that my Genevi�ve, 895 00:50:16,040 --> 00:50:17,560 adored this Bongrand. 896 00:50:18,840 --> 00:50:20,760 He was her sweetheart for a long time. 897 00:50:22,040 --> 00:50:22,960 She told him everything. 898 00:50:23,800 --> 00:50:25,000 But I can't tell you to go to Geneva. 899 00:50:25,160 --> 00:50:26,560 I surely won't go to Geneva. 900 00:50:26,600 --> 00:50:27,880 As you wish, Professor. 901 00:50:28,080 --> 00:50:30,200 Me, I remain your humble, 902 00:50:30,880 --> 00:50:32,040 your faithful, 903 00:50:33,320 --> 00:50:34,080 admirer. 904 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 Are you going to Geneva? 905 00:50:39,600 --> 00:50:41,560 Surely not! I have nothing to do in Geneva! 906 00:50:48,920 --> 00:50:50,760 We have just landed in Geneva. 907 00:50:51,960 --> 00:50:55,480 The ground temperature is 14 degrees centigrade. 908 00:50:55,640 --> 00:50:56,560 It's raining. 909 00:51:06,800 --> 00:51:08,600 - Sorry, Madam. - Sorry, Madam? 910 00:51:08,680 --> 00:51:09,560 What's with her? 911 00:51:09,720 --> 00:51:10,680 What's with her! 912 00:51:10,760 --> 00:51:12,040 She said she's upset. 913 00:51:17,040 --> 00:51:18,280 Yeah... yeah... yeah... 914 00:51:19,200 --> 00:51:20,720 There, there. We'll soon be there. 915 00:51:22,440 --> 00:51:23,120 Terrible... 916 00:51:23,240 --> 00:51:25,360 It's nothing, my dear, we're nearly there. 917 00:51:30,960 --> 00:51:32,800 Stay cool, my dear, stay cool. 918 00:51:35,960 --> 00:51:36,600 Madam, 919 00:51:37,120 --> 00:51:38,080 your bag, please... 920 00:51:38,160 --> 00:51:39,800 Also your pockets... 921 00:51:40,680 --> 00:51:41,360 My bag. 922 00:51:42,200 --> 00:51:43,160 My pockets. 923 00:51:44,160 --> 00:51:45,040 Allow me. 924 00:51:58,400 --> 00:51:59,280 Eight! 925 00:51:59,960 --> 00:52:00,960 Are you together? 926 00:52:01,440 --> 00:52:02,160 Me too. 927 00:52:04,840 --> 00:52:06,360 Madam, come if you please. 928 00:52:08,120 --> 00:52:09,040 Ottavio! 929 00:52:10,400 --> 00:52:11,160 Etienne! 930 00:52:13,280 --> 00:52:16,480 Listen Mr Officer, you have both our passports before you. 931 00:52:16,800 --> 00:52:18,600 We do not claim a universal fame, 932 00:52:18,760 --> 00:52:21,400 but I hope for you... I repeat for you... 933 00:52:21,480 --> 00:52:22,000 Sit... 934 00:52:22,240 --> 00:52:25,160 that the names contained therein will tell you a little something. 935 00:52:25,440 --> 00:52:26,960 You know, not really. 936 00:52:28,040 --> 00:52:30,960 "From the French Academy", doesn't that mean something to you? 937 00:52:31,240 --> 00:52:32,200 A little, yes. 938 00:52:32,280 --> 00:52:35,680 I don't want to be offensive, but I would mention Montherlant, or Sartre. 939 00:52:35,960 --> 00:52:36,880 Ah, OK! 940 00:52:37,120 --> 00:52:40,000 My name is Sartre, my name is Jean-Paul Sartre. 941 00:52:42,280 --> 00:52:44,000 That's not possible. He's dead. 942 00:52:45,040 --> 00:52:47,320 Don't lash out like that. 943 00:52:47,600 --> 00:52:49,840 I'll just send you for a frisking. 944 00:52:50,640 --> 00:52:51,480 And then, 945 00:52:51,720 --> 00:52:53,000 if it's negative, 946 00:52:53,600 --> 00:52:56,360 you can quietly go about your business. 947 00:52:56,960 --> 00:52:58,000 What's happening? 948 00:53:02,920 --> 00:53:07,240 Genevi�ve d�Hom�court n�e Bouloire? Honestly, I've never seen her. 949 00:53:07,480 --> 00:53:10,040 I'm thinking, but it evokes nothing. 950 00:53:11,720 --> 00:53:13,600 Did you say Mr Bongrand? 951 00:53:13,920 --> 00:53:14,680 Absolutely! 952 00:53:14,840 --> 00:53:18,360 Because, you know, some names are very similar like Mr Legrand, 953 00:53:18,560 --> 00:53:19,800 Mr Legros� 954 00:53:20,360 --> 00:53:21,040 No, no. 955 00:53:21,520 --> 00:53:22,320 No! 956 00:53:23,960 --> 00:53:28,760 Without wishing to offend, I think that you are making a joke. 957 00:53:28,840 --> 00:53:29,560 I'm afraid not. 958 00:53:30,400 --> 00:53:31,200 I'm afraid not. 959 00:53:32,480 --> 00:53:33,360 Sorry, Sir. 960 00:53:34,840 --> 00:53:40,280 But wait! It could be my son. My son Paul, Mr Bongrand Junior. 961 00:53:40,400 --> 00:53:41,280 Where would we find him? 962 00:53:41,840 --> 00:53:43,480 You won't find him. He died. 963 00:53:44,440 --> 00:53:45,080 An accident? 964 00:53:45,320 --> 00:53:46,440 - Yes. - There you go! 965 00:53:46,520 --> 00:53:49,480 A fortnight ago. He'd been a climber since he was a child. 966 00:53:49,520 --> 00:53:54,400 He was the king of rock climbing and then... he came loose up in the Dolomites. 967 00:53:54,640 --> 00:53:58,240 But his employees and secretary remain. Names and addresses, please? 968 00:53:58,280 --> 00:53:59,480 Go see his widow. 969 00:54:00,000 --> 00:54:01,560 These were his associates. 970 00:54:02,680 --> 00:54:03,440 His widow? 971 00:54:03,920 --> 00:54:04,400 Sir. 972 00:54:04,560 --> 00:54:06,000 - Sirs. - Good day, Sir. 973 00:54:12,320 --> 00:54:14,480 Believe me, next time, I'll touch the hump! 974 00:54:14,840 --> 00:54:15,640 The Hunchback! 975 00:54:27,000 --> 00:54:28,680 - What's all this? - What's going on? 976 00:54:29,880 --> 00:54:30,600 What right have you? 977 00:54:30,760 --> 00:54:31,440 What's this? 978 00:54:31,800 --> 00:54:34,280 What is this? What're they doing? 979 00:54:34,360 --> 00:54:34,960 I don't know! 980 00:54:36,760 --> 00:54:38,280 And Soerensen? 981 00:54:38,440 --> 00:54:39,120 - No. - No. 982 00:54:39,440 --> 00:54:40,840 - And Thaelman? - No. 983 00:54:41,160 --> 00:54:42,400 - And Wilson? - No. 984 00:54:42,840 --> 00:54:44,840 And Lafuma-Grandit? 985 00:54:46,440 --> 00:54:50,040 Well, it seems to remind him of something. 986 00:54:50,120 --> 00:54:51,960 - He made a small... - Absolutely not! 987 00:54:52,120 --> 00:54:53,400 And Mu�oz? 988 00:54:54,240 --> 00:54:55,160 No, no. Not at all. 989 00:54:55,240 --> 00:54:58,000 He seems to have died every day, somewhere or other! 990 00:54:58,160 --> 00:55:03,920 Ireland, Norway, West Germany, Monaco, Italy, Spain, 991 00:55:04,080 --> 00:55:07,080 Back in Italy: The Dolomites. 992 00:55:07,280 --> 00:55:08,720 - Wasn't it an accident? - All accidents! 993 00:55:08,800 --> 00:55:11,880 Interpol say all those accidents stink! 994 00:55:12,840 --> 00:55:15,000 You're going to be of interest to Interpol! 995 00:55:15,560 --> 00:55:18,600 One, you introduced drugs to our territory. 996 00:55:19,080 --> 00:55:22,880 And two, no less, you're on the run after the Dolomites death! 997 00:55:22,960 --> 00:55:25,440 What did you do? You knew this Bongrand? 998 00:55:25,480 --> 00:55:29,480 Not at all. We passed by... We looked at the house. 999 00:55:29,480 --> 00:55:30,600 Step back. 1000 00:55:31,280 --> 00:55:32,320 Step back! 1001 00:55:40,320 --> 00:55:45,120 Reputations are odd: You expect a great man, you get a little one. 1002 00:55:45,280 --> 00:55:47,600 There are words you shouldn't use! Please! 1003 00:55:48,560 --> 00:55:50,680 OK, call Paris, check everything: 1004 00:55:51,040 --> 00:55:55,760 Antecedents, suspect relationships, real motives for the trip. 1005 00:55:56,040 --> 00:55:59,200 You, Oettli, you put them on ice. Separately! 1006 00:55:59,560 --> 00:56:01,400 My nerves! 1007 00:56:10,600 --> 00:56:11,280 Bring the painting! 1008 00:56:13,000 --> 00:56:14,120 Hello, L�on. 1009 00:56:15,920 --> 00:56:17,200 Hello, cousin. 1010 00:56:20,120 --> 00:56:21,000 So, you're better? 1011 00:56:21,600 --> 00:56:23,360 You know, I wasn't very ill. 1012 00:56:23,840 --> 00:56:25,840 - Even at the clinic? - Even at the clinic. 1013 00:56:25,920 --> 00:56:27,520 Oh no, be careful! 1014 00:56:27,920 --> 00:56:28,720 It's going well? 1015 00:56:29,400 --> 00:56:30,200 Yes, I think so. 1016 00:56:30,800 --> 00:56:31,520 And Muriel? 1017 00:56:32,040 --> 00:56:34,560 A little stressed with the move. But that's standard. 1018 00:56:36,680 --> 00:56:37,640 Shall we sit? 1019 00:56:41,760 --> 00:56:43,200 Moving is hard! 1020 00:56:43,480 --> 00:56:44,200 Terrible! 1021 00:56:47,960 --> 00:56:49,040 And you, nothing? 1022 00:56:49,360 --> 00:56:51,440 No dear, I'm still recovering. 1023 00:56:51,640 --> 00:56:52,800 Yes, of course. 1024 00:56:55,280 --> 00:56:56,320 What are you doing, L�on? 1025 00:56:57,120 --> 00:56:58,520 - Nothing. - No, in life? 1026 00:56:59,320 --> 00:57:00,160 Nothing. 1027 00:57:01,120 --> 00:57:02,280 Nothing at all? 1028 00:57:02,800 --> 00:57:04,880 Once a little, but now, nothing. 1029 00:57:06,360 --> 00:57:07,400 A drink at my place? 1030 00:57:08,720 --> 00:57:09,960 Another time, yes. 1031 00:57:10,320 --> 00:57:12,960 But here, your place might be frowned upon. 1032 00:57:14,320 --> 00:57:14,920 Etienne! 1033 00:57:15,960 --> 00:57:16,560 Octave? 1034 00:57:37,280 --> 00:57:39,560 Good news, you're not sought by Interpol. 1035 00:57:40,360 --> 00:57:41,800 Nor you sidekick, for that matter. 1036 00:57:41,920 --> 00:57:44,200 Ah, that's better! Especially for him, I feared for him. 1037 00:57:44,480 --> 00:57:45,520 When will we get out? 1038 00:57:45,960 --> 00:57:47,040 Maybe later in the day, 1039 00:57:47,600 --> 00:57:48,240 but... 1040 00:57:48,800 --> 00:57:50,080 don't count your chickens yet! 1041 00:57:50,640 --> 00:57:51,840 Another good thing: 1042 00:57:52,160 --> 00:57:55,440 The suspect from the airport, the injured woman, 1043 00:57:55,960 --> 00:57:59,080 the drugs she was carrying were not real drugs. 1044 00:57:59,440 --> 00:58:01,040 It's an unknown substance. 1045 00:58:01,880 --> 00:58:03,480 - So? - Deported! 1046 00:58:03,800 --> 00:58:05,720 She was put on a plane to Rome! 1047 00:58:10,120 --> 00:58:12,920 - Weep no more, I bring you a snack. - I don't cry! 1048 00:58:14,000 --> 00:58:16,720 And you can have wine, but that decision costs six cents. 1049 00:58:31,960 --> 00:58:33,680 Is it true that all your windows were smashed? 1050 00:58:33,960 --> 00:58:34,560 Yes. 1051 00:58:35,360 --> 00:58:36,680 You make a complaint? 1052 00:58:37,080 --> 00:58:38,400 No, we know who it was. 1053 00:58:38,840 --> 00:58:39,720 Who? 1054 00:58:40,360 --> 00:58:41,480 d�H, of course! 1055 00:58:45,840 --> 00:58:46,520 Coffee? 1056 00:58:46,880 --> 00:58:47,640 No, you're sweet. 1057 00:58:50,040 --> 00:58:52,440 It's funny about the windows. 1058 00:58:52,840 --> 00:58:55,760 I feel d'H could be a big problem for you. 1059 00:58:56,480 --> 00:58:59,680 He's blabbing about the death of someone called Mu�oz. 1060 00:59:01,520 --> 00:59:02,240 Good night! 1061 00:59:12,560 --> 00:59:13,200 What do you know? 1062 00:59:13,400 --> 00:59:16,280 You know what. It's good we're on such familiar terms. 1063 00:59:16,400 --> 00:59:16,920 OK. 1064 00:59:17,760 --> 00:59:19,000 - You know what? - No. 1065 00:59:19,320 --> 00:59:22,200 About their windows, I wonder if it wasn't you. 1066 00:59:22,360 --> 00:59:23,440 What are you thinking? 1067 00:59:23,720 --> 00:59:24,560 Nothing. 1068 00:59:26,120 --> 00:59:27,400 Wasn't there a question of coffee? 1069 00:59:28,280 --> 00:59:29,160 No. 1070 00:59:52,640 --> 00:59:54,960 A big thank you! Thanks to you! 1071 00:59:55,400 --> 00:59:56,600 We were deported! 1072 00:59:58,000 --> 00:59:58,920 Thanks, dear. 1073 00:59:59,000 --> 01:00:03,160 We were labelled hoodlums and removed on an plane with 150 seats! 1074 01:00:03,240 --> 01:00:05,560 We were looked down the nose at by 148 paranoid passengers! 1075 01:00:05,640 --> 01:00:08,240 - Thanks dear, thanks Switzerland! - I didn't tell you to go! 1076 01:00:08,280 --> 01:00:10,480 This amuses her! Knew you were irresponsible, now you confirm it! 1077 01:00:10,560 --> 01:00:11,480 That was just the summary! 1078 01:00:11,560 --> 01:00:13,360 - I've already been told. - By who? 1079 01:00:13,440 --> 01:00:14,000 Your wife. 1080 01:00:14,560 --> 01:00:15,080 My wife? 1081 01:00:15,160 --> 01:00:17,920 Yes, she had the cops on her back. Still, I didn't tell her! 1082 01:00:18,000 --> 01:00:21,160 Woke me up at 3am with her tantrum. But it wasn't a bother! 1083 01:00:24,120 --> 01:00:26,840 She's right, she had to lie too. She thought we were in Brussels. 1084 01:00:26,960 --> 01:00:28,640 Don't do that! It's only you... 1085 01:00:28,880 --> 01:00:29,480 It's L�on. 1086 01:00:30,480 --> 01:00:31,080 This is... 1087 01:00:31,320 --> 01:00:34,560 It's an honour. A too rare honour. Hello, Sir. 1088 01:00:35,360 --> 01:00:36,160 Hello. 1089 01:00:36,400 --> 01:00:37,920 - Hello, Professor. - Hello. 1090 01:00:38,560 --> 01:00:41,280 I brought croissants, but I wonder if they'd be up to your usual. 1091 01:00:41,360 --> 01:00:42,640 - How many? - Six. 1092 01:00:42,880 --> 01:00:43,440 Not for me. 1093 01:00:43,560 --> 01:00:46,160 Well, that's good! Two each, that's good... 1094 01:00:50,880 --> 01:00:51,880 Expecting someone? 1095 01:00:59,160 --> 01:01:01,760 Come on. Come, don't be shy! 1096 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Do we scare you? 1097 01:01:04,600 --> 01:01:05,960 Come, Raoul, come. 1098 01:01:09,160 --> 01:01:10,720 Come or go, but do something! 1099 01:01:17,680 --> 01:01:19,280 Mu... riel... 1100 01:01:21,720 --> 01:01:22,560 she live... 1101 01:01:22,680 --> 01:01:23,600 Try again. 1102 01:01:24,880 --> 01:01:28,560 It's Muriel that I� want to see� She� lives here. 1103 01:01:28,680 --> 01:01:30,640 Ah, no. It's the house next door. 1104 01:01:31,720 --> 01:01:34,040 - Do I have to go by the street? - Yes, in principle. 1105 01:01:34,120 --> 01:01:35,960 Why? Is it very pressing? 1106 01:01:36,200 --> 01:01:38,240 Muriel's not here. Away. 1107 01:01:38,760 --> 01:01:39,880 She's back tomorrow. 1108 01:01:40,520 --> 01:01:42,040 Come on, come. 1109 01:01:43,320 --> 01:01:43,760 Come. 1110 01:02:05,680 --> 01:02:06,720 Killers, you say? 1111 01:02:07,880 --> 01:02:08,680 Three. 1112 01:02:10,920 --> 01:02:11,680 I know them. 1113 01:02:12,080 --> 01:02:15,080 On the payroll. Not paid for the job. On salary! 1114 01:02:15,600 --> 01:02:17,320 Since this morning, they're out to get me! 1115 01:02:17,480 --> 01:02:18,640 You're getting ideas. 1116 01:02:18,720 --> 01:02:20,720 If their employer ordered it, they'd have already killed you. 1117 01:02:21,080 --> 01:02:23,120 No, they enjoy it. They're rotten. 1118 01:02:23,680 --> 01:02:27,360 They know I know. I'm left hanging just so they can laugh. 1119 01:02:34,360 --> 01:02:37,080 What have you done for Jocelyn? 1120 01:02:37,360 --> 01:02:39,360 I meant the killers, I haven't said it was Jocelyn! 1121 01:02:39,440 --> 01:02:40,680 No, you didn't say it. 1122 01:02:40,800 --> 01:02:46,040 I quit for "X reasons", but I was very correct, loyal and all! 1123 01:02:47,840 --> 01:02:48,920 - So? - So? 1124 01:02:51,040 --> 01:02:51,960 Mu�oz. 1125 01:02:52,280 --> 01:02:55,520 The only small error I made was to drop that name. 1126 01:02:55,640 --> 01:02:56,240 To who? 1127 01:02:56,440 --> 01:02:57,720 These two here. 1128 01:02:59,200 --> 01:03:00,240 These two goons. 1129 01:03:01,600 --> 01:03:03,160 But we haven't repeated it. 1130 01:03:03,880 --> 01:03:05,200 We never said it was down to him. 1131 01:03:05,360 --> 01:03:09,280 Someone else must have told him. Or mentioned it. Perhaps last night. 1132 01:03:09,720 --> 01:03:12,160 Perhaps without meaning any harm. That's what I think. 1133 01:03:12,280 --> 01:03:14,080 Me too. You know where the coffee is? 1134 01:03:14,680 --> 01:03:15,520 Did you kill Mu�oz? 1135 01:03:15,640 --> 01:03:16,480 What do you want from me? 1136 01:03:17,000 --> 01:03:19,080 Admit that it was you, it stays here between us. 1137 01:03:19,160 --> 01:03:21,920 He died December 13th, you were in Madrid from the 8th. 1138 01:03:22,000 --> 01:03:23,520 Feel free to check, I never set foot there. 1139 01:03:23,600 --> 01:03:25,160 - You were there! - Wrong! 1140 01:03:27,040 --> 01:03:28,080 So there! 1141 01:03:29,600 --> 01:03:32,640 The croissants are a bit fresh, I'm going to toast some bread. 1142 01:03:34,080 --> 01:03:36,080 My dear, can you feel his artery to the right? 1143 01:03:36,160 --> 01:03:37,400 - Yes. - Oh, no! 1144 01:03:37,920 --> 01:03:38,960 Relax, I tell you. 1145 01:03:39,560 --> 01:03:41,680 Idiot, we're not going to torture him. 1146 01:03:42,360 --> 01:03:43,480 My li'l guy. 1147 01:03:44,400 --> 01:03:46,200 You've got yourself into big trouble. 1148 01:03:46,960 --> 01:03:50,440 She's crazy. She's been put away twice. She may cut you. 1149 01:03:50,600 --> 01:03:52,160 She has the expertise to do it. 1150 01:03:52,640 --> 01:03:55,240 Mu�oz knew it was you and not Sorensen? 1151 01:03:55,720 --> 01:03:57,920 You have ten seconds. There will be no more warnings. 1152 01:03:59,000 --> 01:03:59,720 I can't. 1153 01:04:00,280 --> 01:04:02,800 It's fine by me, I don't care, but too many people at the top know. 1154 01:04:02,960 --> 01:04:04,440 I can't say yes. 1155 01:04:06,280 --> 01:04:08,640 I must never. You're know well how it is! 1156 01:04:11,040 --> 01:04:12,160 So do otherwise. 1157 01:04:13,000 --> 01:04:15,480 If you can't say "yes", say "no". I'll know that means "yes"! 1158 01:04:15,760 --> 01:04:19,320 I'll spare your modesty, that's all. Go on, Soerensen, ten seconds. 1159 01:04:23,760 --> 01:04:24,400 No. 1160 01:04:32,960 --> 01:04:33,560 No. 1161 01:04:34,120 --> 01:04:37,000 You see, it's easy! 1162 01:04:37,680 --> 01:04:38,600 The others? 1163 01:04:39,560 --> 01:04:40,640 The same. 1164 01:04:41,160 --> 01:04:42,440 Don't cheat, answer! 1165 01:04:43,240 --> 01:04:43,880 No. 1166 01:04:46,160 --> 01:04:46,960 All of them? 1167 01:04:47,600 --> 01:04:48,360 No. 1168 01:04:53,240 --> 01:04:54,120 Genevi�ve? 1169 01:04:54,960 --> 01:04:55,560 Who? 1170 01:04:57,560 --> 01:04:59,560 My sister! 1171 01:05:00,120 --> 01:05:01,800 Where're you going with this? 1172 01:05:02,880 --> 01:05:04,120 You've got nothing. 1173 01:05:04,280 --> 01:05:05,920 You've no human decency. 1174 01:05:07,520 --> 01:05:09,920 I cried as much as you over Genevi�ve. Maybe more! 1175 01:05:11,640 --> 01:05:16,080 I am what I am, you're Uncle too, but you think I asked him to erase my wife? 1176 01:05:17,160 --> 01:05:18,360 There are limits! 1177 01:05:20,280 --> 01:05:21,360 Be serious. 1178 01:05:22,680 --> 01:05:25,720 Shit, she's family! That's sacred. 1179 01:05:28,040 --> 01:05:28,800 You can leave. 1180 01:05:30,840 --> 01:05:31,680 Get out. 1181 01:05:32,280 --> 01:05:32,920 Go. 1182 01:05:33,960 --> 01:05:34,920 Go. Beat it! 1183 01:05:40,640 --> 01:05:41,680 Go, go on! 1184 01:05:43,120 --> 01:05:44,800 You know what's waiting for me? 1185 01:05:45,200 --> 01:05:48,000 I have no human decency. Go on, go alone, it's better. 1186 01:05:51,040 --> 01:05:51,640 Professor! 1187 01:05:51,880 --> 01:05:53,640 Have some self respect. 1188 01:07:03,040 --> 01:07:03,880 Madam, 1189 01:07:04,640 --> 01:07:06,320 don't be offended, I must speak to you. 1190 01:07:06,400 --> 01:07:07,800 This is not the time. Leave me alone! 1191 01:07:07,880 --> 01:07:10,560 Surely the place, certainly. 1192 01:07:10,640 --> 01:07:11,800 Faith... 1193 01:07:12,520 --> 01:07:14,560 Aren't we both people of faith? 1194 01:07:15,120 --> 01:07:15,520 Yes. 1195 01:07:15,600 --> 01:07:16,720 I know that you suffer. 1196 01:07:17,320 --> 01:07:18,640 My heart bleeds too. 1197 01:07:19,440 --> 01:07:21,520 I cry for a nephew whom I loved as a son. 1198 01:07:22,000 --> 01:07:27,200 Let's walk. I cry for the life of the Viscount of Hom�court, murdered 3 days ago. 1199 01:07:27,720 --> 01:07:29,120 The media have spoken a lot of it. 1200 01:07:29,960 --> 01:07:32,480 But that boy, that spirit! 1201 01:07:33,240 --> 01:07:34,240 Very brilliant! 1202 01:07:34,720 --> 01:07:38,040 Paid with his life for the mad imprudence of 1203 01:07:38,320 --> 01:07:41,080 one of the most eminent men of our time, a great scholar, 1204 01:07:41,240 --> 01:07:42,880 your admirable husband. 1205 01:07:43,280 --> 01:07:44,520 I won't name him. 1206 01:07:45,400 --> 01:07:48,600 I guess you were informed of their difficulties with the Swiss? 1207 01:07:49,000 --> 01:07:49,480 Yes. 1208 01:07:49,520 --> 01:07:51,920 I understand how you feel. Let's walk. 1209 01:07:52,560 --> 01:07:56,080 I'm sure you know my niece, Esther? 1210 01:07:57,040 --> 01:07:58,800 Well, madam, she is the cause of our woes. 1211 01:07:59,000 --> 01:07:59,960 That kid. 1212 01:08:00,400 --> 01:08:02,320 She's made your husband take leave of his senses. 1213 01:08:02,760 --> 01:08:07,240 And it's more serious: there is a mutual fascination. 1214 01:08:08,320 --> 01:08:10,120 It's that dramatic! 1215 01:08:10,480 --> 01:08:13,440 Not to disconcert you, but she's been locked up twice. 1216 01:08:13,600 --> 01:08:15,600 How much has she involved him? 1217 01:08:17,560 --> 01:08:18,720 Is there still time? 1218 01:08:20,360 --> 01:08:22,000 Now Madam, it's your turn. 1219 01:08:23,600 --> 01:08:24,760 Alert the Faculty. 1220 01:08:25,800 --> 01:08:29,640 Try to have him locked up! Otherwise, keep away from him! 1221 01:08:30,280 --> 01:08:32,360 He is already condemned. Keep away! 1222 01:08:33,400 --> 01:08:34,520 Keep away. 1223 01:08:35,400 --> 01:08:36,720 It's for you I tremble. 1224 01:08:37,760 --> 01:08:39,960 And especially for your little boys. 1225 01:09:29,960 --> 01:09:30,960 Crushed! 1226 01:09:32,240 --> 01:09:32,880 Crushed... 1227 01:09:41,800 --> 01:09:43,760 Work, but let people pass, eh? 1228 01:09:50,240 --> 01:09:50,960 Crushed! 1229 01:09:51,200 --> 01:09:52,560 What's he trying to tell me? 1230 01:09:54,760 --> 01:09:56,440 I'm telling you I've been thrown out of my place. 1231 01:09:57,240 --> 01:09:59,920 I have no wife, I have no children. I'm 53 years old. 1232 01:10:00,080 --> 01:10:01,040 Yes, that's really tough. 1233 01:10:01,600 --> 01:10:03,400 I'm 53 years old and I'm on the streets. 1234 01:10:03,880 --> 01:10:07,000 Crushed! Crushed by a bigot who owes me everything. 1235 01:10:07,720 --> 01:10:08,560 Yes, that's... 1236 01:10:09,640 --> 01:10:11,000 That hurts! 1237 01:10:11,520 --> 01:10:15,200 My pyjamas... My razor... My children... 1238 01:10:15,880 --> 01:10:16,880 Show me... show me. 1239 01:10:21,960 --> 01:10:25,280 How cute. Look how tanned they are! 1240 01:10:25,760 --> 01:10:28,000 I struggle every night, but enough is enough. 1241 01:10:31,280 --> 01:10:32,280 I've come to live with you. 1242 01:10:33,480 --> 01:10:35,320 A tramp has come to live with you! 1243 01:10:36,920 --> 01:10:38,160 I'm your brother! 1244 01:10:38,480 --> 01:10:40,080 Thank you. I know I'm bothering you. 1245 01:10:41,480 --> 01:10:43,000 Not at all, on the contrary. 1246 01:10:43,600 --> 01:10:47,160 I'll call reception, they probably have another room. 1247 01:10:48,360 --> 01:10:50,400 Two bedrooms, that would be better don't you think? 1248 01:10:50,840 --> 01:10:54,080 As you wish... I'm crushed, I'll do as I am told. 1249 01:10:54,200 --> 01:10:55,960 "Crushed", you like that, eh? 1250 01:10:57,480 --> 01:11:01,520 What I want right now is a shower. May I? 1251 01:11:10,240 --> 01:11:11,680 But what did the Hunchback say? 1252 01:11:11,720 --> 01:11:12,680 Who knows! 1253 01:11:13,360 --> 01:11:14,720 In any case, I'll counter attack! 1254 01:11:14,840 --> 01:11:15,720 I understand! 1255 01:11:15,920 --> 01:11:17,120 I'll counter attack from all angles! 1256 01:11:17,320 --> 01:11:18,680 You are quite right! Sit down. 1257 01:11:20,600 --> 01:11:23,280 But in practice, that means you doing what? 1258 01:11:23,480 --> 01:11:24,280 I don't know. 1259 01:11:25,040 --> 01:11:27,120 Don't worry, between us, 1260 01:11:29,320 --> 01:11:30,600 by thinking in depth, 1261 01:11:31,160 --> 01:11:32,560 we cannot but find a way. 1262 01:11:35,160 --> 01:11:36,920 Turn on the light, can't see a thing. 1263 01:11:38,360 --> 01:11:39,600 Veal with lychee... 1264 01:11:40,560 --> 01:11:42,600 That's crazy! Where'd you get that idea? 1265 01:11:43,080 --> 01:11:44,240 The only place you get lychee, 1266 01:11:44,760 --> 01:11:45,480 in Macao. 1267 01:11:47,240 --> 01:11:48,560 Take a trip, coco! 1268 01:11:51,200 --> 01:11:52,600 You know how I see our relationship? 1269 01:11:53,600 --> 01:11:56,440 I see myself as the latest pretty little housewife in the neighbourhood, 1270 01:11:56,520 --> 01:11:59,800 and you as the awful flirty neighbour, who's trying to turn my head. 1271 01:12:00,080 --> 01:12:01,040 It's like that, yes. 1272 01:12:03,160 --> 01:12:04,000 You'll have to try hard. 1273 01:12:04,320 --> 01:12:05,320 Give it a go! 1274 01:12:05,800 --> 01:12:06,360 Yes. 1275 01:12:08,520 --> 01:12:10,200 This is the first time you've allowed this. 1276 01:12:12,040 --> 01:12:13,480 Yes. Correct. 1277 01:12:15,280 --> 01:12:16,560 What should I do now? 1278 01:12:17,560 --> 01:12:21,480 Is my virtue supposed to fall immediately or do I struggle a bit? 1279 01:12:21,960 --> 01:12:23,880 Ah, my old man, that's up to you. 1280 01:12:36,360 --> 01:12:37,120 Esther! 1281 01:12:40,200 --> 01:12:41,560 I kill them and come back! 1282 01:12:42,120 --> 01:12:43,520 Esther! 1283 01:12:45,600 --> 01:12:47,520 What do you two want? 1284 01:12:47,760 --> 01:12:48,960 It's about your uncle. 1285 01:12:49,480 --> 01:12:50,720 He's in my sights. 1286 01:12:51,000 --> 01:12:52,720 In believing himself so clever, he may sign his death warrant. 1287 01:12:52,840 --> 01:12:53,600 How so? 1288 01:12:54,040 --> 01:12:55,720 Social death, that exists too! 1289 01:12:55,840 --> 01:12:56,800 You know "Left-Weekly? 1290 01:12:56,960 --> 01:12:58,600 Know how many readers? 250,000. 1291 01:12:58,760 --> 01:13:02,760 We have a weapon, The truth. It will hurt! 1292 01:13:03,160 --> 01:13:06,080 They have reserved 12 pages. Plus the cover. 1293 01:13:06,360 --> 01:13:07,720 You know, it will all be fine. 1294 01:13:08,000 --> 01:13:10,920 - We see them tomorrow at 11am. - No, do it without me. 1295 01:13:11,040 --> 01:13:12,320 Excuse me, someone's waiting for me. 1296 01:13:14,120 --> 01:13:15,440 - But... - But it's no problem! 1297 01:13:15,560 --> 01:13:17,200 - OK. - I love you. 1298 01:13:24,080 --> 01:13:27,040 I've spent my life deceived by women! All monsters! 1299 01:13:27,680 --> 01:13:30,160 - Please, no sexism. - I'm not sexist, I'm unhappy. 1300 01:13:30,560 --> 01:13:34,000 I think of just one thing: Geneva, your wife, all that... 1301 01:13:34,360 --> 01:13:37,640 It wasn't very perilous. Why does the Hunchback persist like that? 1302 01:13:37,720 --> 01:13:39,640 Perhaps for fun. It's common among the sick. 1303 01:13:39,960 --> 01:13:41,800 Haven't you ever seen a kid torturing flies? 1304 01:13:41,880 --> 01:13:44,680 But why us? Why do we amuse him? 1305 01:14:16,680 --> 01:14:18,480 Jean-Paul, where were we exactly? 1306 01:14:21,520 --> 01:14:24,560 7 dead. The 6 butchered throughout Europe by Viscount thingy, 1307 01:14:24,640 --> 01:14:25,640 plus the Viscount himself. 1308 01:14:26,320 --> 01:14:29,640 Plus 4: my father, my mother, my uncle L�opold, my aunt Marie. 1309 01:14:29,880 --> 01:14:31,040 7 is already plenty. 1310 01:14:31,840 --> 01:14:35,080 It seems to me difficult to challenge the theory of those accidents. 1311 01:14:37,040 --> 01:14:37,880 Very easy. 1312 01:14:39,120 --> 01:14:41,320 Read this, you'll see that in the two cars, 1313 01:14:41,400 --> 01:14:44,680 the brakes had been sabotaged in the same manner and at the same location. 1314 01:14:46,880 --> 01:14:48,400 How did you get this? 1315 01:14:49,360 --> 01:14:50,920 I got it, that's all. 1316 01:14:51,400 --> 01:14:53,400 - That makes 11? - Yes, 11. 1317 01:14:54,320 --> 01:14:55,000 12. 1318 01:14:56,000 --> 01:14:56,880 My sister. 1319 01:14:58,360 --> 01:14:59,720 Sorry to bother you! 1320 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 What's that, dear Etienne? 1321 01:15:01,320 --> 01:15:02,880 At a close shave, you'd have had 14! 1322 01:15:03,080 --> 01:15:03,840 Dear Etienne! 1323 01:15:04,320 --> 01:15:07,640 Mariella you have the draft cover? Show it to Mr Sembadel, please. 1324 01:15:10,840 --> 01:15:12,120 What goes there? 1325 01:15:13,040 --> 01:15:16,360 Miss Bouloire. We think she would be an asset! 1326 01:15:16,440 --> 01:15:17,080 C'mon! 1327 01:15:17,480 --> 01:15:19,880 I would suggest using our photographs, but with 8 broken ribs, 1328 01:15:19,960 --> 01:15:22,600 2 cracked cervicals and a sprained knee, 1329 01:15:22,680 --> 01:15:25,480 it won't make them swoon. I agree with you, nobody cares! 1330 01:15:25,600 --> 01:15:27,240 The cervicals, that's me. 1331 01:15:28,240 --> 01:15:30,280 - Don't insist, you'll laugh! - No. 1332 01:15:31,000 --> 01:15:33,320 12 dead is considerable, but we risk looking 1333 01:15:33,400 --> 01:15:34,960 just factual. 1334 01:15:35,480 --> 01:15:39,680 Because "a multinational for profit" as you say, is still very vague. 1335 01:15:39,880 --> 01:15:41,640 Not vague at all. I have the names. 1336 01:15:42,360 --> 01:15:44,920 Before leaving for London, my sister left me the key to her safe. 1337 01:15:45,040 --> 01:15:46,960 I have custody of indisputable documents. 1338 01:15:47,200 --> 01:15:48,280 The classification is by me. 1339 01:15:50,000 --> 01:15:51,040 Yes, indeed. 1340 01:15:51,720 --> 01:15:53,240 - How many names, in total? - 41. 1341 01:15:53,320 --> 01:15:54,280 41! 1342 01:15:55,080 --> 01:15:58,480 I see one who was a minister. Is he the only one? 1343 01:15:58,560 --> 01:16:00,040 - No, three. - three? 1344 01:16:00,520 --> 01:16:02,320 You had all this and you did nothing? 1345 01:16:03,840 --> 01:16:06,720 I needed it as a surety. I didn't realise it's influence. 1346 01:16:06,960 --> 01:16:08,320 They'll back it all up! 1347 01:16:11,600 --> 01:16:12,800 Especially today! 1348 01:16:12,960 --> 01:16:14,040 She is a love! 1349 01:16:14,880 --> 01:16:16,320 It's a pleasure to suffer for her. 1350 01:16:16,400 --> 01:16:19,560 Tell me dear, last evening, you didn't want to come here, right? 1351 01:16:19,920 --> 01:16:20,840 If it had misfired, 1352 01:16:21,120 --> 01:16:24,800 you'd be dead and that would be awful, so I've no choice, I must use my proof. 1353 01:16:28,240 --> 01:16:29,480 She is very coherent! 1354 01:16:29,720 --> 01:16:31,040 Oh, it hurts! 1355 01:16:38,600 --> 01:16:41,360 I've never asked you. Do you work for the P2 Lodge or for the Vatican? 1356 01:16:41,440 --> 01:16:43,040 I am profoundly religious. 1357 01:16:44,400 --> 01:16:45,400 So, it's for P2. 1358 01:16:45,560 --> 01:16:46,480 I didn't say that. 1359 01:16:47,840 --> 01:16:49,440 Sir did not say P2. 1360 01:16:50,480 --> 01:16:54,160 Miss seems to have drawn from the fact that Sir asserts his profound faith, 1361 01:16:54,720 --> 01:16:55,760 the outcome 1362 01:16:56,640 --> 01:17:00,080 that Sir would find it repugnant to dip into the dirty work of the Vatican. 1363 01:17:00,200 --> 01:17:04,200 A hazardous rationale. The church must live. 1364 01:17:05,080 --> 01:17:07,320 If I were Miss, I should deduce more 1365 01:17:07,480 --> 01:17:14,120 from Sir's deep faith, than from his association with the Freemasons, 1366 01:17:14,920 --> 01:17:16,160 meaning P2. 1367 01:17:17,720 --> 01:17:22,000 I admit however, that if Miss excludes the P2 Lodge from the outset 1368 01:17:22,480 --> 01:17:25,560 that would also be hazardous. 1369 01:17:27,080 --> 01:17:29,000 Sir must live. 1370 01:17:31,520 --> 01:17:36,080 Has Miss finally received news from Madam, the Viscountess, her sister? 1371 01:17:37,200 --> 01:17:40,000 If I understand correctly, he�s advising you to make me disappear too? 1372 01:17:40,400 --> 01:17:41,720 But you never really bothered me. 1373 01:17:41,800 --> 01:17:44,000 I never imagined you could bore me so much. 1374 01:17:44,080 --> 01:17:45,520 Genevi�ve bothered you a lot? 1375 01:17:45,600 --> 01:17:47,440 Yes, she was just too bright. 1376 01:17:47,520 --> 01:17:49,120 So he had to kill her? 1377 01:17:49,600 --> 01:17:52,320 She had to be crushed, dear. But she didn't suffer. 1378 01:17:52,880 --> 01:17:54,880 It's too late anyway. Know where I've come from? 1379 01:17:56,080 --> 01:17:57,480 Yes, I�ve just been informed. 1380 01:17:58,400 --> 01:17:59,840 I told them everything. They know everything. 1381 01:17:59,960 --> 01:18:01,840 They know what you know. Not the law. 1382 01:18:03,360 --> 01:18:05,880 Sir means that his forest is dense. 1383 01:18:07,520 --> 01:18:10,560 However, the political complexion of these people does not give reassurance 1384 01:18:10,640 --> 01:18:12,760 and I agree that a weekly leftist paper 1385 01:18:12,840 --> 01:18:14,680 cannot do him great harm. 1386 01:18:14,880 --> 01:18:18,760 Yet, I wonder if Sir shouldn't be more concerned with seeing this 1387 01:18:18,920 --> 01:18:21,440 a little beyond the local level. 1388 01:18:22,560 --> 01:18:25,040 All things considered, I fear much less the inconvenience 1389 01:18:25,120 --> 01:18:28,560 for Sir's affairs here, than the deplorable impression 1390 01:18:28,640 --> 01:18:31,520 given to Sir's friends elsewhere. 1391 01:18:32,560 --> 01:18:34,200 How will they react? 1392 01:18:35,640 --> 01:18:36,760 How will they react? 1393 01:18:36,960 --> 01:18:40,720 As Miss is Sir's niece, and bears his own name, 1394 01:18:40,840 --> 01:18:45,800 won't they reproach Sir for failing to muzzle Miss? 1395 01:18:47,200 --> 01:18:49,480 Yes, they�ll know very quickly! 1396 01:18:50,840 --> 01:18:52,800 I think I understand Miss. 1397 01:18:53,600 --> 01:18:57,840 Miss calculates to destroy Sir, but it also seems that Miss, 1398 01:18:58,000 --> 01:19:01,120 wants to give Sir a chance. 1399 01:19:03,000 --> 01:19:07,600 Knowing Sir's silent partners, a breed of financiers usually 1400 01:19:07,840 --> 01:19:11,640 blunt and very expeditious, 1401 01:19:11,720 --> 01:19:13,160 if I were Sir, 1402 01:19:13,680 --> 01:19:16,000 I think, I should beat it! 1403 01:19:19,360 --> 01:19:22,320 I have the advantage of saying that Sir is aware 1404 01:19:22,760 --> 01:19:25,000 of how much I will miss him. 1405 01:19:26,240 --> 01:19:29,440 Miss may think I couldn't care less, 1406 01:19:30,480 --> 01:19:34,760 but, I have always thought Sir very fine when he moves away like that, 1407 01:19:35,320 --> 01:19:36,960 deep in his own thoughts. 1408 01:20:01,880 --> 01:20:03,600 - My uncle's not here? - Haven't seen him. 1409 01:20:15,280 --> 01:20:16,360 Maybe it's my wife? 1410 01:20:16,480 --> 01:20:18,560 Stop dreaming! You'll save more than your wedlock! 1411 01:20:34,080 --> 01:20:35,440 Open up, idiots, it's me! 1412 01:20:36,600 --> 01:20:37,880 - What is it? - Come on, come on... 1413 01:21:14,960 --> 01:21:19,200 4 died this afternoon on Boulevard Haussmann, at a seemingly ordinary firm, 1414 01:21:19,240 --> 01:21:22,280 where a number of killers struck, 3 it seems. 1415 01:21:22,440 --> 01:21:24,920 When I say killers, all signs show them to be professionals. 1416 01:21:25,160 --> 01:21:28,320 Among the victims, a young lawyer, Ms Muriel Bl�riot, 1417 01:21:28,320 --> 01:21:30,760 a lawyer working mainly in business, 1418 01:21:30,920 --> 01:21:34,720 the business concerns of her uncle, Jocelyn Bouloire, director of the firm. 1419 01:21:34,840 --> 01:21:38,520 In any case, it seems that this lovely young woman, Ms Muriel Bl�riot, 1420 01:21:38,800 --> 01:21:41,040 was the main target of the killer. 1421 01:21:47,240 --> 01:21:48,560 - Right. - Right! 1422 01:21:49,600 --> 01:21:50,320 Right. 1423 01:21:50,680 --> 01:21:51,240 No. 1424 01:21:51,640 --> 01:21:53,840 Yes, I'm what they'd call an impediment. 1425 01:21:53,920 --> 01:21:55,840 If I were you, I'd weigh up the pros and cons. 1426 01:21:56,160 --> 01:21:58,360 I must be at the funeral. That's how it is with spouses. 1427 01:22:03,760 --> 01:22:05,280 Not when they drag you into all sorts. 1428 01:22:05,920 --> 01:22:07,720 They only rarely drag you into the cemetery. 1429 01:22:08,080 --> 01:22:09,960 Finally, you are very conventional. 1430 01:22:10,240 --> 01:22:11,680 That's what I tell myself too. 1431 01:22:12,440 --> 01:22:14,680 The carton behind you, it's marzipan. 1432 01:22:15,320 --> 01:22:18,040 A guy who makes cakes the day they murdered his wife, 1433 01:22:18,120 --> 01:22:20,320 you don't think he deserves his indulgences? 1434 01:22:24,640 --> 01:22:26,640 You think they'll shoot the baker? 1435 01:22:43,960 --> 01:22:46,560 - An adorable boy! - Adorable! 1436 01:23:03,120 --> 01:23:04,680 Hey Renaire... You have a good night? 1437 01:23:04,760 --> 01:23:07,640 I can't thank you enough! This is the best story in Paris. 1438 01:23:07,880 --> 01:23:08,680 I told you! 1439 01:23:09,520 --> 01:23:14,120 ...revealed in a rather different light this afternoon with the killing of 4 people, 1440 01:23:14,240 --> 01:23:16,640 at a very mysterious business office on Boulevard Haussmann. 1441 01:23:16,720 --> 01:23:20,520 By chance, it's director, Jocelyn Bouloire, also seems to have disappeared 1442 01:23:20,600 --> 01:23:21,440 just before the massacre. 1443 01:23:21,520 --> 01:23:24,920 This morning, a 5th death has occurred, near Paris at Meudon. 1444 01:23:25,080 --> 01:23:26,720 G�rard, you arrived this instant from Meudon. 1445 01:23:26,960 --> 01:23:27,560 Yes. 1446 01:23:27,720 --> 01:23:30,520 So have you been making inquiries as to exactly what happened? 1447 01:23:31,200 --> 01:23:32,440 Yeah, but firstly a word... 1448 01:23:33,240 --> 01:23:35,280 I'll say a word about the victim. 1449 01:23:36,440 --> 01:23:38,720 L�on Bl�riot was a journalist 1450 01:23:38,880 --> 01:23:42,080 and a few of us in this place will hold on to the memory of him as 1451 01:23:42,760 --> 01:23:44,160 an adorable guy. 1452 01:23:44,440 --> 01:23:45,360 Adorable, yes. 1453 01:23:46,360 --> 01:23:48,680 Yes, adorable. 1454 01:23:51,600 --> 01:23:54,400 We should talk about the execution, because he was shot 8 times. 1455 01:23:55,360 --> 01:23:57,080 With 6 shots fatal. 1456 01:23:57,520 --> 01:24:01,080 But what's particularly noteworthy, is that this execution 1457 01:24:01,640 --> 01:24:05,400 happened less than a hundred yards from that of another deadly execution, 1458 01:24:05,880 --> 01:24:08,120 that of the Viscount of Hom�court Vibraye. 1459 01:24:08,560 --> 01:24:11,760 Right, it's 7.10pm. We're going to take a break. 1460 01:24:24,480 --> 01:24:26,840 - With this boy, was it...? - Yes, very much so! 1461 01:24:31,400 --> 01:24:32,040 Right... 1462 01:24:33,600 --> 01:24:35,720 Do you remember us both at Coll�ge de France? 1463 01:24:36,600 --> 01:24:40,160 - I remember you admired me. - No, I didn't admire you. 1464 01:24:40,360 --> 01:24:41,200 I wanted you. 1465 01:24:52,760 --> 01:24:54,480 Do you understand nothing, or what? 1466 01:24:54,760 --> 01:24:56,120 She agreed. 1467 01:24:57,520 --> 01:24:58,640 She's waiting for us. 1468 01:25:00,080 --> 01:25:02,840 There is no place in the world where you feel safer. 1469 01:25:03,400 --> 01:25:06,960 Wait until you see her place. Her house is... 1470 01:25:08,120 --> 01:25:12,120 It's a chateau from the 2nd, 3rd, 4th and 5th century. 1471 01:25:13,040 --> 01:25:14,440 It's very old, very beautiful. 1472 01:25:14,760 --> 01:25:18,160 Renata's house is at the top. Nothing can escape you, you rule. 1473 01:25:18,360 --> 01:25:21,840 You can't imagine the grace, the airiness. You'll see, you'll see. 1474 01:25:22,000 --> 01:25:23,240 No one will ever find us! 1475 01:25:58,520 --> 01:25:59,800 I'm homeless! 1476 01:26:00,040 --> 01:26:01,240 Homeless? 1477 01:26:01,440 --> 01:26:04,160 It's burning. It's all burning! 1478 01:26:06,600 --> 01:26:08,120 They burned my house. 1479 01:26:09,160 --> 01:26:10,480 If you know, say it! 1480 01:26:10,920 --> 01:26:12,160 Nobody knows what to say. 1481 01:26:12,400 --> 01:26:13,440 I would say one thing. 1482 01:26:13,640 --> 01:26:14,360 Yes, what? 1483 01:26:14,800 --> 01:26:15,880 They will kill us. 1484 01:26:16,920 --> 01:26:18,040 Objectively... 1485 01:26:18,400 --> 01:26:19,840 we are dead. 1486 01:26:21,360 --> 01:26:22,760 My house. 1487 01:26:28,000 --> 01:26:29,360 My house. 1488 01:26:32,160 --> 01:26:36,480 When it comes to me, nothing stops her. She loves me enormously! 1489 01:26:37,360 --> 01:26:39,280 I'm sure she is moving heaven and earth. 1490 01:26:40,000 --> 01:26:41,080 You're repeating yourself! 1491 01:26:41,200 --> 01:26:44,400 Whether I repeat myself or not, she has connections everywhere. 1492 01:26:45,320 --> 01:26:49,160 She is a princess. In Rome, she is a queen. 1493 01:26:49,600 --> 01:26:51,200 Wouldn't think so. Been three days! 1494 01:26:51,600 --> 01:26:55,800 But it's like that with all ceasefires! Discussions are tough. 1495 01:26:56,880 --> 01:26:59,360 There's also the innocents who get killed on armistice day! 1496 01:27:00,680 --> 01:27:03,080 I've been on lookout since midnight! Who's next? 1497 01:27:03,520 --> 01:27:04,560 Ah! I can't remember... 1498 01:27:04,960 --> 01:27:06,360 - It's you! - It's me? 1499 01:27:20,360 --> 01:27:21,480 Is it myself I fear? 1500 01:27:21,880 --> 01:27:23,440 No, it really isn't. 1501 01:27:26,320 --> 01:27:28,960 Just before leaving, you know what Renata said? 1502 01:27:29,280 --> 01:27:33,280 She said, "For you, I will knock on the highest door." 1503 01:27:34,440 --> 01:27:35,360 Impressive! 1504 01:27:36,640 --> 01:27:37,320 Which door? 1505 01:29:08,120 --> 01:29:09,000 Etienne! 1506 01:29:09,880 --> 01:29:10,960 She's done it! 1507 01:29:11,840 --> 01:29:13,040 What, the ceasefire? 1508 01:29:13,320 --> 01:29:15,520 Better than that: An all-powerful hand is with us! 1509 01:29:15,840 --> 01:29:17,320 Guaranteed! A statement of guarantee! 1510 01:29:17,600 --> 01:29:19,080 I can't tell you what it cost me! 1511 01:29:19,200 --> 01:29:22,040 - They took me to a bank. - I can still participate. 1512 01:29:22,480 --> 01:29:24,040 - I can. - You cannot! 1513 01:29:24,280 --> 01:29:25,280 There's no question! 1514 01:29:25,520 --> 01:29:29,480 No, you'll never know. 1515 01:29:36,960 --> 01:29:38,720 - Ottavio! - Etienne! 1516 01:29:50,600 --> 01:29:53,880 That all-powerful hand, you always guarantee it? 1517 01:29:55,160 --> 01:29:56,480 It's very ambiguous! 1518 01:29:59,200 --> 01:30:03,000 The fundamental ambiguity is the existence of God! 1519 01:30:04,240 --> 01:30:06,760 If God exists, it's all good! 1520 01:30:15,440 --> 01:30:19,120 That all-powerful hand, you always guarantee it? 1521 01:30:19,520 --> 01:30:20,680 It's very ambiguous! 1522 01:30:21,360 --> 01:30:24,800 The fundamental ambiguity is the existence of God! 1523 01:30:25,440 --> 01:30:26,440 If God exists... 1524 01:30:27,920 --> 01:30:30,440 If God exists... it's all good! 1525 01:30:30,720 --> 01:30:32,520 - It's all good! - It's all good... 1526 01:30:34,080 --> 01:30:34,880 It's all good! 1527 01:31:19,120 --> 01:31:20,960 English Adaptation by ALAN WENGER 1528 01:31:21,360 --> 01:31:23,720 Subtitling by TITRA FILM, Paris � 1986 111840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.